Changeset 3957
- Timestamp:
- Sep 1, 2024, 4:32:11 PM (17 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-calendar.main.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-calendar.main.bg.po
r3729 r3957 2 2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. 4 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. 5 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023. 7 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 8 # 6 9 msgid "" 7 10 msgstr "" 8 11 "Project-Id-Version: gnome-calendar main\n" 9 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 3-03-03 22:56+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 3-03-07 10:42+0200\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ fsa-bg.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:49+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2024-09-01 15:28+0200\n" 15 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 14 17 "Language: bg\n" 15 18 "MIME-Version: 1.0\n" 16 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 21 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 22 #: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 23 #: src/gui/gcal-window.ui:4 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 22 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 23 24 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 25 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:7 src/main.c:35 26 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 src/gui/gcal-window.ui:4 27 #: src/gui/gcal-window.ui:147 24 28 msgid "Calendar" 25 29 msgstr "Календар" 26 27 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:828 msgid "Calendar for GNOME"29 msgstr "Календар за GNOME"30 31 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:1132 msgid ""33 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "34 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "35 "desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."36 msgstr ""37 "Календарите на GNOME са красива и лесна за употреба програма, която се "38 "вписва чудесно в работната среда. Календарите използват същите графичните "39 "компоненти като средата GNOME и се интегрират правилно с екосистемата на "40 "работната среда."41 42 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:1643 msgid ""44 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"45 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "46 "Calendar, like you’ve been using it for ages!"47 msgstr ""48 "Целта е перфектният баланс от лекота на употреба и наличие на необходимата "49 "функционалност. Няма излишни неща, но и нищо не липсва. Ще се чувствате на "50 "правилното място с Календарите."51 52 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:2453 msgid "Week view"54 msgstr "Седмичен изглед"55 56 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:2857 msgid "Month view"58 msgstr "Месечен изглед"59 60 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:3261 msgid "Event editor"62 msgstr "Редактор на събития"63 30 64 31 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 … … 88 55 89 56 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 90 msgid "Window position"91 msgstr "Местоположение на прозореца"92 93 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:1794 msgid "Window position (x and y)."95 msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."96 97 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:2198 57 msgid "Type of the active view" 99 58 msgstr "Вид на активния изглед" 100 59 101 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in: 2260 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 102 61 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" 103 62 msgstr "Вид на изгледа на активния прозорец. Стандартно е месечен" 104 63 105 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:2 664 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 106 65 msgid "Weather Service Configuration" 107 66 msgstr "_Настройки за прогнозата за времето" 108 67 109 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:2 768 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 110 69 msgid "" 111 70 "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " … … 115 74 "автоматично, но може и изрично да го зададете по име" 116 75 76 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 77 msgid "Zoom level of the week grid" 78 msgstr "Мащаб на седмичната мрежа" 79 80 #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 81 msgid "The current zoom level of the week grid" 82 msgstr "Текущият мащаб на седмичната мрежа" 83 84 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:8 85 msgid "Manage your schedule" 86 msgstr "Управлявайте графика си" 87 88 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:11 89 msgid "" 90 "GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your " 91 "schedule for upcoming days and weeks, whether your months are filled with " 92 "meetings and appointments, public events, travel logistics, or other " 93 "commitments in your life." 94 msgstr "" 95 "„Календар“ е елегантен инструмент, който ви помага да планирате и да следите " 96 "графика си за предстоящите дни и седмици, независимо дали месеците ви са " 97 "изпълнени със срещи и уговорени часове, публични събития, пътувания или " 98 "други ангажименти в живота ви." 99 100 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:16 101 msgid "" 102 "Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME " 103 "Calendar's infinite scrolling month view, week timetable, and scheduling " 104 "list view." 105 msgstr "" 106 "Лесно създавайте и управлявайте неограничен брой календари и събития в " 107 "„Календар“ с безкрайно придвижващ се месечен изглед, седмичен график и " 108 "изглед на списъка за насрочване." 109 110 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:20 111 msgid "" 112 "Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME " 113 "Calendar builds on top of the mature Evolution data server to manage large " 114 "quantities of events and to provide integration with other applications. You " 115 "can add calendars from various online calendaring services (like NextCloud, " 116 "Google Calendar, and CalDAV / WebDAV servers), enabling you to synchronize " 117 "your events across multiple devices and platforms. GNOME Calendar also " 118 "supports local and offline calendaring, so you can use it anywhere and " 119 "anytime while travelling (or after civilization's collapse.)" 120 msgstr "" 121 "Интегрирайки най-новите технологии на GNOME и най-добрите практики за " 122 "проектиране, „Календар“ се базира на доказания сървър за данни Evolution, за " 123 "да управлява големи количества събития и да осигурява интеграция с други " 124 "приложения. Може да добавяте календари от различни онлайн услуги за " 125 "календари (като NextCloud, Google Calendar и CalDAV/WebDAV), което ви " 126 "позволява да синхронизирате събитията на различни устройства и платформи. " 127 "„Календар“ поддържа работа с локални календари (без връзка с мрежа), така че " 128 "може да го използвате навсякъде и по всяко време, докато пътувате (или след " 129 "падането на цивилизацията.)" 130 131 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:33 132 msgid "Week view" 133 msgstr "Седмичен изглед" 134 135 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:37 136 msgid "Month view" 137 msgstr "Месечен изглед" 138 139 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:41 140 msgid "Event editor" 141 msgstr "Редактор на събития" 142 143 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:62 144 msgid "The GNOME Project" 145 msgstr "Проектът GNOME" 146 117 147 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. 118 148 #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 119 #: src/core/gcal-event.c:190 6 src/gui/gcal-event-popover.c:395149 #: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-event-popover.c:422 120 150 #, c-format 121 151 msgid "%1$s — %2$s" … … 126 156 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. 127 157 #. 128 #: src/core/gcal-event.c:191 4158 #: src/core/gcal-event.c:1910 129 159 #, c-format 130 160 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" … … 133 163 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour 134 164 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour 135 #: src/core/gcal-event.c:19 30 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461165 #: src/core/gcal-event.c:1926 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:471 136 166 #, c-format 137 167 msgid "%1$s, %2$s – %3$s" 138 168 msgstr "%1$s, %2$s — %3$s" 169 170 #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:19 171 msgid "Read-Only Calendar" 172 msgstr "Календар само за четене" 173 174 #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:29 175 msgid "Display Calendar" 176 msgstr "Показване на календар" 177 178 #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:39 179 msgid "Edit calendar" 180 msgstr "Редактиране на календар" 139 181 140 182 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 … … 142 184 msgstr "Настройки на календара" 143 185 144 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354 145 msgid "Manage Calendars" 146 msgstr "Управление на календари" 147 148 #. Update notification label 149 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384 150 #, c-format 151 msgid "Calendar <b>%s</b> removed" 152 msgstr "Календарът „<b>%s</b>“ е изтрит" 153 154 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24 155 msgid "Undo" 156 msgstr "Отмяна" 157 158 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78 159 msgid "Add Calendar…" 160 msgstr "Добавяне на календар…" 161 162 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19 186 #. Create the new toast 187 #. TRANSLATORS: %s is a calendar name. 188 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358 189 #, c-format 190 msgid "Calendar “%s” removed" 191 msgstr "Календарът „%s“ е изтрит" 192 193 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:363 194 #: src/gui/gcal-window.c:836 195 msgid "_Undo" 196 msgstr "_Отмяна" 197 198 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:4 199 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:145 200 msgid "Calendars" 201 msgstr "Календари" 202 203 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:67 204 msgid "_Add Calendar" 205 msgstr "_Добавяне на календар" 206 207 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:190 208 msgid "Calendar URL" 209 msgstr "Адрес на календар" 210 211 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:208 212 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65 213 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:24 214 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:165 215 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:177 216 msgid "Location" 217 msgstr "Местоположение" 218 219 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:209 220 msgid "On This Computer" 221 msgstr "На този компютър" 222 223 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:4 224 msgid "Edit Calendar" 225 msgstr "Редактиране на календар" 226 227 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:34 163 228 msgid "Account" 164 229 msgstr "Регистрация" 165 230 166 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46 167 msgid "Settings" 168 msgstr "Настройки" 169 170 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 171 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 172 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 173 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 174 msgid "Location" 175 msgstr "Местоположение" 176 177 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84 178 msgid "Calendar name" 231 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:42 232 msgid "Open in Settings" 233 msgstr "Отваряне в настройките" 234 235 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:82 236 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:27 237 msgid "Calendar Name" 179 238 msgstr "Име на календар" 180 239 181 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui: 109182 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:3 3240 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:89 241 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:35 183 242 msgid "Color" 184 243 msgstr "Цвят" 185 244 186 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 187 msgid "Display calendar" 188 msgstr "Показване на календар" 189 190 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 245 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:110 246 msgid "_Display Calendar" 247 msgstr "_Показване на календар" 248 249 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:117 250 msgid "Default _Calendar" 251 msgstr "Стандартен _календар" 252 253 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:118 191 254 msgid "Add new events to this calendar by default" 192 255 msgstr "Стандартно новите събития да се добавят в този календар" 193 256 194 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:1 58195 msgid " Remove Calendar"196 msgstr " Премахване на календар"197 198 #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c: 49257 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:132 258 msgid "_Remove Calendar" 259 msgstr "_Премахване на календар" 260 261 #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 199 262 msgid "Select a file" 200 263 msgstr "Избор на файл" 201 264 202 #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 203 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:188 204 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:290 205 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 206 msgid "Cancel" 207 msgstr "Отказ" 208 209 #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96 210 msgid "Open" 211 msgstr "Отваряне" 212 213 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:517 265 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:160 266 #, c-format 267 msgid "Add Calendar" 268 msgid_plural "Add %1$u Calendars" 269 msgstr[0] "Добавяне на календар" 270 msgstr[1] "Добавяне на %1$u календара" 271 272 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:167 273 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 274 msgctxt "button" 275 msgid "Add Calendar" 276 msgstr "Добавяне на календар" 277 278 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:418 279 msgid "The URL you have entered appears to be invalid." 280 msgstr "Въведеният адрес е неправилен." 281 282 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:471 283 msgid "A valid user and password are required to connect to this calendar." 284 msgstr "За свързването към този календар ви трябва име и парола." 285 286 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:4 214 287 msgid "New Calendar" 215 288 msgstr "Нов календар" 216 289 217 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:695 218 msgid "Calendar files" 219 msgstr "Файлове с календари" 220 221 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16 222 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22 223 msgid "Calendar Name" 224 msgstr "Име на календар" 225 226 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 290 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:63 227 291 msgid "Import a Calendar" 228 292 msgstr "Внасяне на календар" 229 293 230 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui: 72294 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:80 231 295 msgid "" 232 296 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " … … 236 300 "отворите файл с календар от поддържан вид." 237 301 238 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:10 0302 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109 239 303 msgid "Open a File" 240 304 msgstr "Отваряне на файл" 241 305 242 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:1 24243 msgid "Calendar s"244 msgstr " Календари"245 246 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:1 48306 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:112 307 msgid "Calendar files" 308 msgstr "Файлове с календари" 309 310 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:169 247 311 msgid "" 248 312 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " 249 313 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." 250 msgstr "Ако календарът принадлежи към някоя от регистрациите ви в Интернет, може да го добавите през <a href='GOA'>настройките на Регистрациите в Интернет</a>." 251 252 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:175 314 msgstr "" 315 "Ако календарът принадлежи към някоя от регистрациите ви в Интернет, може да " 316 "го добавите през <a href='GOA'>настройките на Регистрациите в Интернет</a>." 317 318 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:217 253 319 msgid "Credentials" 254 320 msgstr "Идентификация" 255 256 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196257 msgid "Connect"258 msgstr "Свързване"259 321 260 322 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:225 … … 262 324 msgstr "Потребител" 263 325 264 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:23 8326 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:230 265 327 msgid "Password" 266 328 msgstr "Парола" 267 329 268 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:294 269 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 270 msgid "Add" 271 msgstr "Добавяне" 272 273 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 330 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 331 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 332 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:19 src/utils/gcal-utils.c:1205 333 msgid "_Cancel" 334 msgstr "_Отказ" 335 336 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:242 337 msgid "_Connect" 338 msgstr "_Свързване" 339 340 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 274 341 #, c-format 275 342 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" … … 278 345 msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минути преди" 279 346 280 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:8 8347 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 281 348 #, c-format 282 349 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" … … 285 352 msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минути преди" 286 353 287 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:9 4354 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 288 355 #, c-format 289 356 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" … … 292 359 msgstr[1] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минути преди" 293 360 294 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:9 8361 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 295 362 #, c-format 296 363 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" … … 299 366 msgstr[1] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минути преди" 300 367 301 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:11 3368 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 302 369 #, c-format 303 370 msgid "%1$u day and %2$u hour before" … … 306 373 msgstr[1] "%1$u ден и %2$u часа преди" 307 374 308 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:11 7375 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 309 376 #, c-format 310 377 msgid "%1$u days and %2$u hour before" … … 313 380 msgstr[1] "%1$u дни и %2$u часа преди" 314 381 315 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:13 3382 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 316 383 #, c-format 317 384 msgid "%1$u day and %2$u minute before" … … 320 387 msgstr[1] "%1$u ден и %2$u минути преди" 321 388 322 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:13 7389 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 323 390 #, c-format 324 391 msgid "%1$u days and %2$u minute before" … … 327 394 msgstr[1] "%1$u дни и %2$u минути преди" 328 395 329 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:14 7396 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 330 397 #, c-format 331 398 msgid "%1$u day before" … … 334 401 msgstr[1] "%1$u дни преди" 335 402 336 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:16 5403 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 337 404 #, c-format 338 405 msgid "%1$u hour and %2$u minute before" … … 341 408 msgstr[1] "%1$u час и %2$u минути преди" 342 409 343 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:1 69410 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 344 411 #, c-format 345 412 msgid "%1$u hours and %2$u minute before" … … 348 415 msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минути преди" 349 416 350 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:1 79417 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 351 418 #, c-format 352 419 msgid "%1$u hour before" … … 355 422 msgstr[1] "%1$u часа преди" 356 423 357 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:19 1424 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 358 425 #, c-format 359 426 msgid "%1$u minute before" … … 362 429 msgstr[1] "%1$u минути преди" 363 430 364 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:19 8431 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 365 432 msgid "Event start time" 366 433 msgstr "Начално време на събитие" 367 434 368 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui: 11369 msgid "Toggle s the sound of the alarm"370 msgstr "Превключване на аларма"371 372 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:2 1373 msgid "Remove the alarm"435 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:8 436 msgid "Toggle Alarm Sound" 437 msgstr "Превключване на звука на алармата" 438 439 #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:20 440 msgid "Remove Alarm" 374 441 msgstr "Премахване на аларма" 375 442 376 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 443 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. 444 #. * 445 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together 446 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". 447 #. * 448 #. * Please make sure these abbreviations match GNOME Shell's 449 #. * abbreviations for your language. 450 #. 451 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:272 452 msgctxt "grid sunday" 453 msgid "S" 454 msgstr "С" 455 456 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday 457 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:277 458 msgctxt "grid monday" 459 msgid "M" 460 msgstr "П" 461 462 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday 463 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:282 464 msgctxt "grid tuesday" 465 msgid "T" 466 msgstr "В" 467 468 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday 469 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:287 470 msgctxt "grid wednesday" 471 msgid "W" 472 msgstr "С" 473 474 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday 475 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:292 476 msgctxt "grid thursday" 477 msgid "T" 478 msgstr "Ч" 479 480 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday 481 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:297 482 msgctxt "grid friday" 483 msgid "F" 484 msgstr "П" 485 486 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday 487 #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:302 488 msgctxt "grid saturday" 489 msgid "S" 490 msgstr "С" 491 492 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:121 377 493 msgid "Save" 378 494 msgstr "Запазване" 379 495 380 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196 381 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86 496 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:121 382 497 msgid "Done" 383 498 msgstr "Готово" 384 499 385 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29 386 msgid "Click to select the calendar" 387 msgstr "Натиснете, за да изберете календара" 388 389 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115 500 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:744 501 msgid "New Event" 502 msgstr "Ново събитие" 503 504 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:22 505 msgid "" 506 "<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n" 507 "You cannot delete or change this event." 508 msgstr "" 509 "<b>Събитието е в календар с права само за четене.</b>\n" 510 "Не може да го изтриете или промените." 511 512 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:50 513 msgid "Select Calendar" 514 msgstr "Избор на календар" 515 516 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 517 msgid "_Done" 518 msgstr "_Готово" 519 520 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:135 390 521 msgid "Schedule" 391 522 msgstr "Насрочване" 392 523 393 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:1 27524 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:147 394 525 msgid "Reminders" 395 526 msgstr "Напомняния" 396 527 397 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:1 39528 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159 398 529 msgid "Notes" 399 530 msgstr "Бележки" 400 531 401 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:1 59532 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:176 402 533 msgid "Delete Event" 403 534 msgstr "Изтриване на събитие" 404 535 405 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 26406 msgid "Add a Reminder…"536 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:17 537 msgid "Add Reminder" 407 538 msgstr "Добавяне на напомняне…" 408 539 409 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 410 msgid "5 minutes" 540 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:41 541 msgid "Event start" 542 msgstr "Начало на събитие" 543 544 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:47 545 msgid "5 Minutes" 411 546 msgstr "5 минути" 412 547 413 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:5 8414 msgid "10 minutes"548 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:53 549 msgid "10 Minutes" 415 550 msgstr "10 минути" 416 551 417 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 64418 msgid "15 minutes"552 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:59 553 msgid "15 Minutes" 419 554 msgstr "15 минути" 420 555 421 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 70422 msgid "30 minutes"556 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:65 557 msgid "30 Minutes" 423 558 msgstr "30 минути" 424 559 425 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:7 6426 msgid "1 hour"560 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:71 561 msgid "1 Hour" 427 562 msgstr "1 час" 428 563 429 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 82430 msgid "1 day"564 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:77 565 msgid "1 Day" 431 566 msgstr "1 ден" 432 567 433 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:8 8434 msgid "2 days"435 msgstr "2 д ена"436 437 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 94438 msgid "3 days"439 msgstr "3 д ена"440 441 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui: 100442 msgid "1 week"568 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:83 569 msgid "2 Days" 570 msgstr "2 дни" 571 572 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:89 573 msgid "3 Days" 574 msgstr "3 дни" 575 576 #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:95 577 msgid "1 Week" 443 578 msgstr "1 седмица" 444 579 … … 450 585 451 586 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 452 #: src/gui/gcal-event-popover.c:2 07 src/gui/gcal-event-popover.c:321587 #: src/gui/gcal-event-popover.c:210 src/gui/gcal-event-popover.c:324 453 588 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 454 589 msgid "Yesterday" … … 456 591 457 592 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 458 #: src/gui/gcal-event-popover.c: 199 src/gui/gcal-event-popover.c:313593 #: src/gui/gcal-event-popover.c:202 src/gui/gcal-event-popover.c:316 459 594 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 460 595 msgid "Today" … … 462 597 463 598 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 464 #: src/gui/gcal-event-popover.c:20 3 src/gui/gcal-event-popover.c:317599 #: src/gui/gcal-event-popover.c:206 src/gui/gcal-event-popover.c:320 465 600 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 466 601 msgid "Tomorrow" … … 487 622 488 623 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 489 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:1 52624 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178 490 625 msgid "Starts" 491 626 msgstr "Начало" 492 627 493 628 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 494 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:1 53629 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179 495 630 msgid "Ends" 496 631 msgstr "Край" … … 500 635 msgstr "Повтаряне" 501 636 502 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:12 8637 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:125 503 638 msgid "No Repeat" 504 639 msgstr "Еднократно" 505 640 506 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:12 9641 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:126 507 642 msgid "Daily" 508 643 msgstr "Ежедневно" 509 644 510 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 30645 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:127 511 646 msgid "Monday – Friday" 512 647 msgstr "Понеделник — петък" 513 648 514 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 31649 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 515 650 msgid "Weekly" 516 651 msgstr "Ежеседмично" 517 652 518 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 32653 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 519 654 msgid "Monthly" 520 655 msgstr "Ежемесечно" 521 656 522 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:13 3657 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 523 658 msgid "Yearly" 524 659 msgstr "Ежегодно" 525 660 526 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:14 6661 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:141 527 662 msgid "End Repeat" 528 663 msgstr "Последно повтаряне" 529 664 530 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 54665 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 531 666 msgid "Forever" 532 667 msgstr "Завинаги" 533 668 534 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 535 msgid "No. of occurrences" 669 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:147 670 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:160 671 msgid "Number of Occurrences" 536 672 msgstr "Брой пъти" 537 673 538 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:1 56674 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:148 539 675 msgid "Until Date" 540 676 msgstr "Крайна дата" 541 677 542 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169 543 msgid "Number of Occurrences" 544 msgstr "Брой пъти" 545 546 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188 678 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 547 679 msgid "End Repeat Date" 548 680 msgstr "Крайна дата на повтаряне" 549 681 550 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78551 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676552 msgid "Unnamed event"553 msgstr "Събитие без име"554 555 682 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 556 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:1 50683 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:176 557 684 msgid "Title" 558 685 msgstr "Заглавие" … … 562 689 msgstr ":" 563 690 564 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:4 6691 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 565 692 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 566 693 msgid "AM" 567 694 msgstr "пр.об." 568 695 569 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:4 7696 #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 570 697 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 571 698 msgid "PM" … … 574 701 #: src/gui/gcal-application.c:58 575 702 msgid "Quit GNOME Calendar" 576 msgstr "Спиране на „Календар ина GNOME“"703 msgstr "Спиране на „Календар на GNOME“" 577 704 578 705 #: src/gui/gcal-application.c:63 … … 595 722 #, c-format 596 723 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" 597 msgstr "Авторски права © 2012—%d Сътрудниците на „Календари“ в GNOME" 598 599 #: src/gui/gcal-application.c:180 600 msgid "The GNOME Project" 601 msgstr "Проектът GNOME" 602 603 #: src/gui/gcal-application.c:189 724 msgstr "Авторски права © 2012—%d Сътрудниците на „Календар“ в GNOME" 725 726 #: src/gui/gcal-application.c:239 604 727 msgid "translator-credits" 605 728 msgstr "" 606 729 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 607 730 "a>>\n" 731 "twlvnn kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota." 732 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 608 733 "\n" 609 734 "\n" … … 614 739 "newticket'>съответния раздел</a>." 615 740 616 #: src/gui/gcal-application.c: 194 src/gui/gcal-window.ui:283741 #: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:355 617 742 msgid "Weather" 618 743 msgstr "Прогноза за времето" 619 744 620 745 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 621 msgid "Manage your calendars"622 msgstr "Управление на календари те"623 624 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui: 23746 msgid "Manage Calendars" 747 msgstr "Управление на календари" 748 749 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8 625 750 msgid "_Calendars" 626 751 msgstr "_Календари" 627 752 628 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:42 629 msgctxt "tooltip" 630 msgid "Synchronizing remote calendars…" 631 msgstr "Синхронизиране с отдалечените календари…" 632 633 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:72 753 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37 634 754 msgid "_Synchronize Calendars" 635 755 msgstr "_Синхронизиране на календарите" 636 756 637 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui: 76638 msgid " Manage Calendars…"639 msgstr " Управление на календарите…"640 641 #: src/gui/gcal-event-popover.c:12 2 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255757 #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 758 msgid "_Manage Calendars…" 759 msgstr "_Управление на календарите" 760 761 #: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 642 762 msgid "January" 643 763 msgstr "януари" 644 764 645 #: src/gui/gcal-event-popover.c:12 3 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256765 #: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254 646 766 msgid "February" 647 767 msgstr "февруари" 648 768 649 #: src/gui/gcal-event-popover.c:12 4 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257769 #: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 650 770 msgid "March" 651 771 msgstr "март" 652 772 653 #: src/gui/gcal-event-popover.c:12 5 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258773 #: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 654 774 msgid "April" 655 775 msgstr "април" 656 776 657 #: src/gui/gcal-event-popover.c:12 6 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259777 #: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 658 778 msgid "May" 659 779 msgstr "май" 660 780 661 #: src/gui/gcal-event-popover.c:1 27 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260781 #: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 662 782 msgid "June" 663 783 msgstr "юни" 664 784 665 #: src/gui/gcal-event-popover.c:1 28 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261785 #: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 666 786 msgid "July" 667 787 msgstr "юли" 668 788 669 #: src/gui/gcal-event-popover.c:1 29 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262789 #: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 670 790 msgid "August" 671 791 msgstr "август" 672 792 673 #: src/gui/gcal-event-popover.c:13 0 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263793 #: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 674 794 msgid "September" 675 795 msgstr "септември" 676 796 677 #: src/gui/gcal-event-popover.c:13 1 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264797 #: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 678 798 msgid "October" 679 799 msgstr "октомври" 680 800 681 #: src/gui/gcal-event-popover.c:13 2 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265801 #: src/gui/gcal-event-popover.c:135 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 682 802 msgid "November" 683 803 msgstr "ноември" 684 804 685 #: src/gui/gcal-event-popover.c:13 3 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266805 #: src/gui/gcal-event-popover.c:136 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 686 806 msgid "December" 687 807 msgstr "декември" 688 808 689 #: src/gui/gcal-event-popover.c:1 58809 #: src/gui/gcal-event-popover.c:161 690 810 #, c-format 691 811 msgid "Today %s" 692 812 msgstr "Днес, %s" 693 813 694 #: src/gui/gcal-event-popover.c:16 2814 #: src/gui/gcal-event-popover.c:165 695 815 #, c-format 696 816 msgid "Tomorrow %s" 697 817 msgstr "Утре, %s" 698 818 699 #: src/gui/gcal-event-popover.c:16 6819 #: src/gui/gcal-event-popover.c:169 700 820 #, c-format 701 821 msgid "Yesterday %s" … … 707 827 #. * like "November 21, 22:00". 708 828 #. 709 #: src/gui/gcal-event-popover.c:17 5829 #: src/gui/gcal-event-popover.c:178 710 830 #, c-format 711 831 msgid "%1$s %2$d, %3$s" … … 717 837 #. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". 718 838 #. 719 #: src/gui/gcal-event-popover.c:1 87839 #: src/gui/gcal-event-popover.c:190 720 840 #, c-format 721 841 msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" … … 727 847 #. * "November 21". 728 848 #. 729 #: src/gui/gcal-event-popover.c:21 6 src/gui/gcal-event-popover.c:330849 #: src/gui/gcal-event-popover.c:219 src/gui/gcal-event-popover.c:333 730 850 #, c-format 731 851 msgid "%1$s %2$d" … … 737 857 #. * like "November 21, 2020". 738 858 #. 739 #: src/gui/gcal-event-popover.c:2 27 src/gui/gcal-event-popover.c:341859 #: src/gui/gcal-event-popover.c:230 src/gui/gcal-event-popover.c:344 740 860 #, c-format 741 861 msgid "%1$s %2$d, %3$d" … … 746 866 #. * example: "Today, 19:00 — 22:00" 747 867 #. 748 #: src/gui/gcal-event-popover.c:26 1868 #: src/gui/gcal-event-popover.c:264 749 869 #, c-format 750 870 msgid "Today, %1$s — %2$s" … … 755 875 #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" 756 876 #. 757 #: src/gui/gcal-event-popover.c:2 69877 #: src/gui/gcal-event-popover.c:272 758 878 #, c-format 759 879 msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" … … 764 884 #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" 765 885 #. 766 #: src/gui/gcal-event-popover.c:2 77886 #: src/gui/gcal-event-popover.c:280 767 887 #, c-format 768 888 msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" … … 774 894 #. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". 775 895 #. 776 #: src/gui/gcal-event-popover.c:28 6896 #: src/gui/gcal-event-popover.c:289 777 897 #, c-format 778 898 msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" … … 786 906 #. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". 787 907 #. 788 #: src/gui/gcal-event-popover.c:30 1908 #: src/gui/gcal-event-popover.c:304 789 909 #, c-format 790 910 msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" 791 911 msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s" 792 912 793 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:71 794 msgid "No event information" 795 msgstr "Няма информация за събитието" 796 797 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:169 798 msgid "Edit…" 799 msgstr "Редактиране…" 800 913 #: src/gui/gcal-event-popover.c:369 914 msgid "View Additional Details" 915 msgstr "Допълнителна информация" 916 917 #: src/gui/gcal-event-popover.c:374 918 msgid "Edit Additional Details" 919 msgstr "Редактиране на допълнителната информация" 920 921 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:66 922 msgid "" 923 "<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n" 924 " You cannot delete or change this event." 925 msgstr "" 926 "<b>Събитието е в календар с права само за четене.</b>\n" 927 " Не може да го изтриете или промените." 928 929 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:107 930 msgid "No event notes" 931 msgstr "Събитие без бележки" 932 933 #. Translators: %s is the meeting service name for the event (e.g. "Google Meet") 934 #: src/gui/gcal-event-widget.c:369 935 #, c-format 936 msgid "" 937 "\n" 938 "\n" 939 "On %s" 940 msgstr "\n\nЧрез %s" 941 942 #. Translators: %s is a URL informed as the location of the event 801 943 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") 802 #: src/gui/gcal-event-widget.c:351 803 #, c-format 804 msgid "At %s" 805 msgstr "При %s" 806 807 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:65 808 msgid "Google Meet" 809 msgstr "Google Meet" 810 811 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:66 812 msgid "Jitsi" 813 msgstr "Jitsi" 814 815 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 816 msgid "Whereby" 817 msgstr "Whereby" 818 819 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 820 msgid "Zoom" 821 msgstr "Zoom" 822 823 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 824 msgid "Microsoft Teams" 825 msgstr "Microsoft Teams" 826 827 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:79 944 #: src/gui/gcal-event-widget.c:382 src/gui/gcal-event-widget.c:388 945 #, c-format 946 msgid "" 947 "\n" 948 "\n" 949 "At %s" 950 msgstr "\n\nПри %s" 951 952 #: src/gui/gcal-meeting-row.c:72 828 953 msgid "Unknown Service" 829 954 msgstr "Непозната услуга" 830 955 831 956 #. Translators: "Join" as in "Join meeting" 832 #: src/gui/gcal-meeting-row.ui: 12833 msgid " Join"834 msgstr " Влизане"835 836 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:11 8957 #: src/gui/gcal-meeting-row.ui:41 958 msgid "_Join" 959 msgstr "_Влизане" 960 961 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:116 837 962 #, c-format 838 963 msgid "%s (this calendar is read-only)" 839 964 msgstr "%s (календарът е само за четене)" 840 965 841 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 3966 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:231 842 967 msgid "from next Monday" 843 968 msgstr "от следващия понеделник" 844 969 845 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 4970 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:232 846 971 msgid "from next Tuesday" 847 972 msgstr "от следващия вторник" 848 973 849 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 5974 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 850 975 msgid "from next Wednesday" 851 976 msgstr "от следващата сряда" 852 977 853 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 6978 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 854 979 msgid "from next Thursday" 855 980 msgstr "от следващия четвъртък" 856 981 857 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 7982 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 858 983 msgid "from next Friday" 859 984 msgstr "от следващия петък" 860 985 861 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 8986 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 862 987 msgid "from next Saturday" 863 988 msgstr "от следващата събота" 864 989 865 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:23 9990 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 866 991 msgid "from next Sunday" 867 992 msgstr "от следващата неделя" 868 993 869 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 4994 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:242 870 995 msgid "to next Monday" 871 996 msgstr "до следващия понеделник" 872 997 873 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 5998 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:243 874 999 msgid "to next Tuesday" 875 1000 msgstr "до следващия вторник" 876 1001 877 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 61002 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 878 1003 msgid "to next Wednesday" 879 1004 msgstr "до следващата сряда" 880 1005 881 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 71006 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 882 1007 msgid "to next Thursday" 883 1008 msgstr "до следващия четвъртък" 884 1009 885 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 81010 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 886 1011 msgid "to next Friday" 887 1012 msgstr "до следващия петък" 888 1013 889 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:24 91014 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 890 1015 msgid "to next Saturday" 891 1016 msgstr "до следващата събота" 892 1017 893 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:2 501018 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 894 1019 msgid "to next Sunday" 895 1020 msgstr "до следващата неделя" 896 1021 897 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:27 51022 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 898 1023 #, c-format 899 1024 msgid "from Today" 900 1025 msgstr "от днес" 901 1026 902 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:27 91027 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 903 1028 #, c-format 904 1029 msgid "from Tomorrow" 905 1030 msgstr "от утре" 906 1031 907 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:28 31032 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:281 908 1033 #, c-format 909 1034 msgid "from Yesterday" … … 914 1039 #. * name and a date of month. 915 1040 #. 916 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c: 3011041 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:299 917 1042 #, c-format 918 1043 msgid "from %1$s %2$s" 919 1044 msgstr "от %2$s %1$s" 920 1045 921 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:31 21046 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:310 922 1047 #, c-format 923 1048 msgid "to Today" 924 1049 msgstr "до днес" 925 1050 926 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:31 61051 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:314 927 1052 #, c-format 928 1053 msgid "to Tomorrow" 929 1054 msgstr "до утре" 930 1055 931 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:3 201056 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:318 932 1057 #, c-format 933 1058 msgid "to Yesterday" … … 938 1063 #. * name and a date of month. 939 1064 #. 940 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:33 81065 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:336 941 1066 #, c-format 942 1067 msgid "to %1$s %2$s" … … 944 1069 945 1070 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") 946 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:34 51071 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:343 947 1072 #, c-format 948 1073 msgid "New Event %1$s %2$s" 949 1074 msgstr "Ново събитие %1$s: %2$s" 950 1075 951 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:36 21076 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:360 952 1077 #, c-format 953 1078 msgid "New Event Today" 954 1079 msgstr "Ново събитие днес" 955 1080 956 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:36 61081 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:364 957 1082 #, c-format 958 1083 msgid "New Event Tomorrow" 959 1084 msgstr "Ново събитие утре" 960 1085 961 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:3 701086 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:368 962 1087 #, c-format 963 1088 msgid "New Event Yesterday" 964 1089 msgstr "Ново събитие вчера" 965 1090 966 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:37 61091 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:374 967 1092 msgid "New Event next Monday" 968 1093 msgstr "Ново събитие следващия понеделник" 969 1094 970 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:37 71095 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:375 971 1096 msgid "New Event next Tuesday" 972 1097 msgstr "Ново събитие следващия вторник" 973 1098 974 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:37 81099 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 975 1100 msgid "New Event next Wednesday" 976 1101 msgstr "Ново събитие следващата сряда" 977 1102 978 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:37 91103 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 979 1104 msgid "New Event next Thursday" 980 1105 msgstr "Ново събитие следващия четвъртък" 981 1106 982 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:3 801107 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 983 1108 msgid "New Event next Friday" 984 1109 msgstr "Ново събитие следващия петък" 985 1110 986 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:3 811111 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 987 1112 msgid "New Event next Saturday" 988 1113 msgstr "Ново събитие следващата събота" 989 1114 990 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:38 21115 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 991 1116 msgid "New Event next Sunday" 992 1117 msgstr "Ново събитие следващата неделя" 993 1118 994 1119 #. Translators: %d is the numeric day of month 995 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 41120 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 996 1121 #, c-format 997 1122 msgid "New Event on January %d" 998 1123 msgstr "Ново събитие на %d януари" 999 1124 1000 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 51125 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 1001 1126 #, c-format 1002 1127 msgid "New Event on February %d" 1003 1128 msgstr "Ново събитие на %d февруари" 1004 1129 1005 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 61130 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 1006 1131 #, c-format 1007 1132 msgid "New Event on March %d" 1008 1133 msgstr "Ново събитие на %d март" 1009 1134 1010 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 71135 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 1011 1136 #, c-format 1012 1137 msgid "New Event on April %d" 1013 1138 msgstr "Ново събитие на %d април" 1014 1139 1015 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 81140 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 1016 1141 #, c-format 1017 1142 msgid "New Event on May %d" 1018 1143 msgstr "Ново събитие на %d май" 1019 1144 1020 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:39 91145 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 1021 1146 #, c-format 1022 1147 msgid "New Event on June %d" 1023 1148 msgstr "Ново събитие на %d юни" 1024 1149 1025 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c: 4001150 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 1026 1151 #, c-format 1027 1152 msgid "New Event on July %d" 1028 1153 msgstr "Ново събитие на %d юли" 1029 1154 1030 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c: 4011155 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 1031 1156 #, c-format 1032 1157 msgid "New Event on August %d" 1033 1158 msgstr "Ново събитие на %d август" 1034 1159 1035 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:40 21160 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 1036 1161 #, c-format 1037 1162 msgid "New Event on September %d" 1038 1163 msgstr "Ново събитие на %d септември" 1039 1164 1040 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:40 31165 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 1041 1166 #, c-format 1042 1167 msgid "New Event on October %d" 1043 1168 msgstr "Ново събитие на %d октомври" 1044 1169 1045 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:40 41170 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 1046 1171 #, c-format 1047 1172 msgid "New Event on November %d" 1048 1173 msgstr "Ново събитие на %d ноември" 1049 1174 1050 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:40 51175 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 1051 1176 #, c-format 1052 1177 msgid "New Event on December %d" … … 1057 1182 msgstr "Редактиране…" 1058 1183 1184 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 1185 msgid "Add" 1186 msgstr "Добавяне" 1187 1188 #: src/gui/gcal-search-button.ui:29 1189 msgid "Search Events" 1190 msgstr "Търсене на събития" 1191 1192 #: src/gui/gcal-search-button.ui:54 1193 msgid "Search events" 1194 msgstr "Търсене на събития" 1195 1196 #: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21 1197 msgctxt "tooltip" 1198 msgid "Synchronizing Remote Calendars" 1199 msgstr "Синхронизиране с отдалечени календари" 1200 1059 1201 #: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 1060 1202 msgctxt "tooltip" 1061 msgid "Search for events"1062 msgstr "Търсене на събития"1063 1064 #: src/gui/gcal-toolbar-end.ui: 211203 msgid "Search" 1204 msgstr "Търсене" 1205 1206 #: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16 1065 1207 msgctxt "tooltip" 1066 msgid "Add a new event"1067 msgstr "Добавяне на новосъбитие"1208 msgid "Add Event" 1209 msgstr "Добавяне на събитие" 1068 1210 1069 1211 #: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 … … 1075 1217 msgstr "Автоматично местоположение" 1076 1218 1077 #: src/gui/gcal-window.c:713 1219 #: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46 1220 msgid "Search locations" 1221 msgstr "Търсене на местоположения" 1222 1223 #: src/gui/gcal-window.c:350 1224 msgid "Week" 1225 msgstr "Седмица" 1226 1227 #: src/gui/gcal-window.c:352 1228 msgid "Month" 1229 msgstr "Месец" 1230 1231 #: src/gui/gcal-window.c:834 1078 1232 msgid "Another event deleted" 1079 1233 msgstr "Друго събитие е изтрито" 1080 1234 1081 #: src/gui/gcal-window.c: 7131235 #: src/gui/gcal-window.c:834 1082 1236 msgid "Event deleted" 1083 1237 msgstr "Събитието е изтрито" 1084 1238 1085 #: src/gui/gcal-window.c:715 1086 msgid "_Undo" 1087 msgstr "_Отмяна" 1088 1089 #: src/gui/gcal-window.ui:117 1239 #: src/gui/gcal-window.c:899 1240 msgid "Could not import some files: Not ICS files" 1241 msgstr "Някои файлове не може да се внесат: не са във формат ICS" 1242 1243 #: src/gui/gcal-window.c:904 1244 #, c-format 1245 msgid "Could not import “%s”: Not an ICS file" 1246 msgstr "„%s“ не може да се внесе: не е във формат ICS" 1247 1248 #: src/gui/gcal-window.ui:123 1249 msgid "Drop Event Files to Import" 1250 msgstr "Пуснете тук файлове със събития за внасянето им" 1251 1252 #: src/gui/gcal-window.ui:166 1090 1253 msgid "Main Menu" 1091 1254 msgstr "Основно меню" 1092 1255 1093 #: src/gui/gcal-window.ui: 156 src/gui/gcal-window.ui:1891256 #: src/gui/gcal-window.ui:203 src/gui/gcal-window.ui:242 1094 1257 msgid "_Today" 1095 1258 msgstr "_Днес" 1096 1259 1097 #: src/gui/gcal-window.ui:2 231260 #: src/gui/gcal-window.ui:279 1098 1261 msgid "_Week" 1099 1262 msgstr "_Седмица" 1100 1263 1101 #: src/gui/gcal-window.ui:2 381264 #: src/gui/gcal-window.ui:294 1102 1265 msgid "_Month" 1103 1266 msgstr "_Месец" 1104 1267 1105 #: src/gui/gcal-window.ui:279 1268 #: src/gui/gcal-window.ui:347 1269 msgid "_Date & Time Settings…" 1270 msgstr "Настройки на _дата и час…" 1271 1272 #: src/gui/gcal-window.ui:351 1106 1273 msgid "_Online Accounts…" 1107 msgstr " Регистрации в Интернет…"1108 1109 #: src/gui/gcal-window.ui: 2911274 msgstr "_Регистрации в Интернет…" 1275 1276 #: src/gui/gcal-window.ui:363 1110 1277 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1111 1278 msgstr "_Клавишни комбинации" 1112 1279 1113 #: src/gui/gcal-window.ui: 2951280 #: src/gui/gcal-window.ui:367 1114 1281 msgid "_About Calendar" 1115 msgstr "_Относно „Календар и“"1282 msgstr "_Относно „Календар“" 1116 1283 1117 1284 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 … … 1122 1289 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 1123 1290 msgctxt "shortcut window" 1124 msgid "New event" 1291 msgid "Open Main Menu" 1292 msgstr "Отваряне на основното меню" 1293 1294 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 1295 msgctxt "shortcut window" 1296 msgid "Open Calendars Menu" 1297 msgstr "Отваряне на менюто за календари" 1298 1299 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 1300 msgctxt "shortcut window" 1301 msgid "New Event" 1125 1302 msgstr "Ново събитие" 1126 1303 1127 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 1128 msgctxt "shortcut window" 1129 msgid "Close window" 1130 msgstr "Затваряне на прозорец" 1131 1132 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 1304 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 1305 msgctxt "shortcut window" 1306 msgid "Manage Calendars" 1307 msgstr "Управление на календари" 1308 1309 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 1310 msgctxt "shortcut window" 1311 msgid "Synchronize Calendars" 1312 msgstr "Синхронизиране на календарите" 1313 1314 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 1315 msgctxt "shortcut window" 1316 msgid "Close Window" 1317 msgstr "Затваряне на прозореца" 1318 1319 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50 1133 1320 msgctxt "shortcut window" 1134 1321 msgid "Search" 1135 1322 msgstr "Търсене" 1136 1323 1137 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 321138 msgctxt "shortcut window" 1139 msgid "Show help"1324 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:56 1325 msgctxt "shortcut window" 1326 msgid "Show Help" 1140 1327 msgstr "Извеждане на помощта" 1141 1328 1142 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 381329 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:62 1143 1330 msgctxt "shortcut window" 1144 1331 msgid "Shortcuts" 1145 1332 msgstr "Клавишни комбинации" 1146 1333 1147 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 461334 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:70 1148 1335 msgctxt "shortcut window" 1149 1336 msgid "Navigation" 1150 1337 msgstr "Придвижване" 1151 1338 1152 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 491153 msgctxt "shortcut window" 1154 msgid "Go back"1339 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 1340 msgctxt "shortcut window" 1341 msgid "Go Back" 1155 1342 msgstr "Назад" 1156 1343 1157 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 551158 msgctxt "shortcut window" 1159 msgid "Go forward"1344 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 1345 msgctxt "shortcut window" 1346 msgid "Go Forward" 1160 1347 msgstr "Напред" 1161 1348 1162 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 611163 msgctxt "shortcut window" 1164 msgid "Show today"1349 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85 1350 msgctxt "shortcut window" 1351 msgid "Show Today" 1165 1352 msgstr "Изглед за деня" 1166 1353 1167 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 671168 msgctxt "shortcut window" 1169 msgid "Next view"1354 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:91 1355 msgctxt "shortcut window" 1356 msgid "Next View" 1170 1357 msgstr "Следващ изглед" 1171 1358 1172 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 731173 msgctxt "shortcut window" 1174 msgid "Previous view"1359 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:97 1360 msgctxt "shortcut window" 1361 msgid "Previous View" 1175 1362 msgstr "Предишен изглед" 1176 1363 1177 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 811364 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:105 1178 1365 msgctxt "shortcut window" 1179 1366 msgid "View" 1180 1367 msgstr "Изглед" 1181 1368 1182 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 841183 msgctxt "shortcut window" 1184 msgid "Week view"1369 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:108 1370 msgctxt "shortcut window" 1371 msgid "Week View" 1185 1372 msgstr "Седмичен изглед" 1186 1373 1187 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui: 901188 msgctxt "shortcut window" 1189 msgid "Month view"1374 #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:114 1375 msgctxt "shortcut window" 1376 msgid "Month View" 1190 1377 msgstr "Месечен изглед" 1191 1378 1192 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c: 3961379 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:421 1193 1380 #, c-format 1194 1381 msgid "Import %d event" … … 1201 1388 msgstr "_Внасяне на файлове…" 1202 1389 1203 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320 1204 msgid "_Cancel" 1205 msgstr "_Отказ" 1206 1207 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 1390 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:28 1208 1391 msgid "_Import" 1209 1392 msgstr "_Внасяне" 1210 1393 1211 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui: 501394 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:61 1212 1395 msgid "C_alendar" 1213 1396 msgstr "_Календар" … … 1245 1428 msgstr "Файлът не е във формат iCalendar (ics)" 1246 1429 1247 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:1 541430 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:180 1248 1431 msgid "Description" 1249 1432 msgstr "Описание" 1250 1433 1251 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:3 661434 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:380 1252 1435 msgid "On-going" 1253 1436 msgstr "Продължава" 1254 1437 1255 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui: 191438 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 1256 1439 msgid "No events" 1257 1440 msgstr "Няма събития" … … 1261 1444 msgstr "Ново събитие…" 1262 1445 1263 #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:5 761446 #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:569 1264 1447 msgid "00 AM" 1265 1448 msgstr "00 пр.об." 1266 1449 1267 #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:57 91450 #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:572 1268 1451 msgid "00:00" 1269 1452 msgstr "00:00" 1270 1453 1271 #: src/gui/views/gcal-week-header.c:47 21454 #: src/gui/views/gcal-week-header.c:474 1272 1455 #, c-format 1273 1456 msgid "Other event" … … 1276 1459 msgstr[1] "%d други събития" 1277 1460 1278 #: src/gui/views/gcal-week-header.c:100 01461 #: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 1279 1462 #, c-format 1280 1463 msgid "week %d" 1281 1464 msgstr "%d-а седмица" 1282 1465 1283 #: src/utils/gcal-utils.c:1317 1466 #: src/utils/gcal-utils.c:1201 1467 msgid "Modify Multiple Events?" 1468 msgstr "Промяна на няколко събития?" 1469 1470 #: src/utils/gcal-utils.c:1202 1284 1471 msgid "" 1285 1472 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " … … 1288 1475 "Събитието, което редактирате, се повтаря. Промените да се приложат към:" 1289 1476 1290 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3221477 #: src/utils/gcal-utils.c:1206 1291 1478 msgid "_Only This Event" 1292 1479 msgstr "Само _това събитие" 1293 1480 1294 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3291295 msgid "_Subsequent events"1481 #: src/utils/gcal-utils.c:1212 1482 msgid "_Subsequent Events" 1296 1483 msgstr "_Следващите събития" 1297 1484 1298 #: src/utils/gcal-utils.c:1 3321299 msgid "_All events"1485 #: src/utils/gcal-utils.c:1215 1486 msgid "_All Events" 1300 1487 msgstr "_Всички събития" 1488 1489 #: src/utils/gcal-utils.c:1317 1490 msgid "Google Meet" 1491 msgstr "Google Meet" 1492 1493 #: src/utils/gcal-utils.c:1318 1494 msgid "Jitsi" 1495 msgstr "Jitsi" 1496 1497 #: src/utils/gcal-utils.c:1319 1498 msgid "Whereby" 1499 msgstr "Whereby" 1500 1501 #: src/utils/gcal-utils.c:1320 1502 msgid "Zoom" 1503 msgstr "Zoom" 1504 1505 #: src/utils/gcal-utils.c:1321 1506 msgid "Microsoft Teams" 1507 msgstr "Microsoft Teams" 1508 1509 #~ msgid "_Add Calendar…" 1510 #~ msgstr "_Добавяне на календар…" 1511 1512 #~ msgid "No event information" 1513 #~ msgstr "Няма информация за събитието" 1514 1515 #~ msgid "Edit…" 1516 #~ msgstr "Редактиране…" 1517 1518 #~ msgid "Calendar for GNOME" 1519 #~ msgstr "Календар за GNOME" 1520 1521 #~ msgid "" 1522 #~ "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " 1523 #~ "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the " 1524 #~ "GNOME desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME " 1525 #~ "ecosystem." 1526 #~ msgstr "" 1527 #~ "Календарите на GNOME са красива и лесна за употреба програма, която се " 1528 #~ "вписва чудесно в работната среда. Календарите използват същите графичните " 1529 #~ "компоненти като средата GNOME и се интегрират правилно с екосистемата на " 1530 #~ "работната среда." 1531 1532 #~ msgid "" 1533 #~ "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and " 1534 #~ "user-centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel " 1535 #~ "comfortable using Calendar, like you’ve been using it for ages!" 1536 #~ msgstr "" 1537 #~ "Целта е перфектният баланс от лекота на употреба и наличие на " 1538 #~ "необходимата функционалност. Няма излишни неща, но и нищо не липсва. Ще " 1539 #~ "се чувствате на правилното място с Календарите." 1540 1541 #~ msgid "Window position" 1542 #~ msgstr "Местоположение на прозореца" 1543 1544 #~ msgid "Window position (x and y)." 1545 #~ msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)." 1546 1547 #~ msgid "Undo" 1548 #~ msgstr "Отмяна" 1549 1550 #~ msgid "Settings" 1551 #~ msgstr "Настройки" 1552 1553 #~ msgid "Calendar name" 1554 #~ msgstr "Име на календар" 1555 1556 #~ msgid "Cancel" 1557 #~ msgstr "Отказ" 1558 1559 #~ msgid "Open" 1560 #~ msgstr "Отваряне" 1561 1562 #~ msgid "Toggles the sound of the alarm" 1563 #~ msgstr "Превключване на аларма" 1564 1565 #~ msgid "Click to select the calendar" 1566 #~ msgstr "Натиснете, за да изберете календара" 1567 1568 #~ msgid "1 hour" 1569 #~ msgstr "1 час" 1570 1571 #~ msgid "1 day" 1572 #~ msgstr "1 ден" 1573 1574 #~ msgid "2 days" 1575 #~ msgstr "2 дена" 1576 1577 #~ msgid "3 days" 1578 #~ msgstr "3 дена" 1579 1580 #~ msgid "1 week" 1581 #~ msgstr "1 седмица" 1582 1583 #~ msgid "No. of occurrences" 1584 #~ msgstr "Брой пъти" 1585 1586 #~ msgid "Unnamed event" 1587 #~ msgstr "Събитие без име" 1588 1589 #~ msgctxt "shortcut window" 1590 #~ msgid "Go back" 1591 #~ msgstr "Назад" 1592 1593 #~ msgctxt "shortcut window" 1594 #~ msgid "Week view" 1595 #~ msgstr "Седмичен изглед" 1596 1597 #~ msgctxt "shortcut window" 1598 #~ msgid "Month view" 1599 #~ msgstr "Месечен изглед"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)