Changeset 3974


Ignore:
Timestamp:
Sep 5, 2024, 10:02:23 PM (16 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po

    r3854 r3974  
    55# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
    7 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     7# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     8# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
    89# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    910# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
     
    1516# Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
    1617# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2013.
     18# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
    1719#
    1820msgid ""
     
    2123"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
    2224"issues\n"
    23 "POT-Creation-Date: 2023-03-17 16:56+0000\n"
    24 "PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:23+0200\n"
    25 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    26 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     25"POT-Creation-Date: 2024-09-04 06:02+0000\n"
     26"PO-Revision-Date: 2024-09-05 20:59+0200\n"
     27"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
     28"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
    2729"Language: bg\n"
    2830"MIME-Version: 1.0\n"
    2931"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3032"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    32 
    33 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
     33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     34"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     35
     36#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
    3437msgid "System Bus"
    3538msgstr "Системна шина"
    3639
    37 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
    38 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
    39 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
    40 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
     40#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
     41#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
     42#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
     43#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
    4144msgid "Full access"
    4245msgstr "Пълeн достъп"
    4346
    44 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
     47#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
    4548msgid "Session Bus"
    4649msgstr "Сесийна шина"
    4750
    48 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
    49 #: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
    50 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
     51#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
     52#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199
     53#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237
     54#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
    5155msgid "Devices"
    5256msgstr "Устройства"
    5357
    54 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
     58#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
    5559msgid "Full access to /dev"
    5660msgstr "Пълен достъп до „/dev“"
    5761
    58 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
    59 #: panels/network/cc-network-panel.c:763
     62#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
     63#: panels/network/cc-network-panel.ui:8
    6064#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
    6165#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
     
    6468msgstr "Мрежа"
    6569
    66 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
     70#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
    6771msgid "Has network access"
    6872msgstr "Има достъп до мрежата"
    6973
    70 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
    71 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
    72 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
     74#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
     75#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
     76#: panels/search/cc-search-locations-page.c:435
    7377msgid "Home"
    7478msgstr "Домашна папка"
    7579
    76 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
    77 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
     80#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
     81#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
    7882msgid "Read-only"
    7983msgstr "Само за четене"
    8084
    81 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
    82 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
     85#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
     86#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
    8387msgid "File System"
    8488msgstr "Файлова система"
    8589
    86 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
     90#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
    8791#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
    88 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
    89 #: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
    90 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
     92#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798
     93#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
    9194msgid "Settings"
    9295msgstr "Настройки"
    9396
    94 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
     97#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
    9598msgid "Can change settings"
    9699msgstr "Може да променя настройки"
    97100
    98 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
    99 #, c-format
    100 msgid ""
    101 "%s requires access to the following system resources. To stop this access, "
    102 "the app must be removed."
    103 msgstr ""
    104 "%s изисква достъп до следните ресурси на системата. За да спрете достъпа, "
    105 "трябва да деинсталирате програмата."
    106 
    107 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
    108 #, c-format
    109 msgid "%u file and link type that is opened by the app"
    110 msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
    111 msgstr[0] "%u вид файл и връзки се отварят с програмата"
    112 msgstr[1] "%u вида файлове и връзки се отварят с програмата"
    113 
    114 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
    115 #, c-format
    116 msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
    117 msgstr "<b>%s</b> отваря следните видове файлове и връзки."
    118 
    119 #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
    120 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
    121 #, c-format
    122 msgid "%s of disk space used."
    123 msgstr "Ползват се %s от дисковото пространство."
    124 
    125 #. List of apps.
    126 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
    127 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
     101#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
     102#, c-format
     103msgid ""
     104"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this "
     105"access, the app must be removed."
     106msgstr ""
     107"<b>%s</b> изисква достъп до следните ресурси на системата. За да спрете "
     108"достъпа, трябва да деинсталирате програмата."
     109
     110#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876
     111#, c-format
     112msgid "%u permission"
     113msgid_plural "%u permissions"
     114msgstr[0] "%u право"
     115msgstr[1] "%u права̀"
     116
     117#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
     118msgid "Remove Link Type"
     119msgstr "Премахване на вида връзка"
     120
     121#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1080
     122msgid "Remove File Type"
     123msgstr "Премахване на вида файл"
     124
     125#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
     126#, c-format
     127msgid "%u type"
     128msgid_plural "%u types"
     129msgstr[0] "%u вид"
     130msgstr[1] "%u вида"
     131
     132#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220
     133#, c-format
     134msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links"
     135msgstr "<b>%s</b> отваря следните видове файлове и връзки"
     136
     137#. TRANSLATORS: %s is an app name.
     138#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261
     139#, c-format
     140msgid "How much disk space <b>%s</b> is occupying with app data and caches"
     141msgstr ""
     142"Колко пространство за съхранение <b>%s</b> ползва — включително данни и кеш"
     143
     144#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7
    128145#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
    129 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
    130146msgid "Apps"
    131147msgstr "Програми"
    132148
    133 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
    134 msgid "No apps"
    135 msgstr "Няма програми"
    136 
    137 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
    138 msgid "Install some…"
    139 msgstr "Инсталиране на…"
     149#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:24
     150msgid "Search apps"
     151msgstr "Търсене на програми"
     152
     153#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:49
     154msgid "_Default Apps"
     155msgstr "_Стандартни програми"
     156
     157#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:50
     158msgid "Set which apps open links, files, and media"
     159msgstr "Задаване с кои програми да се отварят връзки, файлове и медия"
    140160
    141161#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
    142 msgid "Open"
    143 msgstr "Отваряне"
    144 
    145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
    146 msgid "App Details"
    147 msgstr "Подробности"
    148 
    149 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
    150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
    151 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
    152 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
    153 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:230
    154 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
    155 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:41
    156 msgid "Search"
    157 msgstr "Търсене"
    158 
    159 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
    160 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
     162#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
     163#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42
     164#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44
     165msgid "No Results Found"
     166msgstr "Няма резултати"
     167
     168#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:85
     169#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95
     170#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43
     171#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45
     172msgid "Try a different search"
     173msgstr "Пробвайте друго търсене"
     174
     175#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:97
     176#: panels/search/cc-search-panel.ui:51
     177msgid "No Apps Found"
     178msgstr "Няма намерени програми"
     179
     180#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:100
     181msgid "_Find in Software"
     182msgstr "_Намерете в „Програми“"
     183
     184#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
     185msgid "Unable to List Apps"
     186msgstr "Програмите не може да се покажат"
     187
     188#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122
     189msgid ""
     190"An error has occurred and apps cannot be listed.\n"
     191"Error details: Malcontent is not installed."
     192msgstr ""
     193"Възникна грешка и програмите не може да се покажат.\n"
     194"Подробности: Malcontent не е инсталиран."
     195
     196#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
     197#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4
     198msgid "Default Apps"
     199msgstr "Стандартни програми"
     200
     201#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
     202msgid "Removable Media"
     203msgstr "Преносими носители"
     204
     205#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:160
     206msgid "Med_ia Autostart"
     207msgstr "_Автоматично пускане на носители"
     208
     209#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
     210msgid "Start apps or prompt when media is connected"
     211msgstr ""
     212"Приложения за стартиране или запитване, когато устройства са свързани или "
     213"поставени"
     214
     215#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
     216msgid "App Settings"
     217msgstr "Настройки на програмата"
     218
     219#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:195
     220msgid "App is not sandboxed"
     221msgstr "Програмата не е в ограничен режим"
     222
     223#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202
     224msgid ""
     225"App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. "
     226"These apps may use permissions which are not shown."
     227msgstr ""
     228"Настройките на програмите не може да бъдат изцяло приложени за програми, "
     229"които не са в органичен режим. Тези програми може да използват права за "
     230"достъп, които не са показани."
     231
     232#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245
     233#: panels/printers/pp-details-dialog.c:268
     234#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
     235msgid "_Open"
     236msgstr "_Отваряне"
     237
     238#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257
     239msgid "App _Details"
     240msgstr "_Подробности за програмата"
     241
     242#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:275
     243msgid "Permissions"
     244msgstr "Права̀"
     245
     246#. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider
     247#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:278
     248msgid "_Search"
     249msgstr "_Търсене"
     250
     251#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279
    161252msgid "Receive system searches and send results"
    162253msgstr "Получаване на системните търсения и изпращане на резултатите"
     
    165256#. * a disabled accelerator key combination.
    166257#.
    167 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
     258#. TRANSLATORS: device status
    168259#. translators:
    169260#. * The device has been disabled
    170 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
    171 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
    172 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
    173 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
    174 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
     261#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288
     262#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:336
     263#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360
     264#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
     265#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392
    175266#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
    176 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
    177 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
    178 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
    179 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
    180 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
    181 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
     267#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323
     268#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/panel-common.c:336
     269#: panels/system/users/cc-user-page.c:376
     270#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
     271#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
    182272msgid "Disabled"
    183 msgstr "изключено"
    184 
    185 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
    186 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
    187 msgid "Notifications"
    188 msgstr "Известия"
    189 
    190 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
     273msgstr "Изключено"
     274
     275#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294
     276msgid "_Notifications"
     277msgstr "_Известия"
     278
     279#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295
    191280msgid "Show system notifications"
    192281msgstr "Извеждане на системите известия"
    193282
    194 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
    195 msgid "Run in Background"
    196 msgstr "Фонов режим"
    197 
    198 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
     283#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302
     284msgid "_Run in Background"
     285msgstr "_Фонов режим"
     286
     287#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303
    199288msgid "Allow activity when the app is closed"
    200289msgstr "Позволяване на работа, когато програмата е затворена"
    201290
    202 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
    203 msgid "Screenshots"
    204 msgstr "Снимки на екрана"
    205 
    206 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
     291#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310
     292msgid "Scr_eenshots"
     293msgstr "Снимки на _екрана"
     294
     295#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
    207296msgid "Take pictures of the screen at any time"
    208297msgstr "Снимки на екрана във всеки момент"
    209298
    210 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
    211 msgid "Change Wallpaper"
    212 msgstr "Смяна на фона"
    213 
    214 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
    215 msgid "Change the desktop wallpaper."
    216 msgstr "Смяна на фона на работния плот."
    217 
    218 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
    219 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
    220 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
     299#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318
     300msgid "Change _Wallpaper"
     301msgstr "Смяна на _фона"
     302
     303#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
     304msgid "Change the desktop wallpaper"
     305msgstr "Смяна на фона на работния плот"
     306
     307#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
     308msgid "So_unds"
     309msgstr "З_вуци"
     310
     311#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327
     312#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:335
     313msgid "Reproduce sounds"
     314msgstr "Възпроизвеждане на звуци"
     315
     316#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334
     317#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
    221318msgid "Sounds"
    222319msgstr "Звуци"
    223320
    224 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
    225 msgid "Reproduce sounds."
    226 msgstr "Възпроизвеждане на звуци."
    227 
    228 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
    229 msgid "Reproduce sounds"
    230 msgstr "Възпроизвеждане на звуци"
    231 
    232 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
    233 msgid "Inhibit Shortcuts"
    234 msgstr "Изключване на клавишните комбинации"
    235 
    236 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
     321#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:342
     322msgid "_Inhibit Shortcuts"
     323msgstr "_Изключване на клавишните комбинации"
     324
     325#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:343
    237326msgid "Block standard keyboard shortcuts"
    238327msgstr "Спиране на стандартните клавишни комбинации"
    239328
    240 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
    241 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
     329#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:350
     330msgid "C_amera"
     331msgstr "_Фотоапарат"
     332
     333#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
     334#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359
     335msgid "Take pictures with the camera"
     336msgstr "Снимка с камерата"
     337
     338#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:358
    242339msgid "Camera"
    243340msgstr "Фотоапарат"
    244341
    245 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
    246 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
    247 msgid "Take pictures with the camera"
    248 msgstr "Снимка с камерата"
    249 
    250 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
    251 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
     342#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:366
     343msgid "_Microphone"
     344msgstr "_Микрофон"
     345
     346#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
     347#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375
     348msgid "Record audio with the microphone"
     349msgstr "Запис на звук с микрофона"
     350
     351#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
    252352msgid "Microphone"
    253353msgstr "Микрофон"
    254354
    255 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
    256 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
    257 msgid "Record audio with the microphone"
    258 msgstr "Запис на звук с микрофона"
    259 
    260 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
    261 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
    262 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:3
     355#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382
     356msgid "_Location Services"
     357msgstr "_Услуги за местоположение"
     358
     359#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
     360#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
     361msgid "Access device location data"
     362msgstr "Достъп до местоположението на устройството"
     363
     364#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
    263365msgid "Location Services"
    264366msgstr "Услуги за местоположение"
    265367
    266 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
    267 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
    268 msgid "Access device location data"
    269 msgstr "Достъп до местоположението на устройството"
    270 
    271 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
    272 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
    273 msgid "Required Access"
    274 msgstr "Изискан достъп"
    275 
    276 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
    277 msgid "System access that is required by the app"
    278 msgstr "Достъп до системата, който програмата ползва"
    279 
    280 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
    281 msgid "File &amp; Link Associations"
    282 msgstr "Отваряне на файлове и връзки"
    283 
    284 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
    285 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
     368#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:403
     369msgid "Re_quired Permissions"
     370msgstr "И_зискани права̀"
     371
     372#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:404
     373msgid "System permissions that the app requires"
     374msgstr "Системни права̀, от които програмата се нуждае"
     375
     376#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:415
     377#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201
     378#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
     379#: panels/power/cc-power-panel.ui:129
     380msgid "General"
     381msgstr "Общи"
     382
     383#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418
     384msgid "_Files &amp; Links"
     385msgstr "_Файлове и връзки"
     386
     387#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
     388msgid "File and link types that are opened by the app"
     389msgstr "Видове файлове и връзки, които се отварят с програмата"
     390
     391#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:427
     392msgid "S_torage"
     393msgstr "_Съхранение на данни"
     394
     395#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:428
     396msgid "Disk space being used"
     397msgstr "Ползвано дисково пространство"
     398
     399#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
     400msgid "Required Permissions"
     401msgstr "Необходими права̀"
     402
     403#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:479
     404msgid "Files & Links"
     405msgstr "Файлове и връзки"
     406
     407#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
     408msgid "File Types"
     409msgstr "Видове файлове"
     410
     411#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:495
     412msgid "Link Types"
     413msgstr "Видове връзки"
     414
     415#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
     416msgid "_Reset"
     417msgstr "_Нулиране"
     418
     419#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:522
    286420msgid "Storage"
    287421msgstr "Съхранение на данни"
    288422
    289 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
    290 msgid "No results found"
    291 msgstr "Няма резултати"
    292 
    293 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 shell/cc-panel-list.ui:117
    294 msgid "Try a different search"
    295 msgstr "Пробвайте друго търсене"
    296 
    297 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:355
    298 msgid "File & Link Associations"
    299 msgstr "Отваряне на файлове и връзки"
    300 
    301 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
    302 msgid "File Types"
    303 msgstr "Видове файлове"
    304 
    305 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:386
    306 msgid "Link Types"
    307 msgstr "Видове връзки"
    308 
    309 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:396
    310 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
    311 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
    312 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
    313 msgid "Reset"
    314 msgstr "Нулиране"
    315 
    316 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
    317 msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches."
     423#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:531
     424msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches"
    318425msgstr ""
    319426"Колко пространство за съхранение програмата ползва — включително данни и кеш"
    320427
    321 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
     428#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
    322429msgid "App"
    323430msgstr "Програма"
    324431
    325 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
     432#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:544
    326433msgid "Data"
    327434msgstr "Данни"
    328435
    329 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
     436#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
    330437msgid "Cache"
    331438msgstr "Кеш"
    332439
    333 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:444
    334 msgid "<b>Total</b>"
    335 msgstr "<b>Общо</b>"
    336 
    337 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:454
    338 msgid "Clear Cache…"
    339 msgstr "Изчистване на кеша…"
     440#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:560
     441msgid "Total"
     442msgstr "Общо"
     443
     444#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:572
     445msgid "_Clear Cache"
     446msgstr "_Изчистване на кеша"
     447
     448#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7
     449msgid "_Web"
     450msgstr "_Уеб"
     451
     452#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16
     453msgid "_Mail"
     454msgstr "_Поща"
     455
     456#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24
     457msgid "_Calendar"
     458msgstr "_Календар"
     459
     460#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32
     461msgid "M_usic"
     462msgstr "М_узика"
     463
     464#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41
     465msgid "_Video"
     466msgstr "_Видео"
     467
     468#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50
     469msgid "_Photos"
     470msgstr "_Снимки"
     471
     472#. Translators: This is a telephone call
     473#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60
     474msgid "Ca_lls"
     475msgstr "_Обаждания"
     476
     477#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69
     478msgid "_SMS"
     479msgstr "_СМС"
     480
     481#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126
     482msgid "No Apps Available"
     483msgstr "Липсва програма"
     484
     485#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287
     486msgid "Ask what to do"
     487msgstr "да се пита за действие"
     488
     489#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291
     490msgid "Do nothing"
     491msgstr "нищо да не се прави"
     492
     493#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295
     494msgid "Open folder"
     495msgstr "отваряне на папката"
     496
     497#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381
     498msgid "Select an app for audio CDs"
     499msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
     500
     501#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:382
     502msgid "Select an app for video DVDs"
     503msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
     504
     505#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:383
     506msgid "Select an app to run when a music player is connected"
     507msgstr ""
     508"Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
     509"устройство за музика"
     510
     511#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384
     512msgid "Select an app to run when a camera is connected"
     513msgstr "Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
     514
     515#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385
     516msgid "Select an app for software CDs"
     517msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми"
     518
     519#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
     520#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
     521#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
     522#. * simply leave these untranslated.
     523#.
     524#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397
     525msgid "audio DVD"
     526msgstr "DVD – аудио"
     527
     528#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398
     529msgid "blank Blu-ray disc"
     530msgstr "Blu-ray – празен"
     531
     532#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399
     533msgid "blank CD disc"
     534msgstr "CD – празен"
     535
     536#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400
     537msgid "blank DVD disc"
     538msgstr "DVD – празен"
     539
     540#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401
     541msgid "blank HD DVD disc"
     542msgstr "HD DVD – празен"
     543
     544#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402
     545msgid "Blu-ray video disc"
     546msgstr "Blu-ray – видео"
     547
     548#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403
     549msgid "e-book reader"
     550msgstr "четец на електронни книги"
     551
     552#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404
     553msgid "HD DVD video disc"
     554msgstr "HD DVD – видео"
     555
     556#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405
     557msgid "Picture CD"
     558msgstr "CD – изображения"
     559
     560#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406
     561msgid "Super Video CD"
     562msgstr "CD — супер видео"
     563
     564#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407
     565msgid "Video CD"
     566msgstr "CD — видео"
     567
     568#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408
     569msgid "Windows software"
     570msgstr "Програми за Windows"
     571
     572#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7
     573msgid "CD _Audio"
     574msgstr "CD – _аудио"
     575
     576#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20
     577msgid "_DVD Video"
     578msgstr "DVD – _видео"
     579
     580#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33
     581msgid "Music Pla_yer"
     582msgstr "_Музикално устройство"
     583
     584#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46
     585msgid "P_hotos"
     586msgstr "_Снимки"
     587
     588#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59
     589msgid "Sof_tware"
     590msgstr "_Програми"
     591
     592#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72
     593msgid "_Other Media Types"
     594msgstr "_Други видове носители"
     595
     596#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:90
     597msgid "Other Media Types"
     598msgstr "Други видове носители"
     599
     600#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:105
     601msgid "_Type"
     602msgstr "_Вид"
     603
     604#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:125
     605msgid "_Action"
     606msgstr "_Действие"
     607
     608#: panels/applications/cc-snap-row.c:253
     609msgid "Add user accounts and change passwords"
     610msgstr "Добавяне на потребители и смяна на парола"
     611
     612#: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329
     613msgid "Play and record sound"
     614msgstr "Може да пуска и записва звук"
     615
     616#: panels/applications/cc-snap-row.c:257
     617msgid "Play audio"
     618msgstr "Пускане на звук"
     619
     620#: panels/applications/cc-snap-row.c:259
     621msgid "Record audio"
     622msgstr "Може да записва звук"
     623
     624#: panels/applications/cc-snap-row.c:261
     625msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
     626msgstr "Може да открива мрежови устройства с mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
     627
     628#: panels/applications/cc-snap-row.c:263
     629msgid "Access bluetooth hardware directly"
     630msgstr "Има директен достъп до bluetooth хардуер"
     631
     632#: panels/applications/cc-snap-row.c:265
     633msgid "Use bluetooth devices"
     634msgstr "Може да ползва устройства по bluetooth"
     635
     636#: panels/applications/cc-snap-row.c:267
     637msgid "Use your camera"
     638msgstr "Може да използва камерата"
     639
     640#: panels/applications/cc-snap-row.c:269
     641msgid "Print documents"
     642msgstr "Отпечатване на документи"
     643
     644#: panels/applications/cc-snap-row.c:271
     645msgid "Use any connected joystick"
     646msgstr "Може да използва всеки свързан джойстик"
     647
     648#: panels/applications/cc-snap-row.c:273
     649msgid "Allow connecting to the Docker service"
     650msgstr "Позволяване на свързването с услугата Docker"
     651
     652#: panels/applications/cc-snap-row.c:275
     653msgid "Configure network firewall"
     654msgstr "Настройване на мрежовата защитна стена"
     655
     656#: panels/applications/cc-snap-row.c:277
     657msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
     658msgstr "Може да настройва и използва привилегировани FUSE файлови системи"
     659
     660#: panels/applications/cc-snap-row.c:279
     661msgid "Update firmware on this device"
     662msgstr "Обновяване на фърмуера на това устройство"
     663
     664#: panels/applications/cc-snap-row.c:281
     665msgid "Access hardware information"
     666msgstr "Има достъп до информация за хардуера"
     667
     668#: panels/applications/cc-snap-row.c:283
     669msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
     670msgstr "Може да осигурява ентропия за хардуерния генератор на случайни числа"
     671
     672#: panels/applications/cc-snap-row.c:285
     673msgid "Use hardware-generated random numbers"
     674msgstr "Използване на генерирани от хардуера случайни числа"
     675
     676#: panels/applications/cc-snap-row.c:287
     677msgid "Access files in your home folder"
     678msgstr "Има достъп до файловете в домашната ви папка"
     679
     680#: panels/applications/cc-snap-row.c:289
     681msgid "Access libvirt service"
     682msgstr "Има достъп до услугата libvirt"
     683
     684#: panels/applications/cc-snap-row.c:291
     685msgid "Change system language and region settings"
     686msgstr "Промяна на системния език и регион"
     687
     688#: panels/applications/cc-snap-row.c:293
     689msgid "Change location settings and providers"
     690msgstr "Може да променя настройките за местоположението и доставчиците"
     691
     692#: panels/applications/cc-snap-row.c:295
     693msgid "Access your location"
     694msgstr "Достъп до местоположението"
     695
     696#: panels/applications/cc-snap-row.c:297
     697msgid "Read system and application logs"
     698msgstr "Може да чете системните и програмните журнали"
     699
     700#: panels/applications/cc-snap-row.c:299
     701msgid "Access LXD service"
     702msgstr "Достъп до услугата LXD"
     703
     704#: panels/applications/cc-snap-row.c:301
     705msgid "Use and configure modems"
     706msgstr "Може да използва и настройва модеми"
     707
     708#: panels/applications/cc-snap-row.c:303
     709msgid "Read system mount information and disk quotas"
     710msgstr ""
     711"Може да чете информация за монтиране на системата и дискови ограничения"
     712
     713#: panels/applications/cc-snap-row.c:305
     714msgid "Control music and video players"
     715msgstr "Може да управлява програми за музика и видео"
     716
     717#: panels/applications/cc-snap-row.c:307
     718msgid "Change low-level network settings"
     719msgstr "Може да променя мрежовите настройки от ниско ниво"
     720
     721#: panels/applications/cc-snap-row.c:309
     722msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
     723msgstr ""
     724"Има достъп до услугата NetworkManager за четене и промяна на мрежовите "
     725"настройки"
     726
     727#: panels/applications/cc-snap-row.c:311
     728msgid "Read access to network settings"
     729msgstr "Може да чете мрежовите настройки"
     730
     731#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
     732msgid "Change network settings"
     733msgstr "Може да променя мрежовите настройки"
     734
     735#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
     736msgid "Read network settings"
     737msgstr "Може да вижда мрежовите настройки"
     738
     739#: panels/applications/cc-snap-row.c:317
     740msgid ""
     741"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
     742"telephony"
     743msgstr ""
     744"Има достъп до услугата ofono за четене и промяна на мрежовите настройки за "
     745"мобилни комуникации"
     746
     747#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
     748msgid "Control Open vSwitch hardware"
     749msgstr "Може да управлява хардуер Open vSwitch"
     750
     751#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
     752msgid "Read from CD/DVD"
     753msgstr "Може да чете от CD/DVD"
     754
     755#: panels/applications/cc-snap-row.c:323
     756msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
     757msgstr "Може да чете, добавя, променя или премахва запазени пароли"
     758
     759#: panels/applications/cc-snap-row.c:325
     760msgid ""
     761"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
     762"connections"
     763msgstr ""
     764"Има достъп до pppd и ppp устройства за настройване на връзки по протокола "
     765"Point-to-Point"
     766
     767#: panels/applications/cc-snap-row.c:327
     768msgid "Pause or end any process on the system"
     769msgstr "Може да спре на пауза или да спира който и да е процес в системата"
     770
     771#: panels/applications/cc-snap-row.c:331
     772msgid "Access USB hardware directly"
     773msgstr "Има директен достъп до USB хардуер"
     774
     775#: panels/applications/cc-snap-row.c:333
     776msgid "Read/write files on removable storage devices"
     777msgstr "Четене/запис"
     778
     779#: panels/applications/cc-snap-row.c:335
     780msgid "Prevent screen sleep/lock"
     781msgstr "Може да предотвратява записването/заключването на екрана"
     782
     783#: panels/applications/cc-snap-row.c:337
     784msgid "Access serial port hardware"
     785msgstr "Има достъп до хардуера на серийния порт"
     786
     787#: panels/applications/cc-snap-row.c:339
     788msgid "Restart or power off the device"
     789msgstr "Може да рестартира или изключва устройството"
     790
     791#: panels/applications/cc-snap-row.c:341
     792msgid "Install, remove and configure software"
     793msgstr "Може да инсталира, премахва или настройва софтуер"
     794
     795#: panels/applications/cc-snap-row.c:343
     796msgid "Access Storage Framework service"
     797msgstr "Има достъп до съхранените данни"
     798
     799#: panels/applications/cc-snap-row.c:345
     800msgid "Read process and system information"
     801msgstr "Може да чете информация за процесите и системата"
     802
     803#: panels/applications/cc-snap-row.c:347
     804msgid "Monitor and control any running program"
     805msgstr "Може да следи и управлява която и да е работеща програма"
     806
     807#: panels/applications/cc-snap-row.c:349
     808msgid "Change the date and time"
     809msgstr "Може да променя датата и часа"
     810
     811#: panels/applications/cc-snap-row.c:351
     812msgid "Change time server settings"
     813msgstr "Може да променя настройките на сървъра за времето"
     814
     815#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
     816msgid "Change the time zone"
     817msgstr "Може да променя часовия пояс"
     818
     819#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
     820msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
     821msgstr ""
     822"Има достъп до услугата UDisks2 за настройване на дискове и преносими носители"
     823
     824#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
     825msgid "Access energy usage data"
     826msgstr "Достъп до данни за ползваната енергия"
     827
     828#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
     829msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
     830msgstr "Има права за достъп за четене/запис до U2F устройства"
    340831
    341832#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
     
    345836#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    346837#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
    347 msgid "application;flatpak;permission;setting;"
    348 msgstr ""
    349 "програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;flatpak;"
    350 "permission;setting;"
    351 
    352 #: panels/background/cc-background-chooser.c:312
     838msgid ""
     839"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;"
     840"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;"
     841msgstr ""
     842"устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;"
     843"звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;"
     844"default;application;preferred;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
     845
     846#: panels/background/cc-background-chooser.c:146
     847msgid "Remove Background"
     848msgstr "Премахване на фона"
     849
     850#: panels/background/cc-background-chooser.c:331
    353851msgid "Select a picture"
    354852msgstr "Избор на изображение"
    355853
    356 #: panels/background/cc-background-chooser.c:315
    357 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
    358 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
    359 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
    360 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
    361 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
    362 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:745
    363 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
    364 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215
    365 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
    366 #: panels/network/net-device-wifi.c:867
    367 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
    368 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
    369 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
    370 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
    371 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:479 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
    372 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
    373 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
    374 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
    375 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
    376 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
    377 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
    378 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
    379 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
    380 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
    381 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
    382 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
    383 msgid "_Cancel"
    384 msgstr "_Отказ"
    385 
    386 #: panels/background/cc-background-chooser.c:316
    387 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:216
    388 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
    389 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480
    390 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
    391 msgid "_Open"
    392 msgstr "_Отваряне"
    393 
    394 #: panels/background/cc-background-item.c:169
     854#: panels/background/cc-background-item.c:172
    395855msgid "multiple sizes"
    396856msgstr "различни размери"
     
    398858#. translators: 100 × 100px
    399859#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
    400 #: panels/background/cc-background-item.c:173
     860#: panels/background/cc-background-item.c:179
    401861#, c-format
    402862msgid "%d × %d"
    403863msgstr "%d × %d"
    404864
    405 #: panels/background/cc-background-item.c:325
     865#: panels/background/cc-background-item.c:358
    406866msgid "No Desktop Background"
    407867msgstr "Без фон на работния плот"
    408868
    409 #: panels/background/cc-background-panel.c:226
     869#: panels/background/cc-background-panel.c:136
     870msgid "Blue"
     871msgstr "Синьо"
     872
     873#: panels/background/cc-background-panel.c:138
     874msgid "Teal"
     875msgstr "Синьо-зелено"
     876
     877#: panels/background/cc-background-panel.c:140
     878msgid "Green"
     879msgstr "Зелено"
     880
     881#: panels/background/cc-background-panel.c:142
     882msgid "Yellow"
     883msgstr "Жълто"
     884
     885#: panels/background/cc-background-panel.c:144
     886msgid "Orange"
     887msgstr "Оранжево"
     888
     889#: panels/background/cc-background-panel.c:146
     890msgid "Red"
     891msgstr "Червено"
     892
     893#: panels/background/cc-background-panel.c:148
     894msgid "Pink"
     895msgstr "Розово"
     896
     897#: panels/background/cc-background-panel.c:150
     898msgid "Purple"
     899msgstr "Виолетово"
     900
     901#: panels/background/cc-background-panel.c:152
     902msgid "Slate"
     903msgstr "Тъмносиво"
     904
     905#: panels/background/cc-background-panel.c:338
    410906msgid "Current background"
    411907msgstr "Текущ фон"
    412908
    413 #: panels/background/cc-background-panel.ui:9
     909#: panels/background/cc-background-panel.ui:27
    414910msgid "Style"
    415911msgstr "Стил"
    416912
    417 #: panels/background/cc-background-panel.ui:49
    418 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
    419 msgid "Default"
    420 msgstr "Стандартен"
    421 
    422 #: panels/background/cc-background-panel.ui:79
    423 msgid "Dark"
    424 msgstr "Тъмен"
    425 
    426 #: panels/background/cc-background-panel.ui:98
     913#: panels/background/cc-background-panel.ui:67
     914msgid "_Default"
     915msgstr "_Стандартен"
     916
     917#: panels/background/cc-background-panel.ui:99
     918msgid "Da_rk"
     919msgstr "_Тъмен"
     920
     921#: panels/background/cc-background-panel.ui:127
     922msgid "Accent color"
     923msgstr "Акцентиращ цвят"
     924
     925#: panels/background/cc-background-panel.ui:137
    427926msgid "Background"
    428927msgstr "Фон"
    429928
    430 #: panels/background/cc-background-panel.ui:104
    431 msgid "Add Picture…"
    432 msgstr "Добавяне на изображение…"
     929#: panels/background/cc-background-panel.ui:143
     930msgid "_Add Picture…"
     931msgstr "_Добавяне на изображение…"
    433932
    434933#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
     
    447946"background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;"
    448947
    449 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11
    450 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
    451 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
    452 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:124
     948#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14
    453949msgid "Enable"
    454950msgstr "Включване"
    455951
    456 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
     952#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
    457953msgid "No Bluetooth Found"
    458954msgstr "Няма адаптери за Bluetooth"
    459955
    460 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
    461 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
     956#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:33
     957msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth"
    462958msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
    463959
    464 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
     960#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44
    465961msgid "Bluetooth Turned Off"
    466962msgstr "Bluetooth е изключен"
    467963
    468 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
     964#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:45
    469965msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
    470966msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове"
    471967
    472 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
     968#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
    473969msgid "Airplane Mode is On"
    474970msgstr "Самолетният режим е включен"
    475971
    476 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
     972#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
    477973msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
    478974msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
    479975
    480 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
    481 msgid "Turn Off Airplane Mode"
    482 msgstr "Изключване на самолетния режим"
    483 
    484 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
     976#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60
     977msgid "_Turn Off Airplane Mode"
     978msgstr "_Изключване на самолетния режим"
     979
     980#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:81
    485981msgid "Hardware Airplane Mode is On"
    486982msgstr "Самолетният режим е изключен"
    487983
    488 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:58
    489 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
    490 msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
     984#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:82
     985msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth"
     986msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetooth."
    491987
    492988#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
    493989#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
    494 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
     990#: panels/network/cc-network-panel.ui:48
     991#: panels/network/net-device-bluetooth.c:138
     992#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
    495993msgid "Bluetooth"
    496994msgstr "Връзка по Bluetooth"
     
    5061004"блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;"
    5071005"bluetooth;obex;"
    508 
    509 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:11
    510 msgid "_Camera Access"
    511 msgstr "Достъп до _камерите"
    512 
    513 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:12
    514 msgid "Allow permitted apps to use cameras"
    515 msgstr "Даване на права на програми да ползват камерите"
    516 
    517 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 panels/location/cc-location-panel.ui:23
    518 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:22
    519 msgid "Permitted Apps"
    520 msgstr "Програми с права"
    521 
    522 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:23
    523 msgid ""
    524 "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
    525 "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
    526 msgstr ""
    527 "На следните програми в ограничена среда е даден достъп до камерите. "
    528 "Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
    529 "поискат това изрично."
    530 
    531 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37
    532 msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
    533 msgstr "Никоя програма в ограничена среда не е заявила достъп до камерата"
    534 
    535 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3
    536 msgid "Cameras"
    537 msgstr "Камери"
    538 
    539 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:4
    540 msgid "Restrict camera access"
    541 msgstr "Изисква достъп до камерите"
    542 
    543 #. Translators: Search terms to find the Cameras panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    544 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:16
    545 msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
    546 msgstr ""
    547 "камера;снимки;фотографии;видео;уебкамера;заключване;защита;лични;данни;"
    548 "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
    5491006
    5501007#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
     
    6061063
    6071064#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
    608 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
     1065#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451
    6091066msgid "Complete!"
    6101067msgstr "Калибрирането завърши!"
     
    6121069#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
    6131070#. * the translated (or untranslated) error string after this
    614 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
     1071#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459
    6151072msgid "Calibration failed!"
    6161073msgstr "Неуспешно калибриране!"
    6171074
    6181075#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
    619 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
     1076#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466
    6201077msgid "You can remove the calibration device."
    6211078msgstr "Можете да махнете калибриращото устройство."
     
    6241081#. * display off the screen (although we do cope if this is
    6251082#. * detected early enough)
    626 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
     1083#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64
    6271084msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
    6281085msgstr "По време на калибрирането не пипайте устройството и екрана"
     
    6311088msgid "Display Calibration"
    6321089msgstr "Калибриране на екран"
     1090
     1091#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22
     1092#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21
     1093#: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187
     1094#: panels/display/cc-display-panel.ui:249
     1095#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15
     1096#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162
     1097#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15
     1098#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14
     1099#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142
     1100#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
     1101#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
     1102#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16
     1103#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267
     1104#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65
     1105#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17
     1106#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125
     1107#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136
     1108#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147
     1109#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
     1110#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24
     1111#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24
     1112#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92
     1113#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44
     1114#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32
     1115#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15
     1116#: panels/system/users/cc-user-page.ui:231
     1117#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17
     1118#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
     1119#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:109
     1120#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239
     1121msgid "_Cancel"
     1122msgstr "_Отказ"
    6331123
    6341124#. This starts the calibration process
     
    6431133
    6441134#. This button returns the user back to the color control panel
    645 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
    646 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
     1135#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
     1136#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49
     1137#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51
    6471138msgid "_Done"
    6481139msgstr "_Готово"
    6491140
    650 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
     1141#. TRANSLATORS: This refers to the embedded display on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
    6511142#: panels/color/cc-color-common.c:41
    652 msgid "Laptop Screen"
    653 msgstr "Екран на мобилен компютър"
    654 
    655 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
     1143msgid "Built-In Screen"
     1144msgstr "Вграден екран"
     1145
     1146#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
    6561147#: panels/color/cc-color-common.c:50
    657 msgid "Built-in Webcam"
     1148msgid "Built-In Webcam"
    6581149msgstr "Вградена камера"
    6591150
     
    6891180msgstr "Уеб камера „%s“"
    6901181
    691 #: panels/color/cc-color-device.c:87
     1182#: panels/color/cc-color-device.c:86
    6921183#, c-format
    6931184msgid "Enable color management for %s"
    6941185msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“"
    6951186
    696 #: panels/color/cc-color-device.c:92
     1187#: panels/color/cc-color-device.c:91
    6971188#, c-format
    6981189msgid "Show color profiles for %s"
    6991190msgstr "Показване на цветовите профили за „%s“"
    7001191
    701 #. not calibrated
    702 #: panels/color/cc-color-device.c:291
    703 msgid "Not calibrated"
     1192#. "not calibrated" label
     1193#: panels/color/cc-color-device.c:258
     1194msgid "Not Calibrated"
    7041195msgstr "Не е калибрирано"
    7051196
    7061197#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    7071198#. * profile has been auto-generated for this hardware
    708 #: panels/color/cc-color-panel.c:160
     1199#: panels/color/cc-color-panel.c:161
    7091200msgid "Default: "
    7101201msgstr "Стандартен: "
     
    7121203#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    7131204#. * profile his a standard space like AdobeRGB
    714 #: panels/color/cc-color-panel.c:168
     1205#: panels/color/cc-color-panel.c:169
    7151206msgid "Colorspace: "
    7161207msgstr "Цветово пространство: "
     
    7181209#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    7191210#. * profile is a test profile
    720 #: panels/color/cc-color-panel.c:175
     1211#: panels/color/cc-color-panel.c:176
    7211212msgid "Test profile: "
    7221213msgstr "Пробен профил: "
    7231214
    7241215#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
    725 #: panels/color/cc-color-panel.c:282
     1216#: panels/color/cc-color-panel.c:267
    7261217msgid "Select ICC Profile File"
    7271218msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)"
    7281219
    729 #: panels/color/cc-color-panel.c:285
    730 msgid "_Import"
    731 msgstr "_Внасяне"
     1220#: panels/color/cc-color-panel.c:270
     1221msgid "Import"
     1222msgstr "Внасяне"
    7321223
    7331224#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    734 #: panels/color/cc-color-panel.c:296
     1225#: panels/color/cc-color-panel.c:282
    7351226msgid "Supported ICC profiles"
    7361227msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
    7371228
    7381229#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    739 #: panels/color/cc-color-panel.c:303
     1230#: panels/color/cc-color-panel.c:289
    7401231msgid "All files"
    7411232msgstr "Всички файлове"
    7421233
    743 #: panels/color/cc-color-panel.c:586
     1234#: panels/color/cc-color-panel.c:565
    7441235msgid "Screen"
    7451236msgstr "Екран"
    7461237
    7471238#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
    748 #: panels/color/cc-color-panel.c:841
     1239#: panels/color/cc-color-panel.c:851
    7491240msgid "Save Profile"
    7501241msgstr "Запазване на профил"
    7511242
    752 #: panels/color/cc-color-panel.c:845
    753 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:335
    754 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
    755 msgid "_Save"
    756 msgstr "_Запазване"
    757 
    7581243#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
    759 #: panels/color/cc-color-panel.c:1146
     1244#: panels/color/cc-color-panel.c:1144
    7601245msgid "Create a color profile for the selected device"
    7611246msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
    7621247
    7631248#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    764 #: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
     1249#: panels/color/cc-color-panel.c:1159 panels/color/cc-color-panel.c:1183
    7651250msgid ""
    7661251"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
     
    7691254
    7701255#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    771 #: panels/color/cc-color-panel.c:1195
     1256#: panels/color/cc-color-panel.c:1193
    7721257msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
    7731258msgstr "Колориметърът не поддържа принтери."
    7741259
    7751260#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    776 #: panels/color/cc-color-panel.c:1206
     1261#: panels/color/cc-color-panel.c:1204
    7771262msgid "The device type is not currently supported."
    7781263msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа."
     1264
     1265#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
     1266#. translators: Text used in link to privacy policy
     1267#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
     1268#: panels/color/cc-color-panel.c:1999
     1269#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122
     1270#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168
     1271msgid "learn more"
     1272msgstr "научете повече"
     1273
     1274#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
     1275#: panels/color/cc-color-panel.c:2001
     1276#, c-format
     1277msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s."
     1278msgstr ""
     1279"Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
     1280"управлявани цветовете му — %s"
    7791281
    7801282#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
     
    7971299
    7981300#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
    799 msgid ""
    800 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
    801 msgstr "Няма да може да използвате компютъра си по време на калибрирането."
     1301msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place."
     1302msgstr "Няма да може да използвате устройството по време на калибрирането."
    8021303
    8031304#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
     
    8651366#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
    8661367msgid ""
    867 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
     1368"You can use a color profile on different devices, or even create profiles "
    8681369"for different lighting conditions."
    8691370msgstr ""
    870 "Можете да създавате цветови профил за различни екрани, компютри или даже "
    871 "различни условия на осветление."
     1371"Може да ползвате цветови профил на различни устройства или даже различни "
     1372"условия на осветление."
    8721373
    8731374#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
     
    8841385
    8851386#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
    886 msgid "Copy profile"
     1387msgid "Copy Profile"
    8871388msgstr "Копиране на профил"
    8881389
     
    9171418msgstr "_Внасяне на файл…"
    9181419
    919 #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
    920 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
    921 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:620
    922 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
    923 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
     1420#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23
     1421#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33
     1422#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653
     1423#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96
     1424#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
     1425#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:32
     1426#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:153
     1427#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:52
    9241428msgid "_Add"
    9251429msgstr "_Добавяне"
    9261430
    927 #: panels/color/cc-color-panel.ui:424
    928 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
    929 msgstr ""
    930 "Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
    931 "управлявани цветовете му."
    932 
    933 #. translators: Text used in link to privacy policy
    934 #: panels/color/cc-color-panel.ui:434
    935 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
    936 msgid "Learn more"
    937 msgstr "Научете повече"
    938 
    939 #: panels/color/cc-color-panel.ui:436
    940 msgid "Learn more about color management"
    941 msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
    942 
    943 #: panels/color/cc-color-panel.ui:473
    944 msgid "_Set for all users"
     1431#: panels/color/cc-color-panel.ui:442
     1432msgid "_Set for All Users"
    9451433msgstr "_Задаване за всички потребители"
    9461434
    947 #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
    948 #: panels/color/cc-color-panel.ui:484
    949 msgid "Set this profile for all users on this computer"
     1435#: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453
     1436#: panels/color/cc-color-panel.ui:454
     1437msgid "Set this profile for all users on this device"
    9501438msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
    9511439
    952 #: panels/color/cc-color-panel.ui:481
     1440#: panels/color/cc-color-panel.ui:451
    9531441msgid "_Enable"
    9541442msgstr "_Включване"
    9551443
    956 #: panels/color/cc-color-panel.ui:497
    957 msgid "_Add profile"
     1444#: panels/color/cc-color-panel.ui:468
     1445msgid "_Add Profile"
    9581446msgstr "_Добавяне на профил"
    9591447
    960 #: panels/color/cc-color-panel.ui:503
     1448#: panels/color/cc-color-panel.ui:475
    9611449msgid "_Calibrate…"
    9621450msgstr "_Калибриране…"
    9631451
    964 #: panels/color/cc-color-panel.ui:505
     1452#: panels/color/cc-color-panel.ui:477
    9651453msgid "Calibrate the device"
    9661454msgstr "Калибриране на устройството"
    9671455
    968 #: panels/color/cc-color-panel.ui:511
    969 msgid "_Remove profile"
     1456#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
     1457msgid "_Remove Profile"
    9701458msgstr "_Премахване на профил"
    9711459
    972 #: panels/color/cc-color-panel.ui:517
    973 msgid "_View details"
     1460#: panels/color/cc-color-panel.ui:491
     1461msgid "_View Details"
    9741462msgstr "_Показване на подробности"
    9751463
    976 #: panels/color/cc-color-panel.ui:529
     1464#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
     1465msgid "No Devices"
     1466msgstr "Няма устройства"
     1467
     1468#: panels/color/cc-color-panel.ui:520
    9771469msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
    9781470msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира"
    9791471
    980 #: panels/color/cc-color-panel.ui:568
     1472#: panels/color/cc-color-panel.ui:553
    9811473msgid "LCD"
    9821474msgstr "Течнокристален (LCD)"
    9831475
    984 #: panels/color/cc-color-panel.ui:573
     1476#: panels/color/cc-color-panel.ui:558
    9851477msgid "LED"
    9861478msgstr "Светодиоден (LED)"
    9871479
    988 #: panels/color/cc-color-panel.ui:578
     1480#: panels/color/cc-color-panel.ui:563
    9891481msgid "CRT"
    9901482msgstr "Кинескоп (CRT)"
    9911483
    992 #: panels/color/cc-color-panel.ui:583
     1484#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
    9931485msgid "Projector"
    9941486msgstr "Проектор"
    9951487
    996 #: panels/color/cc-color-panel.ui:588
     1488#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
    9971489msgid "Plasma"
    9981490msgstr "Плазмен"
    9991491
    1000 #: panels/color/cc-color-panel.ui:593
     1492#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
    10011493msgid "LCD (CCFL backlight)"
    10021494msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)"
    10031495
    1004 #: panels/color/cc-color-panel.ui:598
     1496#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
    10051497msgid "LCD (RGB LED backlight)"
    10061498msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)"
    10071499
    1008 #: panels/color/cc-color-panel.ui:603
     1500#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
    10091501msgid "LCD (white LED backlight)"
    10101502msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)"
    10111503
    1012 #: panels/color/cc-color-panel.ui:608
     1504#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
    10131505msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
    10141506msgstr ""
     
    10161508"LCD с CCFL)"
    10171509
    1018 #: panels/color/cc-color-panel.ui:613
     1510#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
    10191511msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
    10201512msgstr ""
    10211513"Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)"
    10221514
    1023 #: panels/color/cc-color-panel.ui:630
     1515#: panels/color/cc-color-panel.ui:615
    10241516msgctxt "Calibration quality"
    10251517msgid "High"
    10261518msgstr "Високо"
    10271519
    1028 #: panels/color/cc-color-panel.ui:631
     1520#: panels/color/cc-color-panel.ui:616
    10291521msgid "40 minutes"
    10301522msgstr "40 минути"
    10311523
    1032 #: panels/color/cc-color-panel.ui:635
     1524#: panels/color/cc-color-panel.ui:620
    10331525msgctxt "Calibration quality"
    10341526msgid "Medium"
    10351527msgstr "Средно"
    10361528
    1037 #: panels/color/cc-color-panel.ui:636
     1529#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
    10381530msgid "30 minutes"
    10391531msgstr "30 минути"
    10401532
    1041 #: panels/color/cc-color-panel.ui:640
     1533#: panels/color/cc-color-panel.ui:625
    10421534msgctxt "Calibration quality"
    10431535msgid "Low"
    10441536msgstr "Ниско"
    10451537
    1046 #: panels/color/cc-color-panel.ui:641
     1538#: panels/color/cc-color-panel.ui:626
    10471539msgid "15 minutes"
    10481540msgstr "15 минути"
    10491541
    1050 #: panels/color/cc-color-panel.ui:663
     1542#: panels/color/cc-color-panel.ui:648
    10511543msgid "Native to display"
    10521544msgstr "Стандартното за екрана"
    10531545
    1054 #: panels/color/cc-color-panel.ui:667
     1546#: panels/color/cc-color-panel.ui:652
    10551547msgid "D50 (Printing and publishing)"
    10561548msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
    10571549
    1058 #: panels/color/cc-color-panel.ui:671
     1550#: panels/color/cc-color-panel.ui:656
    10591551msgid "D55"
    10601552msgstr "D55"
    10611553
    1062 #: panels/color/cc-color-panel.ui:675
     1554#: panels/color/cc-color-panel.ui:660
    10631555msgid "D65 (Photography and graphics)"
    10641556msgstr "D65 (Фотография и графики)"
    10651557
    1066 #: panels/color/cc-color-panel.ui:679
     1558#: panels/color/cc-color-panel.ui:664
    10671559msgid "D75"
    10681560msgstr "D75"
     
    10701562#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
    10711563#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
    1072 #: panels/color/cc-color-profile.c:98
     1564#: panels/color/cc-color-profile.c:97
    10731565msgid "Standard Space"
    10741566msgstr "Стандартно пространство"
     
    10761568#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
    10771569#. * a different color, or swap the red and green channels
    1078 #: panels/color/cc-color-profile.c:104
     1570#: panels/color/cc-color-profile.c:103
    10791571msgid "Test Profile"
    10801572msgstr "Пробен профил"
     
    10841576#. * for instance the default monitor profile is created from the
    10851577#. * primaries specified in the monitor EDID
    1086 #: panels/color/cc-color-profile.c:112
     1578#: panels/color/cc-color-profile.c:111
    10871579msgctxt "Automatically generated profile"
    10881580msgid "Automatic"
     
    10921584#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
    10931585#. * device capability
    1094 #: panels/color/cc-color-profile.c:122
     1586#: panels/color/cc-color-profile.c:121
    10951587msgctxt "Profile quality"
    10961588msgid "Low Quality"
     
    10981590
    10991591#. TRANSLATORS: the profile quality
    1100 #: panels/color/cc-color-profile.c:127
     1592#: panels/color/cc-color-profile.c:126
    11011593msgctxt "Profile quality"
    11021594msgid "Medium Quality"
     
    11061598#. * a *long* time, and have the best calibration and
    11071599#. * characterisation data.
    1108 #: panels/color/cc-color-profile.c:134
     1600#: panels/color/cc-color-profile.c:133
    11091601msgctxt "Profile quality"
    11101602msgid "High Quality"
     
    11131605#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
    11141606#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    1115 #: panels/color/cc-color-profile.c:151
     1607#: panels/color/cc-color-profile.c:150
    11161608msgctxt "Colorspace fallback"
    11171609msgid "Default RGB"
     
    11201612#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
    11211613#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    1122 #: panels/color/cc-color-profile.c:158
     1614#: panels/color/cc-color-profile.c:157
    11231615msgctxt "Colorspace fallback"
    11241616msgid "Default CMYK"
     
    11271619#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
    11281620#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
    1129 #: panels/color/cc-color-profile.c:165
     1621#: panels/color/cc-color-profile.c:164
    11301622msgctxt "Colorspace fallback"
    11311623msgid "Default Gray"
    11321624msgstr "Стандартно сиво"
    11331625
    1134 #: panels/color/cc-color-profile.c:188
     1626#: panels/color/cc-color-profile.c:187
    11351627msgid "Vendor supplied factory calibration data"
    11361628msgstr "Стандартни калибровъчни данни от производителя на устройството"
    11371629
    1138 #: panels/color/cc-color-profile.c:197
     1630#: panels/color/cc-color-profile.c:196
    11391631msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
    11401632msgstr "При този профил е невъзможна пълноекранна цветова корекция"
    11411633
    1142 #: panels/color/cc-color-profile.c:219
     1634#: panels/color/cc-color-profile.c:218
    11431635msgid "This profile may no longer be accurate"
    11441636msgstr "Профилът може вече да не е точен"
    11451637
    11461638#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
    1147 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:192
    1148 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:267
    11491639msgid "Color"
    11501640msgstr "Цвят"
     
    11711661
    11721662#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
     1663#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24
    11731664msgid "_Select"
    11741665msgstr "_Избор"
    11751666
    1176 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
     1667#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35
     1668msgid "Language or country"
     1669msgstr "Език или държава"
     1670
     1671#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59
    11771672msgid "No languages found"
    11781673msgstr "Няма езици"
    11791674
    1180 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
    1181 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175
     1675#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70
     1676#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:185
    11821677msgid "More…"
    11831678msgstr "Допълнителни…"
    11841679
    1185 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
     1680#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6
     1681msgid "More Information"
     1682msgstr "Още информация"
     1683
     1684#: panels/common/cc-number-row.c:280
     1685#, c-format
     1686msgid "%d day"
     1687msgid_plural "%d days"
     1688msgstr[0] "%d ден"
     1689msgstr[1] "%d дни"
     1690
     1691#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199
     1692msgid "Error — some settings cannot be unlocked"
     1693msgstr "Грешка: някои настройки не може да бъдат отключени"
     1694
     1695#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202
    11861696msgid "Unlock to Change Settings"
    11871697msgstr "Отключете за промяна на настройките"
    11881698
    1189 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
    1190 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
    1191 msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."
    1192 
    1193 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
    1194 msgid "Unlock…"
    1195 msgstr "Отключване…"
     1699#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205
     1700#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7
     1701msgid "_Unlock…"
     1702msgstr "_Отключване…"
    11961703
    11971704#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
     
    12151722msgstr "Минута назад"
    12161723
    1217 #: panels/common/cc-util.c:127
    1218 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
     1724#: panels/common/cc-util.c:130
     1725#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188
    12191726msgid "Today"
    12201727msgstr "Днес"
    12211728
    1222 #: panels/common/cc-util.c:131
    1223 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
     1729#: panels/common/cc-util.c:134
     1730#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190
    12241731msgid "Yesterday"
    12251732msgstr "Вчера"
    12261733
    12271734#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
    1228 #: panels/common/cc-util.c:138
     1735#: panels/common/cc-util.c:142
     1736#, no-c-format
    12291737msgid "%b %e"
    12301738msgstr "%e %b"
    12311739
    12321740#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
    1233 #: panels/common/cc-util.c:143
     1741#: panels/common/cc-util.c:147
    12341742msgid "%b %e, %Y"
    12351743msgstr "%е %b %Y"
     
    12381746#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
    12391747#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
    1240 #: panels/common/cc-util.c:162
     1748#: panels/common/cc-util.c:166
    12411749#, c-format
    12421750msgid "%1$s, %2$s"
    12431751msgstr "%1$s, %2$s"
    12441752
    1245 #: panels/common/cc-util.c:182
     1753#: panels/common/cc-util.c:186
    12461754#, c-format
    12471755msgid "%d hour"
     
    12501758msgstr[1] "%d часа"
    12511759
    1252 #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
    1253 #: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855
     1760#: panels/common/cc-util.c:187
    12541761#, c-format
    12551762msgid "%d minute"
     
    12581765msgstr[1] "%d минути"
    12591766
    1260 #: panels/common/cc-util.c:184
     1767#: panels/common/cc-util.c:188
    12611768#, c-format
    12621769msgid "%d second"
     
    12661773
    12671774#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
    1268 #: panels/common/cc-util.c:191
     1775#: panels/common/cc-util.c:195
    12691776#, c-format
    12701777msgctxt "hours minutes seconds"
     
    12731780
    12741781#. 5 hours 2 minutes
    1275 #: panels/common/cc-util.c:196
     1782#: panels/common/cc-util.c:200
    12761783#, c-format
    12771784msgctxt "hours minutes"
     
    12801787
    12811788#. 5 hours
    1282 #: panels/common/cc-util.c:201
     1789#: panels/common/cc-util.c:205
    12831790#, c-format
    12841791msgctxt "hours"
     
    12871794
    12881795#. 2 minutes 12 seconds
    1289 #: panels/common/cc-util.c:209
     1796#: panels/common/cc-util.c:213
    12901797#, c-format
    12911798msgctxt "minutes seconds"
     
    12941801
    12951802#. 2 minutes
    1296 #: panels/common/cc-util.c:214
     1803#: panels/common/cc-util.c:218
    12971804#, c-format
    12981805msgctxt "minutes"
     
    13011808
    13021809#. 0 seconds
    1303 #: panels/common/cc-util.c:225
     1810#: panels/common/cc-util.c:229
    13041811msgid "0 seconds"
    13051812msgstr "0 секунди"
     
    13111818msgstr "Точка за безжичен достъп"
    13121819
    1313 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:165
    1314 msgid "24-hour"
    1315 msgstr "24-часов"
    1316 
    1317 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167
    1318 msgid "AM / PM"
    1319 msgstr "12-часов"
    1320 
    1321 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
    1322 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:238
    1323 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
    1324 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
    1325 
    1326 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
    1327 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:243
    1328 msgid "%e %B %Y, %R"
    1329 msgstr "%e %B %Y, %R"
    1330 
    1331 #. Translators: "city, country"
    1332 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:398
    1333 #, c-format
    1334 msgctxt "timezone loc"
    1335 msgid "%s, %s"
    1336 msgstr "%s, %s"
    1337 
    1338 #. Update the timezone on the listbow row
    1339 #. Translators: "timezone (details)"
    1340 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:415
    1341 #, c-format
    1342 msgctxt "timezone desc"
    1343 msgid "%s (%s)"
    1344 msgstr "%s (%s)"
    1345 
    1346 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9
    1347 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
    1348 msgid "Date & Time"
    1349 msgstr "Дата и час"
    1350 
    1351 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:45
    1352 msgid "Year"
    1353 msgstr "Година"
    1354 
    1355 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
    1356 msgid "Month"
    1357 msgstr "Месец"
    1358 
    1359 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:88
    1360 msgid "Day"
    1361 msgstr "Ден"
    1362 
    1363 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:122
    1364 msgid "Automatic _Date &amp; Time"
    1365 msgstr "_Автоматични дата и час"
    1366 
    1367 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
    1368 msgid "Requires internet access"
    1369 msgstr "Изисква връзка към Интернет"
    1370 
    1371 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:138
    1372 msgid "Date &amp; _Time"
    1373 msgstr "Дата и _час"
    1374 
    1375 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:162
    1376 msgid "Automatic Time _Zone"
    1377 msgstr "Автоматичен часови _пояс"
    1378 
    1379 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:163
    1380 msgid "Requires location services enabled and internet access"
    1381 msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
    1382 
    1383 #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
    1384 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
    1385 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:170
    1386 #: panels/display/cc-display-settings.ui:23
    1387 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
    1388 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
    1389 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76
    1390 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819
    1391 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:948
    1392 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
    1393 msgid "Enabled"
    1394 msgstr "Включен"
    1395 
    1396 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:178
    1397 msgid "Time Z_one"
    1398 msgstr "_Часови пояс"
    1399 
    1400 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:203
    1401 msgid "Time _Format"
    1402 msgstr "_Формат на времето"
    1403 
    1404 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:247
    1405 msgid "January"
    1406 msgstr "януари"
    1407 
    1408 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:248
    1409 msgid "February"
    1410 msgstr "февруари"
    1411 
    1412 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249
    1413 msgid "March"
    1414 msgstr "март"
    1415 
    1416 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:250
    1417 msgid "April"
    1418 msgstr "април"
    1419 
    1420 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:251
    1421 msgid "May"
    1422 msgstr "май"
    1423 
    1424 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252
    1425 msgid "June"
    1426 msgstr "юни"
    1427 
    1428 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:253
    1429 msgid "July"
    1430 msgstr "юли"
    1431 
    1432 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
    1433 msgid "August"
    1434 msgstr "август"
    1435 
    1436 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
    1437 msgid "September"
    1438 msgstr "септември"
    1439 
    1440 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:256
    1441 msgid "October"
    1442 msgstr "октомври"
    1443 
    1444 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
    1445 msgid "November"
    1446 msgstr "ноември"
    1447 
    1448 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:258
    1449 msgid "December"
    1450 msgstr "декември"
    1451 
    1452 #: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6
    1453 msgid "Select Time Zone"
    1454 msgstr "Избор на часови пояс"
    1455 
    1456 #: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:40
    1457 msgid "No Results"
    1458 msgstr "Няма резултати"
    1459 
    1460 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
    1461 msgid "Change the date and time, including time zone"
    1462 msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
    1463 
    1464 #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1465 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
    1466 msgid "Clock;Timezone;Location;"
    1467 msgstr ""
    1468 "часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;"
    1469 "location;"
    1470 
    1471 #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
    1472 msgid "Change system time and date settings"
    1473 msgstr "Промяна на системните дата и час"
    1474 
    1475 #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
    1476 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
    1477 msgstr ""
    1478 "Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
    1479 "времето."
    1480 
    1481 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
    1482 msgid "_Web"
    1483 msgstr "_Уеб"
    1484 
    1485 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
    1486 msgid "_Mail"
    1487 msgstr "_Поща"
    1488 
    1489 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
    1490 msgid "_Calendar"
    1491 msgstr "_Календар"
    1492 
    1493 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
    1494 msgid "M_usic"
    1495 msgstr "М_узика"
    1496 
    1497 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
    1498 msgid "_Video"
    1499 msgstr "_Видео"
    1500 
    1501 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:89
    1502 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
    1503 msgid "_Photos"
    1504 msgstr "_Снимки"
    1505 
    1506 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:103
    1507 msgid "Ca_lls"
    1508 msgstr "_Обаждания"
    1509 
    1510 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:118
    1511 msgid "_SMS"
    1512 msgstr "_СМС"
    1513 
    1514 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3
    1515 msgid "Default Apps"
    1516 msgstr "Стандартни програми"
    1517 
    1518 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4
    1519 msgid "Configure Default Apps"
    1520 msgstr "Задаване на стандартни програми"
    1521 
    1522 #. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1523 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15
    1524 msgid "default;application;preferred;media;"
    1525 msgstr ""
    1526 "стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;"
    1527 "application;preferred;media;"
    1528 
    1529 #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
    1530 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
    1531 #, c-format
    1532 msgid ""
    1533 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
    1534 "anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
    1535 msgstr ""
    1536 "Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
    1537 "без идентифицираща потребителя информация. %s"
    1538 
    1539 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
    1540 msgid "Problem Reporting"
    1541 msgstr "Докладване на грешка"
    1542 
    1543 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
    1544 msgid "_Automatic Problem Reporting"
    1545 msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
    1546 
    1547 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:3
    1548 msgid "Diagnostics"
    1549 msgstr "Диагностика"
    1550 
    1551 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:4
    1552 msgid "Settings for automatically problem reporting"
    1553 msgstr "Настройки за автоматично докладване на грешки"
    1554 
    1555 #. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1556 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:16
    1557 msgid "diagnostics;crash;"
    1558 msgstr "диагностика;забиване;блокиране;diagnostics;crash;"
    1559 
    1560 #: panels/display/cc-display-panel.c:493
    1561 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
    1562 #: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750
     1820#: panels/display/cc-display-panel.c:506
     1821#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
     1822#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497
    15631823msgid "On"
    15641824msgstr "Включване"
    15651825
    1566 #: panels/display/cc-display-panel.c:495 panels/network/cc-net-proxy-page.c:166
    1567 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
    1568 #: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748
     1826#: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193
     1827#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
     1828#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495
    15691829msgid "Off"
    15701830msgstr "Изключване"
    15711831
    1572 #: panels/display/cc-display-panel.c:931
     1832#: panels/display/cc-display-panel.c:925
    15731833msgid "Apply Changes?"
    15741834msgstr "Да се приложат ли промените?"
    15751835
    1576 #: panels/display/cc-display-panel.c:936
     1836#: panels/display/cc-display-panel.c:931
    15771837msgid "Changes Cannot be Applied"
    15781838msgstr "Промените не може да се приложат"
    15791839
    1580 #: panels/display/cc-display-panel.c:938
     1840#: panels/display/cc-display-panel.c:933
    15811841msgid "This could be due to hardware limitations."
    15821842msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера."
    15831843
    1584 #: panels/display/cc-display-panel.ui:43
    1585 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
    1586 msgid "_Apply"
    1587 msgstr "_Прилагане"
    1588 
    1589 #: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:209
    1590 #: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22
    1591 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
    1592 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
    1593 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19
    1594 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
    1595 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
    1596 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
    1597 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
    1598 msgid "Back"
    1599 msgstr "Назад"
    1600 
    1601 #: panels/display/cc-display-panel.ui:100
    1602 msgid "Display Settings Disabled"
    1603 msgstr "Настройките на екрана са изключени"
    1604 
    1605 #: panels/display/cc-display-panel.ui:111
    1606 msgid "Multiple Displays"
    1607 msgstr "Много екрани"
    1608 
    1609 #. 'Join' as in 'Join displays'
    1610 #: panels/display/cc-display-panel.ui:120
    1611 msgid "Join"
    1612 msgstr "Обединяване"
    1613 
    1614 #: panels/display/cc-display-panel.ui:127
    1615 msgid "Mirror"
    1616 msgstr "Еднакво изображение"
    1617 
    1618 #: panels/display/cc-display-panel.ui:155
    1619 msgid "Contains top bar and Activities"
    1620 msgstr "Съдържа горната лента и дейностите"
    1621 
    1622 #: panels/display/cc-display-panel.ui:156
    1623 msgid "Primary Display"
    1624 msgstr "Основен екран"
    1625 
    1626 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
    1627 #: panels/display/cc-display-panel.ui:177
    1628 #: panels/display/cc-display-panel.ui:216
    1629 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:117
    1630 msgid "Night Light"
    1631 msgstr "Нощен режим"
    1632 
    1633 #: panels/display/cc-display-settings.c:110
    1634 msgctxt "Display rotation"
    1635 msgid "Landscape"
    1636 msgstr "Хоризонтална"
    1637 
    1638 #: panels/display/cc-display-settings.c:113
    1639 msgctxt "Display rotation"
    1640 msgid "Portrait Right"
    1641 msgstr "Вертикална дясна"
    1642 
    1643 #: panels/display/cc-display-settings.c:116
    1644 msgctxt "Display rotation"
    1645 msgid "Portrait Left"
    1646 msgstr "Вертикална лява"
    1647 
    1648 #: panels/display/cc-display-settings.c:119
    1649 msgctxt "Display rotation"
    1650 msgid "Landscape (flipped)"
    1651 msgstr "Хоризонтална обратна"
    1652 
    1653 #: panels/display/cc-display-settings.c:180
    1654 #, c-format
    1655 msgid "%.2lf Hz"
    1656 msgstr "%.2lf Hz"
    1657 
    1658 #: panels/display/cc-display-settings.ui:43
    1659 msgctxt "display setting"
    1660 msgid "Orientation"
    1661 msgstr "Ориентация"
    1662 
    1663 #: panels/display/cc-display-settings.ui:50
    1664 msgctxt "display setting"
    1665 msgid "Resolution"
    1666 msgstr "Разделителна способност"
    1667 
    1668 #: panels/display/cc-display-settings.ui:57
    1669 msgid "Refresh Rate"
    1670 msgstr "Честота на опресняване"
    1671 
    1672 #: panels/display/cc-display-settings.ui:64
    1673 msgid "Adjust for TV"
    1674 msgstr "За телевизор"
    1675 
    1676 #: panels/display/cc-display-settings.ui:79
    1677 #: panels/display/cc-display-settings.ui:94
    1678 msgctxt "display setting"
    1679 msgid "Scale"
    1680 msgstr "Мащабиране"
    1681 
    1682 #: panels/display/cc-night-light-page.c:269
    1683 msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine."
    1684 msgstr "Нощният режим не може да се ползва от виртуална машина."
    1685 
    1686 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:25
    1687 msgid "Night Light Unavailable"
    1688 msgstr "Нощният режим липсва"
    1689 
    1690 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
    1691 msgid ""
    1692 "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
    1693 "being used remotely"
    1694 msgstr ""
    1695 "Това може да се дължи на драйвера за графичната карта или на това, че сте се "
    1696 "свързали отдалечено към работния плот"
    1697 
    1698 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
    1699 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:60
    1700 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
    1701 msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
    1702 
    1703 #. This cancels the redshift inhibit.
    1704 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:74
    1705 msgid "Restart Filter"
    1706 msgstr "Рестартиране на филтъра"
    1707 
    1708 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:97
    1709 msgid ""
    1710 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
    1711 "strain and sleeplessness."
    1712 msgstr ""
    1713 "Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята "
    1714 "светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
    1715 
    1716 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:134
    1717 msgid "Schedule"
    1718 msgstr "Насрочване"
    1719 
    1720 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:142
    1721 msgid "Sunset to Sunrise"
    1722 msgstr "Залез до изгрев"
    1723 
    1724 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:143
    1725 msgid "Manual Schedule"
    1726 msgstr "Други времена"
    1727 
    1728 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:156
    1729 #: panels/region/cc-format-preview.ui:35
    1730 msgid "Times"
    1731 msgstr "Времена"
    1732 
    1733 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:169
    1734 msgid "From"
    1735 msgstr "От"
    1736 
    1737 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
    1738 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:281
    1739 msgid "Hour"
    1740 msgstr "Час"
    1741 
    1742 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:200
    1743 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:287
    1744 msgid ":"
    1745 msgstr ":"
    1746 
    1747 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:217
    1748 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:304
    1749 msgid "Minute"
    1750 msgstr "Минута"
    1751 
    1752 #. This is the short form for the time period in the morning
    1753 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:227
    1754 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
    1755 msgid "AM"
    1756 msgstr "пр.об."
    1757 
    1758 #. This is the short form for the time period in the afternoon
    1759 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:239
    1760 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:326
    1761 msgid "PM"
    1762 msgstr "сл.об."
    1763 
    1764 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:256
    1765 msgid "To"
    1766 msgstr "До"
    1767 
    1768 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:362
    1769 msgid "Color Temperature"
    1770 msgstr "Температура на екрана"
    1771 
     1844#: panels/display/cc-display-panel.ui:19
    17721845#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
    17731846msgid "Displays"
    17741847msgstr "Екрани"
    17751848
     1849#: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203
     1850#: panels/display/cc-display-panel.ui:265
     1851#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23
     1852msgid "_Apply"
     1853msgstr "_Прилагане"
     1854
     1855#: panels/display/cc-display-panel.ui:74
     1856msgid "Display Settings Disabled"
     1857msgstr "Настройките на екрана са изключени"
     1858
     1859#: panels/display/cc-display-panel.ui:85
     1860msgid "Multiple Displays"
     1861msgstr "Много екрани"
     1862
     1863#. 'Join' as in 'Join displays'
     1864#: panels/display/cc-display-panel.ui:94
     1865msgid "_Join"
     1866msgstr "_Обединяване"
     1867
     1868#: panels/display/cc-display-panel.ui:102
     1869msgid "_Mirror"
     1870msgstr "_Еднакво изображение"
     1871
     1872#: panels/display/cc-display-panel.ui:131
     1873msgid "Contains top bar and Activities"
     1874msgstr "Съдържа горната лента и дейностите"
     1875
     1876#: panels/display/cc-display-panel.ui:132
     1877msgid "_Primary Display"
     1878msgstr "_Основен екран"
     1879
     1880#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
     1881#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
     1882#: panels/display/cc-night-light-page.ui:67
     1883msgid "_Night Light"
     1884msgstr "_Нощен режим"
     1885
     1886#: panels/display/cc-display-panel.ui:174
     1887msgid "Night Light"
     1888msgstr "Нощен режим"
     1889
     1890#: panels/display/cc-display-settings.c:123
     1891msgctxt "Display rotation"
     1892msgid "Landscape"
     1893msgstr "Хоризонтално"
     1894
     1895#: panels/display/cc-display-settings.c:126
     1896msgctxt "Display rotation"
     1897msgid "Portrait Right"
     1898msgstr "Вертикално дясно"
     1899
     1900#: panels/display/cc-display-settings.c:129
     1901msgctxt "Display rotation"
     1902msgid "Portrait Left"
     1903msgstr "Вертикално ляво"
     1904
     1905#: panels/display/cc-display-settings.c:132
     1906msgctxt "Display rotation"
     1907msgid "Landscape (flipped)"
     1908msgstr "Хоризонтално (наобратно)"
     1909
     1910#: panels/display/cc-display-settings.c:143
     1911msgctxt "Display rotation"
     1912msgid "Portrait"
     1913msgstr "Вертикално"
     1914
     1915#: panels/display/cc-display-settings.c:146
     1916msgctxt "Display rotation"
     1917msgid "Landscape Right"
     1918msgstr "Хоризонтално дясно"
     1919
     1920#: panels/display/cc-display-settings.c:149
     1921msgctxt "Display rotation"
     1922msgid "Landscape Left"
     1923msgstr "Хоризонтално ляво"
     1924
     1925#: panels/display/cc-display-settings.c:152
     1926msgctxt "Display rotation"
     1927msgid "Portrait (flipped)"
     1928msgstr "Вертикално (наобратно)"
     1929
     1930#: panels/display/cc-display-settings.c:163
     1931msgctxt "Display rotation"
     1932msgid "Upright"
     1933msgstr "Изправено"
     1934
     1935#: panels/display/cc-display-settings.c:166
     1936msgctxt "Display rotation"
     1937msgid "Right"
     1938msgstr "Дясно"
     1939
     1940#: panels/display/cc-display-settings.c:169
     1941msgctxt "Display rotation"
     1942msgid "Left"
     1943msgstr "Ляво"
     1944
     1945#: panels/display/cc-display-settings.c:172
     1946msgctxt "Display rotation"
     1947msgid "Flipped"
     1948msgstr "Обратно"
     1949
     1950#: panels/display/cc-display-settings.c:238
     1951msgid "%.2lf Hz"
     1952msgstr "%.2lf Hz"
     1953
     1954#. Translators:
     1955#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
     1956#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash
     1957#. *    (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)"
     1958#.
     1959#: panels/display/cc-display-settings.c:255
     1960msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)"
     1961msgstr "Променлива (%d–%.2lf Hz)"
     1962
     1963#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
     1964#: panels/display/cc-display-settings.c:262
     1965msgid "Variable (up to %.2lf Hz)"
     1966msgstr "Променлива (до %.2lf Hz)"
     1967
     1968#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
     1969msgctxt "display setting"
     1970msgid "_Orientation"
     1971msgstr "_Ориентация"
     1972
     1973#: panels/display/cc-display-settings.ui:41
     1974msgctxt "display setting"
     1975msgid "_Resolution"
     1976msgstr "_Разделителна способност"
     1977
     1978#: panels/display/cc-display-settings.ui:49
     1979#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
     1980msgid "R_efresh Rate"
     1981msgstr "Ч_естота на опресняване"
     1982
     1983#: panels/display/cc-display-settings.ui:66
     1984msgid "_Variable Refresh Rate"
     1985msgstr "_Променлива честота на опресняване"
     1986
     1987#: panels/display/cc-display-settings.ui:74
     1988msgid "Re_fresh Rate"
     1989msgstr "_Честота на опресняване"
     1990
     1991#: panels/display/cc-display-settings.ui:84
     1992msgid "Adjust for _TV"
     1993msgstr "За _телевизор"
     1994
     1995#: panels/display/cc-display-settings.ui:92
     1996#: panels/display/cc-display-settings.ui:108
     1997msgctxt "display setting"
     1998msgid "_Scale"
     1999msgstr "_Мащабиране"
     2000
     2001#: panels/display/cc-night-light-page.c:230
     2002msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine"
     2003msgstr "Нощният режим не може да се ползва от виртуална машина"
     2004
     2005#: panels/display/cc-night-light-page.c:231
     2006msgid ""
     2007"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
     2008"being used remotely."
     2009msgstr ""
     2010"Това може да се дължи на драйвера за графичната карта или на това, че сте се "
     2011"свързали отдалечено към работния плот."
     2012
     2013#: panels/display/cc-night-light-page.ui:12
     2014msgid "Night Light Unavailable"
     2015msgstr "Нощният режим липсва"
     2016
     2017#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
     2018#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
     2019msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
     2020msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
     2021
     2022#. This cancels the redshift inhibit.
     2023#: panels/display/cc-night-light-page.ui:49
     2024msgid "Restart Filter"
     2025msgstr "Рестартиране на филтъра"
     2026
     2027#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
     2028msgid ""
     2029"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
     2030"strain and sleeplessness."
     2031msgstr ""
     2032"Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята "
     2033"светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
     2034
     2035#: panels/display/cc-night-light-page.ui:75
     2036msgid "_Schedule"
     2037msgstr "_Насрочване"
     2038
     2039#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82
     2040msgid "Sunset to Sunrise"
     2041msgstr "Залез до изгрев"
     2042
     2043#: panels/display/cc-night-light-page.ui:83
     2044msgid "Manual Schedule"
     2045msgstr "Други времена"
     2046
     2047#: panels/display/cc-night-light-page.ui:93
     2048msgid "_Times"
     2049msgstr "_Времена"
     2050
     2051#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107
     2052msgid "From"
     2053msgstr "От"
     2054
     2055#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
     2056#: panels/display/cc-night-light-page.ui:219
     2057msgid "Hour"
     2058msgstr "Час"
     2059
     2060#: panels/display/cc-night-light-page.ui:138
     2061#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
     2062msgid ":"
     2063msgstr ":"
     2064
     2065#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155
     2066#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242
     2067msgid "Minute"
     2068msgstr "Минута"
     2069
     2070#. This is the short form for the time period in the morning
     2071#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
     2072#: panels/display/cc-night-light-page.ui:252
     2073msgid "AM"
     2074msgstr "пр.об."
     2075
     2076#. This is the short form for the time period in the afternoon
     2077#: panels/display/cc-night-light-page.ui:177
     2078#: panels/display/cc-night-light-page.ui:264
     2079msgid "PM"
     2080msgstr "сл.об."
     2081
     2082#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
     2083msgid "To"
     2084msgstr "До"
     2085
     2086#: panels/display/cc-night-light-page.ui:300
     2087msgid "_Color Temperature"
     2088msgstr "_Температура на екрана"
     2089
    17762090#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
    17772091msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
     
    17892103"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
    17902104
    1791 #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
    1792 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
    1793 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
    1794 msgid "Secure Boot is Active"
    1795 msgstr "Атестираното стартиране е включено"
    1796 
    1797 #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
    1798 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
    1799 msgid ""
    1800 "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
    1801 "starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
    1802 msgstr ""
    1803 "Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
    1804 "който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена и "
    1805 "в момента работи правилно."
    1806 
    1807 #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
    1808 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
    1809 msgid "Secure Boot Has Problems"
    1810 msgstr "Атестираното стартиране има проблеми"
    1811 
    1812 #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
    1813 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
    1814 msgid ""
    1815 "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
    1816 "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
    1817 "invalid key."
    1818 msgstr ""
    1819 "Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
    1820 "който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена, "
    1821 "но не работи, защото ползва неправилен ключ."
    1822 
    1823 #. TRANSLATORS: this is the second section of description.
    1824 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
    1825 msgid ""
    1826 "Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
    1827 "firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
    1828 "information on how to do this."
    1829 msgstr ""
    1830 "Проблемите с атестираното стартиране (Secure boot) често може да се "
    1831 "коригират от настройките на фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS), а "
    1832 "производителят на хардуера може да ви даде информация как да го направите."
    1833 
    1834 #. TRANSLATORS: this is the third section of description.
    1835 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
    1836 msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
    1837 msgstr ""
    1838 "За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
    1839 "услуги по поддръжка на IT."
    1840 
    1841 #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
    1842 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
    1843 msgid "Secure Boot is Turned Off"
    1844 msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
    1845 
    1846 #. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
    1847 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
    1848 msgid ""
    1849 "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
    1850 "starts. It is currently turned off."
    1851 msgstr ""
    1852 "Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
    1853 "който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита не е включена."
    1854 
    1855 #. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
    1856 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
    1857 msgid ""
    1858 "Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
    1859 "settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
    1860 "provider."
    1861 msgstr ""
    1862 "Атестираното стартиране (Secure boot) може да се включи от настройките на "
    1863 "фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS). За помощ се обърнете към "
    1864 "производителя на хардуера или доставчика ви на услуги по поддръжка на IT."
    1865 
    1866 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
    1867 msgid ""
    1868 "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
    1869 "starts.\n"
    1870 "\n"
    1871 "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
    1872 msgstr ""
    1873 "Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
    1874 "който не е одобрен, при стартирането на системата.\n"
    1875 "\n"
    1876 "За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
    1877 "услуги по поддръжка на IT."
    1878 
    1879 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
    1880 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:113
    1881 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:544
    1882 msgid "Checks Failed"
    1883 msgstr "Неуспешни проверки"
    1884 
    1885 #. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
    1886 #. checking the security items.
    1887 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:116
    1888 msgid ""
    1889 "Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
    1890 "common hardware security issues.\n"
    1891 "\n"
    1892 "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
    1893 "firmware or changing device configuration options. However, failures can "
    1894 "stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
    1895 msgstr ""
    1896 "Хардуерът не минава проверките, което означава, че не сте защитени от най-"
    1897 "честите проблеми със сигурността му.\n"
    1898 "\n"
    1899 "Възможно е някои от проблемите да се решат, ако обновите фърмуера или "
    1900 "смените настройките му. Не е напълно сигурно, че това ще реши проблемите, "
    1901 "защото част от тях може да се дължат на ограничения на самия хардуер."
    1902 
    1903 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
    1904 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:127
    1905 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:551
    1906 msgid "Checks Passed"
    1907 msgstr "Успешни проверки"
    1908 
    1909 #. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
    1910 #. minimum requirement of security check.
    1911 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:130
    1912 msgid ""
    1913 "This device meets basic security requirements. Its hardware has protection "
    1914 "against some of the most common security threats."
    1915 msgstr ""
    1916 "Това устройство покрива основните изисквания за сигурна работа. Хардуерът "
    1917 "има защита срещу най-честите атаки."
    1918 
    1919 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
    1920 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:141
    1921 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:560
    1922 msgid "Protected"
    1923 msgstr "Защитено"
    1924 
    1925 #. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
    1926 #. the extended security check.
    1927 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
    1928 msgid ""
    1929 "This device passes current security tests. Its hardware is protected against "
    1930 "the majority of security threats."
    1931 msgstr ""
    1932 "Това устройство минава текущите тестове за сигурна работа. Хардуерът има "
    1933 "защита срещу болшинството атаки."
    1934 
    1935 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
    1936 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:152
    1937 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:567
    1938 msgid "Checks Unavailable"
    1939 msgstr "Проверките липсват"
    1940 
    1941 #. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
    1942 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:154
    1943 msgid ""
    1944 "Device security checks are not available for this device. It is not possible "
    1945 "to tell whether it meets security requirements."
    1946 msgstr ""
    1947 "Проверките за сигурна работа липсват. Не може да се определи дали има "
    1948 "каквато и да е защита срещу атаки."
    1949 
    1950 #. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
    1951 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:188
    1952 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:294
    1953 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:314
    1954 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:355
    1955 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:385
    1956 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368
    1957 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
    1958 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
    1959 msgid "Unknown"
    1960 msgstr "Неизвестен"
    1961 
    1962 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:270
    1963 msgid "Device Security Report"
    1964 msgstr "Доклад за сигурността на устройство"
    1965 
    1966 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:273
    1967 msgid "Report details"
    1968 msgstr "Доклад с подробностите"
    1969 
    1970 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:277
    1971 msgid "Date generated:"
    1972 msgstr "Дата на генериране:"
    1973 
    1974 #. TRANSLATOR: This is the title for showing the version of fwupd service.
    1975 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:285
    1976 msgid "fwupd version:"
    1977 msgstr "Версия на fwupd:"
    1978 
    1979 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:294
    1980 msgid "Hardware model:"
    1981 msgstr "Модел на хардуера:"
    1982 
    1983 #. TRANSLATOR: "Processor" indicates the CPU model name.
    1984 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:301
    1985 msgid "Processor:"
    1986 msgstr "Процесор:"
    1987 
    1988 #. TRANSLATOR: "OS" indicates the OS name, ex: Fedora 38.
    1989 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:307
    1990 msgid "OS:"
    1991 msgstr "ОС:"
    1992 
    1993 #. TRANSLATOR: This is the title for device security level.
    1994 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:313
    1995 msgid "Security level:"
    1996 msgstr "Ниво на сигурността:"
    1997 
    1998 #. TRANSLATOR: This is the postfix of "HSI-n Tests" title.
    1999 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:343
    2000 msgid "Tests"
    2001 msgstr "Тестове"
    2002 
    2003 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:348
    2004 msgid "Runtime Tests"
    2005 msgstr "Тестове при работа"
    2006 
    2007 #. Passed
    2008 #. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "Pass " is shown.
    2009 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
    2010 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
    2011 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:231
    2012 msgid "Pass"
    2013 msgstr "Пригодна"
    2014 
    2015 #. Failed
    2016 #. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "! Fail " is shown.
    2017 #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
    2018 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:374
    2019 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:234
    2020 msgid "! Fail"
    2021 msgstr "! Непригодна"
    2022 
    2023 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:386
    2024 msgid "Host security events"
    2025 msgstr "Събития по сигурността на системата"
    2026 
    2027 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:390
    2028 msgid ""
    2029 "For information on the contents of this report, see https://fwupd.github.io/"
    2030 "hsi.html"
    2031 msgstr ""
    2032 "За информация за съдържанието на този доклад вижте „https://fwupd.github.io/"
    2033 "hsi.html“"
    2034 
    2035 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:395
    2036 msgid "Report copied to clipboard"
    2037 msgstr "Докладът е копиран в буфера"
    2038 
    2039 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
    2040 msgid "Device Security Status"
    2041 msgstr "Състояние на сигурността на устройство"
    2042 
    2043 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:6
    2044 msgid "About Device Security"
    2045 msgstr "Относно сигурността на устройството"
    2046 
    2047 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:31
    2048 msgid ""
    2049 "Device security provides information about how protected your device is "
    2050 "against security issues which target the hardware itself."
    2051 msgstr ""
    2052 "Сигурността на устройството информира доколко то е защитено срещу атаки "
    2053 "спрямо самия хардуер."
    2054 
    2055 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:51
    2056 msgid "Aspects of hardware that affect security include:"
    2057 msgstr "Следните неща влияят върху сигурността:"
    2058 
    2059 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:69
    2060 msgid "• security features that are built into a hardware itself;"
    2061 msgstr "• вградени в хардуера характеристики за сигурност;"
    2062 
    2063 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:79
    2064 msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"
    2065 msgstr "• настройки на хардуера за защита срещу атаки;"
    2066 
    2067 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:89
    2068 msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."
    2069 msgstr "• сигурност на самия софтуер, който работи на хардуера."
    2070 
    2071 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:107
    2072 msgid ""
    2073 "Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
    2074 "target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
    2075 "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
    2076 "and implant malware."
    2077 msgstr ""
    2078 "Заплахите за сигурността на хардуера, включват вируси и злоумишлени "
    2079 "програми, които работят върху фърмуера и програмите за начално зареждане. "
    2080 "Заплахите включват и промяна, и работа със самия хардуер като закачане на "
    2081 "допълнителни устройства на физическите връзки за непозволен достъп и "
    2082 "вкарване на вируси."
    2083 
    2084 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:125
    2085 msgid ""
    2086 "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
    2087 "overall security status of the system and applications."
    2088 msgstr ""
    2089 "Сигурността на хардуера е само част от цялостната сигурност и не указва "
    2090 "пълната защита на системата и програмите."
    2091 
    2092 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
    2093 msgid "Protected against malicious software when the device starts."
    2094 msgstr "Има защита срещу злоумишлен софтуер при стартирането на устройството."
    2095 
    2096 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
    2097 msgid "Secure Boot has Problems"
    2098 msgstr "Проблеми в атестираното стартиране"
    2099 
    2100 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:127
    2101 msgid "Some protection when the device is started."
    2102 msgstr "Някаква защита при стартиране на устройството."
    2103 
    2104 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:132
    2105 msgid "Secure Boot is Off"
    2106 msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
    2107 
    2108 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:133
    2109 msgid "No protection when the device is started."
    2110 msgstr "Без защита при стартиране на устройството."
    2111 
    2112 #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2113 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:152
    2114 msgid ""
    2115 "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
    2116 "operating system configuration change, or because of malicious software on "
    2117 "this system."
    2118 msgstr ""
    2119 "Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI, "
    2120 "промяна на настройките на операционната система или присъствието на "
    2121 "злоумишлен софтуер."
    2122 
    2123 #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2124 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
    2125 msgid ""
    2126 "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
    2127 "or because of malicious software on this system."
    2128 msgstr ""
    2129 "Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI или "
    2130 "присъствието на злоумишлен софтуер."
    2131 
    2132 #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2133 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:167
    2134 msgid ""
    2135 "This issue could have been caused by an operating system configuration "
    2136 "change, or because of malicious software on this system."
    2137 msgstr ""
    2138 "Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на операционната "
    2139 "система или присъствието на злоумишлен софтуер."
    2140 
    2141 #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
    2142 #. for example: 2022-08-01 22:48:00
    2143 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:225
    2144 #, c-format
    2145 msgid "%1$s"
    2146 msgstr "%1$s"
    2147 
    2148 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:237
    2149 #, c-format
    2150 msgid "(%1$s → %2$s)"
    2151 msgstr "(%1$s → %2$s)"
    2152 
    2153 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:545
    2154 msgid "Hardware does not pass checks."
    2155 msgstr "Хардуерът не минава проверките."
    2156 
    2157 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:552
    2158 msgid "Hardware meets basic security requirements."
    2159 msgstr "Хардуерът покрива основните изисквания за сигурност."
    2160 
    2161 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:561
    2162 msgid "Hardware has a good level of protection."
    2163 msgstr "Хардуерът покрива добро ниво на сигурност."
    2164 
    2165 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:568
    2166 msgid "Security levels are not available for this device."
    2167 msgstr "Нивата за сигурност не са приложими за това устройство."
    2168 
    2169 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:50
    2170 msgid "Starting Device Security…"
    2171 msgstr "Стартира се сигурността на устройството…"
    2172 
    2173 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:76
    2174 msgid "Device Security Unavailable"
    2175 msgstr "Сигурността на устройството липсва"
    2176 
    2177 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:78
    2178 msgid ""
    2179 "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
    2180 "has been detected."
    2181 msgstr ""
    2182 "Сигурността на устройството е налична само за физически хардуер, а такъв "
    2183 "липсва."
    2184 
    2185 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:216
    2186 msgid "Security Events"
    2187 msgstr "Събития на сигурността"
    2188 
    2189 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:226
    2190 msgid "No Events"
    2191 msgstr "Няма събития"
    2192 
    2193 #. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
    2194 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
    2195 msgid "Valid"
    2196 msgstr "Валидно"
    2197 
    2198 #. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
    2199 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
    2200 msgid "Not Valid"
    2201 msgstr "Невалидно"
    2202 
    2203 #. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
    2204 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
    2205 msgid "Not Enabled"
    2206 msgstr "Изключено"
    2207 
    2208 #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
    2209 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
    2210 msgid "Locked"
    2211 msgstr "Заключено"
    2212 
    2213 #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
    2214 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
    2215 msgid "Not Locked"
    2216 msgstr "Отключено"
    2217 
    2218 #. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
    2219 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
    2220 msgid "Encrypted"
    2221 msgstr "Шифрирано"
    2222 
    2223 #. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
    2224 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
    2225 msgid "Not Encrypted"
    2226 msgstr "Нешифрирано"
    2227 
    2228 #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
    2229 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
    2230 msgid "Tainted"
    2231 msgstr "Замърсено"
    2232 
    2233 #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
    2234 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
    2235 msgid "Not Tainted"
    2236 msgstr "Чисто"
    2237 
    2238 #. TRANSLATORS: the feature can be detected.
    2239 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
    2240 msgid "Found"
    2241 msgstr "Открито"
    2242 
    2243 #. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
    2244 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
    2245 msgid "Not Found"
    2246 msgstr "Липсва"
    2247 
    2248 #. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
    2249 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
    2250 msgid "Supported"
    2251 msgstr "Поддържано"
    2252 
    2253 #. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
    2254 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
    2255 msgid "Not Supported"
    2256 msgstr "Неподдържано"
    2257 
    2258 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:3
    2259 msgid "Device Security"
    2260 msgstr "Сигурност на устройство"
    2261 
    2262 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:4
    2263 msgid "Protection against hardware security threats"
    2264 msgstr "Защита срещу атаки срещу сигурността на хардуера"
    2265 
    2266 #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    2267 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:16
    2268 msgid ""
    2269 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
    2270 "network;identity;privacy;"
    2271 msgstr ""
    2272 "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
    2273 "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;защита;данни;screen;"
    2274 "lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
    2275 "identity;privacy;"
    2276 
    2277 #. translators: This is the type of architecture for the OS
    2278 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:332
    2279 #, c-format
    2280 msgid "64-bit"
    2281 msgstr "64 бита"
    2282 
    2283 #. translators: This is the type of architecture for the OS
    2284 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
    2285 #, c-format
    2286 msgid "32-bit"
    2287 msgstr "32 бита"
    2288 
    2289 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623
    2290 msgid "X11"
    2291 msgstr "X11"
    2292 
    2293 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627
    2294 msgid "Wayland"
    2295 msgstr "Wayland"
    2296 
    2297 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629
    2298 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
    2299 msgid "Unknown"
    2300 msgstr "Неизвестно"
    2301 
    2302 #. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
    2303 #. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
    2304 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707
    2305 msgid "Not Available"
    2306 msgstr "Липсва"
    2307 
    2308 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:18
    2309 msgid "System Logo"
    2310 msgstr "Лого на системата"
    2311 
    2312 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33
    2313 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:21 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:278
    2314 msgid "Device Name"
    2315 msgstr "Име на устройство"
    2316 
    2317 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:48
    2318 msgid "Hardware Model"
    2319 msgstr "Модел"
    2320 
    2321 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:57
    2322 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
    2323 msgid "Firmware Version"
    2324 msgstr "Версия на фърмуера"
    2325 
    2326 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:65
    2327 msgid "Memory"
    2328 msgstr "Памет"
    2329 
    2330 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
    2331 msgid "Processor"
    2332 msgstr "Процесор"
    2333 
    2334 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:81
    2335 msgid "Graphics"
    2336 msgstr "Графика"
    2337 
    2338 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89
    2339 msgid "Disk Capacity"
    2340 msgstr "Обем на диска"
    2341 
    2342 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:90
    2343 msgid "Calculating…"
    2344 msgstr "Изчисляване…"
    2345 
    2346 #. translators: this field contains the distro name and version
    2347 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105
    2348 msgid "OS Name"
    2349 msgstr "Име на ОС"
    2350 
    2351 #. translators: this field contains the distro build ID
    2352 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
    2353 msgid "OS Build ID"
    2354 msgstr "Изграждане: %s"
    2355 
    2356 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:122
    2357 msgid "OS Type"
    2358 msgstr "Вид ОС"
    2359 
    2360 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:130
    2361 msgid "GNOME Version"
    2362 msgstr "Версия на GNOME"
    2363 
    2364 #. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
    2365 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
    2366 msgid "Loading…"
    2367 msgstr "Зареждане…"
    2368 
    2369 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:140
    2370 msgid "Windowing System"
    2371 msgstr "Графична система"
    2372 
    2373 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:148
    2374 msgid "Virtualization"
    2375 msgstr "Виртуализация"
    2376 
    2377 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:157
    2378 msgid "Kernel Version"
    2379 msgstr "Версия на ядрото"
    2380 
    2381 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:166
    2382 msgid "Software Updates"
    2383 msgstr "Обновяване на програмите"
    2384 
    2385 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3
    2386 msgid "About"
    2387 msgstr "Относно"
    2388 
    2389 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4
    2390 msgid "View information about your system"
    2391 msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
    2392 
    2393 #. Translators: Search terms to find the About panel.
    2394 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
    2395 #. The list MUST also end with a semicolon!
    2396 #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
    2397 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
    2398 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19
    2399 msgid ""
    2400 "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
    2401 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    2402 msgstr ""
    2403 "устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;"
    2404 "програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
    2405 "автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;"
    2406 "version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;"
    2407 "media;autorun;"
    2408 
    24092105#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
    24102106msgid "Sound and Media"
     
    24562152
    24572153#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
    2458 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:122
     2154#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4
    24592155msgid "Typing"
    24602156msgstr "Въвеждане на знаци"
     
    24912187msgid "Home folder"
    24922188msgstr "Домашна папка"
     2189
     2190#. Translators: this is a verb.
     2191#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
     2192#. Translators: this is a verb.
     2193#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
     2194#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6
     2195#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26
     2196msgid "Search"
     2197msgstr "Търсене"
    24932198
    24942199#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
     
    24972202msgstr "Търсене"
    24982203
    2499 #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
     2204#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
     2205#: panels/system/cc-system-panel.ui:6
     2206#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3
    25002207msgid "System"
    25012208msgstr "Система"
     
    25102217
    25112218#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
    2512 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:128
     2219#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6
    25132220#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
    25142221msgid "Accessibility"
     
    25472254msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
    25482255
    2549 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188
     2256#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:198
    25502257msgid "No input sources found"
    25512258msgstr "Няма входни устройства"
    25522259
    2553 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:993
     2260#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:253 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46
     2261msgid "View Keyboard Layout"
     2262msgstr "Подредба на клавиатурата"
     2263
     2264#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1046
    25542265msgctxt "Input Source"
    25552266msgid "Other"
    25562267msgstr "Друго"
    25572268
    2558 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
    2559 msgid "Add an Input Source"
     2269#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:4
     2270msgid "Add Input Source"
    25602271msgstr "Добавяне на входно устройство"
    25612272
    2562 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
     2273#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:37
     2274msgid "Search languages and countries"
     2275msgstr "Търсене на езици и държави"
     2276
     2277#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52
    25632278msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
    25642279msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"
    25652280
    2566 #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
    2567 msgid "No input source selected"
    2568 msgstr "Не е избрано входно устройство"
    2569 
    2570 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
    2571 msgid "Options"
    2572 msgstr "Настройки"
    2573 
    2574 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
     2281#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14
     2282msgid "_Add Input Source"
     2283msgstr "_Добавяне на входно устройство"
     2284
     2285#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/pp-printer-entry.ui:49
     2286#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35
     2287msgid "View More"
     2288msgstr "Вижте още"
     2289
     2290#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50
    25752291msgid "Move Up"
    25762292msgstr "Нагоре"
    25772293
    2578 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
     2294#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54
    25792295msgid "Move Down"
    25802296msgstr "Надолу"
    25812297
    2582 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
     2298#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39
    25832299msgid "Preferences"
    25842300msgstr "Настройки"
    25852301
    2586 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
    2587 msgid "View Keyboard Layout"
    2588 msgstr "Подредба на клавиатурата"
    2589 
    2590 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
    2591 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
     2302#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52
     2303#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59
     2304#: panels/printers/pp-job-row.ui:35 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
    25922305msgid "Remove"
    25932306msgstr "Премахване"
     
    26002313
    26012314#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
    2602 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
    26032315msgid "Alternate Characters Key"
    26042316msgstr "Клавиш за допълнителни знаци"
     
    26132325
    26142326#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
    2615 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
    26162327msgctxt "keyboard key"
    26172328msgid "Left Alt"
     
    26192330
    26202331#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
    2621 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
     2332#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
    26222333msgctxt "keyboard key"
    26232334msgid "Right Alt"
     
    26252336
    26262337#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
    2627 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
     2338#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
    26282339msgctxt "keyboard key"
    26292340msgid "Left Super"
     
    26312342
    26322343#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
    2633 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
     2344#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
    26342345msgctxt "keyboard key"
    26352346msgid "Right Super"
     
    26372348
    26382349#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
    2639 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
     2350#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
    26402351msgctxt "keyboard key"
    26412352msgid "Menu key"
     
    26492360
    26502361#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
    2651 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
    26522362msgid "Compose Key"
    26532363msgstr "Клавиш Compose"
     
    26652375"<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>."
    26662376
     2377#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
     2378msgctxt "keyboard key"
     2379msgid "Left Ctrl"
     2380msgstr "Ляв Ctrl"
     2381
    26672382#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
    26682383msgctxt "keyboard key"
     
    26802395msgstr "Print Screen"
    26812396
    2682 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:214
     2397#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
     2398msgctxt "keyboard key"
     2399msgid "Insert"
     2400msgstr "Вмъкване"
     2401
     2402#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:213
    26832403#, c-format
    26842404msgid ""
     
    26892409"Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации"
    26902410
    2691 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
     2411#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13
     2412#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
     2413msgid "Keyboard"
     2414msgstr "Клавиатура"
     2415
     2416#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23
    26922417msgid "Input Sources"
    26932418msgstr "Входни устройства"
    26942419
    2695 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
    2696 msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
    2697 msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи."
    2698 
    2699 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
     2420#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:24
     2421msgid "Includes keyboard layouts and input methods"
     2422msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи"
     2423
     2424#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:34
    27002425msgid "Input Source Switching"
    27012426msgstr "Смяна на входното устройство"
    27022427
    2703 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
     2428#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:37
    27042429msgid "Use the _same source for all windows"
    27052430msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци"
    27062431
    2707 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
     2432#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:49
    27082433msgid "Switch input sources _individually for each window"
    27092434msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец"
    27102435
    2711 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
     2436#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65
    27122437msgid "Special Character Entry"
    27132438msgstr "Въвеждане на специални знаци"
    27142439
    2715 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
    2716 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
    2717 msgstr ""
    2718 "Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата."
    2719 
    2720 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82
    2721 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:161
     2440#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
     2441msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard"
     2442msgstr "Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата"
     2443
     2444#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69
     2445msgid "A_lternate Characters Key"
     2446msgstr "Клавиш за _допълнителни знаци"
     2447
     2448#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
     2449msgid "_Compose Key"
     2450msgstr "Клавиш _Compose"
     2451
     2452#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:86
     2453#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9
    27222454msgid "Keyboard Shortcuts"
    27232455msgstr "Клавишни комбинации"
    27242456
    2725 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
    2726 msgid "View and Customize Shortcuts"
    2727 msgstr "Преглед и настройки на клавишните комбинации"
    2728 
    2729 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
     2457#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:89
     2458msgid "_View and Customize Shortcuts"
     2459msgstr "_Преглед и настройки на клавишните комбинации"
     2460
     2461#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:37
     2462msgid "Search shortcuts"
     2463msgstr "Търсене на клавишна комбинация"
     2464
     2465#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:41
     2466msgid "Search Shortcuts"
     2467msgstr "Търсене на клавишна комбинация"
     2468
     2469#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:74
     2470msgid "_Reset All…"
     2471msgstr "_Първоначални комбинации…"
     2472
     2473#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127
     2474msgid "Add Custom Shortcuts"
     2475msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация"
     2476
     2477#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128
     2478msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more"
     2479msgstr ""
     2480"Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др"
     2481
     2482#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133
     2483msgid "_Add Shortcut…"
     2484msgstr "_Добавяне на клавишна комбинация…"
     2485
     2486#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:156
    27302487msgid "Reset All Shortcuts?"
    27312488msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
    27322489
    2733 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
    2734 msgid ""
    2735 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
    2736 "undone."
    2737 msgstr ""
    2738 "Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "
    2739 "Това действие е необратимо."
    2740 
    2741 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
    2742 #: panels/network/cc-network-panel.ui:26
    2743 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
    2744 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
    2745 msgid "Cancel"
    2746 msgstr "Отказ"
    2747 
    2748 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
    2749 msgid "Reset All"
    2750 msgstr "Оригинални комбинации"
    2751 
    2752 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
    2753 msgid "Reset All…"
    2754 msgstr "Оригинални комбинации…"
    2755 
    2756 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
    2757 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
    2758 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
    2759 
    2760 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
    2761 msgid "Search Shortcuts"
    2762 msgstr "Търсене на клавишна комбинация"
    2763 
    2764 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
    2765 msgid "No keyboard shortcut found"
    2766 msgstr "Няма клавишни комбинации"
    2767 
    2768 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
    2769 msgid "Try a different search."
    2770 msgstr "Пробвайте друго търсене."
    2771 
    2772 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138
    2773 msgid "Add Custom Shortcuts"
    2774 msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация"
    2775 
    2776 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139
    2777 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
    2778 msgstr ""
    2779 "Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др."
    2780 
    2781 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
    2782 msgid "Add Shortcut"
    2783 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
     2490#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
     2491msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost"
     2492msgstr "Всички промени в клавишните комбинации ще бъдат изгубени"
     2493
     2494#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
     2495msgid "_Reset All"
     2496msgstr "_Първоначални комбинации"
    27842497
    27852498#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
    2786 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
     2499#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373
    27872500#, c-format
    27882501msgid ""
     
    27912504msgstr "<b>%s</b> вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще се изключи"
    27922505
    2793 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533
     2506#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515
    27942507msgid "Enter the new shortcut"
    27952508msgstr "Въведете нова клавишна комбинация"
    27962509
    2797 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
     2510#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
    27982511msgid "Set Custom Shortcut"
    27992512msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
    28002513
    2801 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
     2514#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
    28022515msgid "Set Shortcut"
    28032516msgstr "Клавишна комбинация"
     
    28082521#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
    28092522#.
    2810 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
     2523#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543
    28112524#, c-format
    28122525msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
    28132526msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
    28142527
    2815 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
     2528#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
    28162529msgid "Add Custom Shortcut"
    28172530msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
    28182531
    2819 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
     2532#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22
     2533#: panels/system/users/cc-user-page.ui:232
    28202534msgid "_Remove"
    28212535msgstr "Пре_махване"
    28222536
    2823 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
     2537#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44
    28242538msgid "Re_place"
    28252539msgstr "З_амяна"
    28262540
    2827 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
     2541#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54
    28282542#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
    2829 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
    2830 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
     2543#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116
     2544#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228
    28312545msgid "_Set"
    28322546msgstr "_Задаване"
    28332547
    28342548#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
    2835 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
    2836 msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace."
     2549msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut"
     2550msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace"
     2551
     2552#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
     2553#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233
     2554msgid "Reset"
     2555msgstr "Нулиране"
    28372556
    28382557#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
    2839 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
    2840 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
    2841 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
    28422558#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
    28432559msgid "Name"
     
    28522568msgstr "Клавишна комбинация"
    28532569
    2854 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
    2855 msgid "Set Shortcut…"
    2856 msgstr "Задаване на клавишна комбинация…"
    2857 
    2858 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
     2570#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
     2571#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247
    28592572#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340
    2860 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20
    2861 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271
     2573#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17
     2574#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285
    28622575msgid "None"
    28632576msgstr "Без"
     2577
     2578#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256
     2579msgid "_Set Shortcut…"
     2580msgstr "_Задаване на клавишна комбинация…"
    28642581
    28652582#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
     
    28752592
    28762593#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
    2877 msgid "Reset the shortcut to its default value"
    2878 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
    2879 
    2880 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
    2881 msgid "Keyboard"
    2882 msgstr "Клавиатура"
     2594msgid "Reset Shortcut"
     2595msgstr "Изчистване на клавишна комбинация"
    28832596
    28842597#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
     
    28942607msgid ""
    28952608"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
    2896 "Hotkey;"
     2609"Hotkey;Compose;Character;"
    28972610msgstr ""
    28982611"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;"
     
    29002613"workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
    29012614
    2902 #: panels/location/cc-location-panel.ui:9
    2903 msgid ""
    2904 "Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the "
    2905 "approximate location of this device. <a href='https://location.services."
    2906 "mozilla.com/privacy'>Learn about what data is collected, and how it is used."
    2907 "</a>"
    2908 msgstr ""
    2909 "Услугите за местоположение ползват GPS, безжични (Wi-Fi) и мобилни връзки, "
    2910 "за да определят приблизително местоположението на устройството. <a "
    2911 "href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Научете повече какви "
    2912 "данни се събират и за какво се ползват.</a>"
    2913 
    2914 #: panels/location/cc-location-panel.ui:12
    2915 msgid "_Location Services"
    2916 msgstr "_Услуги за местоположение"
    2917 
    2918 #: panels/location/cc-location-panel.ui:13
    2919 msgid "Allow permitted apps to access location data"
    2920 msgstr "Даване на права на програми да ползват местоположението"
    2921 
    2922 #: panels/location/cc-location-panel.ui:24
    2923 msgid ""
    2924 "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
    2925 "that are not sandboxed can access location data without asking for "
    2926 "permission."
    2927 msgstr ""
    2928 "На следните програми в ограничена среда е даден достъп до местоположението. "
    2929 "Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до него, без да "
    2930 "поискат това изрично."
    2931 
    2932 #: panels/location/cc-location-panel.ui:38
    2933 msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
    2934 msgstr ""
    2935 "Никоя програма в ограничен режим не е поискала достъп до местоположението ви"
    2936 
    2937 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:4
    2938 msgid "Control access to your location"
    2939 msgstr "Управление на достъпа до местоположението"
    2940 
    2941 #. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    2942 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:16
    2943 msgid "location;gps;private;privacy;"
    2944 msgstr "местоположение;защита;лични;данни;location;gps;private;privacy;"
    2945 
    2946 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:11
    2947 msgid "_Microphone Access"
    2948 msgstr "_Достъп до микрофони"
    2949 
    2950 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12
    2951 msgid "Allow permitted apps to use microphones"
    2952 msgstr "Даване на права на програми да ползват микрофоните"
    2953 
    2954 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
    2955 msgid ""
    2956 "The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. "
    2957 "Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for "
    2958 "permission."
    2959 msgstr ""
    2960 "На следните програми в ограничена среда е даден достъп до микрофоните. "
    2961 "Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
    2962 "поискат това изрично."
    2963 
    2964 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:38
    2965 msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
    2966 msgstr "Никоя програма в ограничен режим не е заявила достъп до микрофони"
    2967 
    2968 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3
    2969 msgid "Microphones"
    2970 msgstr "Микрофони"
    2971 
    2972 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4
    2973 msgid "Restrict microphone access"
    2974 msgstr "Ограничаване на достъпа до микрофоните"
    2975 
    2976 #. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    2977 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16
    2978 msgid "microphone;recording;application;privacy;"
    2979 msgstr ""
    2980 "микрофон;запис;програма;приложение;защита;лични;данни;microphone;recording;"
    2981 "application;privacy;"
    2982 
    2983 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30
     2615#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59
     2616msgid "_Mouse"
     2617msgstr "_Мишка"
     2618
     2619#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70
     2620msgid "Primary Button"
     2621msgstr "Основен бутон"
     2622
     2623#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71
     2624msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads"
     2625msgstr "Подредба на бутоните на мишките и сензорните панели"
     2626
     2627#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
     2628msgid "_Left"
     2629msgstr "_Ляв"
     2630
     2631#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
     2632msgid "_Right"
     2633msgstr "_Десен"
     2634
     2635#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105
     2636msgid "Mouse"
     2637msgstr "Мишка"
     2638
     2639#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
     2640msgid "Po_inter Speed"
     2641msgstr "Скорост на _показалеца"
     2642
     2643#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217
     2644#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:59
     2645#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:112
     2646msgid "Slow"
     2647msgstr "Бавна"
     2648
     2649#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219
     2650#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:56
     2651#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:109
     2652msgid "Fast"
     2653msgstr "Бърза"
     2654
     2655#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133
     2656msgid "Mouse _Acceleration"
     2657msgstr "_Ускорение на мишката"
     2658
     2659#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134
     2660msgid "Recommended for most users and applications"
     2661msgstr "Препоръчва се за повечето потребители и програми"
     2662
     2663#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
     2664msgid ""
     2665"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
     2666"but can also make the mouse more difficult to use."
     2667msgstr ""
     2668"Спирането на помощта за показалеца позволява по-бързи и по-точни движения, "
     2669"но може да затрудни някои потребители."
     2670
     2671#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298
     2672msgid "Scroll Direction"
     2673msgstr "Посока на придвижването"
     2674
     2675#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153
     2676msgid "Tra_ditional"
     2677msgstr "_Традиционна"
     2678
     2679#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:300
     2680msgid "Scrolling moves the view"
     2681msgstr "Придвижва се изгледът"
     2682
     2683#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:302
     2684msgid "_Natural"
     2685msgstr "_Естествена"
     2686
     2687#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
     2688msgid "Scrolling moves the content"
     2689msgstr "Придвижва се съдържанието"
     2690
     2691#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:313
     2692#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
    29842693msgid "Test _Settings"
    29852694msgstr "Изпробване на _настройките"
    29862695
    2987 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
    2988 msgid "Mouse"
    2989 msgstr "Мишка"
    2990 
    2991 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51
    2992 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
    2993 msgid "General"
    2994 msgstr "Общи"
    2995 
    2996 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54
    2997 msgid "Primary Button"
    2998 msgstr "Основен бутон"
    2999 
    3000 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55
    3001 msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
    3002 msgstr "Подредба на бутоните на мишките и сензорните панели."
    3003 
    3004 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
    3005 msgid "Left"
    3006 msgstr "Ляв"
    3007 
    3008 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76
    3009 msgid "Right"
    3010 msgstr "Десен"
    3011 
    3012 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
    3013 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
    3014 msgid "Pointer Speed"
    3015 msgstr "Скорост на показалеца"
    3016 
    3017 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
    3018 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
    3019 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
    3020 msgid "Slow"
    3021 msgstr "Бавна"
    3022 
    3023 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
    3024 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
    3025 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
    3026 msgid "Fast"
    3027 msgstr "Бърза"
    3028 
    3029 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
    3030 msgid "Mouse Acceleration"
    3031 msgstr "Ускорение на мишката"
    3032 
    3033 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
    3034 msgid "Recommended for most users and applications"
    3035 msgstr "Препоръчва се за повечето потребители и програми"
    3036 
    3037 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
    3038 msgid ""
    3039 "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
    3040 "but can also make the mouse more difficult to use."
    3041 msgstr ""
    3042 "Спирането на помощта за показалеца позволява по-бързи и по-точни движения, "
    3043 "но може да затрудни някои потребители."
    3044 
    3045 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152
    3046 msgid "Pointer Assistance"
    3047 msgstr "Помощ за показалеца"
    3048 
    3049 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:264
    3050 msgid "Scroll Direction"
    3051 msgstr "Посока на придвижването"
    3052 
    3053 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265
    3054 msgid "Traditional"
    3055 msgstr "Традиционна"
    3056 
    3057 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
    3058 msgid "Scrolling moves the view"
    3059 msgstr "Придвижва се изгледът"
    3060 
    3061 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
    3062 msgid "Natural"
    3063 msgstr "Естествена"
    3064 
    3065 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
    3066 msgid "Scrolling moves the content"
    3067 msgstr "Придвижва се съдържанието"
    3068 
    3069 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186
     2696#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:184
     2697msgid "_Touchpad"
     2698msgstr "_Сензорен панел"
     2699
    30702700#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
    3071 msgid "Touchpad"
    3072 msgstr "Сензорен панел"
    3073 
    3074 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:205
    3075 msgid "Pointer speed"
    3076 msgstr "Скорост на показалеца"
    3077 
    3078 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:228
     2701msgid "T_ouchpad"
     2702msgstr "С_ензорен панел"
     2703
     2704#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:204
     2705msgid "_Disable Touchpad While Typing"
     2706msgstr "_Изключване на сензорния панел по време на писане"
     2707
     2708#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238
    30792709msgid "Clicking"
    30802710msgstr "Натискане"
    30812711
    3082 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233
    3083 msgid "Tap to Click"
    3084 msgstr "Натискане чрез тупване"
    3085 
    3086 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234
     2712#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112
     2713msgid "Secondary Click"
     2714msgstr "Повторно натискане"
     2715
     2716#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
     2717msgid "Two _Finger Push"
     2718msgstr "Натискане с _два пръста"
     2719
     2720#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
     2721msgid "Push anywhere with 2 fingers"
     2722msgstr "Натиснете където и да е с 2 пръста"
     2723
     2724#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
     2725msgid "_Corner Push"
     2726msgstr "_Ъглово натискане"
     2727
     2728#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
     2729msgid "Push with a single finger in the corner"
     2730msgstr "Натиснете с един пръст в ъгъла"
     2731
     2732#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260
     2733msgid "T_ap to Click"
     2734msgstr "Натискане чрез _тупване"
     2735
     2736#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:262
    30872737msgid "Quickly touch the touchpad to click"
    30882738msgstr "Натискане чрез бързо тупване по сензорния панел"
    30892739
    3090 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
    3091 msgid "Tap to click"
    3092 msgstr "Натискане чрез тупване"
    3093 
    3094 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251
     2740#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277
    30952741msgid "Scrolling"
    30962742msgstr "Придвижване"
    30972743
    3098 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
     2744#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
    30992745msgid "Scroll Method"
    31002746msgstr "Метод на придвижване"
    31012747
    3102 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
    3103 msgid "Two Finger"
    3104 msgstr "С два пръста"
    3105 
    3106 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
     2748#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282
     2749msgid "T_wo Finger"
     2750msgstr "С _два пръста"
     2751
     2752#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283
    31072753msgid "Drag two fingers on the touchpad"
    31082754msgstr "Провлачване на два пръста по сензорния панел"
    31092755
    3110 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
    3111 msgid "Edge"
    3112 msgstr "Ръб"
    3113 
    3114 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
     2756#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285
     2757msgid "_Edge"
     2758msgstr "_Ръб"
     2759
     2760#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
    31152761msgid "Drag one finger on the edge"
    31162762msgstr "Провлачване на пръст по ръба"
    31172763
    3118 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96
    3119 msgid "Single Click"
    3120 msgstr "Единично натискане"
    3121 
    3122 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110
     2764#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299
     2765msgid "T_raditional"
     2766msgstr "Т_радиционно"
     2767
     2768#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12
     2769msgid "Test Mouse & Touchpad"
     2770msgstr "Проба на мишката и сензорния панел"
     2771
     2772#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32
     2773msgid "_Clicking"
     2774msgstr "_Натискане"
     2775
     2776#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:44
     2777msgid "Click Here"
     2778msgstr "Натиснете тук"
     2779
     2780#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88
     2781msgid "Primary Click"
     2782msgstr "Основен бутон"
     2783
     2784#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:136
    31232785msgid "Double Click"
    31242786msgstr "Двойно натискане"
    31252787
    3126 #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24
    3127 msgid "Test Mouse & Touchpad"
    3128 msgstr "Проба на мишката и сензорния панел"
     2788#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:154
     2789msgid "_Scrolling"
     2790msgstr "При_движване"
    31292791
    31302792#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
     
    31472809"button;trackball;scroll;"
    31482810
    3149 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
     2811#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21
    31502812msgid "_Hot Corner"
    31512813msgstr "Активен _ъгъл"
    31522814
    3153 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
    3154 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
    3155 msgstr ""
    3156 "Натиснете горния ляв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейностите."
    3157 
    3158 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
     2815#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22
     2816msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview"
     2817msgstr ""
     2818"Натиснете горния ляв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейностите"
     2819
     2820#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37
    31592821msgid "_Active Screen Edges"
    31602822msgstr "Активни _ръбове"
    31612823
    3162 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:32
    3163 msgid ""
    3164 "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
     2824#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38
     2825msgid ""
     2826"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them"
    31652827msgstr ""
    31662828"Завлачете прозорците до горния, долния, левия или десния ръб на екрана, за "
    3167 "да ги преоразмерите."
    3168 
    3169 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:48
     2829"да ги преоразмерите"
     2830
     2831#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
    31702832msgid "Workspaces"
    31712833msgstr "Работно пространство"
    31722834
    3173 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
    3174 msgid "_Dynamic workspaces"
     2835#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
     2836msgid "_Dynamic Workspaces"
    31752837msgstr "_Динамични работни пространства"
    31762838
    3177 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55
    3178 msgid "Automatically removes empty workspaces."
    3179 msgstr "Автоматично изчистване на незаети работни пространства."
    3180 
    3181 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:69
    3182 msgid "_Fixed number of workspaces"
     2839#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61
     2840msgid "Automatically removes empty workspaces"
     2841msgstr "Автоматично изчистване на незаети работни пространства"
     2842
     2843#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75
     2844msgid "_Fixed Number of Workspaces"
    31832845msgstr "_Постоянен брой работни пространства"
    31842846
    3185 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
    3186 msgid "Specify a number of permanent workspaces."
     2847#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
     2848msgid "Specify a number of permanent workspaces"
    31872849msgstr "Укажете точен брой на работните пространства"
    31882850
    3189 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86
     2851#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
    31902852msgid "_Number of Workspaces"
    31912853msgstr "_Брой работни пространства"
     
    32262888#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
    32272889msgid ""
    3228 "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
     2890"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;"
    32292891msgstr ""
    32302892"многозадачност;паралелност;производителност;продуктивност;работно "
    32312893"пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;"
    3232 "productivity;customize;desktop;hot corner;workspaces;"
    3233 
    3234 #: panels/network/cc-network-panel.c:672
    3235 msgid "Can’t Connect to Network"
    3236 msgstr "Неуспешно свързване към мрежа"
    3237 
    3238 #: panels/network/cc-network-panel.c:674
    3239 msgid ""
    3240 "NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "
    3241 "system administrator or the software vendor."
    3242 msgstr ""
    3243 "Програмата NetworkManager трябва да работи за прегледа и създаването на "
    3244 "връзки. Свържете се с администратора на системата или доставчика на софтуера."
     2894"productivity;customize;desktop;hot;corner;workspaces;"
     2895
     2896#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195
     2897#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
     2898#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186
     2899#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
     2900#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37
     2901#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197
     2902#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
     2903#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
     2904msgid "Automatic"
     2905msgstr "Автоматично"
     2906
     2907#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:197
     2908#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64
     2909#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59
     2910#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70
     2911msgid "Manual"
     2912msgstr "Ръчно"
    32452913
    32462914#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
    3247 #: panels/network/cc-network-panel.c:759 panels/network/cc-network-panel.ui:140
    3248 #: panels/network/cc-network-panel.ui:149
     2915#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:102
    32492916msgid "Proxy"
    32502917msgstr "Сървър-посредник"
    32512918
    3252 #: panels/network/cc-network-panel.ui:34
    3253 msgid "Save"
    3254 msgstr "Запазване"
    3255 
    3256 #: panels/network/cc-network-panel.ui:75 panels/network/cc-network-panel.ui:80
    3257 msgid "Other Devices"
    3258 msgstr "Други устройства"
    3259 
    3260 #: panels/network/cc-network-panel.ui:91 panels/network/cc-network-panel.ui:125
    3261 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:708
    3262 msgid "VPN"
    3263 msgstr "ВЧМ (VPN)"
    3264 
    3265 #: panels/network/cc-network-panel.ui:96
    3266 msgid "Add connection"
    3267 msgstr "Добавяне на връзка"
    3268 
    3269 #: panels/network/cc-network-panel.ui:116
    3270 msgid "Not set up"
    3271 msgstr "Не е настроена"
    3272 
    3273 #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:168
    3274 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24
    3275 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
    3276 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
    3277 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
    3278 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
    3279 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
    3280 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
    3281 msgid "Automatic"
    3282 msgstr "Автоматично"
    3283 
    3284 #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:170
    3285 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:25
    3286 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
    3287 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
    3288 msgid "Manual"
    3289 msgstr "Ръчно"
    3290 
    3291 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:17 panels/sound/cc-sound-panel.ui:76
    3292 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
    3293 msgid "Configuration"
    3294 msgstr "Настройки"
    3295 
    3296 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:53
    3297 msgid "Configuration URL"
    3298 msgstr "Адрес за настройка"
    3299 
    3300 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
     2919#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
     2920msgid "_Save"
     2921msgstr "_Запазване"
     2922
     2923#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42
     2924msgid "_Network Proxy"
     2925msgstr "_Мрежов сървър-посредник"
     2926
     2927#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55
     2928msgid "C_onfiguration"
     2929msgstr "_Настройки"
     2930
     2931#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84
     2932msgid "Con_figuration URL"
     2933msgstr "Адрес за _настройка"
     2934
     2935#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:93
    33012936msgid ""
    33022937"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
     
    33072942"мрежи."
    33082943
    3309 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80
     2944#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
    33102945msgid "HTTP Proxy"
    33112946msgstr "Сървър-посредник за HTTP"
    33122947
    3313 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:91
    3314 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
    3315 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181
    3316 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226
     2948#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:114
     2949#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:140
     2950#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166
     2951#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:192
    33172952msgid "URL"
    33182953msgstr "Адрес"
    33192954
    3320 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:98
    3321 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:143
    3322 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
    3323 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:233
     2955#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:121
     2956#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:147
     2957#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173
     2958#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:199
    33242959msgid "Port"
    33252960msgstr "Порт"
    33262961
    3327 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
    3328 msgid "HTTP proxy port"
    3329 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
    3330 
    3331 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:125
     2962#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
    33322963msgid "HTTPS Proxy"
    33332964msgstr "Сървър-посредник за HTTPS"
    33342965
    3335 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155
    3336 msgid "HTTPS proxy port"
    3337 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
    3338 
    3339 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170
     2966#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162
    33402967msgid "FTP Proxy"
    33412968msgstr "Сървър-посредник за FTP"
    33422969
    3343 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200
    3344 msgid "FTP proxy port"
    3345 msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
    3346 
    3347 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
     2970#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
    33482971msgid "SOCKS Host"
    33492972msgstr "Сървър-посредник за SOCKS"
    33502973
    3351 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:245
    3352 msgid "SOCKS host port"
    3353 msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"
    3354 
    3355 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261
     2974#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
    33562975msgid "Ignored Hosts"
    33572976msgstr "Игнорирани хостове"
    33582977
    3359 #.
    3360 #. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
    3361 #. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
    3362 #.
    3363 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
    3364 #, c-format
    3365 msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
    3366 msgstr "Сканирайте QR кода, за да се свържете с мрежата <b>%s</b>."
    3367 
    3368 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
     2978#: panels/network/cc-network-panel.ui:22
     2979msgid "Network Unavailable"
     2980msgstr "Мрежата не е налична"
     2981
     2982#: panels/network/cc-network-panel.ui:23
     2983msgid ""
     2984"An error has occurred and network cannot be used.\n"
     2985"Error details: NetworkManager not running."
     2986msgstr ""
     2987"Възникна грешка и мрежата е недостъпна.\n"
     2988"Подробности: NetworkManager не работи."
     2989
     2990#: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90
     2991#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743
     2992msgid "VPN"
     2993msgstr "ВЧМ (VPN)"
     2994
     2995#: panels/network/cc-network-panel.ui:67
     2996#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
     2997msgid "Add VPN"
     2998msgstr "Нова ВЧМ"
     2999
     3000#: panels/network/cc-network-panel.ui:80
     3001msgid "Not set up"
     3002msgstr "Не е настроена"
     3003
     3004#: panels/network/cc-network-panel.ui:105
     3005msgid "_Proxy"
     3006msgstr "Сървър-_посредник"
     3007
     3008#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:6
     3009#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:51
    33693010msgid "Share Network"
    33703011msgstr "Споделяне на мрежа"
    33713012
    3372 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
     3013#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:25
    33733014msgid "QR Code"
    33743015msgstr "QR код"
    33753016
    3376 #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
     3017#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:38
    33773018msgid "Scan to Connect"
    33783019msgstr "Търсене на връзка"
    33793020
     3021#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:57
     3022#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
     3023msgid "Network Name"
     3024msgstr "Име на мрежата"
     3025
     3026#. Translators: This is a password needed for printing.
     3027#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66
     3028#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
     3029#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
     3030#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292
     3031#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103
     3032#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
     3033msgid "Password"
     3034msgstr "Парола"
     3035
    33803036#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
    3381 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
     3037#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223
    33823038#, c-format
    33833039msgctxt "Wi-Fi Connection"
     
    33853041msgstr "%s (SSID: %s)"
    33863042
    3387 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
     3043#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274
    33883044msgid "Insecure network (WEP)"
    33893045msgstr "Несигурна мрежа (WEP)"
    33903046
    3391 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
     3047#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
    33923048msgid "Secure network (WPA)"
    33933049msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
    33943050
    3395 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
     3051#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
    33963052msgid "Secure network (WPA2)"
    33973053msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
    33983054
    3399 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
     3055#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
    34003056msgid "Secure network (WPA3)"
    34013057msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
    34023058
    3403 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
     3059#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
    34043060msgid "Secure network"
    34053061msgstr "Сигурна мрежа"
    34063062
     3063#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:319
     3064#, c-format
     3065msgid "Signal strength %d%%"
     3066msgstr "Сила на сигнала %d%%"
     3067
    34073068#. TRANSLATORS: device status
    3408 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
     3069#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63
    34093070msgid "Connected"
    34103071msgstr "Свързано"
    34113072
    3412 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
    3413 msgid "Show QR-Code"
    3414 msgstr "Показване на QR кода"
    3415 
    3416 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77
    3417 #: panels/network/net-device-ethernet.c:325
    3418 #: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
    3419 #: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21
    3420 msgid "Options…"
    3421 msgstr "Настройки…"
     3073#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:63
     3074#: panels/network/network-bluetooth.ui:14 panels/network/network-ethernet.ui:47
     3075msgid "Network Options"
     3076msgstr "Мрежови настройки"
     3077
     3078#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:74
     3079msgid "Forget Network"
     3080msgstr "Забравяне на мрежата"
    34223081
    34233082#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
    3424 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
     3083#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
    34253084#, c-format
    34263085msgid ""
     
    34313090"до Интернет през безжичната мрежа."
    34323091
    3433 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
     3092#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
     3093msgid "Network name cannot be empty"
     3094msgstr "Името на мрежата не може да е празно"
     3095
     3096#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range
     3097#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256
     3098msgid "Network name is too long"
     3099msgstr "Потребителското име е прекалено дълго"
     3100
     3101#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277
    34343102msgid "Must have a minimum of 8 characters"
    34353103msgstr "Трябва да е поне 8 знака."
    34363104
    3437 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
     3105#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282
    34383106#, c-format
    34393107msgid "Must have a maximum of %d character"
     
    34563124"да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi."
    34573125
    3458 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
    3459 msgid "Network Name"
    3460 msgstr "Име на мрежата"
    3461 
    3462 #. Translators: This is a password needed for printing.
    3463 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
    3464 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316
    3465 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359
    3466 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
    3467 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
    3468 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:359
    3469 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
    3470 msgid "Password"
    3471 msgstr "Парола"
    3472 
    3473 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
     3126#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105
    34743127msgid "Generate Random Password"
    34753128msgstr "Генериране на случайна парола"
    34763129
    3477 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
     3130#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106
    34783131msgid "Autogenerate Password"
    34793132msgstr "Автоматично генериране на парола"
    34803133
    3481 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
     3134#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148
    34823135msgid "_Turn On"
    34833136msgstr "_Включване"
    34843137
    3485 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:407
     3138#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419
    34863139#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
    3487 #: panels/network/network-wifi.ui:66
     3140#: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76
    34883141msgid "Wi-Fi"
    34893142msgstr "Безжична мрежа"
    34903143
    3491 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:741
     3144#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44
     3145msgid "Airplane Mode"
     3146msgstr "Самолетен режим"
     3147
     3148#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45
     3149msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
     3150msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
     3151
     3152#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68
     3153msgid "Wi-Fi Off"
     3154msgstr "Изключена безжична мрежа"
     3155
     3156#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69
     3157msgid "Turn on to use Wi-Fi"
     3158msgstr "Включете, за да ползвате безжична мрежа."
     3159
     3160#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82
     3161msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
     3162msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
     3163
     3164#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83
     3165msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
     3166msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
     3167
     3168#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63
     3169msgid "Airplane Mode On"
     3170msgstr "Самолетен режим"
     3171
     3172#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
     3173msgid "Turn off to use Wi-Fi"
     3174msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
     3175
     3176#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:135
     3177msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
     3178msgstr "Точка за безжичен достъп"
     3179
     3180#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
     3181msgid ""
     3182"Scan with another device to connect to the hotspot.\n"
     3183"Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device."
     3184msgstr ""
     3185"Търсете точката с друго устройство, за да се закачите да нея.\n"
     3186"Изключете точката, за да ползвате безжичната мрежа от това устройство."
     3187
     3188#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
     3189msgid "T_urn Off Hotspot…"
     3190msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…"
     3191
     3192#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178
     3193msgid "Visible Networks"
     3194msgstr "Видими мрежи"
     3195
     3196#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213
     3197msgid "Wi-Fi Unavailable"
     3198msgstr "Недостъпна безжична мрежа"
     3199
     3200#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214
     3201msgid ""
     3202"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
     3203"Error details: NetworkManager not running."
     3204msgstr ""
     3205"Възникна грешка и безжичната мрежа е недостъпна.\n"
     3206"Подробности: NetworkManager не работи."
     3207
     3208#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230
     3209msgid "Turn Off Hotspot?"
     3210msgstr "Изключване на точката за безжичен достъп?"
     3211
     3212#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231
    34923213msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
    34933214msgstr ""
     
    34953216"точката за безжичен достъп."
    34963217
    3497 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:743
    3498 msgid "Turn Off Hotspot?"
    3499 msgstr "Изключване на точката за безжичен достъп?"
    3500 
    3501 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:746
     3218#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
    35023219msgid "_Turn Off"
    35033220msgstr "_Изключване"
    35043221
    3505 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
    3506 msgid "Airplane Mode"
    3507 msgstr "Самолетен режим"
    3508 
    3509 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
    3510 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
    3511 msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
    3512 
    3513 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96
    3514 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
    3515 msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
    3516 
    3517 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
    3518 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
    3519 msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
    3520 
    3521 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
    3522 msgid "Airplane Mode On"
    3523 msgstr "Самолетен режим"
    3524 
    3525 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:111
    3526 msgid "Turn off to use Wi-Fi"
    3527 msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
    3528 
    3529 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
    3530 msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
    3531 msgstr "Точка за безжичен достъп"
    3532 
    3533 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
    3534 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
    3535 msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."
    3536 
    3537 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:164
    3538 msgid "Turn Off Hotspot…"
    3539 msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…"
    3540 
    3541 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
    3542 msgid "Visible Networks"
    3543 msgstr "Видими мрежи"
    3544 
    3545 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221
    3546 msgid "Wi-Fi Unavailable"
    3547 msgstr "Недостъпна безжична мрежа"
    3548 
    3549 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222
    3550 msgid ""
    3551 "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
    3552 "Error details: NetworkManager not running."
    3553 msgstr ""
    3554 "Възникна грешка и безжичната мрежа е недостъпна.\n"
    3555 "Подробности: NetworkManager не работи."
    3556 
    3557 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
     3222#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22
    35583223msgid "802.1x _Security"
    35593224msgstr "_Сигурност – 802.1x"
    35603225
    3561 #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
    3562 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416
    3563 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
     3226#: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16
     3227#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27
     3228#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
     3229#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:24
     3230#: panels/system/users/cc-user-page.ui:84
     3231msgid "_Name"
     3232msgstr "_Име"
     3233
     3234#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106
     3235#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415
     3236#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84
     3237#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112
    35643238msgid "Security"
    35653239msgstr "Сигурност"
    35663240
     3241#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
     3242#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
     3243#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
     3244#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
     3245msgid "Identity"
     3246msgstr "Идентичност"
     3247
    35673248#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
     3249#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238
    35683250msgid "Preserve"
    35693251msgstr "Запазване"
    35703252
    35713253#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
     3254#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239
    35723255msgid "Permanent"
    35733256msgstr "Постоянен"
    35743257
    35753258#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
     3259#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240
    35763260msgid "Random"
    35773261msgstr "Случаен"
    35783262
    35793263#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
     3264#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
    35803265msgid "Stable"
    35813266msgstr "Стабилен"
    35823267
    3583 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
     3268#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243
     3269msgid "Stable per SSID"
     3270msgstr "Стабилен за всеки SSID"
     3271
     3272#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251
    35843273msgid ""
    35853274"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
     
    35913280"адрес. Напр.: 00:11:22:33:44:55"
    35923281
    3593 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
     3282#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409
    35943283#, c-format
    35953284msgid "Profile %d"
    35963285msgstr "Профил %d"
    35973286
     3287#. Translators: "%s" is the user visible name of the network
     3288#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83
     3289#, c-format
     3290msgid ""
     3291"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and "
     3292"any network changes."
     3293msgstr ""
     3294"Запазените данни за „%s“ ще бъдат загубени завинаги. Това включва пароли и "
     3295"всякакви промени в мрежата."
     3296
     3297#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85
     3298msgid "Forget Connection?"
     3299msgstr "Забравяне на връзка?"
     3300
     3301#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90
     3302msgid "_Forget"
     3303msgstr "_Премахване"
     3304
    35983305#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    3599 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
    3600 #: panels/network/net-device-wifi.c:230
     3306#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118
     3307#: panels/network/net-device-wifi.c:237
    36013308msgid "WEP"
    36023309msgstr "WEP"
    36033310
    36043311#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    3605 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
    3606 #: panels/network/net-device-wifi.c:235
     3312#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122
     3313#: panels/network/net-device-wifi.c:241
    36073314msgid "WPA"
    36083315msgstr "WPA"
    36093316
    36103317#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
    3611 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
     3318#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
    36123319msgid "WPA3"
    36133320msgstr "WPA3"
    36143321
    36153322#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
    3616 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
    3617 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
     3323#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
     3324#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270
    36183325msgid "Enhanced Open"
    36193326msgstr "Подобрена отворена"
    36203327
    36213328#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    3622 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
     3329#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145
    36233330msgid "WPA2"
    36243331msgstr "WPA2"
    36253332
    36263333#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    3627 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
     3334#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
    36283335msgid "Enterprise"
    36293336msgstr "Корпоративна"
    36303337
    3631 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
    3632 #: panels/network/net-device-wifi.c:220
     3338#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
     3339#: panels/network/net-device-wifi.c:228
    36333340msgctxt "Wifi security"
    36343341msgid "None"
    36353342msgstr "Без"
    36363343
    3637 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
     3344#. Translators: Idle time
     3345#. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page
     3346#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177
     3347#: panels/power/cc-power-panel.ui:101
     3348#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28
    36383349msgid "Never"
    3639 msgstr "никога"
    3640 
    3641 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
     3350msgstr "Никога"
     3351
     3352#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192
    36423353#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
    36433354#, c-format
     
    36473358msgstr[1] "преди %i дни"
    36483359
    3649 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
     3360#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319
    36503361#, c-format
    36513362msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
    36523363msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
    36533364
    3654 #. Translators: network device speed
    3655 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
    3656 #: panels/network/net-device-ethernet.c:217
     3365#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321
    36573366#, c-format
    36583367msgid "%d Mb/s"
    36593368msgstr "%d Mb/s"
    36603369
    3661 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
     3370#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
     3371msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"
     3372msgstr "2.4 GHz/5 GHz/6 GHz"
     3373
     3374#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
     3375msgid "5 GHz / 6 GHz"
     3376msgstr "5 GHz/6 GHz"
     3377
     3378#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347
    36623379msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
    36633380msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
    36643381
    3665 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
     3382#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349
    36663383msgid "2.4 GHz"
    36673384msgstr "2.4 GHz"
    36683385
    3669 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
     3386#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351
    36703387msgid "5 GHz"
    36713388msgstr "5 GHz"
    36723389
    3673 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
     3390#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371
    36743391msgctxt "Signal strength"
    36753392msgid "None"
    36763393msgstr "Няма сигнал"
    36773394
    3678 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
     3395#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373
    36793396msgctxt "Signal strength"
    36803397msgid "Weak"
    36813398msgstr "Слаб сигнал"
    36823399
    3683 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
     3400#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375
    36843401msgctxt "Signal strength"
    36853402msgid "Ok"
    36863403msgstr "Задоволителен сигнал"
    36873404
    3688 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
     3405#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377
    36893406msgctxt "Signal strength"
    36903407msgid "Good"
    36913408msgstr "Добър сигнал"
    36923409
    3693 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
     3410#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379
    36943411msgctxt "Signal strength"
    36953412msgid "Excellent"
    36963413msgstr "Отличен сигнал"
    36973414
    3698 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
    3699 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
     3415#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446
     3416#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100
    37003417#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
    37013418#: panels/network/net-device-mobile.c:441
     
    37033420msgstr "Адрес (IPv4)"
    37043421
    3705 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
    3706 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
     3422#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447
     3423#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116
    37073424#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
    37083425#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
     
    37103427msgstr "Адрес (IPv6)"
    37113428
    3712 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
    3713 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
     3429#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449
     3430#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450
    37143431#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
    37153432#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
     
    37193436msgstr "Адрес по IP"
    37203437
    3721 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
     3438#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454
    37223439#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
    37233440#: panels/network/net-device-mobile.c:450
     
    37253442msgstr "DNS4"
    37263443
    3727 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
     3444#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455
    37283445#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
    37293446#: panels/network/net-device-mobile.c:451
     
    37313448msgstr "DNS6"
    37323449
    3733 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
    3734 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
    3735 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
    3736 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
    3737 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
    3738 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
     3450#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
     3451#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458
     3452#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181
     3453#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198
     3454#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176
     3455#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187
    37393456#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
    37403457#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
     
    37453462msgstr "Система от имена (DNS)"
    37463463
    3747 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
    3748 msgid "Forget Connection"
    3749 msgstr "Забравяне на връзка"
    3750 
    3751 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
    3752 msgid "Remove Connection Profile"
    3753 msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
    3754 
    3755 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
    3756 msgid "Remove VPN"
    3757 msgstr "Премахване на ВЧМ"
    3758 
    3759 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
     3464#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
     3465msgid "Forget Connection…"
     3466msgstr "Забравяне на връзката…"
     3467
     3468#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
     3469msgid "Remove Connection Profile…"
     3470msgstr "Изтриване на настройките на връзката…"
     3471
     3472#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
     3473msgid "Remove Connection…"
     3474msgstr "Изтриване на връзката…"
     3475
     3476#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
     3477msgid "Remove VPN…"
     3478msgstr "Премахване на ВЧМ…"
     3479
     3480#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
    37603481msgid "Details"
    37613482msgstr "Подробности"
    37623483
    3763 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
     3484#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69
    37643485msgid "automatic"
    37653486msgstr "автоматично"
    37663487
    3767 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
    3768 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
    3769 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
    3770 msgid "Identity"
    3771 msgstr "Идентичност"
    3772 
    3773 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:264
    3774 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:245
     3488#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100
     3489#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102
     3490msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?"
     3491msgstr ""
     3492"„Автоматични настройки за DNS“ е включено. Възнамерявате ли да изключите "
     3493"„Автоматични настройки за DNS“?"
     3494
     3495#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293
     3496#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
    37753497msgid "Delete Address"
    37763498msgstr "Изтриване на адрес"
    37773499
    3778 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:423
    3779 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:392
     3500#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462
     3501#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434
    37803502msgid "Delete Route"
    37813503msgstr "Изтриване на маршрут"
    37823504
    3783 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:774
     3505#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799
    37843506msgid "IPv4"
    37853507msgstr "IPv4"
    37863508
    3787 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:744
     3509#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768
    37883510msgid "IPv6"
    37893511msgstr "IPv6"
    37903512
    3791 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
     3513#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259
    37923514msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
    37933515msgid "None"
    37943516msgstr "Без"
    37953517
    3796 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295
     3518#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
    37973519msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    37983520msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    37993521
    3800 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305
     3522#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
    38013523msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    38023524msgstr "128 битова парола за WEP"
    38033525
    3804 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
     3526#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317
    38053527msgid "LEAP"
    38063528msgstr "LEAP"
    38073529
    3808 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331
     3530#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330
    38093531msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    38103532msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    38113533
    3812 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345
     3534#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344
    38133535msgid "WPA & WPA2 Personal"
    38143536msgstr "Частна WPA & WPA2"
    38153537
    3816 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359
     3538#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358
    38173539msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    38183540msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
    38193541
    3820 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373
     3542#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372
    38213543msgid "WPA3 Personal"
    38223544msgstr "Частна WPA3"
    38233545
    38243546#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
    3825 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864
     3547#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881
    38263548msgid "WireGuard"
    38273549msgstr "WireGuard"
    38283550
    3829 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405
     3551#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
     3552#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373
     3553#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
     3554#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
     3555#: panels/system/about/cc-about-page.c:73
     3556#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274
     3557#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326
     3558#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829
     3559#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
     3560msgid "Unknown"
     3561msgstr "Неизвестен"
     3562
     3563#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410
    38303564msgid "Unsaved peer"
    38313565msgstr "Незапазена отсрещна страна"
    38323566
    3833 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
     3567#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20
    38343568#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
    38353569msgid "Signal Strength"
    38363570msgstr "Сила на сигнала"
    38373571
    3838 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
     3572#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37
     3573msgid "Weak"
     3574msgstr "Слаб сигнал"
     3575
     3576#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
    38393577msgid "Link speed"
    38403578msgstr "Скорост на връзката"
    38413579
    3842 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
     3580#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68
     3581msgid "1Mb/sec"
     3582msgstr "1Мб/сек"
     3583
     3584#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132
    38433585#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
    38443586msgid "Hardware Address"
    38453587msgstr "Апаратен адрес"
    38463588
    3847 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
     3589#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148
    38483590msgid "Supported Frequencies"
    38493591msgstr "Поддържани честоти"
    38503592
    3851 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
     3593#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164
    38523594#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
    38533595#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
     
    38573599msgstr "Стандартен маршрут"
    38583600
    3859 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
     3601#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214
    38603602msgid "Last Used"
    38613603msgstr "Последно ползване"
    38623604
    3863 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
     3605#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375
    38643606msgid "Connect _automatically"
    38653607msgstr "_Автоматично свързване"
    38663608
    3867 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
     3609#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389
    38683610msgid "Make available to _other users"
    38693611msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    38703612
    3871 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410
     3613#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416
    38723614msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
    38733615msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси"
    38743616
    3875 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419
     3617#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425
    38763618msgid ""
    38773619"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
     
    38803622"автоматично."
    38813623
    3882 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
    3883 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
    3884 msgid "_Name"
    3885 msgstr "_Име"
    3886 
    3887 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
    3888 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
     3624#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
     3625#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57
    38893626msgid "_MAC Address"
    38903627msgstr "_MAC адрес"
    38913628
    3892 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
     3629#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86
    38933630msgid "M_TU"
    38943631msgstr "M_TU"
    38953632
    3896 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
    3897 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
     3633#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99
     3634#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83
    38983635msgid "_Cloned Address"
    38993636msgstr "_Дублиран адрес"
    39003637
    3901 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
    3902 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187
     3638#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110
     3639#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194
    39033640msgid "bytes"
    39043641msgstr "байтове"
    39053642
    3906 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
     3643#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22
    39073644msgid "IPv_4 Method"
    39083645msgstr "Метод за IPv_4"
    39093646
    3910 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
     3647#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37
    39113648msgid "Automatic (DHCP)"
    39123649msgstr "Автоматично (DHCP)"
    39133650
    3914 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
    3915 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
     3651#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48
     3652#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59
    39163653msgid "Link-Local Only"
    39173654msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
    39183655
    3919 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
    3920 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
     3656#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70
     3657#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81
    39213658msgid "Disable"
    39223659msgstr "Изключване"
    39233660
    3924 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
    3925 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
     3661#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81
    39263662msgid "Shared to other computers"
    39273663msgstr "Споделена с други компютри"
    39283664
    3929 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
    3930 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
     3665#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105
     3666#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116
    39313667msgid "Addresses"
    39323668msgstr "Адреси"
    39333669
    3934 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
    3935 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
    3936 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
    3937 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
    3938 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
     3670#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119
     3671#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267
     3672#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130
     3673#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278
    39393674msgid "Address"
    39403675msgstr "Адрес"
    39413676
    3942 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
    3943 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
     3677#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131
     3678#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
    39443679msgid "Netmask"
    39453680msgstr "Мрежова маска"
    39463681
    3947 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
    3948 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
    3949 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
    3950 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
     3682#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
     3683#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
     3684#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154
     3685#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
    39513686msgid "Gateway"
    39523687msgstr "Шлюз"
    39533688
    3954 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
    3955 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
     3689#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194
     3690#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
    39563691msgid "Automatic DNS"
    39573692msgstr "Автоматични настройки за DNS"
    39583693
    3959 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
    3960 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
     3694#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203
     3695#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214
    39613696msgid "DNS server address(es)"
    39623697msgstr "Адреси на сървъри за DNS"
    39633698
    3964 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
    3965 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
     3699#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
     3700#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
    39663701msgid "Separate IP addresses with commas"
    39673702msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адресите"
    39683703
    3969 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
    3970 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
     3704#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
     3705#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
    39713706msgid "Routes"
    39723707msgstr "Маршрути"
    39733708
    3974 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
    3975 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
     3709#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252
     3710#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263
    39763711msgid "Automatic Routes"
    39773712msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
    39783713
    39793714#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
    3980 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
    3981 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
     3715#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303
     3716#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314
    39823717msgid "Metric"
    39833718msgstr "Метрика"
    39843719
    3985 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
    3986 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
     3720#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326
     3721#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337
    39873722msgid "Use this connection _only for resources on its network"
    39883723msgstr "Връзката да се ползва само за _локални за нея ресурси"
    39893724
    3990 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
     3725#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22
    39913726msgid "IPv_6 Method"
    39923727msgstr "Метод за IPv_6"
    39933728
    3994 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
     3729#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48
    39953730msgid "Automatic, DHCP only"
    39963731msgstr "Автоматично – само DHCP"
    39973732
    3998 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
    3999 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
     3733#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92
     3734msgid "Shared to other devices"
     3735msgstr "Споделена с други устройства"
     3736
     3737#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142
     3738#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
    40003739msgid "Prefix"
    40013740msgstr "Префикс"
    40023741
    4003 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:389
    4004 msgid "Unable to open connection editor"
    4005 msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
    4006 
    4007 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:405
     3742#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412
     3743#, c-format
     3744msgid "Unable to open connection editor: %s"
     3745msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси: %s"
     3746
     3747#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433
    40083748msgid "New Profile"
    40093749msgstr "Нов профил"
    40103750
    4011 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:472
     3751#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500
    40123752#, c-format
    40133753msgid "Invalid setting %s: %s"
    40143754msgstr "Неправилни настройки за %s: %s"
    40153755
    4016 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:475
     3756#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
    40173757#, c-format
    40183758msgid "Invalid setting %s"
    40193759msgstr "Неправилни настройки за %s"
    40203760
     3761#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784
     3762#, c-format
     3763msgid "Invalid VPN configuration file"
     3764msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ е неправилен"
     3765
    40213766#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
    4022 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:852
     3767#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875
    40233768msgid ""
    40243769"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
     
    40283773"възможности за атака."
    40293774
    4030 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888
     3775#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
    40313776msgid "Import from file…"
    40323777msgstr "Внасяне от файл…"
    40333778
    4034 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
    4035 msgid "Add VPN"
    4036 msgstr "Нова ВЧМ"
    4037 
    4038 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
     3779#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22
    40393780msgid "S_ecurity"
    40403781msgstr "С_игурност"
    40413782
    4042 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
    4043 msgid "Cannot import VPN connection"
     3783#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
     3784msgid "Cannot Import VPN Connection"
    40443785msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени"
    40453786
    4046 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
     3787#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145
    40473788#, c-format
    40483789msgid ""
     
    40573798"Грешка: %s."
    40583799
    4059 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212
     3800#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148
     3801#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:87
     3802#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:150 shell/cc-window.ui:83
     3803msgid "_OK"
     3804msgstr "_Добре"
     3805
     3806#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:164
    40603807msgid "Select file to import"
    40613808msgstr "Избор на файл за внасяне"
    40623809
    4063 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
    4064 #, c-format
    4065 msgid "A file named “%s” already exists."
    4066 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
    4067 
    4068 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
    4069 msgid "_Replace"
    4070 msgstr "_Замяна"
    4071 
    4072 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:268
    4073 #, c-format
    4074 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    4075 msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
    4076 
    4077 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303
    4078 msgid "Cannot export VPN connection"
    4079 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
    4080 
    4081 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:305
    4082 #, c-format
    4083 msgid ""
    4084 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
    4085 "\n"
    4086 "Error: %s."
    4087 msgstr ""
    4088 "Настройките за ВЧМ „%s“ не могат да бъдат изнесени в „%s“.\n"
    4089 "\n"
    4090 "Грешка: %s."
    4091 
    4092 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:331
    4093 msgid "Export VPN connection"
    4094 msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
    4095 
    4096 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
     3810#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40
    40973811msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
    40983812msgstr "(грешка: редакторът за настройки на ВЧМ не може да бъде стартиран)"
    40993813
    4100 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
     3814#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22
    41013815msgid "_SSID"
    41023816msgstr "_SSID"
    41033817
    4104 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
     3818#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34
    41053819msgid "_BSSID"
    41063820msgstr "_BSSID"
    41073821
    4108 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22
     3822#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23
    41093823msgid "_Connection Name"
    41103824msgstr "_Име на връзката"
    41113825
    4112 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44
     3826#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46
    41133827msgid "_Interface Name"
    41143828msgstr "И_ме на интерфейс"
    41153829
    4116 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54
     3830#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57
    41173831msgid "The name of the wireguard interface to create."
    41183832msgstr "Името на интерфейса за wireguard, който да се създаде."
    41193833
    4120 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66
     3834#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69
    41213835msgid "_Private Key"
    41223836msgstr "_Частен ключ"
    41233837
    4124 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76
     3838#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80
    41253839msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
    41263840msgstr "256-битов частен ключ в кодиране base64"
    41273841
    4128 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81
     3842#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85
    41293843msgid "Show/hide private key"
    41303844msgstr "Показване/скриване на частния ключ"
    41313845
    4132 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93
     3846#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97
    41333847msgid "_Listen Port"
    41343848msgstr "Порт за _слушане"
    41353849
    4136 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104
     3850#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109
    41373851msgid ""
    41383852"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
     
    41423856"задействането на интерфейса."
    41433857
    4144 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105
    4145 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138
     3858#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110
     3859#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144
    41463860msgid "0"
    41473861msgstr "0"
    41483862
    4149 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126
     3863#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131
    41503864msgid "_fwmark"
    41513865msgstr "_fwmark"
    41523866
    4153 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137
     3867#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143
    41543868msgid ""
    41553869"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
     
    41573871"32-битов етикет fwmark за изходящите пакети. Когато е „off“ се изключва."
    41583872
    4159 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158
     3873#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164
    41603874msgid "_MTU"
    41613875msgstr "_MTU"
    41623876
    4163 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197
     3877#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204
    41643878msgid "_Add peer routes"
    41653879msgstr "_Добавяне на маршрути към отсрещна страна"
    41663880
    4167 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222
     3881#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229
    41683882msgid "_Peers"
    41693883msgstr "_Отсрещни страни"
    41703884
    4171 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
     3885#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242
     3886msgid "Add WireGuard peer"
     3887msgstr "Добавяне на отсрещна страна за Wireguard"
     3888
     3889#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264
    41723890msgid "No peers set up"
    41733891msgstr "Не са настроени отсрещни страни"
     3892
     3893#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46
     3894#: panels/network/net-device-ethernet.c:326
     3895#: panels/network/network-mobile.ui:329
     3896msgid "Options…"
     3897msgstr "Настройки…"
     3898
     3899#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94
     3900msgid "_Endpoint"
     3901msgstr "_Крайна точка"
     3902
     3903#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105
     3904msgid ""
     3905"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
     3906msgstr ""
     3907"IP адрес на крайна точка или име на хост, последвано от двоеточие, и след "
     3908"това номер на порт."
     3909
     3910#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117
     3911msgid "_Public key"
     3912msgstr "_Публичен ключ"
     3913
     3914#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128
     3915msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
     3916msgstr "Публичен ключ в base64, изчислен от „wg pubkey“ от частен ключ."
     3917
     3918#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143
     3919msgid "_Pre-shared key"
     3920msgstr "_Предварително споделен ключ"
     3921
     3922#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154
     3923msgid ""
     3924"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
     3925"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
     3926"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
     3927"resistance."
     3928msgstr ""
     3929"Предварително споделен ключ в base64, генериран от „wg genpsk“. Не е "
     3930"задължителен и може да бъде пропуснат. Добавя допълнителен слой шифриране "
     3931"със симетрични ключове, който се смесва с вече съществуващо шифриране с "
     3932"публични ключове, за да се осигури постквантова сигурност."
     3933
     3934#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171
     3935msgid "Allowed _IP addresses"
     3936msgstr "Позволени _IP адреси"
     3937
     3938#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182
     3939msgid ""
     3940"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
     3941"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
     3942"this peer is directed."
     3943msgstr ""
     3944"Списък, разделен със запетая, на IP (v4 или v6) адреси с CIDR маски, от "
     3945"които е разрешен входящият трафик за тази отсрещна страна и към които е "
     3946"насочен изходящият трафик за тази отсрещна страна."
     3947
     3948# Базирах превода на документацията от wikipedia за eepalive, но не съм 100% сигурен че добре описва действието.
     3949#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194
     3950msgid "_Persistent keepalive"
     3951msgstr "_Проверка за статус на връзката"
     3952
     3953#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208
     3954msgid ""
     3955"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
     3956"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
     3957"not recommended outside of specific setups."
     3958msgstr ""
     3959"Колко често да се изпраща удостоверен празен пакет към отсрещната страна с "
     3960"цел поддържане на състоянието на защитната стена или NAT настройките за "
     3961"пренасочване правилни. Това не е задължително и не се препоръчва извън "
     3962"специфични настройки."
     3963
     3964#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
     3965msgid "seconds"
     3966msgstr "секунди"
     3967
     3968#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
     3969msgid "Apply"
     3970msgstr "Прилагане"
    41743971
    41753972#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
     
    42124009msgid "Last used"
    42134010msgstr "Последно ползване"
     4011
     4012#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
     4013#. * thousands separator, so do not change to %d
     4014#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
     4015#, c-format
     4016msgid "%'d Mb/s"
     4017msgstr "%'d Mb/s"
    42144018
    42154019#. Translators: This is used as the title of the connection
     
    42184022#. * device list.
    42194023#.
    4220 #: panels/network/net-device-ethernet.c:264
     4024#: panels/network/net-device-ethernet.c:265
    42214025#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
    42224026msgid "Wired"
     
    42274031msgstr "Добавяне на нова връзка"
    42284032
    4229 #: panels/network/net-device-wifi.c:864
    4230 msgid ""
    4231 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
    4232 "custom configuration will be lost."
    4233 msgstr ""
    4234 "Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще "
    4235 "бъдат изгубени."
    4236 
    4237 #: panels/network/net-device-wifi.c:868
    4238 msgid "_Forget"
    4239 msgstr "_Забравяне"
    4240 
    4241 #: panels/network/net-device-wifi.c:1067
    4242 msgid "Saved Wi-Fi Networks"
    4243 msgstr "Запазени безжични мрежи"
    4244 
    4245 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
    4246 #: panels/network/net-device-wifi.c:1086
    4247 msgctxt "Wi-Fi Network"
    4248 msgid "_Forget"
    4249 msgstr "_Премахване"
    4250 
    4251 #: panels/network/net-device-wifi.c:1244
     4033#: panels/network/net-device-wifi.c:877
     4034msgid "Network deleted"
     4035msgstr "Мрежата е изтрита"
     4036
     4037#: panels/network/net-device-wifi.c:879
     4038msgid "_Undo"
     4039msgstr "_Връщане"
     4040
     4041#. Translators: %d is the number of network connections deleted.
     4042#: panels/network/net-device-wifi.c:892
     4043#, c-format
     4044msgid "%d network deleted"
     4045msgid_plural "%d networks deleted"
     4046msgstr[0] "%d мрежа е изтрита"
     4047msgstr[1] "%d мрежи са изтрити"
     4048
     4049#: panels/network/net-device-wifi.c:1126
    42524050msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
    42534051msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
    42544052
    4255 #: panels/network/net-device-wifi.c:1247
     4053#: panels/network/net-device-wifi.c:1129
    42564054msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
    42574055msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
    42584056
    4259 #: panels/network/network-bluetooth.ui:11
    4260 msgid "Turn device off"
    4261 msgstr "Изключване на устройството"
    4262 
    4263 #: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
    4264 #: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
    4265 msgid "Active"
    4266 msgstr "Активна"
     4057#: panels/network/net-device-wifi.c:1155
     4058msgid "Searching for networks…"
     4059msgstr "Търсене на мрежи…"
     4060
     4061#: panels/network/net-device-wifi.c:1172
     4062msgid "No saved networks"
     4063msgstr "Няма запазени мрежи"
     4064
     4065#: panels/network/network-ethernet.ui:8
     4066msgid "Add Ethernet Connection"
     4067msgstr "Добавяне на жична връзка"
    42674068
    42684069#: panels/network/network-mobile.ui:27
     
    42754076msgstr "Доставчик"
    42764077
    4277 #: panels/network/network-vpn.ui:11
    4278 msgid "Turn VPN connection off"
    4279 msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
    4280 
    4281 #: panels/network/network-wifi.ui:34
     4078#: panels/network/network-mobile.ui:289
     4079msgid "Mobile Broadband"
     4080msgstr "Мобилни данни"
     4081
     4082#: panels/network/network-mobile.ui:300
     4083msgid "Not connected"
     4084msgstr "Не сте свързани"
     4085
     4086#: panels/network/network-mobile.ui:310
     4087msgid "Active"
     4088msgstr "Активна"
     4089
     4090#: panels/network/network-vpn.ui:14
     4091msgid "VPN Options"
     4092msgstr "Настройки на ВЧМ"
     4093
     4094#: panels/network/network-wifi.ui:33
    42824095msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
    42834096msgid "Network Name"
    42844097msgstr "Име на мрежата"
    42854098
    4286 #: panels/network/network-wifi.ui:40
     4099#: panels/network/network-wifi.ui:41
    42874100msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
    4288 msgid "Security type"
     4101msgid "Security Type"
    42894102msgstr "Вид на сигурността"
    42904103
    4291 #: panels/network/network-wifi.ui:46
     4104#: panels/network/network-wifi.ui:49
    42924105msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
    42934106msgid "Password"
    42944107msgstr "Парола"
    42954108
    4296 #: panels/network/network-wifi.ui:90
    4297 msgid "Turn Wi-Fi off"
    4298 msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
    4299 
    4300 #: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
    4301 msgid "More options…"
    4302 msgstr "Допълнителни настройки…"
    4303 
    4304 #: panels/network/network-wifi.ui:119
     4109#: panels/network/network-wifi.ui:84
     4110msgid "Saved Networks"
     4111msgstr "Запазени мрежи"
     4112
     4113#: panels/network/network-wifi.ui:93
    43054114msgid "_Connect to Hidden Network…"
    43064115msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
    43074116
    4308 #: panels/network/network-wifi.ui:131
     4117#: panels/network/network-wifi.ui:102
    43094118msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
    43104119msgstr "_Точка за безжичен достъп…"
    43114120
    4312 #: panels/network/network-wifi.ui:143
    4313 msgid "_Saved Networks"
    4314 msgstr "_Запазени мрежи"
     4121#: panels/network/network-wifi.ui:111
     4122msgid "Saved Wi-Fi Networks"
     4123msgstr "Запазени безжични мрежи"
    43154124
    43164125#. TRANSLATORS: device status
     
    45854394
    45864395#. This is the per app switch for message tray usage.
    4587 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
     4396#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:16
    45884397msgctxt "notifications"
    45894398msgid "_Notifications"
    45904399msgstr "_Известия"
    45914400
     4401#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:17
     4402msgid "Show in notifications list"
     4403msgstr "Извеждане в списъка с известия"
     4404
    45924405#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
    4593 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
     4406#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:24
    45944407msgctxt "notifications"
    4595 msgid "Sound _Alerts"
    4596 msgstr "_Звукови известия"
    4597 
    4598 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
     4408msgid "_Sound"
     4409msgstr "_Звук"
     4410
     4411#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:25
     4412msgid "Allow notification sounds from app"
     4413msgstr "Позволяване на звуци за известия от програма"
     4414
     4415#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:33
     4416msgid "Banners"
     4417msgstr "Изскачащи известия"
     4418
     4419#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:37
    45994420msgctxt "notifications"
    4600 msgid "Notification _Popups"
    4601 msgstr "_Изскачащи известия"
    4602 
    4603 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
    4604 msgid ""
    4605 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
    4606 "are disabled."
    4607 msgstr ""
    4608 "Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "
    4609 "варианти да са изключени."
     4421msgid "Show _Banners"
     4422msgstr "Показване на _изскачащи известия"
     4423
     4424#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:38
     4425msgid "Show notifications above apps"
     4426msgstr "Показване на изскачащите известия над програмите"
    46104427
    46114428#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
    4612 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
     4429#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:45
    46134430msgctxt "notifications"
    4614 msgid "Show Message _Content in Popups"
    4615 msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"
    4616 
    4617 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
     4431msgid "Show _Content"
     4432msgstr "Показване на _съдържанието"
     4433
     4434#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:46
     4435msgid "Include message details in notification banners"
     4436msgstr "Показване на съдържанието в изскачащите известия"
     4437
     4438#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:54
     4439msgid "Lock Screen"
     4440msgstr "Заключване на екрана"
     4441
     4442#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:58
    46184443msgctxt "notifications"
     4444msgid "Show B_anners"
     4445msgstr "Показване на _изскачащи известия"
     4446
     4447#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:59
     4448msgid "Show notifications on lock screen"
     4449msgstr "Извеждане на изскачащи известия при заключен екран"
     4450
     4451#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:66
     4452msgctxt "notifications"
     4453msgid "Show C_ontent"
     4454msgstr "Показване на _съдържанието"
     4455
     4456#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:67
     4457msgid "Include message details on lock screen"
     4458msgstr "Показване на съдържанието в изскачащите известия при заключен екран"
     4459
     4460#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6
     4461#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
     4462msgid "Notifications"
     4463msgstr "Известия"
     4464
     4465#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:18
     4466msgid "_Do Not Disturb"
     4467msgstr "_Не безпокойте"
     4468
     4469#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
     4470#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:24
    46194471msgid "_Lock Screen Notifications"
    46204472msgstr "Известия при _заключен екран"
    46214473
    4622 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
    4623 msgctxt "notifications"
    4624 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
    4625 msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран"
    4626 
    4627 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
    4628 msgid "_Do Not Disturb"
    4629 msgstr "_Не безпокойте"
    4630 
    4631 #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
    4632 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
    4633 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
    4634 msgid "_Lock Screen Notifications"
    4635 msgstr "Известия при _заключен екран"
     4474#. List of apps.
     4475#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:32
     4476msgid "App Notifications"
     4477msgstr "Известия на програмата"
    46364478
    46374479#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
     
    46464488"tray;popup;"
    46474489
    4648 #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
     4490#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
     4491msgid "Nextcloud"
     4492msgstr "Nextcloud"
     4493
     4494#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
     4495msgid "Calendar, contacts, files"
     4496msgstr "Календар, контакти, файлове"
     4497
     4498#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
     4499msgid "Google"
     4500msgstr "Google"
     4501
     4502#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
     4503#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
     4504msgid "Email, calendar, contacts, files"
     4505msgstr "Е-поща, календар, контакти, файлове"
     4506
     4507#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
     4508msgid "Microsoft"
     4509msgstr "Microsoft"
     4510
     4511#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
     4512msgid "Email"
     4513msgstr "Е-поща"
     4514
     4515#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
     4516msgid "Microsoft 365"
     4517msgstr "Microsoft 365"
     4518
     4519#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
     4520msgid "Microsoft Exchange"
     4521msgstr "Microsoft Exchange"
     4522
     4523#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
     4524msgid "Email, calendar, contacts"
     4525msgstr "Е-поща, календар, контакти"
     4526
     4527#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
     4528msgid "Fedora"
     4529msgstr "Fedora"
     4530
     4531#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
     4532msgid "Enterprise authentication"
     4533msgstr "Корпоративна идентификация"
     4534
     4535#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
     4536msgid "Email Server"
     4537msgstr "Сървър за е-поща"
     4538
     4539#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
     4540msgid "IMAP/SMTP"
     4541msgstr "IMAP/SMTP"
     4542
     4543#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
     4544msgid "Calendar, Contacts and Files"
     4545msgstr "Календар, контакти и файлове"
     4546
     4547#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
     4548msgid "WebDAV"
     4549msgstr "WebDAV"
     4550
     4551#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
     4552msgid "Enterprise Authentication"
     4553msgstr "Корпоративна идентификация"
     4554
     4555#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
     4556msgid "Kerberos"
     4557msgstr "Kerberos"
     4558
     4559#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75
     4560#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138
    46494561msgctxt "Online Account"
    46504562msgid "Other"
    46514563msgstr "Друга"
    46524564
    4653 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
    4654 #. * or rishi).
    4655 #.
    4656 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
    4657 #, c-format
    4658 msgid "%s removed"
    4659 msgstr "%s — изтрит"
    4660 
    4661 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
    4662 msgid "Error removing account"
    4663 msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"
    4664 
    4665 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
    4666 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
    4667 #: panels/printers/printers.ui:47
    4668 msgid "Undo"
    4669 msgstr "Връщане"
    4670 
    4671 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
    4672 msgid "Close the notification"
    4673 msgstr "Затваряне на системното известие"
    4674 
    4675 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
    4676 msgid "Connect to your data in the cloud"
    4677 msgstr "Свързване към данните в облака"
    4678 
    4679 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
    4680 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
    4681 msgstr ""
    4682 "Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в "
    4683 "сайтове"
    4684 
    4685 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
    4686 msgid "Add an account"
    4687 msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
    4688 
    4689 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
    4690 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
    4691 #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
    4692 #, c-format
    4693 msgid "%s Account"
    4694 msgstr "Регистрация в „%s“"
    4695 
    4696 #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
    4697 msgid "Remove Account"
    4698 msgstr "Премахване на регистрация"
     4565#: panels/online-accounts/cc-online-account-row.ui:24
     4566msgid "Error"
     4567msgstr "Грешка"
     4568
     4569#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:18
     4570msgid "Offline — unable to connect accounts"
     4571msgstr "Изключен - не може да се свържат регистрациите"
     4572
     4573#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:24
     4574msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts"
     4575msgstr ""
     4576"Позволете на програмите достъп до онлайн услуги, като свържете регистрациите "
     4577"си от облака"
     4578
     4579#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:28
     4580msgid "Your Accounts"
     4581msgstr "Моите регистрации"
     4582
     4583#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:48
     4584msgid "Connect an Account"
     4585msgstr "Свързване на регистрация"
    46994586
    47004587#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
     
    48484735
    48494736#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
    4850 #: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263
    4851 #: panels/power/cc-power-panel.ui:58
     4737#: panels/power/cc-battery-row.c:218
    48524738msgid "Battery"
    48534739msgstr "Батерия"
     
    48634749msgstr "Допълнителна"
    48644750
    4865 #: panels/power/cc-power-panel.c:255
    4866 msgid "Batteries"
    4867 msgstr "Батерии"
     4751#. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
     4752#: panels/power/cc-battery-row.c:289
     4753#, c-format
     4754msgid "%d %%"
     4755msgstr "%d %%"
     4756
     4757#: panels/power/cc-power-panel.c:187
     4758msgid "Battery Levels"
     4759msgstr "Ниво на батерията"
    48684760
    48694761#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
    48704762#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
    4871 #: panels/power/cc-power-panel.c:260
     4763#: panels/power/cc-power-panel.c:192
    48724764msgid "UPS"
    48734765msgstr "UPS"
    48744766
    4875 #: panels/power/cc-power-panel.c:520
    4876 msgid "When _idle"
     4767#: panels/power/cc-power-panel.c:195
     4768msgid "Battery Level"
     4769msgstr "Ниво на батерията"
     4770
     4771#: panels/power/cc-power-panel.c:332
     4772msgid "When _Idle"
    48774773msgstr "При _бездействие"
    48784774
    4879 #: panels/power/cc-power-panel.c:680
     4775#: panels/power/cc-power-panel.c:433
    48804776msgid "Suspend"
    48814777msgstr "приспиване"
    48824778
    4883 #: panels/power/cc-power-panel.c:681
     4779#: panels/power/cc-power-panel.c:434
    48844780msgid "Power Off"
    48854781msgstr "Изключване"
    48864782
    4887 #: panels/power/cc-power-panel.c:682
     4783#: panels/power/cc-power-panel.c:435
    48884784msgid "Hibernate"
    48894785msgstr "дълбоко приспиване"
    48904786
    4891 #: panels/power/cc-power-panel.c:683
     4787#: panels/power/cc-power-panel.c:436
    48924788msgid "Nothing"
    48934789msgstr "нищо"
    48944790
    4895 #: panels/power/cc-power-panel.c:739
    4896 msgid "When on battery power"
    4897 msgstr "При работа от батерии"
    4898 
    4899 #: panels/power/cc-power-panel.c:741
    4900 msgid "When plugged in"
     4791#: panels/power/cc-power-panel.c:486
     4792msgid "On Battery Power"
     4793msgstr "Работа от батерии"
     4794
     4795#: panels/power/cc-power-panel.c:488
     4796msgid "When Plugged In"
    49014797msgstr "При включване на захранването"
    49024798
    4903 #: panels/power/cc-power-panel.c:862
    4904 msgctxt "Idle time"
    4905 msgid "Never"
    4906 msgstr "Никога"
    4907 
    4908 #: panels/power/cc-power-panel.c:946
    4909 msgid "Automatic suspend"
    4910 msgstr "Автоматично приспиване"
    4911 
    4912 #: panels/power/cc-power-panel.c:1042
    4913 msgid ""
    4914 "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
     4799#: panels/power/cc-power-panel.c:771
     4800msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature"
    49154801msgstr ""
    49164802"Режимът на висока производителност е изключен поради прекалено високата "
    4917 "температура на хардуера."
    4918 
    4919 #: panels/power/cc-power-panel.c:1044
     4803"температура на хардуера"
     4804
     4805#: panels/power/cc-power-panel.c:773
    49204806msgid ""
    49214807"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
     
    49264812"за се върне достъпът до този режим."
    49274813
    4928 #: panels/power/cc-power-panel.c:1046
    4929 msgid "Performance mode temporarily disabled."
    4930 msgstr "Високата производителност временно е изключена."
    4931 
    4932 #: panels/power/cc-power-panel.c:1088
    4933 msgid ""
    4934 "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
    4935 "battery is sufficiently charged."
    4936 msgstr ""
    4937 "Нисък заряд на батерията, затова е включен режимът на енергоспестяване. "
     4814#: panels/power/cc-power-panel.c:775
     4815msgid "Performance mode temporarily disabled"
     4816msgstr "Високата производителност временно е изключена"
     4817
     4818#: panels/power/cc-power-panel.c:817
     4819msgid ""
     4820"Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when "
     4821"battery is charged."
     4822msgstr ""
     4823"Режимът на енергоспестяване е включен поради нисък заряд на батерията. "
    49384824"Предишният режим ще се включи отново след достатъчно зареждане на батерията."
    49394825
    49404826#. translators: "%s" is an application name
    4941 #: panels/power/cc-power-panel.c:1096
    4942 #, c-format
    4943 msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
    4944 msgstr "Енергоспестяването е включено от „%s“."
     4827#: panels/power/cc-power-panel.c:825
     4828#, c-format
     4829msgid "Power Saver mode activated by “%s”"
     4830msgstr "Енергоспестяването е включено от „%s“"
    49454831
    49464832#. translators: "%s" is an application name
    4947 #: panels/power/cc-power-panel.c:1100
    4948 #, c-format
    4949 msgid "Performance mode activated by “%s”."
    4950 msgstr "Високата производителност е включена от „%s“."
    4951 
    4952 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4953 #: panels/power/cc-power-panel.ui:12
    4954 msgctxt "automatic_suspend"
    4955 msgid "15 minutes"
    4956 msgstr "15 минути"
    4957 
    4958 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4959 #: panels/power/cc-power-panel.ui:16
    4960 msgctxt "automatic_suspend"
    4961 msgid "20 minutes"
    4962 msgstr "20 минути"
    4963 
    4964 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4965 #: panels/power/cc-power-panel.ui:20
    4966 msgctxt "automatic_suspend"
    4967 msgid "25 minutes"
    4968 msgstr "25 минути"
    4969 
    4970 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4971 #: panels/power/cc-power-panel.ui:24
    4972 msgctxt "automatic_suspend"
    4973 msgid "30 minutes"
    4974 msgstr "30 минути"
    4975 
    4976 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4977 #: panels/power/cc-power-panel.ui:28
    4978 msgctxt "automatic_suspend"
    4979 msgid "45 minutes"
    4980 msgstr "45 минути"
    4981 
    4982 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4983 #: panels/power/cc-power-panel.ui:32
    4984 msgctxt "automatic_suspend"
    4985 msgid "1 hour"
    4986 msgstr "1 час"
    4987 
    4988 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4989 #: panels/power/cc-power-panel.ui:36
    4990 msgctxt "automatic_suspend"
    4991 msgid "80 minutes"
    4992 msgstr "80 минути"
    4993 
    4994 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    4995 #: panels/power/cc-power-panel.ui:40
    4996 msgctxt "automatic_suspend"
    4997 msgid "90 minutes"
    4998 msgstr "90 минути"
    4999 
    5000 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
    5001 #: panels/power/cc-power-panel.ui:44
    5002 msgctxt "automatic_suspend"
    5003 msgid "100 minutes"
    5004 msgstr "100 минути"
    5005 
    5006 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
     4833#: panels/power/cc-power-panel.c:829
     4834#, c-format
     4835msgid "Performance mode activated by “%s”"
     4836msgstr "Високата производителност е включена от „%s“"
     4837
     4838#: panels/power/cc-power-panel.ui:30
     4839msgid "Connected Devices"
     4840msgstr "Свързани устройства"
     4841
    50074842#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
    5008 msgctxt "automatic_suspend"
    5009 msgid "2 hours"
    5010 msgstr "2 часа"
    5011 
    5012 #: panels/power/cc-power-panel.ui:93
    50134843msgid "Power Mode"
    50144844msgstr "Енергопотребление"
    50154845
     4846#: panels/power/cc-power-panel.ui:76
     4847msgid "Power Saving"
     4848msgstr "Енергоспестяване"
     4849
     4850#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
     4851msgid "A_utomatic Screen Brightness"
     4852msgstr "_Автоматична яркост на екрана"
     4853
     4854#: panels/power/cc-power-panel.ui:80
     4855msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light"
     4856msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина"
     4857
     4858#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
     4859msgid "_Dim Screen"
     4860msgstr "_Затъмняване на екрана"
     4861
     4862#: panels/power/cc-power-panel.ui:88
     4863msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive"
     4864msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на устройството"
     4865
    50164866#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
    5017 msgid "Affects system performance and power usage."
    5018 msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението."
    5019 
    5020 #: panels/power/cc-power-panel.ui:123
    5021 msgid "Power Saving Options"
    5022 msgstr "Настройки за енергоспестяване"
    5023 
    5024 #: panels/power/cc-power-panel.ui:126
    5025 msgid "Automatic Screen Brightness"
    5026 msgstr "Автоматична яркост на екрана"
    5027 
    5028 #: panels/power/cc-power-panel.ui:127
    5029 msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
    5030 msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина."
    5031 
    5032 #: panels/power/cc-power-panel.ui:139
    5033 msgid "Dim Screen"
    5034 msgstr "Затъмняване на екрана"
    5035 
    5036 #: panels/power/cc-power-panel.ui:140
    5037 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
    5038 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на компютъра."
    5039 
    5040 #: panels/power/cc-power-panel.ui:151
    50414867msgid "Screen _Blank"
    50424868msgstr "_Изключване на екрана"
    50434869
    5044 #: panels/power/cc-power-panel.ui:152
    5045 msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
    5046 msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра."
    5047 
    5048 #: panels/power/cc-power-panel.ui:160
    5049 msgid "Automatic Power Saver"
    5050 msgstr "Автоматично енергоспестяване"
    5051 
    5052 #: panels/power/cc-power-panel.ui:161
    5053 msgid "Enables power saver mode when battery is low."
    5054 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията."
    5055 
    5056 #: panels/power/cc-power-panel.ui:174
     4870#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
     4871msgid "Turn the screen off after a period of inactivity"
     4872msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра"
     4873
     4874#: panels/power/cc-power-panel.ui:111
     4875msgid "Automatic Power _Saver"
     4876msgstr "Автоматично _енергоспестяване"
     4877
     4878#: panels/power/cc-power-panel.ui:112
     4879msgid "Turn on power saver mode when battery power is low"
     4880msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията"
     4881
     4882#: panels/power/cc-power-panel.ui:119
    50574883msgid "_Automatic Suspend"
    50584884msgstr "_Автоматично приспиване"
    50594885
    5060 #: panels/power/cc-power-panel.ui:175
    5061 msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
    5062 msgstr "Приспивате на компютъра след по-дълъг период на бездействие."
    5063 
    5064 #: panels/power/cc-power-panel.ui:200
     4886#: panels/power/cc-power-panel.ui:120
     4887msgid "Pause the device after a period of inactivity"
     4888msgstr "Приспиване на устройството след по-дълъг период на бездействие"
     4889
     4890#: panels/power/cc-power-panel.ui:133
    50654891msgid "Po_wer Button Behavior"
    50664892msgstr "Поведение на _бутона за изключване"
    50674893
    5068 #: panels/power/cc-power-panel.ui:208
     4894#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
    50694895msgid "Show Battery _Percentage"
    50704896msgstr "_Процент заряд на батерията"
    50714897
    5072 #: panels/power/cc-power-panel.ui:209
     4898#: panels/power/cc-power-panel.ui:143
    50734899msgid "Show exact charge level in the top bar"
    50744900msgstr "Показване на точния заряд в горната лента"
    50754901
    5076 #: panels/power/cc-power-panel.ui:245
     4902#: panels/power/cc-power-panel.ui:156
    50774903msgid "Automatic Suspend"
    50784904msgstr "Автоматично приспиване"
    50794905
    5080 #: panels/power/cc-power-panel.ui:268
    5081 msgid "_Plugged In"
    5082 msgstr "_Включено захранване"
    5083 
    5084 #: panels/power/cc-power-panel.ui:280
     4906#: panels/power/cc-power-panel.ui:169
    50854907msgid "On _Battery Power"
    50864908msgstr "Работа от _батерии"
    50874909
    5088 #: panels/power/cc-power-panel.ui:313 panels/power/cc-power-panel.ui:349
    5089 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100
    5090 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127
    5091 msgid "Delay"
    5092 msgstr "Закъснение"
     4910#: panels/power/cc-power-panel.ui:176
     4911msgid "_Delay"
     4912msgstr "_Закъснение"
     4913
     4914#: panels/power/cc-power-panel.ui:187
     4915msgid "When _Plugged In"
     4916msgstr "При _включване на захранването"
     4917
     4918#: panels/power/cc-power-panel.ui:194
     4919msgid "D_elay"
     4920msgstr "З_акъснение"
     4921
     4922#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
     4923msgctxt "Power profile"
     4924msgid "P_erformance"
     4925msgstr "Висока _производителност"
     4926
     4927#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
     4928msgid "High performance and power usage"
     4929msgstr "Високи производителност и енергопотребление"
    50934930
    50944931#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
    50954932msgctxt "Power profile"
    5096 msgid "Performance"
    5097 msgstr "Висока производителност"
     4933msgid "Ba_lanced"
     4934msgstr "Ба_ланс"
    50984935
    50994936#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
    5100 msgid "High performance and power usage."
    5101 msgstr "Високи производителност и енергопотребление."
     4937msgid "Standard performance and power usage"
     4938msgstr "Стандартни производителност и енергопотребление"
    51024939
    51034940#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
    51044941msgctxt "Power profile"
    5105 msgid "Balanced"
    5106 msgstr "Баланс"
     4942msgid "P_ower Saver"
     4943msgstr "_Енергоспестяване"
    51074944
    51084945#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
    5109 msgid "Standard performance and power usage."
    5110 msgstr "Стандартни производителност и енергопотребление."
    5111 
    5112 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
    5113 msgctxt "Power profile"
    5114 msgid "Power Saver"
    5115 msgstr "Енергоспестяване"
    5116 
    5117 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
    5118 msgid "Reduced performance and power usage."
    5119 msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление."
     4946msgid "Reduced performance and power usage"
     4947msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление"
    51204948
    51214949#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
     
    51394967"brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;"
    51404968
     4969#: panels/printers/cc-printers-panel.c:677
     4970msgid "Undo"
     4971msgstr "Връщане"
     4972
    51414973#. Translators: %s is the printer name
    5142 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
     4974#: panels/printers/cc-printers-panel.c:687
    51434975#, c-format
    51444976msgid "Printer “%s” has been deleted"
    51454977msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
    51464978
    5147 #. Translators: Addition of the new printer failed.
    5148 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:939
     4979#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
    51494980msgid "Failed to add new printer."
    51504981msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    51514982
    5152 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    5153 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
    5154 #, c-format
    5155 msgid "Could not load ui: %s"
    5156 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
    5157 
    5158 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
    5159 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
     4983#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
     4984msgid "Unlock to add printers and change settings"
    51604985msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"
     4986
     4987#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27
     4988msgid "All Connected and Network Printers"
     4989msgstr "Всички свързани и мрежови принтери"
     4990
     4991#. Translators: This button adds new printer.
     4992#. Translators: This button adds a new printer.
     4993#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31
     4994#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118
     4995msgid "_Add Printer…"
     4996msgstr "_Добавяне на принтер…"
     4997
     4998#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49
     4999msgid "Search printers"
     5000msgstr "Търсене на принтери"
     5001
     5002#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115
     5003msgid "No Printers"
     5004msgstr "Няма принтери"
     5005
     5006#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
     5007#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140
     5008msgid "No Print Service"
     5009msgstr "Няма услуги за печат"
     5010
     5011#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
     5012#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141
     5013msgid "The system printing service doesn’t seem to be available"
     5014msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва"
    51615015
    51625016#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
     
    51765030"toner;"
    51775031
    5178 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
    5179 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
    5180 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
    5181 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
    5182 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
    5183 msgid "Add Printer"
    5184 msgstr "Добавяне на принтер"
    5185 
    5186 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
    5187 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
    5188 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
    5189 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
    5190 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
    5191 msgid "_Unlock"
    5192 msgstr "_Отключване"
    5193 
    5194 #. Translators: No printers were detected
    5195 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:181
    5196 msgid "No Printers Found"
    5197 msgstr "Няма принтери"
    5198 
    5199 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
    5200 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225
    5201 msgid "Enter a network address or search for a printer"
    5202 msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
    5203 
    5204 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270
    5205 msgid "Authentication Required"
    5206 msgstr "Изисква се удостоверяване"
    5207 
    5208 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
    5209 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
    5210 msgstr ""
    5211 "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат."
    5212 
    5213 #. Translators: This is a username on a print server.
    5214 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:295
    5215 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
    5216 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
    5217 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:338
    5218 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
    5219 msgid "Username"
    5220 msgstr "Потребителско име"
    5221 
    5222 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
    5223 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
    5224 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
    5225 #, c-format
    5226 msgid "%s Details"
    5227 msgstr "Подробности за „%s“"
    5228 
    52295032#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
    52305033msgid "No suitable driver found"
    52315034msgstr "Няма подходящ драйвер"
    52325035
    5233 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
     5036#: panels/printers/pp-details-dialog.c:118
     5037msgid "Searching for preferred drivers…"
     5038msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
     5039
     5040#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
    52345041msgid "Select PPD File"
    52355042msgstr "Избор на файл – PPD"
    52365043
    5237 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
     5044#: panels/printers/pp-details-dialog.c:273
    52385045msgid ""
    52395046"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
     
    52435050"gz, *.PPD.GZ)"
    52445051
    5245 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
     5052#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4
     5053#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12
     5054#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:246
     5055msgid "Printer Details"
     5056msgstr "Подробности за принтера"
     5057
     5058#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:35
    52465059msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
    52475060msgstr "Имената на принтери не може да съдържат празни знаци, „#“ или „/“"
    52485061
    5249 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
    5250 msgid "Location"
    5251 msgstr "Местоположение"
     5062#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:54
     5063#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
     5064msgid "_Location"
     5065msgstr "_Местоположение"
     5066
     5067#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:60
     5068msgid "_Address"
     5069msgstr "_Адрес"
     5070
     5071#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
     5072msgid "Open Address"
     5073msgstr "Отваряне на адрес"
    52525074
    52535075#. Translators: Name of column showing printer drivers
    5254 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
    5255 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
     5076#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:81
     5077#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
    52565078msgid "Driver"
    52575079msgstr "Драйвер"
    52585080
    5259 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
    5260 msgid "Searching for preferred drivers…"
    5261 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
    5262 
    5263 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
    5264 msgid "Search for Drivers"
    5265 msgstr "Търсене на драйвери"
    5266 
    5267 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
    5268 msgid "Select from Database…"
    5269 msgstr "Избор от списъка с драйвери…"
    5270 
    5271 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
    5272 msgid "Install PPD File…"
    5273 msgstr "Инсталиране на файла с описанието (PPD)…"
    5274 
    5275 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
    5276 msgid "Select Printer Driver"
    5277 msgstr "Избор на драйвер за принтер"
    5278 
    5279 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
    5280 msgid "Loading drivers database…"
    5281 msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
    5282 
    5283 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
    5284 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
    5285 msgid "Select"
    5286 msgstr "Избор"
     5081#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:102
     5082msgid "_Search for Drivers"
     5083msgstr "_Търсене на драйвери"
     5084
     5085#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:109
     5086msgid "S_elect from Database…"
     5087msgstr "_Избор от списъка с драйвери…"
     5088
     5089#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:116
     5090msgid "_Install PPD File…"
     5091msgstr "_Инсталиране на файла с описанието (PPD)…"
    52875092
    52885093#. Translators: The found device is a JetDirect printer
     
    53345139msgstr "Хоризонтална, обърната"
    53355140
    5336 #: panels/printers/pp-job-row.c:55
     5141#: panels/printers/pp-job-row.c:53
    53375142msgid "Resume"
    53385143msgstr "Продължаване"
    53395144
    5340 #: panels/printers/pp-job-row.c:55
     5145#: panels/printers/pp-job-row.c:53
    53415146msgid "Pause"
    53425147msgstr "На пауза"
    53435148
    53445149#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
    5345 #: panels/printers/pp-job-row.c:144
     5150#: panels/printers/pp-job-row.c:140
    53465151msgctxt "print job"
    53475152msgid "Pending"
     
    53495154
    53505155#. Translators: Job's state (job is held for printing)
    5351 #: panels/printers/pp-job-row.c:150
     5156#: panels/printers/pp-job-row.c:146
    53525157msgctxt "print job"
    53535158msgid "Paused"
     
    53555160
    53565161#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
    5357 #: panels/printers/pp-job-row.c:155
     5162#: panels/printers/pp-job-row.c:151
    53585163msgctxt "print job"
    53595164msgid "Authentication required"
     
    53615166
    53625167#. Translators: Job's state (job is currently printing)
    5363 #: panels/printers/pp-job-row.c:160
     5168#: panels/printers/pp-job-row.c:156
    53645169msgctxt "print job"
    53655170msgid "Processing"
     
    53675172
    53685173#. Translators: Job's state (job has been stopped)
    5369 #: panels/printers/pp-job-row.c:164
     5174#: panels/printers/pp-job-row.c:160
    53705175msgctxt "print job"
    53715176msgid "Stopped"
    53725177msgstr "спряна"
    53735178
    5374 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
     5179#. Translators: Job's state (job has been cancelled)
     5180#: panels/printers/pp-job-row.c:164
     5181msgctxt "print job"
     5182msgid "Cancelled"
     5183msgstr "отказана"
     5184
     5185#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    53755186#: panels/printers/pp-job-row.c:168
    5376 msgctxt "print job"
    5377 msgid "Canceled"
    5378 msgstr "отказана"
    5379 
    5380 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    5381 #: panels/printers/pp-job-row.c:172
    53825187msgctxt "print job"
    53835188msgid "Aborted"
     
    53855190
    53865191#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
    5387 #: panels/printers/pp-job-row.c:176
     5192#: panels/printers/pp-job-row.c:172
    53885193msgctxt "print job"
    53895194msgid "Completed"
    53905195msgstr "завършена"
    53915196
    5392 #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
    5393 #: panels/printers/pp-job-row.c:186
    5394 msgid "Move this job to the top of the queue"
     5197#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job.
     5198#: panels/printers/pp-job-row.ui:15
     5199msgid "Move Print Job to Top of Queue"
    53955200msgstr "Задачата да бъде първа в опашката"
    53965201
     
    54035208msgstr[1] "%u задачи изискват удостоверяване"
    54045209
    5405 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
    5406 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
    5407 #, c-format
    5408 msgctxt "Printer jobs dialog title"
    5409 msgid "%s — Active Jobs"
    5410 msgstr "„%s“ – активни задачи"
    5411 
    54125210#. Translators: The printer needs authentication info to print.
    5413 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
    5414 #, c-format
    5415 msgid "Enter credentials to print from %s."
    5416 msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“."
     5211#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455
     5212#, c-format
     5213msgid "Enter credentials to print from %s"
     5214msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“"
    54175215
    54185216#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
    5419 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
    5420 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:295
     5217#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28
    54215218msgid "Domain"
    54225219msgstr "Домейн"
    54235220
     5221#. Translators: This is a username on a print server.
     5222#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40
     5223#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271
     5224#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
     5225msgid "Username"
     5226msgstr "Потребителско име"
     5227
    54245228#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
    5425 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
     5229#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:101
    54265230msgid "A_uthenticate"
    54275231msgstr "_Удостоверяване"
    54285232
     5233#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119
     5234msgid "Printer Jobs"
     5235msgstr "Задачи за печат"
     5236
    54295237#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
    5430 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
    5431 msgid "Clear All"
    5432 msgstr "Изчистване на всички"
     5238#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
     5239msgid "_Clear All"
     5240msgstr "Из_чистване на всички"
     5241
     5242#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:139
     5243msgid "Active Jobs"
     5244msgstr "Активни задачи"
     5245
     5246#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
     5247#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:152
     5248msgid "No Active Printer Jobs"
     5249msgstr "Няма активни задачи"
    54335250
    54345251#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
    5435 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
     5252#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:196
    54365253msgid "_Authenticate"
    54375254msgstr "_Удостоверяване"
    54385255
    5439 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
    5440 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
    5441 msgid "No Active Printer Jobs"
    5442 msgstr "Няма активни задачи"
    5443 
    5444 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
     5256#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
     5257#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
     5258msgid "Automatic configuration"
     5259msgstr "Автоматично настройване"
     5260
     5261#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
     5262#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
     5263#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
     5264#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:28
     5265#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:54
     5266msgid "Add Printer"
     5267msgstr "Добавяне на принтер"
     5268
     5269#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
    54455270msgid "Unlock Print Server"
    54465271msgstr "Отключване на сървъра за печат"
    54475272
    54485273#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
    5449 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
     5274#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
    54505275#, c-format
    54515276msgid "Unlock %s."
     
    54535278
    54545279#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
    5455 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
     5280#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
    54565281#, c-format
    54575282msgid "Enter username and password to view printers on %s."
    54585283msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
    54595284
    5460 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
     5285#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577
    54615286msgid "Searching for Printers"
    54625287msgstr "Търсене на принтери"
    54635288
    54645289#. Translators: The found device is a printer connected via USB
    5465 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
     5290#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361
    54665291msgid "USB"
    54675292msgstr "USB"
    54685293
    54695294#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
    5470 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
     5295#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
    54715296msgid "Serial Port"
    54725297msgstr "Сериен порт"
    54735298
    54745299#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
    5475 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
     5300#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373
    54765301msgid "Parallel Port"
    54775302msgstr "Паралелен порт"
    54785303
    54795304#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
    5480 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
     5305#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
    54815306#, c-format
    54825307msgid "Location: %s"
     
    54845309
    54855310#. Translators: Network address of found printer
    5486 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
     5311#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
    54875312#, c-format
    54885313msgid "Address: %s"
     
    54905315
    54915316#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
    5492 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
     5317#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447
    54935318msgid "Server requires authentication"
    54945319msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
    54955320
    5496 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
     5321#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78
     5322#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37
     5323#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38
     5324#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
     5325msgid "Back"
     5326msgstr "Назад"
     5327
     5328#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
     5329#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
     5330#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:113
     5331#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:128
     5332#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
     5333msgid "_Unlock"
     5334msgstr "_Отключване"
     5335
     5336#. Translators: No printers were detected
     5337#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:179
     5338msgid "No Printers Found"
     5339msgstr "Няма принтери"
     5340
     5341#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
     5342#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:204
     5343msgid "Enter a network address or search for a printer"
     5344msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
     5345
     5346#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:246
     5347msgid "Authentication Required"
     5348msgstr "Изисква се удостоверяване"
     5349
     5350#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262
     5351msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
     5352msgstr ""
     5353"Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат"
     5354
     5355#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
    54975356msgid "Two Sided"
    54985357msgstr "Двустранно"
    54995358
    5500 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
     5359#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
    55015360msgid "Paper Type"
    55025361msgstr "Вид на хартията"
    55035362
    5504 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
     5363#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
    55055364msgid "Paper Source"
    55065365msgstr "Източник на хартията"
    55075366
    5508 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
     5367#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
    55095368msgid "Output Tray"
    55105369msgstr "Изходяща тава"
    55115370
    5512 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
     5371#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
    55135372msgctxt "printing option"
    55145373msgid "Resolution"
    55155374msgstr "Разделителна способност"
    55165375
    5517 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
     5376#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
    55185377msgid "GhostScript pre-filtering"
    55195378msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
    55205379
     5380#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
     5381msgid "Shrink Page"
     5382msgstr "Намаляване на страницата"
     5383
    55215384#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
    5522 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:513
     5385#: panels/printers/pp-options-dialog.c:510
    55235386msgid "Pages per side"
    55245387msgstr "Страници на лист"
    55255388
    55265389#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
    5527 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:525
     5390#: panels/printers/pp-options-dialog.c:522
    55285391msgid "Two-sided"
    55295392msgstr "Двустранно"
    55305393
    55315394#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
    5532 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:537
     5395#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
    55335396msgid "Orientation"
    55345397msgstr "Ориентация"
    55355398
    55365399#. Translators: "General" tab contains general printer options
    5537 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
     5400#: panels/printers/pp-options-dialog.c:631
    55385401msgctxt "Printer Option Group"
    55395402msgid "General"
     
    55415404
    55425405#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
    5543 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
     5406#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
    55445407msgctxt "Printer Option Group"
    55455408msgid "Page Setup"
     
    55475410
    55485411#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
    5549 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
     5412#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
    55505413msgctxt "Printer Option Group"
    55515414msgid "Installable Options"
     
    55535416
    55545417#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
    5555 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
     5418#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
    55565419msgctxt "Printer Option Group"
    55575420msgid "Job"
     
    55595422
    55605423#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
    5561 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
     5424#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
    55625425msgctxt "Printer Option Group"
    55635426msgid "Image Quality"
     
    55655428
    55665429#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
    5567 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
     5430#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
    55685431msgctxt "Printer Option Group"
    55695432msgid "Color"
     
    55715434
    55725435#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
    5573 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
     5436#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
    55745437msgctxt "Printer Option Group"
    55755438msgid "Finishing"
     
    55775440
    55785441#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
    5579 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
     5442#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
    55805443msgctxt "Printer Option Group"
    55815444msgid "Advanced"
     
    55835446
    55845447#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    5585 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
    5586 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:840
    5587 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
     5448#: panels/printers/pp-options-dialog.c:833
    55885449msgid "Test Page"
    55895450msgstr "Пробна страница"
    55905451
    55915452#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    5592 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:853
     5453#: panels/printers/pp-options-dialog.c:846
    55935454msgid "Test page"
    55945455msgstr "Пробна страница"
     5456
     5457#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:6
     5458#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:28
     5459msgid "Printer Options"
     5460msgstr "Настройки на принтер"
     5461
     5462#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
     5463#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
     5464msgid "_Test Page"
     5465msgstr "_Пробна страница"
    55955466
    55965467#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     
    56315502
    56325503#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
    5633 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
     5504#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:216
    56345505#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
    56355506msgid "Manufacturer"
    56365507msgstr "Производител"
    56375508
     5509#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:6
     5510msgid "Select Printer Driver"
     5511msgstr "Избор на драйвер за принтер"
     5512
     5513#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:47
     5514msgid "Loading Drivers"
     5515msgstr "Зареждане на драйвери"
     5516
    56385517#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
    5639 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
     5518#: panels/printers/pp-printer-entry.c:532
     5519#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:41
    56405520msgid "No Active Jobs"
    56415521msgstr "Няма активни задачи"
    56425522
    56435523#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
    5644 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
     5524#: panels/printers/pp-printer-entry.c:537
    56455525#, c-format
    56465526msgid "%u Job"
     
    56505530
    56515531#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
    5652 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
     5532#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657
    56535533msgid "Clean print heads"
    56545534msgstr "Изчистване на печатащите глави"
    56555535
    56565536#. Translators: The printer is low on toner
    5657 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
     5537#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
    56585538msgid "Low on toner"
    56595539msgstr "Тонерът привършва"
    56605540
    56615541#. Translators: The printer has no toner left
    5662 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
     5542#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726
    56635543msgid "Out of toner"
    56645544msgstr "Тонерът свърши"
     
    56665546#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    56675547#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    5668 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
     5548#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
    56695549msgid "Low on developer"
    56705550msgstr "Проявителят привършва"
     
    56725552#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    56735553#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    5674 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
     5554#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732
    56755555msgid "Out of developer"
    56765556msgstr "Проявителят свърши"
    56775557
    56785558#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    5679 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
     5559#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734
    56805560msgid "Low on a marker supply"
    56815561msgstr "Мастилото привършва"
    56825562
    56835563#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    5684 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
     5564#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736
    56855565msgid "Out of a marker supply"
    56865566msgstr "Мастилото свърши"
    56875567
    56885568#. Translators: One or more covers on the printer are open
    5689 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
     5569#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738
    56905570msgid "Open cover"
    56915571msgstr "Отворен капак"
    56925572
    56935573#. Translators: One or more doors on the printer are open
    5694 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
     5574#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740
    56955575msgid "Open door"
    56965576msgstr "Отворена вратичка"
    56975577
    56985578#. Translators: At least one input tray is low on media
    5699 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
     5579#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742
    57005580msgid "Low on paper"
    57015581msgstr "Хартията привършва"
    57025582
    57035583#. Translators: At least one input tray is empty
    5704 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
     5584#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
    57055585msgid "Out of paper"
    57065586msgstr "Хартията свърши"
    57075587
    57085588#. Translators: The printer is offline
    5709 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
     5589#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746
    57105590msgctxt "printer state"
    57115591msgid "Offline"
     
    57145594#. Translators: Someone has stopped the Printer
    57155595#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
    5716 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
    5717 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
     5596#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748
     5597#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891
    57185598msgctxt "printer state"
    57195599msgid "Stopped"
     
    57215601
    57225602#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    5723 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
     5603#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
    57245604msgid "Waste receptacle almost full"
    57255605msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    57265606
    57275607#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    5728 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
     5608#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
    57295609msgid "Waste receptacle full"
    57305610msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    57315611
    57325612#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    5733 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
     5613#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
    57345614msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    57355615msgstr "Барабанът е почти износен"
    57365616
    57375617#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    5738 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
     5618#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756
    57395619msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    57405620msgstr "Барабанът е износен"
    57415621
    57425622#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    5743 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
     5623#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
    57445624msgctxt "printer state"
    57455625msgid "Ready"
     
    57475627
    57485628#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
    5749 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
     5629#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
    57505630msgctxt "printer state"
    57515631msgid "Does not accept jobs"
     
    57535633
    57545634#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
    5755 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
     5635#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887
    57565636msgctxt "printer state"
    57575637msgid "Processing"
    57585638msgstr "обработване"
    57595639
    5760 #: panels/printers/printer-entry.ui:18
    5761 msgid "Printing Options"
    5762 msgstr "Настройки за печат"
    5763 
    5764 #: panels/printers/printer-entry.ui:29
    5765 msgid "Printer Details"
    5766 msgstr "Подробности за принтера"
    5767 
    5768 #. Set this printer as default
    5769 #: panels/printers/printer-entry.ui:40
    5770 msgid "Use Printer by Default"
    5771 msgstr "Стандартен принтер"
    5772 
    5773 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
    5774 #: panels/printers/printer-entry.ui:52
    5775 msgid "Clean Print Heads"
    5776 msgstr "Изчистване на печатащите глави"
    5777 
    5778 #: panels/printers/printer-entry.ui:62
    5779 msgid "Remove Printer"
    5780 msgstr "Премахване на принтер"
    5781 
    5782 #: panels/printers/printer-entry.ui:183
     5640#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:69
     5641#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:71
    57835642#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
    57845643msgid "Model"
    57855644msgstr "Модел"
    57865645
    5787 #: panels/printers/printer-entry.ui:238
     5646#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:97
     5647#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:4
     5648msgid "Location"
     5649msgstr "Местоположение"
     5650
     5651#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:124
     5652#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:25
     5653msgid "Status"
     5654msgstr "Състояние"
     5655
     5656#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:151
    57885657msgid "Ink Level"
    57895658msgstr "Ниво на мастилото"
    57905659
    57915660#. Translators: This is the message which follows the printer error.
    5792 #: panels/printers/printer-entry.ui:300
    5793 msgid "Please restart when the problem is resolved."
    5794 msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема."
     5661#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:212
     5662msgid "Please restart when the problem is resolved"
     5663msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема"
    57955664
    57965665#. Translators: This is the button which restarts the printer.
    5797 #: panels/printers/printer-entry.ui:306
     5666#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:224
    57985667msgid "Restart"
    57995668msgstr "Рестартиране на принтера"
    58005669
    5801 #. Translators: This button adds new printer.
    5802 #. Translators: This button adds a new printer.
    5803 #: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:148
    5804 msgid "Add Printer…"
    5805 msgstr "Добавяне на принтер…"
    5806 
    5807 #: panels/printers/printers.ui:145
    5808 msgid "No Printers"
    5809 msgstr "Няма принтери"
    5810 
    5811 #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
    5812 #: panels/printers/printers.ui:168
    5813 msgid "No Print Service"
    5814 msgstr "Няма услуги за печат"
    5815 
    5816 #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
    5817 #: panels/printers/printers.ui:169
    5818 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available."
    5819 msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва."
    5820 
    5821 #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
    5822 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
    5823 msgid "Formats"
    5824 msgstr "Формати"
    5825 
    5826 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
    5827 msgid "Search locales…"
    5828 msgstr "Търсене на локали…"
    5829 
    5830 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
    5831 msgid "Common Formats"
    5832 msgstr "Чести формати"
    5833 
    5834 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
    5835 msgid "All Formats"
    5836 msgstr "Всички формати"
    5837 
    5838 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
    5839 msgid "No Search Results"
    5840 msgstr "Няма резултати"
    5841 
    5842 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
    5843 msgid "Searches can be for countries or languages."
    5844 msgstr "Търсенето може да е по държави или езици."
    5845 
    5846 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
    5847 msgid "Preview"
    5848 msgstr "Преглед"
    5849 
    5850 #: panels/region/cc-format-preview.c:137
    5851 msgctxt "measurement format"
    5852 msgid "Imperial"
    5853 msgstr "имперска"
    5854 
    5855 #: panels/region/cc-format-preview.c:139
    5856 msgctxt "measurement format"
    5857 msgid "Metric"
    5858 msgstr "метрична"
    5859 
    5860 #: panels/region/cc-format-preview.ui:17
    5861 msgid "Dates"
    5862 msgstr "Дати"
    5863 
    5864 #: panels/region/cc-format-preview.ui:53
    5865 msgid "Dates & Times"
    5866 msgstr "Дати и часове"
    5867 
    5868 #: panels/region/cc-format-preview.ui:71
    5869 msgid "Numbers"
    5870 msgstr "Числа"
    5871 
    5872 #: panels/region/cc-format-preview.ui:89
    5873 msgid "Measurement"
    5874 msgstr "Система от единици"
    5875 
    5876 #: panels/region/cc-format-preview.ui:107
    5877 msgid "Paper"
    5878 msgstr "Хартия"
    5879 
    5880 #: panels/region/cc-region-panel.ui:19
    5881 msgid "Language and format will be changed after next login"
    5882 msgstr "Езикът и форматът се прилагат при следващия вход в системата"
    5883 
    5884 #: panels/region/cc-region-panel.ui:29
    5885 msgid "Logout…"
    5886 msgstr "Изход…"
    5887 
    5888 #: panels/region/cc-region-panel.ui:45
    5889 msgid ""
    5890 "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
    5891 "used for numbers, dates, and currencies."
    5892 msgstr ""
    5893 "Настройките за език важат за интерфейса и уеб страниците. Форматите са за "
    5894 "числа, дати и валути."
    5895 
    5896 #: panels/region/cc-region-panel.ui:51
    5897 msgid "Your Account"
    5898 msgstr "Моята регистрация"
    5899 
    5900 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:83
    5901 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:278
    5902 msgid "_Language"
    5903 msgstr "_Език"
    5904 
    5905 #: panels/region/cc-region-panel.ui:66 panels/region/cc-region-panel.ui:93
    5906 msgid "_Formats"
    5907 msgstr "_Формати"
    5908 
    5909 #: panels/region/cc-region-panel.ui:78
    5910 msgid "Login Screen"
    5911 msgstr "Екран за вход"
    5912 
    5913 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
    5914 msgid "Region & Language"
    5915 msgstr "Регион и език"
    5916 
    5917 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
    5918 msgid "Select your display language and formats"
    5919 msgstr ""
    5920 "Избор на език на интерфейса и форматите на числата, датите, времето, парите"
    5921 
    5922 #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    5923 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
    5924 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
    5925 msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
    5926 
    5927 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
    5928 msgid "Ask what to do"
    5929 msgstr "да се пита за действие"
    5930 
    5931 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
    5932 msgid "Do nothing"
    5933 msgstr "нищо да не се прави"
    5934 
    5935 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
    5936 msgid "Open folder"
    5937 msgstr "отваряне на папката"
    5938 
    5939 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
    5940 msgid "Other Media"
    5941 msgstr "Други носители"
    5942 
    5943 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
    5944 msgid "Select an application for audio CDs"
    5945 msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    5946 
    5947 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
    5948 msgid "Select an application for video DVDs"
    5949 msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    5950 
    5951 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
    5952 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    5953 msgstr ""
    5954 "Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
    5955 "устройство за музика"
    5956 
    5957 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
    5958 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    5959 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    5960 
    5961 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
    5962 msgid "Select an application for software CDs"
    5963 msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми"
    5964 
    5965 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
    5966 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
    5967 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
    5968 #. * simply leave these untranslated.
    5969 #.
    5970 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
    5971 msgid "audio DVD"
    5972 msgstr "DVD – аудио"
    5973 
    5974 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
    5975 msgid "blank Blu-ray disc"
    5976 msgstr "Blu-ray – празен"
    5977 
    5978 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
    5979 msgid "blank CD disc"
    5980 msgstr "CD – празен"
    5981 
    5982 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
    5983 msgid "blank DVD disc"
    5984 msgstr "DVD – празен"
    5985 
    5986 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
    5987 msgid "blank HD DVD disc"
    5988 msgstr "HD DVD – празен"
    5989 
    5990 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
    5991 msgid "Blu-ray video disc"
    5992 msgstr "Blu-ray – видео"
    5993 
    5994 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
    5995 msgid "e-book reader"
    5996 msgstr "четец на електронни книги"
    5997 
    5998 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
    5999 msgid "HD DVD video disc"
    6000 msgstr "HD DVD – видео"
    6001 
    6002 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
    6003 msgid "Picture CD"
    6004 msgstr "CD – изображения"
    6005 
    6006 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
    6007 msgid "Super Video CD"
    6008 msgstr "CD — супер видео"
    6009 
    6010 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
    6011 msgid "Video CD"
    6012 msgstr "CD — видео"
    6013 
    6014 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
    6015 msgid "Windows software"
    6016 msgstr "Програми за Windows"
    6017 
    6018 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
    6019 msgid "Select how media should be handled"
    6020 msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
    6021 
    6022 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
    6023 msgid "CD _audio"
    6024 msgstr "CD – _аудио"
    6025 
    6026 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
    6027 msgid "_DVD video"
    6028 msgstr "DVD – ви_део"
    6029 
    6030 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
    6031 msgid "_Music player"
    6032 msgstr "_Музикално устройство"
    6033 
    6034 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
    6035 msgid "_Software"
    6036 msgstr "_Програми"
    6037 
    6038 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
    6039 msgid "_Other Media…"
    6040 msgstr "_Други носители…"
    6041 
    6042 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
    6043 msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"
    6044 msgstr "_Без питане, без стартиране на програми при зареждане на носители"
    6045 
    6046 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
    6047 msgid "Select how other media should be handled"
    6048 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
    6049 
    6050 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
    6051 msgid "_Action:"
    6052 msgstr "_Действие:"
    6053 
    6054 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
    6055 msgid "_Type:"
    6056 msgstr "_Вид:"
    6057 
    6058 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3
    6059 msgid "Removable Media"
    6060 msgstr "Преносими носители"
    6061 
    6062 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4
    6063 msgid "Configure Removable Media settings"
    6064 msgstr "Настройки за преносимите носители"
    6065 
    6066 #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6067 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15
    6068 msgid ""
    6069 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
    6070 "removable;media;autorun;"
    6071 msgstr ""
    6072 "устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;"
    6073 "звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;"
    6074 "default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
    6075 "autorun;"
    6076 
    6077 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6078 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
    6079 msgctxt "lock_screen"
    6080 msgid "Screen Turns Off"
    6081 msgstr "Екранът се изключва"
    6082 
    6083 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6084 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
    6085 msgctxt "lock_screen"
    6086 msgid "30 seconds"
    6087 msgstr "30 секунди"
    6088 
    6089 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6090 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
    6091 msgctxt "lock_screen"
    6092 msgid "1 minute"
    6093 msgstr "1 минута"
    6094 
    6095 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6096 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
    6097 msgctxt "lock_screen"
    6098 msgid "2 minutes"
    6099 msgstr "2 минути"
    6100 
    6101 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6102 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
    6103 msgctxt "lock_screen"
    6104 msgid "3 minutes"
    6105 msgstr "3 минути"
    6106 
    6107 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6108 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
    6109 msgctxt "lock_screen"
    6110 msgid "5 minutes"
    6111 msgstr "5 минути"
    6112 
    6113 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6114 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
    6115 msgctxt "lock_screen"
    6116 msgid "30 minutes"
    6117 msgstr "30 минути"
    6118 
    6119 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
    6120 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
    6121 msgctxt "lock_screen"
    6122 msgid "1 hour"
    6123 msgstr "1 час"
    6124 
    6125 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6126 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
    6127 msgctxt "blank_screen"
    6128 msgid "1 minute"
    6129 msgstr "1 минута"
    6130 
    6131 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6132 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
    6133 msgctxt "blank_screen"
    6134 msgid "2 minutes"
    6135 msgstr "2 минути"
    6136 
    6137 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6138 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
    6139 msgctxt "blank_screen"
    6140 msgid "3 minutes"
    6141 msgstr "3 минути"
    6142 
    6143 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6144 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
    6145 msgctxt "blank_screen"
    6146 msgid "4 minutes"
    6147 msgstr "4 минути"
    6148 
    6149 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6150 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
    6151 msgctxt "blank_screen"
    6152 msgid "5 minutes"
    6153 msgstr "5 минути"
    6154 
    6155 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6156 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
    6157 msgctxt "blank_screen"
    6158 msgid "8 minutes"
    6159 msgstr "8 минути"
    6160 
    6161 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6162 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
    6163 msgctxt "blank_screen"
    6164 msgid "10 minutes"
    6165 msgstr "10 минути"
    6166 
    6167 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6168 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
    6169 msgctxt "blank_screen"
    6170 msgid "12 minutes"
    6171 msgstr "12 минути"
    6172 
    6173 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6174 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
    6175 msgctxt "blank_screen"
    6176 msgid "15 minutes"
    6177 msgstr "15 минути"
    6178 
    6179 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
    6180 #: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
    6181 msgctxt "blank_screen"
    6182 msgid "Never"
    6183 msgstr "никога"
    6184 
    6185 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
    6186 msgid ""
    6187 "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
    6188 "while you're away."
    6189 msgstr ""
    6190 "Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват компютъра "
    6191 "докато не сте при него."
    6192 
    6193 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:13
    6194 msgid "Blank Screen Delay"
    6195 msgstr "Забавяне за изчистване на екрана"
    6196 
    6197 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
    6198 msgid "Period of inactivity until screen blanks"
    6199 msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства"
    6200 
    6201 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32
    6202 msgid "Automatic Screen _Lock"
    6203 msgstr "Автоматично _заключване на екрана"
    6204 
    6205 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
    6206 msgid "Locks the screen after it blanks"
    6207 msgstr "Заключване на екрана след изчистването му"
    6208 
    6209 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
    6210 msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
    6211 msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
    6212 
    6213 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
    6214 msgid "Time from screen blank to screen lock"
    6215 msgstr "Време между изчистването и заключването на екрана"
    6216 
    6217 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
    6218 msgid "Forbid new _USB devices"
    6219 msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB"
    6220 
    6221 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
    6222 msgid ""
    6223 "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
    6224 "locked."
    6225 msgstr ""
    6226 "Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е "
    6227 "заключен."
    6228 
    6229 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
    6230 msgid "Screen Privacy"
    6231 msgstr "Поверителност на екрана"
    6232 
    6233 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
    6234 msgid "Restrict Viewing Angle"
    6235 msgstr "Ограничаване на ъгъла на видимост"
    6236 
    6237 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:3
    6238 msgid "Screen Lock"
    6239 msgstr "Заключване на екрана"
    6240 
    6241 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:4
    6242 msgid "Automatically lock the screen"
    6243 msgstr "Автоматично заключване на екрана"
    6244 
    6245 #. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6246 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:16
    6247 msgid "screen;lock;private;privacy;"
    6248 msgstr "екран;заключване;поверителност;скриване;screen;lock;private;privacy;"
    6249 
    6250 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
    6251 msgid "Select Location"
    6252 msgstr "Избор на регион"
    6253 
    6254 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
    6255 msgid "_OK"
    6256 msgstr "_Добре"
    6257 
    6258 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
    6259 #: panels/search/cc-search-panel.ui:22
    6260 msgid "Search Locations"
    6261 msgstr "Къде да се търси"
    6262 
    6263 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
    6264 msgid ""
    6265 "Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos."
    6266 msgstr ""
    6267 "Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“, „Снимки“, "
    6268 "„Видео“."
    6269 
    6270 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
    6271 msgid "Places"
    6272 msgstr "Места"
    6273 
    6274 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
    6275 msgid "Bookmarks"
    6276 msgstr "Отметки"
    6277 
    6278 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
    6279 msgid "Others"
    6280 msgstr "Други"
    6281 
    6282 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
    6283 msgid "Add Location"
    6284 msgstr "Добавяне на местоположение"
    6285 
    6286 #: panels/search/cc-search-panel.c:165
    6287 msgid "No apps found"
    6288 msgstr "Няма програми"
    6289 
    6290 #: panels/search/cc-search-panel.ui:10
    6291 msgid "App Search"
    6292 msgstr "Търсене на програми"
    6293 
    6294 #: panels/search/cc-search-panel.ui:11
    6295 msgid "Include app-provided search results."
    6296 msgstr "Включване на резултати от търсене чрез допълнителни програми."
    6297 
    6298 #: panels/search/cc-search-panel.ui:23
    6299 msgid "Folders which are searched by system apps."
    6300 msgstr "Папки, в които да се търси от системните програми."
    6301 
    6302 #: panels/search/cc-search-panel.ui:33
    6303 msgid "Search Results"
    6304 msgstr "Резултати от търсенето"
    6305 
    6306 #: panels/search/cc-search-panel.ui:34
    6307 msgid "Results are displayed according to the list order."
    6308 msgstr "Подредба на резултатите."
    6309 
    6310 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
    6311 msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
    6312 msgstr ""
    6313 "Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на "
    6314 "дейностите"
    6315 
    6316 #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6317 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
    6318 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
    6319 msgstr ""
    6320 "търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;"
    6321 "hide;privacy;results;"
    6322 
    6323 #. Label
    6324 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
    6325 msgid "No networks selected for sharing"
    6326 msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне"
    6327 
    6328 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
    6329 msgid "Networks"
    6330 msgstr "Мрежи"
    6331 
    6332 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323
    6333 msgctxt "service is enabled"
    6334 msgid "On"
    6335 msgstr "Включена"
    6336 
    6337 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:325 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
    6338 msgctxt "service is disabled"
    6339 msgid "Off"
    6340 msgstr "Изключена"
    6341 
    6342 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
    6343 msgctxt "service is enabled"
    6344 msgid "Enabled"
    6345 msgstr "Включена"
    6346 
    6347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:358
    6348 msgctxt "service is active"
    6349 msgid "Active"
    6350 msgstr "Активна"
    6351 
    6352 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:476
    6353 msgid "Choose a Folder"
    6354 msgstr "Избор на папка"
    6355 
    6356 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:629 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
    6357 msgid "Add"
    6358 msgstr "Добавяне"
    6359 
    6360 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
    6361 msgid "Enable media sharing"
    6362 msgstr "Включване на споделянето на медия"
    6363 
    6364 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
    6365 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:715
    6366 #, c-format
    6367 msgid ""
    6368 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
    6369 "current network using: %s"
    6370 msgstr ""
    6371 "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
    6372 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: %s"
    6373 
    6374 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
    6375 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721
    6376 #, c-format
    6377 msgid ""
    6378 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
    6379 "Shell command:\n"
    6380 "%s"
    6381 msgstr ""
    6382 "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
    6383 "команда за сигурна обвивка:\n"
    6384 "%s"
    6385 
    6386 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:795
    6387 msgid "Enable personal media sharing"
    6388 msgstr "Включване на споделянето на собствените медийни файлове"
    6389 
    6390 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1159
    6391 msgid "Device name copied"
    6392 msgstr "Името на устройството е копирано"
    6393 
    6394 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1170
    6395 msgid "Device address copied"
    6396 msgstr "Адресът на устройството е копиран"
    6397 
    6398 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1181
    6399 msgid "Username copied"
    6400 msgstr "Потребителското име е копирано"
    6401 
    6402 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1192
    6403 msgid "Password copied"
    6404 msgstr "Паролата е копирана"
    6405 
    6406 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
    6407 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
    6408 msgid "Sharing"
    6409 msgstr "Споделяне"
    6410 
    6411 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
    6412 msgid "_File Sharing"
    6413 msgstr "Споделяне на _файлове"
    6414 
    6415 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:40
    6416 msgid "Remote _Desktop"
    6417 msgstr "_Отдалечена графична връзка"
    6418 
    6419 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:48
    6420 msgid "_Media Sharing"
    6421 msgstr "Споделяне на _мултимедия"
    6422 
    6423 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:56
    6424 msgid "_Remote Login"
    6425 msgstr "_Отдалечено влизане"
    6426 
    6427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
    6428 msgid "File Sharing"
    6429 msgstr "Споделяне на файлове"
    6430 
    6431 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112
    6432 msgid "_Require Password"
    6433 msgstr "_Изискване на парола"
    6434 
    6435 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:126
    6436 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
    6437 msgid "_Password"
    6438 msgstr "_Парола"
    6439 
    6440 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
    6441 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:205
    6442 msgid "Remote Login"
    6443 msgstr "Отдалечената графична връзка"
    6444 
    6445 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:225
    6446 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:244
    6447 msgid "Remote Desktop"
    6448 msgstr "Отдалечена графична връзка"
    6449 
    6450 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:240
    6451 msgid ""
    6452 "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
    6453 "computer."
    6454 msgstr ""
    6455 "Отдалечената графична връзка позволява преглед и управление на този компютър "
    6456 "от друг."
    6457 
    6458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:245
    6459 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
    6460 msgstr ""
    6461 "Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този компютър."
    6462 
    6463 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:258
    6464 msgid "Remote Control"
    6465 msgstr "Отдалечен контрол"
    6466 
    6467 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:259
    6468 msgid "Allows remote connections to control the screen."
    6469 msgstr "Позволяване на отдалечените връзки да управляват екрана."
    6470 
    6471 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:273
    6472 msgid "How to Connect"
    6473 msgstr "Начин за връзка"
    6474 
    6475 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:274
    6476 msgid ""
    6477 "Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
    6478 msgstr ""
    6479 "Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "
    6480 "работно място."
    6481 
    6482 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:293
    6483 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:320
    6484 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
    6485 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365
    6486 msgid "Copy"
    6487 msgstr "Копиране"
    6488 
    6489 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:306
    6490 msgid "Remote Desktop Address"
    6491 msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
    6492 
    6493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:336
    6494 msgid "Authentication"
    6495 msgstr "Удостоверяване"
    6496 
    6497 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337
    6498 msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
    6499 msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
    6500 
    6501 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:341
    6502 msgid "User Name"
    6503 msgstr "Потребителско име"
    6504 
    6505 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:380
    6506 msgid "Verify Encryption"
    6507 msgstr "Криптографска проверка"
    6508 
    6509 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:409
    6510 msgid "Encryption Fingerprint"
    6511 msgstr "Криптографски отпечатък"
    6512 
    6513 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:410
    6514 msgid ""
    6515 "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
    6516 "identical."
    6517 msgstr ""
    6518 "Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да "
    6519 "съвпада."
    6520 
    6521 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442
    6522 msgid "Media Sharing"
    6523 msgstr "Споделяне на музика"
    6524 
    6525 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464
    6526 msgid "Share music, photos and videos over the network."
    6527 msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата."
    6528 
    6529 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
    6530 msgid "Folders"
    6531 msgstr "Папки"
    6532 
    6533 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
    6534 msgid "Control what you want to share with others"
    6535 msgstr "Определяне какво да се споделя с другите"
    6536 
    6537 #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6538 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
    6539 msgid ""
    6540 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
    6541 "movies;server;renderer;"
    6542 msgstr ""
    6543 "споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;"
    6544 "зъб;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;"
    6545 "показвам;изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;"
    6546 "obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;"
    6547 "ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;"
    6548 "photos;movies;server;renderer;"
    6549 
    6550 #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
    6551 msgid "Enable or disable remote login"
    6552 msgstr "Включване или изключване на отдалечената графична връзка"
    6553 
    6554 #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
    6555 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
    6556 msgstr ""
    6557 "Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка"
    6558 
    6559 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
    6560 msgid "Custom"
    6561 msgstr "Потребителско"
    6562 
    6563 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
    6564 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32
    6565 msgid "Click"
    6566 msgstr "Прицъкване"
    6567 
    6568 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
    6569 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74
    6570 msgid "Hum"
    6571 msgstr "Тананикане"
    6572 
    6573 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
    6574 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46
    6575 msgid "String"
    6576 msgstr "Низ"
    6577 
    6578 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
    6579 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60
    6580 msgid "Swing"
    6581 msgstr "Залюляване"
    6582 
    6583 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367
    6584 msgid "Alert Sound"
    6585 msgstr "Сила на известяването"
    6586 
    6587 #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139
    6588 msgid "Balance"
    6589 msgstr "Баланс"
    6590 
    6591 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:165
    6592 msgid "Fade"
    6593 msgstr "Затихване"
    6594 
    6595 #: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
    6596 msgid "Select a Speaker"
    6597 msgstr "Избор на високоговорител"
    6598 
    6599 #: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
    6600 msgid "Test Speakers"
    6601 msgstr "Проба на високоговорителите"
    6602 
    6603 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:207
    6604 msgid "Output"
    6605 msgstr "Изход"
    6606 
    6607 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 panels/sound/cc-sound-panel.ui:210
    6608 msgid "Output Device"
    6609 msgstr "Изходно устройство"
    6610 
    6611 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:52
    6612 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69
    6613 msgid "Test"
    6614 msgstr "Изпробване"
    6615 
    6616 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:100
    6617 msgid "Master volume"
    6618 msgstr "Основно ниво"
    6619 
    6620 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
    6621 msgid "Output Volume"
    6622 msgstr "Сила на изхода"
    6623 
    6624 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
    6625 msgid "Subwoofer"
    6626 msgstr "Бас"
    6627 
    6628 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213
    6629 msgid "No Output Devices"
    6630 msgstr "Липсва изходно устройство"
    6631 
    6632 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334
    6633 msgid "Input"
    6634 msgstr "Вход"
    6635 
    6636 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:247 panels/sound/cc-sound-panel.ui:337
    6637 msgid "Input Device"
    6638 msgstr "Входно устройство"
    6639 
    6640 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318
    6641 msgid "Input Volume"
    6642 msgstr "Сила на входа"
    6643 
    6644 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340
    6645 msgid "No Input Devices"
    6646 msgstr "Липсва входно устройство"
    6647 
    6648 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4
    6649 msgid "Volume Levels"
    6650 msgstr "Нива на звука"
    6651 
    6652 #: panels/sound/cc-volume-slider.c:131
    6653 msgctxt "volume"
    6654 msgid "100%"
    6655 msgstr "100 %"
    6656 
    6657 #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9
    6658 msgid "Mute"
    6659 msgstr "Заглушаване"
    6660 
    6661 #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21
    6662 msgid "Volume"
    6663 msgstr "Сила на звука"
    6664 
    6665 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
    6666 msgid "Sound"
    6667 msgstr "Звук"
    6668 
    6669 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
    6670 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
    6671 msgstr ""
    6672 "Промяна на силата на звука, звуците свързани със събития, аудио входовете и "
    6673 "изходите"
    6674 
    6675 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6676 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
    6677 msgid ""
    6678 "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
    6679 msgstr ""
    6680 "карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;"
    6681 "аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;"
    6682 "microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;"
    6683 
    6684 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
    6685 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
     5670#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:242
     5671msgid "Printing Options"
     5672msgstr "Настройки за печат"
     5673
     5674#. Set this printer as default
     5675#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:250
     5676msgid "Use Printer by Default"
     5677msgstr "Стандартен принтер"
     5678
     5679#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
     5680#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:254
     5681msgid "Clean Print Heads"
     5682msgstr "Изчистване на печатащите глави"
     5683
     5684#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:259
     5685msgid "Remove Printer"
     5686msgstr "Премахване на принтер"
     5687
     5688#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79
     5689#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121
    66865690msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    66875691msgid "Disconnected"
    66885692msgstr "Без връзка"
    66895693
    6690 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
    6691 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
     5694#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82
     5695#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124
    66925696msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    66935697msgid "Connecting"
    66945698msgstr "Свързване"
    66955699
    6696 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
    6697 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
    6698 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
     5700#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85
     5701#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128
     5702#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140
    66995703msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67005704msgid "Connected"
    67015705msgstr "Свързано"
    67025706
    6703 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
     5707#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88
    67045708msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67055709msgid "Authorization Error"
    67065710msgstr "Грешка при упълномощаване"
    67075711
    6708 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
    6709 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
     5712#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91
     5713#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134
    67105714msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67115715msgid "Authorizing"
    67125716msgstr "Упълномощаване"
    67135717
    6714 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
     5718#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
    67155719msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67165720msgid "Reduced Functionality"
    67175721msgstr "Непълна функционалност"
    67185722
    6719 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
     5723#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
    67205724msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67215725msgid "Connected & Authorized"
    67225726msgstr "Свързано и одобрено"
    67235727
    6724 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
    6725 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
     5728#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
     5729#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148
    67265730msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67275731msgid "Unknown"
     
    67295733
    67305734#. Translators: The time point the device was authorized.
    6731 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
    6732 msgid "Authorized at:"
    6733 msgstr "Одобрено на:"
     5735#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161
     5736msgid "Authorized at"
     5737msgstr "Одобрено на"
    67345738
    67355739#. Translators: The time point the device was connected.
    6736 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
    6737 msgid "Connected at:"
    6738 msgstr "Свързано на:"
     5740#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167
     5741msgid "Connected at"
     5742msgstr "Свързано на"
    67395743
    67405744#. Translators: The time point the device was enrolled,
    67415745#. * i.e. authorized and stored in the device database.
    6742 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
    6743 msgid "Enrolled at:"
    6744 msgstr "Одобрено и добавено на:"
    6745 
    6746 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
     5746#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174
     5747msgid "Enrolled at"
     5748msgstr "Одобрено и добавено на"
     5749
     5750#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248
    67475751msgid "Failed to authorize device: "
    67485752msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: "
    67495753
    6750 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
     5754#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315
    67515755msgid "Failed to forget device: "
    67525756msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: "
    67535757
    6754 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
     5758#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455
    67555759#, c-format
    67565760msgid "Depends on %u other device"
     
    67595763msgstr[1] "Зависи от %u други устройства"
    67605764
    6761 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
    6762 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
    6763 msgid "Close notification"
    6764 msgstr "Затваряне на системно известие"
    6765 
    6766 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
    6767 msgid "Name:"
    6768 msgstr "Име:"
    6769 
    6770 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
    6771 msgid "Status:"
    6772 msgstr "Състояние:"
    6773 
    6774 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
    6775 msgid "UUID:"
    6776 msgstr "Идентификатор:"
    6777 
    6778 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
     5765#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:4
     5766msgid "Device Identifier"
     5767msgstr "Идентификатор на устройството"
     5768
     5769#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30
     5770msgid "UUID"
     5771msgstr "Идентификатор"
     5772
     5773#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35
     5774msgid "Timestamp"
     5775msgstr "Времена"
     5776
     5777#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
     5778msgid "Depends on other devices"
     5779msgstr "Зависи от други устройства"
     5780
     5781#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:71
    67795782msgid "Authorize and Connect"
    67805783msgstr "Одобряване и свързване"
    67815784
    6782 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
     5785#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:86
    67835786msgid "Forget Device"
    67845787msgstr "Забравяне на устройство"
    67855788
    6786 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
     5789#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131
    67875790msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67885791msgid "Error"
    67895792msgstr "Грешка"
    67905793
    6791 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
     5794#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142
    67925795msgctxt "Thunderbolt Device Status"
    67935796msgid "Authorized"
    67945797msgstr "Одобрено"
    67955798
    6796 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:234
     5799#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216
    67975800msgid ""
    67985801"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
     
    68015804"правилно."
    68025805
    6803 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:490
    6804 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
     5806#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472
    68055807msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
    68065808msgstr ""
     
    68085810"GPU-та."
    68095811
    6810 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491
     5812#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473
    68115813msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
    68125814msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port."
    68135815
    6814 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:526
     5816#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508
    68155817msgid ""
    68165818"Thunderbolt could not be detected.\n"
     
    68225824"неподдържано ниво на сигурност."
    68235825
    6824 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:570
     5826#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552
    68255827msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
    68265828msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а."
    68275829
    6828 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:574
     5830#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556
    68295831msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
    68305832msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи."
    68315833
    6832 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694
     5834#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676
    68335835#, c-format
    68345836msgid "Error switching direct mode: %s"
    68355837msgstr "Грешка при прeвключване на директния режим: %s"
    68365838
    6837 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
     5839#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:4
     5840msgid "Thunderbolt"
     5841msgstr "Thunderbolt"
     5842
     5843#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48
     5844msgid "Close notification"
     5845msgstr "Затваряне на системно известие"
     5846
     5847#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92
    68385848msgid "No Thunderbolt Support"
    68395849msgstr "Thunderbolt не се поддържа"
    68405850
    6841 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
    6842 msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
    6843 msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt."
    6844 
    6845 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
     5851#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:93
     5852msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem"
     5853msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt"
     5854
     5855#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110
    68465856msgid "Direct Access"
    68475857msgstr "Пряк достъп"
    68485858
    6849 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
     5859#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113
     5860msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs"
     5861msgstr ""
     5862"Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни "
     5863"GPU-та"
     5864
     5865#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163
    68505866msgid "Pending Devices"
    68515867msgstr "Предстоящи устройства"
    68525868
    6853 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
     5869#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:246
    68545870msgid "No devices attached"
    68555871msgstr "Няма свързани устройство"
    68565872
    6857 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:3
    6858 msgid "Thunderbolt"
    6859 msgstr "Thunderbolt"
    6860 
    6861 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:4
    6862 msgid "Manage Thunderbolt device access"
    6863 msgstr "Управление на достъп до устройства по Thunderbolt"
    6864 
    6865 #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6866 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15
    6867 msgid "Thunderbolt;privacy;"
    6868 msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;"
    6869 
    6870 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
     5873#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:4
     5874msgid "Cameras"
     5875msgstr "Камери"
     5876
     5877#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:17
     5878msgid "_Camera Access"
     5879msgstr "Достъп до _камерите"
     5880
     5881#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:18
     5882msgid "Allow permitted apps to use cameras"
     5883msgstr "Даване на права на програми да ползват камерите"
     5884
     5885#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:27
     5886#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:27
     5887msgid "Permitted Apps"
     5888msgstr "Програми с права"
     5889
     5890#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:28
     5891msgid ""
     5892"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
     5893"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
     5894msgstr ""
     5895"На следните програми в ограничена среда е даден достъп до камерите. "
     5896"Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
     5897"поискат това изрично."
     5898
     5899#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38
     5900msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
     5901msgstr "Никоя програма в ограничена среда не е заявила достъп до камерата"
     5902
     5903#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6
     5904#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3
     5905msgid "Privacy & Security"
     5906msgstr "Поверителност и сигурност"
     5907
     5908#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
     5909msgid "_Screen Lock"
     5910msgstr "_Заключване на екрана"
     5911
     5912#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:23
     5913msgid "Automatic screen lock"
     5914msgstr "Автоматично заключване на екрана"
     5915
     5916#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:35
     5917msgid "Control access to your location"
     5918msgstr "Управление на достъпа до местоположението"
     5919
     5920#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:45
     5921msgid "_File History &amp; Trash"
     5922msgstr "История на _файловете и кошчето"
     5923
     5924#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:46
     5925msgid "Remove saved data and files"
     5926msgstr "Премахване на запазени данни и файлове"
     5927
     5928#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
     5929msgid "_Diagnostics"
     5930msgstr "_Диагностика"
     5931
     5932#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:57
     5933msgid "Automatic problem reporting"
     5934msgstr "Автоматично докладване на грешки"
     5935
     5936#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
     5937msgid "_Cameras"
     5938msgstr "_Камери"
     5939
     5940#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:77
     5941msgid "Control camera access"
     5942msgstr "Управление на достъпа до камерите"
     5943
     5944#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
     5945msgid "_Thunderbolt"
     5946msgstr "_Thunderbolt"
     5947
     5948#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89
     5949msgid "Manage device access"
     5950msgstr "Управление на достъп до устройства"
     5951
     5952#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:99
     5953msgid "Device _Security"
     5954msgstr "_Сигурност на устройство"
     5955
     5956#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100
     5957msgid "Hardware security status and information"
     5958msgstr "Статус и информация за сигурността на хардуера"
     5959
     5960#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
     5961#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125
     5962#, c-format
     5963msgid ""
     5964"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
     5965"anonymously and are scrubbed of personal data — %s."
     5966msgstr ""
     5967"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
     5968"без идентифицираща потребителя информация: %s."
     5969
     5970#. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
     5971#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130
     5972#, c-format
     5973msgid ""
     5974"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
     5975"anonymously and are scrubbed of personal data."
     5976msgstr ""
     5977"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
     5978"без идентифицираща потребителя информация."
     5979
     5980#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4
     5981msgid "Diagnostics"
     5982msgstr "Диагностика"
     5983
     5984#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:15
     5985msgid "Problem Reporting"
     5986msgstr "Докладване на грешка"
     5987
     5988#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:18
     5989msgid "_Automatic Problem Reporting"
     5990msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
     5991
     5992#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
     5993#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71
     5994#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122
     5995msgid "Secure Boot is Active"
     5996msgstr "Атестираното стартиране е включено"
     5997
     5998#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
     5999#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76
     6000msgid ""
     6001"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
     6002"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
     6003msgstr ""
     6004"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
     6005"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена и "
     6006"в момента работи правилно."
     6007
     6008#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
     6009#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82
     6010msgid "Secure Boot Has Problems"
     6011msgstr "Атестираното стартиране има проблеми"
     6012
     6013#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
     6014#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86
     6015msgid ""
     6016"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
     6017"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
     6018"invalid key."
     6019msgstr ""
     6020"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
     6021"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена, "
     6022"но не работи, защото ползва неправилен ключ."
     6023
     6024#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
     6025#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89
     6026msgid ""
     6027"Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware "
     6028"settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on "
     6029"how to do this."
     6030msgstr ""
     6031"Проблемите с атестираното стартиране (Secure boot) често може да се "
     6032"коригират от настройките на фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS), а "
     6033"производителят на хардуера може да ви даде информация как да го направите."
     6034
     6035#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
     6036#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92
     6037msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
     6038msgstr ""
     6039"За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
     6040"услуги по поддръжка на IT."
     6041
     6042#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
     6043#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98
     6044msgid "Secure Boot is Turned Off"
     6045msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
     6046
     6047#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
     6048#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102
     6049msgid ""
     6050"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
     6051"starts. It is currently turned off."
     6052msgstr ""
     6053"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
     6054"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита не е включена."
     6055
     6056#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
     6057#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105
     6058msgid ""
     6059"Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings "
     6060"(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
     6061msgstr ""
     6062"Атестираното стартиране (Secure boot) може да се включи от настройките на "
     6063"фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS). За помощ се обърнете към "
     6064"производителя на хардуера или доставчика ви на услуги по поддръжка на IT."
     6065
     6066#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51
     6067msgid ""
     6068"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
     6069"starts.\n"
     6070"\n"
     6071"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
     6072msgstr ""
     6073"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
     6074"който не е одобрен, при стартирането на системата.\n"
     6075"\n"
     6076"За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
     6077"услуги по поддръжка на IT."
     6078
     6079#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
     6080#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108
     6081#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:532
     6082msgid "Security Checks Failed"
     6083msgstr "Неуспешни проверки на сигурността"
     6084
     6085#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
     6086#. checking the security items.
     6087#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111
     6088msgid ""
     6089"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
     6090"common hardware security issues.\n"
     6091"\n"
     6092"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
     6093"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
     6094"stem from the physical hardware itself and may not be fixable."
     6095msgstr ""
     6096"Хардуерът не минава проверките, което означава, че не сте защитени от най-"
     6097"честите проблеми със сигурността му.\n"
     6098"\n"
     6099"Възможно е някои от проблемите да се решат, ако обновите фърмуера или "
     6100"смените настройките му. Не е напълно сигурно, че това ще реши проблемите, "
     6101"защото част от тях може да се дължат на самия хардуер и като такива да са "
     6102"непоправими."
     6103
     6104#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
     6105#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121
     6106#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:539
     6107msgid "Basic Security Checks Passed"
     6108msgstr "Успешни основни проверки по сигурността"
     6109
     6110#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
     6111#. minimum requirement of security check.
     6112#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124
     6113msgid ""
     6114"This device meets basic security requirements and has protection against "
     6115"some hardware security threats. However, it lacks other recommended "
     6116"protections."
     6117msgstr ""
     6118"Това устройство покрива основните изисквания за сигурна работа. Хардуерът "
     6119"има защита срещу най-честите атаки, но някои препоръчителни защити липсват."
     6120
     6121#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
     6122#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134
     6123#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:549
     6124msgid "Protected"
     6125msgstr "Защитено"
     6126
     6127#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
     6128#. the extended security check.
     6129#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
     6130msgid ""
     6131"This device passes current security tests. It is protected against the "
     6132"majority of hardware security threats."
     6133msgstr ""
     6134"Това устройство минава текущите тестове за сигурна работа. То има защита "
     6135"срещу болшинството атаки."
     6136
     6137#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
     6138msgid "Checks Unavailable"
     6139msgstr "Проверките липсват"
     6140
     6141#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
     6142#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146
     6143msgid ""
     6144"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
     6145"to tell whether it meets hardware security requirements."
     6146msgstr ""
     6147"Проверките за сигурна работа липсват. Не може да се определи дали хардуерът "
     6148"покрива изискванията за сигурна работа."
     6149
     6150#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366
     6151msgid "Report copied to clipboard"
     6152msgstr "Докладът е копиран в буфера"
     6153
     6154#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:61
     6155msgid "_Copy Technical Report"
     6156msgstr "_Копиране на техническия доклад"
     6157
     6158#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4
     6159#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:12
     6160msgid "About Device Security"
     6161msgstr "Относно сигурността на устройството"
     6162
     6163#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24
     6164msgid ""
     6165"Device security provides information about how protected your device is "
     6166"against security issues which target the hardware itself.\n"
     6167"\n"
     6168"Aspects of hardware that affect security include:\n"
     6169"\n"
     6170"• security features that are built into a hardware itself;\n"
     6171"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n"
     6172"• the security of the software runs directly on the hardware.\n"
     6173"\n"
     6174"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
     6175"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
     6176"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
     6177"and implant malware.\n"
     6178"\n"
     6179"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
     6180"overall security status of the system and applications."
     6181msgstr ""
     6182"Сигурността на устройството информира доколко то е защитено срещу атаки "
     6183"спрямо самия хардуер.\n"
     6184"\n"
     6185"Следните неща влияят върху сигурността:\n"
     6186"\n"
     6187"• вградени в хардуера характеристики за сигурност;\n"
     6188"• настройки на хардуера за защита срещу атаки;\n"
     6189"• сигурност на самия софтуер, който работи на хардуера.\n"
     6190"\n"
     6191"Заплахите за сигурността на хардуера, включват вируси и злоумишлени "
     6192"програми, които работят върху фърмуера и програмите за начално зареждане. "
     6193"Заплахите включват и промяна, и работа със самия хардуер като закачане на "
     6194"допълнителни устройства на физическите връзки за непозволен достъп и "
     6195"вкарване на вируси.\n"
     6196"\n"
     6197"Сигурността на хардуера е само част от цялостната сигурност и не указва "
     6198"пълната защита на системата и програмите."
     6199
     6200#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123
     6201msgid "Protected against malicious software when the device starts."
     6202msgstr "Има защита срещу злоумишлен софтуер при стартирането на устройството."
     6203
     6204#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129
     6205msgid "Secure Boot has Problems"
     6206msgstr "Проблеми в атестираното стартиране"
     6207
     6208#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130
     6209msgid "Some protection when the device is started."
     6210msgstr "Някаква защита при стартиране на устройството."
     6211
     6212#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135
     6213msgid "Secure Boot is Off"
     6214msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
     6215
     6216#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136
     6217msgid "No protection when the device is started."
     6218msgstr "Без защита при стартиране на устройството."
     6219
     6220#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
     6221#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155
     6222msgid ""
     6223"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
     6224"operating system configuration change, or because of malicious software on "
     6225"this system."
     6226msgstr ""
     6227"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI, "
     6228"промяна на настройките на операционната система или присъствието на "
     6229"злоумишлен софтуер."
     6230
     6231#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
     6232#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163
     6233msgid ""
     6234"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
     6235"or because of malicious software on this system."
     6236msgstr ""
     6237"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI или "
     6238"присъствието на злоумишлен софтуер."
     6239
     6240#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
     6241#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170
     6242msgid ""
     6243"This issue could have been caused by an operating system configuration "
     6244"change, or because of malicious software on this system."
     6245msgstr ""
     6246"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на операционната "
     6247"система или присъствието на злоумишлен софтуер."
     6248
     6249#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
     6250#. for example: 2022-08-01 22:48:00
     6251#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:228
     6252#, c-format
     6253msgid "%1$s"
     6254msgstr "%1$s"
     6255
     6256#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
     6257#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:234
     6258msgid "Pass"
     6259msgstr "Пригодна"
     6260
     6261#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
     6262#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:237
     6263msgid "! Fail"
     6264msgstr "! Непригодна"
     6265
     6266#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:240
     6267#, c-format
     6268msgid "(%1$s → %2$s)"
     6269msgstr "(%1$s → %2$s)"
     6270
     6271#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533
     6272msgid "Hardware does not pass basic security checks."
     6273msgstr "Хардуерът не минава основните проверки за сигурността."
     6274
     6275#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540
     6276msgid "Hardware has a basic level of protection."
     6277msgstr "Хардуерът покрива основно ниво на сигурност."
     6278
     6279#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550
     6280msgid "Hardware has a strong level of protection."
     6281msgstr "Хардуерът покрива силно ниво на сигурност."
     6282
     6283#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
     6284#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:556
     6285msgid "Security Checks Unavailable"
     6286msgstr "Проверките за сигурността липсват"
     6287
     6288#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557
     6289msgid "Security levels are not available for this device."
     6290msgstr "Нивата за сигурност не са приложими за това устройство."
     6291
     6292#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:4
     6293msgid "Device Security"
     6294msgstr "Сигурност на устройство"
     6295
     6296#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37
     6297msgid "Starting Device Security…"
     6298msgstr "Стартира се сигурността на устройството…"
     6299
     6300#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48
     6301msgid "Device Security Unavailable"
     6302msgstr "Сигурността на устройството липсва"
     6303
     6304#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:50
     6305msgid ""
     6306"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
     6307"has been detected."
     6308msgstr ""
     6309"Сигурността на устройството е налична само за физически хардуер, а такъв "
     6310"липсва."
     6311
     6312#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183
     6313msgid "Security Events"
     6314msgstr "Събития на сигурността"
     6315
     6316#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:195
     6317msgid "No Events"
     6318msgstr "Няма събития"
     6319
     6320#. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid.
     6321#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
     6322msgid "Valid"
     6323msgstr "Валидно"
     6324
     6325#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
     6326#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
     6327msgid "Not Valid"
     6328msgstr "Невалидно"
     6329
     6330#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
     6331#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
     6332#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
     6333#: panels/system/users/cc-user-page.c:374
     6334#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
     6335msgid "Enabled"
     6336msgstr "Включен"
     6337
     6338#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
     6339#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
     6340msgid "Not Enabled"
     6341msgstr "Изключено"
     6342
     6343#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
     6344#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
     6345msgid "Locked"
     6346msgstr "Заключено"
     6347
     6348#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
     6349#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
     6350msgid "Not Locked"
     6351msgstr "Отключено"
     6352
     6353#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
     6354#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
     6355msgid "Encrypted"
     6356msgstr "Шифрирано"
     6357
     6358#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
     6359#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
     6360msgid "Not Encrypted"
     6361msgstr "Нешифрирано"
     6362
     6363#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
     6364#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
     6365msgid "Tainted"
     6366msgstr "Замърсено"
     6367
     6368#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
     6369#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
     6370msgid "Not Tainted"
     6371msgstr "Чисто"
     6372
     6373#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
     6374#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
     6375msgid "Found"
     6376msgstr "Открито"
     6377
     6378#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
     6379#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
     6380msgid "Not Found"
     6381msgstr "Липсва"
     6382
     6383#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
     6384#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
     6385msgid "Supported"
     6386msgstr "Поддържано"
     6387
     6388#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
     6389#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
     6390msgid "Not Supported"
     6391msgstr "Неподдържано"
     6392
     6393#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4
     6394msgid "Control access to your data and hardware, device security"
     6395msgstr ""
     6396"Може да управлява достъпа до вашите данни и хардуер и сигурността на "
     6397"устройството"
     6398
     6399#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     6400#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15
     6401msgid ""
     6402"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;"
     6403"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;"
     6404"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;"
     6405msgstr ""
     6406"поверителност;екран;заключване;лични;данни;скорошна история;файлове;временни;"
     6407"кошче;забиване;доклад;камера;фотоапарат;снимки;запис;сигурност;фълмуер;"
     6408"тъндърболт;privacy;screen;lock;private;usage;recent;history;files;temporary;"
     6409"tmp;trash;purge;retain;diagnostics;crash;location;gps;camera;photos;video;"
     6410"webcam;recording;security;firmware;thunderbolt;"
     6411
     6412#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17
     6413msgid "_Automatic Device Location"
     6414msgstr "_Автоматично местоположение на устройството"
     6415
     6416#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:18
     6417msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location"
     6418msgstr ""
     6419"Определяне на местоположението на устройството чрез данни от GPS и "
     6420"клетъчната мрежа"
     6421
     6422#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28
     6423msgid ""
     6424"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
     6425"that are not sandboxed can access location data without asking for "
     6426"permission."
     6427msgstr ""
     6428"На следните програми в ограничена среда е даден достъп до местоположението. "
     6429"Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до него, без да "
     6430"поискат това изрично."
     6431
     6432#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38
     6433msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
     6434msgstr ""
     6435"Никоя програма в ограничен режим не е поискала достъп до местоположението ви"
     6436
     6437#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4
     6438msgid "Screen Lock"
     6439msgstr "Заключване на екрана"
     6440
     6441#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:13
     6442msgid ""
     6443"Automatically locking the screen prevents others from accessing the device "
     6444"while you're away"
     6445msgstr ""
     6446"Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват "
     6447"устройството докато не сте при него"
     6448
     6449#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20
     6450msgid "_Blank Screen Delay"
     6451msgstr "Забавяне за _изчистване на екрана"
     6452
     6453#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:21
     6454msgid "Period of inactivity until screen blanks"
     6455msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства"
     6456
     6457#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:39
     6458msgid "Automatic Screen _Lock"
     6459msgstr "Автоматично _заключване на екрана"
     6460
     6461#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:40
     6462msgid "Locks the screen after it blanks"
     6463msgstr "Заключване на екрана след изчистването му"
     6464
     6465#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:48
     6466msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
     6467msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
     6468
     6469#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:49
     6470msgid "Time from screen blank to screen lock"
     6471msgstr "Време между изчистването и заключването на екрана"
     6472
     6473#. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page
     6474#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:56
     6475msgid "Screen Turns Off"
     6476msgstr "Екранът се изключва"
     6477
     6478#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
     6479#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:66
     6480msgid "Lock Screen _Notifications"
     6481msgstr "Известия при _заключен екран"
     6482
     6483#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:75
     6484msgid "Forbid New _USB Devices"
     6485msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB"
     6486
     6487#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:76
     6488msgid ""
     6489"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
     6490"locked"
     6491msgstr ""
     6492"Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е "
     6493"заключен"
     6494
     6495#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87
     6496msgid "Screen Privacy"
     6497msgstr "Поверителност на екрана"
     6498
     6499#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:92
     6500msgid "Restrict Viewing _Angle"
     6501msgstr "Ограничаване на _ъгъла на видимост"
     6502
     6503#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:4
     6504msgid "File History & Trash"
     6505msgstr "История на файловете и кошчето"
     6506
     6507#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:16
     6508msgid "File History"
     6509msgstr "Използвани файлове"
     6510
     6511#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:17
     6512msgid ""
     6513"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
     6514"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
     6515"to use."
     6516msgstr ""
     6517"В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази "
     6518"информация се споделя между програмите и улеснява откриването на файловете, "
     6519"които ви трябват."
     6520
     6521#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20
     6522msgid "File H_istory"
     6523msgstr "_Използвани файлове"
     6524
     6525#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:26
     6526msgid "File _History Duration"
     6527msgstr "_Период за използваните файлове"
     6528
     6529#. Translators: Option for File History Duration in File History group
     6530#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:33
     6531msgid "Forever"
     6532msgstr "Завинаги"
     6533
     6534#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:45
     6535msgid "_Clear History…"
     6536msgstr "_Изчистване на историята…"
     6537
     6538#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:58
     6539msgid "Trash &amp; Temporary Files"
     6540msgstr "Кошче и временни файлове"
     6541
     6542#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:59
     6543msgid ""
     6544"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
     6545"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
     6546msgstr ""
     6547"Кошчето и временните файлове понякога съдържат лични данни. Автоматичното им "
     6548"изтриване помага за защитата на личните данни."
     6549
     6550#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62
     6551msgid "Automatically Empty _Trash"
     6552msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето"
     6553
     6554#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:68
     6555msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
     6556msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове"
     6557
     6558#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:74
     6559msgid "Automatic Deletion _Period"
     6560msgstr "_Автоматично изчистване след"
     6561
     6562#. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group
     6563#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:81
     6564msgid "1 hour"
     6565msgstr "1 час"
     6566
     6567#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:93
     6568msgid "_Empty Trash…"
     6569msgstr "_Изчистване на кошчето…"
     6570
     6571#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:103
     6572msgid "_Delete Temporary Files…"
     6573msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
     6574
     6575#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:119
     6576msgid "Clear File History?"
     6577msgstr "Изчистване на историята на файловете?"
     6578
     6579#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:120
     6580msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
     6581msgstr "След изчистване списъкът със скоро ползваните файлове е празен."
     6582
     6583#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:126
     6584msgid "Clear _History"
     6585msgstr "_Изчистване на историята"
     6586
     6587#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:130
     6588msgid "Empty all items from Trash?"
     6589msgstr "Изчистване на кошчето"
     6590
     6591#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:131
     6592msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
     6593msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
     6594
     6595#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:137
     6596msgid "_Empty Trash"
     6597msgstr "_Изчистване на кошчето"
     6598
     6599#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:141
     6600msgid "Delete all the temporary files?"
     6601msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?"
     6602
     6603#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:142
     6604msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
     6605msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
     6606
     6607#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:148
     6608msgid "_Purge Temporary Files"
     6609msgstr "И_зчистване на временните файлове"
     6610
     6611#: panels/search/cc-search-locations-page.c:530
     6612msgid "Location not found"
     6613msgstr "Местоположението не е намерено"
     6614
     6615#: panels/search/cc-search-locations-page.c:590
     6616msgid "Subfolders must be manually added for this location"
     6617msgstr "Подпапки трябва да се добавят ръчно за това местоположение."
     6618
     6619#: panels/search/cc-search-locations-page.c:598
     6620#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
     6621msgid "Remove Folder"
     6622msgstr "Премахване на папката"
     6623
     6624#: panels/search/cc-search-locations-page.c:710
     6625msgid "Select Location"
     6626msgstr "Избор на регион"
     6627
     6628#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:4
     6629msgid "Search Locations"
     6630msgstr "Къде да се търси"
     6631
     6632#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13
     6633msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files"
     6634msgstr "Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“"
     6635
     6636#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16
     6637msgid "Default Locations"
     6638msgstr "Стандартни местоположения"
     6639
     6640#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:33
     6641msgid "Bookmarked Locations"
     6642msgstr "Отбелязани местоположения"
     6643
     6644#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:50
     6645msgid "Custom Locations"
     6646msgstr "Потребителски местоположения"
     6647
     6648#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:57
     6649msgid "_Add Location"
     6650msgstr "_Добавяне на местоположение"
     6651
     6652#: panels/search/cc-search-panel.ui:19
     6653msgid "_App Search"
     6654msgstr "Търсене чрез _програми"
     6655
     6656#: panels/search/cc-search-panel.ui:20
     6657msgid "Include app-provided search results"
     6658msgstr "Включване на резултати от търсене чрез допълнителни програми"
     6659
     6660#: panels/search/cc-search-panel.ui:26
     6661msgid "Search _Locations"
     6662msgstr "_Местоположения, където да се търси"
     6663
     6664#: panels/search/cc-search-panel.ui:27
     6665msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
     6666msgstr ""
     6667"Места във файловата система, в които да се търси от системните програми."
     6668
     6669#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
     6670msgid "Search Results"
     6671msgstr "Резултати от търсенето"
     6672
     6673#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
     6674msgid "Results are displayed according to the list order"
     6675msgstr "Подредба на резултатите"
     6676
     6677#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5
     6678msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
     6679msgstr ""
     6680"Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на "
     6681"дейностите"
     6682
     6683#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     6684#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16
     6685msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
     6686msgstr ""
     6687"търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;"
     6688"hide;privacy;results;"
     6689
     6690#. Label
     6691#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270
     6692msgid "No networks selected for sharing"
     6693msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне"
     6694
     6695#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:4
     6696msgid "Networks"
     6697msgstr "Мрежи"
     6698
     6699#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112
     6700msgid "Address copied to clipboard"
     6701msgstr "Адресът е копиран в буфера"
     6702
     6703#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184
     6704msgctxt "service is disabled"
     6705msgid "Off"
     6706msgstr "Изключена"
     6707
     6708#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187
     6709msgctxt "service is enabled"
     6710msgid "Enabled"
     6711msgstr "Включена"
     6712
     6713#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190
     6714msgctxt "service is active"
     6715msgid "Active"
     6716msgstr "Активна"
     6717
     6718#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271
     6719msgid "Choose a Folder"
     6720msgstr "Избор на папка"
     6721
     6722#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:414
     6723msgid "Open Folder"
     6724msgstr "Отваряне на папка"
     6725
     6726#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:444
     6727msgid "_Add Folder"
     6728msgstr "_Добавяне на папка"
     6729
     6730#. Translators: %s is the hostname of the user's device
     6731#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
     6732#, c-format
     6733msgid ""
     6734"File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the "
     6735"current network. This device will be visible as “%s”."
     6736msgstr ""
     6737"Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
     6738"други устройства в мрежата ви. Текущото устройство ще се вижда като „%s“"
     6739
     6740#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
     6741#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
     6742msgid "_Device Name"
     6743msgstr "Име на _устройство"
     6744
     6745#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28
     6746msgid "Share files with other devices on the current network"
     6747msgstr "Споделяне на файлове с други устройства в текущата мрежа"
     6748
     6749#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
     6750msgid "_File Sharing"
     6751msgstr "Споделяне на _файлове"
     6752
     6753#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37
     6754msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network"
     6755msgstr "Предаване на музика, снимки и видео към устройства в текущата мрежа"
     6756
     6757#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:164
     6758msgid "_Media Sharing"
     6759msgstr "Споделяне на _мултимедия"
     6760
     6761#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51
     6762msgid "File Sharing"
     6763msgstr "Споделяне на файлове"
     6764
     6765#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:77
     6766msgid "File Sharing _Address"
     6767msgstr "_Адрес за споделяне на файлове"
     6768
     6769#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:86
     6770#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53
     6771#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73
     6772#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:95
     6773#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:112
     6774#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:52
     6775#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:73
     6776#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:95
     6777#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:112
     6778#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:49
     6779msgid "Copy"
     6780msgstr "Копиране"
     6781
     6782#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:102
     6783msgid "_Open Public Folder"
     6784msgstr "_Отваряне на папка „Публични“"
     6785
     6786#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:115
     6787msgid "_Require Password"
     6788msgstr "_Изискване на парола"
     6789
     6790#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121
     6791msgid ""
     6792"Password is required on devices that want to access shared content.\n"
     6793"It may still be possible for devices on this network to see what content is "
     6794"being shared."
     6795msgstr ""
     6796"На устройствата, които искат достъп до споделеното съдържание, ще се иска "
     6797"парола.\n"
     6798"Но дори и без нея може да е възможно да се види какво е споделено от други "
     6799"устройства в мрежата."
     6800
     6801#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134
     6802#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176
     6803#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:99
     6804msgid "_Password"
     6805msgstr "_Парола"
     6806
     6807#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
     6808msgid "Media Sharing"
     6809msgstr "Споделяне на музика"
     6810
     6811#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
     6812msgid ""
     6813"Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled "
     6814"devices on the current network."
     6815msgstr ""
     6816"Споделянето на медия позволява предаване на музика, снимки и видео към "
     6817"устройства в локалната мрежа по DLNA."
     6818
     6819#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178
     6820msgid "Folders"
     6821msgstr "Папки"
     6822
     6823#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
     6824msgid "Sharing"
     6825msgstr "Споделяне"
     6826
     6827#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
     6828msgid "Control what you want to share with others"
     6829msgstr "Определяне какво да се споделя с другите"
     6830
     6831#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     6832#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
     6833msgid ""
     6834"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;"
     6835"renderer;"
     6836msgstr ""
     6837"споделяне;достъп;хост;машина;компютър;хост;име;аудио;видео;фото;медия;аудио;"
     6838"песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;"
     6839"изобразяване;share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;"
     6840"movies;server;renderer;"
     6841
     6842#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
     6843msgid "Custom"
     6844msgstr "Потребителско"
     6845
     6846#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
     6847#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:29
     6848msgid "Click"
     6849msgstr "Прицъкване"
     6850
     6851#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
     6852#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:71
     6853msgid "Hum"
     6854msgstr "Тананикане"
     6855
     6856#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
     6857#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:43
     6858msgid "String"
     6859msgstr "Низ"
     6860
     6861#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
     6862#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:57
     6863msgid "Swing"
     6864msgstr "Залюляване"
     6865
     6866#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4
     6867msgid "Alert Sound"
     6868msgstr "Сила на известяването"
     6869
     6870#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9
     6871msgid "Balance"
     6872msgstr "Баланс"
     6873
     6874#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9
     6875msgid "Fade"
     6876msgstr "Затихване"
     6877
     6878#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
     6879msgid "Select a Speaker"
     6880msgstr "Избор на високоговорител"
     6881
     6882#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
     6883msgid "Test Speakers"
     6884msgstr "Проба на високоговорителите"
     6885
     6886#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
     6887msgid "Sound"
     6888msgstr "Звук"
     6889
     6890#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:16 panels/sound/cc-sound-panel.ui:222
     6891msgid "Output"
     6892msgstr "Изход"
     6893
     6894#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
     6895msgid "_Output Device"
     6896msgstr "_Изходно устройство"
     6897
     6898#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61
     6899msgid "_Test…"
     6900msgstr "_Изпробване…"
     6901
     6902#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:86
     6903msgid "_Configuration"
     6904msgstr "_Настройки"
     6905
     6906#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:111
     6907msgid "Master volume"
     6908msgstr "Основно ниво"
     6909
     6910#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:124
     6911msgid "O_utput Volume"
     6912msgstr "Сила на _изхода"
     6913
     6914#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:151
     6915msgid "_Balance"
     6916msgstr "_Баланс"
     6917
     6918#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:178
     6919msgid "Fad_e"
     6920msgstr "_Затихване"
     6921
     6922#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
     6923msgid "_Subwoofer"
     6924msgstr "Ба_с"
     6925
     6926#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225
     6927msgid "Output Device"
     6928msgstr "Изходно устройство"
     6929
     6930#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
     6931msgid "No Output Devices"
     6932msgstr "Липсва изходно устройство"
     6933
     6934#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:234 panels/sound/cc-sound-panel.ui:346
     6935msgid "Input"
     6936msgstr "Вход"
     6937
     6938#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:256
     6939msgid "_Input Device"
     6940msgstr "_Входно устройство"
     6941
     6942#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
     6943msgid "Con_figuration"
     6944msgstr "Нас_тройки"
     6945
     6946#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:329
     6947msgid "I_nput Volume"
     6948msgstr "Сила на _входа"
     6949
     6950#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:349
     6951msgid "Input Device"
     6952msgstr "Входно устройство"
     6953
     6954#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:350
     6955msgid "No Input Devices"
     6956msgstr "Липсва входно устройство"
     6957
     6958#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:361
     6959msgid "Vo_lume Levels"
     6960msgstr "_Нива на звука"
     6961
     6962#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368
     6963msgid "_Alert Sound"
     6964msgstr "Сила на _известяването"
     6965
     6966#: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
     6967msgid "Subwoofer"
     6968msgstr "Бас"
     6969
     6970#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:4
     6971msgid "Volume Levels"
     6972msgstr "Нива на звука"
     6973
     6974#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:19
     6975msgid "No Sound Playing"
     6976msgstr "Не се изпълнява звук"
     6977
     6978#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
     6979msgid "Unmute"
     6980msgstr "Премахване на заглушаването"
     6981
     6982#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8
     6983msgid "Mute"
     6984msgstr "Заглушаване"
     6985
     6986#: panels/sound/cc-volume-slider.c:145
     6987msgctxt "volume"
     6988msgid "100%"
     6989msgstr "100 %"
     6990
     6991#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19
     6992msgid "Volume"
     6993msgstr "Сила на звука"
     6994
     6995#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
     6996msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
     6997msgstr ""
     6998"Промяна на силата на звука, звуците свързани със събития, аудио входовете и "
     6999"изходите"
     7000
     7001#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     7002#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
     7003msgid ""
     7004"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
     7005msgstr ""
     7006"карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;"
     7007"аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;"
     7008"microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;"
     7009
     7010#: panels/system/about/cc-about-page.ui:4
     7011#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3
     7012msgid "About"
     7013msgstr "Относно"
     7014
     7015#: panels/system/about/cc-about-page.ui:26
     7016msgid "System Logo"
     7017msgstr "Лого на системата"
     7018
     7019#. Translators: this field contains the distro name and version
     7020#: panels/system/about/cc-about-page.ui:56
     7021msgid "Operating System"
     7022msgstr "Операционна система"
     7023
     7024#: panels/system/about/cc-about-page.ui:68
     7025msgid "Hardware Model"
     7026msgstr "Модел"
     7027
     7028#: panels/system/about/cc-about-page.ui:80
     7029#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:85
     7030msgid "Processor"
     7031msgstr "Процесор"
     7032
     7033#: panels/system/about/cc-about-page.ui:91
     7034#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:78
     7035msgid "Memory"
     7036msgstr "Памет"
     7037
     7038#: panels/system/about/cc-about-page.ui:102
     7039#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:100
     7040msgid "Disk Capacity"
     7041msgstr "Обем на диска"
     7042
     7043#: panels/system/about/cc-about-page.ui:103
     7044msgid "Calculating…"
     7045msgstr "Изчисляване…"
     7046
     7047#: panels/system/about/cc-about-page.ui:114
     7048msgid "_System Details"
     7049msgstr "_Подробности за системата"
     7050
     7051#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300
     7052msgid "Graphics"
     7053msgstr "Графика"
     7054
     7055#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302
     7056#, c-format
     7057msgid "Graphics %d"
     7058msgstr "Графика %d"
     7059
     7060#. translators: This is the type of architecture for the OS
     7061#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344
     7062#, c-format
     7063msgid "64-bit"
     7064msgstr "64 бита"
     7065
     7066#. translators: This is the type of architecture for the OS
     7067#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347
     7068#, c-format
     7069msgid "32-bit"
     7070msgstr "32 бита"
     7071
     7072#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600
     7073msgid "X11"
     7074msgstr "X11"
     7075
     7076#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604
     7077msgid "Wayland"
     7078msgstr "Wayland"
     7079
     7080#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606
     7081msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
     7082msgid "Unknown"
     7083msgstr "Неизвестно"
     7084
     7085#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773
     7086msgid "**Windowing System:**"
     7087msgstr "**Графична система:**"
     7088
     7089#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789
     7090msgid "Details copied to clipboard"
     7091msgstr "Подробностите са копирани в буфера"
     7092
     7093#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4
     7094msgid "System Details"
     7095msgstr "Системни подробности"
     7096
     7097#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:28
     7098msgid "_Copy"
     7099msgstr "_Копиране"
     7100
     7101#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:60
     7102msgid "Hardware Information"
     7103msgstr "Информация за хардуера"
     7104
     7105#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:120
     7106msgid "Software Information"
     7107msgstr "Информация за софтуера"
     7108
     7109#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:131
     7110#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
     7111msgid "Firmware Version"
     7112msgstr "Версия на фърмуера"
     7113
     7114#. translators: this field contains the distro name and version
     7115#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:139
     7116msgid "OS Name"
     7117msgstr "Име на ОС"
     7118
     7119#. translators: this field contains the distro build
     7120#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:147
     7121msgid "OS Build"
     7122msgstr "Изграждане"
     7123
     7124#. translators: this field contains the distro type
     7125#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:155
     7126msgid "OS Type"
     7127msgstr "Вид ОС"
     7128
     7129#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:162
     7130msgid "GNOME Version"
     7131msgstr "Версия на GNOME"
     7132
     7133#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:169
     7134msgid "Windowing System"
     7135msgstr "Графична система"
     7136
     7137#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:176
     7138msgid "Virtualization"
     7139msgstr "Виртуализация"
     7140
     7141#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:183
     7142msgid "Kernel Version"
     7143msgstr "Версия на ядрото"
     7144
     7145#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4
     7146msgid "View information about your system"
     7147msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
     7148
     7149#. Translators: Search terms to find the About panel.
     7150#. Do NOT translate or localize the semicolons!
     7151#. The list MUST also end with a semicolon!
     7152#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
     7153#. sure that you use the same "translation" for those keywords
     7154#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19
     7155msgid ""
     7156"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
     7157"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
     7158msgstr ""
     7159"устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;"
     7160"програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
     7161"автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;"
     7162"version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;"
     7163"media;autorun;"
     7164
     7165#: panels/system/cc-system-panel.ui:20
     7166msgid "_Region &amp; Language"
     7167msgstr "_Регион и език"
     7168
     7169#: panels/system/cc-system-panel.ui:21
     7170msgid "System language and localization"
     7171msgstr "Език на системата и локализация"
     7172
     7173#: panels/system/cc-system-panel.ui:31
     7174msgid "_Date &amp; Time"
     7175msgstr "_Дата и час"
     7176
     7177#: panels/system/cc-system-panel.ui:32
     7178msgid "Time zone and clock settings"
     7179msgstr "Часови пояс и настройки на часовника"
     7180
     7181#: panels/system/cc-system-panel.ui:42
     7182msgid "_Users"
     7183msgstr "_Потребители"
     7184
     7185#: panels/system/cc-system-panel.ui:43
     7186msgid "Add and remove accounts, change password"
     7187msgstr "Добавяне и премахване на потребители и смяна на парола"
     7188
     7189#: panels/system/cc-system-panel.ui:54
     7190msgid "R_emote Desktop"
     7191msgstr "О_тдалечена графична връзка"
     7192
     7193#: panels/system/cc-system-panel.ui:55
     7194msgid "Allow this device to be used remotely"
     7195msgstr "Позволяване на това устройство да се използва дистанционно"
     7196
     7197# Това е SSH общо казано, и подзаглавието в настойкитще пише "SSH мрежов достъп".
     7198#: panels/system/cc-system-panel.ui:65
     7199msgid "Se_cure Shell"
     7200msgstr "_Сигурна достъп (SSH)"
     7201
     7202#: panels/system/cc-system-panel.ui:66
     7203msgid "SSH network access"
     7204msgstr "Мрежов достъп през SSH"
     7205
     7206#: panels/system/cc-system-panel.ui:75
     7207msgid "_About"
     7208msgstr "_Относно"
     7209
     7210#: panels/system/cc-system-panel.ui:76
     7211msgid "Hardware details and software versions"
     7212msgstr "Подробности за хардуера и версии на софтуера"
     7213
     7214#: panels/system/cc-system-panel.ui:93
     7215msgid "S_oftware Updates"
     7216msgstr "_Обновяване на програмите"
     7217
     7218#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
     7219#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237
     7220msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
     7221msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
     7222
     7223#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
     7224#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242
     7225msgid "%e %B %Y, %R"
     7226msgstr "%e %B %Y, %R"
     7227
     7228#. Translators: "city, country"
     7229#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402
     7230#, c-format
     7231msgctxt "timezone loc"
     7232msgid "%s, %s"
     7233msgstr "%s, %s"
     7234
     7235#. Update the timezone on the listbow row
     7236#. Translators: "timezone (details)"
     7237#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419
     7238#, c-format
     7239msgctxt "timezone desc"
     7240msgid "%s (%s)"
     7241msgstr "%s (%s)"
     7242
     7243#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9
     7244#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103
     7245#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
     7246msgid "Date & Time"
     7247msgstr "Дата и час"
     7248
     7249#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:41
     7250msgid "_Year"
     7251msgstr "_Година"
     7252
     7253#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:52
     7254msgid "_Month"
     7255msgstr "_Месец"
     7256
     7257#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:85
     7258msgid "_Day"
     7259msgstr "_Ден"
     7260
     7261#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123
     7262msgid "Automatic _Date &amp; Time"
     7263msgstr "_Автоматични дата и час"
     7264
     7265#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124
     7266msgid "Requires internet access"
     7267msgstr "Изисква връзка към Интернет"
     7268
     7269#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136
     7270msgid "Date &amp; _Time"
     7271msgstr "Дата и _час"
     7272
     7273#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148
     7274msgid "Automatic Time _Zone"
     7275msgstr "Автоматичен часови _пояс"
     7276
     7277#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149
     7278msgid "Requires location services enabled and internet access"
     7279msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
     7280
     7281#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155
     7282msgid "Time Z_one"
     7283msgstr "_Часови пояс"
     7284
     7285#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:166
     7286msgid "Time _Format"
     7287msgstr "_Формат на времето"
     7288
     7289#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:177
     7290msgid "_24-hour"
     7291msgstr "_24-часов"
     7292
     7293#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:185
     7294msgid "AM / _PM"
     7295msgstr "_12-часов"
     7296
     7297#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198
     7298msgid "Clock &amp; Calendar"
     7299msgstr "Часовник и календар"
     7300
     7301#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199
     7302msgid "Control how the time and date is shown in the top bar"
     7303msgstr "Управлявайте как часа и датата са показани в горната лента"
     7304
     7305#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:202
     7306msgid "_Week Day"
     7307msgstr "Ден от _седмицата"
     7308
     7309#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:208
     7310msgid "D_ate"
     7311msgstr "_Дата"
     7312
     7313#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214
     7314msgid "_Seconds"
     7315msgstr "_Секунди"
     7316
     7317#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220
     7318msgid "Week _Numbers"
     7319msgstr "_Номера̀ на седмиците"
     7320
     7321#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221
     7322msgid "Shown in the dropdown calendar"
     7323msgstr "Показано в падащия календар"
     7324
     7325#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257
     7326msgid "January"
     7327msgstr "януари"
     7328
     7329#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258
     7330msgid "February"
     7331msgstr "февруари"
     7332
     7333#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259
     7334msgid "March"
     7335msgstr "март"
     7336
     7337#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260
     7338msgid "April"
     7339msgstr "април"
     7340
     7341#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261
     7342msgid "May"
     7343msgstr "май"
     7344
     7345#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262
     7346msgid "June"
     7347msgstr "юни"
     7348
     7349#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263
     7350msgid "July"
     7351msgstr "юли"
     7352
     7353#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264
     7354msgid "August"
     7355msgstr "август"
     7356
     7357#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265
     7358msgid "September"
     7359msgstr "септември"
     7360
     7361#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266
     7362msgid "October"
     7363msgstr "октомври"
     7364
     7365#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267
     7366msgid "November"
     7367msgstr "ноември"
     7368
     7369#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268
     7370msgid "December"
     7371msgstr "декември"
     7372
     7373#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4
     7374msgid "Select Time Zone"
     7375msgstr "Избор на часови пояс"
     7376
     7377#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:27
     7378msgid "Search cities"
     7379msgstr "Градове, където да се търси"
     7380
     7381#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
     7382msgid "Change the date and time, including time zone"
     7383msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
     7384
     7385#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     7386#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
     7387msgid "Clock;Timezone;Location;"
     7388msgstr ""
     7389"часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;"
     7390"location;"
     7391
     7392#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11
     7393msgid "Change system time and date settings"
     7394msgstr "Промяна на системните дата и час"
     7395
     7396#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12
     7397msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
     7398msgstr ""
     7399"Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
     7400"времето."
     7401
     7402#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4
     7403msgid "Language and time settings, system information"
     7404msgstr "Настройки за език и време, информация за системата"
     7405
     7406#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     7407#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15
     7408msgid ""
     7409"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;"
     7410"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;"
     7411"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;"
     7412msgstr ""
     7413"числа;типове;часовник;часови;пояс;дата;държава;регион;език;модел;устройство;"
     7414"система;информация;подробности;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;"
     7415"софтуер;операционна;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;"
     7416"преносим;носител;автоматично;стартиране;сигурна;връзка;обвивка;device;system;"
     7417"information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;"
     7418"cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;software;operating;os;"
     7419"model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;timezone;date;"
     7420"location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;"
     7421
     7422#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160
     7423#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208
     7424#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4
     7425msgid "Formats"
     7426msgstr "Формати"
     7427
     7428#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268
     7429#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208
     7430msgid "Preview"
     7431msgstr "Преглед"
     7432
     7433#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76
     7434msgid "Search locales"
     7435msgstr "Търсене на локали"
     7436
     7437#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114
     7438msgid "Common Formats"
     7439msgstr "Чести формати"
     7440
     7441#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141
     7442msgid "All Formats"
     7443msgstr "Всички формати"
     7444
     7445#: panels/system/region/cc-format-preview.c:148
     7446msgctxt "measurement format"
     7447msgid "Imperial"
     7448msgstr "имперска"
     7449
     7450#: panels/system/region/cc-format-preview.c:150
     7451msgctxt "measurement format"
     7452msgid "Metric"
     7453msgstr "метрична"
     7454
     7455#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17
     7456msgid "Dates"
     7457msgstr "Дати"
     7458
     7459#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27
     7460msgid "Times"
     7461msgstr "Времена"
     7462
     7463#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37
     7464msgid "Dates &amp; Times"
     7465msgstr "_Дата и час"
     7466
     7467#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47
     7468msgid "Numbers"
     7469msgstr "Числа"
     7470
     7471#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57
     7472msgid "Measurement"
     7473msgstr "Система от единици"
     7474
     7475#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:67
     7476msgid "Paper"
     7477msgstr "Хартия"
     7478
     7479#: panels/system/region/cc-region-page.ui:4
     7480#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
     7481msgid "Region & Language"
     7482msgstr "Регион и език"
     7483
     7484#: panels/system/region/cc-region-page.ui:19
     7485msgid "Language and format will be changed after next login"
     7486msgstr "Езикът и форматът се прилагат при следващия вход в системата"
     7487
     7488#: panels/system/region/cc-region-page.ui:20
     7489msgid "Log _Out…"
     7490msgstr "_Изход…"
     7491
     7492#: panels/system/region/cc-region-page.ui:27
     7493msgid ""
     7494"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
     7495"used for numbers, dates, and currencies."
     7496msgstr ""
     7497"Настройките за език важат за интерфейса и уеб страниците. Форматите са за "
     7498"числа, дати и валути."
     7499
     7500#: panels/system/region/cc-region-page.ui:30
     7501msgid "Your Account"
     7502msgstr "Моята регистрация"
     7503
     7504#: panels/system/region/cc-region-page.ui:34
     7505#: panels/system/users/cc-user-page.ui:182
     7506msgid "_Language"
     7507msgstr "_Език"
     7508
     7509#: panels/system/region/cc-region-page.ui:42
     7510msgid "_Formats"
     7511msgstr "_Формати"
     7512
     7513#: panels/system/region/cc-region-page.ui:52
     7514msgid "Login Screen"
     7515msgstr "Екран за вход"
     7516
     7517#: panels/system/region/cc-region-page.ui:56
     7518msgid "L_anguage"
     7519msgstr "_Език"
     7520
     7521#: panels/system/region/cc-region-page.ui:64
     7522msgid "Fo_rmats"
     7523msgstr "_Формати"
     7524
     7525#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
     7526msgid "Select your display language and formats"
     7527msgstr ""
     7528"Избор на език на интерфейса и форматите на числата, датите, времето, парите"
     7529
     7530#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     7531#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
     7532msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
     7533msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
     7534
     7535#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358
     7536#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:97
     7537msgid "Device address copied to clipboard"
     7538msgstr "Адресът на устройството е копиран в буфера"
     7539
     7540#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367
     7541#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:106
     7542msgid "Port number copied to clipboard"
     7543msgstr "Номерът на порта е копиран в буфера"
     7544
     7545#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378
     7546#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:117
     7547msgid "Username copied to clipboard"
     7548msgstr "Името на потребител е копирано в буфера"
     7549
     7550#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389
     7551#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:128
     7552msgid "Password copied to clipboard"
     7553msgstr "Паролата е копирана в буфера"
     7554
     7555#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12
     7556msgid ""
     7557"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
     7558"the existing screen resolution."
     7559msgstr ""
     7560"Споделяйте съществуващата си работна среда с други устройства. Отдалечената "
     7561"връзка използва съществуващата разделителна способност на екрана"
     7562
     7563#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27
     7564msgid "_Desktop Sharing"
     7565msgstr "Споделяне на _работната среда"
     7566
     7567#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33
     7568msgid "Remote _Control"
     7569msgstr "Отдалечен _контрол"
     7570
     7571#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35
     7572msgid "Allows desktop shares to control the screen"
     7573msgstr "Позволяване на отдалечените връзки да управляват екрана"
     7574
     7575#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42
     7576#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:41
     7577msgid "How to Connect"
     7578msgstr "Начин за връзка"
     7579
     7580#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43
     7581#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:42
     7582msgid ""
     7583"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
     7584"information about the device’s network location may also be required."
     7585msgstr ""
     7586"Използвайте програма за работа с отдалечена работна среда, за да се свържете "
     7587"чрез протокола RDP. Може да е необходима и допълнителна информация за "
     7588"мрежовото местоположение на устройството."
     7589
     7590#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46
     7591#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45
     7592msgid "_Hostname"
     7593msgstr "Име на _хоста"
     7594
     7595#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66
     7596#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:65
     7597msgid "_Port"
     7598msgstr "_Порт"
     7599
     7600#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88
     7601#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:88
     7602msgid "Login Details"
     7603msgstr "Данни за вход"
     7604
     7605#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91
     7606#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:91
     7607#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:87
     7608#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:92
     7609msgid "_Username"
     7610msgstr "_Потребителско име"
     7611
     7612#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:108
     7613#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:108
     7614msgid "P_assword"
     7615msgstr "_Парола"
     7616
     7617#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:131
     7618#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:132
     7619msgid "_Generate New Password"
     7620msgstr "_Генериране на нова парола"
     7621
     7622#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:139
     7623#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:140
     7624msgid "_Verify Encryption"
     7625msgstr "Криптографска _проверка"
     7626
     7627#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:14
     7628msgid "Encryption Fingerprint"
     7629msgstr "Криптографски отпечатък"
     7630
     7631#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:15
     7632msgid ""
     7633"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
     7634"identical"
     7635msgstr ""
     7636"Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да "
     7637"съвпада"
     7638
     7639#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
     7640msgid "Remote Desktop"
     7641msgstr "Отдалечена графична връзка"
     7642
     7643#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
     7644msgid "Desktop _Sharing"
     7645msgstr "_Споделяне на работната среда"
     7646
     7647#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:49
     7648msgid "Remote _Login"
     7649msgstr "_Отдалечената връзка"
     7650
     7651#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:725
     7652#: panels/system/users/cc-user-page.c:763
     7653msgid "Some settings are locked"
     7654msgstr "Някои настройки са заключени"
     7655
     7656#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18
     7657msgid ""
     7658"Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display "
     7659"resolution can be set from the remote."
     7660msgstr ""
     7661"Свържете се дистанционно с потребителската си регистрация, когато той не се "
     7662"използва. Разделителната способност на екрана може да се задава дистанционно."
     7663
     7664#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33
     7665msgid "_Remote Login"
     7666msgstr "_Отдалечено влизане"
     7667
     7668#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11
     7669msgid "Enable or disable remote sessions"
     7670msgstr "Включване или изключване на отдалечената графична връзка"
     7671
     7672#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12
     7673msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions"
     7674msgstr ""
     7675"Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка"
     7676
     7677#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53
     7678msgid "Command copied to clipboard"
     7679msgstr "Командата е копирана в буфера"
     7680
     7681#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:4
     7682msgid "Secure Shell"
     7683msgstr "Сигурна обвивка (SSH)"
     7684
     7685#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:22
     7686msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)"
     7687msgstr "Вземете достъп до това устройство чрез сигурна обвивка (SSH)"
     7688
     7689#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:34
     7690msgid "_Secure Shell"
     7691msgstr "_Сигурна обвивка (SSH)"
     7692
     7693#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:41
     7694msgid "SSH Login _Command"
     7695msgstr "_Команда за вход по SSH"
     7696
     7697#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
     7698msgid "Enable or disable remote login"
     7699msgstr "Включване или изключване на отдалечената графична връзка"
     7700
     7701#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
     7702msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
     7703msgstr ""
     7704"Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка"
     7705
     7706#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151
     7707msgid "Failed to add account"
     7708msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация"
     7709
     7710#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
     7711msgid "Passwords match"
     7712msgstr "Паролите съвпадат"
     7713
     7714#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
     7715msgid "Passwords do not match"
     7716msgstr "Паролите не съвпадат"
     7717
     7718#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
     7719#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
     7720msgid "_Next"
     7721msgstr "_Напред"
     7722
     7723#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:15
     7724#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9
     7725msgid "Add User"
     7726msgstr "Добавяне на потребител"
     7727
     7728#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:53
     7729msgid "Account Type"
     7730msgstr "Вид регистрация"
     7731
     7732#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:57
     7733msgid "Ad_ministrator"
     7734msgstr "_Администратор"
     7735
     7736#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:62
     7737#: panels/system/users/cc-user-page.ui:153
     7738msgid ""
     7739"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
     7740"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
     7741"applied to administrators."
     7742msgstr ""
     7743"Администраторите имат допълнителни права̀, може да добавят и премахват "
     7744"потребители, както и да променят техните настройки. Администраторите не "
     7745"подлежат на родителски контрол."
     7746
     7747#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76
     7748msgid "User Details"
     7749msgstr "Подробности за потребител"
     7750
     7751#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79
     7752msgid "Full _Name"
     7753msgstr "_Пълно име"
     7754
     7755#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95
     7756msgid ""
     7757"Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and "
     7758"underscores."
     7759msgstr ""
     7760"Името на потребител може да съдържа само малки букви, цифри, тиренца и "
     7761"подчертавки."
     7762
     7763#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107
     7764msgid "User sets password on _first login"
     7765msgstr "Потребителят да зададе парола при _следващото влизане"
     7766
     7767#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:120
     7768msgid "Set password n_ow"
     7769msgstr "_Задаване на парола"
     7770
     7771#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:143
     7772msgid "Set Password"
     7773msgstr "Задаване на парола"
     7774
     7775#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219
     7776msgid ""
     7777"For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation."
     7778msgstr ""
     7779"За да е надеждна паролата, използвайте и главни, и малки букви, и цифри, и "
     7780"пунктуация."
     7781
     7782#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229
     7783msgid "_Confirm Password"
     7784msgstr "_Потвърждаване на парола"
     7785
     7786#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94
     7787msgid "Select"
     7788msgstr "Избор"
     7789
     7790#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162
     7791msgid "Browse for more pictures"
     7792msgstr "Разглеждане за други изображения"
     7793
     7794#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24
     7795msgid "Select a File…"
     7796msgstr "Избор на файл…"
     7797
     7798#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148
     7799#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186
     7800#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201
     7801msgid "Failed to register account"
     7802msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
     7803
     7804#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255
     7805#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424
     7806msgid "Failed to join domain"
     7807msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
     7808
     7809#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290
     7810msgid "No supported way to authenticate with this domain"
     7811msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
     7812
     7813#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300
     7814#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489
     7815msgid "That login name didn’t work"
     7816msgstr "Това име за вход не проработи"
     7817
     7818#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307
     7819#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496
     7820msgid "That login password didn’t work"
     7821msgstr "Тази парола за вход не проработи"
     7822
     7823#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314
     7824msgid "That hostname didn’t work"
     7825msgstr "Това име на хост не проработи"
     7826
     7827#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321
     7828#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504
     7829msgid "Failed to log into domain"
     7830msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
     7831
     7832#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org").
     7833#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365
     7834#, c-format
     7835msgid ""
     7836"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with "
     7837"<b>%s</b>. To enroll, have your domain administrator enter their name and "
     7838"password."
     7839msgstr ""
     7840"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
     7841"регистриран в <b>%s</b>. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
     7842"името и паролата си тук."
     7843
     7844#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548
     7845msgid "Valid domain"
     7846msgstr "Правилен домейн"
     7847
     7848#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:553
     7849msgid "Domain not found"
     7850msgstr "Домейнът не е намерен"
     7851
     7852#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:597
     7853msgid "Checking domain…"
     7854msgstr "Проверяване на домейна…"
     7855
     7856#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:641
     7857msgid "Failed to contact realmd service"
     7858msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации realmd"
     7859
     7860#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:14
     7861#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:34
     7862msgid "Add Enterprise Login"
     7863msgstr "Добавяне на корпоративен вход"
     7864
     7865#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:23
     7866msgid "Offline"
     7867msgstr "Изключен"
     7868
     7869#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24
     7870msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts."
     7871msgstr ""
     7872"Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови корпоративни "
     7873"регистрации."
     7874
     7875#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:69
     7876msgid ""
     7877"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on "
     7878"this device."
     7879msgstr ""
     7880"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани "
     7881"съществуващи централно управлявани потребителски регистрации."
     7882
     7883#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74
     7884#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90
     7885msgid "_Domain"
     7886msgstr "_Област/домейн"
     7887
     7888#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:82
     7889msgid "Should match the web domain of the account provider"
     7890msgstr "Трябва да съвпада с уеб домейна на доставчика на регистрации"
     7891
     7892#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:115
     7893msgid "Enroll Device"
     7894msgstr "Добавяне на устройството"
     7895
     7896#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
     7897#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:125
     7898#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30
     7899msgid "_Enroll"
     7900msgstr "_Добавяне към домейн"
     7901
     7902#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:146
     7903#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112
     7904msgid "Administrator _Name"
     7905msgstr "_Име на администратора"
     7906
     7907#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:153
     7908msgid "Administrator _Password"
     7909msgstr "_Парола на администратора"
     7910
     7911#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235
     7912msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
     7913msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството"
     7914
     7915#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237
     7916msgid "the device is already claimed by another process"
     7917msgstr "устройството вече се ползва от друг процес"
     7918
     7919#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239
     7920msgid "you do not have permission to perform the action"
     7921msgstr "нямате права за това действие"
     7922
     7923#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241
     7924msgid "no prints have been enrolled"
     7925msgstr "не са въведени отпечатъци"
     7926
     7927#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250
     7928msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
     7929msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането"
     7930
     7931#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254
     7932msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
     7933msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци"
     7934
     7935#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256
     7936msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
     7937msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци"
     7938
     7939#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510
     7940#, c-format
     7941msgid "Failed to list fingerprints: %s"
     7942msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s"
     7943
     7944#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577
     7945#, c-format
     7946msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
     7947msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s"
     7948
     7949#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608
     7950msgid "Left thumb"
     7951msgstr "Ляв палец"
     7952
     7953#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610
     7954msgid "Left middle finger"
     7955msgstr "Ляв среден"
     7956
     7957#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612
     7958msgid "_Left index finger"
     7959msgstr "_Ляв показалец"
     7960
     7961#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614
     7962msgid "Left ring finger"
     7963msgstr "Ляв безименен"
     7964
     7965#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616
     7966msgid "Left little finger"
     7967msgstr "Ляво кутре"
     7968
     7969#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618
     7970msgid "Right thumb"
     7971msgstr "Десен палец"
     7972
     7973#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620
     7974msgid "Right middle finger"
     7975msgstr "Десен среден"
     7976
     7977#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622
     7978msgid "_Right index finger"
     7979msgstr "_Десен показалец"
     7980
     7981#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624
     7982msgid "Right ring finger"
     7983msgstr "Десен безименен"
     7984
     7985#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626
     7986msgid "Right little finger"
     7987msgstr "Дясно кутре"
     7988
     7989#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628
     7990msgid "Unknown Finger"
     7991msgstr "Непознат пръст"
     7992
     7993#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:759
     7994msgctxt "Fingerprint enroll state"
     7995msgid "Complete"
     7996msgstr "Готово!"
     7997
     7998#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:770
     7999msgid "Fingerprint device disconnected"
     8000msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци"
     8001
     8002#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:776
     8003msgid "Fingerprint device storage is full"
     8004msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши"
     8005
     8006#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:780
     8007msgid "Fingerprint is duplicate"
     8008msgstr "Повтарящ се пръстов отпечатък"
     8009
     8010#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:784
     8011msgid "Failed to enroll new fingerprint"
     8012msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък"
     8013
     8014#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:815
     8015#, c-format
     8016msgid "Failed to start enrollment: %s"
     8017msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“"
     8018
     8019#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:823
     8020msgctxt "Fingerprint enroll state"
     8021msgid "Failed to enroll new fingerprint"
     8022msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък"
     8023
     8024#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:854
     8025#, c-format
     8026msgid "Failed to stop enrollment: %s"
     8027msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
     8028
     8029#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:900
     8030msgid ""
     8031"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
     8032"fingerprint"
     8033msgstr ""
     8034"Неколкократно поставете и вдигнете пръст върху четеца на отпечатъци, за да "
     8035"ги въведете"
     8036
     8037#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014
     8038msgid "_Re-enroll this finger…"
     8039msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…"
     8040
     8041#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
     8042#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1029
     8043msgid "Scan new fingerprint"
     8044msgstr "Снимане на нов отпечатък"
     8045
     8046#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1066
     8047#, c-format
     8048msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
     8049msgstr "Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
     8050
     8051#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1138
     8052msgctxt "Fingerprint enroll state"
     8053msgid "Problem Reading Device"
     8054msgstr "Грешка при четене от устройството"
     8055
     8056#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173
     8057#, c-format
     8058msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
     8059msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
     8060
     8061#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1315
     8062#, c-format
     8063msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
     8064msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s"
     8065
     8066#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8
     8067msgid "Fingerprint Manager"
     8068msgstr "Управление на пръстови отпечатъци"
     8069
     8070#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20
     8071msgid "Fingerprint"
     8072msgstr "Пръстов отпечатък"
     8073
     8074#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:77
     8075msgid "_No"
     8076msgstr "_Не"
     8077
     8078#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85
     8079msgid "_Yes"
     8080msgstr "_Да"
     8081
     8082#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:105
     8083msgid ""
     8084"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
     8085"disabled?"
     8086msgstr ""
     8087"Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
     8088"тях?"
     8089
     8090#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:161
     8091msgid "No fingerprint device"
     8092msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
     8093
     8094#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
     8095#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:176
     8096msgid "No Fingerprint device"
     8097msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
     8098
     8099#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:185
     8100msgid "Ensure the device is properly connected"
     8101msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно"
     8102
     8103#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:193
     8104msgid "Fingerprint Device"
     8105msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци"
     8106
     8107#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:202
     8108msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
     8109msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите"
     8110
     8111#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:232
     8112msgid "Fingerprint Login"
     8113msgstr "Влизане с пръстов отпечатък"
     8114
     8115#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:238
     8116msgid ""
     8117"Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your "
     8118"finger"
     8119msgstr ""
     8120"Влизането с пръстов отпечатък позволява лесно и бързо отключване на "
     8121"устройството с пръст"
     8122
     8123#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:265
     8124msgid "_Delete Fingerprints"
     8125msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
     8126
     8127#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:279
     8128msgid "Fingerprint Enroll"
     8129msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък"
     8130
     8131#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:129
     8132msgid "Please choose another password."
     8133msgstr "Изберете друга парола."
     8134
     8135#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:138
     8136msgid "Please type your current password again."
     8137msgstr "Въведете отново текущата си парола."
     8138
     8139#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:144
     8140msgid "Password could not be changed"
     8141msgstr "Паролата не бе сменена"
     8142
     8143#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4
     8144msgid "Change Password"
     8145msgstr "Смяна на паролата"
     8146
     8147#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24
     8148msgid "Ch_ange"
     8149msgstr "_Смяна"
     8150
     8151#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42
     8152msgid "Current Password"
     8153msgstr "Текуща парола"
     8154
     8155#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54
     8156msgid "New Password"
     8157msgstr "Нова парола"
     8158
     8159#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82
     8160msgid "Confirm Password"
     8161msgstr "Потвърждаване на нова парола"
     8162
     8163#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94
     8164msgid "The passwords do not match"
     8165msgstr "Паролите не съвпадат"
     8166
     8167#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130
     8168msgid "Allow user to change their password on next login"
     8169msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане"
     8170
     8171#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142
     8172msgid "Set a password now"
     8173msgstr "въвеждане на парола сега"
     8174
     8175#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303
     8176msgid "Cannot automatically join this type of domain"
     8177msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
     8178
     8179#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306
     8180msgid "No such domain or realm found"
     8181msgstr "Няма такъв домейн или област"
     8182
     8183#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721
     8184#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735
     8185#, c-format
     8186msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
     8187msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
     8188
     8189#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727
     8190msgid "Invalid password, please try again"
     8191msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
     8192
     8193#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740
     8194#, c-format
     8195msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
     8196msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
     8197
     8198#: panels/system/users/cc-user-page.c:200
     8199msgctxt "Password mode"
     8200msgid "Account disabled"
     8201msgstr "регистрацията е изключена"
     8202
     8203#: panels/system/users/cc-user-page.c:207
     8204msgctxt "Password mode"
     8205msgid "To be set at next login"
     8206msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
     8207
     8208#: panels/system/users/cc-user-page.c:210
     8209msgctxt "Password mode"
     8210msgid "None"
     8211msgstr "без"
     8212
     8213#. TODO: Handle enterprise accounts
     8214#: panels/system/users/cc-user-page.c:431
     8215#, c-format
     8216msgid "Remove %s?"
     8217msgstr "Премахване на %s?"
     8218
     8219#: panels/system/users/cc-user-page.ui:24
     8220#: panels/system/users/cc-user-page.ui:81
     8221#: panels/system/users/cc-user-page.ui:93
     8222#: panels/system/users/cc-user-page.ui:105
     8223#: panels/system/users/cc-user-page.ui:121
     8224#: panels/system/users/cc-user-page.ui:146
     8225#: panels/system/users/cc-user-page.ui:181
     8226msgid "Unlock to Change This Setting"
     8227msgstr "Отключете, за да промените тази настройка"
     8228
     8229#: panels/system/users/cc-user-page.ui:41
     8230msgid "Change Avatar"
     8231msgstr "Смяна на аватара"
     8232
     8233#: panels/system/users/cc-user-page.ui:59
     8234msgid "Remove Avatar"
     8235msgstr "Премахване на аватара"
     8236
     8237#: panels/system/users/cc-user-page.ui:95
     8238msgid "Pa_ssword"
     8239msgstr "Па_рола"
     8240
     8241#: panels/system/users/cc-user-page.ui:107
     8242msgid "_Fingerprint Login"
     8243msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
     8244
     8245#: panels/system/users/cc-user-page.ui:116
     8246msgid "A_utomatic Login"
     8247msgstr "_Автоматично влизане"
     8248
     8249#: panels/system/users/cc-user-page.ui:125
     8250msgid ""
     8251"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
     8252"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
     8253"such as when unlocking the screen."
     8254msgstr ""
     8255"Автоматичното влизане отваря потребителска сесия, без да е нужна "
     8256"идентификация в този момент. В други случаи, като отключване на екрана, "
     8257"идентификацията пак ще е нужна."
     8258
     8259#: panels/system/users/cc-user-page.ui:147
     8260msgid "_Administrator"
     8261msgstr "_Администратор"
     8262
     8263#: panels/system/users/cc-user-page.ui:167
     8264msgid "_Parental Controls"
     8265msgstr "_Родителски контрол"
     8266
     8267#: panels/system/users/cc-user-page.ui:168
     8268msgid "Open the Parental Controls app"
     8269msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол"
     8270
     8271#: panels/system/users/cc-user-page.ui:203
     8272msgid "_Remove User…"
     8273msgstr "_Премахване на потребителска регистрация…"
     8274
     8275#: panels/system/users/cc-user-page.ui:226
     8276msgid ""
     8277"The user will not be able to use this device once their account has been "
     8278"removed"
     8279msgstr ""
     8280"Потребителят няма да може да използва това устройство, след като "
     8281"регистрацията му бъде премахната."
     8282
     8283#: panels/system/users/cc-user-page.ui:238
     8284msgid "_Delete Files and Settings"
     8285msgstr "_Изтриване на файловете и настройките"
     8286
     8287#: panels/system/users/cc-users-page.ui:11
     8288#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3
     8289msgid "Users"
     8290msgstr "Потребители"
     8291
     8292#: panels/system/users/cc-users-page.ui:16
     8293msgid "Other Users"
     8294msgstr "Други потребители"
     8295
     8296#: panels/system/users/cc-users-page.ui:34
     8297msgid "_Add User"
     8298msgstr "_Добавяне на потребител"
     8299
     8300#: panels/system/users/cc-users-page.ui:43
     8301msgid "Add _Enterprise Login"
     8302msgstr "Добавяне на _корпоративен вход"
     8303
     8304#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59
     8305msgid "Domain Administrator Login"
     8306msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
     8307
     8308#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72
     8309msgid ""
     8310"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
     8311"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
     8312"type their domain password here."
     8313msgstr ""
     8314"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
     8315"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
     8316"паролата си тук."
     8317
     8318#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135
     8319msgid "Administrator Password"
     8320msgstr "Парола на администратора"
     8321
     8322#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4
     8323msgid "Add or remove users and change your password"
     8324msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола"
     8325
     8326#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     8327#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15
     8328msgid ""
     8329"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;"
     8330"Kid;Child;"
     8331msgstr ""
     8332"login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental;controls;"
     8333"restrictions;usage;kid;child;вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;"
     8334"лице;парола;възрастови;ограничения;родителски;контрол;ограничения;забрани;"
     8335"употреба;лимит;граница;време;дете;деца;"
     8336
     8337#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
     8338msgid "Manage user accounts"
     8339msgstr "Управление на потребителски регистрации"
     8340
     8341#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
     8342msgid "Authentication is required to change user data"
     8343msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
     8344
     8345#: panels/system/users/pw-utils.c:105
     8346msgctxt "Password hint"
     8347msgid "The new password needs to be different from the old one"
     8348msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата"
     8349
     8350#: panels/system/users/pw-utils.c:107
     8351msgctxt "Password hint"
     8352msgid "Try changing some letters and numbers"
     8353msgstr "Променете някои от знаците и цифрите"
     8354
     8355#: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117
     8356msgctxt "Password hint"
     8357msgid "Try changing the password a bit more"
     8358msgstr "Променете паролата още малко"
     8359
     8360#: panels/system/users/pw-utils.c:111
     8361msgctxt "Password hint"
     8362msgid "A password without your user name would be stronger"
     8363msgstr "По-добре е паролата ви да не съдържа потребителското ви име"
     8364
     8365#: panels/system/users/pw-utils.c:113
     8366msgctxt "Password hint"
     8367msgid "Try to avoid using your name in the password"
     8368msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата си"
     8369
     8370#: panels/system/users/pw-utils.c:115
     8371msgctxt "Password hint"
     8372msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
     8373msgstr "Не използвайте част от думите в паролата си"
     8374
     8375#: panels/system/users/pw-utils.c:119
     8376msgctxt "Password hint"
     8377msgid "Avoid common words"
     8378msgstr "Избягвайте често срещани думи"
     8379
     8380#: panels/system/users/pw-utils.c:121
     8381msgctxt "Password hint"
     8382msgid "Try to avoid reordering existing words"
     8383msgstr "Не трябва просто да разменяте думите, включени в паролата ви"
     8384
     8385#: panels/system/users/pw-utils.c:123
     8386msgctxt "Password hint"
     8387msgid "Try to use more numbers"
     8388msgstr "Използвайте още цифри"
     8389
     8390#: panels/system/users/pw-utils.c:125
     8391msgctxt "Password hint"
     8392msgid "Try to use more uppercase letters"
     8393msgstr "Използвайте още главни букви"
     8394
     8395#: panels/system/users/pw-utils.c:127
     8396msgctxt "Password hint"
     8397msgid "Try to use more lowercase letters"
     8398msgstr "Използвайте още малки букви"
     8399
     8400#: panels/system/users/pw-utils.c:129
     8401msgctxt "Password hint"
     8402msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
     8403msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация"
     8404
     8405#: panels/system/users/pw-utils.c:131
     8406msgctxt "Password hint"
     8407msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
     8408msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация"
     8409
     8410#: panels/system/users/pw-utils.c:133
     8411msgctxt "Password hint"
     8412msgid "Try to avoid repeating the same character"
     8413msgstr "Не повтаряйте един и същи знак"
     8414
     8415#: panels/system/users/pw-utils.c:135
     8416msgctxt "Password hint"
     8417msgid ""
     8418"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
     8419"letters, numbers and punctuation"
     8420msgstr ""
     8421"Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация"
     8422
     8423#: panels/system/users/pw-utils.c:137
     8424msgctxt "Password hint"
     8425msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
     8426msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“"
     8427
     8428#: panels/system/users/pw-utils.c:139
     8429msgctxt "Password hint"
     8430msgid "Password needs to be longer"
     8431msgstr "Паролата трябва да е по-дълга"
     8432
     8433#: panels/system/users/pw-utils.c:141
     8434msgctxt "Password hint"
     8435msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two"
     8436msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра"
     8437
     8438#: panels/system/users/pw-utils.c:143
     8439msgctxt "Password hint"
     8440msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation"
     8441msgstr "Паролата не е лоша. Добавете още букви, цифри и пунктуация."
     8442
     8443#: panels/system/users/pw-utils.c:183
     8444msgid "Great password!"
     8445msgstr "Чудесна парола!"
     8446
     8447#: panels/system/users/run-passwd.c:390
     8448msgid "Authentication failed"
     8449msgstr "Неуспешно удостоверяване"
     8450
     8451#: panels/system/users/run-passwd.c:469
     8452#, c-format
     8453msgid "The new password is too short"
     8454msgstr "Новата парола е прекалено кратка"
     8455
     8456#: panels/system/users/run-passwd.c:475
     8457#, c-format
     8458msgid "The new password is too simple"
     8459msgstr "Новата парола е прекалено лесна"
     8460
     8461#: panels/system/users/run-passwd.c:481
     8462#, c-format
     8463msgid "The old and new passwords are too similar"
     8464msgstr "Старата и новата пароли много си приличат"
     8465
     8466#: panels/system/users/run-passwd.c:484
     8467#, c-format
     8468msgid "The new password has already been used recently."
     8469msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
     8470
     8471#: panels/system/users/run-passwd.c:487
     8472#, c-format
     8473msgid "The new password must contain numeric or special characters"
     8474msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
     8475
     8476#: panels/system/users/run-passwd.c:491
     8477#, c-format
     8478msgid "The old and new passwords are the same"
     8479msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
     8480
     8481#: panels/system/users/run-passwd.c:495
     8482#, c-format
     8483msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
     8484msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
     8485
     8486#: panels/system/users/run-passwd.c:499
     8487#, c-format
     8488msgid "The new password does not contain enough different characters"
     8489msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
     8490
     8491#: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
     8492#, c-format
     8493msgid "Unknown error"
     8494msgstr "Непозната грешка"
     8495
     8496#. Translators: '%c' is an invalid character, such as @, #, etc...
     8497#: panels/system/users/user-utils.c:148
     8498#, c-format
     8499msgid "Usernames cannot include “%c”"
     8500msgstr "Името на потребител не може да съдържа „%c“"
     8501
     8502#: panels/system/users/user-utils.c:152
     8503msgid "Username is already in use — please choose another"
     8504msgstr "Това име на потребител е заето — изберете друго"
     8505
     8506#: panels/system/users/user-utils.c:195
     8507#, c-format
     8508msgid "Usernames must have fewer than %ld characters"
     8509msgstr "Името на потребител трябва да е по-късо от %ld знака"
     8510
     8511#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4
    68718512msgid "Cursor Size"
    68728513msgstr "Размер на показалеца"
    68738514
    6874 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:9
     8515#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13
     8516msgid ""
     8517"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor"
     8518msgstr ""
     8519"Размерът на показалеца може да се комбинира с мащабиране, за да го виждате "
     8520"по-лесно"
     8521
     8522#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel
     8523#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
     8524msgctxt "Sound panel name"
     8525msgid "Sound"
     8526msgstr "Звук"
     8527
     8528#. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound"
     8529#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158
     8530#, c-format
     8531msgid "System volume can be adjusted in %s settings"
     8532msgstr "Силата на звука на системата може да се наглася в настройките за %s"
     8533
     8534#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4
     8535msgid "Hearing"
     8536msgstr "Слух"
     8537
     8538#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17
    68758539msgid "_Overamplification"
    68768540msgstr "_Свръхусилване"
    68778541
    6878 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10
    6879 msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss"
    6880 msgstr "Позволяване на силата да надмине 100%. Това намаля качеството на звука"
    6881 
    6882 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32
     8542#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18
     8543msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality"
     8544msgstr "Позволяване на силата да надмине 100% с намалено качество на звука"
     8545
     8546#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39
    68838547msgid "Visual Alerts"
    68848548msgstr "Зрителни известия"
    68858549
    6886 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33
     8550#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40
    68878551msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
    68888552msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване."
    68898553
    6890 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37
     8554#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44
    68918555msgid "_Visual Alerts"
    68928556msgstr "_Зрителни известия"
    68938557
    6894 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46
     8558#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
    68958559msgid "_Flash Area"
    68968560msgstr "_Зона за проблясване"
    68978561
    6898 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
     8562#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58
    68998563msgid "Entire Screen"
    69008564msgstr "Целия екран"
    69018565
    6902 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53
     8566#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59
    69038567msgid "Entire Window"
    69048568msgstr "Целия прозорец"
    69058569
    6906 #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63
     8570#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:74
    69078571msgid "_Test Flash"
    69088572msgstr "_Проба на проблясването"
    69098573
    6910 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10
     8574#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4
     8575msgid "Pointing & Clicking"
     8576msgstr "Посочване и натискане"
     8577
     8578#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18
    69118579msgid "_Mouse Keys"
    69128580msgstr "_Бутони за мишката"
    69138581
    6914 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:11
     8582#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
    69158583msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
    69168584msgstr "Местене на показалеца на мишката с цифровата клавиатура"
    69178585
    6918 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
     8586#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26
    69198587msgid "_Locate Pointer"
    69208588msgstr "_Откриване на принтер"
    69218589
    6922 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:20
     8590#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27
    69238591msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
    69248592msgstr "Показване на положението на показалеца с натискане на левия Ctrl"
    69258593
    6926 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28
     8594#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
     8595msgid "_Activate Windows on Hover"
     8596msgstr "_Задействане на прозорец при задържане на показалеца"
     8597
     8598#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:35
     8599msgid "Place the pointer over a window to activate it"
     8600msgstr "Задействане на прозорец при задържане на показалеца върху него"
     8601
     8602#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:42
    69278603msgid "_Double-Click Delay"
    69288604msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
    69298605
    6930 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
    6931 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
    6932 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:105
    6933 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132
    6934 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186
    6935 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236
    6936 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:168
     8606#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
     8607#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:48
     8608#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:86
     8609#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:119
     8610#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134
     8611#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187
     8612#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234
     8613#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174
    69378614msgid "Short"
    69388615msgstr "късо"
    69398616
    6940 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:37
    6941 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
    6942 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
    6943 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:135
    6944 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189
    6945 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239
    6946 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:172
     8617#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
     8618#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:51
     8619#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:89
     8620#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:122
     8621#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137
     8622#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190
     8623#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237
     8624#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178
    69478625msgid "Long"
    69488626msgstr "дълго"
    69498627
    6950 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:58
     8628#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
    69518629msgid "Click Assist"
    69528630msgstr "Помощ при натискане"
    69538631
    6954 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:61
     8632#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
    69558633msgid "_Simulated Secondary Click"
    69568634msgstr "_Симулирано повторно натискане"
    69578635
    6958 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62
     8636#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:76
    69598637msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
    69608638msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
    69618639
    6962 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67
     8640#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81
    69638641#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
    6964 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231
     8642#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:229
    69658643msgid "Acceptance Delay"
    69668644msgstr "Закъснение при отчитане"
    69678645
    6968 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93
     8646#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:107
    69698647msgid "_Hover Click"
    69708648msgstr "Натискане чрез _задържане"
    69718649
    6972 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:94
     8650#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
    69738651msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    69748652msgstr "Натискане при посочване с мишката"
    69758653
    6976 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:126
     8654#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114
     8655#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:128
     8656msgid "Delay"
     8657msgstr "Закъснение"
     8658
     8659#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140
    69778660msgid "Motion Threshold"
    69788661msgstr "Праг на движение"
    69798662
    6980 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:131
     8663#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145
    69818664msgid "Small"
    69828665msgstr "малък"
    69838666
    6984 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:134
     8667#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148
    69858668msgid "Large"
    69868669msgstr "голям"
    69878670
    6988 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:118
    6989 msgid "Seeing"
    6990 msgstr "Зрение"
    6991 
    6992 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:120
    6993 msgid "Hearing"
    6994 msgstr "Слух"
    6995 
    6996 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:124
    6997 msgid "Pointing & Clicking"
    6998 msgstr "Посочване и натискане"
    6999 
    7000 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:126
    7001 msgid "Zoom"
    7002 msgstr "Лупа"
    7003 
    7004 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:42
    7005 msgid "_Accessibility Menu"
    7006 msgstr "Меню за _универсален достъп"
    7007 
    7008 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:43
    7009 msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar"
     8671#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20
     8672msgid "_Always Show Accessibility Menu"
     8673msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"
     8674
     8675#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:21
     8676msgid "Display the accessibility menu in the top bar"
    70108677msgstr "Включване на менюто за универсален достъп в горната лента"
    70118678
    7012 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:64
     8679#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:33
    70138680msgid "_Seeing"
    70148681msgstr "_Зрение"
    70158682
    7016 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:74
     8683#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:44
    70178684msgid "_Hearing"
    70188685msgstr "_Слух"
    70198686
    7020 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
     8687#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
    70218688msgid "_Typing"
    70228689msgstr "_Въвеждане на знаци"
    70238690
    7024 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:94
     8691#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:66
    70258692msgid "_Pointing and Clicking"
    70268693msgstr "_Посочване и натискане"
    70278694
    7028 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104
     8695#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:77
    70298696msgid "_Zoom"
    70308697msgstr "_Лупа"
     
    70328699#. translators: the labels will read:
    70338700#. * Cursor Size: Default
    7034 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115
     8701#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111
    70358702msgctxt "cursor size"
    70368703msgid "Default"
    70378704msgstr "Стандартен"
    70388705
    7039 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118
     8706#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114
    70408707msgctxt "cursor size"
    70418708msgid "Medium"
    70428709msgstr "Среден"
    70438710
    7044 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121
     8711#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117
    70458712msgctxt "cursor size"
    70468713msgid "Large"
    70478714msgstr "Голям"
    70488715
    7049 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124
     8716#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120
    70508717msgctxt "cursor size"
    70518718msgid "Larger"
    70528719msgstr "По-голям"
    70538720
    7054 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
     8721#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123
    70558722msgctxt "cursor size"
    70568723msgid "Largest"
    70578724msgstr "Най-голям"
    70588725
    7059 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131
     8726#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
    70608727#, c-format
    70618728msgid "%d pixel"
     
    70648731msgstr[1] "%d пиксела"
    70658732
    7066 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:10
     8733#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4
     8734msgid "Seeing"
     8735msgstr "Зрение"
     8736
     8737#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:17
     8738msgid "Screen _Reader"
     8739msgstr "Екранен _четец"
     8740
     8741#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18
     8742msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
     8743msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус"
     8744
     8745#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
    70678746msgid "_High Contrast"
    70688747msgstr "_Висок контраст"
    70698748
    7070 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:11
     8749#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30
    70718750msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
    70728751msgstr ""
    70738752"Увеличаване на контраста между елементите на интерфейса на преден и заден фон"
    70748753
    7075 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19
    7076 msgid "_Reduce Animation"
    7077 msgstr "_Намаляване на анимациите"
    7078 
    7079 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:20
    7080 msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
    7081 msgstr ""
    7082 "Намаляване на анимациите в потребителския интерфейс за намаляване на "
    7083 "движението"
    7084 
    7085 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28
     8754#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
     8755msgid "_On/Off Shapes"
     8756msgstr "_Вкл./Изкл. на форми"
     8757
     8758#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
     8759msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color"
     8760msgstr ""
     8761"Използвайте форми за обозначаване на състоянието в допълнение към или вместо "
     8762"цвят"
     8763
     8764#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45
     8765msgid "_Animation Effects"
     8766msgstr "_Ефекти за анимация"
     8767
     8768#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46
     8769msgid "Toggle animation effects throughout the user interface"
     8770msgstr "Превключване на ефектите с анимация в потребителския интерфейс"
     8771
     8772#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51
     8773msgid ""
     8774"Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no "
     8775"motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects "
     8776"that may have a negative impact on some visual sensitivities."
     8777msgstr ""
     8778"Изключването на ефектите с анимация води до резки преходи без никакъв ефект "
     8779"на местене в потребителския интерфейс. За някои потребители това може да е "
     8780"визуално дразнещо."
     8781
     8782#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65
    70868783msgid "_Large Text"
    70878784msgstr "_Едър текст"
    70888785
    7089 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
     8786#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:66
    70908787msgid "Increase the size of all text in the user interface"
    70918788msgstr "Увеличаване на текста в потребителския интерфейс"
    70928789
    7093 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
     8790#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73
    70948791msgid "_Cursor Size"
    70958792msgstr "_Размер на показалеца"
    70968793
    7097 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
     8794#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74
    70988795msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
    70998796msgstr "Размерът на показалеца може да се увеличи, за да го виждате по-лесно"
    71008797
    7101 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47
     8798#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:82
    71028799msgid "_Sound Keys"
    71038800msgstr "_Звуци за клавишите"
    71048801
    7105 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:48
     8802#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:83
    71068803msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
    71078804msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock"
    71088805
    7109 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:56
    7110 msgid "_Overlay Scrollbars"
    7111 msgstr "Ленти за придвижване _върху съдържанието"
    7112 
    7113 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:57
    7114 msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
    7115 msgstr ""
    7116 "Ленти за придвижване, които се появяват върху съдържанието и автоматично се "
    7117 "крият"
    7118 
    7119 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70
    7120 msgid "Screen _Reader"
    7121 msgstr "Екранен _четец"
    7122 
    7123 #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71
    7124 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
    7125 msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус"
    7126 
    7127 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:9
    7128 msgid "_Screen Keyboard"
     8806#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:90
     8807msgid "Always Show Scroll_bars"
     8808msgstr "_Лентите за придвижване да се показват винаги"
     8809
     8810#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:91
     8811msgid "Make scrollbars always visible"
     8812msgstr "Лентите за придвижване да са винаги видими"
     8813
     8814#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
     8815msgid "Screen _Keyboard"
    71298816msgstr "_Екранна клавиатура"
    71308817
    7131 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:10
     8818#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:19
    71328819msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
    71338820msgstr "Ползване на екранната клавиатура при въвеждане на текст в полета"
    71348821
    7135 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17
     8822#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25
    71368823msgid "_Enable by Keyboard"
    71378824msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
    71388825
    7139 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
     8826#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:26
    71408827msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
    71418828msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
    71428829
    7143 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:28
     8830#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:35
    71448831msgid "Text Cursor"
    71458832msgstr "Текстов курсор"
    71468833
    7147 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:32
     8834#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39
    71488835msgid "_Cursor Blinking"
    71498836msgstr "_Мигащ курсор"
    71508837
    7151 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:33
     8838#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:40
    71528839msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
    71538840msgstr "Промяна при мигащ курсор в текстовите полета"
    71548841
    7155 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:41
     8842#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
    71568843msgid "_Blink Speed"
    71578844msgstr "Скорост на _мигане"
    71588845
    7159 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
     8846#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
    71608847msgid "Blink Speed"
    71618848msgstr "Скорост на мигане"
    71628849
    7163 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77
    7164 msgid "Test Entry"
    7165 msgstr "Пробване на въвеждане"
    7166 
    7167 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82
    7168 msgid "Type to test"
    7169 msgstr "Пробвайте да въведете текст"
     8850#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:83
     8851msgid "_Test Entry"
     8852msgstr "_Пробване на въвеждане"
    71708853
    71718854#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93
     
    71858868msgstr "Скорост"
    71868869
    7187 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154
     8870#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156
    71888871msgid "_Sticky Keys"
    71898872msgstr "_Лепкави клавиши"
    71908873
    7191 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155
     8874#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:157
    71928875msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
    71938876msgstr ""
     
    71958878"комбинации"
    71968879
    7197 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160
     8880#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:162
    71988881msgid "Disable if two keys are pressed together"
    71998882msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
    72008883
    7201 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166
     8884#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:167
    72028885msgid "Beep when modifier key is pressed"
    72038886msgstr "Звук при натискане на модификатор"
     
    72118894msgstr "Закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
    72128895
    7213 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204
     8896#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:205
    72148897msgid "Beep when a key is pressed"
    72158898msgstr "Звук при натискане на клавиш"
     
    72198902msgstr "Звук при приемане на клавиш"
    72208903
    7221 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:216
    7222 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254
     8904#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:215
     8905#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:252
    72238906msgid "Beep when a key is rejected"
    72248907msgstr "Звук при отхвърляне на клавиш"
    72258908
    7226 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225
    7227 msgid "_Bounce Keys"
     8909#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223
     8910msgid "B_ounce Keys"
    72288911msgstr "_Подскачащи клавиши"
    72298912
    7230 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226
     8913#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:224
    72318914msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
    72328915msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    72338916
    7234 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9
     8917#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4
     8918msgid "Zoom"
     8919msgstr "Лупа"
     8920
     8921#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17
    72358922msgid "_Desktop Zoom"
    72368923msgstr "_Мащабиране на работния плот"
    72378924
    7238 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10
     8925#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18
    72398926msgid "Magnify the entire screen"
    72408927msgstr "Увеличаване на целия екран"
    72418928
    7242 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20
     8929#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27
    72438930msgid "Magnifier"
    72448931msgstr "Лупа"
    72458932
    7246 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:23
    7247 msgid "Magnification Factor"
    7248 msgstr "Мащаб на увеличение"
    7249 
    7250 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:44
    7251 msgid "_Magnifier View"
     8933#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30
     8934msgid "_Magnification Factor"
     8935msgstr "_Мащаб на увеличение"
     8936
     8937#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47
     8938msgid "M_agnifier View"
    72528939msgstr "Изглед с _лупа"
    72538940
    7254 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:50
     8941#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
     8942#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53
    72558943msgid "Follow Mouse Cursor"
    72568944msgstr "Следване на показалеца на мишката"
    72578945
    7258 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51
    7259 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:70
     8946#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
     8947#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54
    72608948msgid "Screen Area"
    72618949msgstr "Покритие на екрана"
    72628950
    7263 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:60
     8951#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63
    72648952msgid "_Extend Outside Screen Edges"
    72658953msgstr "_Продължаване извън ръбовете на екрана"
    72668954
    7267 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:74
     8955#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72
     8956msgid "_Screen Area"
     8957msgstr "Покритие на _екрана"
     8958
     8959#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
     8960#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77
    72688961msgid "Full Screen"
    72698962msgstr "На цял екран"
    72708963
    7271 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:75
     8964#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
     8965#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
    72728966msgid "Top Half"
    72738967msgstr "Горната половина"
    72748968
    7275 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76
     8969#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
     8970#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79
    72768971msgid "Bottom Half"
    72778972msgstr "Долната половина"
    72788973
    7279 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77
     8974#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
     8975#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80
    72808976msgid "Left Half"
    72818977msgstr "Лявата половина"
    72828978
    7283 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
     8979#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
     8980#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81
    72848981msgid "Right Half"
    72858982msgstr "Дясната половина"
    72868983
    7287 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88
    7288 msgid "Follow Behavior"
    7289 msgstr "Поведение на следването"
    7290 
    7291 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93
     8984#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91
     8985msgid "_Follow Behavior"
     8986msgstr "Поведение на _следването"
     8987
     8988#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
     8989#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97
    72928990msgid "Moves with Contents"
    72938991msgstr "Движи се заедно с лупата"
    72948992
    7295 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94
     8993#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
     8994#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98
    72968995msgid "Pushes Contents Around"
    72978996msgstr "Избутва съдържанието"
    72988997
    7299 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:95
     8998#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
     8999#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99
    73009000msgid "Remains Centered"
    73019001msgstr "Остава центрирано"
    73029002
    7303 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:107
     9003#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111
    73049004msgid "Crosshairs"
    73059005msgstr "Кръстачка"
    73069006
    7307 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:117
     9007#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:114
     9008msgid "_Crosshair Lines"
     9009msgstr "_Черти на кръстачката"
     9010
     9011#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115
     9012msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines"
     9013msgstr ""
     9014"Отбележете местоположението на показалеца в зоната на увеличение използвайки "
     9015"черти"
     9016
     9017#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:121
    73089018msgid "_Overlap Mouse Cursor"
    73099019msgstr "_Върху показалеца на мишката"
    73109020
    7311 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:125
    7312 msgid "Thickness"
    7313 msgstr "Дебелина"
    7314 
    7315 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:129
     9021#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:128
     9022msgid "_Thickness"
     9023msgstr "_Дебелина"
     9024
     9025#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
     9026#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133
    73169027msgid "Thin"
    73179028msgstr "тънка"
    73189029
    7319 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130
     9030#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
     9031#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134
    73209032msgid "Thick"
    73219033msgstr "дебела"
    73229034
    7323 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:161
    7324 msgid "Length"
    7325 msgstr "Дължина"
    7326 
    7327 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:169
     9035#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166
     9036msgid "Len_gth"
     9037msgstr "_Дължина"
     9038
     9039#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
     9040#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175
    73289041msgid "1/4 screen"
    73299042msgstr "¼ екран"
    73309043
    7331 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:170
     9044#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
     9045#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176
    73329046msgid "1/2 Screen"
    73339047msgstr "½ екран"
    73349048
    7335 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171
     9049#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
     9050#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177
    73369051msgid "3/4 Screen"
    73379052msgstr "¾ екран"
    73389053
    7339 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:207
     9054#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198
     9055msgid "Colo_r"
     9056msgstr "_Цвят"
     9057
     9058#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217
    73409059msgid "Color Filters"
    73419060msgstr "Цветови филтри"
    73429061
    7343 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211
     9062#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221
    73449063msgid "_Inverted"
    73459064msgstr "_Обръщане"
    73469065
    7347 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212
     9066#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222
    73489067msgid "Invert colors in the magnifier region"
    73499068msgstr "Обръщане на цветовете в зоната на увеличение"
    73509069
    7351 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220
    7352 msgid "Brightness"
    7353 msgstr "Яркост"
    7354 
    7355 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:225
    7356 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248
     9070#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229
     9071msgid "_Brightness"
     9072msgstr "_Яркост"
     9073
     9074#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
     9075#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
     9076#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235
     9077#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260
    73579078msgid "Low"
    73589079msgstr "Ниско"
    73599080
    7360 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:226
    7361 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:249
     9081#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
     9082#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
     9083#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236
     9084#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261
    73629085msgid "High"
    73639086msgstr "Високо"
    73649087
    7365 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:244
    7366 msgid "Contrast"
    7367 msgstr "Контраст"
    7368 
    7369 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:272
     9088#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255
     9089msgid "Co_ntrast"
     9090msgstr "_Контраст"
     9091
     9092#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280
     9093msgid "Co_lor"
     9094msgstr "_Цвят"
     9095
     9096#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
     9097#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286
    73709098msgid "Full"
    73719099msgstr "Пълноцветно"
     
    73789106#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
    73799107msgid ""
    7380 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
     9108"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;"
    73819109"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
    7382 "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
    7383 "audio;typing;animations;"
     9110"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
     9111"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
    73849112msgstr ""
    73859113"клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;"
    73869114"звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;"
    73879115"бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;"
    7388 "повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;keyboard;mouse;a11y;"
    7389 "accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;"
    7390 "high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;"
    7391 "delay;speed;assist;repeat;blink;visual;hearing;audio;typing;animations;"
    7392 
    7393 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7394 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
    7395 msgctxt "purge_files"
    7396 msgid "1 hour"
    7397 msgstr "1 час"
    7398 
    7399 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7400 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
    7401 msgctxt "purge_files"
    7402 msgid "1 day"
    7403 msgstr "1 ден"
    7404 
    7405 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7406 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
    7407 msgctxt "purge_files"
    7408 msgid "2 days"
    7409 msgstr "2 дена"
    7410 
    7411 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7412 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
    7413 msgctxt "purge_files"
    7414 msgid "3 days"
    7415 msgstr "3 дена"
    7416 
    7417 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7418 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
    7419 msgctxt "purge_files"
    7420 msgid "4 days"
    7421 msgstr "4 дена"
    7422 
    7423 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7424 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
    7425 msgctxt "purge_files"
    7426 msgid "5 days"
    7427 msgstr "5 дена"
    7428 
    7429 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7430 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
    7431 msgctxt "purge_files"
    7432 msgid "6 days"
    7433 msgstr "6 дена"
    7434 
    7435 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7436 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
    7437 msgctxt "purge_files"
    7438 msgid "7 days"
    7439 msgstr "7 дена"
    7440 
    7441 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7442 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
    7443 msgctxt "purge_files"
    7444 msgid "14 days"
    7445 msgstr "14 дена"
    7446 
    7447 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
    7448 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
    7449 msgctxt "purge_files"
    7450 msgid "30 days"
    7451 msgstr "30 дена"
    7452 
    7453 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
    7454 msgid "Empty all items from Trash?"
    7455 msgstr "Изчистване на кошчето"
    7456 
    7457 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
    7458 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    7459 msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
    7460 
    7461 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
    7462 msgid "_Empty Trash"
    7463 msgstr "_Изчистване на кошчето"
    7464 
    7465 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
    7466 msgid "Delete all the temporary files?"
    7467 msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?"
    7468 
    7469 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
    7470 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
    7471 msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
    7472 
    7473 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
    7474 msgid "_Purge Temporary Files"
    7475 msgstr "И_зчистване на временните файлове"
    7476 
    7477 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
    7478 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
    7479 msgctxt "retain_history"
    7480 msgid "1 day"
    7481 msgstr "1 ден"
    7482 
    7483 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
    7484 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
    7485 msgctxt "retain_history"
    7486 msgid "7 days"
    7487 msgstr "7 дена"
    7488 
    7489 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
    7490 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
    7491 msgctxt "retain_history"
    7492 msgid "30 days"
    7493 msgstr "30 дена"
    7494 
    7495 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
    7496 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
    7497 msgctxt "retain_history"
    7498 msgid "Forever"
    7499 msgstr "Завинаги"
    7500 
    7501 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:347
    7502 msgid "Clear File History?"
    7503 msgstr "Изчистване на историята на файловете?"
    7504 
    7505 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:348
    7506 msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
    7507 msgstr "След изчистване спъсъкът със скоро ползваните файлове е празен."
    7508 
    7509 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:349
    7510 msgid "_Clear History"
    7511 msgstr "_Изчистване на историята"
    7512 
    7513 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
    7514 msgid "File History"
    7515 msgstr "Използвани файлове"
    7516 
    7517 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
    7518 msgid ""
    7519 "File history keeps a record of files that you have used. This information is "
    7520 "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
    7521 "to use."
    7522 msgstr ""
    7523 "В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази "
    7524 "информация се споделя между програмите и улеснява откриването на файловете, "
    7525 "които ви трябват."
    7526 
    7527 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
    7528 msgid "File H_istory"
    7529 msgstr "_Използвани файлове"
    7530 
    7531 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
    7532 msgid "File _History Duration"
    7533 msgstr "_Период за използваните файлове"
    7534 
    7535 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
    7536 msgid "_Clear History…"
    7537 msgstr "_Изчистване на историята…"
    7538 
    7539 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
    7540 msgid "Trash &amp; Temporary Files"
    7541 msgstr "Кошче и временни файлове"
    7542 
    7543 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
    7544 msgid ""
    7545 "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
    7546 "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
    7547 msgstr ""
    7548 "Кошчето и временните файлове понякога съдържат лични данни. Автоматичното им "
    7549 "изтриване помага за защитата на личните данни."
    7550 
    7551 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
    7552 msgid "Automatically Delete _Trash Content"
    7553 msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето"
    7554 
    7555 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
    7556 msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
    7557 msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове"
    7558 
    7559 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
    7560 msgid "Automatically Delete _Period"
    7561 msgstr "_Автоматично изчистване след"
    7562 
    7563 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
    7564 msgid "_Empty Trash…"
    7565 msgstr "_Изчистване на кошчето…"
    7566 
    7567 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
    7568 msgid "_Delete Temporary Files…"
    7569 msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
    7570 
    7571 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:3
    7572 msgid "File History & Trash"
    7573 msgstr "История на файловете и кошчето"
    7574 
    7575 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4
    7576 msgid "Control data and files that are kept on your device"
    7577 msgstr "Управление на данните и файловете на вашите устройства"
    7578 
    7579 #. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    7580 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16
    7581 msgid ""
    7582 "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
    7583 msgstr ""
    7584 "употреба;скорошни;последни;история;временни;файлове;лични;данни;защита;кошче;"
    7585 "изчистване;;usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;"
    7586 "purge;retain;"
    7587 
    7588 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36
    7589 msgid "Should match the web address of your login provider."
    7590 msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации."
    7591 
    7592 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217
    7593 msgid "Failed to add account"
    7594 msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация"
    7595 
    7596 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:680
    7597 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105
    7598 msgid "The passwords do not match."
    7599 msgstr "Паролите не съвпадат."
    7600 
    7601 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:884
    7602 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:923
    7603 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
    7604 msgid "Failed to register account"
    7605 msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
    7606 
    7607 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1056
    7608 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
    7609 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
    7610 
    7611 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1120
    7612 msgid "Failed to join domain"
    7613 msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
    7614 
    7615 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
    7616 msgid ""
    7617 "That login name didn’t work.\n"
    7618 "Please try again."
    7619 msgstr ""
    7620 "Неправилно потребителско име.\n"
    7621 "Опитайте отново."
    7622 
    7623 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182
    7624 msgid ""
    7625 "That login password didn’t work.\n"
    7626 "Please try again."
    7627 msgstr ""
    7628 "Неправилна парола.\n"
    7629 "Опитайте отново."
    7630 
    7631 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1190
    7632 msgid "Failed to log into domain"
    7633 msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
    7634 
    7635 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1245
    7636 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
    7637 msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
    7638 
    7639 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
    7640 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
    7641 msgid "Add User"
    7642 msgstr "Добавяне на потребител"
    7643 
    7644 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
    7645 msgid "Administrator"
    7646 msgstr "Администратор"
    7647 
    7648 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
    7649 msgid ""
    7650 "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
    7651 "all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
    7652 msgstr ""
    7653 "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
    7654 "променят техните настройки. Администраторите не подлежат на родителски "
    7655 "контрол."
    7656 
    7657 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
    7658 msgid "User sets password on first login"
    7659 msgstr "Потребителят да зададе парола при следващото влизане"
    7660 
    7661 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
    7662 msgid "Set password now"
    7663 msgstr "Задаване на парола"
    7664 
    7665 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:223
    7666 msgid "Confirm"
    7667 msgstr "Потвърждаване"
    7668 
    7669 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:277
    7670 msgid "Enterprise Login"
    7671 msgstr "Корпоративен вход"
    7672 
    7673 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
    7674 msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
    7675 msgstr "Потребители, които се управляват от компания или организация."
    7676 
    7677 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:383
    7678 msgid "You are Offline"
    7679 msgstr "Не сте на линия"
    7680 
    7681 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384
    7682 msgid ""
    7683 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
    7684 "used on this device. You can also use this account to access company "
    7685 "resources on the internet."
    7686 msgstr ""
    7687 "Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
    7688 "управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до "
    7689 "ресурсите на компанията в интернет."
    7690 
    7691 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
    7692 msgid "Browse for more pictures"
    7693 msgstr "Разглеждане за други изображения"
    7694 
    7695 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
    7696 msgid "Select a File…"
    7697 msgstr "Избор на файл…"
    7698 
    7699 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
    7700 msgid "Fingerprint Manager"
    7701 msgstr "Управление на пръстови отпечатъци"
    7702 
    7703 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
    7704 msgid "Fingerprint"
    7705 msgstr "Пръстов отпечатък"
    7706 
    7707 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
    7708 msgid "_No"
    7709 msgstr "_Не"
    7710 
    7711 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
    7712 msgid "_Yes"
    7713 msgstr "_Да"
    7714 
    7715 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
    7716 msgid ""
    7717 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
    7718 "disabled?"
    7719 msgstr ""
    7720 "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
    7721 "тях?"
    7722 
    7723 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
    7724 msgid "No fingerprint device"
    7725 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
    7726 
    7727 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
    7728 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
    7729 msgid "No Fingerprint device"
    7730 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
    7731 
    7732 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
    7733 msgid "Ensure the device is properly connected."
    7734 msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно."
    7735 
    7736 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
    7737 msgid "Fingerprint Device"
    7738 msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци"
    7739 
    7740 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
    7741 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
    7742 msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите"
    7743 
    7744 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
    7745 msgid "Fingerprint Login"
    7746 msgstr "Влизане с пръстов отпечатък"
    7747 
    7748 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
    7749 msgid ""
    7750 "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
    7751 "finger"
    7752 msgstr ""
    7753 "Влизането с пръстов отпечатък позволява лесно и бързо отключване на "
    7754 "компютъра с пръст"
    7755 
    7756 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
    7757 msgid "_Delete Fingerprints"
    7758 msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
    7759 
    7760 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
    7761 msgid "Fingerprint Enroll"
    7762 msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък"
    7763 
    7764 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
    7765 msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
    7766 msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството"
    7767 
    7768 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
    7769 msgid "the device is already claimed by another process"
    7770 msgstr "устройството вече се ползва от друг процес"
    7771 
    7772 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
    7773 msgid "you do not have permission to perform the action"
    7774 msgstr "нямате права за това действие"
    7775 
    7776 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
    7777 msgid "no prints have been enrolled"
    7778 msgstr "не са въведени отпечатъци"
    7779 
    7780 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
    7781 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
    7782 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането"
    7783 
    7784 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
    7785 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
    7786 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци"
    7787 
    7788 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
    7789 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
    7790 msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци"
    7791 
    7792 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510
    7793 #, c-format
    7794 msgid "Failed to list fingerprints: %s"
    7795 msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s"
    7796 
    7797 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
    7798 #, c-format
    7799 msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
    7800 msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s"
    7801 
    7802 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608
    7803 msgid "Left thumb"
    7804 msgstr "Ляв палец"
    7805 
    7806 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610
    7807 msgid "Left middle finger"
    7808 msgstr "Ляв среден"
    7809 
    7810 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612
    7811 msgid "_Left index finger"
    7812 msgstr "_Ляв показалец"
    7813 
    7814 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614
    7815 msgid "Left ring finger"
    7816 msgstr "Ляв безименен"
    7817 
    7818 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616
    7819 msgid "Left little finger"
    7820 msgstr "Ляво кутре"
    7821 
    7822 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618
    7823 msgid "Right thumb"
    7824 msgstr "Десен палец"
    7825 
    7826 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620
    7827 msgid "Right middle finger"
    7828 msgstr "Десен среден"
    7829 
    7830 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622
    7831 msgid "_Right index finger"
    7832 msgstr "_Десен показалец"
    7833 
    7834 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624
    7835 msgid "Right ring finger"
    7836 msgstr "Десен безименен"
    7837 
    7838 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626
    7839 msgid "Right little finger"
    7840 msgstr "Дясно кутре"
    7841 
    7842 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628
    7843 msgid "Unknown Finger"
    7844 msgstr "Непознат пръст"
    7845 
    7846 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759
    7847 msgctxt "Fingerprint enroll state"
    7848 msgid "Complete"
    7849 msgstr "Готово!"
    7850 
    7851 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770
    7852 msgid "Fingerprint device disconnected"
    7853 msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци"
    7854 
    7855 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
    7856 msgid "Fingerprint device storage is full"
    7857 msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши"
    7858 
    7859 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780
    7860 msgid "Fingerprint is duplicate"
    7861 msgstr "Повтарящ се пръстов отпечатък"
    7862 
    7863 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784
    7864 msgid "Failed to enroll new fingerprint"
    7865 msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък"
    7866 
    7867 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815
    7868 #, c-format
    7869 msgid "Failed to start enrollment: %s"
    7870 msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“"
    7871 
    7872 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823
    7873 msgctxt "Fingerprint enroll state"
    7874 msgid "Failed to enroll new fingerprint"
    7875 msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък"
    7876 
    7877 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
    7878 #, c-format
    7879 msgid "Failed to stop enrollment: %s"
    7880 msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
    7881 
    7882 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900
    7883 msgid ""
    7884 "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
    7885 "fingerprint"
    7886 msgstr ""
    7887 "Неколкократно поставете и вдигнете пръст върху четеца на отпечатъци, за да "
    7888 "ги въведете"
    7889 
    7890 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1015
    7891 msgid "_Re-enroll this finger…"
    7892 msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…"
    7893 
    7894 #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
    7895 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1030
    7896 msgid "Scan new fingerprint"
    7897 msgstr "Снимане на нов отпечатък"
    7898 
    7899 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1067
    7900 #, c-format
    7901 msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
    7902 msgstr "Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
    7903 
    7904 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1139
    7905 msgctxt "Fingerprint enroll state"
    7906 msgid "Problem Reading Device"
    7907 msgstr "Грешка при четене от устройството"
    7908 
    7909 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1174
    7910 #, c-format
    7911 msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
    7912 msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
    7913 
    7914 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1325
    7915 #, c-format
    7916 msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
    7917 msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s"
    7918 
    7919 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
    7920 msgid "This Week"
    7921 msgstr "Тази седмица"
    7922 
    7923 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
    7924 msgid "Last Week"
    7925 msgstr "Миналата седмица"
    7926 
    7927 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
    7928 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
    7929 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
    7930 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
    7931 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
    7932 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
    7933 msgctxt "login history week label"
    7934 msgid "%b %e"
    7935 msgstr "%e %b"
    7936 
    7937 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
    7938 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
    7939 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
    7940 msgctxt "login history week label"
    7941 msgid "%b %e, %Y"
    7942 msgstr "%e %b %Y"
    7943 
    7944 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
    7945 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
    7946 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
    7947 #, c-format
    7948 msgctxt "login history week label"
    7949 msgid "%s — %s"
    7950 msgstr "%s — %s"
    7951 
    7952 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
    7953 #. It indicates a login time which follows a date.
    7954 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
    7955 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744
    7956 msgctxt "login date-time"
    7957 msgid "%k:%M"
    7958 msgstr "%k:%M"
    7959 
    7960 #. Translators: This indicates a login date-time.
    7961 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
    7962 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
    7963 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748
    7964 #, c-format
    7965 msgctxt "login date-time"
    7966 msgid "%s, %s"
    7967 msgstr "%s, %s"
    7968 
    7969 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
    7970 msgid "Session Ended"
    7971 msgstr "Сесията завърши"
    7972 
    7973 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
    7974 msgid "Session Started"
    7975 msgstr "Сесията започна"
    7976 
    7977 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
    7978 #. The %s is the user real name.
    7979 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
    7980 #, c-format
    7981 msgid "%s — Account Activity"
    7982 msgstr "%s — дейности по регистрацията"
    7983 
    7984 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
    7985 msgid "Previous"
    7986 msgstr "Предишна"
    7987 
    7988 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
    7989 msgid "Next"
    7990 msgstr "Следваща"
    7991 
    7992 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
    7993 msgid "Please choose another password."
    7994 msgstr "Изберете друга парола."
    7995 
    7996 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
    7997 msgid "Please type your current password again."
    7998 msgstr "Въведете отново текущата си парола."
    7999 
    8000 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
    8001 msgid "Password could not be changed"
    8002 msgstr "Паролата не бе сменена"
    8003 
    8004 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
    8005 msgid "Change Password"
    8006 msgstr "Смяна на паролата"
    8007 
    8008 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
    8009 msgid "Ch_ange"
    8010 msgstr "_Смяна"
    8011 
    8012 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
    8013 msgid "Current Password"
    8014 msgstr "Текуща парола"
    8015 
    8016 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65
    8017 msgid "New Password"
    8018 msgstr "Нова парола"
    8019 
    8020 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93
    8021 msgid "Confirm Password"
    8022 msgstr "Потвърждаване на нова парола"
    8023 
    8024 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
    8025 msgid "Allow user to change their password on next login"
    8026 msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане"
    8027 
    8028 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
    8029 msgid "Set a password now"
    8030 msgstr "въвеждане на парола сега"
    8031 
    8032 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
    8033 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
    8034 msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
    8035 
    8036 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
    8037 msgid "No such domain or realm found"
    8038 msgstr "Няма такъв домейн или област"
    8039 
    8040 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
    8041 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
    8042 #, c-format
    8043 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
    8044 msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
    8045 
    8046 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
    8047 msgid "Invalid password, please try again"
    8048 msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
    8049 
    8050 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
    8051 #, c-format
    8052 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
    8053 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
    8054 
    8055 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:259
    8056 msgid "Add User…"
    8057 msgstr "Добавяне на потребител…"
    8058 
    8059 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373
    8060 msgid "Failed to delete user"
    8061 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    8062 
    8063 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430
    8064 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485
    8065 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531
    8066 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
    8067 msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
    8068 
    8069 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
    8070 msgid "You cannot delete your own account."
    8071 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    8072 
    8073 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
    8074 #, c-format
    8075 msgid "%s is still logged in"
    8076 msgstr "„%s“ все още е в системата"
    8077 
    8078 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
    8079 msgid ""
    8080 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
    8081 "inconsistent state."
    8082 msgstr ""
    8083 "Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на "
    8084 "системата."
    8085 
    8086 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
    8087 #, c-format
    8088 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
    8089 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    8090 
    8091 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
    8092 msgid ""
    8093 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
    8094 "around when deleting a user account."
    8095 msgstr ""
    8096 "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
    8097 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    8098 
    8099 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
    8100 msgid "_Delete Files"
    8101 msgstr "_Изтриване на файловете"
    8102 
    8103 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
    8104 msgid "_Keep Files"
    8105 msgstr "_Запазване на файловете"
    8106 
    8107 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
    8108 #, c-format
    8109 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
    8110 msgstr ""
    8111 "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
    8112 
    8113 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
    8114 msgid "_Delete"
    8115 msgstr "_Изтриване"
    8116 
    8117 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678
    8118 msgctxt "Password mode"
    8119 msgid "Account disabled"
    8120 msgstr "регистрацията е изключена"
    8121 
    8122 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686
    8123 msgctxt "Password mode"
    8124 msgid "To be set at next login"
    8125 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    8126 
    8127 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689
    8128 msgctxt "Password mode"
    8129 msgid "None"
    8130 msgstr "без"
    8131 
    8132 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732
    8133 msgid "Logged in"
    8134 msgstr "В системата"
    8135 
    8136 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1246
    8137 msgid "Failed to contact the accounts service"
    8138 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    8139 
    8140 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
    8141 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    8142 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    8143 
    8144 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
    8145 msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
    8146 msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
    8147 
    8148 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
    8149 msgid "Delete the selected user account"
    8150 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
    8151 
    8152 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
    8153 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1482
    8154 msgid ""
    8155 "To delete the selected user account,\n"
    8156 "click the * icon first"
    8157 msgstr ""
    8158 "За да изтриете избраната потребителска\n"
    8159 "регистрация, първо натиснете иконата „*“"
    8160 
    8161 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1528
    8162 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
    8163 msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
    8164 
    8165 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
    8166 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3
    8167 msgid "Users"
    8168 msgstr "Потребители"
    8169 
    8170 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
    8171 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
    8172 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
    8173 
    8174 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
    8175 msgid "Restart Now"
    8176 msgstr "Рестартиране"
    8177 
    8178 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
    8179 msgid "Close"
    8180 msgstr "Затваряне"
    8181 
    8182 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
    8183 msgid "Edit avatar"
    8184 msgstr "Редактиране на аватар"
    8185 
    8186 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
    8187 msgid "Full name"
    8188 msgstr "Пълно име"
    8189 
    8190 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
    8191 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
    8192 msgid "Edit"
    8193 msgstr "Редактиране"
    8194 
    8195 #. FIXME
    8196 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
    8197 msgid "_Fingerprint Login"
    8198 msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
    8199 
    8200 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
    8201 msgid "A_utomatic Login"
    8202 msgstr "_Автоматично влизане"
    8203 
    8204 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
    8205 msgid "Account Activity"
    8206 msgstr "Дейности в регистрацията"
    8207 
    8208 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
    8209 msgid "_Administrator"
    8210 msgstr "_Администратор"
    8211 
    8212 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:239
    8213 msgid ""
    8214 "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
    8215 "all users."
    8216 msgstr ""
    8217 "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
    8218 "променят всички настройки."
    8219 
    8220 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:255
    8221 msgid "_Parental Controls"
    8222 msgstr "_Родителски контрол"
    8223 
    8224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
    8225 msgid "Open the Parental Controls app."
    8226 msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол."
    8227 
    8228 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293
    8229 msgid "Remove User…"
    8230 msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
    8231 
    8232 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:305
    8233 msgid "Other Users"
    8234 msgstr "Други потребители"
    8235 
    8236 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
    8237 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337
    8238 msgid "No Users Found"
    8239 msgstr "Няма потребители"
    8240 
    8241 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
    8242 msgid "Unlock to add a user account."
    8243 msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
    8244 
    8245 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
    8246 msgid "Add or remove users and change your password"
    8247 msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола"
    8248 
    8249 #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    8250 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15
    8251 msgid ""
    8252 "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
    8253 "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
    8254 msgstr ""
    8255 "login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental controls;screen "
    8256 "time;app restrictions;web restrictions;usage;usage limit;kid;child;\n"
    8257 "вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;лице;парола;възрастови "
    8258 "ограничения;родителски контрол;ограничения;забрани;употреба;лимит;граница;"
    8259 "време;дете;деца;"
    8260 
    8261 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
    8262 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
    8263 msgid "_Enroll"
    8264 msgstr "_Добавяне към домейн"
    8265 
    8266 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
    8267 msgid "Domain Administrator Login"
    8268 msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
    8269 
    8270 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
    8271 msgid ""
    8272 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
    8273 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
    8274 "type their domain password here."
    8275 msgstr ""
    8276 "За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
    8277 "регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
    8278 "паролата си тук."
    8279 
    8280 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
    8281 msgid "_Domain"
    8282 msgstr "_Област/домейн"
    8283 
    8284 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
    8285 msgid "Administrator _Name"
    8286 msgstr "_Име на администратора"
    8287 
    8288 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
    8289 msgid "Administrator Password"
    8290 msgstr "Парола на администратора"
    8291 
    8292 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
    8293 msgid "Manage user accounts"
    8294 msgstr "Управление на потребителски регистрации"
    8295 
    8296 #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
    8297 msgid "Authentication is required to change user data"
    8298 msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
    8299 
    8300 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
    8301 msgctxt "Password hint"
    8302 msgid "The new password needs to be different from the old one."
    8303 msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
    8304 
    8305 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
    8306 msgctxt "Password hint"
    8307 msgid "Try changing some letters and numbers."
    8308 msgstr "Променете някои от знаците и цифрите."
    8309 
    8310 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
    8311 msgctxt "Password hint"
    8312 msgid "Try changing the password a bit more."
    8313 msgstr "Променете паролата още малко."
    8314 
    8315 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
    8316 msgctxt "Password hint"
    8317 msgid "A password without your user name would be stronger."
    8318 msgstr "По-добре е паролата ви да не съдържа потребителското ви име."
    8319 
    8320 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
    8321 msgctxt "Password hint"
    8322 msgid "Try to avoid using your name in the password."
    8323 msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата си."
    8324 
    8325 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
    8326 msgctxt "Password hint"
    8327 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
    8328 msgstr "Не използвайте част от думите в паролата си."
    8329 
    8330 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
    8331 msgctxt "Password hint"
    8332 msgid "Try to avoid common words."
    8333 msgstr "Избягвайте често срещани думи."
    8334 
    8335 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
    8336 msgctxt "Password hint"
    8337 msgid "Try to avoid reordering existing words."
    8338 msgstr "Не трябва просто да разменяте думите, включени в паролата ви."
    8339 
    8340 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
    8341 msgctxt "Password hint"
    8342 msgid "Try to use more numbers."
    8343 msgstr "Използвайте още цифри."
    8344 
    8345 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
    8346 msgctxt "Password hint"
    8347 msgid "Try to use more uppercase letters."
    8348 msgstr "Използвайте още главни букви."
    8349 
    8350 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
    8351 msgctxt "Password hint"
    8352 msgid "Try to use more lowercase letters."
    8353 msgstr "Използвайте още малки букви."
    8354 
    8355 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
    8356 msgctxt "Password hint"
    8357 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
    8358 msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
    8359 
    8360 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
    8361 msgctxt "Password hint"
    8362 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
    8363 msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
    8364 
    8365 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
    8366 msgctxt "Password hint"
    8367 msgid "Try to avoid repeating the same character."
    8368 msgstr "Не повтаряйте един и същи знак."
    8369 
    8370 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
    8371 msgctxt "Password hint"
    8372 msgid ""
    8373 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
    8374 "letters, numbers and punctuation."
    8375 msgstr ""
    8376 "Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация."
    8377 
    8378 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
    8379 msgctxt "Password hint"
    8380 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
    8381 msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
    8382 
    8383 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
    8384 msgctxt "Password hint"
    8385 msgid ""
    8386 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
    8387 "punctuation."
    8388 msgstr ""
    8389 "Паролата трябва да е по-дълга. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
    8390 
    8391 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
    8392 msgctxt "Password hint"
    8393 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
    8394 msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
    8395 
    8396 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
    8397 msgctxt "Password hint"
    8398 msgid ""
    8399 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
    8400 msgstr "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите още по-силна."
    8401 
    8402 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
    8403 msgid "Authentication failed"
    8404 msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    8405 
    8406 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
    8407 #, c-format
    8408 msgid "The new password is too short"
    8409 msgstr "Новата парола е прекалено кратка"
    8410 
    8411 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
    8412 #, c-format
    8413 msgid "The new password is too simple"
    8414 msgstr "Новата парола е прекалено лесна"
    8415 
    8416 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
    8417 #, c-format
    8418 msgid "The old and new passwords are too similar"
    8419 msgstr "Старата и новата пароли много си приличат"
    8420 
    8421 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
    8422 #, c-format
    8423 msgid "The new password has already been used recently."
    8424 msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
    8425 
    8426 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
    8427 #, c-format
    8428 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
    8429 msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
    8430 
    8431 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
    8432 #, c-format
    8433 msgid "The old and new passwords are the same"
    8434 msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
    8435 
    8436 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
    8437 #, c-format
    8438 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
    8439 msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
    8440 
    8441 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
    8442 #, c-format
    8443 msgid "The new password does not contain enough different characters"
    8444 msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
    8445 
    8446 #: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
    8447 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
    8448 #, c-format
    8449 msgid "Unknown error"
    8450 msgstr "Непозната грешка"
    8451 
    8452 #: panels/user-accounts/user-utils.c:150
    8453 msgid ""
    8454 "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
    8455 "digits and the following characters: - _"
    8456 msgstr ""
    8457 "Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри и "
    8458 "знаците „-“ и „_“"
    8459 
    8460 #: panels/user-accounts/user-utils.c:154
    8461 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
    8462 msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."
    8463 
    8464 #: panels/user-accounts/user-utils.c:196
    8465 msgid "The username is too long."
    8466 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
    8467 
    8468 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
    8469 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
     9116"повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;слух;писане;анимации;търсене;"
     9117"keyboard;mouse;a11y;accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;"
     9118"zoom;screen;reader;big;high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;"
     9119"bounce;mouse;double;click;delay;speed;assist;repeat;blink;pointer;find;"
     9120"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
     9121
     9122#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18
    84709123msgid "Map Buttons"
    84719124msgstr "Функции на бутоните"
     
    84789131msgid ""
    84799132"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
    8480 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
     9133"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear"
    84819134msgstr ""
    84829135"За да редактирате клавишната комбинация, изберете „Натискане на клавиш“, "
    84839136"въведете новата комбинация и задръжте новите клавиши. За изчистване "
    8484 "натиснете Backspace."
     9137"натиснете Backspace"
    84859138
    84869139#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
     
    84919144msgid ""
    84929145"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
    8493 "tablet."
    8494 msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате."
     9146"tablet"
     9147msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате"
    84959148
    84969149#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
     
    84989151msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
    84999152
    8500 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
     9153#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243
    85019154#, c-format
    85029155msgid "Button %d"
     
    85239176msgstr "Извеждане на помощ на екрана"
    85249177
    8525 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
     9178#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
     9179#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170
     9180#, c-format
     9181msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s."
     9182msgstr ""
     9183"Непознато устройство: откритите възможности може да не са правилни — %s."
     9184
     9185#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:444
    85269186msgid "Tablet mounted on laptop panel"
    85279187msgstr "Таблетът е за екрана на таблета"
    85289188
    8529 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
     9189#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:446
    85309190msgid "Tablet mounted on external display"
    85319191msgstr "Таблетът е за външен екран"
    85329192
    8533 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
     9193#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:448
    85349194msgid "External tablet device"
    85359195msgstr "Външно устройство за таблет"
    85369196
    8537 #. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
    8538 #: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
    8539 msgid "External pad device"
    8540 msgstr "Външно входно устройство"
    8541 
    85429197#. All displays item
    8543 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
     9198#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:629
    85449199msgid "All Displays"
    85459200msgstr "Всички екрани"
    85469201
    85479202#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
    8548 msgid "Tablet Mode"
    8549 msgstr "Режим на таблета"
     9203msgid "_Tablet Mode"
     9204msgstr "Режим на _таблета"
    85509205
    85519206#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
     
    85539208msgstr "Абсолютно позициониране на писеца"
    85549209
    8555 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
    8556 msgid "Left Hand Orientation"
    8557 msgstr "Ориентация за лява ръка"
    8558 
    8559 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
     9210#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23
     9211msgid "_Left Hand Orientation"
     9212msgstr "Ориентация за _лява ръка"
     9213
     9214#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24
    85609215msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
    85619216msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка"
    85629217
    8563 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54
     9218#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30
     9219msgid "Map _Buttons"
     9220msgstr "Функции на _бутоните"
     9221
     9222#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44
    85649223msgctxt "display setting"
    8565 msgid "Map to Monitor"
    8566 msgstr "За кой монитор"
    8567 
    8568 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60
    8569 msgid "Keep Aspect Ratio"
    8570 msgstr "Запазване на пропорцията"
    8571 
    8572 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61
     9224msgid "Map to _Monitor"
     9225msgstr "За кой _монитор"
     9226
     9227#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51
     9228msgid "_Keep Aspect Ratio"
     9229msgstr "_Запазване на пропорцията"
     9230
     9231#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52
    85739232msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
    85749233msgstr ""
     
    85769235"страните като екрана"
    85779236
    8578 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72
    8579 msgid "Calibrate"
    8580 msgstr "Калибриране"
    8581 
    8582 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
    8583 msgid "Test Your _Settings"
    8584 msgstr "Изпробване на _настройките"
    8585 
    8586 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
     9237#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
     9238msgid "_Calibrate"
     9239msgstr "_Калибриране"
     9240
     9241#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
    85879242msgid "No tablet detected"
    85889243msgstr "Няма таблет"
    85899244
    8590 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
    8591 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
    8592 msgstr "Свържете или включете таблета си Wacom."
     9245#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58
     9246msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
     9247msgstr "Свържете или включете таблета си Wacom"
     9248
     9249#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:253
     9250#, c-format
     9251msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed"
     9252msgstr "Изберете действие при натискане на бутона %d на писалката"
     9253
     9254#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:256
     9255#, c-format
     9256msgid "Button %d Mapping"
     9257msgstr "Настройване на бутон %d"
     9258
     9259#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113
     9260#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152
     9261msgid "Assign Keystroke"
     9262msgstr "Задаване на клавиш"
     9263
     9264#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:179
     9265msgid "Press Esc to cancel"
     9266msgstr "За отмяна натиснете Esc"
     9267
     9268#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:395
     9269msgid "_Left Mousebutton Click"
     9270msgstr "Натискане на _първия бутон на мишката"
     9271
     9272#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398
     9273msgid "_Middle Mousebutton Click"
     9274msgstr "Натискане на _средния бутон на мишката"
     9275
     9276#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401
     9277msgid "_Right Mousebutton Click"
     9278msgstr "Натискане на _втория бутон на мишката"
     9279
     9280#. Translators: this is the "go back" action of a button
     9281#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:405
     9282msgid "_Back"
     9283msgstr "_Назад"
     9284
     9285#. Translators: this is the "go forward" action of a button
     9286#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:409
     9287msgid "_Forward"
     9288msgstr "_Напред"
     9289
     9290#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412
     9291msgid "_Assign Keystroke"
     9292msgstr "_Задаване на клавиш"
     9293
     9294#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415
     9295msgid "_Switch Monitor"
     9296msgstr "_Смяна на монитора"
    85939297
    85949298#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
    8595 msgid "Tip Pressure Feel"
    8596 msgstr "Усещане на натиска на писеца"
    8597 
    8598 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
    8599 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
     9299msgid "Tip _Pressure Feel"
     9300msgstr "Усещане на _натиска на писеца"
     9301
     9302#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22
     9303#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117
    86009304msgid "Soft"
    86019305msgstr "Мек"
    86029306
    8603 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
     9307#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36
    86049308msgid "Stylus tip pressure"
    86059309msgstr "Стандартен натиск на писеца"
    86069310
    8607 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
    8608 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
     9311#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42
     9312#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
    86099313msgid "Firm"
    86109314msgstr "Твърд"
    86119315
    86129316#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
    8613 msgctxt "display setting"
    8614 msgid "Button 1"
    8615 msgstr "Бутон 1"
    8616 
    8617 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
    8618 msgctxt "display setting"
    8619 msgid "Button 2"
    8620 msgstr "Бутон 2"
    8621 
    8622 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
    8623 msgctxt "display setting"
    8624 msgid "Button 3"
    8625 msgstr "Бутон 3"
    8626 
    8627 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
    8628 msgid "Eraser Pressure Feel"
    8629 msgstr "Усещане на натиска на гумата"
    8630 
    8631 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
     9317msgid "Button _1"
     9318msgstr "Бутон _1"
     9319
     9320#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73
     9321msgid "Button _2"
     9322msgstr "Бутон _2"
     9323
     9324#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92
     9325msgid "Button _3"
     9326msgstr "Бутон _3"
     9327
     9328#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111
     9329msgid "_Eraser Pressure Feel"
     9330msgstr "Усещане на натиска на _гумата"
     9331
     9332#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131
    86329333msgid "Eraser pressure"
    86339334msgstr "Натиск на гумата"
    86349335
    8635 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
    8636 msgid "Middle Mouse Button Click"
    8637 msgstr "Натискане на средния бутон на мишката"
    8638 
    8639 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
    8640 msgid "Right Mouse Button Click"
    8641 msgstr "Натискане на втория бутон на мишката"
    8642 
    8643 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
    8644 msgid "Forward"
    8645 msgstr "Напред"
    8646 
    8647 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
     9336#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362
    86489337msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
    86499338msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и вградено плъзгане"
    86509339
    8651 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
    8652 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
     9340#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364
     9341msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation"
    86539342msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и завъртане"
    86549343
    8655 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
    8656 msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
     9344#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366
     9345msgid "Stylus with pressure and tilt"
    86579346msgstr "Стандартен писец с натиск и наклон"
    86589347
    8659 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
    8660 msgid "Standard stylus with pressure"
    8661 msgstr "Стандартен писец с натиск"
     9348#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368
     9349msgid "Stylus with pressure"
     9350msgstr "Стандартен натиск на писеца"
    86629351
    86639352#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
     
    86809369msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    86819370
     9371#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
     9372msgid "Edit"
     9373msgstr "Редактиране"
     9374
    86829375#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
    86839376msgid "Access Points"
    86849377msgstr "Точки за достъп (AP)"
     9378
     9379#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
     9380msgid "Add"
     9381msgstr "Добавяне"
    86859382
    86869383#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
     
    89339630msgstr "Отключване"
    89349631
     9632#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
     9633msgid "Cancel"
     9634msgstr "Отказ"
     9635
    89359636#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
    89369637#, c-format
     
    89979698msgstr "Заключена SIM карта"
    89989699
    8999 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
     9700#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76
    90009701msgid "_Mobile Data"
    90019702msgstr "_Мобилни данни"
    90029703
    9003 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
     9704#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
    90049705msgid "Access data using mobile network"
    90059706msgstr "Достът до данни през мобилна мрежа"
    90069707
    9007 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
     9708#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86
    90089709msgid "_Data Roaming"
    90099710msgstr "_Роуминг"
    90109711
    9011 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
     9712#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87
    90129713msgid "Use mobile data when roaming"
    90139714msgstr "Мобилни данни при роуминг"
    90149715
    9015 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
     9716#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112
    90169717msgid "_Network Mode"
    90179718msgstr "_Режим на мрежата"
    90189719
    9019 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
     9720#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118
    90209721msgid "N_etwork"
    90219722msgstr "_Мрежа"
    90229723
    9023 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
     9724#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128
    90249725msgid "Advanced"
    90259726msgstr "Разширени"
    90269727
    9027 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
     9728#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141
    90289729msgid "_Access Point Names"
    90299730msgstr "_Имена на точките за достъп"
    90309731
    9031 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
     9732#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149
    90329733msgid "_SIM Lock"
    90339734msgstr "_Заключване на SIM картата"
    90349735
    9035 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
     9736#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150
    90369737msgid "Lock SIM with PIN"
    90379738msgstr "Заключване на SIM картата с ПИН"
    90389739
    9039 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
     9740#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158
    90409741msgid "M_odem Details"
    90419742msgstr "_Подробности за модема"
     
    91349835msgstr "Режим на мрежата"
    91359836
    9136 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
     9837#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37
    91379838msgid "_Automatic"
    91389839msgstr "_Автоматично"
    91399840
    9140 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
     9841#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52
    91419842msgid "Choose Network"
    91429843msgstr "Избор на мрежа"
    91439844
    9144 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
     9845#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
    91459846msgid "Refresh Network Providers"
    91469847msgstr "Опресняване на доставчиците на мрежа"
    91479848
    9148 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
     9849#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:366 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:397
    91499850#, c-format
    91509851msgid "SIM %d"
    91519852msgstr "SIM %d"
    91529853
    9153 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
     9854#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13
    91549855msgid "Enable Mobile Network"
    91559856msgstr "Включване на мобилната мрежа"
    91569857
    9157 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
     9858#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:49
    91589859msgid "No WWAN Adapter Found"
    91599860msgstr "Няма адаптер за мобилна мрежа"
    91609861
    9161 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
     9862#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50
    91629863msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
    91639864msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична/мобилна мрежа е включен правилно"
    91649865
    9165 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
     9866#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64
    91669867msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
    91679868msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим"
    91689869
    9169 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
     9870#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70
    91709871msgid "_Turn off Airplane Mode"
    91719872msgstr "_Изключване на самолетния режим"
    91729873
    9173 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
     9874#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105
    91749875msgid "Data Connection"
    91759876msgstr "Връзка за данни"
    91769877
    9177 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
     9878#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106
    91789879msgid "SIM card used for internet"
    91799880msgstr "За интернет се ползва SIM карта"
     
    91839884msgstr "Заключване на SIM"
    91849885
    9185 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
    9186 msgid "_Next"
    9187 msgstr "_Напред"
    9188 
    9189 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
     9886#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
    91909887msgid "_Lock SIM with PIN"
    91919888msgstr "_Заключване на SIM с ПИН"
    91929889
    9193 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
     9890#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106
    91949891msgid "Change PIN"
    91959892msgstr "Смяна на ПИН"
    91969893
    9197 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
     9894#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123
     9895msgid "New PIN"
     9896msgstr "Нов ПИН"
     9897
     9898#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:149
     9899msgid "Confirm"
     9900msgstr "Потвърждаване"
     9901
     9902#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201
    91989903msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
    91999904msgstr "Въведете текущия ПИН, за да промените настройките на SIM картата"
     
    92139918"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;"
    92149919
    9215 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
     9920#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8
    92169921msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
    92179922msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME"
    92189923
    9219 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
     9924#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:10
    92209925msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
    92219926msgstr "Това е основният интерфейс за настройването на системата ви."
    92229927
    9223 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
     9928#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
     9929#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39
    92249930msgid "The GNOME Project"
    92259931msgstr "Проектът GNOME"
    92269932
    9227 #: shell/cc-application.c:64
     9933#: shell/cc-application.c:68
    92289934msgid "Display version number"
    92299935msgstr "Извеждане на номера на версията"
    92309936
    9231 #: shell/cc-application.c:65
    9232 msgid "Enable verbose mode"
    9233 msgstr "Включване на подробен режим"
    9234 
    9235 #: shell/cc-application.c:66
     9937#: shell/cc-application.c:69
     9938msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity"
     9939msgstr ""
     9940"Включване на подробен режим. С повтаряне на опцията подробността се увеличава"
     9941
     9942#: shell/cc-application.c:70
    92369943msgid "Search for the string"
    92379944msgstr "Търсене за низа"
    92389945
    9239 #: shell/cc-application.c:67
     9946#: shell/cc-application.c:71
    92409947msgid "List possible panel names and exit"
    92419948msgstr "Извеждане на имената на панелите и изход от програмата"
    92429949
    9243 #: shell/cc-application.c:68
     9950#: shell/cc-application.c:72
    92449951msgid "Panel to display"
    92459952msgstr "Панел за показване"
    92469953
    9247 #: shell/cc-application.c:68
     9954#: shell/cc-application.c:72
    92489955msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
    92499956msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
     9957
     9958#. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s).
     9959#: shell/cc-application.c:118
     9960msgid "translator-credits"
     9961msgstr ""
     9962"Янко Канети &lt;<a href='mailto:yaneti@declera.com'>yaneti@declera.com</"
     9963"a>&gt;\n"
     9964"Ростислав „Zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     9965"space.org</a>&gt;\n"
     9966"Владимир Kaladan Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail."
     9967"com</a>&gt;\n"
     9968"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     9969"a>&gt;\n"
     9970"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@gnu.org'>yavor@gnu.org</a>&gt;\n"
     9971"Красимир „Bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     9972"a>&gt;\n"
     9973"Йордан Миладинов &lt;<a href='mailto:jordanmiladinov@gmail."
     9974"com'>jordanmiladinov@gmail.com</a>&gt;\n"
     9975"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
     9976"a>&gt;\n"
     9977"twlvnn kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
     9978"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
     9979"Борислав Александров\n"
     9980"\n"
     9981"\n"
     9982"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     9983"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     9984"a> ни.\n"
     9985"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     9986"newticket'>съответния раздел</a>."
     9987
     9988#: shell/cc-application.c:119
     9989#, c-format
     9990msgid "© 1998 %s"
     9991msgstr "© 1998 %s"
    92509992
    92519993#: shell/cc-panel-list.ui:18
     
    92539995msgstr "Категории настройки"
    92549996
    9255 #: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
    9256 msgid "Privacy"
    9257 msgstr "Поверителност"
    9258 
    9259 #: shell/cc-panel-loader.c:307
     9997#: shell/cc-panel-loader.c:311
    92609998msgid "Available panels:"
    92619999msgstr "Налични панели:"
    926210000
    9263 #: shell/cc-window.ui:30
    9264 msgid "All Settings"
    9265 msgstr "Всички настройки"
    9266 
    9267 #: shell/cc-window.ui:53 shell/cc-window.ui:55
     10001#: shell/cc-window.ui:34
    926810002msgid "Main Menu"
    926910003msgstr "Основно меню"
    927010004
    9271 #: shell/cc-window.ui:153
     10005#: shell/cc-window.ui:45
     10006msgid "Search settings"
     10007msgstr "Настройки за търсене"
     10008
     10009#: shell/cc-window.ui:78
    927210010msgid "Warning: Development Version"
    927310011msgstr "Предупреждение: версия за разработчици"
    927410012
    9275 #: shell/cc-window.ui:154
     10013#: shell/cc-window.ui:79
    927610014msgid ""
    927710015"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
     
    928310021"неочаквано поведение."
    928410022
    9285 #: shell/cc-window.ui:165
    9286 msgid "Help"
    9287 msgstr "Помощ"
     10023#: shell/cc-window.ui:91
     10024msgid "_Keyboard Shortcuts"
     10025msgstr "_Клавишни комбинации"
     10026
     10027#: shell/cc-window.ui:95
     10028msgid "_Help"
     10029msgstr "Помо_щ"
     10030
     10031#: shell/cc-window.ui:99
     10032msgid "_About Settings"
     10033msgstr "_Относно „Настройки“"
    928810034
    928910035#: shell/help-overlay.ui:13
     
    936910115#. translators:
    937010116#. * The number of sound outputs on a particular device
    9371 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
     10117#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
    937210118#, c-format
    937310119msgid "%u Output"
     
    937810124#. translators:
    937910125#. * The number of sound inputs on a particular device
    9380 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
     10126#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
    938110127#, c-format
    938210128msgid "%u Input"
     
    938510131msgstr[1] "%u входа"
    938610132
    9387 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
     10133#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
    938810134msgid "System Sounds"
    938910135msgstr "Системни звуци"
     10136
     10137#~ msgid "Automat_ically Launch Apps"
     10138#~ msgstr "_Автоматично стартиране на програми"
     10139
     10140#~ msgid "System access that is required by the app"
     10141#~ msgstr "Достъп до системата, който програмата ползва"
     10142
     10143#~ msgid "Required Access"
     10144#~ msgstr "Изискан достъп"
     10145
     10146#~ msgid "<b>Total</b>"
     10147#~ msgstr "<b>Общо</b>"
     10148
     10149#~ msgid "Select how other media should be handled"
     10150#~ msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
     10151
     10152#~ msgid "Laptop Screen"
     10153#~ msgstr "Екран на мобилен компютър"
     10154
     10155#~ msgid "_Add profile"
     10156#~ msgstr "_Добавяне на профил"
     10157
     10158#~ msgid "No input source selected"
     10159#~ msgstr "Не е избрано входно устройство"
     10160
     10161#~ msgid "_Add Input Source…"
     10162#~ msgstr "_Добавяне на входно устройство…"
     10163
     10164#~ msgid "No keyboard shortcut found"
     10165#~ msgstr "Няма клавишни комбинации"
     10166
     10167#~ msgid "Reset the shortcut to its default value"
     10168#~ msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     10169
     10170#~ msgid "HTTP proxy port"
     10171#~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
     10172
     10173#~ msgid "HTTPS proxy port"
     10174#~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
     10175
     10176#~ msgid "FTP proxy port"
     10177#~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
     10178
     10179#~ msgid "SOCKS host port"
     10180#~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"
     10181
     10182#, c-format
     10183#~ msgid "<b>Network Name</b>: %s"
     10184#~ msgstr "<b>Име на мрежата</b>: %s"
     10185
     10186#, c-format
     10187#~ msgid "<b>Password</b>: %s"
     10188#~ msgstr "<b>Парола</b>: %s"
     10189
     10190#~ msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
     10191#~ msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."
     10192
     10193#~ msgid "Forget"
     10194#~ msgstr "Забравяне"
     10195
     10196#~ msgid "Turn VPN connection off"
     10197#~ msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
     10198
     10199#~ msgid "Turn Wi-Fi off"
     10200#~ msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
     10201
     10202#~ msgid "Connect to hidden network"
     10203#~ msgstr "Свързване към скрита мрежа"
     10204
     10205#~ msgctxt "notifications"
     10206#~ msgid "Sound _Alerts"
     10207#~ msgstr "_Звукови известия"
     10208
     10209#~ msgctxt "notifications"
     10210#~ msgid "Notification _Popups"
     10211#~ msgstr "_Изскачащи известия"
     10212
     10213#~ msgid ""
     10214#~ "Notifications will continue to appear in the notification list when "
     10215#~ "popups are disabled"
     10216#~ msgstr ""
     10217#~ "Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "
     10218#~ "варианти да са изключени"
     10219
     10220#~ msgctxt "notifications"
     10221#~ msgid "Show Message _Content in Popups"
     10222#~ msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"
     10223
     10224#~ msgctxt "notifications"
     10225#~ msgid "_Lock Screen Notifications"
     10226#~ msgstr "Известия при _заключен екран"
     10227
     10228#~ msgid "Enterprise Login"
     10229#~ msgstr "Корпоративен вход"
     10230
     10231#~ msgid "When on battery power"
     10232#~ msgstr "При работа от батерии"
     10233
     10234#~ msgctxt "Idle time"
     10235#~ msgid "Never"
     10236#~ msgstr "Никога"
     10237
     10238#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10239#~ msgid "15 minutes"
     10240#~ msgstr "15 минути"
     10241
     10242#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10243#~ msgid "20 minutes"
     10244#~ msgstr "20 минути"
     10245
     10246#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10247#~ msgid "25 minutes"
     10248#~ msgstr "25 минути"
     10249
     10250#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10251#~ msgid "30 minutes"
     10252#~ msgstr "30 минути"
     10253
     10254#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10255#~ msgid "45 minutes"
     10256#~ msgstr "45 минути"
     10257
     10258#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10259#~ msgid "80 minutes"
     10260#~ msgstr "80 минути"
     10261
     10262#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10263#~ msgid "90 minutes"
     10264#~ msgstr "90 минути"
     10265
     10266#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10267#~ msgid "100 minutes"
     10268#~ msgstr "100 минути"
     10269
     10270#~ msgctxt "automatic_suspend"
     10271#~ msgid "2 hours"
     10272#~ msgstr "2 часа"
     10273
     10274#~ msgid "_Plugged In"
     10275#~ msgstr "_Включено захранване"
     10276
     10277#, c-format
     10278#~ msgctxt "Printer jobs dialog title"
     10279#~ msgid "%s — Active Jobs"
     10280#~ msgstr "„%s“ – активни задачи"
     10281
     10282#~ msgid "Hardware meets basic security requirements."
     10283#~ msgstr "Хардуерът покрива основните изисквания за сигурност."
     10284
     10285#~ msgid ""
     10286#~ "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to "
     10287#~ "determine an approximate location for this device. Location data is sent "
     10288#~ "to Mozilla Location Services as part of this feature."
     10289#~ msgstr ""
     10290#~ "Услугите за местоположение ползват GPS, безжични (Wi-Fi) и мобилни "
     10291#~ "връзки, за да определят приблизително местоположението на устройството. "
     10292#~ "Данните за местоположението се изпращат на Mozilla Location Services като "
     10293#~ "част от тази функция."
     10294
     10295#~ msgid "Learn about what data is collected, and how it is used."
     10296#~ msgstr "Научете какви данни се събират и как се използват."
     10297
     10298#~ msgid "Microphones"
     10299#~ msgstr "Микрофони"
     10300
     10301#~ msgid "_Microphone Access"
     10302#~ msgstr "_Достъп до микрофони"
     10303
     10304#~ msgid "Allow permitted apps to use microphones"
     10305#~ msgstr "Даване на права на програми да ползват микрофоните"
     10306
     10307#~ msgid ""
     10308#~ "The following sandboxed apps have been given permission to use "
     10309#~ "microphones. Apps that are not sandboxed can use microphones without "
     10310#~ "asking for permission."
     10311#~ msgstr ""
     10312#~ "На следните програми в ограничена среда е даден достъп до микрофоните. "
     10313#~ "Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
     10314#~ "поискат това изрично."
     10315
     10316#~ msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
     10317#~ msgstr "Никоя програма в ограничен режим не е заявила достъп до микрофони"
     10318
     10319#~ msgid "_Microphones"
     10320#~ msgstr "_Микрофони"
     10321
     10322#~ msgid "Control microphone access"
     10323#~ msgstr "Управление на достъпа до микрофоните"
     10324
     10325#~ msgctxt "lock_screen"
     10326#~ msgid "30 seconds"
     10327#~ msgstr "30 секунди"
     10328
     10329#~ msgctxt "lock_screen"
     10330#~ msgid "1 minute"
     10331#~ msgstr "1 минута"
     10332
     10333#~ msgctxt "lock_screen"
     10334#~ msgid "2 minutes"
     10335#~ msgstr "2 минути"
     10336
     10337#~ msgctxt "lock_screen"
     10338#~ msgid "3 minutes"
     10339#~ msgstr "3 минути"
     10340
     10341#~ msgctxt "lock_screen"
     10342#~ msgid "5 minutes"
     10343#~ msgstr "5 минути"
     10344
     10345#~ msgctxt "lock_screen"
     10346#~ msgid "30 minutes"
     10347#~ msgstr "30 минути"
     10348
     10349#~ msgctxt "lock_screen"
     10350#~ msgid "1 hour"
     10351#~ msgstr "1 час"
     10352
     10353#~ msgctxt "blank_screen"
     10354#~ msgid "1 minute"
     10355#~ msgstr "1 минута"
     10356
     10357#~ msgctxt "blank_screen"
     10358#~ msgid "2 minutes"
     10359#~ msgstr "2 минути"
     10360
     10361#~ msgctxt "blank_screen"
     10362#~ msgid "3 minutes"
     10363#~ msgstr "3 минути"
     10364
     10365#~ msgctxt "blank_screen"
     10366#~ msgid "4 minutes"
     10367#~ msgstr "4 минути"
     10368
     10369#~ msgctxt "blank_screen"
     10370#~ msgid "5 minutes"
     10371#~ msgstr "5 минути"
     10372
     10373#~ msgctxt "blank_screen"
     10374#~ msgid "8 minutes"
     10375#~ msgstr "8 минути"
     10376
     10377#~ msgctxt "blank_screen"
     10378#~ msgid "10 minutes"
     10379#~ msgstr "10 минути"
     10380
     10381#~ msgctxt "blank_screen"
     10382#~ msgid "12 minutes"
     10383#~ msgstr "12 минути"
     10384
     10385#~ msgctxt "blank_screen"
     10386#~ msgid "15 minutes"
     10387#~ msgstr "15 минути"
     10388
     10389#~ msgctxt "blank_screen"
     10390#~ msgid "Never"
     10391#~ msgstr "никога"
     10392
     10393#~ msgctxt "purge_files"
     10394#~ msgid "1 hour"
     10395#~ msgstr "1 час"
     10396
     10397#~ msgctxt "purge_files"
     10398#~ msgid "2 days"
     10399#~ msgstr "2 дена"
     10400
     10401#~ msgctxt "purge_files"
     10402#~ msgid "3 days"
     10403#~ msgstr "3 дена"
     10404
     10405#~ msgctxt "purge_files"
     10406#~ msgid "4 days"
     10407#~ msgstr "4 дена"
     10408
     10409#~ msgctxt "purge_files"
     10410#~ msgid "5 days"
     10411#~ msgstr "5 дена"
     10412
     10413#~ msgctxt "purge_files"
     10414#~ msgid "6 days"
     10415#~ msgstr "6 дена"
     10416
     10417#~ msgctxt "purge_files"
     10418#~ msgid "7 days"
     10419#~ msgstr "7 дена"
     10420
     10421#~ msgctxt "purge_files"
     10422#~ msgid "14 days"
     10423#~ msgstr "14 дена"
     10424
     10425#~ msgctxt "purge_files"
     10426#~ msgid "30 days"
     10427#~ msgstr "30 дена"
     10428
     10429#~ msgctxt "retain_history"
     10430#~ msgid "1 day"
     10431#~ msgstr "1 ден"
     10432
     10433#~ msgctxt "retain_history"
     10434#~ msgid "7 days"
     10435#~ msgstr "7 дена"
     10436
     10437#~ msgctxt "retain_history"
     10438#~ msgid "30 days"
     10439#~ msgstr "30 дена"
     10440
     10441#~ msgid "No custom search locations"
     10442#~ msgstr "Няма потребителски местоположения за търсене"
     10443
     10444#~ msgid "No apps found"
     10445#~ msgstr "Няма програми"
     10446
     10447#~ msgid "Share music, photos and videos over the network"
     10448#~ msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата"
     10449
     10450#~ msgid "# System Details Report\n"
     10451#~ msgstr "# Доклад с подробностите за системата\n"
     10452
     10453#~ msgid "## Report details\n"
     10454#~ msgstr "## Доклад с подробностите\n"
     10455
     10456#~ msgid "**Date generated:**"
     10457#~ msgstr "**Дата на генериране:**"
     10458
     10459#~ msgid "## Hardware Information:\n"
     10460#~ msgstr "## Информация за хардуера:\n"
     10461
     10462#~ msgid "**Hardware Model:**"
     10463#~ msgstr "**Модел на хардуера:**"
     10464
     10465#~ msgid "**Memory:**"
     10466#~ msgstr "**Памет:**"
     10467
     10468#~ msgid "**Processor:**"
     10469#~ msgstr "**Процесор:**"
     10470
     10471#~ msgid "**Graphics:**"
     10472#~ msgstr "**Графика:**"
     10473
     10474#, c-format
     10475#~ msgid "**Graphics %d:**"
     10476#~ msgstr "**Графика %d:**"
     10477
     10478#~ msgid "**Disk Capacity:**"
     10479#~ msgstr "**Обем на диска:**"
     10480
     10481#~ msgid "## Software Information:\n"
     10482#~ msgstr "## Информация за софтуера:\n"
     10483
     10484#~ msgid "**Firmware Version:**"
     10485#~ msgstr "**Версия на фърмуера:**"
     10486
     10487#~ msgid "**OS Name:**"
     10488#~ msgstr "**Име на ОС:**"
     10489
     10490#~ msgid "**OS Build:**"
     10491#~ msgstr "**Изграждане:**"
     10492
     10493#~ msgid "**OS Type:**"
     10494#~ msgstr "**Вид ОС:**"
     10495
     10496#~ msgid "**GNOME Version:**"
     10497#~ msgstr "**Версия на GNOME:**"
     10498
     10499#~ msgid "**Kernel Version:**"
     10500#~ msgstr "**Версия на ядрото:**"
     10501
     10502#~ msgid "Secu_re Shell"
     10503#~ msgstr "_Сигурна обвивка"
     10504
     10505#~ msgid "No Results"
     10506#~ msgstr "Няма резултати"
     10507
     10508#~ msgid "No Search Results"
     10509#~ msgstr "Няма резултати"
     10510
     10511#~ msgid "Searches can be for countries or languages"
     10512#~ msgstr "Търсенето може да е по държави или езици"
     10513
     10514#~ msgid "Dates & Times"
     10515#~ msgstr "Дати и часове"
     10516
     10517#~ msgid "Device address copied"
     10518#~ msgstr "Адресът на устройството е копиран"
     10519
     10520#~ msgid "Port number copied"
     10521#~ msgstr "Номерът на порта е копиран"
     10522
     10523#~ msgid "Username copied"
     10524#~ msgstr "Потребителското име е копирано"
     10525
     10526#~ msgid "Password copied"
     10527#~ msgstr "Паролата е копирана"
     10528
     10529#~ msgid "Command copied"
     10530#~ msgstr "Командата е копирана"
     10531
     10532#~ msgid "The passwords do not match."
     10533#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
     10534
     10535#~ msgid "Pass_word"
     10536#~ msgstr "_Парола"
     10537
     10538#~ msgid "_Add User…"
     10539#~ msgstr "_Добавяне на потребител…"
     10540
     10541#~ msgid "Add Enterprise User"
     10542#~ msgstr "Добавяне на корпоративен потребител"
     10543
     10544#~ msgctxt "Password hint"
     10545#~ msgid ""
     10546#~ "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
     10547#~ "stronger."
     10548#~ msgstr ""
     10549#~ "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите още по-силна."
     10550
     10551#~ msgid ""
     10552#~ "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
     10553#~ "digits and the following characters: - _"
     10554#~ msgstr ""
     10555#~ "Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри "
     10556#~ "и знаците „-“ и „_“"
     10557
     10558#~ msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
     10559#~ msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."
     10560
     10561#~ msgid "The username is too long."
     10562#~ msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
     10563
     10564#~ msgid "Test"
     10565#~ msgstr "Изпробване"
     10566
     10567#~ msgid "Reduce _Animation"
     10568#~ msgstr "_Намаляване на анимациите"
     10569
     10570#~ msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
     10571#~ msgstr ""
     10572#~ "Намаляване на анимациите в потребителския интерфейс за намаляване на "
     10573#~ "движението"
     10574
     10575#~ msgid "Enable verbose mode"
     10576#~ msgstr "Включване на подробен режим"
     10577
     10578#~ msgid "No apps"
     10579#~ msgstr "Няма програми"
     10580
     10581#~ msgid "Install some…"
     10582#~ msgstr "Инсталиране на…"
     10583
     10584#~ msgid "Open"
     10585#~ msgstr "Отваряне"
     10586
     10587#~ msgid "Reproduce sounds."
     10588#~ msgstr "Възпроизвеждане на звуци."
     10589
     10590#~ msgid "application;flatpak;permission;setting;"
     10591#~ msgstr ""
     10592#~ "програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;"
     10593#~ "flatpak;permission;setting;"
     10594
     10595#~ msgid "Dark"
     10596#~ msgstr "Тъмен"
     10597
     10598#~ msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
     10599#~ msgstr ""
     10600#~ "камера;снимки;фотографии;видео;уебкамера;заключване;защита;лични;данни;"
     10601#~ "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
     10602
     10603#~ msgid "Learn more about color management"
     10604#~ msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
     10605
     10606#~ msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
     10607#~ msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."
     10608
     10609#~ msgid "Day"
     10610#~ msgstr "Ден"
     10611
     10612#~ msgid "Configure Default Apps"
     10613#~ msgstr "Задаване на стандартни програми"
     10614
     10615#~ msgid "default;application;preferred;media;"
     10616#~ msgstr ""
     10617#~ "стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;"
     10618#~ "application;preferred;media;"
     10619
     10620#~ msgid "Settings for automatically problem reporting"
     10621#~ msgstr "Настройки за автоматично докладване на грешки"
     10622
     10623#~ msgid "diagnostics;crash;"
     10624#~ msgstr "диагностика;забиване;блокиране;diagnostics;crash;"
     10625
     10626#~ msgid "Device Security Report"
     10627#~ msgstr "Доклад за сигурността на устройство"
     10628
     10629#~ msgid "fwupd version:"
     10630#~ msgstr "Версия на fwupd:"
     10631
     10632#~ msgid "OS:"
     10633#~ msgstr "ОС:"
     10634
     10635#~ msgid "Security level:"
     10636#~ msgstr "Ниво на сигурността:"
     10637
     10638#~ msgid "Tests"
     10639#~ msgstr "Тестове"
     10640
     10641#~ msgid "Runtime Tests"
     10642#~ msgstr "Тестове при работа"
     10643
     10644#~ msgid "Host security events"
     10645#~ msgstr "Събития по сигурността на системата"
     10646
     10647#~ msgid ""
     10648#~ "For information on the contents of this report, see https://fwupd.github."
     10649#~ "io/hsi.html"
     10650#~ msgstr ""
     10651#~ "За информация за съдържанието на този доклад вижте „https://fwupd.github."
     10652#~ "io/hsi.html“"
     10653
     10654#~ msgid "Device Security Status"
     10655#~ msgstr "Състояние на сигурността на устройство"
     10656
     10657#~ msgid ""
     10658#~ "Device security provides information about how protected your device is "
     10659#~ "against security issues which target the hardware itself."
     10660#~ msgstr ""
     10661#~ "Сигурността на устройството информира доколко то е защитено срещу атаки "
     10662#~ "спрямо самия хардуер."
     10663
     10664#~ msgid "Aspects of hardware that affect security include:"
     10665#~ msgstr "Следните неща влияят върху сигурността:"
     10666
     10667#~ msgid "• security features that are built into a hardware itself;"
     10668#~ msgstr "• вградени в хардуера характеристики за сигурност;"
     10669
     10670#~ msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"
     10671#~ msgstr "• настройки на хардуера за защита срещу атаки;"
     10672
     10673#~ msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."
     10674#~ msgstr "• сигурност на самия софтуер, който работи на хардуера."
     10675
     10676#~ msgid ""
     10677#~ "Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
     10678#~ "target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
     10679#~ "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read "
     10680#~ "data and implant malware."
     10681#~ msgstr ""
     10682#~ "Заплахите за сигурността на хардуера, включват вируси и злоумишлени "
     10683#~ "програми, които работят върху фърмуера и програмите за начално зареждане. "
     10684#~ "Заплахите включват и промяна, и работа със самия хардуер като закачане на "
     10685#~ "допълнителни устройства на физическите връзки за непозволен достъп и "
     10686#~ "вкарване на вируси."
     10687
     10688#~ msgid ""
     10689#~ "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
     10690#~ "overall security status of the system and applications."
     10691#~ msgstr ""
     10692#~ "Сигурността на хардуера е само част от цялостната сигурност и не указва "
     10693#~ "пълната защита на системата и програмите."
     10694
     10695#~ msgid "Protection against hardware security threats"
     10696#~ msgstr "Защита срещу атаки срещу сигурността на хардуера"
     10697
     10698#~ msgid ""
     10699#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     10700#~ "network;identity;privacy;"
     10701#~ msgstr ""
     10702#~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
     10703#~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;защита;данни;"
     10704#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     10705#~ "network;identity;privacy;"
     10706
     10707#~ msgid "Loading…"
     10708#~ msgstr "Зареждане…"
     10709
     10710#~ msgid ""
     10711#~ "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
     10712#~ "undone."
     10713#~ msgstr ""
     10714#~ "Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "
     10715#~ "Това действие е необратимо."
     10716
     10717#~ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
     10718#~ msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     10719
     10720#~ msgid "Try a different search."
     10721#~ msgstr "Пробвайте друго търсене."
     10722
     10723#~ msgid "Allow permitted apps to access location data"
     10724#~ msgstr "Даване на права на програми да ползват местоположението"
     10725
     10726#~ msgid "location;gps;private;privacy;"
     10727#~ msgstr "местоположение;защита;лични;данни;location;gps;private;privacy;"
     10728
     10729#~ msgid "microphone;recording;application;privacy;"
     10730#~ msgstr ""
     10731#~ "микрофон;запис;програма;приложение;защита;лични;данни;microphone;"
     10732#~ "recording;application;privacy;"
     10733
     10734#~ msgid "Pointer Assistance"
     10735#~ msgstr "Помощ за показалеца"
     10736
     10737#~ msgid "Pointer speed"
     10738#~ msgstr "Скорост на показалеца"
     10739
     10740#~ msgid "Tap to click"
     10741#~ msgstr "Натискане чрез тупване"
     10742
     10743#~ msgid "Single Click"
     10744#~ msgstr "Единично натискане"
     10745
     10746#~ msgid "Can’t Connect to Network"
     10747#~ msgstr "Неуспешно свързване към мрежа"
     10748
     10749#~ msgid ""
     10750#~ "NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "
     10751#~ "system administrator or the software vendor."
     10752#~ msgstr ""
     10753#~ "Програмата NetworkManager трябва да работи за прегледа и създаването на "
     10754#~ "връзки. Свържете се с администратора на системата или доставчика на "
     10755#~ "софтуера."
     10756
     10757#~ msgid "Save"
     10758#~ msgstr "Запазване"
     10759
     10760#~ msgid "Other Devices"
     10761#~ msgstr "Други устройства"
     10762
     10763#~ msgid "Add connection"
     10764#~ msgstr "Добавяне на връзка"
     10765
     10766#, c-format
     10767#~ msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
     10768#~ msgstr "Сканирайте QR кода, за да се свържете с мрежата <b>%s</b>."
     10769
     10770#, c-format
     10771#~ msgid "A file named “%s” already exists."
     10772#~ msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
     10773
     10774#~ msgid "_Replace"
     10775#~ msgstr "_Замяна"
     10776
     10777#, c-format
     10778#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
     10779#~ msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
     10780
     10781#~ msgid "Cannot export VPN connection"
     10782#~ msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
     10783
     10784#, c-format
     10785#~ msgid ""
     10786#~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
     10787#~ "\n"
     10788#~ "Error: %s."
     10789#~ msgstr ""
     10790#~ "Настройките за ВЧМ „%s“ не могат да бъдат изнесени в „%s“.\n"
     10791#~ "\n"
     10792#~ "Грешка: %s."
     10793
     10794#~ msgid "Export VPN connection"
     10795#~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
     10796
     10797#~ msgid ""
     10798#~ "Network details for the selected networks, including passwords and any "
     10799#~ "custom configuration will be lost."
     10800#~ msgstr ""
     10801#~ "Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки "
     10802#~ "ще бъдат изгубени."
     10803
     10804#~ msgid "Turn device off"
     10805#~ msgstr "Изключване на устройството"
     10806
     10807#, c-format
     10808#~ msgid "%s removed"
     10809#~ msgstr "%s — изтрит"
     10810
     10811#~ msgid "Error removing account"
     10812#~ msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"
     10813
     10814#~ msgid "Close the notification"
     10815#~ msgstr "Затваряне на системното известие"
     10816
     10817#~ msgid "Connect to your data in the cloud"
     10818#~ msgstr "Свързване към данните в облака"
     10819
     10820#~ msgid "Add an account"
     10821#~ msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
     10822
     10823#, c-format
     10824#~ msgid "%s Account"
     10825#~ msgstr "Регистрация в „%s“"
     10826
     10827#~ msgid "Automatic suspend"
     10828#~ msgstr "Автоматично приспиване"
     10829
     10830#~ msgid "Affects system performance and power usage."
     10831#~ msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението."
     10832
     10833#~ msgid "Power Saving Options"
     10834#~ msgstr "Настройки за енергоспестяване"
     10835
     10836#, c-format
     10837#~ msgid "Could not load ui: %s"
     10838#~ msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
     10839
     10840#~ msgid "Logout…"
     10841#~ msgstr "Изход…"
     10842
     10843#~ msgid "Select how media should be handled"
     10844#~ msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
     10845
     10846#~ msgid "_Other Media…"
     10847#~ msgstr "_Други носители…"
     10848
     10849#~ msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"
     10850#~ msgstr "_Без питане, без стартиране на програми при зареждане на носители"
     10851
     10852#~ msgid "Configure Removable Media settings"
     10853#~ msgstr "Настройки за преносимите носители"
     10854
     10855#~ msgid "screen;lock;private;privacy;"
     10856#~ msgstr ""
     10857#~ "екран;заключване;поверителност;скриване;screen;lock;private;privacy;"
     10858
     10859#~ msgid "Places"
     10860#~ msgstr "Места"
     10861
     10862#~ msgid "Bookmarks"
     10863#~ msgstr "Отметки"
     10864
     10865#~ msgid "Others"
     10866#~ msgstr "Други"
     10867
     10868#~ msgctxt "service is enabled"
     10869#~ msgid "On"
     10870#~ msgstr "Включена"
     10871
     10872#~ msgid "Enable media sharing"
     10873#~ msgstr "Включване на споделянето на медия"
     10874
     10875#, c-format
     10876#~ msgid ""
     10877#~ "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
     10878#~ "Shell command:\n"
     10879#~ "%s"
     10880#~ msgstr ""
     10881#~ "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
     10882#~ "команда за сигурна обвивка:\n"
     10883#~ "%s"
     10884
     10885#~ msgid "Enable personal media sharing"
     10886#~ msgstr "Включване на споделянето на собствените медийни файлове"
     10887
     10888#~ msgid "Device name copied"
     10889#~ msgstr "Името на устройството е копирано"
     10890
     10891#~ msgid "Remote _Desktop"
     10892#~ msgstr "_Отдалечена графична връзка"
     10893
     10894#~ msgid ""
     10895#~ "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
     10896#~ "computer."
     10897#~ msgstr ""
     10898#~ "Отдалечената графична връзка позволява преглед и управление на този "
     10899#~ "компютър от друг."
     10900
     10901#~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
     10902#~ msgstr ""
     10903#~ "Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този "
     10904#~ "компютър."
     10905
     10906#~ msgid ""
     10907#~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
     10908#~ msgstr ""
     10909#~ "Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "
     10910#~ "работно място."
     10911
     10912#~ msgid "Remote Desktop Address"
     10913#~ msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
     10914
     10915#~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
     10916#~ msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
     10917
     10918#~ msgid "User Name"
     10919#~ msgstr "Потребителско име"
     10920
     10921#~ msgid "Name:"
     10922#~ msgstr "Име:"
     10923
     10924#~ msgid "Thunderbolt;privacy;"
     10925#~ msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;"
     10926
     10927#~ msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
     10928#~ msgstr ""
     10929#~ "Ленти за придвижване, които се появяват върху съдържанието и автоматично "
     10930#~ "се крият"
     10931
     10932#~ msgid "Type to test"
     10933#~ msgstr "Пробвайте да въведете текст"
     10934
     10935#~ msgid "Length"
     10936#~ msgstr "Дължина"
     10937
     10938#~ msgid "Control data and files that are kept on your device"
     10939#~ msgstr "Управление на данните и файловете на вашите устройства"
     10940
     10941#~ msgid ""
     10942#~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;"
     10943#~ "retain;"
     10944#~ msgstr ""
     10945#~ "употреба;скорошни;последни;история;временни;файлове;лични;данни;защита;"
     10946#~ "кошче;изчистване;;usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;"
     10947#~ "privacy;trash;purge;retain;"
     10948
     10949#~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
     10950#~ msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
     10951
     10952#~ msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
     10953#~ msgstr "Потребители, които се управляват от компания или организация."
     10954
     10955#~ msgid "You are Offline"
     10956#~ msgstr "Не сте на линия"
     10957
     10958#~ msgid "This Week"
     10959#~ msgstr "Тази седмица"
     10960
     10961#~ msgid "Last Week"
     10962#~ msgstr "Миналата седмица"
     10963
     10964#~ msgctxt "login history week label"
     10965#~ msgid "%b %e"
     10966#~ msgstr "%e %b"
     10967
     10968#~ msgctxt "login history week label"
     10969#~ msgid "%b %e, %Y"
     10970#~ msgstr "%e %b %Y"
     10971
     10972#, c-format
     10973#~ msgctxt "login history week label"
     10974#~ msgid "%s — %s"
     10975#~ msgstr "%s — %s"
     10976
     10977#~ msgctxt "login date-time"
     10978#~ msgid "%k:%M"
     10979#~ msgstr "%k:%M"
     10980
     10981#, c-format
     10982#~ msgctxt "login date-time"
     10983#~ msgid "%s, %s"
     10984#~ msgstr "%s, %s"
     10985
     10986#~ msgid "Session Ended"
     10987#~ msgstr "Сесията завърши"
     10988
     10989#~ msgid "Session Started"
     10990#~ msgstr "Сесията започна"
     10991
     10992#, c-format
     10993#~ msgid "%s — Account Activity"
     10994#~ msgstr "%s — дейности по регистрацията"
     10995
     10996#~ msgid "Previous"
     10997#~ msgstr "Предишна"
     10998
     10999#~ msgid "Failed to delete user"
     11000#~ msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
     11001
     11002#~ msgid "Failed to revoke remotely managed user"
     11003#~ msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
     11004
     11005#~ msgid "You cannot delete your own account."
     11006#~ msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
     11007
     11008#, c-format
     11009#~ msgid "%s is still logged in"
     11010#~ msgstr "„%s“ все още е в системата"
     11011
     11012#~ msgid ""
     11013#~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     11014#~ "inconsistent state."
     11015#~ msgstr ""
     11016#~ "Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние "
     11017#~ "на системата."
     11018
     11019#, c-format
     11020#~ msgid "Do you want to keep %s’s files?"
     11021#~ msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
     11022
     11023#~ msgid ""
     11024#~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     11025#~ "around when deleting a user account."
     11026#~ msgstr ""
     11027#~ "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
     11028#~ "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска "
     11029#~ "регистрация."
     11030
     11031#~ msgid "_Keep Files"
     11032#~ msgstr "_Запазване на файловете"
     11033
     11034#, c-format
     11035#~ msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
     11036#~ msgstr ""
     11037#~ "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация "
     11038#~ "„%s“?"
     11039
     11040#~ msgid "_Delete"
     11041#~ msgstr "_Изтриване"
     11042
     11043#~ msgid "Logged in"
     11044#~ msgstr "В системата"
     11045
     11046#~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
     11047#~ msgstr ""
     11048#~ "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
     11049
     11050#~ msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
     11051#~ msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
     11052
     11053#~ msgid "Delete the selected user account"
     11054#~ msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
     11055
     11056#~ msgid ""
     11057#~ "To delete the selected user account,\n"
     11058#~ "click the * icon first"
     11059#~ msgstr ""
     11060#~ "За да изтриете избраната потребителска\n"
     11061#~ "регистрация, първо натиснете иконата „*“"
     11062
     11063#~ msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
     11064#~ msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
     11065
     11066#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
     11067#~ msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
     11068
     11069#~ msgid "Restart Now"
     11070#~ msgstr "Рестартиране"
     11071
     11072#~ msgid "Close"
     11073#~ msgstr "Затваряне"
     11074
     11075#~ msgid "Edit avatar"
     11076#~ msgstr "Редактиране на аватар"
     11077
     11078#~ msgid ""
     11079#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
     11080#~ "for all users."
     11081#~ msgstr ""
     11082#~ "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
     11083#~ "променят всички настройки."
     11084
     11085#~ msgid "No Users Found"
     11086#~ msgstr "Няма потребители"
     11087
     11088#~ msgid "Unlock to add a user account."
     11089#~ msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
     11090
     11091#~ msgid "External pad device"
     11092#~ msgstr "Външно входно устройство"
     11093
     11094#~ msgid "Test Your _Settings"
     11095#~ msgstr "Изпробване на _настройките"
     11096
     11097#~ msgid "Standard stylus with pressure"
     11098#~ msgstr "Стандартен писец с натиск"
     11099
     11100#~ msgid "Privacy"
     11101#~ msgstr "Поверителност"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.