Changeset 3886
- Timestamp:
- Dec 11, 2023, 11:53:56 AM (2 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po
r3862 r3886 11 11 "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2023- 05-15 07:54+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2023- 05-14 08:03+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:55+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:50+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: libgimp/gimpbrush selectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:33523 #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 24 24 msgid "_Browse..." 25 25 msgstr "_Разглеждане…" 26 27 #: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238 28 msgid "Browse..." 29 msgstr "Разглеждане…" 26 30 27 31 #: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 … … 170 174 171 175 #: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199 172 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 05 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571176 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557 173 177 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 174 178 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 … … 192 196 193 197 #: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200 194 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 77198 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569 195 199 msgid "_Export" 196 200 msgstr "_Изнасяне" … … 231 235 #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). 232 236 #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". 233 #: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:39 7237 #: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398 234 238 #, c-format 235 239 msgid "Export Image as %s" 236 240 msgstr "Изнасяне на изображението като %s" 237 241 238 #: libgimp/gimpimagemetadata.c: 306242 #: libgimp/gimpimagemetadata.c:283 239 243 msgid "Background" 240 244 msgstr "Цвят на фона" 241 245 242 #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c: 654modules/controller-midi.c:426246 #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 243 247 msgid "GIMP" 244 248 msgstr "GIMP" 245 249 250 #: libgimp/gimploadprocedure.c:267 251 msgid "" 252 "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " 253 "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." 254 msgstr "" 255 "Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна " 256 "изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, " 257 "докладвайте я на разработчика на приставката." 258 259 #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54 260 msgid "Allowed values:" 261 msgstr "Позволени стойности:" 262 246 263 #. procedure executed successfully 247 #: libgimp/gimppdb.c: 552264 #: libgimp/gimppdb.c:336 248 265 msgid "success" 249 266 msgstr "успех" 250 267 251 268 #. procedure execution failed 252 #: libgimp/gimppdb.c: 556269 #: libgimp/gimppdb.c:340 253 270 msgid "execution error" 254 271 msgstr "грешка при изпълнение" 255 272 256 273 #. procedure called incorrectly 257 #: libgimp/gimppdb.c: 560274 #: libgimp/gimppdb.c:344 258 275 msgid "calling error" 259 276 msgstr "грешка при извикване" 260 277 261 278 #. procedure execution cancelled 262 #: libgimp/gimppdb.c: 564279 #: libgimp/gimppdb.c:348 263 280 msgid "cancelled" 264 281 msgstr "отменено" 265 282 266 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 2283 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 267 284 msgid "by name" 268 285 msgstr "по име" 269 286 270 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 3287 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 271 288 msgid "by description" 272 289 msgstr "по описание" 273 290 274 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 4291 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 275 292 msgid "by help" 276 293 msgstr "по помощ" 277 294 278 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 5295 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 279 296 msgid "by authors" 280 297 msgstr "по автори" 281 298 282 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 6299 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 283 300 msgid "by copyright" 284 301 msgstr "по авторски права" 285 302 286 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:16 7303 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 287 304 msgid "by date" 288 305 msgstr "по дата" 289 306 290 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 68307 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 291 308 msgid "by type" 292 309 msgstr "по вид" 293 310 294 311 #. count label 295 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:3 69 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527312 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 296 313 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 297 314 msgid "No matches" 298 315 msgstr "Няма съвпадения" 299 316 300 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:37 2317 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 301 318 msgid "Search term invalid or incomplete" 302 319 msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна" 303 320 304 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:38 1321 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 305 322 msgid "Searching" 306 323 msgstr "Търсене" 307 324 308 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:39 3325 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 309 326 msgid "Searching by name" 310 327 msgstr "Търсене по име" 311 328 312 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:41 4329 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 313 330 msgid "Searching by description" 314 331 msgstr "Търсене по описание" 315 332 316 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:42 2333 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 317 334 msgid "Searching by help" 318 335 msgstr "Търсене по помощ" 319 336 320 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:43 0337 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 321 338 msgid "Searching by authors" 322 339 msgstr "Търсене по автори" 323 340 324 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 38341 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 325 342 msgid "Searching by copyright" 326 343 msgstr "Търсене по авторски права" 327 344 328 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:44 6345 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 329 346 msgid "Searching by date" 330 347 msgstr "Търсене по дата" 331 348 332 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:45 4349 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 333 350 msgid "Searching by type" 334 351 msgstr "Търсене по вид" 335 352 336 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:46 7353 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 337 354 #, c-format 338 355 msgid "%d procedure" … … 341 358 msgstr[1] "%d процедури" 342 359 343 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:47 6360 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 344 361 msgid "No matches for your query" 345 362 msgstr "Няма отговарящи на търсенето" 346 363 347 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:48 0364 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 348 365 #, c-format 349 366 msgid "%d procedure matches your query" … … 352 369 msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" 353 370 354 #: libgimp/gimpprocedure.c: 1917371 #: libgimp/gimpprocedure.c:2056 355 372 #, c-format 356 373 msgid "Procedure '%s' returned no return values" 357 374 msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности" 358 375 359 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 008376 #: libgimp/gimpprocedure.c:2183 360 377 #, c-format 361 378 msgid "" … … 366 383 "„%s“, а полученото е „%s“." 367 384 368 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 020385 #: libgimp/gimpprocedure.c:2195 369 386 #, c-format 370 387 msgid "" … … 375 392 "„%s“ (#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“." 376 393 377 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 055394 #: libgimp/gimpprocedure.c:2230 378 395 #, c-format 379 396 msgid "" … … 384 401 "допустимия диапазон." 385 402 386 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 069403 #: libgimp/gimpprocedure.c:2244 387 404 #, c-format 388 405 msgid "" … … 393 410 "„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон." 394 411 395 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 113412 #: libgimp/gimpprocedure.c:2288 396 413 #, c-format 397 414 msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." 398 415 msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 399 416 400 #: libgimp/gimpprocedure.c:2 123417 #: libgimp/gimpprocedure.c:2298 401 418 #, c-format 402 419 msgid "" … … 406 423 "Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 407 424 408 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 75425 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567 409 426 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 410 427 msgid "_Open" 411 428 msgstr "_Отваряне" 412 429 413 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 79 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572414 #: libgimpwidgets/gimp fileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274415 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c: 337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403416 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:4 79430 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571 431 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 432 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 433 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 417 434 msgid "_OK" 418 435 msgstr "_Добре" 419 436 420 #: libgimp/gimpproceduredialog.c: 287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570437 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556 421 438 msgid "_Reset" 422 439 msgstr "_Зануляване" 423 440 424 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 39441 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:359 425 442 msgid "_Load Saved Settings" 426 443 msgstr "_Зареждане на запазени настройки" 427 444 428 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 40445 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:360 429 446 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" 430 447 msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“" 431 448 432 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 52449 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:372 433 450 msgid "_Save Settings" 434 451 msgstr "_Запазване на настройки" 435 452 436 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 53453 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:373 437 454 msgid "Store current settings for later reuse" 438 455 msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно" 439 456 440 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:7 34457 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:784 441 458 msgid "Brush Chooser" 442 459 msgstr "Избор на четка" 443 460 444 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:7 38461 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:788 445 462 msgid "Font Chooser" 446 463 msgstr "Избор на шрифт" 447 464 448 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:7 42465 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:792 449 466 msgid "Gradient Chooser" 450 467 msgstr "Избор на преливка" 451 468 452 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:7 46469 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:796 453 470 msgid "Palette Chooser" 454 471 msgstr "Избор на палитра" 455 472 456 #: libgimp/gimpproceduredialog.c: 750473 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:800 457 474 msgid "Pattern Chooser" 458 475 msgstr "Избор на шарка" 459 476 460 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 036477 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492 461 478 msgid "Reset to _Initial Values" 462 479 msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности" 463 480 464 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 045481 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501 465 482 msgid "Reset to _Factory Defaults" 466 483 msgstr "Зануляване към _заводските стойности" … … 501 518 msgid "Copyright:" 502 519 msgstr "Авторски права:" 520 521 #: libgimp/gimppropwidgets.c:191 522 #, c-format 523 msgid "Choose layer: %s" 524 msgstr "Избор на слой: %s" 525 526 #: libgimp/gimppropwidgets.c:193 527 #, c-format 528 msgid "Choose channel: %s" 529 msgstr "Избор на канал: %s" 530 531 #: libgimp/gimppropwidgets.c:195 532 #, c-format 533 msgid "Choose drawable: %s" 534 msgstr "Избор на нарисувано: %s" 535 536 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467 537 msgid "Save _Exif" 538 msgstr "_Запазване на данни по Exif" 539 540 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468 541 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" 542 msgstr "" 543 "Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)" 544 545 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473 546 msgid "Save _IPTC" 547 msgstr "З_апазване на данни по IPTC" 548 549 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474 550 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" 551 msgstr "" 552 "Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и " 553 "телекомуникации)" 554 555 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479 556 msgid "Save _XMP" 557 msgstr "За_пазване на данни по XMP" 558 559 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480 560 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" 561 msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)" 562 563 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485 564 msgid "Save color _profile" 565 msgstr "Запазване на _цветови профил" 566 567 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486 568 msgid "Save the ICC color profile as metadata" 569 msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни" 570 571 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491 572 msgid "Save _thumbnail" 573 msgstr "Запазване на _миниатюра" 574 575 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492 576 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" 577 msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни" 578 579 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498 580 msgid "Save c_omment" 581 msgstr "Запазване на _коментар" 582 583 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499 584 msgid "Save a comment as metadata" 585 msgstr "Запазване на коментар като мета-данни" 586 587 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503 588 msgid "Comment" 589 msgstr "Коментар" 590 591 #: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504 592 msgid "Image comment" 593 msgstr "Комантар за изображение" 503 594 504 595 #: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 … … 1554 1645 msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите" 1555 1646 1556 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 0761647 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 1557 1648 msgid "Can load metadata only from local files" 1558 1649 msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове" 1559 1650 1560 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 1321651 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 1561 1652 msgid "Can save metadata only to local files" 1562 1653 msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове" 1563 1654 1564 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 1801655 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319 1565 1656 msgid "Invalid Exif data size." 1566 1657 msgstr "Неправилен размер на данни по Exif." 1567 1658 1568 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 2091659 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 1569 1660 msgid "Parsing Exif data failed." 1570 1661 msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif." 1571 1662 1572 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 2591663 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398 1573 1664 msgid "Parsing IPTC data failed." 1574 1665 msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC." 1575 1666 1576 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1 3071667 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446 1577 1668 msgid "Parsing XMP data failed." 1578 1669 msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP." 1579 1670 1580 #: libgimpbase/gimputils.c:2 19 libgimpbase/gimputils.c:2241671 #: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 1581 1672 msgid "(invalid UTF-8 string)" 1582 1673 msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)" 1583 1674 1584 #: libgimpbase/gimputils.c:39 41675 #: libgimpbase/gimputils.c:395 1585 1676 msgid "File path is NULL" 1586 1677 msgstr "Неправилен път към файл (NULL)" 1587 1678 1588 #: libgimpbase/gimputils.c:40 21679 #: libgimpbase/gimputils.c:403 1589 1680 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" 1590 1681 msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци" 1591 1682 1592 #: libgimpbase/gimputils.c:41 01683 #: libgimpbase/gimputils.c:411 1593 1684 msgid "ILCreateFromPath() failed" 1594 1685 msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“" 1595 1686 1596 #: libgimpbase/gimputils.c:4 491687 #: libgimpbase/gimputils.c:450 1597 1688 #, c-format 1598 1689 msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." 1599 1690 msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“." 1600 1691 1601 #: libgimpbase/gimputils.c:47 71692 #: libgimpbase/gimputils.c:478 1602 1693 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " 1603 1694 msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: " 1604 1695 1605 #: libgimpbase/gimputils.c:50 11696 #: libgimpbase/gimputils.c:502 1606 1697 msgid "Calling ShowItems failed: " 1607 1698 msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: " … … 1888 1979 msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK." 1889 1980 1890 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:1 161981 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120 1891 1982 #, c-format 1892 1983 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" … … 1894 1985 1895 1986 #. please don't translate 'yes' and 'no' 1896 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:4 801987 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492 1897 1988 #, c-format 1898 1989 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 1899 1990 msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“" 1900 1991 1901 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c: 5951992 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607 1902 1993 #, c-format 1903 1994 msgid "invalid value '%s' for token %s" 1904 1995 msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“" 1905 1996 1906 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:6 101997 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622 1907 1998 #, c-format 1908 1999 msgid "invalid value '%ld' for token %s" 1909 2000 msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“" 1910 2001 1911 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:6 792002 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691 1912 2003 #, c-format 1913 2004 msgid "while parsing token '%s': %s" … … 1964 2055 msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" 1965 2056 1966 #: libgimpmodule/gimpmodule.c: 172 libgimpmodule/gimpmodule.c:1901967 #: libgimpmodule/gimpmodule.c: 451 libgimpmodule/gimpmodule.c:4741968 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:5 242057 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 2058 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 2059 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 1969 2060 #, c-format 1970 2061 msgid "Module '%s' load error: %s" 1971 2062 msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" 1972 2063 1973 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c: 5002064 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 1974 2065 msgid "Module error" 1975 2066 msgstr "Грешка в модула" 1976 2067 1977 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c: 5012068 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 1978 2069 msgid "Loaded" 1979 2070 msgstr "Зареден" 1980 2071 1981 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c: 5022072 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 1982 2073 msgid "Load failed" 1983 2074 msgstr "Зареждането е невъзможно" 1984 2075 1985 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c: 5032076 #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 1986 2077 msgid "Not loaded" 1987 2078 msgstr "Незареден" … … 2013 2104 msgid "_Search:" 2014 2105 msgstr "_Търсене:" 2106 2107 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380 2108 msgid "_Foreground Color" 2109 msgstr "Цвят за _рисуване" 2110 2111 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 2112 msgid "_Background Color" 2113 msgstr "Цвят за _фон" 2114 2115 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386 2116 msgid "Blac_k" 2117 msgstr "_Черно" 2118 2119 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387 2120 msgid "_White" 2121 msgstr "_Бяло" 2015 2122 2016 2123 #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 … … 2091 2198 msgid "HTML _notation:" 2092 2199 msgstr "_Запис по HTML:" 2200 2201 #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198 2202 msgid "_Help" 2203 msgstr "Помо_щ" 2093 2204 2094 2205 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 … … 2148 2259 msgstr "Гигабайт" 2149 2260 2261 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185 2262 msgid "N Pages" 2263 msgstr "Брой изображения" 2264 2265 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186 2266 msgid "The number of pages to open" 2267 msgstr "Брой страници за отваряне" 2268 2269 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199 2270 msgid "Target" 2271 msgstr "Цел" 2272 2273 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200 2274 msgid "the target to open to" 2275 msgstr "Цел, в която да се отворят" 2276 2150 2277 #. Count label 2151 2278 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 … … 2231 2358 msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2" 2232 2359 2233 #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:247 52360 #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474 2234 2361 #, c-format 2235 2362 msgid "This text input field is limited to %d character." … … 2486 2613 msgstr "Акварел" 2487 2614 2488 #: modules/color-selector-water.c:19 82615 #: modules/color-selector-water.c:196 2489 2616 msgid "Pressure" 2490 2617 msgstr "Натиск" … … 2849 2976 msgstr "Aces RRT" 2850 2977 2851 #: modules/display-filter-clip-warning.c:121 2978 #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter 2979 #. * that highlights pixels outside of the color space range. 2980 #. * Shown as a label description. 2981 #: modules/display-filter-clip-warning.c:124 2852 2982 msgid "Clip warning color display filter" 2853 2983 msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове" 2854 2984 2855 #: modules/display-filter-clip-warning.c:1 582985 #: modules/display-filter-clip-warning.c:161 2856 2986 msgid "Show shadows" 2857 2987 msgstr "Показване на сенките" 2858 2988 2859 #: modules/display-filter-clip-warning.c:1 592989 #: modules/display-filter-clip-warning.c:162 2860 2990 msgid "Show warning for pixels with a negative component" 2861 2991 msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент" 2862 2992 2863 #: modules/display-filter-clip-warning.c:16 52993 #: modules/display-filter-clip-warning.c:168 2864 2994 msgid "Shadows color" 2865 2995 msgstr "Цвят на сенките" 2866 2996 2867 #: modules/display-filter-clip-warning.c:16 62997 #: modules/display-filter-clip-warning.c:169 2868 2998 msgid "Shadows warning color" 2869 2999 msgstr "Цвят за предупреждение за сенките" 2870 3000 2871 #: modules/display-filter-clip-warning.c:1 783001 #: modules/display-filter-clip-warning.c:181 2872 3002 msgid "Show highlights" 2873 3003 msgstr "Показване на светлите тонове" 2874 3004 2875 #: modules/display-filter-clip-warning.c:1 793005 #: modules/display-filter-clip-warning.c:182 2876 3006 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" 2877 3007 msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1" 2878 3008 2879 #: modules/display-filter-clip-warning.c:18 53009 #: modules/display-filter-clip-warning.c:188 2880 3010 msgid "Highlights color" 2881 3011 msgstr "Цвят за светлите тонове" 2882 3012 2883 #: modules/display-filter-clip-warning.c:18 63013 #: modules/display-filter-clip-warning.c:189 2884 3014 msgid "Highlights warning color" 2885 3015 msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове" 2886 3016 2887 #: modules/display-filter-clip-warning.c: 1983017 #: modules/display-filter-clip-warning.c:201 2888 3018 msgid "Show bogus" 2889 3019 msgstr "Обозначаване на неправилните" 2890 3020 2891 #: modules/display-filter-clip-warning.c: 1993021 #: modules/display-filter-clip-warning.c:202 2892 3022 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" 2893 3023 msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент" 2894 3024 2895 #: modules/display-filter-clip-warning.c:20 53025 #: modules/display-filter-clip-warning.c:208 2896 3026 msgid "Bogus color" 2897 3027 msgstr "Неправилен цвят" 2898 3028 2899 #: modules/display-filter-clip-warning.c:20 63029 #: modules/display-filter-clip-warning.c:209 2900 3030 msgid "Bogus warning color" 2901 3031 msgstr "Предупредителен неправилен цвят" 2902 3032 2903 #: modules/display-filter-clip-warning.c:2 183033 #: modules/display-filter-clip-warning.c:221 2904 3034 msgid "Include alpha component" 2905 3035 msgstr "Включване на прозрачността" 2906 3036 2907 #: modules/display-filter-clip-warning.c:2 193037 #: modules/display-filter-clip-warning.c:222 2908 3038 msgid "Include alpha component in the warning" 2909 3039 msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението" 2910 3040 2911 #: modules/display-filter-clip-warning.c:22 53041 #: modules/display-filter-clip-warning.c:228 2912 3042 msgid "Include transparent pixels" 2913 3043 msgstr "Включване на прозрачните пиксели" 2914 3044 2915 #: modules/display-filter-clip-warning.c:22 63045 #: modules/display-filter-clip-warning.c:229 2916 3046 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" 2917 3047 msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението" 2918 3048 2919 #: modules/display-filter-clip-warning.c:23 03049 #: modules/display-filter-clip-warning.c:233 2920 3050 msgid "Clip Warning" 2921 3051 msgstr "Предупреждаване за срязването"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)