Changeset 4062
- Timestamp:
- Dec 11, 2024, 5:24:09 PM (13 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po (modified) (143 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
r4060 r4062 23 23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" 24 24 "issues\n" 25 "POT-Creation-Date: 2024-1 1-29 12:44+0000\n"26 "PO-Revision-Date: 2024-12- 01 12:58+0100\n"25 "POT-Creation-Date: 2024-12-03 11:23+0000\n" 26 "PO-Revision-Date: 2024-12-11 16:09+0100\n" 27 27 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 28 28 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 50 50 51 51 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 52 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:1 9953 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:2 3752 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:164 53 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:202 54 54 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 55 55 msgid "Devices" … … 161 161 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 162 162 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 163 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:100 163 164 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42 164 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:1 76shell/cc-panel-list.ui:44165 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:169 shell/cc-panel-list.ui:44 165 166 msgid "No Results Found" 166 167 msgstr "Няма резултати" … … 168 169 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:85 169 170 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95 171 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:101 170 172 #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43 171 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:17 7shell/cc-panel-list.ui:45173 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:170 shell/cc-panel-list.ui:45 172 174 msgid "Try a different search" 173 175 msgstr "Пробвайте друго търсене" … … 186 188 msgstr "Програмите не може да се покажат" 187 189 190 #. Translators: Parental Controls here refers to the features provided by 'malcontent' 188 191 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122 189 192 msgid "" 190 193 "An error has occurred and apps cannot be listed.\n" 191 "Error details: Malcontent isnot installed."194 "Error details: Parental Controls are not installed." 192 195 msgstr "" 193 196 "Възникна грешка и програмите не може да се покажат.\n" 194 "Подробности: Malcontentне е инсталиран."197 "Подробности: „Родителски контрол“ не е инсталиран." 195 198 196 199 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 … … 231 234 232 235 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245 233 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:268234 236 msgid "_Open" 235 237 msgstr "_Отваряне" … … 263 265 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 264 266 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392 265 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:12 3267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:120 266 268 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323 267 269 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/panel-common.c:336 268 #: panels/system/users/cc-user-page.c:3 76269 #: panels/system/users/cc-user-page.c:7 40panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477270 #: panels/system/users/cc-user-page.c:367 271 #: panels/system/users/cc-user-page.c:752 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 270 272 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872 271 273 msgid "Disabled" … … 376 378 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 377 379 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 378 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 29380 #: panels/power/cc-power-panel.ui:161 379 381 msgid "General" 380 382 msgstr "Общи" … … 478 480 msgstr "_СМС" 479 481 480 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:1 27482 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:138 481 483 msgid "No Apps Available" 482 484 msgstr "Липсва програма" … … 835 837 #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 836 838 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 837 msgid "" 838 "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" 839 "dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" 840 msgstr "" 841 "устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;" 842 "звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;" 843 "default;application;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 844 845 #: panels/background/cc-background-chooser.c:146 839 msgid "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" 840 msgstr "устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;default;application;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 841 842 #: panels/background/cc-background-chooser.c:169 843 msgid "Background removed" 844 msgstr "Фонът е махнат" 845 846 #: panels/background/cc-background-chooser.c:170 847 #: panels/network/net-device-wifi.c:883 panels/printers/cc-printers-panel.c:672 848 msgid "_Undo" 849 msgstr "_Връщане" 850 851 #. Translators: %d is the number of backgrounds deleted. 852 #: panels/background/cc-background-chooser.c:186 853 #, c-format 854 msgid "%d background removed" 855 msgid_plural "%d backgrounds removed" 856 msgstr[0] "%d фон е махнат" 857 msgstr[1] "%d фона са махнати" 858 859 #: panels/background/cc-background-chooser.c:250 846 860 msgid "Remove Background" 847 861 msgstr "Премахване на фона" 848 862 849 #: panels/background/cc-background-chooser.c: 339850 msgid "Select a picture"863 #: panels/background/cc-background-chooser.c:470 864 msgid "Select Picture" 851 865 msgstr "Избор на изображение" 852 866 … … 906 920 msgstr "Текущ фон" 907 921 908 #: panels/background/cc-background-panel.ui:2 7922 #: panels/background/cc-background-panel.ui:29 909 923 msgid "Style" 910 924 msgstr "Стил" 911 925 912 #: panels/background/cc-background-panel.ui:6 7926 #: panels/background/cc-background-panel.ui:69 913 927 msgid "_Default" 914 928 msgstr "_Стандартен" 915 929 916 #: panels/background/cc-background-panel.ui: 99930 #: panels/background/cc-background-panel.ui:101 917 931 msgid "Da_rk" 918 932 msgstr "_Тъмен" 919 933 920 #: panels/background/cc-background-panel.ui:12 7921 msgid "Accent color"934 #: panels/background/cc-background-panel.ui:122 935 msgid "Accent Color" 922 936 msgstr "Акцентиращ цвят" 923 937 924 #: panels/background/cc-background-panel.ui:1 37938 #: panels/background/cc-background-panel.ui:142 925 939 msgid "Background" 926 940 msgstr "Фон" 927 941 928 #: panels/background/cc-background-panel.ui:14 3942 #: panels/background/cc-background-panel.ui:148 929 943 msgid "_Add Picture…" 930 944 msgstr "_Добавяне на изображение…" … … 941 955 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 942 956 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" 943 msgstr "" 944 "фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;стил;външен;вид;" 945 "background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;" 957 msgstr "фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;стил;външен;вид;background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;" 946 958 947 959 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 … … 973 985 msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим" 974 986 975 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60 987 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 976 988 msgid "_Turn Off Airplane Mode" 977 989 msgstr "_Изключване на самолетния режим" … … 989 1001 #: panels/network/cc-network-panel.ui:48 990 1002 #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 991 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 781003 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1369 992 1004 msgid "Bluetooth" 993 1005 msgstr "Връзка по Bluetooth" … … 1000 1012 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 1001 1013 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" 1002 msgstr "" 1003 "блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;" 1004 "bluetooth;obex;" 1014 msgstr "блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;bluetooth;obex;" 1005 1015 1006 1016 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen … … 1089 1099 1090 1100 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 1091 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 211092 #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:18 71093 #: panels/display/cc-display-panel.ui:24 91101 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:15 1102 #: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:184 1103 #: panels/display/cc-display-panel.ui:246 1094 1104 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15 1095 1105 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162 1096 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 51106 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:12 1097 1107 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 1098 1108 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 … … 1100 1110 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 1101 1111 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 1102 #: panels/printers/pp- details-dialog.c:2671112 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:125 1103 1113 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65 1104 1114 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17 … … 1106 1116 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136 1107 1117 #: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147 1108 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui: 241118 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:32 1109 1119 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24 1110 1120 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 1111 1121 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44 1112 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 1122 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1399 1123 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:17 1113 1124 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15 1114 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 311125 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:223 1115 1126 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 1116 1127 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 … … 1132 1143 #. This button returns the user back to the color control panel 1133 1144 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 1134 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 1135 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 1145 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:42 1136 1146 msgid "_Done" 1137 1147 msgstr "_Готово" … … 1178 1188 msgstr "Уеб камера „%s“" 1179 1189 1180 #: panels/color/cc-color-device.c:8 61190 #: panels/color/cc-color-device.c:85 1181 1191 #, c-format 1182 1192 msgid "Enable color management for %s" 1183 1193 msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“" 1184 1194 1185 #: panels/color/cc-color-device.c:9 11195 #: panels/color/cc-color-device.c:90 1186 1196 #, c-format 1187 1197 msgid "Show color profiles for %s" 1188 1198 msgstr "Показване на цветовите профили за „%s“" 1189 1199 1190 #. "not calibrated" label 1191 #: panels/color/cc-color-device.c:258 1200 #: panels/color/cc-color-device.ui:6 1192 1201 msgid "Not Calibrated" 1193 1202 msgstr "Не е калибрирано" … … 1195 1204 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1196 1205 #. * profile has been auto-generated for this hardware 1197 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 611206 #: panels/color/cc-color-panel.c:138 1198 1207 msgid "Default: " 1199 1208 msgstr "Стандартен: " … … 1201 1210 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1202 1211 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 1203 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 691212 #: panels/color/cc-color-panel.c:146 1204 1213 msgid "Colorspace: " 1205 1214 msgstr "Цветово пространство: " … … 1207 1216 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1208 1217 #. * profile is a test profile 1209 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 761218 #: panels/color/cc-color-panel.c:153 1210 1219 msgid "Test profile: " 1211 1220 msgstr "Пробен профил: " 1212 1221 1213 1222 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 1214 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 891223 #: panels/color/cc-color-panel.c:293 1215 1224 msgid "Select ICC Profile File" 1216 1225 msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)" 1217 1226 1218 #: panels/color/cc-color-panel.c:29 21227 #: panels/color/cc-color-panel.c:296 1219 1228 msgid "Import" 1220 1229 msgstr "Внасяне" 1221 1230 1222 1231 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1223 #: panels/color/cc-color-panel.c:30 41232 #: panels/color/cc-color-panel.c:308 1224 1233 msgid "Supported ICC profiles" 1225 1234 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 1226 1235 1227 1236 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1228 #: panels/color/cc-color-panel.c:31 11237 #: panels/color/cc-color-panel.c:315 1229 1238 msgid "All files" 1230 1239 msgstr "Всички файлове" 1231 1240 1232 #: panels/color/cc-color-panel.c:5 871241 #: panels/color/cc-color-panel.c:591 1233 1242 msgid "Screen" 1234 1243 msgstr "Екран" 1235 1244 1236 1245 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 1237 #: panels/color/cc-color-panel.c:8 831246 #: panels/color/cc-color-panel.c:871 1238 1247 msgid "Save Profile" 1239 1248 msgstr "Запазване на профил" 1240 1249 1241 1250 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 1242 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 821251 #: panels/color/cc-color-panel.c:1129 1243 1252 msgid "Create a color profile for the selected device" 1244 1253 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 1245 1254 1246 1255 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1247 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 97 panels/color/cc-color-panel.c:12211256 #: panels/color/cc-color-panel.c:1144 panels/color/cc-color-panel.c:1168 1248 1257 msgid "" 1249 1258 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 1252 1261 1253 1262 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1254 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 2311263 #: panels/color/cc-color-panel.c:1178 1255 1264 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 1256 1265 msgstr "Колориметърът не поддържа принтери." 1257 1266 1258 1267 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1259 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 2421268 #: panels/color/cc-color-panel.c:1189 1260 1269 msgid "The device type is not currently supported." 1261 1270 msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа." … … 1264 1273 #. translators: Text used in link to privacy policy 1265 1274 #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation 1266 #: panels/color/cc-color-panel.c: 20411275 #: panels/color/cc-color-panel.c:1974 1267 1276 #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 1268 1277 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 … … 1271 1280 1272 1281 #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" 1273 #: panels/color/cc-color-panel.c: 20431282 #: panels/color/cc-color-panel.c:1976 1274 1283 #, c-format 1275 1284 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." … … 1404 1413 msgstr "Добавяне на профил" 1405 1414 1406 #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 1407 msgid "" 1408 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 1409 "details.</a>" 1410 msgstr "" 1411 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 1412 "детайли.</a>" 1413 1414 #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 1415 #: panels/color/cc-color-panel.ui:343 1415 1416 msgid "_Import File…" 1416 1417 msgstr "_Внасяне на файл…" 1417 1418 1418 #: panels/color/cc-color-panel.ui:3 90panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:231419 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:3 31419 #: panels/color/cc-color-panel.ui:349 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23 1420 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 1420 1421 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 1421 1422 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96 … … 1427 1428 msgstr "_Добавяне" 1428 1429 1429 #: panels/color/cc-color-panel.ui:442 1430 #: panels/color/cc-color-panel.ui:418 1431 msgid "" 1432 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 1433 "details.</a>" 1434 msgstr "" 1435 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 1436 "детайли.</a>" 1437 1438 #: panels/color/cc-color-panel.ui:466 1430 1439 msgid "_Set for All Users" 1431 1440 msgstr "_Задаване за всички потребители" 1432 1441 1433 #: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453 1434 #: panels/color/cc-color-panel.ui:454 1442 #: panels/color/cc-color-panel.ui:467 1435 1443 msgid "Set this profile for all users on this device" 1436 1444 msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър" 1437 1445 1438 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 511446 #: panels/color/cc-color-panel.ui:474 1439 1447 msgid "_Enable" 1440 1448 msgstr "_Включване" 1441 1449 1442 #: panels/color/cc-color-panel.ui:468 1450 #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 1451 msgid "Enable profile" 1452 msgstr "Включване на профил" 1453 1454 #: panels/color/cc-color-panel.ui:489 1443 1455 msgid "_Add Profile" 1444 1456 msgstr "_Добавяне на профил" 1445 1457 1446 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 751458 #: panels/color/cc-color-panel.ui:496 1447 1459 msgid "_Calibrate…" 1448 1460 msgstr "_Калибриране…" 1449 1461 1450 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 771462 #: panels/color/cc-color-panel.ui:497 1451 1463 msgid "Calibrate the device" 1452 1464 msgstr "Калибриране на устройството" 1453 1465 1454 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 4841466 #: panels/color/cc-color-panel.ui:504 1455 1467 msgid "_Remove Profile" 1456 1468 msgstr "_Премахване на профил" 1457 1469 1458 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 4911470 #: panels/color/cc-color-panel.ui:511 1459 1471 msgid "_View Details" 1460 1472 msgstr "_Показване на подробности" 1461 1473 1462 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 191474 #: panels/color/cc-color-panel.ui:539 1463 1475 msgid "No Devices" 1464 1476 msgstr "Няма устройства" 1465 1477 1466 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 201478 #: panels/color/cc-color-panel.ui:540 1467 1479 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" 1468 1480 msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира" 1469 1481 1470 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 531482 #: panels/color/cc-color-panel.ui:561 1471 1483 msgid "LCD" 1472 1484 msgstr "Течнокристален (LCD)" 1473 1485 1474 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 581486 #: panels/color/cc-color-panel.ui:566 1475 1487 msgid "LED" 1476 1488 msgstr "Светодиоден (LED)" 1477 1489 1478 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 631490 #: panels/color/cc-color-panel.ui:571 1479 1491 msgid "CRT" 1480 1492 msgstr "Кинескоп (CRT)" 1481 1493 1482 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 681494 #: panels/color/cc-color-panel.ui:576 1483 1495 msgid "Projector" 1484 1496 msgstr "Проектор" 1485 1497 1486 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 731498 #: panels/color/cc-color-panel.ui:581 1487 1499 msgid "Plasma" 1488 1500 msgstr "Плазмен" 1489 1501 1490 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 781502 #: panels/color/cc-color-panel.ui:586 1491 1503 msgid "LCD (CCFL backlight)" 1492 1504 msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)" 1493 1505 1494 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 831506 #: panels/color/cc-color-panel.ui:591 1495 1507 msgid "LCD (RGB LED backlight)" 1496 1508 msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)" 1497 1509 1498 #: panels/color/cc-color-panel.ui:5 881510 #: panels/color/cc-color-panel.ui:596 1499 1511 msgid "LCD (white LED backlight)" 1500 1512 msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)" 1501 1513 1502 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 5931514 #: panels/color/cc-color-panel.ui:601 1503 1515 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" 1504 1516 msgstr "" … … 1506 1518 "LCD с CCFL)" 1507 1519 1508 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 5981520 #: panels/color/cc-color-panel.ui:606 1509 1521 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" 1510 1522 msgstr "" 1511 1523 "Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)" 1512 1524 1513 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 151525 #: panels/color/cc-color-panel.ui:623 1514 1526 msgctxt "Calibration quality" 1515 1527 msgid "High" 1516 1528 msgstr "Високо" 1517 1529 1518 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 161530 #: panels/color/cc-color-panel.ui:624 1519 1531 msgid "40 minutes" 1520 1532 msgstr "40 минути" 1521 1533 1522 #: panels/color/cc-color-panel.ui:62 01534 #: panels/color/cc-color-panel.ui:628 1523 1535 msgctxt "Calibration quality" 1524 1536 msgid "Medium" 1525 1537 msgstr "Средно" 1526 1538 1527 #: panels/color/cc-color-panel.ui:62 11539 #: panels/color/cc-color-panel.ui:629 1528 1540 msgid "30 minutes" 1529 1541 msgstr "30 минути" 1530 1542 1531 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 251543 #: panels/color/cc-color-panel.ui:633 1532 1544 msgctxt "Calibration quality" 1533 1545 msgid "Low" 1534 1546 msgstr "Ниско" 1535 1547 1536 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 261548 #: panels/color/cc-color-panel.ui:634 1537 1549 msgid "15 minutes" 1538 1550 msgstr "15 минути" 1539 1551 1540 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 481552 #: panels/color/cc-color-panel.ui:656 1541 1553 msgid "Native to display" 1542 1554 msgstr "Стандартното за екрана" 1543 1555 1544 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 521556 #: panels/color/cc-color-panel.ui:660 1545 1557 msgid "D50 (Printing and publishing)" 1546 1558 msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)" 1547 1559 1548 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 561560 #: panels/color/cc-color-panel.ui:664 1549 1561 msgid "D55" 1550 1562 msgstr "D55" 1551 1563 1552 #: panels/color/cc-color-panel.ui:66 01564 #: panels/color/cc-color-panel.ui:668 1553 1565 msgid "D65 (Photography and graphics)" 1554 1566 msgstr "D65 (Фотография и графики)" 1555 1567 1556 #: panels/color/cc-color-panel.ui:6 641568 #: panels/color/cc-color-panel.ui:672 1557 1569 msgid "D75" 1558 1570 msgstr "D75" … … 1635 1647 1636 1648 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 1637 msgid "Color "1638 msgstr " Цвят"1649 msgid "Color Management" 1650 msgstr "Управление на цветовете" 1639 1651 1640 1652 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 … … 1643 1655 msgstr "Калибриране на цвета на устройствата като екрани, камери, принтери" 1644 1656 1645 #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!1657 #. Translators: Search terms to find the Color Management panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 1646 1658 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 1647 1659 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" 1648 msgstr "" 1649 "цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;" 1650 "display;" 1660 msgstr "цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;display;" 1651 1661 1652 1662 #: panels/common/cc-common-language.c:300 … … 1654 1664 msgstr "Друг…" 1655 1665 1656 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 51666 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:4 1657 1667 msgid "Select Language" 1658 1668 msgstr "Избор на език" 1659 1669 1660 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 131670 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:23 1661 1671 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24 1672 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:42 1662 1673 msgid "_Select" 1663 1674 msgstr "_Избор" 1664 1675 1665 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 351676 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:44 1666 1677 msgid "Language or country" 1667 1678 msgstr "Език или държава" 1668 1679 1669 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 591680 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:68 1670 1681 msgid "No languages found" 1671 1682 msgstr "Няма езици" 1672 1683 1673 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:7 01674 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:18 51684 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:79 1685 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:182 1675 1686 msgid "More…" 1676 1687 msgstr "Допълнителни…" … … 1687 1698 msgstr[1] "%d дни" 1688 1699 1689 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 1700 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:55 1701 msgid "Some settings are locked" 1702 msgstr "Някои настройки са заключени" 1703 1704 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:56 1705 msgid "_Unlock…" 1706 msgstr "_Отключване…" 1707 1708 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:6 1690 1709 msgid "Error — some settings cannot be unlocked" 1691 1710 msgstr "Грешка: някои настройки не може да бъдат отключени" 1692 1693 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:2021694 msgid "Unlock to Change Settings"1695 msgstr "Отключете за промяна на настройките"1696 1697 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:2051698 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:71699 msgid "_Unlock…"1700 msgstr "_Отключване…"1701 1711 1702 1712 #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 … … 1816 1826 msgstr "Точка за безжичен достъп" 1817 1827 1818 #: panels/display/cc-display-panel.c:50 61828 #: panels/display/cc-display-panel.c:505 1819 1829 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 1820 #: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:4971821 1830 msgid "On" 1822 1831 msgstr "Включване" 1823 1832 1824 #: panels/display/cc-display-panel.c:50 8panels/network/cc-net-proxy-page.c:1931833 #: panels/display/cc-display-panel.c:507 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193 1825 1834 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 1826 #: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:4951827 1835 msgid "Off" 1828 1836 msgstr "Изключване" 1829 1837 1830 #: panels/display/cc-display-panel.c:92 51838 #: panels/display/cc-display-panel.c:923 1831 1839 msgid "Apply Changes?" 1832 1840 msgstr "Да се приложат ли промените?" 1833 1841 1834 #: panels/display/cc-display-panel.c:9 311842 #: panels/display/cc-display-panel.c:929 1835 1843 msgid "Changes Cannot be Applied" 1836 1844 msgstr "Промените не може да се приложат" 1837 1845 1838 #: panels/display/cc-display-panel.c:93 31846 #: panels/display/cc-display-panel.c:931 1839 1847 msgid "This could be due to hardware limitations." 1840 1848 msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера." … … 1845 1853 msgstr "Екрани" 1846 1854 1847 #: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:20 31848 #: panels/display/cc-display-panel.ui:26 51855 #: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:200 1856 #: panels/display/cc-display-panel.ui:262 1849 1857 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 1850 1858 msgid "_Apply" … … 1864 1872 msgstr "_Обединяване" 1865 1873 1866 #: panels/display/cc-display-panel.ui:10 21874 #: panels/display/cc-display-panel.ui:101 1867 1875 msgid "_Mirror" 1868 1876 msgstr "_Еднакво изображение" 1869 1877 1870 #: panels/display/cc-display-panel.ui:1 311878 #: panels/display/cc-display-panel.ui:128 1871 1879 msgid "Contains top bar and Activities" 1872 1880 msgstr "Съдържа горната лента и дейностите" 1873 1881 1874 #: panels/display/cc-display-panel.ui:1 321882 #: panels/display/cc-display-panel.ui:129 1875 1883 msgid "_Primary Display" 1876 1884 msgstr "_Основен екран" 1877 1885 1878 1886 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down 1879 #: panels/display/cc-display-panel.ui:15 31887 #: panels/display/cc-display-panel.ui:150 1880 1888 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:67 1881 1889 msgid "_Night Light" 1882 1890 msgstr "_Нощен режим" 1883 1891 1884 #: panels/display/cc-display-panel.ui:17 41892 #: panels/display/cc-display-panel.ui:171 1885 1893 msgid "Night Light" 1886 1894 msgstr "Нощен режим" 1887 1895 1888 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 231896 #: panels/display/cc-display-settings.c:119 1889 1897 msgctxt "Display rotation" 1890 1898 msgid "Landscape" 1891 1899 msgstr "Хоризонтално" 1892 1900 1893 #: panels/display/cc-display-settings.c:12 61901 #: panels/display/cc-display-settings.c:122 1894 1902 msgctxt "Display rotation" 1895 1903 msgid "Portrait Right" 1896 1904 msgstr "Вертикално дясно" 1897 1905 1898 #: panels/display/cc-display-settings.c:12 91906 #: panels/display/cc-display-settings.c:125 1899 1907 msgctxt "Display rotation" 1900 1908 msgid "Portrait Left" 1901 1909 msgstr "Вертикално ляво" 1902 1910 1903 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 321911 #: panels/display/cc-display-settings.c:128 1904 1912 msgctxt "Display rotation" 1905 1913 msgid "Landscape (flipped)" 1906 1914 msgstr "Хоризонтално (наобратно)" 1907 1915 1908 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 431916 #: panels/display/cc-display-settings.c:139 1909 1917 msgctxt "Display rotation" 1910 1918 msgid "Portrait" 1911 1919 msgstr "Вертикално" 1912 1920 1913 #: panels/display/cc-display-settings.c:14 61921 #: panels/display/cc-display-settings.c:142 1914 1922 msgctxt "Display rotation" 1915 1923 msgid "Landscape Right" 1916 1924 msgstr "Хоризонтално дясно" 1917 1925 1918 #: panels/display/cc-display-settings.c:14 91926 #: panels/display/cc-display-settings.c:145 1919 1927 msgctxt "Display rotation" 1920 1928 msgid "Landscape Left" 1921 1929 msgstr "Хоризонтално ляво" 1922 1930 1923 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 521931 #: panels/display/cc-display-settings.c:148 1924 1932 msgctxt "Display rotation" 1925 1933 msgid "Portrait (flipped)" 1926 1934 msgstr "Вертикално (наобратно)" 1927 1935 1928 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 631936 #: panels/display/cc-display-settings.c:159 1929 1937 msgctxt "Display rotation" 1930 1938 msgid "Upright" 1931 1939 msgstr "Изправено" 1932 1940 1933 #: panels/display/cc-display-settings.c:16 61941 #: panels/display/cc-display-settings.c:162 1934 1942 msgctxt "Display rotation" 1935 1943 msgid "Right" 1936 1944 msgstr "Дясно" 1937 1945 1938 #: panels/display/cc-display-settings.c:16 91946 #: panels/display/cc-display-settings.c:165 1939 1947 msgctxt "Display rotation" 1940 1948 msgid "Left" 1941 1949 msgstr "Ляво" 1942 1950 1943 #: panels/display/cc-display-settings.c:1 721951 #: panels/display/cc-display-settings.c:168 1944 1952 msgctxt "Display rotation" 1945 1953 msgid "Flipped" 1946 1954 msgstr "Обратно" 1947 1955 1948 #: panels/display/cc-display-settings.c:23 81956 #: panels/display/cc-display-settings.c:234 1949 1957 msgid "%.2lf Hz" 1950 1958 msgstr "%.2lf Hz" … … 1955 1963 #. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" 1956 1964 #. 1957 #: panels/display/cc-display-settings.c:25 51965 #: panels/display/cc-display-settings.c:251 1958 1966 msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" 1959 1967 msgstr "Променлива (%d–%.2lf Hz)" 1960 1968 1961 1969 #. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate 1962 #: panels/display/cc-display-settings.c:2 621970 #: panels/display/cc-display-settings.c:258 1963 1971 msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" 1964 1972 msgstr "Променлива (до %.2lf Hz)" … … 1992 2000 1993 2001 #: panels/display/cc-display-settings.ui:92 1994 #: panels/display/cc-display-settings.ui:10 82002 #: panels/display/cc-display-settings.ui:106 1995 2003 msgctxt "display setting" 1996 2004 msgid "_Scale" … … 2093 2101 #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2094 2102 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 2095 msgid "" 2096 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" 2097 "redshift;color;sunset;sunrise;" 2098 msgstr "" 2099 "панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;" 2100 "светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;" 2101 "resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" 2103 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" 2104 msgstr "панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" 2102 2105 2103 2106 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 … … 2252 2255 msgstr "Включване/изключване на високия контраст" 2253 2256 2254 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:19 82257 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:195 2255 2258 msgid "No input sources found" 2256 2259 msgstr "Няма входни устройства" 2257 2260 2258 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:25 3panels/keyboard/cc-input-row.ui:462261 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:250 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 2259 2262 msgid "View Keyboard Layout" 2260 2263 msgstr "Подредба на клавиатурата" 2261 2264 2262 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:104 62265 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1043 2263 2266 msgctxt "Input Source" 2264 2267 msgid "Other" … … 2272 2275 msgid "Search languages and countries" 2273 2276 msgstr "Търсене на езици и държави" 2274 2275 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:522276 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"2277 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"2278 2277 2279 2278 #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14 … … 2407 2406 "Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации" 2408 2407 2409 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 132408 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:6 2410 2409 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 2411 2410 msgid "Keyboard" 2412 2411 msgstr "Клавиатура" 2413 2412 2414 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 232413 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:16 2415 2414 msgid "Input Sources" 2416 2415 msgstr "Входни устройства" 2417 2416 2418 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 242417 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 2419 2418 msgid "Includes keyboard layouts and input methods" 2420 2419 msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи" 2421 2420 2422 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 342421 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:27 2423 2422 msgid "Input Source Switching" 2424 2423 msgstr "Смяна на входното устройство" 2425 2424 2426 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:3 72425 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:30 2427 2426 msgid "Use the _same source for all windows" 2428 2427 msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци" 2429 2428 2430 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:4 92429 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:42 2431 2430 msgid "Switch input sources _individually for each window" 2432 2431 msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец" 2433 2432 2434 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 652433 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58 2435 2434 msgid "Special Character Entry" 2436 2435 msgstr "Въвеждане на специални знаци" 2437 2436 2438 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 662437 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 2439 2438 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" 2440 2439 msgstr "Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата" 2441 2440 2442 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:6 92441 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62 2443 2442 msgid "A_lternate Characters Key" 2444 2443 msgstr "Клавиш за _допълнителни знаци" 2445 2444 2446 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:7 72445 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70 2447 2446 msgid "_Compose Key" 2448 2447 msgstr "Клавиш _Compose" 2449 2448 2450 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 862449 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79 2451 2450 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 2452 2451 msgid "Keyboard Shortcuts" 2453 2452 msgstr "Клавишни комбинации" 2454 2453 2455 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:8 92454 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82 2456 2455 msgid "_View and Customize Shortcuts" 2457 2456 msgstr "_Преглед и настройки на клавишните комбинации" … … 2524 2523 msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>." 2525 2524 2526 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:93 72525 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:932 2527 2526 msgid "Add Custom Shortcut" 2528 2527 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2529 2528 2530 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui: 222531 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 322529 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:19 2530 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:224 2532 2531 msgid "_Remove" 2533 2532 msgstr "Пре_махване" 2534 2533 2535 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:4 42534 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 2536 2535 msgid "Re_place" 2537 2536 msgstr "З_амяна" 2538 2537 2539 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:5 42538 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:51 2540 2539 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 2541 2540 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116 … … 2544 2543 msgstr "_Задаване" 2545 2544 2546 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:10 32545 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:100 2547 2546 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" 2548 2547 msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace" 2549 2548 2550 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 312551 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut- editor.ui:2332552 msgid "Reset "2553 msgstr " Нулиране"2554 2555 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 612549 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:125 2550 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 2551 msgid "Reset Shortcut" 2552 msgstr "Изчистване на клавишна комбинация" 2553 2554 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156 2556 2555 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 2557 2556 msgid "Name" 2558 2557 msgstr "Име" 2559 2558 2560 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 722559 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:167 2561 2560 msgid "Command" 2562 2561 msgstr "Команда" 2563 2562 2564 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 832563 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:178 2565 2564 msgid "Shortcut" 2566 2565 msgstr "Клавишна комбинация" 2567 2566 2567 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:228 2568 msgid "Reset" 2569 msgstr "Нулиране" 2570 2568 2571 #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale 2569 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:24 72572 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:242 2570 2573 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 2571 2574 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 … … 2574 2577 msgstr "Без" 2575 2578 2576 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:25 62579 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:251 2577 2580 msgid "_Set Shortcut…" 2578 2581 msgstr "_Задаване на клавишна комбинация…" 2579 2582 2580 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:13 12583 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:134 2581 2584 #, c-format 2582 2585 msgid "%d modified" … … 2585 2588 msgstr[1] "%d променени" 2586 2589 2587 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:15 42590 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:158 2588 2591 msgid "Add a Shortcut" 2589 2592 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2590 2591 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:232592 msgid "Reset Shortcut"2593 msgstr "Изчистване на клавишна комбинация"2594 2593 2595 2594 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 … … 2603 2602 #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2604 2603 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 2605 msgid "" 2606 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" 2607 "Hotkey;Compose;Character;" 2608 msgstr "" 2609 "клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;" 2610 "увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;" 2611 "workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;" 2604 msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotkey;Compose;Character;" 2605 msgstr "клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;" 2612 2606 2613 2607 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59 … … 2623 2617 msgstr "Подредба на бутоните на мишките и сензорните панели" 2624 2618 2625 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 2619 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:36 2626 2620 msgid "_Left" 2627 2621 msgstr "_Ляв" 2628 2622 2629 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 2623 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:43 2630 2624 msgid "_Right" 2631 2625 msgstr "_Десен" … … 2804 2798 msgstr "" 2805 2799 "сензорен панел;показалец;натискане;кликане;кликване;почукване;двойно " 2806 "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;" 2807 "button;trackball;scroll;" 2800 "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;button;trackball;scroll;" 2808 2801 2809 2802 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 … … 2847 2840 msgstr "Укажете точен брой на работните пространства" 2848 2841 2849 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 12842 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 2850 2843 msgid "_Number of Workspaces" 2851 2844 msgstr "_Брой работни пространства" 2852 2845 2853 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:10 22846 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:104 2854 2847 msgid "Multi-Monitor" 2855 2848 msgstr "На много монитори" 2856 2849 2857 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:1 082850 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:110 2858 2851 msgid "Workspaces on _primary display only" 2859 2852 msgstr "Работни пространства _само на основния екран" 2860 2853 2861 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:12 32854 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:125 2862 2855 msgid "Workspaces on all d_isplays" 2863 2856 msgstr "Работни пространства на _всички екрани" 2864 2857 2865 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:14 02858 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:142 2866 2859 msgid "App Switching" 2867 2860 msgstr "Смяна на програмите" 2868 2861 2869 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:14 62862 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:149 2870 2863 msgid "Include apps from all _workspaces" 2871 2864 msgstr "Програми от всички _работни пространства" 2872 2865 2873 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 02866 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 2874 2867 msgid "Include apps from the _current workspace only" 2875 2868 msgstr "Програми само от текущото _работно пространство" … … 2885 2878 #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 2886 2879 #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 2887 msgid "" 2888 "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" 2880 msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;" 2889 2881 msgstr "" 2890 2882 "многозадачност;паралелност;производителност;продуктивност;работно " 2891 "пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;" 2892 "productivity;customize;desktop;hot;corner;workspaces;" 2883 "пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;productivity;customize;desktop;hot;corner;workspaces;" 2893 2884 2894 2885 #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195 … … 2899 2890 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 2900 2891 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 2901 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:6 732892 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:680 2902 2893 msgid "Automatic" 2903 2894 msgstr "Автоматично" … … 3025 3016 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66 3026 3017 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 3027 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 523028 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:29 23018 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:178 3019 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:299 3029 3020 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103 3030 3021 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 … … 3303 3294 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 3304 3295 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118 3305 #: panels/network/net-device-wifi.c:23 73296 #: panels/network/net-device-wifi.c:236 3306 3297 msgid "WEP" 3307 3298 msgstr "WEP" … … 3309 3300 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 3310 3301 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122 3311 #: panels/network/net-device-wifi.c:24 13302 #: panels/network/net-device-wifi.c:240 3312 3303 msgid "WPA" 3313 3304 msgstr "WPA" … … 3335 3326 3336 3327 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 3337 #: panels/network/net-device-wifi.c:22 83328 #: panels/network/net-device-wifi.c:227 3338 3329 msgctxt "Wifi security" 3339 3330 msgid "None" 3340 3331 msgstr "Без" 3341 3332 3342 #. Translators: Idle time3343 3333 #. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page 3344 3334 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177 3345 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1013346 3335 #: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28 3347 3336 msgid "Never" … … 3552 3541 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 3553 3542 #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 3554 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:2 743555 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:3 263556 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:8 293543 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:282 3544 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:334 3545 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:837 3557 3546 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 3558 3547 msgid "Unknown" … … 3975 3964 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 3976 3965 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" 3977 msgstr "" 3978 "мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;" 3979 "частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;" 3980 "vpn;dns;" 3966 msgstr "мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn;dns;" 3981 3967 3982 3968 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 … … 3988 3974 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" 3989 3975 msgstr "" 3990 "мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;" 3991 "имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;" 3992 "hotspot" 3976 "мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-" 3977 "fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;hotspot" 3993 3978 3994 3979 #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 … … 4029 4014 msgstr "Добавяне на нова връзка" 4030 4015 4031 #: panels/network/net-device-wifi.c:8 774016 #: panels/network/net-device-wifi.c:881 4032 4017 msgid "Network deleted" 4033 4018 msgstr "Мрежата е изтрита" 4034 4019 4035 #: panels/network/net-device-wifi.c:8794036 msgid "_Undo"4037 msgstr "_Връщане"4038 4039 4020 #. Translators: %d is the number of network connections deleted. 4040 #: panels/network/net-device-wifi.c:89 24021 #: panels/network/net-device-wifi.c:896 4041 4022 #, c-format 4042 4023 msgid "%d network deleted" … … 4045 4026 msgstr[1] "%d мрежи са изтрити" 4046 4027 4047 #: panels/network/net-device-wifi.c:11 264028 #: panels/network/net-device-wifi.c:1130 4048 4029 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 4049 4030 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 4050 4031 4051 #: panels/network/net-device-wifi.c:11 294032 #: panels/network/net-device-wifi.c:1133 4052 4033 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 4053 4034 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 4054 4035 4055 #: panels/network/net-device-wifi.c:115 54036 #: panels/network/net-device-wifi.c:1159 4056 4037 msgid "Searching for networks…" 4057 4038 msgstr "Търсене на мрежи…" 4058 4039 4059 #: panels/network/net-device-wifi.c:117 24040 #: panels/network/net-device-wifi.c:1176 4060 4041 msgid "No saved networks" 4061 4042 msgstr "Няма запазени мрежи" … … 4482 4463 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 4483 4464 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" 4484 msgstr "" 4485 "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;" 4486 "tray;popup;" 4465 msgstr "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;tray;popup;" 4487 4466 4488 4467 #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57 … … 4598 4577 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) 4599 4578 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 4600 msgid "" 4601 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" 4602 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" 4603 msgstr "" 4604 "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;" 4605 "оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;" 4606 "yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;" 4607 "pocket;readitlater;" 4579 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" 4580 msgstr "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;" 4608 4581 4609 4582 #: panels/power/cc-battery-row.c:80 … … 4753 4726 msgstr "%d %%" 4754 4727 4755 #: panels/power/cc-power-panel.c:187 4728 #. TRANSLATORS: This is the same title as the title from the .ui file, but without mnemonic 4729 #: panels/power/cc-power-panel.c:214 4730 msgid "Power Saving" 4731 msgstr "Енергоспестяване" 4732 4733 #: panels/power/cc-power-panel.c:310 4756 4734 msgid "Battery Levels" 4757 4735 msgstr "Ниво на батерията" … … 4759 4737 #. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: 4760 4738 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply 4761 #: panels/power/cc-power-panel.c: 1924739 #: panels/power/cc-power-panel.c:315 4762 4740 msgid "UPS" 4763 4741 msgstr "UPS" 4764 4742 4765 #: panels/power/cc-power-panel.c: 1954743 #: panels/power/cc-power-panel.c:318 4766 4744 msgid "Battery Level" 4767 4745 msgstr "Ниво на батерията" 4768 4746 4769 #: panels/power/cc-power-panel.c:332 4770 msgid "When _Idle" 4771 msgstr "При _бездействие" 4772 4773 #: panels/power/cc-power-panel.c:433 4747 #: panels/power/cc-power-panel.c:556 4774 4748 msgid "Suspend" 4775 4749 msgstr "Приспиване" 4776 4750 4777 #: panels/power/cc-power-panel.c: 4344751 #: panels/power/cc-power-panel.c:557 4778 4752 msgid "Power Off" 4779 4753 msgstr "Изключване" 4780 4754 4781 #: panels/power/cc-power-panel.c: 4354755 #: panels/power/cc-power-panel.c:558 4782 4756 msgid "Hibernate" 4783 4757 msgstr "Дълбоко приспиване" 4784 4758 4785 #: panels/power/cc-power-panel.c: 4364759 #: panels/power/cc-power-panel.c:559 4786 4760 msgid "Nothing" 4787 4761 msgstr "Нищо" 4788 4762 4789 #: panels/power/cc-power-panel.c:486 4790 msgid "On Battery Power" 4791 msgstr "Работа от батерии" 4792 4793 #: panels/power/cc-power-panel.c:488 4794 msgid "When Plugged In" 4795 msgstr "При включване на захранването" 4796 4797 #: panels/power/cc-power-panel.c:771 4763 #: panels/power/cc-power-panel.c:878 4798 4764 msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature" 4799 4765 msgstr "" … … 4801 4767 "температура на хардуера" 4802 4768 4803 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7734769 #: panels/power/cc-power-panel.c:880 4804 4770 msgid "" 4805 4771 "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " … … 4810 4776 "за се върне достъпът до този режим." 4811 4777 4812 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7754778 #: panels/power/cc-power-panel.c:882 4813 4779 msgid "Performance mode temporarily disabled" 4814 4780 msgstr "Високата производителност временно е изключена" 4815 4781 4816 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8174782 #: panels/power/cc-power-panel.c:924 4817 4783 msgid "" 4818 4784 "Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when " … … 4823 4789 4824 4790 #. translators: "%s" is an application name 4825 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8254791 #: panels/power/cc-power-panel.c:932 4826 4792 #, c-format 4827 4793 msgid "Power Saver mode activated by “%s”" … … 4829 4795 4830 4796 #. translators: "%s" is an application name 4831 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8294797 #: panels/power/cc-power-panel.c:936 4832 4798 #, c-format 4833 4799 msgid "Performance mode activated by “%s”" 4834 4800 msgstr "Високата производителност е включена от „%s“" 4835 4801 4836 #: panels/power/cc-power-panel.ui:30 4802 #: panels/power/cc-power-panel.ui:55 4803 msgid "_General" 4804 msgstr "_Общи" 4805 4806 #: panels/power/cc-power-panel.ui:78 4807 msgid "Battery Charging" 4808 msgstr "Зареждане на батерии" 4809 4810 #: panels/power/cc-power-panel.ui:84 4811 msgid "_Maximize Charge" 4812 msgstr "_Максимален заряд" 4813 4814 #: panels/power/cc-power-panel.ui:85 4815 msgid "Uses all battery capacity. Degrades batteries more quickly." 4816 msgstr "Максимално зареждане на батерия. Така батериите се изхабяват." 4817 4818 #: panels/power/cc-power-panel.ui:99 4819 msgid "Preserve Battery _Health" 4820 msgstr "_Опазване на батерията" 4821 4822 #: panels/power/cc-power-panel.ui:100 4823 msgid "Increases battery longevity by maintaining lower charge levels" 4824 msgstr "Зареждане с по-нисък заряд, който опазва живота на батерията" 4825 4826 #: panels/power/cc-power-panel.ui:115 4837 4827 msgid "Connected Devices" 4838 4828 msgstr "Свързани устройства" 4839 4829 4840 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 484830 #: panels/power/cc-power-panel.ui:133 4841 4831 msgid "Power Mode" 4842 4832 msgstr "Енергопотребление" 4843 4833 4844 #: panels/power/cc-power-panel.ui:76 4845 msgid "Power Saving" 4846 msgstr "Енергоспестяване" 4847 4848 #: panels/power/cc-power-panel.ui:79 4834 #: panels/power/cc-power-panel.ui:165 4835 msgid "Po_wer Button Behavior" 4836 msgstr "Поведение на _бутона за изключване" 4837 4838 #: panels/power/cc-power-panel.ui:174 4839 msgid "_Show Battery Percentage" 4840 msgstr "_Процент заряд на батерията" 4841 4842 #: panels/power/cc-power-panel.ui:175 4843 msgid "Show exact charge level in the top bar" 4844 msgstr "Показване на точния заряд в горната лента" 4845 4846 #: panels/power/cc-power-panel.ui:187 4847 msgid "_Power Saving" 4848 msgstr "_Енергоспестяване" 4849 4850 #: panels/power/cc-power-panel.ui:196 4849 4851 msgid "A_utomatic Screen Brightness" 4850 4852 msgstr "_Автоматична яркост на екрана" 4851 4853 4852 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 804854 #: panels/power/cc-power-panel.ui:197 4853 4855 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" 4854 4856 msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина" 4855 4857 4856 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 874858 #: panels/power/cc-power-panel.ui:205 4857 4859 msgid "_Dim Screen" 4858 4860 msgstr "_Затъмняване на екрана" 4859 4861 4860 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 884862 #: panels/power/cc-power-panel.ui:206 4861 4863 msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive" 4862 4864 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на устройството" 4863 4865 4864 #: panels/power/cc-power-panel.ui:94 4865 msgid "Screen _Blank" 4866 msgstr "_Изключване на екрана" 4867 4868 #: panels/power/cc-power-panel.ui:95 4866 #: panels/power/cc-power-panel.ui:214 4867 msgid "Automatic Power _Saver" 4868 msgstr "Автоматично _енергоспестяване" 4869 4870 #: panels/power/cc-power-panel.ui:215 4871 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" 4872 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" 4873 4874 #: panels/power/cc-power-panel.ui:226 4875 msgid "Automatic Screen _Blank" 4876 msgstr "Автоматично из_чистване на екрана" 4877 4878 #: panels/power/cc-power-panel.ui:227 4869 4879 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" 4870 4880 msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра" 4871 4881 4872 #: panels/power/cc-power-panel.ui:111 4873 msgid "Automatic Power _Saver" 4874 msgstr "Автоматично _енергоспестяване" 4875 4876 #: panels/power/cc-power-panel.ui:112 4877 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" 4878 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" 4879 4880 #: panels/power/cc-power-panel.ui:119 4881 msgid "_Automatic Suspend" 4882 msgstr "_Автоматично приспиване" 4883 4884 #: panels/power/cc-power-panel.ui:120 4885 msgid "Pause the device after a period of inactivity" 4886 msgstr "Приспиване на устройството след по-дълъг период на бездействие" 4887 4888 #: panels/power/cc-power-panel.ui:133 4889 msgid "Po_wer Button Behavior" 4890 msgstr "Поведение на _бутона за изключване" 4891 4892 #: panels/power/cc-power-panel.ui:142 4893 msgid "Show Battery _Percentage" 4894 msgstr "_Процент заряд на батерията" 4895 4896 #: panels/power/cc-power-panel.ui:143 4897 msgid "Show exact charge level in the top bar" 4898 msgstr "Показване на точния заряд в горната лента" 4899 4900 #: panels/power/cc-power-panel.ui:156 4882 #: panels/power/cc-power-panel.ui:234 4883 msgid "D_elay" 4884 msgstr "З_акъснение" 4885 4886 #: panels/power/cc-power-panel.ui:245 4901 4887 msgid "Automatic Suspend" 4902 4888 msgstr "Автоматично приспиване" 4903 4889 4904 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1694905 msgid "On _Battery Power"4890 #: panels/power/cc-power-panel.ui:249 4891 msgid "On Ba_ttery Power" 4906 4892 msgstr "Работа от _батерии" 4907 4893 4908 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1764909 msgid " _Delay"4910 msgstr "_За къснение"4911 4912 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1874913 msgid "Whe n _Plugged In"4894 #: panels/power/cc-power-panel.ui:256 4895 msgid "De_lay" 4896 msgstr "_Забавяне" 4897 4898 #: panels/power/cc-power-panel.ui:268 4899 msgid "Whe_n Plugged In" 4914 4900 msgstr "При _включване на захранването" 4915 4901 4916 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1944917 msgid "D _elay"4918 msgstr "З_а къснение"4902 #: panels/power/cc-power-panel.ui:275 4903 msgid "Del_ay" 4904 msgstr "З_абавяне" 4919 4905 4920 4906 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 … … 4957 4943 #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 4958 4944 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 4959 msgid "" 4960 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" 4961 "Energy;" 4962 msgstr "" 4963 "захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;" 4964 "изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;" 4965 "brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;" 4966 4967 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 4968 msgid "Undo" 4969 msgstr "Връщане" 4945 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;" 4946 msgstr "захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;" 4970 4947 4971 4948 #. Translators: %s is the printer name 4972 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:68 74949 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 4973 4950 #, c-format 4974 4951 msgid "Printer “%s” has been deleted" 4975 4952 msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит" 4976 4953 4977 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:92 84954 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:924 4978 4955 msgid "Failed to add new printer." 4979 4956 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4980 4981 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:12974982 msgid "Unlock to add printers and change settings"4983 msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"4984 4957 4985 4958 #. Translators: This button adds new printer. 4986 4959 #. Translators: This button adds a new printer. 4987 4960 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 4988 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:1 174961 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:122 4989 4962 msgid "_Add Printer…" 4990 4963 msgstr "_Добавяне на принтер…" … … 4994 4967 msgstr "Търсене на принтери" 4995 4968 4996 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:11 44969 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:119 4997 4970 msgid "No Printers" 4998 4971 msgstr "Няма принтери" 4999 4972 5000 4973 #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 5001 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:1 394974 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:144 5002 4975 msgid "No Print Service" 5003 4976 msgstr "Няма услуги за печат" 5004 4977 5005 4978 #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 5006 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:14 04979 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:145 5007 4980 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" 5008 4981 msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва" … … 5020 4993 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 5021 4994 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" 5022 msgstr "" 5023 "принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;" 5024 "toner;" 5025 5026 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 4995 msgstr "принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;toner;" 4996 4997 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 5027 4998 msgid "No suitable driver found" 5028 4999 msgstr "Няма подходящ драйвер" 5029 5000 5030 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:11 85001 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:117 5031 5002 msgid "Searching for preferred drivers…" 5032 5003 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 5033 5004 5034 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 5035 msgid "Select PPD File" 5036 msgstr "Избор на файл – PPD" 5037 5038 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 5005 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:277 5039 5006 msgid "" 5040 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."5041 " PPD.GZ)"5042 msgstr "" 5043 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."5044 " gz, *.PPD.GZ)"5007 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " 5008 "*.PPD.GZ)" 5009 msgstr "" 5010 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " 5011 "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" 5045 5012 5046 5013 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4 … … 5195 5162 5196 5163 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. 5197 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:31 85164 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 5198 5165 #, c-format 5199 5166 msgid "%u Job Requires Authentication" … … 5203 5170 5204 5171 #. Translators: The printer needs authentication info to print. 5205 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:45 55172 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 5206 5173 #, c-format 5207 5174 msgid "Enter credentials to print from %s" 5208 5175 msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“" 5209 5176 5177 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. 5178 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:12 5179 msgid "_Clear All" 5180 msgstr "Из_чистване на всички" 5181 5182 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:23 5183 msgid "Active Jobs" 5184 msgstr "Активни задачи" 5185 5186 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. 5187 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:36 5188 msgid "No Active Printer Jobs" 5189 msgstr "Няма активни задачи" 5190 5191 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. 5192 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:80 5193 msgid "_Authenticate" 5194 msgstr "_Удостоверяване" 5195 5196 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119 5197 msgid "Clear All Active Jobs?" 5198 msgstr "Изтриване на всички активни задачи?" 5199 5200 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:120 5201 msgid "Clearing jobs cannot be undone" 5202 msgstr "Изчистването на задачите е необратимо" 5203 5204 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:126 5205 msgid "Clear _All" 5206 msgstr "Из_чистване на всички" 5207 5210 5208 #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. 5211 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 285209 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:154 5212 5210 msgid "Domain" 5213 5211 msgstr "Домейн" 5214 5212 5215 5213 #. Translators: This is a username on a print server. 5216 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 405217 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:27 15214 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:166 5215 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:278 5218 5216 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 5219 5217 msgid "Username" … … 5221 5219 5222 5220 #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. 5223 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 1015221 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:227 5224 5222 msgid "A_uthenticate" 5225 msgstr "_Удостоверяване"5226 5227 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1195228 msgid "Printer Jobs"5229 msgstr "Задачи за печат"5230 5231 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.5232 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1285233 msgid "_Clear All"5234 msgstr "Из_чистване на всички"5235 5236 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1395237 msgid "Active Jobs"5238 msgstr "Активни задачи"5239 5240 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.5241 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1525242 msgid "No Active Printer Jobs"5243 msgstr "Няма активни задачи"5244 5245 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.5246 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1965247 msgid "_Authenticate"5248 5223 msgstr "_Удостоверяване" 5249 5224 … … 5277 5252 msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“." 5278 5253 5279 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:5775280 msgid "Searching for Printers"5281 msgstr "Търсене на принтери"5282 5283 5254 #. Translators: The found device is a printer connected via USB 5284 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 615255 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 5285 5256 msgid "USB" 5286 5257 msgstr "USB" 5287 5258 5288 5259 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port 5289 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 665260 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357 5290 5261 msgid "Serial Port" 5291 5262 msgstr "Сериен порт" 5292 5263 5293 5264 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port 5294 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 735265 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1364 5295 5266 msgid "Parallel Port" 5296 5267 msgstr "Паралелен порт" 5297 5268 5298 5269 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) 5299 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 155270 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1406 5300 5271 #, c-format 5301 5272 msgid "Location: %s" … … 5303 5274 5304 5275 #. Translators: Network address of found printer 5305 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 205276 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1411 5306 5277 #, c-format 5307 5278 msgid "Address: %s" … … 5309 5280 5310 5281 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers 5311 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 475282 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 5312 5283 msgid "Server requires authentication" 5313 5284 msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" 5314 5285 5286 #. Translators: this is the "go back" action of a button 5315 5287 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78 5316 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 5317 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38 5318 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 5288 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:23 5289 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:425 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 5319 5290 msgid "Back" 5320 5291 msgstr "Назад" … … 5333 5304 msgstr "Няма принтери" 5334 5305 5306 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:190 5307 msgid "Searching for Printers" 5308 msgstr "Търсене на принтери" 5309 5335 5310 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) 5336 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:2 045311 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:211 5337 5312 msgid "Enter a network address or search for a printer" 5338 5313 msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер" 5339 5314 5340 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:2 465315 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:253 5341 5316 msgid "Authentication Required" 5342 5317 msgstr "Изисква се удостоверяване" 5343 5318 5344 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:26 25319 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:269 5345 5320 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" 5346 5321 msgstr "" … … 5680 5655 msgstr "Премахване на принтер" 5681 5656 5682 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:7 95657 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:78 5683 5658 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121 5684 5659 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5686 5661 msgstr "Без връзка" 5687 5662 5688 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 25663 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:81 5689 5664 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124 5690 5665 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5692 5667 msgstr "Свързване" 5693 5668 5694 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 55669 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:84 5695 5670 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128 5696 5671 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140 … … 5699 5674 msgstr "Свързано" 5700 5675 5701 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:8 85676 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:87 5702 5677 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5703 5678 msgid "Authorization Error" 5704 5679 msgstr "Грешка при упълномощаване" 5705 5680 5706 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 15681 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:90 5707 5682 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134 5708 5683 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5710 5685 msgstr "Упълномощаване" 5711 5686 5712 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 85687 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 5713 5688 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5714 5689 msgid "Reduced Functionality" 5715 5690 msgstr "Непълна функционалност" 5716 5691 5717 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c: 1005692 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:99 5718 5693 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 5719 5694 msgid "Connected & Authorized" 5720 5695 msgstr "Свързано и одобрено" 5721 5696 5722 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:10 65697 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:105 5723 5698 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148 5724 5699 msgctxt "Thunderbolt Device Status" … … 5727 5702 5728 5703 #. Translators: The time point the device was authorized. 5729 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:16 15704 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:160 5730 5705 msgid "Authorized at" 5731 5706 msgstr "Одобрено на" 5732 5707 5733 5708 #. Translators: The time point the device was connected. 5734 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:16 75709 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:166 5735 5710 msgid "Connected at" 5736 5711 msgstr "Свързано на" … … 5738 5713 #. Translators: The time point the device was enrolled, 5739 5714 #. * i.e. authorized and stored in the device database. 5740 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:17 45715 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:173 5741 5716 msgid "Enrolled at" 5742 5717 msgstr "Одобрено и добавено на" 5743 5718 5744 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:24 85719 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:247 5745 5720 msgid "Failed to authorize device: " 5746 5721 msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: " 5747 5722 5748 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:31 55723 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:314 5749 5724 msgid "Failed to forget device: " 5750 5725 msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: " 5751 5726 5752 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:45 55727 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:454 5753 5728 #, c-format 5754 5729 msgid "Depends on %u other device" … … 5761 5736 msgstr "Идентификатор на устройството" 5762 5737 5763 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:3 05738 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:33 5764 5739 msgid "UUID" 5765 5740 msgstr "Идентификатор" 5766 5741 5767 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 355742 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:41 5768 5743 msgid "Timestamp" 5769 5744 msgstr "Времена" 5770 5745 5771 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 435746 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:52 5772 5747 msgid "Depends on other devices" 5773 5748 msgstr "Зависи от други устройства" 5774 5749 5775 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 715750 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:80 5776 5751 msgid "Authorize and Connect" 5777 5752 msgstr "Одобряване и свързване" 5778 5753 5779 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 865754 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:95 5780 5755 msgid "Forget Device" 5781 5756 msgstr "Забравяне на устройство" … … 5791 5766 msgstr "Одобрено" 5792 5767 5793 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:21 65768 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:213 5794 5769 msgid "" 5795 5770 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." … … 5798 5773 "правилно." 5799 5774 5800 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:4 725775 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:469 5801 5776 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." 5802 5777 msgstr "" … … 5804 5779 "GPU-та." 5805 5780 5806 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:47 35781 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:470 5807 5782 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." 5808 5783 msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port." 5809 5784 5810 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:50 85785 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:505 5811 5786 msgid "" 5812 5787 "Thunderbolt could not be detected.\n" … … 5818 5793 "неподдържано ниво на сигурност." 5819 5794 5820 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:5 525795 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:549 5821 5796 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." 5822 5797 msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а." 5823 5798 5824 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:55 65799 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:553 5825 5800 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." 5826 5801 msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи." 5827 5802 5828 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:67 65803 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:673 5829 5804 #, c-format 5830 5805 msgid "Error switching direct mode: %s" … … 5835 5810 msgstr "Thunderbolt" 5836 5811 5837 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48 5838 msgid "Close notification" 5839 msgstr "Затваряне на системно известие" 5840 5841 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92 5812 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:51 5842 5813 msgid "No Thunderbolt Support" 5843 5814 msgstr "Thunderbolt не се поддържа" 5844 5815 5845 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 935816 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:52 5846 5817 msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" 5847 5818 msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt" 5848 5819 5849 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 1105820 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:69 5850 5821 msgid "Direct Access" 5851 5822 msgstr "Пряк достъп" 5852 5823 5853 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui: 1135824 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:73 5854 5825 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" 5855 5826 msgstr "" … … 5857 5828 "GPU-та" 5858 5829 5859 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:1 635830 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:128 5860 5831 msgid "Pending Devices" 5861 5832 msgstr "Предстоящи устройства" 5862 5833 5863 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:2 465834 #: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:211 5864 5835 msgid "No devices attached" 5865 5836 msgstr "Няма свързани устройство" … … 6155 6126 msgstr "Относно сигурността на устройството" 6156 6127 6157 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:2 46128 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 6158 6129 msgid "" 6159 6130 "Device security provides information about how protected your device is " … … 6243 6214 #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, 6244 6215 #. for example: 2022-08-01 22:48:00 6245 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:22 86216 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:229 6246 6217 #, c-format 6247 6218 msgid "%1$s" … … 6249 6220 6250 6221 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" 6251 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:23 46222 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:235 6252 6223 msgid "Pass" 6253 6224 msgstr "Пригодна" 6254 6225 6255 6226 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" 6256 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:23 76227 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:238 6257 6228 msgid "! Fail" 6258 6229 msgstr "! Непригодна" 6259 6230 6260 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:24 06231 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:241 6261 6232 #, c-format 6262 6233 msgid "(%1$s → %2$s)" … … 6288 6259 msgstr "Сигурност на устройство" 6289 6260 6290 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37 6291 msgid "Starting Device Security…" 6292 msgstr "Стартира се сигурността на устройството…" 6293 6294 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48 6261 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:41 6295 6262 msgid "Device Security Unavailable" 6296 6263 msgstr "Сигурността на устройството липсва" 6297 6264 6298 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui: 506265 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:43 6299 6266 msgid "" 6300 6267 "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " … … 6304 6271 "липсва." 6305 6272 6306 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:1 836273 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:175 6307 6274 msgid "Security Events" 6308 6275 msgstr "Събития на сигурността" 6309 6276 6310 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:1 956277 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:182 6311 6278 msgid "No Events" 6312 6279 msgstr "Няма събития" … … 6325 6292 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup 6326 6293 #: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45 6327 #: panels/system/users/cc-user-page.c:3 746328 #: panels/system/users/cc-user-page.c:7 40panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:4756294 #: panels/system/users/cc-user-page.c:365 6295 #: panels/system/users/cc-user-page.c:752 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 6329 6296 msgid "Enabled" 6330 6297 msgstr "Включен" … … 6393 6360 #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6394 6361 #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 6395 msgid "" 6396 "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" 6397 "Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" 6398 "Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" 6399 msgstr "" 6400 "поверителност;екран;заключване;лични;данни;скорошна история;файлове;временни;" 6401 "кошче;забиване;доклад;камера;фотоапарат;снимки;запис;сигурност;фълмуер;" 6402 "тъндърболт;privacy;screen;lock;private;usage;recent;history;files;temporary;" 6403 "tmp;trash;purge;retain;diagnostics;crash;location;gps;camera;photos;video;" 6404 "webcam;recording;security;firmware;thunderbolt;" 6362 msgid "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" 6363 msgstr "" 6364 "поверителност;екран;заключване;лични;данни;скорошна " 6365 "история;файлове;временни;кошче;забиване;доклад;камера;фотоапарат;снимки;запис;сигурност;фълмуер;тъндърболт;privacy;screen;lock;private;usage;recent;history;files;temporary;tmp;trash;purge;retain;diagnostics;crash;location;gps;camera;photos;video;webcam;recording;security;firmware;thunderbolt;" 6405 6366 6406 6367 #: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17 … … 6607 6568 msgstr "Местоположението не е намерено" 6608 6569 6609 #: panels/search/cc-search-locations-page.c: 5906570 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:605 6610 6571 msgid "Subfolders must be manually added for this location" 6611 6572 msgstr "Подпапки трябва да се добавят ръчно за това местоположение." 6612 6573 6613 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:598 6614 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423 6574 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:614 6575 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 6576 msgid "Open Folder" 6577 msgstr "Отваряне на папка" 6578 6579 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:623 6580 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 6615 6581 msgid "Remove Folder" 6616 6582 msgstr "Премахване на папката" 6617 6583 6618 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:7 106584 #: panels/search/cc-search-locations-page.c:738 6619 6585 msgid "Select Location" 6620 6586 msgstr "Избор на регион" … … 6678 6644 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 6679 6645 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" 6680 msgstr "" 6681 "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;" 6682 "hide;privacy;results;" 6646 msgstr "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;hide;privacy;results;" 6683 6647 6684 6648 #. Label … … 6691 6655 msgstr "Мрежи" 6692 6656 6693 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:11 26657 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:111 6694 6658 msgid "Address copied to clipboard" 6695 6659 msgstr "Адресът е копиран в буфера" 6696 6660 6697 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:18 46661 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:185 6698 6662 msgctxt "service is disabled" 6699 6663 msgid "Off" 6700 6664 msgstr "Изключена" 6701 6665 6702 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:18 76666 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:188 6703 6667 msgctxt "service is enabled" 6704 6668 msgid "Enabled" 6705 6669 msgstr "Включена" 6706 6670 6707 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:19 06671 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:191 6708 6672 msgctxt "service is active" 6709 6673 msgid "Active" 6710 6674 msgstr "Активна" 6711 6675 6712 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:27 56676 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 6713 6677 msgid "Choose a Folder" 6714 6678 msgstr "Избор на папка" 6715 6679 6716 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:413 6717 msgid "Open Folder" 6718 msgstr "Отваряне на папка" 6719 6720 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:443 6680 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:448 6721 6681 msgid "_Add Folder" 6722 6682 msgstr "_Добавяне на папка" 6723 6683 6724 6684 #. Translators: %s is the hostname of the user's device 6725 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:60 26685 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:607 6726 6686 #, c-format 6727 6687 msgid "" … … 6825 6785 #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6826 6786 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 6827 msgid "" 6828 "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" 6829 "renderer;" 6830 msgstr "" 6831 "споделяне;достъп;хост;машина;компютър;хост;име;аудио;видео;фото;медия;аудио;" 6832 "песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;" 6833 "изобразяване;share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;" 6834 "movies;server;renderer;" 6787 msgid "share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" 6788 msgstr "споделяне;достъп;хост;машина;компютър;хост;име;аудио;видео;фото;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;изобразяване;share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" 6835 6789 6836 6790 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 … … 6995 6949 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 6996 6950 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 6997 msgid "" 6998 "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" 6999 msgstr "" 7000 "карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;" 7001 "аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;" 7002 "microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" 6951 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" 6952 msgstr "карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" 7003 6953 7004 6954 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 … … 7043 6993 msgstr "_Подробности за системата" 7044 6994 7045 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:30 06995 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:308 7046 6996 msgid "Graphics" 7047 6997 msgstr "Графика" 7048 6998 7049 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:3 026999 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:310 7050 7000 #, c-format 7051 7001 msgid "Graphics %d" … … 7053 7003 7054 7004 #. translators: This is the type of architecture for the OS 7055 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:3 447005 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:352 7056 7006 #, c-format 7057 7007 msgid "64-bit" … … 7059 7009 7060 7010 #. translators: This is the type of architecture for the OS 7061 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:3 477011 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:355 7062 7012 #, c-format 7063 7013 msgid "32-bit" 7064 7014 msgstr "32 бита" 7065 7015 7066 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:60 07016 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:608 7067 7017 msgid "X11" 7068 7018 msgstr "X11" 7069 7019 7070 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:6 047020 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:612 7071 7021 msgid "Wayland" 7072 7022 msgstr "Wayland" 7073 7023 7074 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:6 067024 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:614 7075 7025 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" 7076 7026 msgid "Unknown" 7077 7027 msgstr "Неизвестно" 7078 7028 7079 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:7 737029 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:781 7080 7030 msgid "**Windowing System:**" 7081 7031 msgstr "**Графична система:**" 7082 7032 7083 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:7 897033 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:797 7084 7034 msgid "Details copied to clipboard" 7085 7035 msgstr "Подробностите са копирани в буфера" … … 7147 7097 #. sure that you use the same "translation" for those keywords 7148 7098 #: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19 7149 msgid "" 7150 "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" 7151 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7152 msgstr "" 7153 "устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;" 7154 "програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;" 7155 "автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;" 7156 "version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;" 7157 "media;autorun;" 7099 msgid "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7100 msgstr "устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 7158 7101 7159 7102 #: panels/system/cc-system-panel.ui:20 … … 7211 7154 7212 7155 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. 7213 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:23 77156 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:239 7214 7157 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" 7215 7158 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" 7216 7159 7217 7160 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. 7218 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:24 27161 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:244 7219 7162 msgid "%e %B %Y, %R" 7220 7163 msgstr "%e %B %Y, %R" 7221 7164 7222 7165 #. Translators: "city, country" 7223 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:40 27166 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:404 7224 7167 #, c-format 7225 7168 msgctxt "timezone loc" … … 7229 7172 #. Update the timezone on the listbow row 7230 7173 #. Translators: "timezone (details)" 7231 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:4 197174 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:421 7232 7175 #, c-format 7233 7176 msgctxt "timezone desc" … … 7253 7196 msgstr "_Ден" 7254 7197 7255 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:12 37198 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124 7256 7199 msgid "Automatic _Date & Time" 7257 7200 msgstr "_Автоматични дата и час" 7258 7201 7259 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:12 47202 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:125 7260 7203 msgid "Requires internet access" 7261 7204 msgstr "Изисква връзка към Интернет" 7262 7205 7263 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:13 67206 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:137 7264 7207 msgid "Date & _Time" 7265 7208 msgstr "Дата и _час" 7266 7209 7267 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:14 87210 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149 7268 7211 msgid "Automatic Time _Zone" 7269 7212 msgstr "Автоматичен часови _пояс" 7270 7213 7271 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:1 497214 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:150 7272 7215 msgid "Requires location services enabled and internet access" 7273 7216 msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение" 7274 7217 7275 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:15 57218 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:156 7276 7219 msgid "Time Z_one" 7277 7220 msgstr "_Часови пояс" 7278 7221 7279 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:16 67222 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:167 7280 7223 msgid "Time _Format" 7281 7224 msgstr "_Формат на времето" 7282 7225 7283 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:17 77226 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:176 7284 7227 msgid "_24-hour" 7285 7228 msgstr "_24-часов" 7286 7229 7287 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:18 67230 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:183 7288 7231 msgid "AM / _PM" 7289 7232 msgstr "_12-часов" 7290 7233 7291 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui: 2007234 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:196 7292 7235 msgid "Clock & Calendar" 7293 7236 msgstr "Часовник и календар" 7294 7237 7295 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui: 2017238 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:197 7296 7239 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" 7297 7240 msgstr "Управлявайте как часа и датата са показани в горната лента" 7298 7241 7299 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:20 47242 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:200 7300 7243 msgid "_Week Day" 7301 7244 msgstr "Ден от _седмицата" 7302 7245 7303 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 107246 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:206 7304 7247 msgid "D_ate" 7305 7248 msgstr "_Дата" 7306 7249 7307 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:21 67250 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:212 7308 7251 msgid "_Seconds" 7309 7252 msgstr "_Секунди" 7310 7253 7311 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 227254 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:218 7312 7255 msgid "Week _Numbers" 7313 7256 msgstr "_Номера̀ на седмиците" 7314 7257 7315 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 237258 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:219 7316 7259 msgid "Shown in the dropdown calendar" 7317 7260 msgstr "Показано в падащия календар" 7318 7261 7319 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:25 97262 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257 7320 7263 msgid "January" 7321 7264 msgstr "януари" 7322 7265 7323 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 607266 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258 7324 7267 msgid "February" 7325 7268 msgstr "февруари" 7326 7269 7327 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 617270 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259 7328 7271 msgid "March" 7329 7272 msgstr "март" 7330 7273 7331 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 27274 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260 7332 7275 msgid "April" 7333 7276 msgstr "април" 7334 7277 7335 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 37278 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261 7336 7279 msgid "May" 7337 7280 msgstr "май" 7338 7281 7339 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 47282 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262 7340 7283 msgid "June" 7341 7284 msgstr "юни" 7342 7285 7343 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 57286 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263 7344 7287 msgid "July" 7345 7288 msgstr "юли" 7346 7289 7347 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 67290 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264 7348 7291 msgid "August" 7349 7292 msgstr "август" 7350 7293 7351 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 77294 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265 7352 7295 msgid "September" 7353 7296 msgstr "септември" 7354 7297 7355 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 87298 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266 7356 7299 msgid "October" 7357 7300 msgstr "октомври" 7358 7301 7359 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:26 97302 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267 7360 7303 msgid "November" 7361 7304 msgstr "ноември" 7362 7305 7363 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:2 707306 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268 7364 7307 msgid "December" 7365 7308 msgstr "декември" … … 7380 7323 #: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 7381 7324 msgid "Clock;Timezone;Location;" 7382 msgstr "" 7383 "часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;" 7384 "location;" 7325 msgstr "часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;location;" 7385 7326 7386 7327 #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 … … 7400 7341 #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 7401 7342 #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 7402 msgid "" 7403 "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" 7404 "operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" 7405 "timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7406 msgstr "" 7407 "числа;типове;часовник;часови;пояс;дата;държава;регион;език;модел;устройство;" 7408 "система;информация;подробности;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;" 7409 "софтуер;операционна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;" 7410 "преносим;носител;автоматично;стартиране;сигурна;връзка;обвивка;device;system;" 7411 "information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;" 7412 "cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;software;operating;os;" 7413 "model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;" 7414 "location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7415 7416 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 7417 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 7343 msgid "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7344 msgstr "числа;типове;часовник;часови;пояс;дата;държава;регион;език;модел;устройство;система;информация;подробности;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;софтуер;операционна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;сигурна;връзка;обвивка;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;software;operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;" 7345 7346 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:228 7347 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:196 7348 msgid "Preview" 7349 msgstr "Преглед" 7350 7418 7351 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 7419 7352 msgid "Formats" 7420 7353 msgstr "Формати" 7421 7354 7422 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268 7423 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208 7424 msgid "Preview" 7425 msgstr "Преглед" 7426 7427 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 7355 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:68 7428 7356 msgid "Search locales" 7429 7357 msgstr "Търсене на локали" 7430 7358 7431 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui: 1147359 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:99 7432 7360 msgid "Common Formats" 7433 7361 msgstr "Чести формати" 7434 7362 7435 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:1 417363 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:126 7436 7364 msgid "All Formats" 7437 7365 msgstr "Всички формати" 7366 7367 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:205 7368 msgid "Close Preview" 7369 msgstr "Затваряне на прегледа" 7438 7370 7439 7371 #: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 … … 7447 7379 msgstr "метрична" 7448 7380 7449 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 177381 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:7 7450 7382 msgid "Dates" 7451 7383 msgstr "Дати" 7452 7384 7453 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 277385 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 7454 7386 msgid "Times" 7455 7387 msgstr "Времена" 7456 7388 7457 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 377389 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27 7458 7390 msgid "Dates & Times" 7459 7391 msgstr "_Дата и час" 7460 7392 7461 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 477393 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37 7462 7394 msgid "Numbers" 7463 7395 msgstr "Числа" 7464 7396 7465 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 577397 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47 7466 7398 msgid "Measurement" 7467 7399 msgstr "Система от единици" 7468 7400 7469 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui: 677401 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57 7470 7402 msgid "Paper" 7471 7403 msgstr "Хартия" … … 7527 7459 msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;" 7528 7460 7529 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:35 87530 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:9 77461 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:357 7462 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:96 7531 7463 msgid "Device address copied to clipboard" 7532 7464 msgstr "Адресът на устройството е копиран в буфера" 7533 7465 7534 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:36 77535 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:10 67466 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:366 7467 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:105 7536 7468 msgid "Port number copied to clipboard" 7537 7469 msgstr "Номерът на порта е копиран в буфера" 7538 7470 7539 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:37 87540 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:11 77471 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:377 7472 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:116 7541 7473 msgid "Username copied to clipboard" 7542 7474 msgstr "Името на потребител е копирано в буфера" 7543 7475 7544 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:38 97545 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:12 87476 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:388 7477 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:127 7546 7478 msgid "Password copied to clipboard" 7547 7479 msgstr "Паролата е копирана в буфера" … … 7643 7575 msgstr "_Отдалечената връзка" 7644 7576 7645 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:7257646 #: panels/system/users/cc-user-page.c:7637647 msgid "Some settings are locked"7648 msgstr "Някои настройки са заключени"7649 7650 7577 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18 7651 7578 msgid "" … … 7744 7671 7745 7672 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79 7746 msgid "Fu ll _Name"7673 msgid "Fu_ll Name" 7747 7674 msgstr "_Пълно име" 7748 7675 … … 7903 7830 msgstr "_Парола на администратора" 7904 7831 7905 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 57832 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:234 7906 7833 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" 7907 7834 msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството" 7908 7835 7909 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 77836 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:236 7910 7837 msgid "the device is already claimed by another process" 7911 7838 msgstr "устройството вече се ползва от друг процес" 7912 7839 7913 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:23 97840 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:238 7914 7841 msgid "you do not have permission to perform the action" 7915 7842 msgstr "нямате права за това действие" 7916 7843 7917 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:24 17844 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:240 7918 7845 msgid "no prints have been enrolled" 7919 7846 msgstr "не са въведени отпечатъци" 7920 7847 7921 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:2 507848 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:249 7922 7849 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" 7923 7850 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането" 7924 7851 7925 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:25 47852 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:253 7926 7853 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" 7927 7854 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци" 7928 7855 7929 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:25 67856 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:255 7930 7857 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" 7931 7858 msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци" 7932 7859 7933 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:5 107860 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:509 7934 7861 #, c-format 7935 7862 msgid "Failed to list fingerprints: %s" 7936 7863 msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s" 7937 7864 7938 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:57 77865 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:576 7939 7866 #, c-format 7940 7867 msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" … … 8053 7980 msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" 8054 7981 8055 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:131 57982 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1317 8056 7983 #, c-format 8057 7984 msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" 8058 7985 msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s" 8059 7986 8060 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 8061 msgid "Fingerprint Manager" 8062 msgstr "Управление на пръстови отпечатъци" 8063 8064 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 8065 msgid "Fingerprint" 8066 msgstr "Пръстов отпечатък" 8067 8068 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:77 8069 msgid "_No" 8070 msgstr "_Не" 8071 8072 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85 8073 msgid "_Yes" 8074 msgstr "_Да" 8075 8076 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:105 7987 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1394 7988 msgid "Delete All Fingerprints?" 7989 msgstr "Изтриване на всички отпечатъци?" 7990 7991 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1395 8077 7992 msgid "" 8078 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " 8079 "disabled?" 8080 msgstr "" 8081 "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " 8082 "тях?" 8083 8084 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:161 7993 "Deleting all enrolled fingerprints will disable Fingerprint Login. To re-" 7994 "enable Fingerprint Login at least one fingerprint will have to be enrolled." 7995 msgstr "" 7996 "Изтриването на всички запазени отпечатъци ще изключи вписването с пръстов " 7997 "отпечатък. За включването на такова вписване ще трябва наново да запазите " 7998 "пръстов отпечатък." 7999 8000 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1400 8001 msgid "_Delete All" 8002 msgstr "Изтриване на _всички" 8003 8004 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:104 8085 8005 msgid "No fingerprint device" 8086 8006 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 8087 8007 8088 8008 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. 8089 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 768009 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:119 8090 8010 msgid "No Fingerprint device" 8091 8011 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 8092 8012 8093 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 858013 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:128 8094 8014 msgid "Ensure the device is properly connected" 8095 8015 msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно" 8096 8016 8097 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:1 938017 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:139 8098 8018 msgid "Fingerprint Device" 8099 8019 msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци" 8100 8020 8101 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 2028021 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:151 8102 8022 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" 8103 8023 msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите" 8104 8024 8105 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 2328025 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:183 8106 8026 msgid "Fingerprint Login" 8107 8027 msgstr "Влизане с пръстов отпечатък" 8108 8028 8109 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui: 2388029 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:191 8110 8030 msgid "" 8111 8031 "Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your " … … 8115 8035 "устройството с пръст" 8116 8036 8117 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:2 658037 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:218 8118 8038 msgid "_Delete Fingerprints" 8119 8039 msgstr "_Изтриване на отпечатъците" 8120 8040 8121 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:2 798041 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:234 8122 8042 msgid "Fingerprint Enroll" 8123 8043 msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък" … … 8190 8110 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 8191 8111 8192 #: panels/system/users/cc-user-page.c:20 08112 #: panels/system/users/cc-user-page.c:203 8193 8113 msgctxt "Password mode" 8194 8114 msgid "Account disabled" 8195 8115 msgstr "регистрацията е изключена" 8196 8116 8197 #: panels/system/users/cc-user-page.c:2 078117 #: panels/system/users/cc-user-page.c:210 8198 8118 msgctxt "Password mode" 8199 8119 msgid "To be set at next login" 8200 8120 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 8201 8121 8202 #: panels/system/users/cc-user-page.c:21 08122 #: panels/system/users/cc-user-page.c:213 8203 8123 msgctxt "Password mode" 8204 8124 msgid "None" … … 8206 8126 8207 8127 #. TODO: Handle enterprise accounts 8208 #: panels/system/users/cc-user-page.c:4 318128 #: panels/system/users/cc-user-page.c:420 8209 8129 #, c-format 8210 8130 msgid "Remove %s?" … … 8263 8183 msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол" 8264 8184 8265 #: panels/system/users/cc-user-page.ui: 2038185 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:199 8266 8186 msgid "_Remove User…" 8267 8187 msgstr "_Премахване на потребителска регистрация…" 8268 8188 8269 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:2 268189 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:218 8270 8190 msgid "" 8271 8191 "The user will not be able to use this device once their account has been " … … 8275 8195 "регистрацията му бъде премахната." 8276 8196 8277 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:23 88197 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:230 8278 8198 msgid "_Delete Files and Settings" 8279 8199 msgstr "_Изтриване на файловете и настройките" … … 8288 8208 msgstr "Други потребители" 8289 8209 8290 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:3 48210 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:31 8291 8211 msgid "_Add User" 8292 8212 msgstr "_Добавяне на потребител" 8293 8213 8294 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:4 38214 #: panels/system/users/cc-users-page.ui:40 8295 8215 msgid "Add _Enterprise Login" 8296 8216 msgstr "Добавяне на _корпоративен вход" … … 8320 8240 #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 8321 8241 #: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15 8322 msgid "" 8323 "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;" 8324 "Kid;Child;" 8325 msgstr "" 8326 "login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental;controls;" 8327 "restrictions;usage;kid;child;вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;" 8328 "лице;парола;възрастови;ограничения;родителски;контрол;ограничения;забрани;" 8329 "употреба;лимит;граница;време;дете;деца;" 8242 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;Kid;Child;" 8243 msgstr "login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental;controls;restrictions;usage;kid;child;вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;лице;парола;възрастови;ограничения;родителски;контрол;ограничения;забрани;употреба;лимит;граница;време;дете;деца;" 8330 8244 8331 8245 #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 … … 8500 8414 #: panels/system/users/user-utils.c:195 8501 8415 #, c-format 8502 msgid "Usernames must have fewer than %ld characters" 8503 msgstr "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знака" 8504 8505 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 8416 msgid "Usernames must have fewer than %ld character" 8417 msgid_plural "Usernames must have fewer than %ld characters" 8418 msgstr[0] "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знак" 8419 msgstr[1] "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знака" 8420 8421 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-page.ui:4 8506 8422 msgid "Cursor Size" 8507 8423 msgstr "Размер на показалеца" 8508 8424 8509 #: panels/universal-access/cc-cursor-size- dialog.ui:138425 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-page.ui:12 8510 8426 msgid "" 8511 8427 "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" … … 9084 9000 #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 9085 9001 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 9086 msgid "" 9087 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;" 9088 "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" 9089 "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" 9090 "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9091 msgstr "" 9092 "клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;" 9093 "звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;" 9094 "бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;" 9095 "повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;слух;писане;анимации;търсене;" 9096 "keyboard;mouse;a11y;accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;" 9097 "zoom;screen;reader;big;high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;" 9098 "bounce;mouse;double;click;delay;speed;assist;repeat;blink;pointer;find;" 9099 "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9100 9101 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 9002 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9003 msgstr "" 9004 "клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;слух;писане;анимации;търсене;keyboard;mouse;a11y;accessibility;universal " 9005 "access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;delay;speed;assist;repeat;blink;pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" 9006 9007 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 9102 9008 msgid "Map Buttons" 9103 9009 msgstr "Функции на бутоните" … … 9174 9080 msgstr "Външно устройство за таблет" 9175 9081 9082 #. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs 9083 #: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 9084 msgid "External pad device" 9085 msgstr "Външно устройство за таблет" 9086 9176 9087 #. All displays item 9177 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:66 09088 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:667 9178 9089 msgid "All Displays" 9179 9090 msgstr "Всички екрани" … … 9188 9099 9189 9100 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:26 9190 msgid " _Left Hand Orientation"9191 msgstr " Ориентация за _лява ръка"9101 msgid "Button Location" 9102 msgstr "Местоположения на бутоните" 9192 9103 9193 9104 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 9194 msgid "T ablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"9195 msgstr " Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка"9196 9197 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 339105 msgid "The location of the physical buttons on the tablet" 9106 msgstr "Физическо местоположение на бутоните на таблета" 9107 9108 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:53 9198 9109 msgid "Map _Buttons" 9199 9110 msgstr "Функции на _бутоните" 9200 9111 9201 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 479112 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:66 9202 9113 msgctxt "display setting" 9203 9114 msgid "Map to _Monitor" 9204 9115 msgstr "За кой _монитор" 9205 9116 9206 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 549117 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73 9207 9118 msgid "_Keep Aspect Ratio" 9208 9119 msgstr "_Запазване на пропорцията" 9209 9120 9210 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 559121 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:74 9211 9122 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" 9212 9123 msgstr "" … … 9214 9125 "страните като екрана" 9215 9126 9216 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui: 619127 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:80 9217 9128 msgid "_Calibrate" 9218 9129 msgstr "_Калибриране" … … 9236 9147 msgstr "Настройване на бутон %d" 9237 9148 9238 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113 9239 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152 9149 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:107 9150 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:146 9151 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:432 9240 9152 msgid "Assign Keystroke" 9241 9153 msgstr "Задаване на клавиш" 9242 9154 9243 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:17 99155 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:173 9244 9156 msgid "Press Esc to cancel" 9245 9157 msgstr "За отмяна натиснете Esc" 9246 9158 9247 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 9248 msgid "_Left Mousebutton Click" 9249 msgstr "Натискане на _първия бутон на мишката" 9250 9251 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 9252 msgid "_Middle Mousebutton Click" 9253 msgstr "Натискане на _средния бутон на мишката" 9254 9255 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 9256 msgid "_Right Mousebutton Click" 9257 msgstr "Натискане на _втория бутон на мишката" 9258 9259 #. Translators: this is the "go back" action of a button 9260 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 9261 msgid "_Back" 9262 msgstr "_Назад" 9159 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415 9160 msgid "Left Mousebutton Click" 9161 msgstr "Натискане на първия бутон на мишката" 9162 9163 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:418 9164 msgid "Middle Mousebutton Click" 9165 msgstr "Натискане на средния бутон на мишката" 9166 9167 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:421 9168 msgid "Right Mousebutton Click" 9169 msgstr "Натискане на втория бутон на мишката" 9263 9170 9264 9171 #. Translators: this is the "go forward" action of a button 9265 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 9266 msgid "_Forward" 9267 msgstr "_Напред" 9268 9269 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 9270 msgid "_Assign Keystroke" 9271 msgstr "_Задаване на клавиш" 9272 9273 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 9274 msgid "_Switch Monitor" 9275 msgstr "_Смяна на монитора" 9172 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:429 9173 msgid "Forward" 9174 msgstr "Напред" 9175 9176 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:435 9177 msgid "Switch Monitor" 9178 msgstr "Смяна на монитора" 9276 9179 9277 9180 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:19 … … 9279 9182 msgstr "Усещане на _натиска на писеца" 9280 9183 9281 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:25 9282 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:120 9184 #. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale 9185 #. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale 9186 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:26 9187 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:71 9283 9188 msgid "Soft" 9284 9189 msgstr "Мек" 9285 9190 9286 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:39 9287 msgid "Stylus tip pressure" 9288 msgstr "Стандартен натиск на писеца" 9289 9290 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:45 9291 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:140 9191 #. Translators: This is a mark in the 'Tip Pressure Feel' scale 9192 #. Translators: This is a mark in the 'Erase Pressure Feel' scale 9193 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:28 9194 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 9292 9195 msgid "Firm" 9293 9196 msgstr "Твърд" 9294 9197 9295 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 579198 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:43 9296 9199 msgid "Button _1" 9297 9200 msgstr "Бутон _1" 9298 9201 9299 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 769202 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:50 9300 9203 msgid "Button _2" 9301 9204 msgstr "Бутон _2" 9302 9205 9303 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 959206 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:57 9304 9207 msgid "Button _3" 9305 9208 msgstr "Бутон _3" 9306 9209 9307 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui: 1149210 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:64 9308 9211 msgid "_Eraser Pressure Feel" 9309 9212 msgstr "Усещане на натиска на _гумата" 9310 9311 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:1349312 msgid "Eraser pressure"9313 msgstr "Натиск на гумата"9314 9213 9315 9214 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:365 … … 9330 9229 9331 9230 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 9332 msgid " Wacom Tablet"9333 msgstr " Таблет"9231 msgid "Graphics Tablets" 9232 msgstr "Графичен таблет" 9334 9233 9335 9234 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 … … 9339 9238 "чувствителността на писалката" 9340 9239 9341 #. Translators: Search terms to find the Wacom Tabletpanel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!9240 #. Translators: Search terms to find the Graphics Tablets panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 9342 9241 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 9343 9242 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" … … 9347 9246 msgid "New shortcut…" 9348 9247 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 9248 9249 #. Translators: This separates the duration and interval times when displaying 9250 #. * the selected break schedule on the wellbeing panel. For example, 9251 #. * “1 minute / 20 minutes” to indicate a 1 minute break every 20 minutes. 9252 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:289 9253 msgid " / " 9254 msgstr " / " 9255 9256 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369 9257 msgid "Duration" 9258 msgstr "Продължителност" 9259 9260 #: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369 9261 msgid "Interval" 9262 msgstr "Интервал" 9263 9264 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:18 9265 msgid "Break Reminders" 9266 msgstr "Напомняния за почивка" 9267 9268 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:21 9269 msgid "_Eyesight Reminders" 9270 msgstr "Напомняне за _зрението" 9271 9272 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:22 9273 msgid "Reminders to look away from the screen" 9274 msgstr "Напомняне да погледнете извън екрана" 9275 9276 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:28 9277 msgid "_Movement Reminders" 9278 msgstr "Напомняне за _раздвижване" 9279 9280 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:29 9281 msgid "Reminders to move around" 9282 msgstr "Напомняне да се раздвижите или разходите" 9283 9284 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:35 9285 msgid "Movement Break S_chedule" 9286 msgstr "_График за напомнянията за раздвижване" 9287 9288 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:41 9289 msgid "S_ounds" 9290 msgstr "_Звуци" 9291 9292 #: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:42 9293 msgid "Play a sound when a break ends" 9294 msgstr "Звук при приключване на почивката" 9295 9296 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:6 9297 msgid "Wellbeing" 9298 msgstr "Здраве" 9299 9300 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:7 9301 msgid "Review and limit the amount of time you spend at the computer screen" 9302 msgstr "Преглед и задаване на ограничения за времето пред екрана" 9303 9304 #. Translators: Search terms to find the Wellbeing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 9305 #: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:18 9306 msgid "" 9307 "Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily " 9308 "Usage;Screen Limits;Usage Limit;" 9309 msgstr "" 9310 "wellbeing;screen time;breaks;break reminders;health breaks;daily " 9311 "usage;screen limits;usage " 9312 "limit;здраве;благополучие;време;екран;почивка;ограничение;" 9349 9313 9350 9314 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 … … 9847 9811 msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим" 9848 9812 9849 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:719850 msgid "_Turn off Airplane Mode"9851 msgstr "_Изключване на самолетния режим"9852 9853 9813 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 9854 9814 msgid "Data Connection" … … 9894 9854 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 9895 9855 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" 9896 msgstr "" 9897 "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;" 9856 msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;" 9898 9857 9899 9858 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8 … … 9943 9902 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 9944 9903 "space.org</a>>\n" 9945 "Владимир Kaladan Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail."9946 " com</a>>\n"9904 "Владимир Kaladan Петков <<a " 9905 "href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" 9947 9906 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 9948 9907 "a>>\n" … … 9950 9909 "Красимир „Bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 9951 9910 "a>>\n" 9952 "Йордан Миладинов <<a href='mailto:jordanmiladinov@gmail."9953 " com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n"9911 "Йордан Миладинов <<a " 9912 "href='mailto:jordanmiladinov@gmail.com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>>\n" 9954 9913 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 9955 9914 "a>>\n" 9956 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."9957 " com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"9915 "twlvnn kraftwerk <<a " 9916 "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 9958 9917 "Борислав Александров\n" 9959 9918 "\n" … … 9974 9933 msgstr "Категории настройки" 9975 9934 9976 #: shell/cc-panel-loader.c:31 19935 #: shell/cc-panel-loader.c:317 9977 9936 msgid "Available panels:" 9978 9937 msgstr "Налични панели:" … … 10113 10072 msgid "System Sounds" 10114 10073 msgstr "Системни звуци" 10074 10075 #~ msgid "Color" 10076 #~ msgstr "Цвят" 10077 10078 #~ msgid "Unlock to Change Settings" 10079 #~ msgstr "Отключете за промяна на настройките" 10080 10081 #~ msgid "Input methods can’t be used on the login screen" 10082 #~ msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход" 10083 10084 #~ msgid "When _Idle" 10085 #~ msgstr "При _бездействие" 10086 10087 #~ msgid "Screen _Blank" 10088 #~ msgstr "_Изключване на екрана" 10089 10090 #~ msgid "_Automatic Suspend" 10091 #~ msgstr "_Автоматично приспиване" 10092 10093 #~ msgid "Pause the device after a period of inactivity" 10094 #~ msgstr "Приспиване на устройството след по-дълъг период на бездействие" 10095 10096 #~ msgid "On _Battery Power" 10097 #~ msgstr "Работа от _батерии" 10098 10099 #~ msgid "_Delay" 10100 #~ msgstr "_Закъснение" 10101 10102 #~ msgid "When _Plugged In" 10103 #~ msgstr "При _включване на захранването" 10104 10105 #~ msgid "Undo" 10106 #~ msgstr "Връщане" 10107 10108 #~ msgid "Unlock to add printers and change settings" 10109 #~ msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките" 10110 10111 #~ msgid "Select PPD File" 10112 #~ msgstr "Избор на файл – PPD" 10113 10114 #~ msgid "Printer Jobs" 10115 #~ msgstr "Задачи за печат" 10116 10117 #~ msgid "Close notification" 10118 #~ msgstr "Затваряне на системно известие" 10119 10120 #~ msgid "Starting Device Security…" 10121 #~ msgstr "Стартира се сигурността на устройството…" 10122 10123 #~ msgid "Fingerprint Manager" 10124 #~ msgstr "Управление на пръстови отпечатъци" 10125 10126 #~ msgid "Fingerprint" 10127 #~ msgstr "Пръстов отпечатък" 10128 10129 #~ msgid "_No" 10130 #~ msgstr "_Не" 10131 10132 #~ msgid "_Yes" 10133 #~ msgstr "_Да" 10134 10135 #~ msgid "" 10136 #~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " 10137 #~ "is disabled?" 10138 #~ msgstr "" 10139 #~ "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с " 10140 #~ "тях?" 10141 10142 #~ msgid "_Left Hand Orientation" 10143 #~ msgstr "Ориентация за _лява ръка" 10144 10145 #~ msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" 10146 #~ msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка" 10147 10148 #~ msgid "_Back" 10149 #~ msgstr "_Назад" 10150 10151 #~ msgid "_Assign Keystroke" 10152 #~ msgstr "_Задаване на клавиш" 10153 10154 #~ msgid "_Switch Monitor" 10155 #~ msgstr "_Смяна на монитора" 10156 10157 #~ msgid "Stylus tip pressure" 10158 #~ msgstr "Стандартен натиск на писеца" 10159 10160 #~ msgid "Eraser pressure" 10161 #~ msgstr "Натиск на гумата" 10162 10163 #~ msgid "Wacom Tablet" 10164 #~ msgstr "Таблет" 10165 10166 #~ msgid "_Turn off Airplane Mode" 10167 #~ msgstr "_Изключване на самолетния режим"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)