Changeset 3949
- Timestamp:
- Aug 31, 2024, 12:56:36 PM (17 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-text-editor.main.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-text-editor.main.bg.po
r3882 r3949 1 1 # Bulgarian translation of gnome-text-editor po-file. 2 # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov. 2 # Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov. 3 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022, 2023, 2024. 6 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 5 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ GNOME/gnome-text-editor/"11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/chergert/gnome-text-editor/" 10 12 "issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 202 3-08-04 17:20+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 202 3-09-24 14:16+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:00+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2024-08-31 11:54+0200\n" 13 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 22 21 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6 23 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 24 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:7 22 25 #: src/editor-application-actions.c:201 23 26 msgid "The GNOME Project" 24 27 msgstr "Проектът GNOME" 25 28 26 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in: 827 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in: 828 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in: 929 #: src/editor-application-actions.c:199 src/editor-window.c:1 29629 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12 30 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10 31 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:11 32 #: src/editor-application-actions.c:199 src/editor-window.c:1317 30 33 msgid "Text Editor" 31 34 msgstr "Текстов редактор" 32 35 33 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:1 036 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:14 34 37 msgid "Edit text files" 35 38 msgstr "Редактиране на текстови файлове" 36 39 37 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:1 240 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:16 38 41 msgid "" 39 42 "GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default " … … 47 50 msgstr "текстов;редактор;ноутпад;райт;write;notepad;" 48 51 49 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:1 052 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:12 50 53 msgid "View and edit text files" 51 54 msgstr "Преглед и редактиране на текстови файлове" 55 56 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:22 57 msgid "New Window" 58 msgstr "Нов прозорец" 52 59 53 60 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16 … … 172 179 msgstr "Дали да се използва системният равноширок шрифт." 173 180 174 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59181 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 175 182 msgid "Custom Font" 176 183 msgstr "Друг шрифт" … … 294 301 msgid "translator-credits" 295 302 msgstr "" 296 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 297 "a>>\n" 298 "\n" 303 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n" 304 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 299 305 "\n" 300 306 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 301 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 302 "a> ни.\n" 303 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 304 "newticket'>съответния раздел</a>." 307 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n" 308 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>." 305 309 306 310 #: src/editor-application.c:525 … … 338 342 msgstr "Извеждане на версията и изход" 339 343 340 #: src/editor-document.c:2 066344 #: src/editor-document.c:2123 341 345 msgid "[Read-Only]" 342 346 msgstr "[Само за четене]" 343 347 344 #: src/editor-document.c:2 364 src/editor-page.c:1038345 #: src/editor-sidebar-item.c: 497348 #: src/editor-document.c:2421 src/editor-page.c:1071 349 #: src/editor-sidebar-item.c:511 346 350 msgid "New Document" 347 351 msgstr "Нов документ" … … 376 380 msgstr "Файлът е променен от друга програма." 377 381 378 #: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:21 6382 #: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:217 379 383 msgid "Save _As…" 380 384 msgstr "Запазване _като…" … … 420 424 msgstr "Отваряне като _администратор" 421 425 422 #: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:19 5426 #: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:191 423 427 msgid "Document Type" 424 428 msgstr "Вид на документа" 425 429 426 #: src/editor-language-dialog.ui:50 430 #: src/editor-language-dialog.ui:28 431 msgid "Search document types" 432 msgstr "Търсене на типове документи" 433 434 #: src/editor-language-dialog.ui:51 427 435 msgid "No Matches" 428 436 msgstr "Няма открити" … … 437 445 438 446 #: src/editor-open-popover.ui:39 439 msgid "Open New Document (Ctrl+O)"440 msgstr "Отваряне на нов документ (Ctrl+O)"447 msgid "Open New Document" 448 msgstr "Отваряне на нов документ" 441 449 442 450 #: src/editor-open-popover.ui:74 … … 448 456 msgstr "Няма резултати" 449 457 450 #: src/editor-page.c:10 64src/editor-properties-dialog.c:107451 #: src/editor-sidebar-item.c:10 1458 #: src/editor-page.c:1097 src/editor-properties-dialog.c:107 459 #: src/editor-sidebar-item.c:105 452 460 msgid "Draft" 453 461 msgstr "Чернова" 454 462 455 463 #. translators: %s is replaced with the path on the filesystem 456 #: src/editor-page.c:1 076464 #: src/editor-page.c:1109 457 465 #, c-format 458 466 msgid "%s (Administrator)" 459 467 msgstr "%s (администратор)" 460 468 461 #: src/editor-page.c:1 086 src/editor-sidebar-item.c:109469 #: src/editor-page.c:1119 src/editor-sidebar-item.c:113 462 470 msgid "Document Portal" 463 471 msgstr "Портал с документи" 464 472 465 #: src/editor-page.c:11 33473 #: src/editor-page.c:1165 466 474 msgid "Failed to save document" 467 475 msgstr "Неуспешно запазване на документа" 468 476 469 #: src/editor-page.c:11 34 src/editor-window.ui:357477 #: src/editor-page.c:1166 src/editor-window.ui:358 470 478 msgid "_Close" 471 479 msgstr "_Затваряне" 472 480 473 #: src/editor-page.c:12 18481 #: src/editor-page.c:1252 474 482 msgid "Save As" 475 483 msgstr "Запазване като" 476 484 477 #: src/editor-page.c:12 21485 #: src/editor-page.c:1255 478 486 msgid "Save" 479 487 msgstr "Запазване" 480 488 481 #: src/editor-page.c:12 22 src/editor-window-actions.c:352489 #: src/editor-page.c:1256 src/editor-window-actions.c:353 482 490 msgid "Cancel" 483 491 msgstr "Отказ" 484 492 485 #: src/editor-page.c:1 371493 #: src/editor-page.c:1417 486 494 #, c-format 487 495 msgid "Ln %u, Col %u" 488 496 msgstr "Ред %u, Кол. %u" 489 497 490 #: src/editor-page.ui:9 7498 #: src/editor-page.ui:95 491 499 msgid "Go to Line" 492 500 msgstr "Към ред" 493 501 494 #: src/editor-page.ui:11 5502 #: src/editor-page.ui:113 495 503 msgid "Go" 496 504 msgstr "Отиване" 497 505 498 #: src/editor-page.ui:15 2506 #: src/editor-page.ui:150 499 507 msgid "Indentation" 500 508 msgstr "Отстъп" 501 509 502 #: src/editor-page.ui:15 5 src/editor-window.ui:277510 #: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:278 503 511 msgid "_Automatic Indentation" 504 512 msgstr "_Автоматичен отстъп" 505 513 506 514 #. Translators: this is a tab character, not a browser tab 507 #: src/editor-page.ui:1 61 src/editor-window.ui:281515 #: src/editor-page.ui:159 src/editor-window.ui:282 508 516 msgid "_Tabs" 509 517 msgstr "_Подпрозорци" 510 518 511 #: src/editor-page.ui:16 6 src/editor-window.ui:286519 #: src/editor-page.ui:164 src/editor-window.ui:287 512 520 msgid "_Spaces" 513 521 msgstr "_Интервали" 514 522 515 #: src/editor-page.ui:17 3 src/editor-window.ui:291523 #: src/editor-page.ui:171 src/editor-window.ui:292 516 524 msgid "Spaces _Per Tab" 517 525 msgstr "Интервали в _табулация" 518 526 519 #: src/editor-page.ui:17 5 src/editor-page.ui:203527 #: src/editor-page.ui:173 src/editor-page.ui:201 520 528 msgid "2" 521 529 msgstr "2" 522 530 523 #: src/editor-page.ui:1 80 src/editor-page.ui:208531 #: src/editor-page.ui:178 src/editor-page.ui:206 524 532 msgid "4" 525 533 msgstr "4" 526 534 527 #: src/editor-page.ui:18 5 src/editor-page.ui:213535 #: src/editor-page.ui:183 src/editor-page.ui:211 528 536 msgid "6" 529 537 msgstr "6" 530 538 531 #: src/editor-page.ui:1 90 src/editor-page.ui:218539 #: src/editor-page.ui:188 src/editor-page.ui:216 532 540 msgid "8" 533 541 msgstr "8" 534 542 535 #: src/editor-page.ui:19 6543 #: src/editor-page.ui:194 536 544 msgid "Spaces Per Indent" 537 545 msgstr "Размер на отстъпа" 538 546 539 #: src/editor-page.ui:19 8547 #: src/editor-page.ui:196 540 548 msgid "Use Tab Size" 541 549 msgstr "Същият като табулатора" … … 555 563 msgstr "Външен вид" 556 564 557 #: src/editor-preferences-dialog.ui:81 558 msgid "Display Grid Pattern" 559 msgstr "Показване на решетката" 560 561 #: src/editor-preferences-dialog.ui:87 562 msgid "Highlight Current Line" 563 msgstr "Оцветяване на текущия ред" 564 565 #: src/editor-preferences-dialog.ui:93 566 msgid "Display Overview Map" 567 msgstr "Показване на обзора" 568 569 #: src/editor-preferences-dialog.ui:101 565 #: src/editor-preferences-dialog.ui:59 566 msgid "Custom _Font" 567 msgstr "Друг _шрифт" 568 569 #: src/editor-preferences-dialog.ui:82 570 msgid "Display _Grid Pattern" 571 msgstr "Показване на _решетката" 572 573 #: src/editor-preferences-dialog.ui:89 574 msgid "_Highlight Current Line" 575 msgstr "_Оцветяване на текущия ред" 576 577 #: src/editor-preferences-dialog.ui:96 578 msgid "Display _Overview Map" 579 msgstr "Показване на _обзора" 580 581 #: src/editor-preferences-dialog.ui:105 570 582 msgid "Right Margin" 571 583 msgstr "Дясно поле" 572 584 573 #: src/editor-preferences-dialog.ui:10 4574 msgid " Margin Position"575 msgstr "Позиция на дясната граница"576 577 #: src/editor-preferences-dialog.ui:11 2585 #: src/editor-preferences-dialog.ui:108 586 msgid "_Margin Position" 587 msgstr "Позиция на дясната _граница" 588 589 #: src/editor-preferences-dialog.ui:117 578 590 msgid "Behavior" 579 591 msgstr "Поведение" 580 592 581 #: src/editor-preferences-dialog.ui:1 15582 msgid " Discover Document Settings"583 msgstr " Откриване на настройките на файловете"584 585 #: src/editor-preferences-dialog.ui:1 16593 #: src/editor-preferences-dialog.ui:120 594 msgid "_Discover Document Settings" 595 msgstr "_Откриване на настройките на документите" 596 597 #: src/editor-preferences-dialog.ui:122 586 598 msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults" 587 599 msgstr "" … … 589 601 "или стандартното за езика" 590 602 591 #: src/editor-preferences-dialog.ui:12 2592 msgid " Restore Session"593 msgstr " Възстановяване на сесията"594 595 #: src/editor-preferences-dialog.ui:1 23603 #: src/editor-preferences-dialog.ui:128 604 msgid "_Restore Session" 605 msgstr "_Възстановяване на сесията" 606 607 #: src/editor-preferences-dialog.ui:130 596 608 msgid "Return to your previous session when Text Editor is started" 597 609 msgstr "" 598 610 "Възстановяване на предишната работна сесия при стартиране на „Редактора“" 599 611 600 #: src/editor-preferences-dialog.ui:1 38612 #: src/editor-preferences-dialog.ui:145 601 613 msgid "_Clear History" 602 614 msgstr "Изчистване на _историята" 603 615 604 #: src/editor-preferences-font.c:100 605 msgid "Select Font" 606 msgstr "Избор на шрифт" 607 608 #: src/editor-print-operation.c:176 616 #: src/editor-print-operation.c:181 609 617 #, c-format 610 618 msgid "Draft: %s" 611 619 msgstr "Чернова: %s" 612 620 613 #: src/editor-print-operation.c:1 78621 #: src/editor-print-operation.c:183 614 622 #, c-format 615 623 msgid "File: %s" … … 619 627 #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) 620 628 #. 621 #: src/editor-print-operation.c:1 89629 #: src/editor-print-operation.c:194 622 630 msgid "Page %N of %Q" 623 631 msgstr "Страница %N от %Q" … … 635 643 msgstr "Име" 636 644 637 #: src/editor-properties-dialog.ui:4 3645 #: src/editor-properties-dialog.ui:46 638 646 msgid "Location" 639 647 msgstr "Местоположение" 640 648 641 #: src/editor-properties-dialog.ui:59 649 #: src/editor-properties-dialog.ui:75 650 msgid "Open in File Manager" 651 msgstr "Отваряне във файловия мениджър" 652 653 #: src/editor-properties-dialog.ui:85 642 654 msgid "Statistics" 643 655 msgstr "Статистики" 644 656 645 #: src/editor-properties-dialog.ui: 62657 #: src/editor-properties-dialog.ui:88 646 658 msgid "Lines" 647 659 msgstr "Редове" 648 660 649 #: src/editor-properties-dialog.ui: 77661 #: src/editor-properties-dialog.ui:96 650 662 msgid "Words" 651 663 msgstr "Думи" 652 664 653 #: src/editor-properties-dialog.ui: 92665 #: src/editor-properties-dialog.ui:104 654 666 msgid "Characters, No Spaces" 655 667 msgstr "Знаци (без интервали)" 656 668 657 #: src/editor-properties-dialog.ui:1 07669 #: src/editor-properties-dialog.ui:112 658 670 msgid "All Characters" 659 671 msgstr "Всички знаци" … … 685 697 686 698 #: src/editor-save-changes-dialog.c:265 src/editor-window-actions.c:117 687 #: src/editor-window.ui:21 0699 #: src/editor-window.ui:211 688 700 msgid "_Save" 689 701 msgstr "_Запазване" … … 708 720 709 721 #: src/editor-search-bar.ui:51 710 msgid " Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"711 msgstr " Към предишното съвпадение (Ctrl+Shift+G)"722 msgid "Previous Match" 723 msgstr "Предишна поява" 712 724 713 725 #: src/editor-search-bar.ui:59 714 msgid " Move to next match (Ctrl+G)"715 msgstr " Към следващото съвпадение (Ctrl+G)"726 msgid "Next Match" 727 msgstr "Следваща появa" 716 728 717 729 #: src/editor-search-bar.ui:71 718 msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"719 msgstr "Търсене и замяна (Ctrl+H)"730 msgid "Search & Replace" 731 msgstr "Търсене и замяна" 720 732 721 733 #: src/editor-search-bar.ui:81 722 msgid " Toggle search options"723 msgstr " Превключване на настройкитена търсенето"734 msgid "Search Options" 735 msgstr "Настройки на търсенето" 724 736 725 737 #: src/editor-search-bar.ui:95 726 msgid "Close search"738 msgid "Close Search" 727 739 msgstr "Затваряне на търсенето" 728 740 … … 773 785 msgstr "Езици" 774 786 775 #: src/editor-theme-selector.ui:2 2787 #: src/editor-theme-selector.ui:23 776 788 msgid "Follow System Style" 777 789 msgstr "Използване на системния стил" 778 790 779 #: src/editor-theme-selector.ui:2 4791 #: src/editor-theme-selector.ui:25 780 792 msgid "Follow system style" 781 793 msgstr "Използване на системния стил" 782 794 783 #: src/editor-theme-selector.ui: 39795 #: src/editor-theme-selector.ui:40 784 796 msgid "Light Style" 785 797 msgstr "Светъл стил" 786 798 787 #: src/editor-theme-selector.ui:4 1799 #: src/editor-theme-selector.ui:42 788 800 msgid "Light style" 789 801 msgstr "Светъл стил" 790 802 791 #: src/editor-theme-selector.ui:5 7803 #: src/editor-theme-selector.ui:58 792 804 msgid "Dark Style" 793 805 msgstr "Тъмен стил" 794 806 795 #: src/editor-theme-selector.ui: 59807 #: src/editor-theme-selector.ui:60 796 808 msgid "Dark style" 797 809 msgstr "Тъмен стил" … … 864 876 msgstr "Отхвърляне на промените в „%s“?" 865 877 866 #: src/editor-window-actions.c:34 8878 #: src/editor-window-actions.c:349 867 879 msgid "Open File" 868 880 msgstr "Отваряне на файл" 869 881 870 #: src/editor-window-actions.c:35 1882 #: src/editor-window-actions.c:352 871 883 msgid "Open" 872 884 msgstr "Отваряне" 873 885 874 #: src/editor-window-actions.c:37 6886 #: src/editor-window-actions.c:377 875 887 msgid "All Files" 876 888 msgstr "Всички файлове" 877 889 878 #: src/editor-window-actions.c:38 1890 #: src/editor-window-actions.c:382 879 891 msgid "Text Files" 880 892 msgstr "Текстови файлове" 881 893 882 #: src/editor-window.c:20 7894 #: src/editor-window.c:203 883 895 #, c-format 884 896 msgid "Document Type: %s" 885 897 msgstr "Вид файл: %s" 886 898 887 #: src/editor-window.c:50 7899 #: src/editor-window.c:505 888 900 msgid "Zoom In" 889 901 msgstr "Увеличаване" 890 902 891 #: src/editor-window.c:5 10903 #: src/editor-window.c:508 892 904 msgid "Zoom in" 893 905 msgstr "Увеличаване" 894 906 895 #: src/editor-window.c:5 20907 #: src/editor-window.c:518 896 908 msgid "Zoom Out" 897 909 msgstr "Намаляване" 898 910 899 #: src/editor-window.c:52 3911 #: src/editor-window.c:521 900 912 msgid "Zoom out" 901 913 msgstr "Намаляване" 902 914 903 915 #. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle 904 #: src/editor-window.c:7 45916 #: src/editor-window.c:760 905 917 #, c-format 906 918 msgid "%s (%s) - Text Editor" 907 919 msgstr "%s (%s) — текстов редактор" 908 920 909 #: src/editor-window.c:1 184921 #: src/editor-window.c:1202 910 922 msgid "There are unsaved documents" 911 923 msgstr "Има незапазени документи" 912 924 913 #: src/editor-window.ui:8 2925 #: src/editor-window.ui:83 914 926 msgid "_Open" 915 927 msgstr "_Отваряне" 916 928 917 #: src/editor-window.ui:8 4929 #: src/editor-window.ui:85 918 930 msgid "Recently Used Documents" 919 931 msgstr "Скорошни документи" 920 932 921 #: src/editor-window.ui:9 6933 #: src/editor-window.ui:97 922 934 msgid "New Tab" 923 935 msgstr "Нов подпрозорец" 924 936 925 #: src/editor-window.ui:9 8937 #: src/editor-window.ui:99 926 938 msgid "New tab" 927 939 msgstr "Нов подпрозорец" 928 940 929 #: src/editor-window.ui:12 4941 #: src/editor-window.ui:125 930 942 msgid "View Options" 931 943 msgstr "Настройки на изгледа" 932 944 933 #: src/editor-window.ui:12 8945 #: src/editor-window.ui:129 934 946 msgid "View" 935 947 msgstr "Изглед" 936 948 937 #: src/editor-window.ui:13 4949 #: src/editor-window.ui:135 938 950 msgid "Main Menu" 939 951 msgstr "Основно меню" 940 952 941 #: src/editor-window.ui:13 8953 #: src/editor-window.ui:139 942 954 msgid "Main menu" 943 955 msgstr "Основно меню" 944 956 945 #: src/editor-window.ui:16 5957 #: src/editor-window.ui:166 946 958 msgid "Start or Open a Document" 947 959 msgstr "Създаване или отваряне на документ" 948 960 949 #: src/editor-window.ui:16 8961 #: src/editor-window.ui:169 950 962 msgid "" 951 963 "• Press the Open button\n" … … 963 975 "Или натиснете Ctrl+W, за да затворите прозореца." 964 976 965 #: src/editor-window.ui:20 2977 #: src/editor-window.ui:203 966 978 msgid "_New Window" 967 979 msgstr "_Нов прозорец" 968 980 969 #: src/editor-window.ui:22 2981 #: src/editor-window.ui:223 970 982 msgid "_Discard Changes" 971 983 msgstr "_Отхвърляне на промените" 972 984 973 #: src/editor-window.ui:22 8985 #: src/editor-window.ui:229 974 986 msgid "_Find/Replace…" 975 987 msgstr "_Търсене и замяна…" 976 988 977 #: src/editor-window.ui:23 4989 #: src/editor-window.ui:235 978 990 msgid "_Print…" 979 991 msgstr "_Печат…" 980 992 981 #: src/editor-window.ui:24 0993 #: src/editor-window.ui:241 982 994 msgid "Documen_t Properties" 983 995 msgstr "С_войства на документа" 984 996 985 #: src/editor-window.ui:24 6997 #: src/editor-window.ui:247 986 998 msgid "P_references" 987 999 msgstr "_Настройки" 988 1000 989 #: src/editor-window.ui:25 11001 #: src/editor-window.ui:252 990 1002 msgid "_Keyboard Shortcuts" 991 1003 msgstr "_Клавишни комбинации" 992 1004 993 #: src/editor-window.ui:25 51005 #: src/editor-window.ui:256 994 1006 msgid "_Help" 995 1007 msgstr "Помо_щ" 996 1008 997 #: src/editor-window.ui:2 591009 #: src/editor-window.ui:260 998 1010 msgid "A_bout Text Editor" 999 1011 msgstr "_Относно „Текстов редактор“" 1000 1012 1001 #: src/editor-window.ui:26 71013 #: src/editor-window.ui:268 1002 1014 msgid "Show _Line Numbers" 1003 1015 msgstr "_Номера на редовете" 1004 1016 1005 #: src/editor-window.ui:27 11017 #: src/editor-window.ui:272 1006 1018 msgid "Show _Right Margin" 1007 1019 msgstr "_Дясна граница" 1008 1020 1009 #: src/editor-window.ui:29 41021 #: src/editor-window.ui:295 1010 1022 msgid "_2" 1011 1023 msgstr "_2" 1012 1024 1013 #: src/editor-window.ui: 2991025 #: src/editor-window.ui:300 1014 1026 msgid "_4" 1015 1027 msgstr "_4" 1016 1028 1017 #: src/editor-window.ui:30 41029 #: src/editor-window.ui:305 1018 1030 msgid "_6" 1019 1031 msgstr "_6" 1020 1032 1021 #: src/editor-window.ui:3 091033 #: src/editor-window.ui:310 1022 1034 msgid "_8" 1023 1035 msgstr "_8" 1024 1036 1025 #: src/editor-window.ui:31 81037 #: src/editor-window.ui:319 1026 1038 msgid "T_ext Wrapping" 1027 1039 msgstr "_Режим с пренасяне" 1028 1040 1029 #: src/editor-window.ui:32 21041 #: src/editor-window.ui:323 1030 1042 msgid "Chec_k Spelling" 1031 1043 msgstr "_Проверка на правописа" 1032 1044 1033 #: src/editor-window.ui:32 61034 msgid "_Document Type "1035 msgstr "_Вид на документ ите"1036 1037 #: src/editor-window.ui:33 41045 #: src/editor-window.ui:327 1046 msgid "_Document Type…" 1047 msgstr "_Вид на документа…" 1048 1049 #: src/editor-window.ui:335 1038 1050 msgid "Move _Left" 1039 1051 msgstr "Преместване на_ляво" 1040 1052 1041 #: src/editor-window.ui:3 391053 #: src/editor-window.ui:340 1042 1054 msgid "Move _Right" 1043 1055 msgstr "Преместване на_дясно" 1044 1056 1045 #: src/editor-window.ui:34 61057 #: src/editor-window.ui:347 1046 1058 msgid "_Move to New Window" 1047 1059 msgstr "Преместване в нов _прозорец" 1048 1060 1049 #: src/editor-window.ui:35 31061 #: src/editor-window.ui:354 1050 1062 msgid "Close _Other Tabs" 1051 1063 msgstr "Затваряне на _другите подпрозорци" … … 1349 1361 msgid "Show help" 1350 1362 msgstr "Показване на помощта" 1363 1364 #~ msgid "" 1365 #~ "Whether the editor should insert multiple spaces characters instead of " 1366 #~ "tabs." 1367 #~ msgstr "Дали да се вмъкват интервали вместо табулации." 1368 1369 #~ msgid "Whether line numbers should be displayed next to each line." 1370 #~ msgstr "Дали номерата на редовете да се показват." 1371 1372 #~ msgid "" 1373 #~ "Whether a margin line should be displayed on the right of the editor." 1374 #~ msgstr "Дали да се показва линия за граница в дясната страна на редактора." 1375 1376 #~ msgid "Whether text should be wrapped." 1377 #~ msgstr "Дали редовете да се пренасят." 1378 1379 #~ msgid "Whether the default system monospace font should be used." 1380 #~ msgstr "Дали да се използва системният равноширок шрифт." 1381 1382 #~ msgid "" 1383 #~ "If enabled, then Text Editor will try to discover file settings from " 1384 #~ "modelines, editorconfig, or per-language defaults." 1385 #~ msgstr "" 1386 #~ "Когато е включено, текстовият редактор се опитва да открие настройките за " 1387 #~ "файла от вмъкнатите редове за това, настройките или стандартното за езика." 1388 1389 #~ msgid "When Text Editor is running, restore the previous session." 1390 #~ msgstr "При стартиране на редактора да се възстановява предишната сесия." 1391 1392 #~ msgid "Try a different search" 1393 #~ msgstr "Друго търсене" 1394 1395 #~ msgid "Find" 1396 #~ msgstr "Търсене" 1397 1398 #~ msgid "Open New Document (Ctrl+O)" 1399 #~ msgstr "Отваряне на нов документ (Ctrl+O)" 1400 1401 #~ msgid "Display Grid Pattern" 1402 #~ msgstr "Показване на решетката" 1403 1404 #~ msgid "Highlight Current Line" 1405 #~ msgstr "Оцветяване на текущия ред" 1406 1407 #~ msgid "Display Overview Map" 1408 #~ msgstr "Показване на обзора" 1409 1410 #~ msgid "Margin Position" 1411 #~ msgstr "Позиция на дясната граница" 1412 1413 #~ msgid "Discover Document Settings" 1414 #~ msgstr "Откриване на настройките на файловете" 1415 1416 #~ msgid "Restore Session" 1417 #~ msgstr "Възстановяване на сесията" 1418 1419 #~ msgid "Select Font" 1420 #~ msgstr "Избор на шрифт" 1421 1422 #~ msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" 1423 #~ msgstr "Към предишното съвпадение (Ctrl+Shift+G)" 1424 1425 #~ msgid "Move to next match (Ctrl+G)" 1426 #~ msgstr "Към следващото съвпадение (Ctrl+G)" 1427 1428 #~ msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" 1429 #~ msgstr "Търсене и замяна (Ctrl+H)" 1430 1431 #~ msgid "Toggle search options" 1432 #~ msgstr "Превключване на настройките на търсенето" 1433 1434 #~ msgid "Close search" 1435 #~ msgstr "Затваряне на търсенето" 1436 1437 #~ msgid "_Document Type" 1438 #~ msgstr "_Вид на документите"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)