Changeset 3978
- Timestamp:
- Sep 7, 2024, 3:52:29 PM (16 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gtk.main.bg.po (modified) (157 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gtk.main.bg.po
r3827 r3978 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>. 5 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 5 # Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 6 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. 6 7 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 7 8 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 11 12 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 12 13 # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015. 14 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 13 15 # 14 16 msgid "" … … 16 18 "Project-Id-Version: gtk main\n" 17 19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" 18 "POT-Creation-Date: 202 3-03-11 15:47+0000\n"19 "PO-Revision-Date: 202 3-03-12 20:32+0200\n"20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"21 "Language-Team: Bulgarian <dict @fsa-bg.org>\n"20 "POT-Creation-Date: 2024-09-07 03:07+0000\n" 21 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 14:50+0200\n" 22 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 23 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 22 24 "Language: bg\n" 23 25 "MIME-Version: 1.0\n" 24 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 29 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 27 30 28 31 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 … … 35 38 msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни." 36 39 37 #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:78 5 gdk/gdkclipboard.c:108540 #: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072 38 41 msgid "Cannot read from empty clipboard." 39 42 msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен." 40 43 41 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:11 35 gdk/gdkdrag.c:61844 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606 42 45 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." 43 46 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен." 44 47 48 #: gdk/gdkcolorstate.c:668 49 #, c-format 50 msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported" 51 msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат" 52 53 #: gdk/gdkcolorstate.c:678 54 #, c-format 55 msgid "cicp: Unspecified parameters not supported" 56 msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат" 57 58 #: gdk/gdkcolorstate.c:724 59 #, c-format 60 msgid "cicp: Transfer function %u not supported" 61 msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа" 62 63 #: gdk/gdkcolorstate.c:754 64 #, c-format 65 msgid "cicp: Color primaries %u not supported" 66 msgstr "cicp: %u основни цвята не се поддържат" 67 45 68 #: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 46 69 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 … … 54 77 msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s" 55 78 56 #: gdk/gdkdisplay.c:1 54 gdk/gdkglcontext.c:43579 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:472 57 80 msgid "The current backend does not support OpenGL" 58 81 msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL" 59 82 60 #: gdk/gdkdisplay.c:1244 61 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 62 msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“" 63 64 #: gdk/gdkdisplay.c:1542 83 #: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633 84 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE" 85 msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“" 86 87 #: gdk/gdkdisplay.c:1369 88 msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE" 89 msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“" 90 91 #: gdk/gdkdisplay.c:1683 65 92 msgid "No EGL configuration available" 66 93 msgstr "Липсва настроен EGL" 67 94 68 #: gdk/gdkdisplay.c:1 55095 #: gdk/gdkdisplay.c:1691 69 96 msgid "Failed to get EGL configurations" 70 97 msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени" 71 98 72 #: gdk/gdkdisplay.c:1 58099 #: gdk/gdkdisplay.c:1721 73 100 msgid "No EGL configuration with required features found" 74 101 msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности" 75 102 76 #: gdk/gdkdisplay.c:1 587103 #: gdk/gdkdisplay.c:1728 77 104 msgid "No perfect EGL configuration found" 78 105 msgstr "Няма перфектна настройка на EGL" 79 106 80 #: gdk/gdkdisplay.c:1 629107 #: gdk/gdkdisplay.c:1770 81 108 #, c-format 82 109 msgid "EGL implementation is missing extension %s" … … 85 112 msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s" 86 113 87 #: gdk/gdkdisplay.c:1 662114 #: gdk/gdkdisplay.c:1819 88 115 msgid "libEGL not available in this sandbox" 89 116 msgstr "libEGL липсва в тази среда" 90 117 91 #: gdk/gdkdisplay.c:1 663118 #: gdk/gdkdisplay.c:1820 92 119 msgid "libEGL not available" 93 120 msgstr "libEGL липсва" 94 121 95 #: gdk/gdkdisplay.c:1 673122 #: gdk/gdkdisplay.c:1830 96 123 msgid "Failed to create EGL display" 97 124 msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL" 98 125 99 #: gdk/gdkdisplay.c:1 683126 #: gdk/gdkdisplay.c:1839 100 127 msgid "Could not initialize EGL display" 101 128 msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL" 102 129 103 #: gdk/gdkdisplay.c:1 694130 #: gdk/gdkdisplay.c:1849 104 131 #, c-format 105 132 msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" … … 114 141 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието." 115 142 116 #: gdk/gdkglcontext.c: 394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618143 #: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651 117 144 msgid "No GL API allowed." 118 145 msgstr "Никое API за GL не е позволено." 119 146 120 #: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 121 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652 147 #: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723 148 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866 149 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697 122 150 msgid "Unable to create a GL context" 123 151 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 124 152 125 #: gdk/gdkglcontext.c:1286 126 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" 127 msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“" 128 129 #: gdk/gdkglcontext.c:1295 153 #: gdk/gdkglcontext.c:1340 154 msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE" 155 msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“" 156 157 #: gdk/gdkglcontext.c:1352 158 msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE" 159 msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“" 160 161 #: gdk/gdkglcontext.c:1363 130 162 #, c-format 131 163 msgid "Application does not support %s API" … … 134 166 #. translators: This is about OpenGL backend names, like 135 167 #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" 136 #: gdk/gdkglcontext.c:1841 168 #. 169 #: gdk/gdkglcontext.c:2175 137 170 #, c-format 138 171 msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" 139 172 msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“" 140 173 141 #: gdk/gdksurface.c:1226 142 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" 143 msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“" 144 145 #: gdk/gdktexture.c:525 174 #: gdk/gdkglcontext.c:2186 175 #, c-format 176 msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE" 177 msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вариантът е забранен чрез „GDK_DISABLE“" 178 179 #: gdk/gdktexture.c:672 146 180 msgid "Unknown image format." 147 181 msgstr "Неизвестен формат на изображение." 148 182 149 183 #. 150 #. * Translators, the strings in the “keyboard label”context are184 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are 151 185 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like 152 #. * XF86 or ISO_ —these should be removed in the translation. Similarly,153 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_”stands154 #. * for “key pad”and you may want to include that in your translation.186 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, 187 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands 188 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. 155 189 #. * Here are some examples of English translations: 156 190 #. * XF86AudioMute - Audio mute … … 158 192 #. * KP_Space - Space (keypad) 159 193 #. 160 #: gdk/keynamesprivate.h:68 43194 #: gdk/keynamesprivate.h:6861 161 195 msgctxt "keyboard label" 162 196 msgid "BackSpace" 163 197 msgstr "BackSpace" 164 198 165 #: gdk/keynamesprivate.h:68 44199 #: gdk/keynamesprivate.h:6862 166 200 msgctxt "keyboard label" 167 201 msgid "Tab" 168 202 msgstr "Tab" 169 203 170 #: gdk/keynamesprivate.h:68 45204 #: gdk/keynamesprivate.h:6863 171 205 msgctxt "keyboard label" 172 206 msgid "Return" 173 207 msgstr "Return" 174 208 175 #: gdk/keynamesprivate.h:68 46209 #: gdk/keynamesprivate.h:6864 176 210 msgctxt "keyboard label" 177 211 msgid "Pause" 178 212 msgstr "Pause" 179 213 180 #: gdk/keynamesprivate.h:68 47214 #: gdk/keynamesprivate.h:6865 181 215 msgctxt "keyboard label" 182 216 msgid "Scroll_Lock" 183 217 msgstr "Scroll Lock" 184 218 185 #: gdk/keynamesprivate.h:68 48219 #: gdk/keynamesprivate.h:6866 186 220 msgctxt "keyboard label" 187 221 msgid "Sys_Req" 188 222 msgstr "SysRq" 189 223 190 #: gdk/keynamesprivate.h:68 49224 #: gdk/keynamesprivate.h:6867 191 225 msgctxt "keyboard label" 192 226 msgid "Escape" 193 227 msgstr "Escape" 194 228 195 #: gdk/keynamesprivate.h:68 50229 #: gdk/keynamesprivate.h:6868 196 230 msgctxt "keyboard label" 197 231 msgid "Multi_key" 198 232 msgstr "Multi key" 199 233 200 #: gdk/keynamesprivate.h:68 51234 #: gdk/keynamesprivate.h:6869 201 235 msgctxt "keyboard label" 202 236 msgid "Home" 203 237 msgstr "Home" 204 238 205 #: gdk/keynamesprivate.h:68 52239 #: gdk/keynamesprivate.h:6870 206 240 msgctxt "keyboard label" 207 241 msgid "Left" 208 242 msgstr "Left" 209 243 210 #: gdk/keynamesprivate.h:68 53244 #: gdk/keynamesprivate.h:6871 211 245 msgctxt "keyboard label" 212 246 msgid "Up" 213 247 msgstr "Up" 214 248 215 #: gdk/keynamesprivate.h:68 54249 #: gdk/keynamesprivate.h:6872 216 250 msgctxt "keyboard label" 217 251 msgid "Right" 218 252 msgstr "Right" 219 253 220 #: gdk/keynamesprivate.h:68 55254 #: gdk/keynamesprivate.h:6873 221 255 msgctxt "keyboard label" 222 256 msgid "Down" 223 257 msgstr "Down" 224 258 225 #: gdk/keynamesprivate.h:68 56gtk/gtkshortcutlabel.c:217259 #: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 226 260 msgctxt "keyboard label" 227 261 msgid "Page_Up" 228 262 msgstr "Page Up" 229 263 230 #: gdk/keynamesprivate.h:68 57gtk/gtkshortcutlabel.c:220264 #: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220 231 265 msgctxt "keyboard label" 232 266 msgid "Page_Down" 233 267 msgstr "Page Down" 234 268 235 #: gdk/keynamesprivate.h:68 58269 #: gdk/keynamesprivate.h:6876 236 270 msgctxt "keyboard label" 237 271 msgid "End" 238 272 msgstr "End" 239 273 240 #: gdk/keynamesprivate.h:68 59274 #: gdk/keynamesprivate.h:6877 241 275 msgctxt "keyboard label" 242 276 msgid "Begin" 243 277 msgstr "Begin" 244 278 245 #: gdk/keynamesprivate.h:68 60279 #: gdk/keynamesprivate.h:6878 246 280 msgctxt "keyboard label" 247 281 msgid "Print" 248 282 msgstr "Print" 249 283 250 #: gdk/keynamesprivate.h:68 61284 #: gdk/keynamesprivate.h:6879 251 285 msgctxt "keyboard label" 252 286 msgid "Insert" 253 287 msgstr "Insert" 254 288 255 #: gdk/keynamesprivate.h:68 62289 #: gdk/keynamesprivate.h:6880 256 290 msgctxt "keyboard label" 257 291 msgid "Num_Lock" 258 292 msgstr "Num Lock" 259 293 260 #. Translators: KP_ means “key pad”here261 #: gdk/keynamesprivate.h:68 64294 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 295 #: gdk/keynamesprivate.h:6882 262 296 msgctxt "keyboard label" 263 297 msgid "KP_Space" 264 298 msgstr "KP Space" 265 299 266 #: gdk/keynamesprivate.h:68 65300 #: gdk/keynamesprivate.h:6883 267 301 msgctxt "keyboard label" 268 302 msgid "KP_Tab" 269 303 msgstr "KP Tab" 270 304 271 #: gdk/keynamesprivate.h:68 66305 #: gdk/keynamesprivate.h:6884 272 306 msgctxt "keyboard label" 273 307 msgid "KP_Enter" 274 308 msgstr "KP Enter" 275 309 276 #: gdk/keynamesprivate.h:68 67310 #: gdk/keynamesprivate.h:6885 277 311 msgctxt "keyboard label" 278 312 msgid "KP_Home" 279 313 msgstr "KP Home" 280 314 281 #: gdk/keynamesprivate.h:68 68315 #: gdk/keynamesprivate.h:6886 282 316 msgctxt "keyboard label" 283 317 msgid "KP_Left" 284 318 msgstr "KP Left" 285 319 286 #: gdk/keynamesprivate.h:68 69320 #: gdk/keynamesprivate.h:6887 287 321 msgctxt "keyboard label" 288 322 msgid "KP_Up" 289 323 msgstr "KP Up" 290 324 291 #: gdk/keynamesprivate.h:68 70325 #: gdk/keynamesprivate.h:6888 292 326 msgctxt "keyboard label" 293 327 msgid "KP_Right" 294 328 msgstr "KP Right" 295 329 296 #: gdk/keynamesprivate.h:68 71330 #: gdk/keynamesprivate.h:6889 297 331 msgctxt "keyboard label" 298 332 msgid "KP_Down" 299 333 msgstr "KP Down" 300 334 301 #: gdk/keynamesprivate.h:68 72335 #: gdk/keynamesprivate.h:6890 302 336 msgctxt "keyboard label" 303 337 msgid "KP_Page_Up" 304 338 msgstr "KP Page Up" 305 339 306 #: gdk/keynamesprivate.h:68 73340 #: gdk/keynamesprivate.h:6891 307 341 msgctxt "keyboard label" 308 342 msgid "KP_Prior" 309 343 msgstr "KP Prior" 310 344 311 #: gdk/keynamesprivate.h:68 74345 #: gdk/keynamesprivate.h:6892 312 346 msgctxt "keyboard label" 313 347 msgid "KP_Page_Down" 314 348 msgstr "KP Page Down" 315 349 316 #: gdk/keynamesprivate.h:68 75350 #: gdk/keynamesprivate.h:6893 317 351 msgctxt "keyboard label" 318 352 msgid "KP_Next" 319 353 msgstr "KP Next" 320 354 321 #: gdk/keynamesprivate.h:68 76355 #: gdk/keynamesprivate.h:6894 322 356 msgctxt "keyboard label" 323 357 msgid "KP_End" 324 358 msgstr "KP End" 325 359 326 #: gdk/keynamesprivate.h:68 77360 #: gdk/keynamesprivate.h:6895 327 361 msgctxt "keyboard label" 328 362 msgid "KP_Begin" 329 363 msgstr "KP Begin" 330 364 331 #: gdk/keynamesprivate.h:68 78365 #: gdk/keynamesprivate.h:6896 332 366 msgctxt "keyboard label" 333 367 msgid "KP_Insert" 334 368 msgstr "KP Insert" 335 369 336 #: gdk/keynamesprivate.h:68 79370 #: gdk/keynamesprivate.h:6897 337 371 msgctxt "keyboard label" 338 372 msgid "KP_Delete" 339 373 msgstr "KP Delete" 340 374 341 #: gdk/keynamesprivate.h:68 80375 #: gdk/keynamesprivate.h:6898 342 376 msgctxt "keyboard label" 343 377 msgid "Delete" 344 378 msgstr "Delete" 345 379 346 #: gdk/keynamesprivate.h:68 81380 #: gdk/keynamesprivate.h:6899 347 381 msgctxt "keyboard label" 348 382 msgid "MonBrightnessUp" 349 383 msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора" 350 384 351 #: gdk/keynamesprivate.h:6 882385 #: gdk/keynamesprivate.h:6900 352 386 msgctxt "keyboard label" 353 387 msgid "MonBrightnessDown" 354 388 msgstr "Намаляване на яркостта на монитора" 355 389 356 #: gdk/keynamesprivate.h:6 883390 #: gdk/keynamesprivate.h:6901 357 391 msgctxt "keyboard label" 358 392 msgid "KbdBrightnessUp" 359 393 msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" 360 394 361 #: gdk/keynamesprivate.h:6 884395 #: gdk/keynamesprivate.h:6902 362 396 msgctxt "keyboard label" 363 397 msgid "KbdBrightnessDown" 364 398 msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" 365 399 366 #: gdk/keynamesprivate.h:6 885400 #: gdk/keynamesprivate.h:6903 367 401 msgctxt "keyboard label" 368 402 msgid "AudioMute" 369 403 msgstr "Заглушаване" 370 404 371 #: gdk/keynamesprivate.h:6 886405 #: gdk/keynamesprivate.h:6904 372 406 msgctxt "keyboard label" 373 407 msgid "AudioMicMute" 374 408 msgstr "Заглушаване на микрофона" 375 409 376 #: gdk/keynamesprivate.h:6 887410 #: gdk/keynamesprivate.h:6905 377 411 msgctxt "keyboard label" 378 412 msgid "AudioLowerVolume" 379 413 msgstr "Намаляване на звука" 380 414 381 #: gdk/keynamesprivate.h:6 888415 #: gdk/keynamesprivate.h:6906 382 416 msgctxt "keyboard label" 383 417 msgid "AudioRaiseVolume" 384 418 msgstr "Увеличаване на звука" 385 419 386 #: gdk/keynamesprivate.h:6 889420 #: gdk/keynamesprivate.h:6907 387 421 msgctxt "keyboard label" 388 422 msgid "AudioPlay" 389 423 msgstr "Изпълнение на медия" 390 424 391 #: gdk/keynamesprivate.h:6 890425 #: gdk/keynamesprivate.h:6908 392 426 msgctxt "keyboard label" 393 427 msgid "AudioStop" 394 428 msgstr "Спиране на изпълнение" 395 429 396 #: gdk/keynamesprivate.h:6 891430 #: gdk/keynamesprivate.h:6909 397 431 msgctxt "keyboard label" 398 432 msgid "AudioNext" 399 433 msgstr "Следваща песен" 400 434 401 #: gdk/keynamesprivate.h:6 892435 #: gdk/keynamesprivate.h:6910 402 436 msgctxt "keyboard label" 403 437 msgid "AudioPrev" 404 438 msgstr "Предишна песен" 405 439 406 #: gdk/keynamesprivate.h:6 893440 #: gdk/keynamesprivate.h:6911 407 441 msgctxt "keyboard label" 408 442 msgid "AudioRecord" 409 443 msgstr "Запис на аудио" 410 444 411 #: gdk/keynamesprivate.h:6 894445 #: gdk/keynamesprivate.h:6912 412 446 msgctxt "keyboard label" 413 447 msgid "AudioPause" 414 448 msgstr "Пауза на аудио" 415 449 416 #: gdk/keynamesprivate.h:6 895450 #: gdk/keynamesprivate.h:6913 417 451 msgctxt "keyboard label" 418 452 msgid "AudioRewind" 419 453 msgstr "Отначало на песента" 420 454 421 #: gdk/keynamesprivate.h:6 896455 #: gdk/keynamesprivate.h:6914 422 456 msgctxt "keyboard label" 423 457 msgid "AudioMedia" 424 458 msgstr "Аудио медия" 425 459 426 #: gdk/keynamesprivate.h:6 897460 #: gdk/keynamesprivate.h:6915 427 461 msgctxt "keyboard label" 428 462 msgid "Eject" 429 463 msgstr "Изваждане" 430 464 431 #: gdk/keynamesprivate.h:6 898465 #: gdk/keynamesprivate.h:6916 432 466 msgctxt "keyboard label" 433 467 msgid "Explorer" 434 468 msgstr "Файлове" 435 469 436 #: gdk/keynamesprivate.h:6 899470 #: gdk/keynamesprivate.h:6917 437 471 msgctxt "keyboard label" 438 472 msgid "Calculator" 439 473 msgstr "Калкулатор" 440 474 441 #: gdk/keynamesprivate.h:69 00475 #: gdk/keynamesprivate.h:6918 442 476 msgctxt "keyboard label" 443 477 msgid "Mail" 444 478 msgstr "Поща" 445 479 446 #: gdk/keynamesprivate.h:69 01480 #: gdk/keynamesprivate.h:6919 447 481 msgctxt "keyboard label" 448 482 msgid "WWW" 449 483 msgstr "Уеб" 450 484 451 #: gdk/keynamesprivate.h:69 02485 #: gdk/keynamesprivate.h:6920 452 486 msgctxt "keyboard label" 453 487 msgid "Search" 454 488 msgstr "Търсене" 455 489 456 #: gdk/keynamesprivate.h:69 03490 #: gdk/keynamesprivate.h:6921 457 491 msgctxt "keyboard label" 458 492 msgid "Tools" 459 493 msgstr "Инструменти" 460 494 461 #: gdk/keynamesprivate.h:69 04495 #: gdk/keynamesprivate.h:6922 462 496 msgctxt "keyboard label" 463 497 msgid "ScreenSaver" 464 498 msgstr "Предпазител на екрана" 465 499 466 #: gdk/keynamesprivate.h:69 05500 #: gdk/keynamesprivate.h:6923 467 501 msgctxt "keyboard label" 468 502 msgid "Battery" 469 503 msgstr "Батерия" 470 504 471 #: gdk/keynamesprivate.h:69 06505 #: gdk/keynamesprivate.h:6924 472 506 msgctxt "keyboard label" 473 507 msgid "Launch1" 474 508 msgstr "Стартиране 1" 475 509 476 #: gdk/keynamesprivate.h:69 07510 #: gdk/keynamesprivate.h:6925 477 511 msgctxt "keyboard label" 478 512 msgid "Forward" 479 513 msgstr "Напред" 480 514 481 #: gdk/keynamesprivate.h:69 08515 #: gdk/keynamesprivate.h:6926 482 516 msgctxt "keyboard label" 483 517 msgid "Back" 484 518 msgstr "Назад" 485 519 486 #: gdk/keynamesprivate.h:69 09520 #: gdk/keynamesprivate.h:6927 487 521 msgctxt "keyboard label" 488 522 msgid "Sleep" 489 523 msgstr "Приспиване" 490 524 491 #: gdk/keynamesprivate.h:69 10525 #: gdk/keynamesprivate.h:6928 492 526 msgctxt "keyboard label" 493 527 msgid "Hibernate" 494 528 msgstr "Дълбоко приспиване" 495 529 496 #: gdk/keynamesprivate.h:69 11530 #: gdk/keynamesprivate.h:6929 497 531 msgctxt "keyboard label" 498 532 msgid "WLAN" 499 533 msgstr "Безжична мрежа" 500 534 501 #: gdk/keynamesprivate.h:69 12535 #: gdk/keynamesprivate.h:6930 502 536 msgctxt "keyboard label" 503 537 msgid "WebCam" 504 538 msgstr "Уеб камера" 505 539 506 #: gdk/keynamesprivate.h:69 13540 #: gdk/keynamesprivate.h:6931 507 541 msgctxt "keyboard label" 508 542 msgid "Display" 509 543 msgstr "Дисплей" 510 544 511 #: gdk/keynamesprivate.h:69 14545 #: gdk/keynamesprivate.h:6932 512 546 msgctxt "keyboard label" 513 547 msgid "TouchpadToggle" 514 548 msgstr "Сензорен панел" 515 549 516 #: gdk/keynamesprivate.h:69 15550 #: gdk/keynamesprivate.h:6933 517 551 msgctxt "keyboard label" 518 552 msgid "WakeUp" 519 553 msgstr "Събуждане" 520 554 521 #: gdk/keynamesprivate.h:69 16555 #: gdk/keynamesprivate.h:6934 522 556 msgctxt "keyboard label" 523 557 msgid "Suspend" 524 558 msgstr "Изключване" 525 559 526 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:6 3560 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:65 527 561 #, c-format 528 562 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" 529 563 msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)" 530 564 531 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:1 94565 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:179 532 566 #, c-format 533 567 msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" 534 568 msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)" 535 569 536 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c: 203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455570 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436 gdk/loaders/gdktiff.c:472 537 571 #, c-format 538 572 msgid "Not enough memory for image size %ux%u" 539 573 msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u" 540 574 541 #: gdk/loaders/gdkpng.c:1 18575 #: gdk/loaders/gdkpng.c:120 542 576 #, c-format 543 577 msgid "Error reading png (%s)" 544 578 msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)" 545 579 546 #: gdk/loaders/gdkpng.c: 216580 #: gdk/loaders/gdkpng.c:357 547 581 #, c-format 548 582 msgid "Unsupported depth %u in png image" 549 583 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG" 550 584 551 #: gdk/loaders/gdkpng.c: 246585 #: gdk/loaders/gdkpng.c:407 552 586 #, c-format 553 587 msgid "Unsupported color type %u in png image" 554 588 msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG" 555 589 556 #: gdk/loaders/gdktiff.c:342 590 #: gdk/loaders/gdkpng.c:421 591 #, c-format 592 msgid "Image stride too large for image size %ux%u" 593 msgstr "" 594 "Стъпката за ред на изображение е твърде голяма за изображение с размер %u×%u" 595 596 #: gdk/loaders/gdktiff.c:358 557 597 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" 558 598 msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF" 559 599 560 #: gdk/loaders/gdktiff.c: 385600 #: gdk/loaders/gdktiff.c:401 561 601 msgid "Could not load TIFF data" 562 602 msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF" 563 603 564 #: gdk/loaders/gdktiff.c:4 67604 #: gdk/loaders/gdktiff.c:484 565 605 #, c-format 566 606 msgid "Reading data failed at row %d" 567 607 msgstr "Неуспешно четене на ред %d" 568 608 569 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:2 40570 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:20 8 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336571 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:106 3572 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c: 805gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235609 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238 610 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337 611 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067 612 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 573 613 msgid "No compatible transfer format found" 574 614 msgstr "Няма съвместим формат за пренос" … … 579 619 msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“" 580 620 581 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:7 21621 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719 582 622 #, c-format 583 623 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." … … 586 626 "извикване на „OpenClipboard()“." 587 627 588 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:7 31628 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729 589 629 #, c-format 590 630 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." … … 593 633 "заявил." 594 634 595 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:74 5635 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743 596 636 #, c-format 597 637 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 600 640 "завърши с грешка: 0x%lx." 601 641 602 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:75 7642 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755 603 643 #, c-format 604 644 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." … … 607 647 "завърши с грешка: 0x%lx." 608 648 609 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 800649 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798 610 650 #, c-format 611 651 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." … … 614 654 "извикване на „OpenClipboard()“." 615 655 616 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:8 10 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841656 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839 617 657 #, c-format 618 658 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." … … 621 661 "заявил собственост върху буфера за обмен." 622 662 623 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:82 4663 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822 624 664 #, c-format 625 665 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 628 668 "завърши с грешка: 0x%lx." 629 669 630 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:87 6670 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874 631 671 #, c-format 632 672 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." … … 635 675 "завърши с грешка: 0x%lx." 636 676 637 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:88 7677 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885 638 678 #, c-format 639 679 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." … … 642 682 "завърши с грешка: 0x%lx." 643 683 644 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 900684 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898 645 685 #, c-format 646 686 msgid "" … … 650 690 "%s байта за съхранението на данни." 651 691 652 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:93 2692 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930 653 693 #, c-format 654 694 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." … … 657 697 "извикване на „OpenClipboard()“." 658 698 659 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:94 2699 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940 660 700 #, c-format 661 701 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." … … 664 704 "буфера за обмен се промени." 665 705 666 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:95 2706 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950 667 707 #, c-format 668 708 msgid "" … … 672 712 "получаването му." 673 713 674 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:96 9714 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967 675 715 #, c-format 676 716 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 679 719 "завърши с грешка: 0x%lx." 680 720 681 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:99 4721 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992 682 722 #, c-format 683 723 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." … … 686 726 "за пренос." 687 727 688 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:100 4728 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002 689 729 #, c-format 690 730 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." … … 714 754 "%s байта за съхранението на данни." 715 755 716 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:103 7756 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 717 757 #, c-format 718 758 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" 719 759 msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане" 720 760 721 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:104 4761 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1047 722 762 #, c-format 723 763 msgid "Target context record 0x%p has no data object" 724 764 msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни" 725 765 726 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:108 2766 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1087 727 767 #, c-format 728 768 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" 729 769 msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx" 730 770 731 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:11 14771 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1121 732 772 #, c-format 733 773 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" … … 736 776 "към %p (%s)" 737 777 738 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276 739 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293 778 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645 740 779 msgid "No GL implementation is available" 741 780 msgstr "Липсва реализация на GL" 742 781 743 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 782 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732 783 #, c-format 784 msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" 785 msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d" 786 787 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750 788 #, c-format 789 msgid "GL implementation cannot share GL contexts" 790 msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти" 791 792 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030 744 793 msgid "No available configurations for the given pixel format" 745 794 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" … … 779 828 msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:" 780 829 781 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:29 9830 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297 782 831 #, c-format 783 832 msgid "Starting “%s”" 784 833 msgstr "Стартиране на „%s“" 785 834 786 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 2835 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 787 836 #, c-format 788 837 msgid "Opening “%s”" 789 838 msgstr "Отваряне на „%s“" 790 839 791 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 7840 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 792 841 #, c-format 793 842 msgid "Opening %d Item" … … 796 845 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 797 846 798 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:47 5847 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473 799 848 msgid "Clipboard manager could not store selection." 800 849 msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното." 801 850 802 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:6 55851 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649 803 852 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." 804 853 msgstr "" 805 854 "Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това." 806 855 807 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c: 769856 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817 808 857 msgid "No GLX configurations available" 809 858 msgstr "Няма настроен GLX" 810 859 811 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c: 842860 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904 812 861 msgid "No GLX configuration with required features found" 813 862 msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности" 814 863 815 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:9 16864 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978 816 865 msgid "GLX is not supported" 817 866 msgstr "GLX не се поддържа" 818 867 819 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:46 9868 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465 820 869 #, c-format 821 870 msgid "Format %s not supported" … … 844 893 msgstr "Неподдържано кодиране „%s“" 845 894 846 #: gsk/gl/gskglrenderer.c: 132895 #: gsk/gl/gskglrenderer.c:215 847 896 #, c-format 848 897 msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" … … 850 899 "Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност" 851 900 901 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:252 902 #, c-format 903 msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." 904 msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване." 905 906 #: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:68 907 msgid "OpenGL 3.3 required" 908 msgstr "Необходим е OpenGL 3.3" 909 852 910 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 853 911 msgctxt "accessibility" … … 953 1011 msgstr "Изчиства съдържанието на поле" 954 1012 955 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:2 561013 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869 956 1014 msgctxt "accessibility" 957 1015 msgid "application" … … 977 1035 msgstr "Друга програма…" 978 1036 979 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:21 0980 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:26 11037 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215 1038 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266 981 1039 msgid "Select Application" 982 1040 msgstr "Избор на програма" 983 1041 984 1042 #. Translators: %s is a filename 985 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:2 171043 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222 986 1044 #, c-format 987 1045 msgid "Opening “%s”." 988 1046 msgstr "Отваряне на „%s“." 989 1047 990 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:2 181048 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 991 1049 #, c-format 992 1050 msgid "No applications found for “%s”" … … 994 1052 995 1053 #. Translators: %s is a file type description 996 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:22 31054 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228 997 1055 #, c-format 998 1056 msgid "Opening “%s” files." 999 1057 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1000 1058 1001 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:2 251059 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230 1002 1060 #, c-format 1003 1061 msgid "No applications found for “%s” files" 1004 1062 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1005 1063 1006 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:4 271064 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432 1007 1065 msgid "Failed to start GNOME Software" 1008 1066 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" … … 1047 1105 1048 1106 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator 1049 #. * when the cell is clicked to change the ac elerator.1107 #. * when the cell is clicked to change the accelerator. 1050 1108 #. 1051 1109 #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 … … 1062 1120 msgstr "%d %%" 1063 1121 1064 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:31 11065 #: gtk/gtkcolordialog.c:4 111122 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 1123 #: gtk/gtkcolordialog.c:409 1066 1124 msgid "Pick a Color" 1067 1125 msgstr "Избор на цвят" 1068 1126 1069 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:50 2 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3121070 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c: 2991127 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321 1128 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 1071 1129 #, c-format 1072 1130 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1073 1131 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1074 1132 1075 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:5 08 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3181076 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:3 051133 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327 1134 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 1077 1135 #, c-format 1078 1136 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" … … 1083 1141 msgstr "Sans 12" 1084 1142 1085 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:62 11086 #: gtk/gtkfontdialog.c:59 61143 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 1144 #: gtk/gtkfontdialog.c:594 1087 1145 msgid "Pick a Font" 1088 1146 msgstr "Избор на шрифт" 1089 1147 1090 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c: 597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38831091 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:1 15 gtk/inspector/visual.ui:1701148 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3847 1149 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285 1092 1150 msgid "Font" 1093 1151 msgstr "Шрифт" 1094 1152 1095 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:115 2 gtk/gtkfontdialogbutton.c:6131153 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652 1096 1154 msgctxt "font" 1097 1155 msgid "None" … … 1130 1188 "Свържете се със системния си администратор" 1131 1189 1132 #: gtk/deprecated/gtkshow.c: 1781190 #: gtk/deprecated/gtkshow.c:217 1133 1191 msgid "Could not show link" 1134 1192 msgstr "Връзката не може да се покаже" … … 1153 1211 msgstr "%d %%" 1154 1212 1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 19 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:1631213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 1156 1214 msgid "License" 1157 1215 msgstr "Лиценз" 1158 1216 1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 01217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 1160 1218 msgid "Custom License" 1161 1219 msgstr "Потребителски лиценз" 1162 1220 1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 11221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 1164 1222 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1165 1223 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1166 1224 1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 21225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 1168 1226 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1169 1227 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1170 1228 1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 31229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 1172 1230 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1173 1231 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1174 1232 1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 241233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 1176 1234 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1177 1235 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1178 1236 1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 251237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 1180 1238 msgid "BSD 2-Clause License" 1181 1239 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1182 1240 1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 261241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 1184 1242 msgid "The MIT License (MIT)" 1185 1243 msgstr "Лиценз на MIT" 1186 1244 1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 271245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:133 1188 1246 msgid "Artistic License 2.0" 1189 1247 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1190 1248 1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 281249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:134 1192 1250 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1193 1251 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1194 1252 1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 291253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:135 1196 1254 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1197 1255 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1198 1256 1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 01257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:136 1200 1258 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1201 1259 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1202 1260 1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 11261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:137 1204 1262 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1205 1263 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1206 1264 1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 21265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:138 1208 1266 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" 1209 1267 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1210 1268 1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 31269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:139 1212 1270 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" 1213 1271 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3" 1214 1272 1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 341273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:140 1216 1274 msgid "BSD 3-Clause License" 1217 1275 msgstr "Триклаузов лиценз на BSD" 1218 1276 1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 351277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:141 1220 1278 msgid "Apache License, Version 2.0" 1221 1279 msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0" 1222 1280 1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 361281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:142 1224 1282 msgid "Mozilla Public License 2.0" 1225 1283 msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0" 1226 1284 1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:960 1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:143 1286 msgid "BSD Zero-Clause License" 1287 msgstr "Безклаузов лиценз на BSD" 1288 1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1028 1228 1290 msgid "Website" 1229 1291 msgstr "Уебсайт" 1230 1292 1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c: 996gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:61293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1064 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 1232 1294 #, c-format 1233 1295 msgid "About %s" 1234 1296 msgstr "Относно %s" 1235 1297 1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2 0861298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158 1237 1299 msgid "Created by" 1238 1300 msgstr "Създадено от" 1239 1301 1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2 0891302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2161 1241 1303 msgid "Documented by" 1242 1304 msgstr "Документирано от" 1243 1305 1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2 0991306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 1245 1307 msgid "Translated by" 1246 1308 msgstr "Преведено от" 1247 1309 1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:21 041310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2176 1249 1311 msgid "Design by" 1250 1312 msgstr "Дизайн от" … … 1253 1315 #. * contains the name of the license as link text. 1254 1316 #. 1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2 2691317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2341 1256 1318 #, c-format 1257 1319 msgid "" … … 1267 1329 #. * this. 1268 1330 #. 1269 #: gtk/gtkaccelgroup.c:83 7gtk/gtkshortcutlabel.c:1011331 #: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 1270 1332 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 1271 1333 msgctxt "keyboard label" … … 1278 1340 #. * this. 1279 1341 #. 1280 #: gtk/gtkaccelgroup.c:85 6gtk/gtkshortcutlabel.c:1041342 #: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 1281 1343 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 1282 1344 msgctxt "keyboard label" … … 1289 1351 #. * this. 1290 1352 #. 1291 #: gtk/gtkaccelgroup.c:87 5gtk/gtkshortcutlabel.c:1071353 #: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 1292 1354 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 1293 1355 msgctxt "keyboard label" … … 1300 1362 #. * this. 1301 1363 #. 1302 #: gtk/gtkaccelgroup.c:89 3gtk/gtkshortcutlabel.c:1131364 #: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 1303 1365 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 1304 1366 msgctxt "keyboard label" … … 1311 1373 #. * this. 1312 1374 #. 1313 #: gtk/gtkaccelgroup.c:90 7gtk/gtkshortcutlabel.c:1161375 #: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 1314 1376 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 1315 1377 msgctxt "keyboard label" … … 1322 1384 #. * this. 1323 1385 #. 1324 #: gtk/gtkaccelgroup.c:92 2gtk/gtkshortcutlabel.c:1101386 #: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 1325 1387 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 1326 1388 msgctxt "keyboard label" … … 1332 1394 #. * and therefore the translation needs to be very short. 1333 1395 #. 1334 #: gtk/gtkaccelgroup.c:94 21396 #: gtk/gtkaccelgroup.c:944 1335 1397 msgctxt "keyboard label" 1336 1398 msgid "KP" 1337 1399 msgstr "KP" 1338 1400 1339 #: gtk/gtkaccelgroup.c:9 491401 #: gtk/gtkaccelgroup.c:951 1340 1402 msgctxt "keyboard label" 1341 1403 msgid "Space" 1342 1404 msgstr "Space" 1343 1405 1344 #: gtk/gtkaccelgroup.c:95 2gtk/gtkshortcutlabel.c:1761406 #: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/gtkshortcutlabel.c:176 1345 1407 msgctxt "keyboard label" 1346 1408 msgid "Backslash" 1347 1409 msgstr "\\" 1348 1410 1349 #: gtk/gtkaccessible.c:7 591411 #: gtk/gtkaccessible.c:790 1350 1412 msgctxt "accessibility" 1351 1413 msgid "alert" 1352 1414 msgstr "предупреждение" 1353 1415 1354 #: gtk/gtkaccessible.c:7 601416 #: gtk/gtkaccessible.c:791 1355 1417 msgctxt "accessibility" 1356 1418 msgid "alert dialog" 1357 1419 msgstr "прозорче с предупреждение" 1358 1420 1359 #: gtk/gtkaccessible.c:7 611421 #: gtk/gtkaccessible.c:792 1360 1422 msgctxt "accessibility" 1361 1423 msgid "banner" 1362 1424 msgstr "плакат" 1363 1425 1364 #: gtk/gtkaccessible.c:7 621426 #: gtk/gtkaccessible.c:793 1365 1427 msgctxt "accessibility" 1366 1428 msgid "button" 1367 1429 msgstr "бутон" 1368 1430 1369 #: gtk/gtkaccessible.c:7 631431 #: gtk/gtkaccessible.c:794 1370 1432 msgctxt "accessibility" 1371 1433 msgid "caption" 1372 1434 msgstr "заглавка" 1373 1435 1374 #: gtk/gtkaccessible.c:7 641436 #: gtk/gtkaccessible.c:795 1375 1437 msgctxt "accessibility" 1376 1438 msgid "cell" 1377 1439 msgstr "клетка" 1378 1440 1379 #: gtk/gtkaccessible.c:7 651441 #: gtk/gtkaccessible.c:796 1380 1442 msgctxt "accessibility" 1381 1443 msgid "checkbox" 1382 1444 msgstr "поле за отметка" 1383 1445 1384 #: gtk/gtkaccessible.c:7 661446 #: gtk/gtkaccessible.c:797 1385 1447 msgctxt "accessibility" 1386 1448 msgid "column header" 1387 1449 msgstr "заглавие на колона" 1388 1450 1389 #: gtk/gtkaccessible.c:7 671451 #: gtk/gtkaccessible.c:798 1390 1452 msgctxt "accessibility" 1391 1453 msgid "combo box" 1392 1454 msgstr "падащ списък" 1393 1455 1394 #: gtk/gtkaccessible.c:7 681456 #: gtk/gtkaccessible.c:799 1395 1457 msgctxt "accessibility" 1396 1458 msgid "command" 1397 1459 msgstr "команда" 1398 1460 1399 #: gtk/gtkaccessible.c: 7691461 #: gtk/gtkaccessible.c:800 1400 1462 msgctxt "accessibility" 1401 1463 msgid "composite" 1402 1464 msgstr "съставен" 1403 1465 1404 #: gtk/gtkaccessible.c: 7701466 #: gtk/gtkaccessible.c:801 1405 1467 msgctxt "accessibility" 1406 1468 msgid "dialog" 1407 1469 msgstr "прозорче" 1408 1470 1409 #: gtk/gtkaccessible.c: 7711471 #: gtk/gtkaccessible.c:802 1410 1472 msgctxt "accessibility" 1411 1473 msgid "document" 1412 1474 msgstr "документ" 1413 1475 1414 #: gtk/gtkaccessible.c: 7721476 #: gtk/gtkaccessible.c:803 1415 1477 msgctxt "accessibility" 1416 1478 msgid "feed" 1417 1479 msgstr "актуализация" 1418 1480 1419 #: gtk/gtkaccessible.c: 7731481 #: gtk/gtkaccessible.c:804 1420 1482 msgctxt "accessibility" 1421 1483 msgid "form" 1422 1484 msgstr "формуляр" 1423 1485 1424 #: gtk/gtkaccessible.c: 7741486 #: gtk/gtkaccessible.c:805 1425 1487 msgctxt "accessibility" 1426 1488 msgid "generic" 1427 1489 msgstr "общ" 1428 1490 1429 #: gtk/gtkaccessible.c: 7751491 #: gtk/gtkaccessible.c:806 1430 1492 msgctxt "accessibility" 1431 1493 msgid "grid" 1432 1494 msgstr "таблица" 1433 1495 1434 #: gtk/gtkaccessible.c: 7761496 #: gtk/gtkaccessible.c:807 1435 1497 msgctxt "accessibility" 1436 1498 msgid "grid cell" 1437 1499 msgstr "клетка в таблица" 1438 1500 1439 #: gtk/gtkaccessible.c: 7771501 #: gtk/gtkaccessible.c:808 1440 1502 msgctxt "accessibility" 1441 1503 msgid "group" 1442 1504 msgstr "група" 1443 1505 1444 #: gtk/gtkaccessible.c: 7781506 #: gtk/gtkaccessible.c:809 1445 1507 msgctxt "accessibility" 1446 1508 msgid "heading" 1447 1509 msgstr "заглавие" 1448 1510 1449 #: gtk/gtkaccessible.c: 7791511 #: gtk/gtkaccessible.c:810 1450 1512 msgctxt "accessibility" 1451 1513 msgid "image" 1452 1514 msgstr "изображение" 1453 1515 1454 #: gtk/gtkaccessible.c: 7801516 #: gtk/gtkaccessible.c:811 1455 1517 msgctxt "accessibility" 1456 1518 msgid "input" 1457 1519 msgstr "поле за въвеждане" 1458 1520 1459 #: gtk/gtkaccessible.c: 7811521 #: gtk/gtkaccessible.c:812 1460 1522 msgctxt "accessibility" 1461 1523 msgid "label" 1462 1524 msgstr "етикет" 1463 1525 1464 #: gtk/gtkaccessible.c: 7821526 #: gtk/gtkaccessible.c:813 1465 1527 msgctxt "accessibility" 1466 1528 msgid "landmark" 1467 1529 msgstr "ориентир" 1468 1530 1469 #: gtk/gtkaccessible.c: 7831531 #: gtk/gtkaccessible.c:814 1470 1532 msgctxt "accessibility" 1471 1533 msgid "legend" 1472 1534 msgstr "легенда" 1473 1535 1474 #: gtk/gtkaccessible.c: 7841536 #: gtk/gtkaccessible.c:815 1475 1537 msgctxt "accessibility" 1476 1538 msgid "link" 1477 1539 msgstr "връзка" 1478 1540 1479 #: gtk/gtkaccessible.c: 7851541 #: gtk/gtkaccessible.c:816 1480 1542 msgctxt "accessibility" 1481 1543 msgid "list" 1482 1544 msgstr "списък" 1483 1545 1484 #: gtk/gtkaccessible.c: 7861546 #: gtk/gtkaccessible.c:817 1485 1547 msgctxt "accessibility" 1486 1548 msgid "list box" 1487 1549 msgstr "поле със списък" 1488 1550 1489 #: gtk/gtkaccessible.c: 7871551 #: gtk/gtkaccessible.c:818 1490 1552 msgctxt "accessibility" 1491 1553 msgid "list item" 1492 1554 msgstr "елемент от списък" 1493 1555 1494 #: gtk/gtkaccessible.c: 7881556 #: gtk/gtkaccessible.c:819 1495 1557 msgctxt "accessibility" 1496 1558 msgid "log" 1497 1559 msgstr "журнал" 1498 1560 1499 #: gtk/gtkaccessible.c: 7891561 #: gtk/gtkaccessible.c:820 1500 1562 msgctxt "accessibility" 1501 1563 msgid "main" 1502 1564 msgstr "основно съдържание" 1503 1565 1504 #: gtk/gtkaccessible.c: 7901566 #: gtk/gtkaccessible.c:821 1505 1567 msgctxt "accessibility" 1506 1568 msgid "marquee" 1507 1569 msgstr "движещ се текст" 1508 1570 1509 #: gtk/gtkaccessible.c: 7911571 #: gtk/gtkaccessible.c:822 1510 1572 msgctxt "accessibility" 1511 1573 msgid "math" 1512 1574 msgstr "математически знак" 1513 1575 1514 #: gtk/gtkaccessible.c: 7921576 #: gtk/gtkaccessible.c:823 1515 1577 msgctxt "accessibility" 1516 1578 msgid "meter" 1517 1579 msgstr "метър" 1518 1580 1519 #: gtk/gtkaccessible.c: 7931581 #: gtk/gtkaccessible.c:824 1520 1582 msgctxt "accessibility" 1521 1583 msgid "menu" 1522 1584 msgstr "меню" 1523 1585 1524 #: gtk/gtkaccessible.c: 7941586 #: gtk/gtkaccessible.c:825 1525 1587 msgctxt "accessibility" 1526 1588 msgid "menu bar" 1527 1589 msgstr "лента с меню" 1528 1590 1529 #: gtk/gtkaccessible.c: 7951591 #: gtk/gtkaccessible.c:826 1530 1592 msgctxt "accessibility" 1531 1593 msgid "menu item" 1532 1594 msgstr "елемент от меню" 1533 1595 1534 #: gtk/gtkaccessible.c: 7961596 #: gtk/gtkaccessible.c:827 1535 1597 msgctxt "accessibility" 1536 1598 msgid "menu item checkbox" 1537 1599 msgstr "поле за отметка в меню" 1538 1600 1539 #: gtk/gtkaccessible.c: 7971601 #: gtk/gtkaccessible.c:828 1540 1602 msgctxt "accessibility" 1541 1603 msgid "menu item radio" 1542 1604 msgstr "радио бутон в меню" 1543 1605 1544 #: gtk/gtkaccessible.c: 7981606 #: gtk/gtkaccessible.c:829 1545 1607 msgctxt "accessibility" 1546 1608 msgid "navigation" 1547 1609 msgstr "придвижване" 1548 1610 1549 #: gtk/gtkaccessible.c: 7991611 #: gtk/gtkaccessible.c:830 1550 1612 msgctxt "accessibility" 1551 1613 msgid "none" 1552 1614 msgstr "няма" 1553 1615 1554 #: gtk/gtkaccessible.c:8 001616 #: gtk/gtkaccessible.c:831 1555 1617 msgctxt "accessibility" 1556 1618 msgid "note" 1557 1619 msgstr "бележка" 1558 1620 1559 #: gtk/gtkaccessible.c:8 011621 #: gtk/gtkaccessible.c:832 1560 1622 msgctxt "accessibility" 1561 1623 msgid "option" 1562 1624 msgstr "опция" 1563 1625 1564 #: gtk/gtkaccessible.c:8 021626 #: gtk/gtkaccessible.c:833 1565 1627 msgctxt "accessibility" 1566 1628 msgid "presentation" 1567 1629 msgstr "презентация" 1568 1630 1569 #: gtk/gtkaccessible.c:8 031631 #: gtk/gtkaccessible.c:834 1570 1632 msgctxt "accessibility" 1571 1633 msgid "progress bar" 1572 1634 msgstr "лента за напредък" 1573 1635 1574 #: gtk/gtkaccessible.c:8 041636 #: gtk/gtkaccessible.c:835 1575 1637 msgctxt "accessibility" 1576 1638 msgid "radio" 1577 1639 msgstr "радио бутон" 1578 1640 1579 #: gtk/gtkaccessible.c:8 051641 #: gtk/gtkaccessible.c:836 1580 1642 msgctxt "accessibility" 1581 1643 msgid "radio group" 1582 1644 msgstr "група радио бутони" 1583 1645 1584 #: gtk/gtkaccessible.c:8 061646 #: gtk/gtkaccessible.c:837 1585 1647 msgctxt "accessibility" 1586 1648 msgid "range" 1587 1649 msgstr "диапазон" 1588 1650 1589 #: gtk/gtkaccessible.c:8 071651 #: gtk/gtkaccessible.c:838 1590 1652 msgctxt "accessibility" 1591 1653 msgid "region" 1592 1654 msgstr "район" 1593 1655 1594 #: gtk/gtkaccessible.c:8 081656 #: gtk/gtkaccessible.c:839 1595 1657 msgctxt "accessibility" 1596 1658 msgid "row" 1597 1659 msgstr "ред" 1598 1660 1599 #: gtk/gtkaccessible.c:8 091661 #: gtk/gtkaccessible.c:840 1600 1662 msgctxt "accessibility" 1601 1663 msgid "row group" 1602 1664 msgstr "група редове" 1603 1665 1604 #: gtk/gtkaccessible.c:8 101666 #: gtk/gtkaccessible.c:841 1605 1667 msgctxt "accessibility" 1606 1668 msgid "row header" 1607 1669 msgstr "заглавие на редове" 1608 1670 1609 #: gtk/gtkaccessible.c:8 111671 #: gtk/gtkaccessible.c:842 1610 1672 msgctxt "accessibility" 1611 1673 msgid "scroll bar" 1612 1674 msgstr "лента за придвижване" 1613 1675 1614 #: gtk/gtkaccessible.c:8 121676 #: gtk/gtkaccessible.c:843 1615 1677 msgctxt "accessibility" 1616 1678 msgid "search" 1617 1679 msgstr "търсене" 1618 1680 1619 #: gtk/gtkaccessible.c:8 131681 #: gtk/gtkaccessible.c:844 1620 1682 msgctxt "accessibility" 1621 1683 msgid "search box" 1622 1684 msgstr "кутия за търсене" 1623 1685 1624 #: gtk/gtkaccessible.c:8 141686 #: gtk/gtkaccessible.c:845 1625 1687 msgctxt "accessibility" 1626 1688 msgid "section" 1627 1689 msgstr "раздел" 1628 1690 1629 #: gtk/gtkaccessible.c:8 151691 #: gtk/gtkaccessible.c:846 1630 1692 msgctxt "accessibility" 1631 1693 msgid "section head" 1632 1694 msgstr "заглавна част на раздел" 1633 1695 1634 #: gtk/gtkaccessible.c:8 161696 #: gtk/gtkaccessible.c:847 1635 1697 msgctxt "accessibility" 1636 1698 msgid "select" 1637 1699 msgstr "кутия за избор" 1638 1700 1639 #: gtk/gtkaccessible.c:8 171701 #: gtk/gtkaccessible.c:848 1640 1702 msgctxt "accessibility" 1641 1703 msgid "separator" 1642 1704 msgstr "разделител" 1643 1705 1644 #: gtk/gtkaccessible.c:8 181706 #: gtk/gtkaccessible.c:849 1645 1707 msgctxt "accessibility" 1646 1708 msgid "slider" 1647 1709 msgstr "плъзгач" 1648 1710 1649 #: gtk/gtkaccessible.c:8 191711 #: gtk/gtkaccessible.c:850 1650 1712 msgctxt "accessibility" 1651 1713 msgid "spin button" 1652 1714 msgstr "бутон със стрелки" 1653 1715 1654 #: gtk/gtkaccessible.c:8 201716 #: gtk/gtkaccessible.c:851 1655 1717 msgctxt "accessibility" 1656 1718 msgid "status" 1657 1719 msgstr "състояние" 1658 1720 1659 #: gtk/gtkaccessible.c:8 211721 #: gtk/gtkaccessible.c:852 1660 1722 msgctxt "accessibility" 1661 1723 msgid "structure" 1662 1724 msgstr "структура" 1663 1725 1664 #: gtk/gtkaccessible.c:8 221726 #: gtk/gtkaccessible.c:853 1665 1727 msgctxt "accessibility" 1666 1728 msgid "switch" 1667 1729 msgstr "превключвател" 1668 1730 1669 #: gtk/gtkaccessible.c:8 231731 #: gtk/gtkaccessible.c:854 1670 1732 msgctxt "accessibility" 1671 1733 msgid "tab" 1672 1734 msgstr "подпрозорец" 1673 1735 1674 #: gtk/gtkaccessible.c:8 241736 #: gtk/gtkaccessible.c:855 1675 1737 msgctxt "accessibility" 1676 1738 msgid "table" 1677 1739 msgstr "таблица" 1678 1740 1679 #: gtk/gtkaccessible.c:8 251741 #: gtk/gtkaccessible.c:856 1680 1742 msgctxt "accessibility" 1681 1743 msgid "tab list" 1682 1744 msgstr "списък с подпрозорци" 1683 1745 1684 #: gtk/gtkaccessible.c:8 261746 #: gtk/gtkaccessible.c:857 1685 1747 msgctxt "accessibility" 1686 1748 msgid "tab panel" 1687 1749 msgstr "подпрозорец с панел" 1688 1750 1689 #: gtk/gtkaccessible.c:8 271751 #: gtk/gtkaccessible.c:858 1690 1752 msgctxt "accessibility" 1691 1753 msgid "text box" 1692 1754 msgstr "текстово поле" 1693 1755 1694 #: gtk/gtkaccessible.c:8 281756 #: gtk/gtkaccessible.c:859 1695 1757 msgctxt "accessibility" 1696 1758 msgid "time" 1697 1759 msgstr "време" 1698 1760 1699 #: gtk/gtkaccessible.c:8 291761 #: gtk/gtkaccessible.c:860 1700 1762 msgctxt "accessibility" 1701 1763 msgid "timer" 1702 1764 msgstr "таймер" 1703 1765 1704 #: gtk/gtkaccessible.c:8 301766 #: gtk/gtkaccessible.c:861 1705 1767 msgctxt "accessibility" 1706 1768 msgid "tool bar" 1707 1769 msgstr "лента с инструменти" 1708 1770 1709 #: gtk/gtkaccessible.c:8 311771 #: gtk/gtkaccessible.c:862 1710 1772 msgctxt "accessibility" 1711 1773 msgid "tool tip" 1712 1774 msgstr "подсказка" 1713 1775 1714 #: gtk/gtkaccessible.c:8 321776 #: gtk/gtkaccessible.c:863 1715 1777 msgctxt "accessibility" 1716 1778 msgid "tree" 1717 1779 msgstr "дърво" 1718 1780 1719 #: gtk/gtkaccessible.c:8 331781 #: gtk/gtkaccessible.c:864 1720 1782 msgctxt "accessibility" 1721 1783 msgid "tree grid" 1722 1784 msgstr "дървовидна решетка" 1723 1785 1724 #: gtk/gtkaccessible.c:8 341786 #: gtk/gtkaccessible.c:865 1725 1787 msgctxt "accessibility" 1726 1788 msgid "tree item" 1727 1789 msgstr "елемент в дърво" 1728 1790 1729 #: gtk/gtkaccessible.c:8 351791 #: gtk/gtkaccessible.c:866 1730 1792 msgctxt "accessibility" 1731 1793 msgid "widget" 1732 1794 msgstr "графичен елемент" 1733 1795 1734 #: gtk/gtkaccessible.c:8 361796 #: gtk/gtkaccessible.c:867 1735 1797 msgctxt "accessibility" 1736 1798 msgid "window" 1737 1799 msgstr "прозорец" 1738 1800 1739 #: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328 1801 #: gtk/gtkaccessible.c:868 1802 msgctxt "accessibility" 1803 msgid "toggle button" 1804 msgstr "бутон за превключване" 1805 1806 #: gtk/gtkaccessible.c:870 1807 msgctxt "accessibility" 1808 msgid "paragraph" 1809 msgstr "абзац" 1810 1811 #: gtk/gtkaccessible.c:871 1812 msgctxt "accessibility" 1813 msgid "block quote" 1814 msgstr "цитат в каре" 1815 1816 #: gtk/gtkaccessible.c:872 1817 msgctxt "accessibility" 1818 msgid "article" 1819 msgstr "статия" 1820 1821 #: gtk/gtkaccessible.c:873 1822 msgctxt "accessibility" 1823 msgid "comment" 1824 msgstr "коментар" 1825 1826 #: gtk/gtkaccessible.c:874 1827 msgctxt "accessibility" 1828 msgid "terminal" 1829 msgstr "терминал" 1830 1831 #: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 1740 1832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 1741 1833 msgid "_Close" … … 1746 1838 #. * a reason. 1747 1839 #. 1748 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:7 061840 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763 1749 1841 msgid "Reason not specified" 1750 1842 msgstr "Причината не е указана" 1843 1844 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:236 1845 msgid "Menu bar" 1846 msgstr "Лента с меню" 1751 1847 1752 1848 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 … … 1779 1875 #. * to be the first day of the week, and so on. 1780 1876 #. 1781 #: gtk/gtkcalendar.c:6 551877 #: gtk/gtkcalendar.c:666 1782 1878 msgid "calendar:week_start:0" 1783 1879 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1793 1889 #. * will appear to the right of the month. 1794 1890 #. 1795 #: gtk/gtkcalendar.c:8 061891 #: gtk/gtkcalendar.c:817 1796 1892 msgid "calendar:MY" 1797 1893 msgstr "calendar:MY" … … 1803 1899 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1804 1900 #. 1805 #: gtk/gtkcalendar.c:1 3931901 #: gtk/gtkcalendar.c:1002 1806 1902 msgctxt "calendar year format" 1807 1903 msgid "%Y" … … 1818 1914 #. * too. 1819 1915 #. 1820 #: gtk/gtkcalendar.c:1 4301916 #: gtk/gtkcalendar.c:1039 1821 1917 #, c-format 1822 1918 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1832 1928 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 1833 1929 #. * too. 1834 #: gtk/gtkcalendar.c:1 4951930 #: gtk/gtkcalendar.c:1104 1835 1931 #, c-format 1836 1932 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1838 1934 msgstr "%d" 1839 1935 1840 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3 751936 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171 1841 1937 #, c-format 1842 1938 msgid "Color: %s" 1843 1939 msgstr "Цвят: %s" 1844 1940 1845 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:44 01941 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1846 1942 msgctxt "Color name" 1847 1943 msgid "Very Light Blue" 1848 1944 msgstr "Много светло синьо" 1849 1945 1850 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 411946 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1851 1947 msgctxt "Color name" 1852 1948 msgid "Light Blue" 1853 1949 msgstr "Светло синьо" 1854 1950 1855 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 421951 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1856 1952 msgctxt "Color name" 1857 1953 msgid "Blue" 1858 1954 msgstr "Синьо" 1859 1955 1860 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 431956 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1861 1957 msgctxt "Color name" 1862 1958 msgid "Dark Blue" 1863 1959 msgstr "Тъмно синьо" 1864 1960 1865 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 441961 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1866 1962 msgctxt "Color name" 1867 1963 msgid "Very Dark Blue" 1868 1964 msgstr "Много тъмно синьо" 1869 1965 1870 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 451966 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1871 1967 msgctxt "Color name" 1872 1968 msgid "Very Light Green" 1873 1969 msgstr "Много светло зелено" 1874 1970 1875 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 461971 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1876 1972 msgctxt "Color name" 1877 1973 msgid "Light Green" 1878 1974 msgstr "Светло зелено" 1879 1975 1880 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 471976 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1881 1977 msgctxt "Color name" 1882 1978 msgid "Green" 1883 1979 msgstr "Зелено" 1884 1980 1885 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 481981 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1886 1982 msgctxt "Color name" 1887 1983 msgid "Dark Green" 1888 1984 msgstr "Тъмно зелено" 1889 1985 1890 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 491986 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1891 1987 msgctxt "Color name" 1892 1988 msgid "Very Dark Green" 1893 1989 msgstr "Много тъмно зелено" 1894 1990 1895 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:45 01991 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1896 1992 msgctxt "Color name" 1897 1993 msgid "Very Light Yellow" 1898 1994 msgstr "Много светло жълто" 1899 1995 1900 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 511996 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1901 1997 msgctxt "Color name" 1902 1998 msgid "Light Yellow" 1903 1999 msgstr "Светло жълто" 1904 2000 1905 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 522001 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1906 2002 msgctxt "Color name" 1907 2003 msgid "Yellow" 1908 2004 msgstr "Жълто" 1909 2005 1910 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 532006 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1911 2007 msgctxt "Color name" 1912 2008 msgid "Dark Yellow" 1913 2009 msgstr "Тъмно жълто" 1914 2010 1915 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 542011 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1916 2012 msgctxt "Color name" 1917 2013 msgid "Very Dark Yellow" 1918 2014 msgstr "Много тъмно жълто" 1919 2015 1920 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 552016 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1921 2017 msgctxt "Color name" 1922 2018 msgid "Very Light Orange" 1923 2019 msgstr "Много светло оранжево" 1924 2020 1925 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 562021 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 1926 2022 msgctxt "Color name" 1927 2023 msgid "Light Orange" 1928 2024 msgstr "Светло оранжево" 1929 2025 1930 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 572026 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 1931 2027 msgctxt "Color name" 1932 2028 msgid "Orange" 1933 2029 msgstr "Оранжево" 1934 2030 1935 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 582031 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 1936 2032 msgctxt "Color name" 1937 2033 msgid "Dark Orange" 1938 2034 msgstr "Тъмно оранжево" 1939 2035 1940 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 592036 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 1941 2037 msgctxt "Color name" 1942 2038 msgid "Very Dark Orange" 1943 2039 msgstr "Много тъмно оранжево" 1944 2040 1945 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:46 02041 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 1946 2042 msgctxt "Color name" 1947 2043 msgid "Very Light Red" 1948 2044 msgstr "Много светло червено" 1949 2045 1950 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 612046 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 1951 2047 msgctxt "Color name" 1952 2048 msgid "Light Red" 1953 2049 msgstr "Светло червено" 1954 2050 1955 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 622051 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 1956 2052 msgctxt "Color name" 1957 2053 msgid "Red" 1958 2054 msgstr "Червено" 1959 2055 1960 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 632056 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 1961 2057 msgctxt "Color name" 1962 2058 msgid "Dark Red" 1963 2059 msgstr "Тъмно червено" 1964 2060 1965 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 642061 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 1966 2062 msgctxt "Color name" 1967 2063 msgid "Very Dark Red" 1968 2064 msgstr "Много тъмно червено" 1969 2065 1970 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 652066 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 1971 2067 msgctxt "Color name" 1972 2068 msgid "Very Light Purple" 1973 2069 msgstr "Много светло виолетово" 1974 2070 1975 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 662071 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 1976 2072 msgctxt "Color name" 1977 2073 msgid "Light Purple" 1978 2074 msgstr "Светло виолетово" 1979 2075 1980 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 672076 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 1981 2077 msgctxt "Color name" 1982 2078 msgid "Purple" 1983 2079 msgstr "Виолетово" 1984 2080 1985 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 682081 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 1986 2082 msgctxt "Color name" 1987 2083 msgid "Dark Purple" 1988 2084 msgstr "Тъмно виолетово" 1989 2085 1990 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 692086 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 1991 2087 msgctxt "Color name" 1992 2088 msgid "Very Dark Purple" 1993 2089 msgstr "Много тъмно виолетово" 1994 2090 1995 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:47 02091 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 1996 2092 msgctxt "Color name" 1997 2093 msgid "Very Light Brown" 1998 2094 msgstr "Много светло кафяво" 1999 2095 2000 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 712096 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 2001 2097 msgctxt "Color name" 2002 2098 msgid "Light Brown" 2003 2099 msgstr "Светло кафяво" 2004 2100 2005 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 722101 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 2006 2102 msgctxt "Color name" 2007 2103 msgid "Brown" 2008 2104 msgstr "Кафяво" 2009 2105 2010 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 732106 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 2011 2107 msgctxt "Color name" 2012 2108 msgid "Dark Brown" 2013 2109 msgstr "Тъмно кафяво" 2014 2110 2015 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 742111 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 2016 2112 msgctxt "Color name" 2017 2113 msgid "Very Dark Brown" 2018 2114 msgstr "Много тъмно кафяво" 2019 2115 2020 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 752116 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 2021 2117 msgctxt "Color name" 2022 2118 msgid "White" 2023 2119 msgstr "Бяло" 2024 2120 2025 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 762121 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 2026 2122 msgctxt "Color name" 2027 2123 msgid "Light Gray 1" 2028 2124 msgstr "Светло сиво 1" 2029 2125 2030 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 772126 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 2031 2127 msgctxt "Color name" 2032 2128 msgid "Light Gray 2" 2033 2129 msgstr "Светло сиво 2" 2034 2130 2035 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 782131 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 2036 2132 msgctxt "Color name" 2037 2133 msgid "Light Gray 3" 2038 2134 msgstr "Светло сиво 3" 2039 2135 2040 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 792136 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 2041 2137 msgctxt "Color name" 2042 2138 msgid "Light Gray 4" 2043 2139 msgstr "Светло сиво 4" 2044 2140 2045 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:48 02141 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 2046 2142 msgctxt "Color name" 2047 2143 msgid "Dark Gray 1" 2048 2144 msgstr "Тъмно сиво 1" 2049 2145 2050 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 812146 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 2051 2147 msgctxt "Color name" 2052 2148 msgid "Dark Gray 2" 2053 2149 msgstr "Тъмно сиво 2" 2054 2150 2055 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 822151 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 2056 2152 msgctxt "Color name" 2057 2153 msgid "Dark Gray 3" 2058 2154 msgstr "Тъмно сиво 3" 2059 2155 2060 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 832156 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 2061 2157 msgctxt "Color name" 2062 2158 msgid "Dark Gray 4" 2063 2159 msgstr "Тъмно сиво 4" 2064 2160 2065 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4 842161 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 2066 2162 msgctxt "Color name" 2067 2163 msgid "Black" … … 2069 2165 2070 2166 #. translators: label for the custom section in the color chooser 2071 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5 562167 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565 2072 2168 msgid "Custom" 2073 2169 msgstr "Друг цвят" 2074 2170 2075 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589 2171 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 2172 msgid "Add Color" 2173 msgstr "Добавяне на цвят" 2174 2175 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601 2076 2176 #, c-format 2077 2177 msgid "Custom color %d: %s" … … 2088 2188 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2089 2189 #. 2090 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:1122190 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 2091 2191 msgid "default:mm" 2092 2192 msgstr "default:mm" 2093 2193 2094 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:2972194 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291 2095 2195 msgid "Margins from Printer…" 2096 2196 msgstr "Полета от принтера…" 2097 2197 2098 2198 #. And show the custom paper dialog 2099 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:30262199 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2970 2100 2200 msgid "Manage Custom Sizes" 2101 2201 msgstr "Управление на другите размери" 2102 2202 2103 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721 2203 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440 2204 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720 2104 2205 msgid "inch" 2105 2206 msgstr "инч" 2106 2207 2107 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719 2208 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442 2209 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718 2108 2210 msgid "mm" 2109 2211 msgstr "mm" 2110 2212 2111 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:6042213 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598 2112 2214 #, c-format 2113 2215 msgid "Custom Size %d" 2114 2216 msgstr "Друг размер: %d" 2115 2217 2116 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9142218 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908 2117 2219 msgid "_Width:" 2118 2220 msgstr "_Широчина" 2119 2221 2120 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9232222 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917 2121 2223 msgid "_Height:" 2122 2224 msgstr "_Височина:" 2123 2225 2124 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9322226 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926 2125 2227 msgid "Paper Size" 2126 2228 msgstr "Размер на листите" 2127 2229 2128 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9392230 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933 2129 2231 msgid "_Top:" 2130 2232 msgstr "От_горе:" 2131 2233 2132 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9482234 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942 2133 2235 msgid "_Bottom:" 2134 2236 msgstr "От_долу:" 2135 2237 2136 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9572238 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951 2137 2239 msgid "_Left:" 2138 2240 msgstr "От_ляво:" 2139 2241 2140 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9662242 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960 2141 2243 msgid "_Right:" 2142 2244 msgstr "_Отдясно:" 2143 2245 2144 #: gtk/ gtkcustompaperunixdialog.c:9992246 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993 2145 2247 msgid "Paper Margins" 2146 2248 msgstr "Бели полета" 2147 2249 2148 #: gtk/gtkentry.c:36 642250 #: gtk/gtkentry.c:3685 2149 2251 msgid "Insert Emoji" 2150 2252 msgstr "Емоджи" 2151 2253 2152 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:55 22254 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 2153 2255 msgid "_Name" 2154 2256 msgstr "_Име" … … 2211 2313 2212 2314 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 2213 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:50412214 #: gtk/gtkfiledialog.c:84 1gtk/gtkmessagedialog.c:1702315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 2316 #: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170 2215 2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 2216 #: gtk/ gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:6382217 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:8142218 #: gtk/gtkwindow.c:6 158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:452219 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:3 32220 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:2 42318 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 2319 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 2320 #: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 2321 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 2322 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 2221 2323 msgid "_Cancel" 2222 2324 msgstr "_Отказ" 2223 2325 2224 2326 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 2225 #: gtk/gtkfiledialog.c:81 3 gtk/gtkplacessidebar.c:31442226 #: gtk/gtkplacessidebar.c:32 29gtk/gtkplacesview.c:16452327 #: gtk/gtkfiledialog.c:812 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 2328 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645 2227 2329 msgid "_Open" 2228 2330 msgstr "_Отваряне" 2229 2331 2230 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:81 82332 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817 2231 2333 msgid "_Save" 2232 2334 msgstr "_Запазване" 2233 2335 2234 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:34 0 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:5512336 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299 2235 2337 msgid "Select which types of files are shown" 2236 2338 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" … … 2245 2347 msgstr "%1$s на %2$s" 2246 2348 2247 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 412349 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:364 2248 2350 msgid "Type name of new folder" 2249 2351 msgstr "Въведете името на новата папка" 2250 2352 2251 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 152353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 2252 2354 msgid "The folder could not be created" 2253 2355 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2254 2356 2255 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 282357 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 2256 2358 msgid "You need to choose a valid filename." 2257 2359 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2258 2360 2259 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 312361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 2260 2362 #, c-format 2261 2363 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2262 2364 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2263 2365 2264 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 412366 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 2265 2367 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2266 2368 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго" 2267 2369 2268 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 422370 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 2269 2371 msgid "Try using a shorter name." 2270 2372 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2271 2373 2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 522374 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 2273 2375 msgid "You may only select folders" 2274 2376 msgstr "Може да избирате само папки" 2275 2377 2276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 532378 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 2277 2379 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2278 2380 msgstr "" … … 2280 2382 "елемент." 2281 2383 2282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 612384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 2283 2385 msgid "Invalid file name" 2284 2386 msgstr "Неправилно име на файл" 2285 2387 2286 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 7702388 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 2287 2389 msgid "The folder contents could not be displayed" 2288 2390 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2289 2391 2290 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 7782392 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 2291 2393 msgid "The file could not be deleted" 2292 2394 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 2293 2395 2294 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 7862396 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 2295 2397 msgid "The file could not be moved to the Trash" 2296 2398 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" 2297 2399 2298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 1712400 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 2299 2401 #, c-format 2300 2402 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2301 2403 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2302 2404 2303 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 1722405 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 2304 2406 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2305 2407 msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно." 2306 2408 2307 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:18012308 #: gtk/gtklabel.c:5 658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:89992409 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 2410 #: gtk/gtklabel.c:5883 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9237 2309 2411 msgid "_Delete" 2310 2412 msgstr "_Изтриване" 2311 2413 2312 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 2862414 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1330 2313 2415 msgid "The file could not be renamed" 2314 2416 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 2315 2417 2316 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 4922418 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 2317 2419 msgid "Could not select file" 2318 2420 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2319 2421 2320 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17 10gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:662422 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1726 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 2321 2423 msgid "Grid View" 2322 2424 msgstr "Изглед в таблица" 2323 2425 2324 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17 162426 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1732 2325 2427 msgid "List View" 2326 2428 msgstr "Изглед в списък" 2327 2429 2328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17 812430 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 2329 2431 msgid "_Visit File" 2330 2432 msgstr "_Отваряне на файла" 2331 2433 2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:17 852434 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 2333 2435 msgid "_Open With File Manager" 2334 2436 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2335 2437 2336 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 7892438 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 2337 2439 msgid "_Copy Location" 2338 2440 msgstr "Копиране на _местоположение" 2339 2441 2340 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 7932442 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 2341 2443 msgid "_Add to Bookmarks" 2342 2444 msgstr "_Добавяне към отметките" 2343 2445 2344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 797 gtk/gtkplacessidebar.c:23082345 #: gtk/gtkplacessidebar.c:32 65 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:6702446 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 2447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421 2346 2448 msgid "_Rename" 2347 2449 msgstr "Преимен_уване" 2348 2450 2349 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:18 052451 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 2350 2452 msgid "_Move to Trash" 2351 2453 msgstr "_Преместване в кошчето" 2352 2454 2353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:18 142455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 2354 2456 msgid "Show _Hidden Files" 2355 2457 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2356 2458 2357 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 2358 msgid "Show _Size Column" 2359 msgstr "Показване на колоната за _размера" 2360 2361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 2362 msgid "Show T_ype Column" 2363 msgstr "Показване на колоната за _вида" 2364 2365 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 2366 msgid "Show _Time" 2367 msgstr "Показване на _часа" 2368 2369 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 2459 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 2370 2460 msgid "Sort _Folders Before Files" 2371 2461 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2372 2462 2373 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:19 67 gtk/gtkfilechooserwidget.c:20032374 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 9262463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1955 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1985 2464 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890 2375 2465 msgid "Unknown" 2376 2466 msgstr "Неизвестно" 2377 2467 2378 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:20 61gtk/gtkplacessidebar.c:10252468 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 2379 2469 msgid "Home" 2380 2470 msgstr "Домашна папка" 2381 2471 2382 2472 #. this is the header for the location column in the print dialog 2383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2 231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:762384 #: gtk/ ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436 2474 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 2385 2475 msgid "Location" 2386 2476 msgstr "Местоположение" 2387 2477 2388 2478 #. Label 2389 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:23 382479 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302 2390 2480 msgid "_Name:" 2391 2481 msgstr "_Име:" 2392 2482 2393 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:28 93 gtk/gtkfilechooserwidget.c:29072483 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2859 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2873 2394 2484 #, c-format 2395 2485 msgid "Searching in %s" 2396 2486 msgstr "Търсене в %s" 2397 2487 2398 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2 9132488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 2399 2489 msgid "Searching" 2400 2490 msgstr "Търсене" 2401 2491 2402 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2 9192492 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885 2403 2493 msgid "Enter location or URL" 2404 2494 msgstr "Въведете местоположение или адрес" 2405 2495 2406 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:34 86 gtk/gtkfilechooserwidget.c:58262407 #: gtk/ ui/gtkfilechooserwidget.ui:3872496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 2497 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 2408 2498 msgid "Modified" 2409 2499 msgstr "Променян на" 2410 2500 2411 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:36 702501 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3629 2412 2502 #, c-format 2413 2503 msgid "Could not read the contents of %s" 2414 2504 msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете" 2415 2505 2416 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:36 742506 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3633 2417 2507 msgid "Could not read the contents of the folder" 2418 2508 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2419 2509 2420 2510 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format 2421 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 821 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38642511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 2422 2512 msgid "%H:%M" 2423 2513 msgstr "%H:%M" 2424 2514 2425 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38662515 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3786 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830 2426 2516 msgid "%l:%M %p" 2427 2517 msgstr "%l:%M %p" 2428 2518 2429 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 8272519 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3790 2430 2520 msgid "Yesterday" 2431 2521 msgstr "Вчера" 2432 2522 2433 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835 2523 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 2524 #, no-c-format 2434 2525 msgid "%-e %b" 2435 2526 msgstr "%-e %b" 2436 2527 2437 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 392528 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 2438 2529 msgid "%-e %b %Y" 2439 2530 msgstr "%-e %b %Y" 2440 2531 2441 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 81 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38892532 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853 2442 2533 msgid "Program" 2443 2534 msgstr "Програма" 2444 2535 2445 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 822536 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3846 2446 2537 msgid "Audio" 2447 2538 msgstr "Аудио" 2448 2539 2449 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 84 gtk/gtkfilefilter.c:10352540 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3848 gtk/gtkfilefilter.c:1013 2450 2541 msgid "Image" 2451 2542 msgstr "Изображение" 2452 2543 2453 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 852544 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849 2454 2545 msgid "Archive" 2455 2546 msgstr "Архив" 2456 2547 2457 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 862548 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850 2458 2549 msgid "Markup" 2459 2550 msgstr "Маркиран текст" 2460 2551 2461 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 87 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38882552 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 2462 2553 msgid "Text" 2463 2554 msgstr "Текст" 2464 2555 2465 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 902556 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 2466 2557 msgid "Video" 2467 2558 msgstr "Видео" 2468 2559 2469 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 912560 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 2470 2561 msgid "Contacts" 2471 2562 msgstr "Контакти" 2472 2563 2473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 922564 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 2474 2565 msgid "Calendar" 2475 2566 msgstr "Календар" 2476 2567 2477 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 932568 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 2478 2569 msgid "Document" 2479 2570 msgstr "Документ" 2480 2571 2481 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 942572 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 2482 2573 msgid "Presentation" 2483 2574 msgstr "Презентация" 2484 2575 2485 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 952576 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859 2486 2577 msgid "Spreadsheet" 2487 2578 msgstr "Електронна таблица" 2488 2579 2489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:50 33 gtk/gtkprintunixdialog.c:6482580 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 2490 2581 #, c-format 2491 2582 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2492 2583 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2493 2584 2494 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:50 35 gtk/gtkprintunixdialog.c:6522585 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 2495 2586 #, c-format 2496 2587 msgid "" … … 2500 2591 "съдържание." 2501 2592 2502 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:50 41 gtk/gtkprintunixdialog.c:6602593 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 2503 2594 msgid "_Replace" 2504 2595 msgstr "_Замяна" 2505 2596 2506 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:51 962597 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169 2507 2598 msgid "You do not have access to the specified folder." 2508 2599 msgstr "Нямате достъп до указаната папка." 2509 2600 2510 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:57 732601 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 2511 2602 msgid "Could not send the search request" 2512 2603 msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена" 2513 2604 2514 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:60 542605 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6029 2515 2606 msgid "Accessed" 2516 2607 msgstr "Достъпван" 2517 2608 2518 #: gtk/gtkfiledialog.c:814 2609 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414 2610 msgid "_Size" 2611 msgstr "_Размер" 2612 2613 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7418 2614 msgid "T_ype" 2615 msgstr "_Вид" 2616 2617 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 2618 msgid "_Time" 2619 msgstr "_Час" 2620 2621 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 2622 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18 2623 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 2624 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 2625 msgid "Name" 2626 msgstr "Име" 2627 2628 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 gtk/inspector/resource-list.ui:82 2629 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387 2630 msgid "Size" 2631 msgstr "Размер" 2632 2633 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 gtk/inspector/misc-info.ui:57 2634 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 2635 msgid "Type" 2636 msgstr "Вид" 2637 2638 #: gtk/gtkfiledialog.c:813 2519 2639 msgid "Pick Files" 2520 2640 msgstr "Избор на файлове" 2521 2641 2522 #: gtk/gtkfiledialog.c:81 42642 #: gtk/gtkfiledialog.c:813 2523 2643 msgid "Pick a File" 2524 2644 msgstr "Избор на файл" 2525 2645 2526 #: gtk/gtkfiledialog.c:81 92646 #: gtk/gtkfiledialog.c:818 2527 2647 msgid "Save a File" 2528 2648 msgstr "Запазване на файл" 2529 2649 2530 #: gtk/gtkfiledialog.c:82 3 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:502531 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui: 38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:292650 #: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 2651 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 2532 2652 msgid "_Select" 2533 2653 msgstr "_Избор" 2534 2654 2535 #: gtk/gtkfiledialog.c:82 42655 #: gtk/gtkfiledialog.c:823 2536 2656 msgid "Select Folders" 2537 2657 msgstr "Избор на папки" 2538 2658 2539 #: gtk/gtkfiledialog.c:82 42659 #: gtk/gtkfiledialog.c:823 2540 2660 msgid "Select a Folder" 2541 2661 msgstr "Избор на папка" 2542 2662 2543 #: gtk/gtkfilefilter.c:10 482663 #: gtk/gtkfilefilter.c:1026 2544 2664 msgid "Unspecified" 2545 2665 msgstr "Неуказано" 2546 2666 2547 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:1 862667 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 2548 2668 msgid "Change Font Features" 2549 2669 msgstr "Промяна на настройките на шрифт" 2550 2670 2551 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 5472671 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491 2552 2672 msgctxt "Font variation axis" 2553 2673 msgid "Width" 2554 2674 msgstr "Широчина" 2555 2675 2556 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 5482676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492 2557 2677 msgctxt "Font variation axis" 2558 2678 msgid "Weight" 2559 2679 msgstr "Чернота" 2560 2680 2561 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 5492681 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493 2562 2682 msgctxt "Font variation axis" 2563 2683 msgid "Italic" 2564 2684 msgstr "Курсивност" 2565 2685 2566 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 5502686 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494 2567 2687 msgctxt "Font variation axis" 2568 2688 msgid "Slant" 2569 2689 msgstr "Наклон" 2570 2690 2571 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1 5512691 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495 2572 2692 msgctxt "Font variation axis" 2573 2693 msgid "Optical Size" 2574 2694 msgstr "Оптичен размер" 2575 2695 2576 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 1032696 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053 2577 2697 msgctxt "Font feature value" 2578 2698 msgid "Default" 2579 2699 msgstr "Стандартно" 2580 2700 2581 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 1202701 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070 2582 2702 msgctxt "Font feature value" 2583 2703 msgid "Enable" 2584 2704 msgstr "Включено" 2585 2705 2586 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:24 482706 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403 2587 2707 msgid "Default" 2588 2708 msgstr "Стандартен" 2589 2709 2590 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5102710 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465 2591 2711 msgid "Ligatures" 2592 2712 msgstr "Лигатури" 2593 2713 2594 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5112714 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466 2595 2715 msgid "Letter Case" 2596 2716 msgstr "Регистър" 2597 2717 2598 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5122718 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467 2599 2719 msgid "Number Case" 2600 2720 msgstr "Регистър на цифрите" 2601 2721 2602 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5132722 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468 2603 2723 msgid "Number Spacing" 2604 2724 msgstr "Разредка на цифри" 2605 2725 2606 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5142726 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 2607 2727 msgid "Fractions" 2608 2728 msgstr "Дроби" 2609 2729 2610 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5152730 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470 2611 2731 msgid "Style Variations" 2612 2732 msgstr "Алтернативни стилове" 2613 2733 2614 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2 5172734 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472 2615 2735 msgid "Character Variations" 2616 2736 msgstr "Алтернативни форми на знаците" 2617 2737 2618 #: gtk/gtkglarea.c: 2862738 #: gtk/gtkglarea.c:316 2619 2739 msgid "OpenGL context creation failed" 2620 2740 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2621 2741 2622 #: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8987 2742 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357 2743 #: gtk/gtkwindowhandle.c:250 2744 msgid "Close" 2745 msgstr "Затваряне" 2746 2747 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499 2748 msgid "Close the infobar" 2749 msgstr "Затваряне на информационната лента" 2750 2751 #: gtk/gtklabel.c:5880 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:9225 2623 2752 msgid "Cu_t" 2624 2753 msgstr "От_рязване" 2625 2754 2626 #: gtk/gtklabel.c:5 656 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:89912755 #: gtk/gtklabel.c:5881 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9229 2627 2756 msgid "_Copy" 2628 2757 msgstr "_Копиране" 2629 2758 2630 #: gtk/gtklabel.c:5 657 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:89952759 #: gtk/gtklabel.c:5882 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9233 2631 2760 msgid "_Paste" 2632 2761 msgstr "_Поставяне" 2633 2762 2634 #: gtk/gtklabel.c:5 663 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:90202763 #: gtk/gtklabel.c:5888 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9258 2635 2764 msgid "Select _All" 2636 2765 msgstr "Избиране на _всичко" 2637 2766 2638 #: gtk/gtklabel.c:5 6682767 #: gtk/gtklabel.c:5893 2639 2768 msgid "_Open Link" 2640 2769 msgstr "_Отваряне на връзка" 2641 2770 2642 #: gtk/gtklabel.c:5 6722771 #: gtk/gtklabel.c:5897 2643 2772 msgid "Copy _Link Address" 2644 2773 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2645 2774 2646 #: gtk/gtklinkbutton.c:255 2775 #: gtk/gtklabel.c:5941 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307 2776 msgid "Context menu" 2777 msgstr "Контекстно меню" 2778 2779 #: gtk/gtklinkbutton.c:273 2647 2780 msgid "_Copy URL" 2648 2781 msgstr "_Копиране на адрес" 2649 2782 2650 #: gtk/gtklinkbutton.c: 5442783 #: gtk/gtklinkbutton.c:602 2651 2784 msgid "Invalid URI" 2652 2785 msgstr "Грешен адрес" … … 2700 2833 msgstr "%d:%02d" 2701 2834 2835 #: gtk/gtkmediacontrols.c:412 2836 msgctxt "media controls tooltip" 2837 msgid "Stop" 2838 msgstr "Спиране" 2839 2840 #: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28 2841 msgctxt "media controls tooltip" 2842 msgid "Play" 2843 msgstr "Пускане" 2844 2702 2845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 2703 #: gtk/ gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:61592846 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212 2704 2847 msgid "_OK" 2705 2848 msgstr "_Добре" … … 2825 2968 msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си." 2826 2969 2827 #: gtk/gtknotebook.c:1490 2828 msgid "Tab list" 2829 msgstr "Списък с подпрозорци" 2830 2831 #: gtk/gtknotebook.c:3213 2970 #: gtk/gtknotebook.c:3304 2832 2971 msgid "Previous tab" 2833 2972 msgstr "Предишен подпрозорец" 2834 2973 2835 #: gtk/gtknotebook.c:3 2172974 #: gtk/gtknotebook.c:3308 2836 2975 msgid "Next tab" 2837 2976 msgstr "Следващ подпрозорец" 2838 2977 2839 #: gtk/gtknotebook.c:4 330 gtk/gtknotebook.c:65412978 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6634 2840 2979 #, c-format 2841 2980 msgid "Page %u" 2842 2981 msgstr "Страница %u" 2843 2982 2844 #: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982 2983 #: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942 2984 #: gtk/print/gtkpapersize.c:982 2845 2985 msgid "Not a valid page setup file" 2846 2986 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2847 2987 2848 #: gtk/ gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:7432988 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768 2849 2989 msgid "Manage Custom Sizes…" 2850 2990 msgstr "Управление на другите размери…" 2851 2991 2852 #: gtk/ gtkpagesetupunixdialog.c:284gtk/ui/gtkassistant.ui:982992 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 2853 2993 msgid "_Apply" 2854 2994 msgstr "П_рилагане" 2855 2995 2856 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571 2996 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318 2997 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570 2857 2998 msgid "Any Printer" 2858 2999 msgstr "Произволен принтер" 2859 3000 2860 #: gtk/ gtkpagesetupunixdialog.c:3203001 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319 2861 3002 msgid "For portable documents" 2862 3003 msgstr "За преносими документи" 2863 3004 2864 #: gtk/ gtkpagesetupunixdialog.c:7393005 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738 2865 3006 #, c-format 2866 3007 msgid "" … … 2877 3018 " Отдолу: %s %s" 2878 3019 2879 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 2880 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 3020 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784 3021 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 3022 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782 2881 3023 msgid "Page Setup" 2882 3024 msgstr "Настройки на листите" … … 2886 3028 msgstr "Скриване на текста" 2887 3029 2888 #: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:6 173030 #: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624 2889 3031 msgid "Show Text" 2890 3032 msgstr "Показване на текста" 2891 3033 2892 #: gtk/gtkpasswordentry.c:21 23034 #: gtk/gtkpasswordentry.c:215 2893 3035 msgid "Caps Lock is on" 2894 3036 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 2895 3037 2896 #: gtk/gtkpasswordentry.c: 6933038 #: gtk/gtkpasswordentry.c:700 2897 3039 msgid "_Show Text" 2898 3040 msgstr "_Показване на _текста" … … 2974 3116 msgstr "Показване на други местоположения" 2975 3117 2976 #: gtk/gtkplacessidebar.c:196 0 gtk/gtkplacessidebar.c:29793118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 2977 3119 #, c-format 2978 3120 msgid "Unable to start “%s”" … … 2982 3124 #. * device failed. %s is the name of the device. 2983 3125 #. 2984 #: gtk/gtkplacessidebar.c: 19963126 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 2985 3127 #, c-format 2986 3128 msgid "Error unlocking “%s”" 2987 3129 msgstr "Грешка при отключване на „%s“" 2988 3130 2989 #: gtk/gtkplacessidebar.c: 19983131 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 2990 3132 #, c-format 2991 3133 msgid "Unable to access “%s”" 2992 3134 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" 2993 3135 2994 #: gtk/gtkplacessidebar.c:22 293136 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2233 2995 3137 msgid "This name is already taken" 2996 3138 msgstr "Това име вече е заето" 2997 3139 2998 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 2999 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 3000 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645 3001 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 3002 msgid "Name" 3003 msgstr "Име" 3004 3005 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2520 3140 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 3006 3141 #, c-format 3007 3142 msgid "Unable to unmount “%s”" 3008 3143 msgstr "„%s“ не може да се демонтира" 3009 3144 3010 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2 6963145 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2701 3011 3146 #, c-format 3012 3147 msgid "Unable to stop “%s”" 3013 3148 msgstr "„%s“ не може да се спре" 3014 3149 3015 #: gtk/gtkplacessidebar.c:27 253150 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2730 3016 3151 #, c-format 3017 3152 msgid "Unable to eject “%s”" 3018 3153 msgstr "„%s“ не може да се извади" 3019 3154 3020 #: gtk/gtkplacessidebar.c:275 4 gtk/gtkplacessidebar.c:27833155 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788 3021 3156 #, c-format 3022 3157 msgid "Unable to eject %s" 3023 3158 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" 3024 3159 3025 #: gtk/gtkplacessidebar.c:293 13160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2936 3026 3161 #, c-format 3027 3162 msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 3028 3163 msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието" 3029 3164 3030 #: gtk/gtkplacessidebar.c:315 0 gtk/gtkplacessidebar.c:32373165 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242 3031 3166 #: gtk/gtkplacesview.c:1649 3032 3167 msgid "Open in New _Tab" 3033 3168 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 3034 3169 3035 #: gtk/gtkplacessidebar.c:31 56 gtk/gtkplacessidebar.c:32463170 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251 3036 3171 #: gtk/gtkplacesview.c:1654 3037 3172 msgid "Open in New _Window" 3038 3173 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 3039 3174 3040 #: gtk/gtkplacessidebar.c:32 573175 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 3041 3176 msgid "_Add Bookmark" 3042 3177 msgstr "_Добавяне към отметките" 3043 3178 3044 #: gtk/gtkplacessidebar.c:326 13179 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 3045 3180 msgid "_Remove" 3046 3181 msgstr "_Премахване" 3047 3182 3048 #: gtk/gtkplacessidebar.c:32 77gtk/gtkplacesview.c:16793183 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679 3049 3184 msgid "_Mount" 3050 3185 msgstr "_Монтиране" 3051 3186 3052 #: gtk/gtkplacessidebar.c:32 86gtk/gtkplacesview.c:16683187 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668 3053 3188 msgid "_Unmount" 3054 3189 msgstr "_Демонтиране" 3055 3190 3056 #: gtk/gtkplacessidebar.c:329 33191 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 3057 3192 msgid "_Eject" 3058 3193 msgstr "_Изваждане" 3059 3194 3060 #: gtk/gtkplacessidebar.c:330 33195 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 3061 3196 msgid "_Detect Media" 3062 3197 msgstr "Откриване на _медия" 3063 3198 3064 #: gtk/gtkplacessidebar.c:331 23199 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 3065 3200 msgid "_Start" 3066 3201 msgstr "_Старт" 3067 3202 3068 #: gtk/gtkplacessidebar.c:331 43203 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 3069 3204 msgid "_Power On" 3070 3205 msgstr "_Включване на захранването" 3071 3206 3072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:33 153207 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 3073 3208 msgid "_Connect Drive" 3074 3209 msgstr "_Закачане на устройството" 3075 3210 3076 #: gtk/gtkplacessidebar.c:33 163211 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 3077 3212 msgid "_Start Multi-disk Device" 3078 3213 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" 3079 3214 3080 #: gtk/gtkplacessidebar.c:33 173215 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 3081 3216 msgid "_Unlock Device" 3082 3217 msgstr "_Отключване на устройството" 3083 3218 3084 #: gtk/gtkplacessidebar.c:33 273219 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 3085 3220 msgid "_Stop" 3086 3221 msgstr "_Спиране" 3087 3222 3088 #: gtk/gtkplacessidebar.c:33 293223 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 3089 3224 msgid "_Safely Remove Drive" 3090 3225 msgstr "_Безопасно премахване на устройство" 3091 3226 3092 #: gtk/gtkplacessidebar.c:333 03227 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 3093 3228 msgid "_Disconnect Drive" 3094 3229 msgstr "_Разкачване на устройството" 3095 3230 3096 #: gtk/gtkplacessidebar.c:333 13231 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 3097 3232 msgid "_Stop Multi-disk Device" 3098 3233 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 3099 3234 3100 #: gtk/gtkplacessidebar.c:333 23235 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 3101 3236 msgid "_Lock Device" 3102 3237 msgstr "_Заключване на устройството" 3103 3238 3104 #: gtk/gtkplacessidebar.c:382 1gtk/gtkplacesview.c:10893239 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089 3105 3240 msgid "Computer" 3106 3241 msgstr "Компютър" … … 3181 3316 msgstr "_Свързване" 3182 3317 3183 #: gtk/gtkplacesview.c:189 13318 #: gtk/gtkplacesview.c:1894 3184 3319 msgid "Unable to get remote server location" 3185 3320 msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи" 3186 3321 3187 #: gtk/gtkplacesview.c:203 4 gtk/gtkplacesview.c:20433322 #: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 3188 3323 msgid "Networks" 3189 3324 msgstr "Мрежи" 3190 3325 3191 #: gtk/gtkplacesview.c:203 4 gtk/gtkplacesview.c:20433326 #: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 3192 3327 msgid "On This Computer" 3193 3328 msgstr "На този компютър" … … 3209 3344 3210 3345 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 3211 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:5 13346 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54 3212 3347 msgid "Unmount" 3213 3348 msgstr "Демонтиране" 3214 3349 3215 #: gtk/ gtkprintbackend.c:6373350 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:637 3216 3351 msgid "Authentication" 3217 3352 msgstr "Идентификация" 3218 3353 3219 #: gtk/ gtkprintbackend.c:7163354 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:716 3220 3355 msgid "_Remember password" 3221 3356 msgstr "Запомняне на _паролата" 3222 3357 3223 #: gtk/ gtkprinteroptionwidget.c:7153358 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703 3224 3359 msgid "Select a filename" 3225 3360 msgstr "Избор на файл" 3226 3361 3227 #: gtk/ gtkprinteroptionwidget.c:9323362 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947 3228 3363 msgid "Not available" 3229 3364 msgstr "Не е достъпен" … … 3233 3368 #. * by the job number. 3234 3369 #. 3235 #: gtk/ gtkprintoperation.c:2533370 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:252 3236 3371 #, c-format 3237 3372 msgid "%s job #%d" 3238 3373 msgstr "%s, задача № %d" 3239 3374 3240 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16833375 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699 3241 3376 msgctxt "print operation status" 3242 3377 msgid "Initial state" 3243 3378 msgstr "Първоначално състояние" 3244 3379 3245 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16843380 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700 3246 3381 msgctxt "print operation status" 3247 3382 msgid "Preparing to print" 3248 3383 msgstr "Подготовка за печат" 3249 3384 3250 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16853385 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701 3251 3386 msgctxt "print operation status" 3252 3387 msgid "Generating data" 3253 3388 msgstr "Генериране на данни" 3254 3389 3255 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16863390 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702 3256 3391 msgctxt "print operation status" 3257 3392 msgid "Sending data" 3258 3393 msgstr "Изпращане на данни" 3259 3394 3260 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16873395 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703 3261 3396 msgctxt "print operation status" 3262 3397 msgid "Waiting" 3263 3398 msgstr "Изчакване" 3264 3399 3265 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16883400 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704 3266 3401 msgctxt "print operation status" 3267 3402 msgid "Blocking on issue" 3268 3403 msgstr "Блокиране поради проблем" 3269 3404 3270 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16893405 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705 3271 3406 msgctxt "print operation status" 3272 3407 msgid "Printing" 3273 3408 msgstr "Отпечатване" 3274 3409 3275 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16903410 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706 3276 3411 msgctxt "print operation status" 3277 3412 msgid "Finished" 3278 3413 msgstr "Завършено" 3279 3414 3280 #: gtk/ gtkprintoperation.c:16913415 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707 3281 3416 msgctxt "print operation status" 3282 3417 msgid "Finished with error" 3283 3418 msgstr "Завършено с грешка" 3284 3419 3285 #: gtk/ gtkprintoperation.c:22343420 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250 3286 3421 #, c-format 3287 3422 msgid "Preparing %d" 3288 3423 msgstr "Подготвяне на %d" 3289 3424 3290 #: gtk/ gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:28553425 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871 3291 3426 #, c-format 3292 3427 msgid "Preparing" 3293 3428 msgstr "Подготвяне" 3294 3429 3295 #: gtk/ gtkprintoperation.c:22393430 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255 3296 3431 #, c-format 3297 3432 msgid "Printing %d" 3298 3433 msgstr "Печат на %d" 3299 3434 3300 #: gtk/ gtkprintoperation.c:28883435 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904 3301 3436 #, c-format 3302 3437 msgid "Error creating print preview" 3303 3438 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3304 3439 3305 #: gtk/ gtkprintoperation.c:28913440 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907 3306 3441 #, c-format 3307 3442 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." … … 3309 3444 3310 3445 #. window 3311 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 3312 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 3446 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 3447 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594 3448 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3010 3313 3449 msgid "Print" 3314 3450 msgstr "Печат" 3315 3451 3316 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 3452 #: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481 3453 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505 3317 3454 msgid "Application" 3318 3455 msgstr "Програма" 3319 3456 3320 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:6353457 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636 3321 3458 msgid "Printer offline" 3322 3459 msgstr "Принтерът не е на линия" 3323 3460 3324 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:6373461 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638 3325 3462 msgid "Out of paper" 3326 3463 msgstr "Хартията свърши" 3327 3464 3328 3465 #. Translators: this is a printer status. 3329 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:6393330 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:15 283466 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 3467 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533 3331 3468 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 3332 3469 msgid "Paused" 3333 3470 msgstr "На пауза" 3334 3471 3335 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:6413472 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642 3336 3473 msgid "Need user intervention" 3337 3474 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3338 3475 3339 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:7483476 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749 3340 3477 msgid "Custom size" 3341 3478 msgstr "Друг размер" 3342 3479 3343 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:15963480 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597 3344 3481 msgid "No printer found" 3345 3482 msgstr "Няма принтер" 3346 3483 3347 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:16233484 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624 3348 3485 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3349 3486 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3350 3487 3351 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 3488 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660 3489 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906 3352 3490 msgid "Error from StartDoc" 3353 3491 msgstr "Грешка от StartDoc" 3354 3492 3355 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 3356 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 3493 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761 3494 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784 3495 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832 3357 3496 msgid "Not enough free memory" 3358 3497 msgstr "Недостатъчно памет" 3359 3498 3360 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:18363499 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837 3361 3500 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3362 3501 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3363 3502 3364 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:18413503 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842 3365 3504 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3366 3505 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3367 3506 3368 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:18463507 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847 3369 3508 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3370 3509 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3371 3510 3372 #: gtk/ gtkprintoperation-win32.c:18513511 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852 3373 3512 msgid "Unspecified error" 3374 3513 msgstr "Неуказана грешка" 3375 3514 3376 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:8133515 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838 3377 3516 msgid "Pre_view" 3378 3517 msgstr "_Преглед" 3379 3518 3380 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:8153519 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840 3381 3520 msgid "_Print" 3382 3521 msgstr "_Печат" 3383 3522 3384 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:9433523 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961 3385 3524 msgid "Getting printer information failed" 3386 3525 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3387 3526 3388 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:18663527 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885 3389 3528 msgid "Getting printer information…" 3390 3529 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3396 3535 #. * multiple pages on a sheet when printing 3397 3536 #. 3398 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28113399 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 473537 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 3538 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 3400 3539 msgid "Left to right, top to bottom" 3401 3540 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3402 3541 3403 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28113404 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 473542 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 3543 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 3405 3544 msgid "Left to right, bottom to top" 3406 3545 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3407 3546 3408 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28123409 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 483547 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 3548 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 3410 3549 msgid "Right to left, top to bottom" 3411 3550 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3412 3551 3413 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28123414 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 483552 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 3553 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 3415 3554 msgid "Right to left, bottom to top" 3416 3555 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3417 3556 3418 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28133419 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 493557 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757 3558 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 3420 3559 msgid "Top to bottom, left to right" 3421 3560 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3422 3561 3423 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28133424 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 493562 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757 3563 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 3425 3564 msgid "Top to bottom, right to left" 3426 3565 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3427 3566 3428 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28143429 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 503567 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758 3568 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 3430 3569 msgid "Bottom to top, left to right" 3431 3570 msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно" 3432 3571 3433 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28143434 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 503572 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758 3573 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 3435 3574 msgid "Bottom to top, right to left" 3436 3575 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" 3437 3576 3438 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:28313577 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2775 3439 3578 msgid "Page Ordering" 3440 3579 msgstr "Ред на страниците" 3441 3580 3442 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28473581 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2791 3443 3582 msgid "Left to right" 3444 3583 msgstr "Отляво надясно" 3445 3584 3446 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28483585 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2792 3447 3586 msgid "Right to left" 3448 3587 msgstr "Отдясно наляво" 3449 3588 3450 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28603589 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2804 3451 3590 msgid "Top to bottom" 3452 3591 msgstr "Отгоре надолу" 3453 3592 3454 #: gtk/ gtkprintunixdialog.c:28613593 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2805 3455 3594 msgid "Bottom to top" 3456 3595 msgstr "Отдолу нагоре" 3457 3596 3458 #: gtk/gtkprogressbar.c:6 083597 #: gtk/gtkprogressbar.c:627 3459 3598 #, c-format 3460 3599 msgctxt "progress bar label" … … 3462 3601 msgstr "%.0f %%" 3463 3602 3464 #: gtk/gtkrecentmanager.c:10 23 gtk/gtkrecentmanager.c:10363465 #: gtk/gtkrecentmanager.c:11 74 gtk/gtkrecentmanager.c:11843466 #: gtk/gtkrecentmanager.c:12 34 gtk/gtkrecentmanager.c:12433603 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 3604 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 3605 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 3467 3606 #, c-format 3468 3607 msgid "Unable to find an item with URI “%s”" 3469 3608 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3470 3609 3471 #: gtk/gtkrecentmanager.c:12 583610 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 3472 3611 #, c-format 3473 3612 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" 3474 3613 msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“" 3475 3614 3476 #: gtk/gtkrecentmanager.c:23 193615 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2330 3477 3616 #, c-format 3478 3617 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" 3479 3618 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“" 3480 3619 3481 #: gtk/gtksearchentry.c: 6263620 #: gtk/gtksearchentry.c:836 3482 3621 msgid "Clear Entry" 3483 3622 msgstr "Изчистване на елемент" … … 3503 3642 msgstr "Д" 3504 3643 3505 #: gtk/gtkshortcutssection.c:4 043644 #: gtk/gtkshortcutssection.c:435 3506 3645 msgid "_Show All" 3507 3646 msgstr "_Показване на всички" … … 3539 3678 msgstr "Плъзгане надясно" 3540 3679 3680 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window 3681 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:894 gtk/gtkshortcutswindow.c:961 3682 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 3683 msgid "Search Shortcuts" 3684 msgstr "Комбинации за търсене" 3685 3541 3686 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode 3542 #: gtk/gtkshortcutswindow.c: 874gtk/inspector/window.ui:4983687 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:498 3543 3688 msgid "Shortcuts" 3544 3689 msgstr "Комбинации" 3545 3690 3546 3691 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode 3547 #: gtk/gtkshortcutswindow.c: 8793692 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:931 3548 3693 msgid "Search Results" 3549 3694 msgstr "Резултати от търсенето" 3550 3695 3551 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window 3552 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 3553 msgid "Search Shortcuts" 3554 msgstr "Комбинации за търсене" 3555 3556 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 3557 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502 3696 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1029 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:350 3697 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:250 3558 3698 msgid "No Results Found" 3559 3699 msgstr "Не са открити резултати" 3560 3700 3561 #: gtk/gtkshortcutswindow.c: 974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:3623562 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui: 515gtk/ui/gtkplacesview.ui:2183701 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1040 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:363 3702 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 3563 3703 msgid "Try a different search" 3564 3704 msgstr "Опитайте различно търсене" … … 3569 3709 msgstr "Странична лента" 3570 3710 3571 #: gtk/gtktext.c:6 113 gtk/gtktextview.c:90253711 #: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9263 3572 3712 msgid "Insert _Emoji" 3573 3713 msgstr "Вмъкване на емоджи" 3574 3714 3575 #: gtk/gtktextview.c:9 0073715 #: gtk/gtktextview.c:9245 3576 3716 msgid "_Undo" 3577 3717 msgstr "_Отмяна" 3578 3718 3579 #: gtk/gtktextview.c:9 0113719 #: gtk/gtktextview.c:9249 3580 3720 msgid "_Redo" 3581 3721 msgstr "Пов_таряне" 3582 3722 3583 #: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287 3584 msgid "Expand" 3585 msgstr "Разширяване" 3586 3587 #: gtk/gtkwindow.c:6147 3723 #: gtk/gtkwindow.c:6200 3588 3724 #, c-format 3589 3725 msgid "Do you want to use GTK Inspector?" 3590 3726 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?" 3591 3727 3592 #: gtk/gtkwindow.c:6 1493728 #: gtk/gtkwindow.c:6202 3593 3729 #, c-format 3594 3730 msgid "" … … 3601 3737 "GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3602 3738 3603 #: gtk/gtkwindow.c:6 1543739 #: gtk/gtkwindow.c:6207 3604 3740 msgid "Don’t show this message again" 3605 3741 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3606 3742 3607 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:2 293743 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234 3608 3744 msgid "Minimize" 3609 3745 msgstr "Минимизиране" … … 3613 3749 msgstr "Минимизиране на прозореца" 3614 3750 3615 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:2 353751 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240 3616 3752 msgid "Maximize" 3617 3753 msgstr "Максимизиране" … … 3621 3757 msgstr "Максимизиране на прозореца" 3622 3758 3623 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:2453624 msgid "Close"3625 msgstr "Затваряне"3626 3627 3759 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 3628 3760 msgid "Close the window" 3629 3761 msgstr "Затваряне на прозореца" 3630 3762 3631 #: gtk/gtkwindowhandle.c:22 23763 #: gtk/gtkwindowhandle.c:227 3632 3764 msgid "Restore" 3633 3765 msgstr "Демаксимизиране" 3634 3766 3635 #: gtk/inspector/a11y.ui:1 63767 #: gtk/inspector/a11y.ui:17 3636 3768 msgid "Role" 3637 3769 msgstr "Роля" 3638 3770 3639 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 3640 msgid "Object path" 3771 #: gtk/inspector/a11y.ui:71 3772 msgid "Description" 3773 msgstr "Описание" 3774 3775 #: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 3776 #: tools/gtk-path-tool-info.c:132 3777 msgid "Bounds" 3778 msgstr "Граници" 3779 3780 #: gtk/inspector/a11y.ui:125 3781 msgid "Object Path" 3641 3782 msgstr "Път към обект" 3642 3783 3643 #: gtk/inspector/a11y.ui: 723784 #: gtk/inspector/a11y.ui:164 3644 3785 msgid "Attribute" 3645 3786 msgstr "Атрибут" 3646 3787 3647 #: gtk/inspector/a11y.ui: 84gtk/inspector/css-node-tree.ui:703788 #: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 3648 3789 #: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 3649 3790 #: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 … … 3651 3792 msgstr "Стойност" 3652 3793 3653 #: gtk/inspector/action-editor.c:1 233794 #: gtk/inspector/action-editor.c:133 3654 3795 msgid "Activate" 3655 3796 msgstr "Задействане" 3656 3797 3657 #: gtk/inspector/action-editor.c:1 353798 #: gtk/inspector/action-editor.c:145 3658 3799 msgid "Set State" 3659 3800 msgstr "Задаване на състояние" … … 3663 3804 msgstr "Включен" 3664 3805 3665 #: gtk/inspector/actions.ui:4 13806 #: gtk/inspector/actions.ui:42 3666 3807 msgid "Parameter Type" 3667 3808 msgstr "Вид на параметъра" 3668 3809 3669 #: gtk/inspector/actions.ui:5 2gtk/inspector/css-node-tree.ui:413670 #: gtk/inspector/misc-info.ui:1 213810 #: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 3811 #: gtk/inspector/misc-info.ui:108 3671 3812 msgid "State" 3672 3813 msgstr "Състояние" 3673 3814 3674 #: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:2 783815 #: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245 3675 3816 msgid "Show" 3676 3817 msgstr "Показване" … … 3695 3836 msgstr "отдалечен" 3696 3837 3697 #: gtk/inspector/clipboard.ui:3 13838 #: gtk/inspector/clipboard.ui:30 3698 3839 msgid "Drag and hold here" 3699 3840 msgstr "Влачене и задържане тук" 3700 3841 3701 #: gtk/inspector/clipboard.ui:7 5gtk/inspector/window.ui:5743842 #: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574 3702 3843 msgid "Clipboard" 3703 3844 msgstr "Буфер за обмен" 3704 3845 3705 #: gtk/inspector/clipboard.ui:1 143846 #: gtk/inspector/clipboard.ui:107 3706 3847 msgid "Primary" 3707 3848 msgstr "Основен" … … 3732 3873 msgstr "Присъща" 3733 3874 3734 #: gtk/inspector/css-editor.c:1 283875 #: gtk/inspector/css-editor.c:135 3735 3876 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." 3736 3877 msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK." 3737 3878 3738 #: gtk/inspector/css-editor.c:1 293879 #: gtk/inspector/css-editor.c:136 3739 3880 msgid "" 3740 3881 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " … … 3744 3885 "бутона „Пауза“ по-горе." 3745 3886 3746 #: gtk/inspector/css-editor.c:13 03887 #: gtk/inspector/css-editor.c:137 3747 3888 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3748 3889 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." 3749 3890 3750 #: gtk/inspector/css-editor.c:2 063891 #: gtk/inspector/css-editor.c:236 3751 3892 #, c-format 3752 3893 msgid "Saving CSS failed" 3753 3894 msgstr "Неуспешно запазване на CSS" 3754 3895 3755 #: gtk/inspector/css-editor.ui:3 03896 #: gtk/inspector/css-editor.ui:37 3756 3897 msgid "Disable this custom CSS" 3757 3898 msgstr "Забрана на този потребителски CSS" 3758 3899 3759 #: gtk/inspector/css-editor.ui: 373900 #: gtk/inspector/css-editor.ui:44 3760 3901 msgid "Save the current CSS" 3761 3902 msgstr "Запазване на текущия CSS" 3762 3903 3904 #: gtk/inspector/css-editor.ui:51 3905 msgid "Show deprecations" 3906 msgstr "Показване на остарелите" 3907 3763 3908 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 3764 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:35 83909 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 3765 3910 msgid "ID" 3766 3911 msgstr "Идентификатор" … … 3774 3919 msgstr "Свойство на CSS" 3775 3920 3776 #: gtk/inspector/general.c:3 32 gtk/inspector/general.c:4133921 #: gtk/inspector/general.c:372 3777 3922 msgctxt "GL version" 3778 3923 msgid "None" 3779 3924 msgstr "Няма" 3780 3925 3781 #: gtk/inspector/general.c: 3413926 #: gtk/inspector/general.c:464 3782 3927 msgctxt "GL version" 3783 msgid "Disabled" 3784 msgstr "Изключено" 3785 3786 #: gtk/inspector/general.c:342 3787 msgctxt "GL vendor" 3788 msgid "Disabled" 3789 msgstr "Изключено" 3790 3791 #: gtk/inspector/general.c:414 3792 msgctxt "GL vendor" 3793 msgid "None" 3794 msgstr "Няма" 3795 3796 #: gtk/inspector/general.c:465 3928 msgid "Unknown" 3929 msgstr "Неизвестно" 3930 3931 #: gtk/inspector/general.c:526 3797 3932 msgctxt "Vulkan device" 3798 3933 msgid "Disabled" 3799 3934 msgstr "Изключено" 3800 3935 3801 #: gtk/inspector/general.c: 466 gtk/inspector/general.c:4673936 #: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528 3802 3937 msgctxt "Vulkan version" 3803 3938 msgid "Disabled" 3804 3939 msgstr "Изключено" 3805 3940 3806 #: gtk/inspector/general.c:5 233941 #: gtk/inspector/general.c:579 3807 3942 msgctxt "Vulkan device" 3808 3943 msgid "None" 3809 3944 msgstr "Няма" 3810 3945 3811 #: gtk/inspector/general.c:5 24 gtk/inspector/general.c:5253946 #: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581 3812 3947 msgctxt "Vulkan version" 3813 3948 msgid "None" 3814 3949 msgstr "Липсва" 3815 3950 3816 #: gtk/inspector/general.c: 7963951 #: gtk/inspector/general.c:934 3817 3952 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" 3818 3953 msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“" 3819 3954 3820 #: gtk/inspector/general.ui:3 23955 #: gtk/inspector/general.ui:31 3821 3956 msgid "GTK Version" 3822 3957 msgstr "Версия на GTK" 3823 3958 3824 #: gtk/inspector/general.ui:5 83959 #: gtk/inspector/general.ui:57 3825 3960 msgid "GDK Backend" 3826 3961 msgstr "Ядро на GDK" 3827 3962 3828 #: gtk/inspector/general.ui:8 43963 #: gtk/inspector/general.ui:83 3829 3964 msgid "GSK Renderer" 3830 3965 msgstr "Изобразяване с GSK" 3831 3966 3832 #: gtk/inspector/general.ui:1 103967 #: gtk/inspector/general.ui:109 3833 3968 msgid "Pango Fontmap" 3834 3969 msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango" 3835 3970 3836 #: gtk/inspector/general.ui:13 63971 #: gtk/inspector/general.ui:135 3837 3972 msgid "Media Backend" 3838 3973 msgstr "Ядро за медия" 3839 3974 3840 #: gtk/inspector/general.ui:16 23975 #: gtk/inspector/general.ui:161 3841 3976 msgid "Input Method" 3842 3977 msgstr "Входен метод" 3843 3978 3844 #: gtk/inspector/general.ui: 2023979 #: gtk/inspector/general.ui:198 3845 3980 msgid "Application ID" 3846 3981 msgstr "Идентификатор на програма" 3847 3982 3848 #: gtk/inspector/general.ui:22 83983 #: gtk/inspector/general.ui:224 3849 3984 msgid "Resource Path" 3850 3985 msgstr "Път към ресурс" 3851 3986 3852 #: gtk/inspector/general.ui:26 8gtk/ui/gtkplacesview.ui:673987 #: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 3853 3988 msgid "Prefix" 3854 3989 msgstr "Префикс" 3855 3990 3856 #: gtk/inspector/general.ui:4 703991 #: gtk/inspector/general.ui:460 3857 3992 msgid "Display" 3858 3993 msgstr "Дисплей" 3859 3994 3860 #: gtk/inspector/general.ui:4 973995 #: gtk/inspector/general.ui:487 3861 3996 msgid "RGBA Visual" 3862 3997 msgstr "Елемент RGBA" 3863 3998 3864 #: gtk/inspector/general.ui:5 233999 #: gtk/inspector/general.ui:513 3865 4000 msgid "Composited" 3866 4001 msgstr "Насложен" 3867 4002 3868 #: gtk/inspector/general.ui:575 4003 #: gtk/inspector/general.ui:538 4004 msgid "Protocols" 4005 msgstr "Протоколи" 4006 4007 #: gtk/inspector/general.ui:594 3869 4008 msgid "GL Version" 3870 4009 msgstr "Версия на GL" 3871 4010 3872 #: gtk/inspector/general.ui:625 3873 msgid "GL Vendor" 3874 msgstr "Производител на GL" 3875 3876 #: gtk/inspector/general.ui:665 4011 #: gtk/inspector/general.ui:621 4012 msgid "GL Backend Version" 4013 msgstr "Версия на вътрешния слой на GL" 4014 4015 #: gtk/inspector/general.ui:671 4016 msgid "GL Backend Vendor" 4017 msgstr "Производител на вътрешния слой на GL" 4018 4019 #: gtk/inspector/general.ui:698 4020 msgid "GL_VENDOR" 4021 msgstr "GL_VENDOR" 4022 4023 #: gtk/inspector/general.ui:727 4024 msgid "GL_RENDERER" 4025 msgstr "GL_RENDERER" 4026 4027 #: gtk/inspector/general.ui:756 4028 msgid "GL_VERSION" 4029 msgstr "GL_VERSION" 4030 4031 #: gtk/inspector/general.ui:785 4032 msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" 4033 msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" 4034 4035 #: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929 4036 msgid "Extensions" 4037 msgstr "Разширения" 4038 4039 #: gtk/inspector/general.ui:849 3877 4040 msgid "Vulkan Device" 3878 4041 msgstr "Устройство с Vulkan" 3879 4042 3880 #: gtk/inspector/general.ui: 6924043 #: gtk/inspector/general.ui:876 3881 4044 msgid "Vulkan API version" 3882 4045 msgstr "Версия на Vulkan" 3883 4046 3884 #: gtk/inspector/general.ui: 7194047 #: gtk/inspector/general.ui:903 3885 4048 msgid "Vulkan driver version" 3886 4049 msgstr "Версия на драйвера за Vulkan" … … 3906 4069 msgstr "Икона" 3907 4070 3908 #: gtk/inspector/misc-info.ui:3 24071 #: gtk/inspector/misc-info.ui:31 3909 4072 msgid "Address" 3910 4073 msgstr "Адрес" 3911 4074 3912 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 3913 #: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339 3914 msgid "Type" 3915 msgstr "Вид" 3916 3917 #: gtk/inspector/misc-info.ui:91 4075 #: gtk/inspector/misc-info.ui:82 3918 4076 msgid "Reference Count" 3919 4077 msgstr "Брой на референциите" 3920 4078 3921 #: gtk/inspector/misc-info.ui:1 514079 #: gtk/inspector/misc-info.ui:134 3922 4080 msgid "Direction" 3923 4081 msgstr "Посока" 3924 4082 3925 #: gtk/inspector/misc-info.ui:1 814083 #: gtk/inspector/misc-info.ui:160 3926 4084 msgid "Buildable ID" 3927 4085 msgstr "Съставен идентификатор" 3928 4086 3929 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 2114087 #: gtk/inspector/misc-info.ui:186 3930 4088 msgid "Mnemonic Label" 3931 4089 msgstr "Етикет с клавишна комбинация" 3932 4090 3933 #: gtk/inspector/misc-info.ui:2 404091 #: gtk/inspector/misc-info.ui:211 3934 4092 msgid "Request Mode" 3935 4093 msgstr "Режим на заявки" 3936 4094 3937 #: gtk/inspector/misc-info.ui:2 694095 #: gtk/inspector/misc-info.ui:236 3938 4096 msgid "Measure map" 3939 4097 msgstr "Карта за измерване" 3940 4098 3941 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 3383942 msgid " Allocation"3943 msgstr "Раз пределение"3944 3945 #: gtk/inspector/misc-info.ui:3 674099 #: gtk/inspector/misc-info.ui:253 4100 msgid "Expand" 4101 msgstr "Разширяване" 4102 4103 #: gtk/inspector/misc-info.ui:321 3946 4104 msgid "Baseline" 3947 4105 msgstr "Основна линия" 3948 4106 3949 #: gtk/inspector/misc-info.ui:3 964107 #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 3950 4108 msgid "Surface" 3951 4109 msgstr "Повърхност" 3952 4110 3953 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 415 gtk/inspector/misc-info.ui:4543954 #: gtk/inspector/misc-info.ui:4 93 gtk/inspector/prop-editor.c:11503955 #: gtk/inspector/prop-editor.c:153 3gtk/inspector/window.ui:3964111 #: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 4112 #: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 4113 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396 3956 4114 msgid "Properties" 3957 4115 msgstr "Настройки" 3958 4116 3959 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 4354117 #: gtk/inspector/misc-info.ui:381 3960 4118 msgid "Renderer" 3961 4119 msgstr "Вариант на изобразяване" 3962 4120 3963 #: gtk/inspector/misc-info.ui:4 744121 #: gtk/inspector/misc-info.ui:416 3964 4122 msgid "Frame Clock" 3965 4123 msgstr "Часовник за кадри" 3966 4124 3967 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 5134125 #: gtk/inspector/misc-info.ui:451 3968 4126 msgid "Tick Callback" 3969 4127 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" 3970 4128 3971 #: gtk/inspector/misc-info.ui: 5434129 #: gtk/inspector/misc-info.ui:477 3972 4130 msgid "Frame Count" 3973 4131 msgstr "Брой кадри" 3974 4132 3975 #: gtk/inspector/misc-info.ui:5 724133 #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 3976 4134 msgid "Frame Rate" 3977 4135 msgstr "Честота на кадрите" 3978 4136 3979 #: gtk/inspector/misc-info.ui:601 4137 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315 4138 msgid "Scale" 4139 msgstr "Мащаб" 4140 4141 #: gtk/inspector/misc-info.ui:552 4142 msgid "Color state" 4143 msgstr "Цветово състояние" 4144 4145 #: gtk/inspector/misc-info.ui:577 3980 4146 msgid "Mapped" 3981 4147 msgstr "Съответен" 3982 4148 3983 #: gtk/inspector/misc-info.ui:6 314149 #: gtk/inspector/misc-info.ui:603 3984 4150 msgid "Realized" 3985 4151 msgstr "Създаден" 3986 4152 3987 #: gtk/inspector/misc-info.ui:6 614153 #: gtk/inspector/misc-info.ui:629 3988 4154 msgid "Is Toplevel" 3989 4155 msgstr "На преден план" 3990 4156 3991 #: gtk/inspector/misc-info.ui:6 914157 #: gtk/inspector/misc-info.ui:655 3992 4158 msgid "Child Visible" 3993 4159 msgstr "Видим дъщерен" … … 4001 4167 #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" 4002 4168 #. 4003 #: gtk/inspector/prop-editor.c:82 44169 #: gtk/inspector/prop-editor.c:827 4004 4170 #, c-format 4005 4171 msgid "%s with value \"%s\"" … … 4009 4175 #. * GtkPropertyExpression with type GObject 4010 4176 #. 4011 #: gtk/inspector/prop-editor.c:83 54177 #: gtk/inspector/prop-editor.c:838 4012 4178 #, c-format 4013 4179 msgid "%s with type %s" … … 4017 4183 #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 4018 4184 #. 4019 #: gtk/inspector/prop-editor.c:8 484185 #: gtk/inspector/prop-editor.c:851 4020 4186 #, c-format 4021 4187 msgid "%s for %s %p" … … 4025 4191 #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray 4026 4192 #. 4027 #: gtk/inspector/prop-editor.c:8 784193 #: gtk/inspector/prop-editor.c:881 4028 4194 #, c-format 4029 4195 msgid "%s with value type %s" 4030 4196 msgstr "%s със стойност от вид %s" 4031 4197 4032 #: gtk/inspector/prop-editor.c:12 274198 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1230 4033 4199 #, c-format 4034 4200 msgid "Uneditable property type: %s" 4035 4201 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" 4036 4202 4037 #: gtk/inspector/prop-editor.c:138 54203 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1388 4038 4204 msgctxt "column number" 4039 4205 msgid "None" 4040 4206 msgstr "Без" 4041 4207 4042 #: gtk/inspector/prop-editor.c:142 24208 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 4043 4209 msgid "Attribute:" 4044 4210 msgstr "Атрибут:" 4045 4211 4046 #: gtk/inspector/prop-editor.c:142 54212 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 4047 4213 msgid "Model" 4048 4214 msgstr "Модел" 4049 4215 4050 #: gtk/inspector/prop-editor.c:143 04216 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 4051 4217 msgid "Column:" 4052 4218 msgstr "Колона:" … … 4055 4221 #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) 4056 4222 #. 4057 #: gtk/inspector/prop-editor.c:15 294223 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 4058 4224 #, c-format 4059 4225 msgid "Action from: %p (%s)" 4060 4226 msgstr "Действие от: %p (%s)" 4061 4227 4062 #: gtk/inspector/prop-editor.c:158 44228 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1587 4063 4229 msgid "Reset" 4064 4230 msgstr "Нулиране" 4065 4231 4066 #: gtk/inspector/prop-editor.c:159 24232 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1595 4067 4233 msgctxt "GtkSettings source" 4068 4234 msgid "Default" 4069 4235 msgstr "Стандартно" 4070 4236 4071 #: gtk/inspector/prop-editor.c:159 54237 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1598 4072 4238 msgctxt "GtkSettings source" 4073 4239 msgid "Theme" 4074 4240 msgstr "Тема" 4075 4241 4076 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1 5984242 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1601 4077 4243 msgctxt "GtkSettings source" 4078 4244 msgid "XSettings" 4079 4245 msgstr "Настройки на X" 4080 4246 4081 #: gtk/inspector/prop-editor.c:160 24247 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 4082 4248 msgctxt "GtkSettings source" 4083 4249 msgid "Application" 4084 4250 msgstr "Програма" 4085 4251 4086 #: gtk/inspector/prop-editor.c:160 54252 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1608 4087 4253 msgctxt "GtkSettings source" 4088 4254 msgid "Unknown" 4089 4255 msgstr "Неизвестно" 4090 4256 4091 #: gtk/inspector/prop-editor.c:16 084257 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1611 4092 4258 msgid "Source:" 4093 4259 msgstr "Източник:" … … 4097 4263 msgstr "Дефиниран на" 4098 4264 4099 #: gtk/inspector/recorder.c: 18654265 #: gtk/inspector/recorder.c:2021 4100 4266 #, c-format 4101 4267 msgid "Saving RenderNode failed" … … 4142 4308 msgstr "Брой" 4143 4309 4144 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:2924145 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:3514146 msgid "Size"4147 msgstr "Размер"4148 4149 4310 #: gtk/inspector/resource-list.ui:121 4150 4311 msgid "Name:" … … 4155 4316 msgstr "Вид:" 4156 4317 4157 #: gtk/inspector/resource-list.ui:164 4318 #: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54 4158 4319 msgid "Size:" 4159 4320 msgstr "Размер:" … … 4163 4324 msgstr "Стартиране" 4164 4325 4165 #: gtk/inspector/size-groups.c:22 54326 #: gtk/inspector/size-groups.c:228 4166 4327 msgctxt "sizegroup mode" 4167 4328 msgid "None" 4168 4329 msgstr "Без" 4169 4330 4170 #: gtk/inspector/size-groups.c:22 64331 #: gtk/inspector/size-groups.c:229 4171 4332 msgctxt "sizegroup mode" 4172 4333 msgid "Horizontal" 4173 4334 msgstr "Хоризонтално" 4174 4335 4175 #: gtk/inspector/size-groups.c:2 274336 #: gtk/inspector/size-groups.c:230 4176 4337 msgctxt "sizegroup mode" 4177 4338 msgid "Vertical" 4178 4339 msgstr "Вертикално" 4179 4340 4180 #: gtk/inspector/size-groups.c:2 284341 #: gtk/inspector/size-groups.c:231 4181 4342 msgctxt "sizegroup mode" 4182 4343 msgid "Both" 4183 4344 msgstr "И двете" 4184 4345 4185 #: gtk/inspector/size-groups.c:24 04346 #: gtk/inspector/size-groups.c:243 4186 4347 msgid "Mode" 4187 4348 msgstr "Режим" … … 4240 4401 msgstr "Имплементира" 4241 4402 4242 #: gtk/inspector/visual.c:6 03 gtk/inspector/visual.c:6224403 #: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708 4243 4404 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 4244 4405 msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“" 4245 4406 4246 #: gtk/inspector/visual.c:871 4247 msgid "Backend does not support window scaling" 4248 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 4249 4250 #: gtk/inspector/visual.ui:35 4407 #: gtk/inspector/visual.ui:34 4251 4408 msgid "GTK Theme" 4252 4409 msgstr "Тема на GTK" 4253 4410 4254 #: gtk/inspector/visual.ui:5 94411 #: gtk/inspector/visual.ui:58 4255 4412 msgid "Dark Variant" 4256 4413 msgstr "Тъмен вариант" 4257 4414 4258 #: gtk/inspector/visual.ui:8 44415 #: gtk/inspector/visual.ui:83 4259 4416 msgid "Cursor Theme" 4260 4417 msgstr "Тема на курсора" 4261 4418 4262 #: gtk/inspector/visual.ui:10 94419 #: gtk/inspector/visual.ui:108 4263 4420 msgid "Cursor Size" 4264 4421 msgstr "Размер на курсора" 4265 4422 4266 #: gtk/inspector/visual.ui:14 54423 #: gtk/inspector/visual.ui:144 4267 4424 msgid "Icon Theme" 4268 4425 msgstr "Тема на иконите" 4269 4426 4270 #: gtk/inspector/visual.ui:195 4271 msgid "Font Scale" 4272 msgstr "Мащабиране на шрифт" 4273 4274 #: gtk/inspector/visual.ui:240 4427 #: gtk/inspector/visual.ui:169 4275 4428 msgid "Text Direction" 4276 4429 msgstr "Посока на текста" 4277 4430 4278 #: gtk/inspector/visual.ui: 2554431 #: gtk/inspector/visual.ui:184 4279 4432 msgid "Left-to-Right" 4280 4433 msgstr "Отляво надясно" 4281 4434 4282 #: gtk/inspector/visual.ui: 2564435 #: gtk/inspector/visual.ui:185 4283 4436 msgid "Right-to-Left" 4284 4437 msgstr "Отдясно наляво" 4285 4438 4286 #: gtk/inspector/visual.ui:274 4287 msgid "Window Scaling" 4288 msgstr "Мащабиране на прозорци" 4289 4290 #: gtk/inspector/visual.ui:307 4439 #: gtk/inspector/visual.ui:202 4291 4440 msgid "Animations" 4292 4441 msgstr "Анимации" 4293 4442 4294 #: gtk/inspector/visual.ui: 3324443 #: gtk/inspector/visual.ui:227 4295 4444 msgid "Slowdown" 4296 4445 msgstr "Забавяне" 4297 4446 4298 #: gtk/inspector/visual.ui:390 4299 msgid "Show fps overlay" 4300 msgstr "Показване на кадрите в секунда" 4301 4302 #: gtk/inspector/visual.ui:415 4447 #: gtk/inspector/visual.ui:362 4448 msgid "Rendering" 4449 msgstr "Изобразяване" 4450 4451 #: gtk/inspector/visual.ui:377 4452 msgctxt "Font rendering" 4453 msgid "Automatic" 4454 msgstr "Автоматично" 4455 4456 #: gtk/inspector/visual.ui:378 4457 msgctxt "Font rendering" 4458 msgid "Manual" 4459 msgstr "Ръчно" 4460 4461 #: gtk/inspector/visual.ui:405 4462 msgid "Show Framerate" 4463 msgstr "Показване на честота на кадрите" 4464 4465 #: gtk/inspector/visual.ui:430 4303 4466 msgid "Show Graphic Updates" 4304 4467 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4305 4468 4306 #: gtk/inspector/visual.ui:440 4307 msgid "Show Fallback Rendering" 4308 msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване" 4309 4310 #: gtk/inspector/visual.ui:465 4469 #: gtk/inspector/visual.ui:450 4470 msgid "" 4471 "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " 4472 "GPU." 4473 msgstr "" 4474 "Оцветяване на всички места, където текущият вариант на изобразяване използва " 4475 "Cairo вместо видео картата." 4476 4477 #: gtk/inspector/visual.ui:456 4478 msgid "Show Cairo Rendering" 4479 msgstr "Показване на изобразяването с Cairo" 4480 4481 #: gtk/inspector/visual.ui:481 4311 4482 msgid "Show Baselines" 4312 4483 msgstr "Показване на основните линии" 4313 4484 4314 #: gtk/inspector/visual.ui: 4934485 #: gtk/inspector/visual.ui:509 4315 4486 msgid "Show Layout Borders" 4316 4487 msgstr "Показване на границите за подредбата" 4317 4488 4318 #: gtk/inspector/visual.ui:5 504489 #: gtk/inspector/visual.ui:566 4319 4490 msgid "CSS Padding" 4320 4491 msgstr "Отстъп в CSS" 4321 4492 4322 #: gtk/inspector/visual.ui:5 604493 #: gtk/inspector/visual.ui:576 4323 4494 msgid "CSS Border" 4324 4495 msgstr "Граница в CSS" 4325 4496 4326 #: gtk/inspector/visual.ui:5 704497 #: gtk/inspector/visual.ui:586 4327 4498 msgid "CSS Margin" 4328 4499 msgstr "Бели полета в CSS" 4329 4500 4330 #: gtk/inspector/visual.ui:5 804501 #: gtk/inspector/visual.ui:596 4331 4502 msgid "Widget Margin" 4332 4503 msgstr "Полета на обекта" 4333 4504 4334 #: gtk/inspector/visual.ui:6 154505 #: gtk/inspector/visual.ui:631 4335 4506 msgid "Show Focus" 4336 4507 msgstr "Показване на фокуса" 4337 4508 4338 #: gtk/inspector/visual.ui:654 4339 msgid "Simulate Touchscreen" 4340 msgstr "Емулиране на сензорен екран" 4341 4342 #: gtk/inspector/visual.ui:689 4509 #: gtk/inspector/visual.ui:656 4510 msgid "Show Accessibility warnings" 4511 msgstr "Показване на предупреждения за достъпност" 4512 4513 #: gtk/inspector/visual.ui:681 4514 msgid "Show Graphics Offload" 4515 msgstr "Показване на графичното разтоварване" 4516 4517 #: gtk/inspector/visual.ui:713 4343 4518 msgid "Inspect Inspector" 4344 4519 msgstr "Инспектор на GTK" … … 4400 4575 msgstr "Допълнителни" 4401 4576 4402 #: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:3934577 #: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 4403 4578 msgid "Layout" 4404 4579 msgstr "Наместване" … … 5068 5243 msgstr "Нула с черта" 5069 5244 5070 #: gtk/p aper_names_offsets.c:45245 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:4 5071 5246 msgctxt "paper size" 5072 5247 msgid "asme_f" 5073 5248 msgstr "asme_f" 5074 5249 5075 #: gtk/p aper_names_offsets.c:55250 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:5 5076 5251 msgctxt "paper size" 5077 5252 msgid "A0×2" 5078 5253 msgstr "A0×2" 5079 5254 5080 #: gtk/p aper_names_offsets.c:65255 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:6 5081 5256 msgctxt "paper size" 5082 5257 msgid "A0" 5083 5258 msgstr "A0" 5084 5259 5085 #: gtk/p aper_names_offsets.c:75260 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:7 5086 5261 msgctxt "paper size" 5087 5262 msgid "A0×3" 5088 5263 msgstr "A0×3" 5089 5264 5090 #: gtk/p aper_names_offsets.c:85265 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:8 5091 5266 msgctxt "paper size" 5092 5267 msgid "A1" 5093 5268 msgstr "A1" 5094 5269 5095 #: gtk/p aper_names_offsets.c:95270 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:9 5096 5271 msgctxt "paper size" 5097 5272 msgid "A10" 5098 5273 msgstr "A10" 5099 5274 5100 #: gtk/p aper_names_offsets.c:105275 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:10 5101 5276 msgctxt "paper size" 5102 5277 msgid "A1×3" 5103 5278 msgstr "A1×3" 5104 5279 5105 #: gtk/p aper_names_offsets.c:115280 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:11 5106 5281 msgctxt "paper size" 5107 5282 msgid "A1×4" 5108 5283 msgstr "A1×4" 5109 5284 5110 #: gtk/p aper_names_offsets.c:125285 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:12 5111 5286 msgctxt "paper size" 5112 5287 msgid "A2" 5113 5288 msgstr "A2" 5114 5289 5115 #: gtk/p aper_names_offsets.c:135290 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:13 5116 5291 msgctxt "paper size" 5117 5292 msgid "A2×3" 5118 5293 msgstr "A2×3" 5119 5294 5120 #: gtk/p aper_names_offsets.c:145295 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:14 5121 5296 msgctxt "paper size" 5122 5297 msgid "A2×4" 5123 5298 msgstr "A2×4" 5124 5299 5125 #: gtk/p aper_names_offsets.c:155300 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:15 5126 5301 msgctxt "paper size" 5127 5302 msgid "A2×5" 5128 5303 msgstr "A2×5" 5129 5304 5130 #: gtk/p aper_names_offsets.c:165305 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:16 5131 5306 msgctxt "paper size" 5132 5307 msgid "A3" 5133 5308 msgstr "A3" 5134 5309 5135 #: gtk/p aper_names_offsets.c:175310 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:17 5136 5311 msgctxt "paper size" 5137 5312 msgid "A3 Extra" 5138 5313 msgstr "A3 Extra" 5139 5314 5140 #: gtk/p aper_names_offsets.c:185315 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:18 5141 5316 msgctxt "paper size" 5142 5317 msgid "A3×3" 5143 5318 msgstr "A3×3" 5144 5319 5145 #: gtk/p aper_names_offsets.c:195320 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:19 5146 5321 msgctxt "paper size" 5147 5322 msgid "A3×4" 5148 5323 msgstr "A3×4" 5149 5324 5150 #: gtk/p aper_names_offsets.c:205325 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:20 5151 5326 msgctxt "paper size" 5152 5327 msgid "A3×5" 5153 5328 msgstr "A3×5" 5154 5329 5155 #: gtk/p aper_names_offsets.c:215330 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:21 5156 5331 msgctxt "paper size" 5157 5332 msgid "A3×6" 5158 5333 msgstr "A3×6" 5159 5334 5160 #: gtk/p aper_names_offsets.c:225335 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:22 5161 5336 msgctxt "paper size" 5162 5337 msgid "A3×7" 5163 5338 msgstr "A3×7" 5164 5339 5165 #: gtk/p aper_names_offsets.c:235340 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:23 5166 5341 msgctxt "paper size" 5167 5342 msgid "A4" 5168 5343 msgstr "A4" 5169 5344 5170 #: gtk/p aper_names_offsets.c:245345 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:24 5171 5346 msgctxt "paper size" 5172 5347 msgid "A4 Extra" 5173 5348 msgstr "A4 Extra" 5174 5349 5175 #: gtk/p aper_names_offsets.c:255350 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:25 5176 5351 msgctxt "paper size" 5177 5352 msgid "A4 Tab" 5178 5353 msgstr "A4 Tab" 5179 5354 5180 #: gtk/p aper_names_offsets.c:265355 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:26 5181 5356 msgctxt "paper size" 5182 5357 msgid "A4×3" 5183 5358 msgstr "A4×3" 5184 5359 5185 #: gtk/p aper_names_offsets.c:275360 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:27 5186 5361 msgctxt "paper size" 5187 5362 msgid "A4×4" 5188 5363 msgstr "A4×4" 5189 5364 5190 #: gtk/p aper_names_offsets.c:285365 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:28 5191 5366 msgctxt "paper size" 5192 5367 msgid "A4×5" 5193 5368 msgstr "A4×5" 5194 5369 5195 #: gtk/p aper_names_offsets.c:295370 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:29 5196 5371 msgctxt "paper size" 5197 5372 msgid "A4×6" 5198 5373 msgstr "A4×6" 5199 5374 5200 #: gtk/p aper_names_offsets.c:305375 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:30 5201 5376 msgctxt "paper size" 5202 5377 msgid "A4×7" 5203 5378 msgstr "A4×7" 5204 5379 5205 #: gtk/p aper_names_offsets.c:315380 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:31 5206 5381 msgctxt "paper size" 5207 5382 msgid "A4×8" 5208 5383 msgstr "A4×8" 5209 5384 5210 #: gtk/p aper_names_offsets.c:325385 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:32 5211 5386 msgctxt "paper size" 5212 5387 msgid "A4×9" 5213 5388 msgstr "A4×9" 5214 5389 5215 #: gtk/p aper_names_offsets.c:335390 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:33 5216 5391 msgctxt "paper size" 5217 5392 msgid "A5" 5218 5393 msgstr "A5" 5219 5394 5220 #: gtk/p aper_names_offsets.c:345395 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:34 5221 5396 msgctxt "paper size" 5222 5397 msgid "A5 Extra" 5223 5398 msgstr "A5 Extra" 5224 5399 5225 #: gtk/p aper_names_offsets.c:355400 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:35 5226 5401 msgctxt "paper size" 5227 5402 msgid "A6" 5228 5403 msgstr "A6" 5229 5404 5230 #: gtk/p aper_names_offsets.c:365405 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:36 5231 5406 msgctxt "paper size" 5232 5407 msgid "A7" 5233 5408 msgstr "A7" 5234 5409 5235 #: gtk/p aper_names_offsets.c:375410 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:37 5236 5411 msgctxt "paper size" 5237 5412 msgid "A8" 5238 5413 msgstr "A8" 5239 5414 5240 #: gtk/p aper_names_offsets.c:385415 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:38 5241 5416 msgctxt "paper size" 5242 5417 msgid "A9" 5243 5418 msgstr "A9" 5244 5419 5245 #: gtk/p aper_names_offsets.c:395420 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:39 5246 5421 msgctxt "paper size" 5247 5422 msgid "B0" 5248 5423 msgstr "B0" 5249 5424 5250 #: gtk/p aper_names_offsets.c:405425 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:40 5251 5426 msgctxt "paper size" 5252 5427 msgid "B1" 5253 5428 msgstr "B1" 5254 5429 5255 #: gtk/p aper_names_offsets.c:415430 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:41 5256 5431 msgctxt "paper size" 5257 5432 msgid "B10" 5258 5433 msgstr "B10" 5259 5434 5260 #: gtk/p aper_names_offsets.c:425435 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:42 5261 5436 msgctxt "paper size" 5262 5437 msgid "B2" 5263 5438 msgstr "B2" 5264 5439 5265 #: gtk/p aper_names_offsets.c:435440 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:43 5266 5441 msgctxt "paper size" 5267 5442 msgid "B3" 5268 5443 msgstr "B3" 5269 5444 5270 #: gtk/p aper_names_offsets.c:445445 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:44 5271 5446 msgctxt "paper size" 5272 5447 msgid "B4" 5273 5448 msgstr "B4" 5274 5449 5275 #: gtk/p aper_names_offsets.c:455450 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:45 5276 5451 msgctxt "paper size" 5277 5452 msgid "B5" 5278 5453 msgstr "B5" 5279 5454 5280 #: gtk/p aper_names_offsets.c:465455 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:46 5281 5456 msgctxt "paper size" 5282 5457 msgid "B5 Extra" 5283 5458 msgstr "B5 Extra" 5284 5459 5285 #: gtk/p aper_names_offsets.c:475460 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:47 5286 5461 msgctxt "paper size" 5287 5462 msgid "B6" 5288 5463 msgstr "B6" 5289 5464 5290 #: gtk/p aper_names_offsets.c:485465 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:48 5291 5466 msgctxt "paper size" 5292 5467 msgid "B6/C4" 5293 5468 msgstr "B6/C4" 5294 5469 5295 #: gtk/p aper_names_offsets.c:495470 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:49 5296 5471 msgctxt "paper size" 5297 5472 msgid "B7" 5298 5473 msgstr "B7" 5299 5474 5300 #: gtk/p aper_names_offsets.c:505475 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:50 5301 5476 msgctxt "paper size" 5302 5477 msgid "B8" 5303 5478 msgstr "B8" 5304 5479 5305 #: gtk/p aper_names_offsets.c:515480 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:51 5306 5481 msgctxt "paper size" 5307 5482 msgid "B9" 5308 5483 msgstr "B9" 5309 5484 5310 #: gtk/p aper_names_offsets.c:525485 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:52 5311 5486 msgctxt "paper size" 5312 5487 msgid "C0" 5313 5488 msgstr "C0" 5314 5489 5315 #: gtk/p aper_names_offsets.c:535490 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:53 5316 5491 msgctxt "paper size" 5317 5492 msgid "C1" 5318 5493 msgstr "C1" 5319 5494 5320 #: gtk/p aper_names_offsets.c:545495 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:54 5321 5496 msgctxt "paper size" 5322 5497 msgid "C10" 5323 5498 msgstr "C10" 5324 5499 5325 #: gtk/p aper_names_offsets.c:555500 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:55 5326 5501 msgctxt "paper size" 5327 5502 msgid "C2" 5328 5503 msgstr "C2" 5329 5504 5330 #: gtk/p aper_names_offsets.c:565505 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:56 5331 5506 msgctxt "paper size" 5332 5507 msgid "C3" 5333 5508 msgstr "C3" 5334 5509 5335 #: gtk/p aper_names_offsets.c:575510 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:57 5336 5511 msgctxt "paper size" 5337 5512 msgid "C4" 5338 5513 msgstr "C4" 5339 5514 5340 #: gtk/p aper_names_offsets.c:585515 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:58 5341 5516 msgctxt "paper size" 5342 5517 msgid "C5" 5343 5518 msgstr "C5" 5344 5519 5345 #: gtk/p aper_names_offsets.c:595520 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:59 5346 5521 msgctxt "paper size" 5347 5522 msgid "C6" 5348 5523 msgstr "C6" 5349 5524 5350 #: gtk/p aper_names_offsets.c:605525 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:60 5351 5526 msgctxt "paper size" 5352 5527 msgid "C6/C5" 5353 5528 msgstr "C6/C5" 5354 5529 5355 #: gtk/p aper_names_offsets.c:615530 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:61 5356 5531 msgctxt "paper size" 5357 5532 msgid "C7" 5358 5533 msgstr "C7" 5359 5534 5360 #: gtk/p aper_names_offsets.c:625535 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:62 5361 5536 msgctxt "paper size" 5362 5537 msgid "C7/C6" 5363 5538 msgstr "C7/C6" 5364 5539 5365 #: gtk/p aper_names_offsets.c:635540 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:63 5366 5541 msgctxt "paper size" 5367 5542 msgid "C8" 5368 5543 msgstr "C8" 5369 5544 5370 #: gtk/p aper_names_offsets.c:645545 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:64 5371 5546 msgctxt "paper size" 5372 5547 msgid "C9" 5373 5548 msgstr "C9" 5374 5549 5375 #: gtk/p aper_names_offsets.c:655550 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:65 5376 5551 msgctxt "paper size" 5377 5552 msgid "DL Envelope" 5378 5553 msgstr "Плик DL" 5379 5554 5380 #: gtk/p aper_names_offsets.c:665555 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:66 5381 5556 msgctxt "paper size" 5382 5557 msgid "RA0" 5383 5558 msgstr "RA0" 5384 5559 5385 #: gtk/p aper_names_offsets.c:675560 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:67 5386 5561 msgctxt "paper size" 5387 5562 msgid "RA1" 5388 5563 msgstr "RA1" 5389 5564 5390 #: gtk/p aper_names_offsets.c:685565 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:68 5391 5566 msgctxt "paper size" 5392 5567 msgid "RA2" 5393 5568 msgstr "RA2" 5394 5569 5395 #: gtk/p aper_names_offsets.c:695570 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:69 5396 5571 msgctxt "paper size" 5397 5572 msgid "RA3" 5398 5573 msgstr "RA3" 5399 5574 5400 #: gtk/p aper_names_offsets.c:705575 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:70 5401 5576 msgctxt "paper size" 5402 5577 msgid "RA4" 5403 5578 msgstr "RA4" 5404 5579 5405 #: gtk/p aper_names_offsets.c:715580 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:71 5406 5581 msgctxt "paper size" 5407 5582 msgid "SRA0" 5408 5583 msgstr "SRA0" 5409 5584 5410 #: gtk/p aper_names_offsets.c:725585 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:72 5411 5586 msgctxt "paper size" 5412 5587 msgid "SRA1" 5413 5588 msgstr "SRA1" 5414 5589 5415 #: gtk/p aper_names_offsets.c:735590 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:73 5416 5591 msgctxt "paper size" 5417 5592 msgid "SRA2" 5418 5593 msgstr "SRA2" 5419 5594 5420 #: gtk/p aper_names_offsets.c:745595 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:74 5421 5596 msgctxt "paper size" 5422 5597 msgid "SRA3" 5423 5598 msgstr "SRA3" 5424 5599 5425 #: gtk/p aper_names_offsets.c:755600 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:75 5426 5601 msgctxt "paper size" 5427 5602 msgid "SRA4" 5428 5603 msgstr "SRA4" 5429 5604 5430 #: gtk/p aper_names_offsets.c:765605 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:76 5431 5606 msgctxt "paper size" 5432 5607 msgid "JB0" 5433 5608 msgstr "JB0" 5434 5609 5435 #: gtk/p aper_names_offsets.c:775610 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:77 5436 5611 msgctxt "paper size" 5437 5612 msgid "JB1" 5438 5613 msgstr "JB1" 5439 5614 5440 #: gtk/p aper_names_offsets.c:785615 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:78 5441 5616 msgctxt "paper size" 5442 5617 msgid "JB10" 5443 5618 msgstr "JB10" 5444 5619 5445 #: gtk/p aper_names_offsets.c:795620 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:79 5446 5621 msgctxt "paper size" 5447 5622 msgid "JB2" 5448 5623 msgstr "JB2" 5449 5624 5450 #: gtk/p aper_names_offsets.c:805625 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:80 5451 5626 msgctxt "paper size" 5452 5627 msgid "JB3" 5453 5628 msgstr "JB3" 5454 5629 5455 #: gtk/p aper_names_offsets.c:815630 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:81 5456 5631 msgctxt "paper size" 5457 5632 msgid "JB4" 5458 5633 msgstr "JB4" 5459 5634 5460 #: gtk/p aper_names_offsets.c:825635 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:82 5461 5636 msgctxt "paper size" 5462 5637 msgid "JB5" 5463 5638 msgstr "JB5" 5464 5639 5465 #: gtk/p aper_names_offsets.c:835640 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:83 5466 5641 msgctxt "paper size" 5467 5642 msgid "JB6" 5468 5643 msgstr "JB6" 5469 5644 5470 #: gtk/p aper_names_offsets.c:845645 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:84 5471 5646 msgctxt "paper size" 5472 5647 msgid "JB7" 5473 5648 msgstr "JB7" 5474 5649 5475 #: gtk/p aper_names_offsets.c:855650 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:85 5476 5651 msgctxt "paper size" 5477 5652 msgid "JB8" 5478 5653 msgstr "JB8" 5479 5654 5480 #: gtk/p aper_names_offsets.c:865655 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:86 5481 5656 msgctxt "paper size" 5482 5657 msgid "JB9" 5483 5658 msgstr "JB9" 5484 5659 5485 #: gtk/p aper_names_offsets.c:875660 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:87 5486 5661 msgctxt "paper size" 5487 5662 msgid "jis exec" 5488 5663 msgstr "JIS Exec" 5489 5664 5490 #: gtk/p aper_names_offsets.c:885665 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:88 5491 5666 msgctxt "paper size" 5492 5667 msgid "Choukei 2 Envelope" 5493 5668 msgstr "Плик Choukei 2" 5494 5669 5495 #: gtk/p aper_names_offsets.c:895670 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:89 5496 5671 msgctxt "paper size" 5497 5672 msgid "Choukei 3 Envelope" 5498 5673 msgstr "Плик Choukei 3" 5499 5674 5500 #: gtk/p aper_names_offsets.c:905675 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:90 5501 5676 msgctxt "paper size" 5502 5677 msgid "Choukei 4 Envelope" 5503 5678 msgstr "Плик Choukei 4" 5504 5679 5505 #: gtk/p aper_names_offsets.c:915680 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:91 5506 5681 msgctxt "paper size" 5507 5682 msgid "Choukei 40 Envelope" 5508 5683 msgstr "Плик Choukei 40" 5509 5684 5510 #: gtk/p aper_names_offsets.c:925685 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:92 5511 5686 msgctxt "paper size" 5512 5687 msgid "hagaki (postcard)" 5513 5688 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 5514 5689 5515 #: gtk/p aper_names_offsets.c:935690 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:93 5516 5691 msgctxt "paper size" 5517 5692 msgid "kahu Envelope" 5518 5693 msgstr "Плик Kahu" 5519 5694 5520 #: gtk/p aper_names_offsets.c:945695 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:94 5521 5696 msgctxt "paper size" 5522 5697 msgid "kaku2 Envelope" 5523 5698 msgstr "Плик Kaku2" 5524 5699 5525 #: gtk/p aper_names_offsets.c:955700 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:95 5526 5701 msgctxt "paper size" 5527 5702 msgid "kaku3 Envelope" 5528 5703 msgstr "Плик Kaku3" 5529 5704 5530 #: gtk/p aper_names_offsets.c:965705 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:96 5531 5706 msgctxt "paper size" 5532 5707 msgid "kaku4 Envelope" 5533 5708 msgstr "Плик Kaku4" 5534 5709 5535 #: gtk/p aper_names_offsets.c:975710 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:97 5536 5711 msgctxt "paper size" 5537 5712 msgid "kaku5 Envelope" 5538 5713 msgstr "Плик Kaku5" 5539 5714 5540 #: gtk/p aper_names_offsets.c:985715 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:98 5541 5716 msgctxt "paper size" 5542 5717 msgid "kaku7 Envelope" 5543 5718 msgstr "Плик Kaku7" 5544 5719 5545 #: gtk/p aper_names_offsets.c:995720 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:99 5546 5721 msgctxt "paper size" 5547 5722 msgid "kaku8 Envelope" 5548 5723 msgstr "Плик Kaku8" 5549 5724 5550 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1005725 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:100 5551 5726 msgctxt "paper size" 5552 5727 msgid "oufuku (reply postcard)" 5553 5728 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 5554 5729 5555 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1015730 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:101 5556 5731 msgctxt "paper size" 5557 5732 msgid "you4 Envelope" 5558 5733 msgstr "Плик You4" 5559 5734 5560 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1025735 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:102 5561 5736 msgctxt "paper size" 5562 5737 msgid "you6 Envelope" 5563 5738 msgstr "Плик You6" 5564 5739 5565 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1035740 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:103 5566 5741 msgctxt "paper size" 5567 5742 msgid "10×11" 5568 5743 msgstr "10×11" 5569 5744 5570 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1045745 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:104 5571 5746 msgctxt "paper size" 5572 5747 msgid "10×13" 5573 5748 msgstr "10×13" 5574 5749 5575 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1055750 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:105 5576 5751 msgctxt "paper size" 5577 5752 msgid "10×14" 5578 5753 msgstr "10×14" 5579 5754 5580 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1065755 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:106 5581 5756 msgctxt "paper size" 5582 5757 msgid "10×15" 5583 5758 msgstr "10×15" 5584 5759 5585 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1075760 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:107 5586 5761 msgctxt "paper size" 5587 5762 msgid "11×12" 5588 5763 msgstr "11×12" 5589 5764 5590 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1085765 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:108 5591 5766 msgctxt "paper size" 5592 5767 msgid "11×15" 5593 5768 msgstr "11×15" 5594 5769 5595 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1095770 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:109 5596 5771 msgctxt "paper size" 5597 5772 msgid "12×19" 5598 5773 msgstr "12×19" 5599 5774 5600 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1105775 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:110 5601 5776 msgctxt "paper size" 5602 5777 msgid "5×7" 5603 5778 msgstr "5×7" 5604 5779 5605 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1115780 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:111 5606 5781 msgctxt "paper size" 5607 5782 msgid "6×9 Envelope" 5608 5783 msgstr "Плик 6×9" 5609 5784 5610 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1125785 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:112 5611 5786 msgctxt "paper size" 5612 5787 msgid "7×9 Envelope" 5613 5788 msgstr "Плик 7×9" 5614 5789 5615 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1135790 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:113 5616 5791 msgctxt "paper size" 5617 5792 msgid "8×10 Envelope" 5618 5793 msgstr "Плик 8×10" 5619 5794 5620 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1145795 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:114 5621 5796 msgctxt "paper size" 5622 5797 msgid "9×11 Envelope" 5623 5798 msgstr "Плик 9×11" 5624 5799 5625 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1155800 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:115 5626 5801 msgctxt "paper size" 5627 5802 msgid "9×12 Envelope" 5628 5803 msgstr "Плик 9×12" 5629 5804 5630 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1165805 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:116 5631 5806 msgctxt "paper size" 5632 5807 msgid "a2 Envelope" 5633 5808 msgstr "Плик A2" 5634 5809 5635 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1175810 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:117 5636 5811 msgctxt "paper size" 5637 5812 msgid "Arch A" 5638 5813 msgstr "Arch A" 5639 5814 5640 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1185815 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:118 5641 5816 msgctxt "paper size" 5642 5817 msgid "Arch B" 5643 5818 msgstr "Arch B" 5644 5819 5645 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1195820 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:119 5646 5821 msgctxt "paper size" 5647 5822 msgid "Arch C" 5648 5823 msgstr "Arch C" 5649 5824 5650 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1205825 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:120 5651 5826 msgctxt "paper size" 5652 5827 msgid "Arch D" 5653 5828 msgstr "Arch D" 5654 5829 5655 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1215830 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:121 5656 5831 msgctxt "paper size" 5657 5832 msgid "Arch E" 5658 5833 msgstr "Arch E" 5659 5834 5660 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1225835 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:122 5661 5836 msgctxt "paper size" 5662 5837 msgid "b-plus" 5663 5838 msgstr "B-plus" 5664 5839 5665 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1235840 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:123 5666 5841 msgctxt "paper size" 5667 5842 msgid "c" 5668 5843 msgstr "C" 5669 5844 5670 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1245845 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:124 5671 5846 msgctxt "paper size" 5672 5847 msgid "c5 Envelope" 5673 5848 msgstr "Плик C5" 5674 5849 5675 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1255850 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:125 5676 5851 msgctxt "paper size" 5677 5852 msgid "d" 5678 5853 msgstr "D" 5679 5854 5680 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1265855 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:126 5681 5856 msgctxt "paper size" 5682 5857 msgid "e" 5683 5858 msgstr "E" 5684 5859 5685 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1275860 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:127 5686 5861 msgctxt "paper size" 5687 5862 msgid "edp" 5688 5863 msgstr "Edp" 5689 5864 5690 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1285865 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:128 5691 5866 msgctxt "paper size" 5692 5867 msgid "European edp" 5693 5868 msgstr "Европейски Edp" 5694 5869 5695 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1295870 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:129 5696 5871 msgctxt "paper size" 5697 5872 msgid "Executive" 5698 5873 msgstr "Executive" 5699 5874 5700 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1305875 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:130 5701 5876 msgctxt "paper size" 5702 5877 msgid "f" 5703 5878 msgstr "F" 5704 5879 5705 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1315880 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:131 5706 5881 msgctxt "paper size" 5707 5882 msgid "Fan-Fold European" 5708 5883 msgstr "Европейски FanFold" 5709 5884 5710 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1325885 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:132 5711 5886 msgctxt "paper size" 5712 5887 msgid "Fan-Fold US" 5713 5888 msgstr "Американски FanFold" 5714 5889 5715 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1335890 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:133 5716 5891 msgctxt "paper size" 5717 5892 msgid "Fan-Fold German Legal" 5718 5893 msgstr "Германски FanFold Legal" 5719 5894 5720 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1345895 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:134 5721 5896 msgctxt "paper size" 5722 5897 msgid "Government Legal" 5723 5898 msgstr "Държавен юридически" 5724 5899 5725 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1355900 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:135 5726 5901 msgctxt "paper size" 5727 5902 msgid "Government Letter" 5728 5903 msgstr "Държавни писма" 5729 5904 5730 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1365905 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:136 5731 5906 msgctxt "paper size" 5732 5907 msgid "Index 3×5" 5733 5908 msgstr "Индекс 3×5" 5734 5909 5735 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1375910 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:137 5736 5911 msgctxt "paper size" 5737 5912 msgid "Index 4×6 (postcard)" 5738 5913 msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)" 5739 5914 5740 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1385915 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:138 5741 5916 msgctxt "paper size" 5742 5917 msgid "Index 4×6 ext" 5743 5918 msgstr "Индекс 4×6 ext" 5744 5919 5745 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1395920 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:139 5746 5921 msgctxt "paper size" 5747 5922 msgid "Index 5×8" 5748 5923 msgstr "Индекс 5×8" 5749 5924 5750 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1405925 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:140 5751 5926 msgctxt "paper size" 5752 5927 msgid "Invoice" 5753 5928 msgstr "Фактура" 5754 5929 5755 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1415930 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:141 5756 5931 msgctxt "paper size" 5757 5932 msgid "Tabloid" 5758 5933 msgstr "Таблоид" 5759 5934 5760 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1425935 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:142 5761 5936 msgctxt "paper size" 5762 5937 msgid "US Legal" 5763 5938 msgstr "Американски Legal" 5764 5939 5765 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1435940 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:143 5766 5941 msgctxt "paper size" 5767 5942 msgid "US Legal Extra" 5768 5943 msgstr "Американски Legal Extra" 5769 5944 5770 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1445945 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:144 5771 5946 msgctxt "paper size" 5772 5947 msgid "US Letter" 5773 5948 msgstr "Американски Letter" 5774 5949 5775 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1455950 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:145 5776 5951 msgctxt "paper size" 5777 5952 msgid "US Letter Extra" 5778 5953 msgstr "Американски Letter Extra" 5779 5954 5780 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1465955 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:146 5781 5956 msgctxt "paper size" 5782 5957 msgid "US Letter Plus" 5783 5958 msgstr "Американски Letter Plus" 5784 5959 5785 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1475960 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:147 5786 5961 msgctxt "paper size" 5787 5962 msgid "Monarch Envelope" 5788 5963 msgstr "Плик Monarch" 5789 5964 5790 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1485965 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:148 5791 5966 msgctxt "paper size" 5792 5967 msgid "#10 Envelope" 5793 5968 msgstr "Плик #10" 5794 5969 5795 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1495970 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:149 5796 5971 msgctxt "paper size" 5797 5972 msgid "#11 Envelope" 5798 5973 msgstr "Плик #11" 5799 5974 5800 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1505975 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:150 5801 5976 msgctxt "paper size" 5802 5977 msgid "#12 Envelope" 5803 5978 msgstr "Плик #12" 5804 5979 5805 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1515980 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:151 5806 5981 msgctxt "paper size" 5807 5982 msgid "#14 Envelope" 5808 5983 msgstr "Плик #14" 5809 5984 5810 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1525985 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:152 5811 5986 msgctxt "paper size" 5812 5987 msgid "#9 Envelope" 5813 5988 msgstr "Плик #9" 5814 5989 5815 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1535990 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:153 5816 5991 msgctxt "paper size" 5817 5992 msgid "Oficio" 5818 5993 msgstr "Oficio" 5819 5994 5820 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1545995 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:154 5821 5996 msgctxt "paper size" 5822 5997 msgid "Personal Envelope" 5823 5998 msgstr "Личен плик" 5824 5999 5825 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1556000 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:155 5826 6001 msgctxt "paper size" 5827 6002 msgid "Quarto" 5828 6003 msgstr "Кварто" 5829 6004 5830 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1566005 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:156 5831 6006 msgctxt "paper size" 5832 6007 msgid "Super A" 5833 6008 msgstr "Super A" 5834 6009 5835 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1576010 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:157 5836 6011 msgctxt "paper size" 5837 6012 msgid "Super B" 5838 6013 msgstr "Super B" 5839 6014 5840 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1586015 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:158 5841 6016 msgctxt "paper size" 5842 6017 msgid "Wide Format" 5843 6018 msgstr "Широк формат" 5844 6019 5845 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1596020 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:159 5846 6021 msgctxt "paper size" 5847 6022 msgid "Photo L" 5848 6023 msgstr "Photo L" 5849 6024 5850 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1606025 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:160 5851 6026 msgctxt "paper size" 5852 6027 msgid "Dai-pa-kai" 5853 6028 msgstr "Dai-pa-kai" 5854 6029 5855 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1616030 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:161 5856 6031 msgctxt "paper size" 5857 6032 msgid "Folio" 5858 6033 msgstr "Фолио" 5859 6034 5860 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1626035 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:162 5861 6036 msgctxt "paper size" 5862 6037 msgid "Folio sp" 5863 6038 msgstr "Фолио sp" 5864 6039 5865 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1636040 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:163 5866 6041 msgctxt "paper size" 5867 6042 msgid "Invite Envelope" 5868 6043 msgstr "Плик за покана" 5869 6044 5870 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1646045 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:164 5871 6046 msgctxt "paper size" 5872 6047 msgid "Italian Envelope" 5873 6048 msgstr "Италиански плик" 5874 6049 5875 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1656050 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:165 5876 6051 msgctxt "paper size" 5877 6052 msgid "juuro-ku-kai" 5878 6053 msgstr "Juuro-ku-kai" 5879 6054 5880 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1666055 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:166 5881 6056 msgctxt "paper size" 5882 6057 msgid "Large Photo" 5883 6058 msgstr "Голяма снимка" 5884 6059 5885 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1676060 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:167 5886 6061 msgctxt "paper size" 5887 6062 msgid "Medium Photo" 5888 6063 msgstr "Средна снимка" 5889 6064 5890 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1686065 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:168 5891 6066 msgctxt "paper size" 5892 6067 msgid "pa-kai" 5893 6068 msgstr "Pa-kai" 5894 6069 5895 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1696070 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:169 5896 6071 msgctxt "paper size" 5897 6072 msgid "Postfix Envelope" 5898 6073 msgstr "Плик Postfix" 5899 6074 5900 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1706075 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:170 5901 6076 msgctxt "paper size" 5902 6077 msgid "Small Photo" 5903 6078 msgstr "Малка снимка" 5904 6079 5905 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1716080 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:171 5906 6081 msgctxt "paper size" 5907 6082 msgid "Wide Photo" 5908 6083 msgstr "Широка снимка" 5909 6084 5910 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1726085 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:172 5911 6086 msgctxt "paper size" 5912 6087 msgid "prc1 Envelope" 5913 6088 msgstr "Плик Prc1" 5914 6089 5915 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1736090 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:173 5916 6091 msgctxt "paper size" 5917 6092 msgid "prc10 Envelope" 5918 6093 msgstr "Плик Prc10" 5919 6094 5920 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1746095 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:174 5921 6096 msgctxt "paper size" 5922 6097 msgid "prc 16k" 5923 6098 msgstr "Prc 16k" 5924 6099 5925 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1756100 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:175 5926 6101 msgctxt "paper size" 5927 6102 msgid "prc2 Envelope" 5928 6103 msgstr "Плик Prc2" 5929 6104 5930 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1766105 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:176 5931 6106 msgctxt "paper size" 5932 6107 msgid "prc3 Envelope" 5933 6108 msgstr "Плик Prc3" 5934 6109 5935 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1776110 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:177 5936 6111 msgctxt "paper size" 5937 6112 msgid "prc 32k" 5938 6113 msgstr "Prc 32k" 5939 6114 5940 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1786115 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:178 5941 6116 msgctxt "paper size" 5942 6117 msgid "prc4 Envelope" 5943 6118 msgstr "Плик Prc4" 5944 6119 5945 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1796120 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:179 5946 6121 msgctxt "paper size" 5947 6122 msgid "prc5 Envelope" 5948 6123 msgstr "Плик Prc5" 5949 6124 5950 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1806125 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:180 5951 6126 msgctxt "paper size" 5952 6127 msgid "prc6 Envelope" 5953 6128 msgstr "Плик Prc6" 5954 6129 5955 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1816130 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:181 5956 6131 msgctxt "paper size" 5957 6132 msgid "prc7 Envelope" 5958 6133 msgstr "Плик Prc7" 5959 6134 5960 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1826135 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:182 5961 6136 msgctxt "paper size" 5962 6137 msgid "prc8 Envelope" 5963 6138 msgstr "Плик Prc8" 5964 6139 5965 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1836140 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:183 5966 6141 msgctxt "paper size" 5967 6142 msgid "prc9 Envelope" 5968 6143 msgstr "Плик Prc9" 5969 6144 5970 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1846145 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:184 5971 6146 msgctxt "paper size" 5972 6147 msgid "ROC 16k" 5973 6148 msgstr "ROC 16k" 5974 6149 5975 #: gtk/p aper_names_offsets.c:1856150 #: gtk/print/paper_names_offsets.c:185 5976 6151 msgctxt "paper size" 5977 6152 msgid "ROC 8k" 5978 6153 msgstr "ROC 8k" 5979 6154 5980 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:6 26155 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68 5981 6156 msgid "About" 5982 6157 msgstr "Относно" 5983 6158 5984 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:12 36159 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 5985 6160 msgid "Credits" 5986 6161 msgstr "Заслуги" 5987 6162 5988 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:2 066163 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219 5989 6164 msgid "System" 5990 6165 msgstr "Системен" … … 5994 6169 msgstr "Избор на програма" 5995 6170 5996 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:6 06171 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 5997 6172 msgid "_View All Apps" 5998 6173 msgstr "_Преглед на всички програми" 5999 6174 6000 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:6 66175 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69 6001 6176 msgid "_Find New Apps" 6002 6177 msgstr "_Търсене на нови програми" … … 6015 6190 6016 6191 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 6017 #, c-format6018 6192 msgid "Hide %s" 6019 6193 msgstr "Скриване на „%s“" … … 6028 6202 6029 6203 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 6030 #, c-format6031 6204 msgid "Quit %s" 6032 6205 msgstr "Спиране на „%s“" … … 6052 6225 msgstr "Избор на цвят от екрана" 6053 6226 6054 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:8 06227 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84 6055 6228 msgid "Hexadecimal color or color name" 6056 6229 msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят" 6057 6230 6058 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:9 56231 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99 6059 6232 msgid "Hue" 6060 6233 msgstr "Нюанс" 6061 6234 6062 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:11 16235 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115 6063 6236 msgid "Alpha value" 6064 6237 msgstr "Прозрачност" 6065 6238 6066 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:1 296239 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133 6067 6240 msgid "Saturation and value" 6068 6241 msgstr "Наситеност и стойност" 6069 6242 6070 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:15 36243 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 6071 6244 msgctxt "Color channel" 6072 6245 msgid "A" 6073 6246 msgstr "Пр" 6074 6247 6075 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:1 896248 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193 6076 6249 msgctxt "Color channel" 6077 6250 msgid "H" 6078 6251 msgstr "Ню" 6079 6252 6080 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:2 266253 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230 6081 6254 msgctxt "Color Channel" 6082 6255 msgid "S" 6083 6256 msgstr "На" 6084 6257 6085 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:23 56258 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239 6086 6259 msgctxt "Color Channel" 6087 6260 msgid "V" 6088 6261 msgstr "Ст" 6089 6262 6090 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui: 196263 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25 6091 6264 msgid "(None)" 6092 6265 msgstr "(без)" 6093 6266 6094 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui: 686267 #: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 6095 6268 msgid "Search…" 6096 6269 msgstr "Търсене…" 6097 6270 6098 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui: 69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2396271 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240 6099 6272 msgctxt "emoji category" 6100 6273 msgid "Smileys & People" 6101 6274 msgstr "Усмивки и хора" 6102 6275 6103 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:9 4 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2486276 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249 6104 6277 msgctxt "emoji category" 6105 6278 msgid "Body & Clothing" 6106 6279 msgstr "Тяло и облекло" 6107 6280 6108 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:1 19 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2576281 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258 6109 6282 msgctxt "emoji category" 6110 6283 msgid "Animals & Nature" 6111 6284 msgstr "Животни и природа" 6112 6285 6113 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:13 3 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2666286 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267 6114 6287 msgctxt "emoji category" 6115 6288 msgid "Food & Drink" 6116 6289 msgstr "Храни и напитки" 6117 6290 6118 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:14 7 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2756291 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276 6119 6292 msgctxt "emoji category" 6120 6293 msgid "Travel & Places" 6121 6294 msgstr "Пътешествия и места" 6122 6295 6123 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:16 1 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2846296 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285 6124 6297 msgctxt "emoji category" 6125 6298 msgid "Activities" 6126 6299 msgstr "Дейности" 6127 6300 6128 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:17 5 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:2936301 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294 6129 6302 msgctxt "emoji category" 6130 6303 msgid "Objects" 6131 6304 msgstr "Обекти" 6132 6305 6133 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:1 89 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:3026306 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303 6134 6307 msgctxt "emoji category" 6135 6308 msgid "Symbols" 6136 6309 msgstr "Символи" 6137 6310 6138 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:20 3 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:3116311 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312 6139 6312 msgctxt "emoji category" 6140 6313 msgid "Flags" 6141 6314 msgstr "Флагове" 6142 6315 6143 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:23 06316 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231 6144 6317 msgctxt "emoji category" 6145 6318 msgid "Recent" … … 6150 6323 msgstr "Създаване на папка" 6151 6324 6152 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui: 4546325 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 6153 6326 msgid "Remote location — only searching the current folder" 6154 6327 msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" 6155 6328 6156 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui: 5836329 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334 6157 6330 msgid "Folder Name" 6158 6331 msgstr "Име на папката" 6159 6332 6160 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui: 6096333 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360 6161 6334 msgid "_Create" 6162 6335 msgstr "_Създаване" … … 6166 6339 msgstr "Избор на шрифт" 6167 6340 6168 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:6 46341 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66 6169 6342 msgid "Search font name" 6170 6343 msgstr "Търсене по име на шрифт" 6171 6344 6172 6345 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 6346 msgid "Filters" 6347 msgstr "Филтри" 6348 6349 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91 6173 6350 msgid "Filter by" 6174 6351 msgstr "Филтриране по" 6175 6352 6176 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui: 896353 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101 6177 6354 msgid "Monospace" 6178 6355 msgstr "Равношироки" 6179 6356 6180 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui: 956357 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106 6181 6358 msgid "Language" 6182 6359 msgstr "Език" 6183 6360 6184 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 6361 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 6362 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358 6185 6363 msgid "Preview Font" 6186 6364 msgstr "Преглед на шрифт" 6187 6365 6188 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:2 706366 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297 6189 6367 msgid "No Fonts Found" 6190 6368 msgstr "Не са открити шрифтове" 6191 6369 6192 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 6370 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47 6371 msgctxt "media controls" 6372 msgid "Position" 6373 msgstr "Местоположение" 6374 6375 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65 6376 msgctxt "media controls" 6377 msgid "Volume" 6378 msgstr "Сила на звука" 6379 6380 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 6193 6381 msgid "_Format for:" 6194 6382 msgstr "_Формат за:" 6195 6383 6196 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 6384 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54 6385 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704 6197 6386 msgid "_Paper size:" 6198 6387 msgstr "_Размер на листите:" 6199 6388 6200 #: gtk/ ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:866389 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89 6201 6390 msgid "_Orientation:" 6202 6391 msgstr "_Ориентация:" 6203 6392 6204 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 6393 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101 6394 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 6205 6395 msgid "Portrait" 6206 6396 msgstr "Вертикална" 6207 6397 6208 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 6398 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112 6399 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 6209 6400 msgid "Reverse portrait" 6210 6401 msgstr "Вертикална, обърната" 6211 6402 6212 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 6403 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124 6404 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 6213 6405 msgid "Landscape" 6214 6406 msgstr "Хоризонтална" 6215 6407 6216 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 6408 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 6409 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 6217 6410 msgid "Reverse landscape" 6218 6411 msgstr "Хоризонтална, обърната" … … 6253 6446 6254 6447 #. this is the header for the printer status column in the print dialog 6255 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:1456448 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 6256 6449 msgid "Status" 6257 6450 msgstr "Състояние" 6258 6451 6259 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:1996452 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 6260 6453 msgid "Range" 6261 6454 msgstr "Обхват" 6262 6455 6263 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:2126456 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 6264 6457 msgid "_All Pages" 6265 6458 msgstr "_Всички страници" 6266 6459 6267 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:2246460 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 6268 6461 msgid "C_urrent Page" 6269 6462 msgstr "_Текущата страница" 6270 6463 6271 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:2376464 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 6272 6465 msgid "Se_lection" 6273 6466 msgstr "_Избор" 6274 6467 6275 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:2506468 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 6276 6469 msgid "Pag_es:" 6277 6470 msgstr "_Страници:" 6278 6471 6279 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 6472 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260 6473 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273 6280 6474 msgid "" 6281 6475 "Specify one or more page ranges,\n" … … 6285 6479 "напр. 1-3,7,11,22-28" 6286 6480 6287 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:2876481 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 6288 6482 msgid "Copies" 6289 6483 msgstr "Разпечатки" 6290 6484 6291 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:3026485 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 6292 6486 msgid "Copie_s:" 6293 6487 msgstr "Раз_печатки:" 6294 6488 6295 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:3256489 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340 6296 6490 msgid "C_ollate" 6297 6491 msgstr "По_следователно подреждане" 6298 6492 6299 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:3366493 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 6300 6494 msgid "_Reverse" 6301 6495 msgstr "_Обратен ред" 6302 6496 6303 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:3666497 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 6304 6498 msgid "General" 6305 6499 msgstr "Общи" 6306 6500 6307 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4086501 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 6308 6502 msgid "T_wo-sided:" 6309 6503 msgstr "_Двустранен печат:" 6310 6504 6311 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4306505 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492 6312 6506 msgid "Pages per _side:" 6313 6507 msgstr "Страници на _страна:" 6314 6508 6315 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4546509 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516 6316 6510 msgid "Page or_dering:" 6317 6511 msgstr "_Подредба на страниците:" 6318 6512 6319 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4776513 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539 6320 6514 msgid "_Only print:" 6321 6515 msgstr "_Обхват на печата:" 6322 6516 6323 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4936517 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555 6324 6518 msgid "All sheets" 6325 6519 msgstr "Всички страници" 6326 6520 6327 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4946521 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 6328 6522 msgid "Even sheets" 6329 6523 msgstr "Четните страници" 6330 6524 6331 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:4956525 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 6332 6526 msgid "Odd sheets" 6333 6527 msgstr "Нечетните страници" 6334 6528 6335 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:5096529 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 6336 6530 msgid "Sc_ale:" 6337 6531 msgstr "_Мащабиране:" 6338 6532 6339 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:5546533 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 6340 6534 msgid "Paper" 6341 6535 msgstr "Хартия" 6342 6536 6343 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:5696537 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638 6344 6538 msgid "Paper _type:" 6345 6539 msgstr "_Вид хартия:" 6346 6540 6347 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:5916541 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 6348 6542 msgid "Paper _source:" 6349 6543 msgstr "_Източник на листите:" 6350 6544 6351 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:6136545 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682 6352 6546 msgid "Output t_ray:" 6353 6547 msgstr "Изходна _касета:" 6354 6548 6355 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:6586549 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727 6356 6550 msgid "Or_ientation:" 6357 6551 msgstr "_Ориентация:" 6358 6552 6359 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:7326553 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 6360 6554 msgid "Job Details" 6361 6555 msgstr "Информация за задачата" 6362 6556 6363 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:7476557 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820 6364 6558 msgid "Pri_ority:" 6365 6559 msgstr "П_риоритет:" 6366 6560 6367 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:7686561 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 6368 6562 msgid "_Billing info:" 6369 6563 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 6370 6564 6371 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:8016565 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 6372 6566 msgid "Print Document" 6373 6567 msgstr "Отпечатване на документ" 6374 6568 6375 6569 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 6376 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:8146570 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887 6377 6571 msgid "_Now" 6378 6572 msgstr "_Сега" 6379 6573 6380 6574 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 6381 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:8286575 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 6382 6576 msgid "A_t:" 6383 6577 msgstr "_Точно в:" 6384 6578 6385 6579 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 6386 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 6387 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 6580 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 6581 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 6582 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 6583 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 6388 6584 msgid "" 6389 6585 "Specify the time of print,\n" … … 6394 6590 6395 6591 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 6396 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:8626592 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935 6397 6593 msgid "On _hold" 6398 6594 msgstr "_На пауза" 6399 6595 6400 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 6596 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 6597 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 6401 6598 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 6402 6599 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 6403 6600 6404 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:8926601 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 6405 6602 msgid "Add Cover Page" 6406 6603 msgstr "Със заглавна страница" 6407 6604 6408 6605 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 6409 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:9076606 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 6410 6607 msgid "Be_fore:" 6411 6608 msgstr "_Преди:" 6412 6609 6413 6610 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 6414 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:9286611 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 6415 6612 msgid "_After:" 6416 6613 msgstr "_След:" 6417 6614 6418 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:9576615 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 6419 6616 msgid "Job" 6420 6617 msgstr "Задача" 6421 6618 6422 6619 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 6423 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:9876620 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 6424 6621 msgid "Image Quality" 6425 6622 msgstr "Качество на изображенията" 6426 6623 6427 6624 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 6428 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:10166625 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 6429 6626 msgid "Color" 6430 6627 msgstr "Цвят" 6431 6628 6432 6629 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 6433 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:10456630 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 6434 6631 msgid "Finishing" 6435 6632 msgstr "Привършване" 6436 6633 6437 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:10746634 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147 6438 6635 msgid "Advanced" 6439 6636 msgstr "Допълнителни" 6440 6637 6441 #: gtk/ ui/gtkprintunixdialog.ui:10906638 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163 6442 6639 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 6443 6640 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 6444 6641 6445 #: modules/media/gtkffmediafile.c:262 6446 #, c-format 6447 msgid "Unspecified error decoding media" 6448 msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия" 6449 6450 #: modules/media/gtkffmediafile.c:295 6451 #, c-format 6452 msgid "Cannot find decoder: %s" 6453 msgstr "Декодерът липсва: %s" 6454 6455 #: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372 6456 msgid "Failed to allocate a codec context" 6457 msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер" 6458 6459 #: modules/media/gtkffmediafile.c:350 6460 #, c-format 6461 msgid "Cannot find encoder: %s" 6462 msgstr "Кодерът липсва: %s" 6463 6464 #: modules/media/gtkffmediafile.c:361 6465 msgid "Cannot add new stream" 6466 msgstr "Не може да се добави нов поток" 6467 6468 #: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951 6469 msgid "Failed to allocate an audio frame" 6470 msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър" 6471 6472 #: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907 6473 msgid "Not enough memory" 6474 msgstr "Недостатъчно памет" 6475 6476 #: modules/media/gtkffmediafile.c:830 6477 msgid "Could not allocate resampler context" 6478 msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване" 6479 6480 #: modules/media/gtkffmediafile.c:877 6481 msgid "No audio output found" 6482 msgstr "Липсва аудио изход" 6483 6484 #. Translators: These strings name the possible values of the 6485 #. * job priority option in the print dialog 6486 #. 6487 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 6488 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 6642 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542 6643 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668 6644 msgctxt "Print job priority" 6489 6645 msgid "Urgent" 6490 6646 msgstr "Спешен" 6491 6647 6492 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 6493 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 6648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543 6649 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 6650 msgctxt "Print job priority" 6494 6651 msgid "High" 6495 6652 msgstr "Висок" 6496 6653 6497 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 6498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 6654 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544 6655 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 6656 msgctxt "Print job priority" 6499 6657 msgid "Medium" 6500 6658 msgstr "Среден" 6501 6659 6502 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 6503 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 6660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545 6661 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 6662 msgctxt "Print job priority" 6504 6663 msgid "Low" 6505 6664 msgstr "Нисък" … … 6508 6667 #. * dialog that controls the front cover page. 6509 6668 #. 6510 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:56 26511 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 7846669 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567 6670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814 6512 6671 msgctxt "printer option" 6513 6672 msgid "Before" … … 6517 6676 #. * dialog that controls the back cover page. 6518 6677 #. 6519 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:5 696520 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 7996678 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574 6679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829 6521 6680 msgctxt "printer option" 6522 6681 msgid "After" 6523 6682 msgstr "След" 6524 6683 6525 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:59 26684 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597 6526 6685 msgid "Print at" 6527 6686 msgstr "Време на печат" 6528 6687 6529 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:60 26688 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607 6530 6689 msgid "Print at time" 6531 6690 msgstr "Време на печат" 6532 6691 6533 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:6 656692 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670 6534 6693 msgctxt "print option" 6535 6694 msgid "Borderless" … … 6537 6696 6538 6697 #. Translators: this is a printer status. 6539 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:15 256698 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530 6540 6699 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 6541 6700 msgid "Paused; Rejecting Jobs" … … 6543 6702 6544 6703 #. Translators: this is a printer status. 6545 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:153 16704 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536 6546 6705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 6547 6706 msgid "Rejecting Jobs" … … 6700 6859 msgstr ", " 6701 6860 6702 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5846703 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 516861 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609 6862 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676 6704 6863 msgctxt "printing option" 6705 6864 msgid "Two Sided" 6706 6865 msgstr "Двустранно" 6707 6866 6708 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5856867 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 6709 6868 msgctxt "printing option" 6710 6869 msgid "Paper Type" 6711 6870 msgstr "Вид хартия" 6712 6871 6713 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5866872 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 6714 6873 msgctxt "printing option" 6715 6874 msgid "Paper Source" 6716 6875 msgstr "Източник на хартията" 6717 6876 6718 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5876719 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 526877 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 6878 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 6720 6879 msgctxt "printing option" 6721 6880 msgid "Output Tray" 6722 6881 msgstr "Изходяща тава" 6723 6882 6724 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5886883 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 6725 6884 msgctxt "printing option" 6726 6885 msgid "Resolution" 6727 6886 msgstr "Разделителна способност" 6728 6887 6729 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5896888 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 6730 6889 msgctxt "printing option" 6731 6890 msgid "GhostScript pre-filtering" 6732 6891 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 6733 6892 6734 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 5986893 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 6735 6894 msgctxt "printing option value" 6736 6895 msgid "One Sided" … … 6738 6897 6739 6898 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 006899 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625 6741 6900 msgctxt "printing option value" 6742 6901 msgid "Long Edge (Standard)" … … 6744 6903 6745 6904 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6746 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 026905 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627 6747 6906 msgctxt "printing option value" 6748 6907 msgid "Short Edge (Flip)" … … 6750 6909 6751 6910 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 6752 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 046753 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 066754 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 146911 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629 6912 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 6913 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 6755 6914 msgctxt "printing option value" 6756 6915 msgid "Auto Select" … … 6759 6918 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 6760 6919 #. Translators: this is an option of "Resolution" 6761 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 086762 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 106763 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 126764 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 166920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 6921 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 6922 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 6923 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 6765 6924 msgctxt "printing option value" 6766 6925 msgid "Printer Default" … … 6768 6927 6769 6928 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6770 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 186929 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 6771 6930 msgctxt "printing option value" 6772 6931 msgid "Embed GhostScript fonts only" … … 6774 6933 6775 6934 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6776 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 206935 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 6777 6936 msgctxt "printing option value" 6778 6937 msgid "Convert to PS level 1" … … 6780 6939 6781 6940 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6782 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 226941 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 6783 6942 msgctxt "printing option value" 6784 6943 msgid "Convert to PS level 2" … … 6786 6945 6787 6946 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6788 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 246947 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 6789 6948 msgctxt "printing option value" 6790 6949 msgid "No pre-filtering" … … 6793 6952 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 6794 6953 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 6795 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 336954 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658 6796 6955 msgctxt "printing option group" 6797 6956 msgid "Miscellaneous" 6798 6957 msgstr "Разни" 6799 6958 6800 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 606959 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 6801 6960 msgctxt "sides" 6802 6961 msgid "One Sided" … … 6804 6963 6805 6964 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6806 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 626965 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 6807 6966 msgctxt "sides" 6808 6967 msgid "Long Edge (Standard)" … … 6810 6969 6811 6970 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6812 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 646971 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689 6813 6972 msgctxt "sides" 6814 6973 msgid "Short Edge (Flip)" … … 6816 6975 6817 6976 #. Translators: Top output bin 6818 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 676977 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 6819 6978 msgctxt "output-bin" 6820 6979 msgid "Top Bin" … … 6822 6981 6823 6982 #. Translators: Middle output bin 6824 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 696983 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694 6825 6984 msgctxt "output-bin" 6826 6985 msgid "Middle Bin" … … 6828 6987 6829 6988 #. Translators: Bottom output bin 6830 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 716989 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696 6831 6990 msgctxt "output-bin" 6832 6991 msgid "Bottom Bin" … … 6834 6993 6835 6994 #. Translators: Side output bin 6836 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 736995 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698 6837 6996 msgctxt "output-bin" 6838 6997 msgid "Side Bin" … … 6840 6999 6841 7000 #. Translators: Left output bin 6842 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6757001 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700 6843 7002 msgctxt "output-bin" 6844 7003 msgid "Left Bin" … … 6846 7005 6847 7006 #. Translators: Right output bin 6848 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6777007 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 6849 7008 msgctxt "output-bin" 6850 7009 msgid "Right Bin" … … 6852 7011 6853 7012 #. Translators: Center output bin 6854 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6797013 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 6855 7014 msgctxt "output-bin" 6856 7015 msgid "Center Bin" … … 6858 7017 6859 7018 #. Translators: Rear output bin 6860 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6817019 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 6861 7020 msgctxt "output-bin" 6862 7021 msgid "Rear Bin" … … 6864 7023 6865 7024 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 6866 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6837025 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 6867 7026 msgctxt "output-bin" 6868 7027 msgid "Face Up Bin" … … 6870 7029 6871 7030 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 6872 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6857031 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 6873 7032 msgctxt "output-bin" 6874 7033 msgid "Face Down Bin" … … 6876 7035 6877 7036 #. Translators: Large capacity output bin 6878 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6877037 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 6879 7038 msgctxt "output-bin" 6880 7039 msgid "Large Capacity Bin" … … 6882 7041 6883 7042 #. Translators: Output stacker number %d 6884 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 097043 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734 6885 7044 #, c-format 6886 7045 msgctxt "output-bin" … … 6889 7048 6890 7049 #. Translators: Output mailbox number %d 6891 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 137050 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738 6892 7051 #, c-format 6893 7052 msgctxt "output-bin" … … 6896 7055 6897 7056 #. Translators: Private mailbox 6898 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 177057 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742 6899 7058 msgctxt "output-bin" 6900 7059 msgid "My Mailbox" … … 6902 7061 6903 7062 #. Translators: Output tray number %d 6904 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 217063 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746 6905 7064 #, c-format 6906 7065 msgctxt "output-bin" … … 6908 7067 msgstr "Тава %d" 6909 7068 6910 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 1987069 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223 6911 7070 msgid "Printer Default" 6912 7071 msgstr "Стандартни настройки на принтера" … … 6915 7074 #. * in the print dialog 6916 7075 #. 6917 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 6727076 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702 6918 7077 msgid "Job Priority" 6919 7078 msgstr "Приоритет" … … 6922 7081 #. * in the print dialog 6923 7082 #. 6924 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 6837083 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 6925 7084 msgid "Billing Info" 6926 7085 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 6929 7088 #. * pages that the printing system may support. 6930 7089 #. 6931 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 077090 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 6932 7091 msgctxt "cover page" 6933 7092 msgid "None" 6934 7093 msgstr "Без" 6935 7094 6936 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 087095 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 6937 7096 msgctxt "cover page" 6938 7097 msgid "Classified" 6939 7098 msgstr "Класифицирано" 6940 7099 6941 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 097100 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 6942 7101 msgctxt "cover page" 6943 7102 msgid "Confidential" 6944 7103 msgstr "Конфиденциално" 6945 7104 6946 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 107105 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 6947 7106 msgctxt "cover page" 6948 7107 msgid "Secret" 6949 7108 msgstr "Секретно" 6950 7109 6951 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 117110 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 6952 7111 msgctxt "cover page" 6953 7112 msgid "Standard" 6954 7113 msgstr "Стандартно" 6955 7114 6956 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 127115 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 6957 7116 msgctxt "cover page" 6958 7117 msgid "Top Secret" 6959 7118 msgstr "Строго секретно" 6960 7119 6961 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 137120 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 6962 7121 msgctxt "cover page" 6963 7122 msgid "Unclassified" … … 6967 7126 #. * in the print dialog 6968 7127 #. 6969 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 257128 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755 6970 7129 msgctxt "printer option" 6971 7130 msgid "Pages per Sheet" … … 6975 7134 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 6976 7135 #. 6977 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 427136 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772 6978 7137 msgctxt "printer option" 6979 7138 msgid "Page Ordering" … … 6984 7143 #. * or 'on hold' 6985 7144 #. 6986 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:58 197145 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849 6987 7146 msgctxt "printer option" 6988 7147 msgid "Print at" … … 6992 7151 #. * to specify a time when a print job will be printed. 6993 7152 #. 6994 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:58 307153 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860 6995 7154 msgctxt "printer option" 6996 7155 msgid "Print at time" … … 7002 7161 #. * 230.4x142.9" 7003 7162 #. 7004 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5 8777163 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907 7005 7164 #, c-format 7006 7165 msgid "Custom %s×%s" … … 7008 7167 7009 7168 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job 7010 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c: 59887169 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018 7011 7170 msgctxt "printer option" 7012 7171 msgid "Printer Profile" … … 7014 7173 7015 7174 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 7016 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c: 59957175 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025 7017 7176 msgctxt "printer option value" 7018 7177 msgid "Unavailable" … … 7075 7234 msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки" 7076 7235 7077 #: tools/encodesymbolic.c:9 27236 #: tools/encodesymbolic.c:95 7078 7237 #, c-format 7079 7238 msgid "Invalid size %s\n" 7080 7239 msgstr "Неправилен размер %s\n" 7081 7240 7082 #: tools/encodesymbolic.c:10 4 tools/encodesymbolic.c:1137241 #: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116 7083 7242 #, c-format 7084 7243 msgid "Can’t load file: %s\n" 7085 7244 msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n" 7086 7245 7087 #: tools/encodesymbolic.c:14 1 tools/encodesymbolic.c:1477246 #: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162 7088 7247 #, c-format 7089 7248 msgid "Can’t save file %s: %s\n" 7090 7249 msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n" 7091 7250 7092 #: tools/encodesymbolic.c:1 537251 #: tools/encodesymbolic.c:168 7093 7252 #, c-format 7094 7253 msgid "Can’t close stream" … … 7099 7258 msgid "" 7100 7259 "Usage:\n" 7101 " gtk -builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"7260 " gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" 7102 7261 "\n" 7103 7262 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" … … 7108 7267 " enumerate List all named objects\n" 7109 7268 " preview Preview the file\n" 7269 " render Take a screenshot of the file\n" 7110 7270 " screenshot Take a screenshot of the file\n" 7111 7271 "\n" … … 7118 7278 "\n" 7119 7279 "Команди:\n" 7120 " validate Валидиране на файла\n"7280 " validate Проверяване на файла\n" 7121 7281 " simplify Опростяване на файла\n" 7122 7282 " enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n" 7123 7283 " preview Преглед на файла\n" 7284 " render Снимка на файла\n" 7124 7285 " screenshot Снимка на файла\n" 7286 "\n" 7125 7287 7126 7288 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 7127 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 7128 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 7129 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2508 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 7289 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 7290 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 7291 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68 7292 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 7293 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 7294 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116 7130 7295 msgid "FILE" 7131 7296 msgstr "ФАЙЛ" … … 7135 7300 msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти." 7136 7301 7302 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 7303 #, c-format 7304 msgid "No object with ID '%s' found\n" 7305 msgstr "Няма намерен обект с идентификатор „%s“\n" 7306 7307 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130 7308 #, c-format 7309 msgid "No previewable object found\n" 7310 msgstr "Няма намерен обект за предварително преглеждане\n" 7311 7312 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136 7313 #, c-format 7314 msgid "Objects of type %s can't be previewed\n" 7315 msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат предварително прегледани\n" 7316 7137 7317 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 7138 7318 msgid "Preview only the named object" 7139 7319 msgstr "Преглед само на именования обект" 7140 7320 7141 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:3 597321 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 7142 7322 msgid "Use style from CSS file" 7143 7323 msgstr "Ползване на стил от файла с CSS" 7324 7325 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 7326 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 7327 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106 7328 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123 7329 #, c-format 7330 msgid "Could not initialize windowing system\n" 7331 msgstr "Графичната система не може да се инициализира\n" 7144 7332 7145 7333 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 … … 7147 7335 msgstr "Преглед на файла." 7148 7336 7149 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 7337 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 7338 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 7339 #, c-format 7340 msgid "No .ui file specified\n" 7341 msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n" 7342 7343 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214 7344 #, c-format 7345 msgid "Can only preview a single .ui file\n" 7346 msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.ui“\n" 7347 7348 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238 7349 #, c-format 7350 msgid "No object found\n" 7351 msgstr "Няма намерен обект\n" 7352 7353 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244 7354 #, c-format 7355 msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n" 7356 msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат снимани на екрана\n" 7357 7358 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298 7359 #, c-format 7360 msgid "Failed to take a screenshot\n" 7361 msgstr "Неуспешно снимане на екрана\n" 7362 7363 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309 7364 #, c-format 7365 msgid "" 7366 "File %s exists.\n" 7367 "Use --force to overwrite.\n" 7368 msgstr "" 7369 "Файлът %s съществува.\n" 7370 "Използвайте „--force“, за да презапишете.\n" 7371 7372 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 7373 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 7374 #, c-format 7375 msgid "Output written to %s.\n" 7376 msgstr "Изходът е изписан в %s.\n" 7377 7378 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 7379 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234 7380 #, c-format 7381 msgid "Failed to save %s: %s\n" 7382 msgstr "Неуспешно запазване на %s: %s\n" 7383 7384 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 7150 7385 msgid "Screenshot only the named object" 7151 7386 msgstr "Снимка само на именования обект" 7152 7387 7153 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:36 07388 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 7154 7389 msgid "Save as node file instead of png" 7155 7390 msgstr "Запазване на файл с възли вместо png" 7156 7391 7157 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:36 17392 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 7158 7393 msgid "Overwrite existing file" 7159 7394 msgstr "Презаписване на съществуващ файл" 7160 7395 7161 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 7162 msgid "Take a screenshot of the file." 7163 msgstr "Снимка на файла." 7396 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46 7397 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86 7398 #: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97 7399 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255 7400 msgid "FILE…" 7401 msgstr "ФАЙЛ…" 7402 7403 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378 7404 msgid "Render a .ui file to an image." 7405 msgstr "Изобразяване на „.ui“ файл в изображение." 7406 7407 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397 7408 #, c-format 7409 msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n" 7410 msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n" 7164 7411 7165 7412 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 … … 7168 7415 msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n" 7169 7416 7170 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653 7171 #, c-format 7172 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" 7173 msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n" 7174 7175 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2434 7417 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658 7418 #, c-format 7419 msgid "Property %s not found" 7420 msgstr "Свойството „%s“ липсва" 7421 7422 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661 7423 #, c-format 7424 msgid "Packing property %s not found" 7425 msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено" 7426 7427 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664 7428 #, c-format 7429 msgid "Cell property %s not found" 7430 msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва" 7431 7432 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667 7433 #, c-format 7434 msgid "Layout property %s not found" 7435 msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено" 7436 7437 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397 7438 #, c-format 7439 msgid "%s only accepts three children" 7440 msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента" 7441 7442 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455 7176 7443 #, c-format 7177 7444 msgid "Can’t load “%s”: %s\n" 7178 7445 msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n" 7179 7446 7180 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2445 7181 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2451 7447 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466 7448 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472 7449 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478 7182 7450 #, c-format 7183 7451 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" 7184 7452 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n" 7185 7453 7186 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2457 7187 #, c-format 7188 msgid "Can’t parse “%s”\n" 7189 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n" 7190 7191 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2483 7454 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504 7192 7455 #, c-format 7193 7456 msgid "Failed to read “%s”: %s\n" 7194 7457 msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n" 7195 7458 7196 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 4897197 #, c-format 7198 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"7199 msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"7200 7201 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:25 067459 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510 7460 #, c-format 7461 msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n" 7462 msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n" 7463 7464 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527 7202 7465 msgid "Replace the file" 7203 7466 msgstr "Замяна на файла" 7204 7467 7205 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:25 077468 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528 7206 7469 msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" 7207 7470 msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4" 7208 7471 7209 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:25 187472 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539 7210 7473 msgid "Simplify the file." 7211 7474 msgstr "Опростяване на файла." 7212 7475 7213 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2531 7214 #, c-format 7215 msgid "No .ui file specified\n" 7216 msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n" 7217 7218 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2537 7476 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558 7219 7477 #, c-format 7220 7478 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" 7221 msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n" 7222 7223 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:270 7479 msgstr "Може да се опрости само един файл формат „.ui“ без „--replace“\n" 7480 7481 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45 7482 #, c-format 7483 msgid "Failed to lookup template parent type %s\n" 7484 msgstr "Търсенето на родителския тип %s на шаблона е неуспешно\n" 7485 7486 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123 7487 msgid "Deprecated types:\n" 7488 msgstr "Изоставени видове:\n" 7489 7490 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167 7491 #, c-format 7492 msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" 7493 msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n" 7494 7495 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276 7224 7496 msgid "Validate the file." 7225 7497 msgstr "Проверка на файла." 7498 7499 #: tools/gtk-image-tool.c:36 7500 #, c-format 7501 msgid "" 7502 "Usage:\n" 7503 " gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n" 7504 "\n" 7505 "Perform various tasks on images.\n" 7506 "\n" 7507 "Commands:\n" 7508 " compare Show differences between two images\n" 7509 " convert Convert the image to a different format or color state\n" 7510 " info Show general information about the image\n" 7511 " relabel Change the color state of the image without conversion\n" 7512 " show Show the image\n" 7513 "\n" 7514 msgstr "" 7515 "Употреба:\n" 7516 " gtk4-image-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n" 7517 "\n" 7518 "Извършване на различни задачи върху изображения.\n" 7519 "\n" 7520 "Команди:\n" 7521 " compare Сравняване на изображения\n" 7522 " convert Преобразуване на изображение в друг формат или цветово " 7523 "състояние\n" 7524 " info Предоставяне на информация за изображение\n" 7525 " relabel Промяна на цветово състояние на изображение без " 7526 "преобразуване\n" 7527 " show Показване на изображение\n" 7528 "\n" 7529 7530 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 7531 msgid "Output file" 7532 msgstr "Изходен файл" 7533 7534 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:57 7535 msgid "Compare two images" 7536 msgstr "Сравняване на две изображения" 7537 7538 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113 7539 #: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109 7540 #: tools/gtk-image-tool-show.c:141 7541 #, c-format 7542 msgid "No image file specified\n" 7543 msgstr "Не е указан файл с изображение\n" 7544 7545 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:76 7546 #, c-format 7547 msgid "Can only accept two image files\n" 7548 msgstr "Може да приеме два файла с изображение\n" 7549 7550 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111 7551 #, c-format 7552 msgid "Failed to load %s: %s\n" 7553 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n" 7554 7555 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122 7556 #, c-format 7557 msgid "Could not save diff image to %s\n" 7558 msgstr "Изображението за разликите не може да бъде запазено в %s\n" 7559 7560 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132 7561 #, c-format 7562 msgid "Differences witten to %s.\n" 7563 msgstr "Разликите са запазени в %s.\n" 7564 7565 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134 7566 #, c-format 7567 msgid "The images are different.\n" 7568 msgstr "Изображенията са различни.\n" 7569 7570 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137 7571 #, c-format 7572 msgid "No differences.\n" 7573 msgstr "Няма разлики.\n" 7574 7575 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:86 7576 msgid "Format to use" 7577 msgstr "Формат, който да се ползва" 7578 7579 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:86 7580 msgid "FORMAT" 7581 msgstr "ФОРМАТ" 7582 7583 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84 7584 msgid "Color state to use" 7585 msgstr "Цветово състояние, което да се ползва" 7586 7587 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84 7588 msgid "COLORSTATE" 7589 msgstr "ЦВЕТОВО_СЪСТОЯНИЕ" 7590 7591 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85 7592 msgid "Color state to use, as cicp tuple" 7593 msgstr "Цветово състояние, което да се ползва за cicp" 7594 7595 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85 7596 msgid "CICP" 7597 msgstr "CICP" 7598 7599 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:100 7600 msgid "Convert the image to a different format or color state." 7601 msgstr "Преобразуване на изображението до друг формат или цветово състояние." 7602 7603 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115 7604 #, c-format 7605 msgid "Can only accept a single image file and output file\n" 7606 msgstr "Може приеме само един входен файл с изображение и един изходен файл\n" 7607 7608 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:133 7609 #, c-format 7610 msgid "" 7611 "Not a memory format: %s\n" 7612 "Possible values:\n" 7613 " %s\n" 7614 msgstr "" 7615 "Не е формат за паметта: %s\n" 7616 "Поддържани формати:\n" 7617 " %s\n" 7618 7619 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:150 7620 #, c-format 7621 msgid "" 7622 "Not a color state: %s\n" 7623 "Possible values:\n" 7624 " %s\n" 7625 msgstr "" 7626 "Не е цветово състояние: %s\n" 7627 "Поддържани цветови състояния:\n" 7628 " %s\n" 7629 7630 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140 7631 #, c-format 7632 msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n" 7633 msgstr "Опциите „--color-state“ и „--cicp“ са несъвместими\n" 7634 7635 #: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148 7636 #, c-format 7637 msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n" 7638 msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n" 7639 7640 #: tools/gtk-image-tool-info.c:55 7641 msgid "Format:" 7642 msgstr "Формат:" 7643 7644 #: tools/gtk-image-tool-info.c:56 7645 msgid "Color state:" 7646 msgstr "Цветово състояние:" 7647 7648 #: tools/gtk-image-tool-info.c:77 7649 msgid "Provide information about the image." 7650 msgstr "Предоставяне на информация за изображението." 7651 7652 #: tools/gtk-image-tool-info.c:96 7653 #, c-format 7654 msgid "Can only accept a single image file\n" 7655 msgstr "Може да приеме само един файл с изображение\n" 7656 7657 #: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96 7658 msgid "Change the color state of the image without conversion." 7659 msgstr "Смяна на цветовото състояние на изображение без преобразуване." 7660 7661 #: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130 7662 #, c-format 7663 msgid "" 7664 "Not a color state: %s\n" 7665 "Possible values: %s\n" 7666 msgstr "" 7667 "Не е цветово състояние: %s\n" 7668 "Възможни стойности: %s\n" 7669 7670 #: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115 7671 msgid "Don't add a titlebar" 7672 msgstr "Без добавяне на заглавна лента" 7673 7674 #: tools/gtk-image-tool-show.c:128 7675 msgid "Show one or more images." 7676 msgstr "Показване на едно или повече изображения." 7677 7678 #: tools/gtk-image-tool-utils.c:234 7679 #, c-format 7680 msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n" 7681 msgstr "cicp трябва да са 4 числа, разделени с „/“\n" 7226 7682 7227 7683 #: tools/gtk-launch.c:40 … … 7283 7739 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" 7284 7740 7741 #: tools/gtk-path-tool.c:35 7742 #, c-format 7743 msgid "" 7744 "Usage:\n" 7745 " gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n" 7746 "\n" 7747 "Perform various tasks on paths.\n" 7748 "\n" 7749 "Commands:\n" 7750 " decompose Decompose the path\n" 7751 " reverse Reverse the path\n" 7752 " restrict Restrict the path to a segment\n" 7753 " show Display the path in a window\n" 7754 " render Render the path as an image\n" 7755 " info Print information about the path\n" 7756 "\n" 7757 msgstr "" 7758 "Употреба:\n" 7759 " gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ПЪТЕКА\n" 7760 "\n" 7761 "Извършване на различни задачи върху пътища.\n" 7762 "\n" 7763 "Команди:\n" 7764 " decompose Разлагане на пътека\n" 7765 " reverse Обръщане на пътека\n" 7766 " restrict Ограничаване на пътека до сегмент\n" 7767 " show Показване на пътека в прозорец\n" 7768 " render Изобразяване на пътека като изображение\n" 7769 " info Извеждане на информация за пътека\n" 7770 7771 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84 7772 msgid "Allow quadratic Bézier curves" 7773 msgstr "Позволяване на квадратични криви на Безие" 7774 7775 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85 7776 msgid "Allow cubic Bézier curves" 7777 msgstr "Позволяване на кубични криви на Безие" 7778 7779 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86 7780 msgid "Allow conic Bézier curves" 7781 msgstr "Позволяване на конични криви на Безие" 7782 7783 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88 7784 #: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 7785 #: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147 7786 msgid "PATH" 7787 msgstr "ПЪТ" 7788 7789 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99 7790 msgid "Decompose a path." 7791 msgstr "Разлагане на пътека." 7792 7793 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113 7794 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58 7795 msgid "No paths given." 7796 msgstr "Не са дадени пътеки." 7797 7798 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94 7799 #: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78 7800 msgid "That didn't work out." 7801 msgstr "Това не поработи." 7802 7803 #: tools/gtk-path-tool-info.c:100 7804 msgid "Print information about a path." 7805 msgstr "Извеждане на информация за дадена пътека." 7806 7807 #: tools/gtk-path-tool-info.c:121 7808 msgid "Path is empty." 7809 msgstr "пътеката е празна." 7810 7811 #: tools/gtk-path-tool-info.c:127 7812 msgid "Path is closed" 7813 msgstr "Пътят е затворен" 7814 7815 #: tools/gtk-path-tool-info.c:129 7816 msgid "Path length" 7817 msgstr "Дължина на пътя" 7818 7819 #: tools/gtk-path-tool-info.c:138 7820 #, c-format 7821 msgid "%d contours" 7822 msgstr "%d контура" 7823 7824 #: tools/gtk-path-tool-info.c:140 7825 #, c-format 7826 msgid "%d operations" 7827 msgstr "%d операции" 7828 7829 #: tools/gtk-path-tool-info.c:144 7830 #, c-format 7831 msgid "%d lines" 7832 msgstr "%d линии" 7833 7834 #: tools/gtk-path-tool-info.c:149 7835 #, c-format 7836 msgid "%d quadratics" 7837 msgstr "%d квадратични криви" 7838 7839 #: tools/gtk-path-tool-info.c:154 7840 #, c-format 7841 msgid "%d cubics" 7842 msgstr "%d кубични криви" 7843 7844 #: tools/gtk-path-tool-info.c:159 7845 #, c-format 7846 msgid "%d conics" 7847 msgstr "%d конични криви" 7848 7849 #: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140 7850 msgid "Fill the path (the default)" 7851 msgstr "Запълване на пътя (стандартно)" 7852 7853 #: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141 7854 msgid "Stroke the path" 7855 msgstr "Щриховане на пътя" 7856 7857 #: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142 7858 msgid "Show path points" 7859 msgstr "Показване на точките на пътя" 7860 7861 #: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143 7862 msgid "Show control points" 7863 msgstr "Показване на контролните точки" 7864 7865 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 7866 msgid "The output file" 7867 msgstr "Изходният файл" 7868 7869 #: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144 7870 msgid "Foreground color" 7871 msgstr "Цвят на преден план" 7872 7873 #: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123 7874 #: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144 7875 #: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146 7876 msgid "COLOR" 7877 msgstr "ЦВЯТ" 7878 7879 #: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145 7880 msgid "Background color" 7881 msgstr "Цвят на фон" 7882 7883 #: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146 7884 msgid "Point color" 7885 msgstr "Цвят на точките" 7886 7887 #: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151 7888 msgid "Fill rule (winding, even-odd)" 7889 msgstr "Правило за запълване (навиване, четно-нечетно)" 7890 7891 #: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133 7892 #: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135 7893 #: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137 7894 #: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151 7895 #: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156 7896 #: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158 7897 #: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160 7898 msgid "VALUE" 7899 msgstr "СТОЙНОСТ" 7900 7901 #: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155 7902 msgid "Line width (number)" 7903 msgstr "Широчина на линията (число)" 7904 7905 #: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156 7906 msgid "Line cap (butt, round, square)" 7907 msgstr "" 7908 "Край на линията: „butt“ (незабавен), „circle“(кръгъл), „square“ (квадратен)" 7909 7910 #: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157 7911 msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)" 7912 msgstr "" 7913 "Свързване на линиите „miter“ (остро), „miter-clip“ (остро отсечено), „round“ " 7914 "(кръгло), „bevel“ (откос), „arcs“ (по криви)" 7915 7916 #: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158 7917 msgid "Miter limit (number)" 7918 msgstr "Ограничение на скосяването (число)" 7919 7920 #: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159 7921 msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)" 7922 msgstr "Шарка на тиретата (числа, разделени със запетая)" 7923 7924 #: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160 7925 msgid "Dash offset (number)" 7926 msgstr "Отстояние на тиретата (число)" 7927 7928 #: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172 7929 msgid "Could not initialize windowing system" 7930 msgstr "Графичната система не може да се инициализира" 7931 7932 #: tools/gtk-path-tool-render.c:168 7933 msgid "Render the path to a png image." 7934 msgstr "Изобразяване на пътеката в PNG изображение." 7935 7936 #: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183 7937 msgid "Options related to filling" 7938 msgstr "Опции за запълване" 7939 7940 #: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184 7941 msgid "Show help for fill options" 7942 msgstr "Показване на помощта за опциите за запълване" 7943 7944 #: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191 7945 msgid "Options related to stroking" 7946 msgstr "Опции за щриховане" 7947 7948 #: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192 7949 msgid "Show help for stroke options" 7950 msgstr "Показване на помощта за опциите за щрихите" 7951 7952 #: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209 7953 msgid "No path specified" 7954 msgstr "Не е указана пътека" 7955 7956 #: tools/gtk-path-tool-render.c:205 7957 msgid "Can only render a single path" 7958 msgstr "Може да се изобразява само една пътека" 7959 7960 #: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221 7961 msgid "fill rule" 7962 msgstr "правило за запълване" 7963 7964 #: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226 7965 msgid "line cap" 7966 msgstr "край на линии" 7967 7968 #: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227 7969 msgid "line join" 7970 msgstr "свързване на линии" 7971 7972 #: tools/gtk-path-tool-render.c:310 7973 #, c-format 7974 msgid "Saving png to '%s' failed" 7975 msgstr "Запазването на png в „%s“ е неуспешно" 7976 7977 #: tools/gtk-path-tool-render.c:317 7978 #, c-format 7979 msgid "Output written to '%s'." 7980 msgstr "Изходът е запазен в „%s“." 7981 7982 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 7983 msgid "Beginning of segment" 7984 msgstr "Начало на сегмента" 7985 7986 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 7987 msgid "LENGTH" 7988 msgstr "ДЪЛЖИНА" 7989 7990 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 7991 msgid "End of segment" 7992 msgstr "Край на сегмента" 7993 7994 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51 7995 msgid "Restrict a path to a segment." 7996 msgstr "Ограничаване на дадена пътека до сегмент." 7997 7998 #: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45 7999 msgid "Reverse a path." 8000 msgstr "Обръщане на пътека." 8001 8002 #: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88 8003 msgid "Path Preview" 8004 msgstr "Предварителен преглед на пътеката" 8005 8006 #: tools/gtk-path-tool-show.c:180 8007 msgid "Display the path." 8008 msgstr "Показване на пътеката." 8009 8010 #: tools/gtk-path-tool-show.c:215 8011 msgid "Can only show a single path" 8012 msgstr "Може да се покаже само една пътека" 8013 8014 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:58 8015 #, c-format 8016 msgid "Failed to read from standard input: %s\n" 8017 msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход: %s\n" 8018 8019 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:64 8020 #, c-format 8021 msgid "Error reading from standard input: %s\n" 8022 msgstr "Грешка при четене от стандартния вход: %s\n" 8023 8024 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:83 8025 #, c-format 8026 msgid "Failed to parse '%s' as path.\n" 8027 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като пътека.\n" 8028 8029 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:109 8030 #, c-format 8031 msgid "Failed to parse '%s' as %s." 8032 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s" 8033 8034 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:111 8035 msgid "Possible values: " 8036 msgstr "Възможни стойности: " 8037 8038 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:135 8039 #, c-format 8040 msgid "Could not parse '%s' as color" 8041 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като цвят" 8042 8043 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:163 8044 #, c-format 8045 msgid "Failed to parse '%s' as number" 8046 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като число" 8047 8048 #: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 8049 #, c-format 8050 msgid "" 8051 "Usage:\n" 8052 " gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" 8053 "\n" 8054 "Perform various tasks on GTK render nodes.\n" 8055 "\n" 8056 "Commands:\n" 8057 " benchmark Benchmark rendering of a node\n" 8058 " compare Compare nodes or images\n" 8059 " extract Extract data urls\n" 8060 " info Provide information about the node\n" 8061 " show Show the node\n" 8062 " render Take a screenshot of the node\n" 8063 "\n" 8064 msgstr "" 8065 "Употреба:\n" 8066 " gtk4-rendernode-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n" 8067 "\n" 8068 "Извършване на различни задачи върху GTK възли за изобразяване.\n" 8069 "\n" 8070 "Команди:\n" 8071 " benchmark Тестване на производителността на изобразяването на възел\n" 8072 " compare Сравняване на възли или изображения\n" 8073 " extract Извличане на адресите на данни\n" 8074 " info Предоставяне на информация за възела\n" 8075 " show Показване на възела\n" 8076 " render Снимка на възела\n" 8077 8078 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 8079 msgid "Add renderer to benchmark" 8080 msgstr "Добавяне на варианта за изобразяване за тестване на производителността" 8081 8082 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 8083 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 8084 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 8085 msgid "RENDERER" 8086 msgstr "ВАРИАНТ ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ" 8087 8088 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95 8089 msgid "Number of runs with each renderer" 8090 msgstr "Брой изпълнения с всеки вариант за изобразяване" 8091 8092 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95 8093 msgid "RUNS" 8094 msgstr "ИЗПЪЛНЕНИЯ" 8095 8096 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96 8097 msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish" 8098 msgstr "Не изтегляй резултата/изчакай видео картата да завърши" 8099 8100 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114 8101 msgid "Benchmark rendering of a .node file." 8102 msgstr "Тестване на производителността на изобразяването на „.node“ файл" 8103 8104 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127 8105 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 8106 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144 8107 #, c-format 8108 msgid "No .node file specified\n" 8109 msgstr "Не е указан „.node“ файл\n" 8110 8111 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133 8112 #, c-format 8113 msgid "Can only benchmark a single .node file\n" 8114 msgstr "Може да се тества производителността на само един „.node“ файл\n" 8115 8116 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 8117 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 8118 msgid "Renderer to use" 8119 msgstr "Вариант на изобразяване " 8120 8121 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70 8122 msgid "FILE1 FILE2" 8123 msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2" 8124 8125 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82 8126 msgid "Compare .node or .png files." 8127 msgstr "Сравняване на .node или .png файлове." 8128 8129 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95 8130 #, c-format 8131 msgid "Must specify two files\n" 8132 msgstr "Трябва да се посочат два файла\n" 8133 8134 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102 8135 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209 8136 #, c-format 8137 msgid "Failed to create renderer: %s\n" 8138 msgstr "Неуспешна създаване на вариант за изобразяване: %s\n" 8139 8140 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73 8141 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149 8142 #, c-format 8143 msgid "Failed to write %s\n" 8144 msgstr "Неуспешно запазване на %s\n" 8145 8146 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292 8147 msgid "Directory to use" 8148 msgstr "Коя папка да се ползва" 8149 8150 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292 8151 msgid "DIRECTORY" 8152 msgstr "ПАПКА" 8153 8154 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293 8155 msgid "Be verbose" 8156 msgstr "Подробна информация" 8157 8158 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303 8159 msgid "Extract data urls from the render node." 8160 msgstr "Извличане на адресите за данни от възела за изобразяване." 8161 8162 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254 8163 #, c-format 8164 msgid "Can only accept a single .node file\n" 8165 msgstr "Може да приеме само един „.node“ файл\n" 8166 8167 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193 8168 msgid "Number of nodes:" 8169 msgstr "Брой възли:" 8170 8171 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 8172 msgid "Depth:" 8173 msgstr "Дълбочина:" 8174 8175 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203 8176 msgid "Bounds:" 8177 msgstr "Граници:" 8178 8179 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204 8180 msgid "Origin:" 8181 msgstr "Начало:" 8182 8183 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 8184 msgid "Opaque part:" 8185 msgstr "Непрозрачна част:" 8186 8187 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235 8188 msgid "Provide information about the render node." 8189 msgstr "Предоставяне на информация за възела за изобразяване." 8190 8191 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170 8192 #, c-format 8193 msgid "" 8194 "File %s exists.\n" 8195 "If you want to overwrite, specify the filename.\n" 8196 msgstr "" 8197 "Файлът „%s“ съществува.\n" 8198 "Ако искате да презапишете, посочете името на файла.\n" 8199 8200 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184 8201 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 8202 #, c-format 8203 msgid "Failed to generate SVG: %s\n" 8204 msgstr "Неуспешно генериране на SVG: %s\n" 8205 8206 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270 8207 msgid "Render a .node file to an image." 8208 msgstr "Изобразяване на „.node“ файл към изображение." 8209 8210 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289 8211 #, c-format 8212 msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" 8213 msgstr "Може да се изобразява само един „.node“ файл в един изходен файл\n" 8214 8215 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131 8216 msgid "Show the render node." 8217 msgstr "Показване на възела за изобразяване." 8218 8219 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150 8220 #, c-format 8221 msgid "Can only preview a single .node file\n" 8222 msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.node“\n" 8223 8224 #: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54 8225 #, c-format 8226 msgid "Error at %s: %s\n" 8227 msgstr "Грешка в %s: %s\n" 8228 8229 #: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72 8230 #, c-format 8231 msgid "Failed to load node file: %s\n" 8232 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n" 8233 7285 8234 #: tools/updateiconcache.c:1391 7286 8235 #, c-format … … 7391 8340 "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте " 7392 8341 "опцията „--ignore-theme-index“.\n" 8342 8343 #~ msgid "Antialiasing" 8344 #~ msgstr "Заглаждане" 8345 8346 #~ msgid "Hinting" 8347 #~ msgstr "Шрифтови подсказки" 8348 8349 #~ msgctxt "Font hinting style" 8350 #~ msgid "None" 8351 #~ msgstr "Без" 8352 8353 #~ msgctxt "Font hinting style" 8354 #~ msgid "Slight" 8355 #~ msgstr "Леки" 8356 8357 #~ msgctxt "Font hinting style" 8358 #~ msgid "Medium" 8359 #~ msgstr "Средни" 8360 8361 #~ msgctxt "Font hinting style" 8362 #~ msgid "Full" 8363 #~ msgstr "Пълни" 8364 8365 #~ msgid "Metrics Hinting" 8366 #~ msgstr "Шрифтови подсказки на метрики" 8367 8368 #, c-format 8369 #~ msgid "Bounds: %g x %g\n" 8370 #~ msgstr "Граници: %g×%g\n" 8371 8372 #~ msgid "Show _Size Column" 8373 #~ msgstr "Показване на колоната за _размера" 8374 8375 #~ msgid "Show T_ype Column" 8376 #~ msgstr "Показване на колоната за _вида" 8377 8378 #~ msgid "Tab list" 8379 #~ msgstr "Списък с подпрозорци" 8380 8381 #~ msgctxt "GL version" 8382 #~ msgid "Disabled" 8383 #~ msgstr "Изключено" 8384 8385 #~ msgctxt "GL vendor" 8386 #~ msgid "Disabled" 8387 #~ msgstr "Изключено" 8388 8389 #~ msgctxt "GL vendor" 8390 #~ msgid "None" 8391 #~ msgstr "Няма" 8392 8393 #~ msgid "Allocation" 8394 #~ msgstr "Разпределение" 8395 8396 #~ msgid "Backend does not support window scaling" 8397 #~ msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 8398 8399 #~ msgid "Window Scaling" 8400 #~ msgstr "Мащабиране на прозорци" 8401 8402 #~ msgid "Show fps overlay" 8403 #~ msgstr "Показване на кадрите в секунда" 8404 8405 #~ msgid "Simulate Touchscreen" 8406 #~ msgstr "Емулиране на сензорен екран" 8407 8408 #, c-format 8409 #~ msgid "Unspecified error decoding media" 8410 #~ msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия" 8411 8412 #, c-format 8413 #~ msgid "Cannot find decoder: %s" 8414 #~ msgstr "Декодерът липсва: %s" 8415 8416 #~ msgid "Failed to allocate a codec context" 8417 #~ msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер" 8418 8419 #, c-format 8420 #~ msgid "Cannot find encoder: %s" 8421 #~ msgstr "Кодерът липсва: %s" 8422 8423 #~ msgid "Cannot add new stream" 8424 #~ msgstr "Не може да се добави нов поток" 8425 8426 #~ msgid "Failed to allocate an audio frame" 8427 #~ msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър" 8428 8429 #~ msgid "Not enough memory" 8430 #~ msgstr "Недостатъчно памет" 8431 8432 #~ msgid "Could not allocate resampler context" 8433 #~ msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване" 8434 8435 #~ msgid "No audio output found" 8436 #~ msgstr "Липсва аудио изход" 8437 8438 #~ msgid "Take a screenshot of the file." 8439 #~ msgstr "Снимка на файла." 8440 8441 #, c-format 8442 #~ msgid "Can’t parse “%s”\n" 8443 #~ msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)