Changeset 3857
- Timestamp:
- Apr 14, 2023, 4:52:43 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/gawk-5.2.1b.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/gawk-5.2.0a.bg.po ) (48 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/gawk-5.2.1b.bg.po
r3856 r3857 1 1 # Bulgarian translation of GNU gawk po-file. 2 # Copyright (C) 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gawk package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gawk-5.2. 0a\n"8 "Project-Id-Version: gawk-5.2.1b\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 2-11-01 17:32+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 202 2-11-02 14:11+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 16:44+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 39 39 40 40 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794 41 #: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:115 5 eval.c:115942 #: eval.c:155 341 #: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160 42 #: eval.c:1554 43 43 #, c-format 44 44 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" … … 55 55 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва като масив" 56 56 57 #: array.c: 789 array.c:83957 #: array.c:808 array.c:858 58 58 #, c-format 59 59 msgid "%s: first argument is not an array" 60 60 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив" 61 61 62 #: array.c:8 3162 #: array.c:850 63 63 #, c-format 64 64 msgid "%s: second argument is not an array" 65 65 msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив" 66 66 67 #: array.c:8 34field.c:1006 field.c:110067 #: array.c:853 field.c:1006 field.c:1100 68 68 #, c-format 69 69 msgid "%s: cannot use %s as second argument" 70 70 msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори аргумент" 71 71 72 #: array.c:8 4272 #: array.c:861 73 73 #, c-format 74 74 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" … … 77 77 "аргумент" 78 78 79 #: array.c:8 4479 #: array.c:863 80 80 #, c-format 81 81 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" … … 84 84 "втори аргумент" 85 85 86 #: array.c:8 5186 #: array.c:870 87 87 msgid "" 88 88 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " … … 92 92 "да е даден трети аргумент, е неуместно." 93 93 94 #: array.c:8 5694 #: array.c:875 95 95 #, c-format 96 96 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" 97 97 msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия" 98 98 99 #: array.c:8 6199 #: array.c:880 100 100 #, c-format 101 101 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" 102 102 msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория" 103 103 104 #: array.c:13 77104 #: array.c:1396 105 105 #, c-format 106 106 msgid "`%s' is invalid as a function name" 107 107 msgstr "%s: неправилно име на функция" 108 108 109 #: array.c:1 381109 #: array.c:1400 110 110 #, c-format 111 111 msgid "sort comparison function `%s' is not defined" … … 392 392 msgstr "незавършен низ" 393 393 394 #: awkgram.y:4069 main.c:12 51394 #: awkgram.y:4069 main.c:1284 395 395 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" 396 396 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи" … … 549 549 msgstr "опит за делене на нула в „%%“" 550 550 551 #: awkgram.y:58 54551 #: awkgram.y:5870 552 552 msgid "" 553 553 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" … … 555 555 "не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле" 556 556 557 #: awkgram.y:58 57557 #: awkgram.y:5873 558 558 #, c-format 559 559 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" 560 560 msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)" 561 561 562 #: awkgram.y:62 41562 #: awkgram.y:6253 563 563 msgid "statement has no effect" 564 564 msgstr "изразът е без ефект" 565 565 566 #: awkgram.y:67 56566 #: awkgram.y:6768 567 567 #, c-format 568 568 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" … … 571 571 "(POSIX) режим" 572 572 573 #: awkgram.y:67 61573 #: awkgram.y:6773 574 574 #, c-format 575 575 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" … … 578 578 "двоеточия, не едно" 579 579 580 #: awkgram.y:67 67580 #: awkgram.y:6779 581 581 #, c-format 582 582 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" 583 583 msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен" 584 584 585 #: awkgram.y:67 74585 #: awkgram.y:6786 586 586 #, c-format 587 587 msgid "" … … 591 591 "само веднъж в квалифицирано име" 592 592 593 #: awkgram.y:68 23 awkgram.y:6874593 #: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 594 594 #, c-format 595 595 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" … … 598 598 "имена" 599 599 600 #: awkgram.y:68 30 awkgram.y:6840600 #: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 601 601 #, c-format 602 602 msgid "" … … 607 607 "квалифицирано име" 608 608 609 #: awkgram.y:68 58609 #: awkgram.y:6870 610 610 msgid "@namespace is a gawk extension" 611 611 msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk" 612 612 613 #: awkgram.y:68 65613 #: awkgram.y:6877 614 614 #, c-format 615 615 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" … … 1064 1064 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив" 1065 1065 1066 #: builtin.c:43 521066 #: builtin.c:4367 1067 1067 #, c-format 1068 1068 msgid "" … … 1072 1072 "тази грешка" 1073 1073 1074 #: builtin.c:4394 1075 #, c-format 1076 msgid "typeof: invalid argument type `%s'" 1077 msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“" 1078 1079 #: builtin.c:4398 1074 #: builtin.c:4405 1080 1075 #, c-format 1081 1076 msgid "typeof: unknown argument type `%s'" … … 2012 2007 msgstr "в текущия масив няма символ „%s“" 2013 2008 2014 #: eval.c:40 42009 #: eval.c:405 2015 2010 #, c-format 2016 2011 msgid "unknown nodetype %d" 2017 2012 msgstr "непознат вид възел %d" 2018 2013 2019 #: eval.c:41 5 eval.c:4312014 #: eval.c:416 eval.c:432 2020 2015 #, c-format 2021 2016 msgid "unknown opcode %d" 2022 2017 msgstr "непознат код на операция %d" 2023 2018 2024 #: eval.c:42 82019 #: eval.c:429 2025 2020 #, c-format 2026 2021 msgid "opcode %s not an operator or keyword" 2027 2022 msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито команда, нито ключова дума" 2028 2023 2029 #: eval.c:48 72024 #: eval.c:488 2030 2025 msgid "buffer overflow in genflags2str" 2031 2026 msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“" 2032 2027 2033 #: eval.c:6 892028 #: eval.c:690 2034 2029 #, c-format 2035 2030 msgid "" … … 2042 2037 "\n" 2043 2038 2044 #: eval.c:71 52039 #: eval.c:716 2045 2040 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" 2046 2041 msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk" 2047 2042 2048 #: eval.c:73 62043 #: eval.c:737 2049 2044 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" 2050 2045 msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk" 2051 2046 2052 #: eval.c:79 32047 #: eval.c:794 2053 2048 #, c-format 2054 2049 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" 2055 2050 msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3" 2056 2051 2057 #: eval.c:91 62052 #: eval.c:917 2058 2053 #, c-format 2059 2054 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" 2060 2055 msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“" 2061 2056 2062 #: eval.c:98 62057 #: eval.c:987 2063 2058 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" 2064 2059 msgstr "" … … 2066 2061 "стойност" 2067 2062 2068 #: eval.c:118 82063 #: eval.c:1189 2069 2064 #, c-format 2070 2065 msgid "reference to uninitialized argument `%s'" 2071 2066 msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“" 2072 2067 2073 #: eval.c:11 892068 #: eval.c:1190 2074 2069 #, c-format 2075 2070 msgid "reference to uninitialized variable `%s'" 2076 2071 msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“" 2077 2072 2078 #: eval.c:120 72073 #: eval.c:1208 2079 2074 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" 2080 2075 msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност" 2081 2076 2082 #: eval.c:12 092077 #: eval.c:1210 2083 2078 msgid "attempt to field reference from null string" 2084 2079 msgstr "опит за указател към поле от нулев низ" 2085 2080 2086 #: eval.c:121 72081 #: eval.c:1218 2087 2082 #, c-format 2088 2083 msgid "attempt to access field %ld" 2089 2084 msgstr "опит за достъп до поле %ld" 2090 2085 2091 #: eval.c:122 62086 #: eval.c:1227 2092 2087 #, c-format 2093 2088 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" 2094 2089 msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“" 2095 2090 2096 #: eval.c:129 02091 #: eval.c:1291 2097 2092 #, c-format 2098 2093 msgid "function `%s' called with more arguments than declared" 2099 2094 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното" 2100 2095 2101 #: eval.c:149 52096 #: eval.c:1496 2102 2097 #, c-format 2103 2098 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" 2104 2099 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“" 2105 2100 2106 #: eval.c:167 02101 #: eval.c:1671 2107 2102 msgid "division by zero attempted in `/='" 2108 2103 msgstr "опит за делене на нула в „/=“" 2109 2104 2110 #: eval.c:167 72105 #: eval.c:1678 2111 2106 #, c-format 2112 2107 msgid "division by zero attempted in `%%='" … … 2413 2408 msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число" 2414 2409 2415 #: extension/readdir.c:2 772410 #: extension/readdir.c:280 2416 2411 #, c-format 2417 2412 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" … … 2506 2501 "компилата няма поддръжка на това." 2507 2502 2508 #: extension/time.c:107 2509 msgid "" 2510 "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib " 2511 "instead." 2512 msgstr "" 2513 "Разширението „time“ е остаряло. Вместо това ползвайте разширението „timex“ " 2514 "от „gawkextlib“." 2515 2516 #: extension/time.c:153 2503 #: extension/time.c:142 2517 2504 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" 2518 2505 msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система" 2519 2506 2520 #: extension/time.c:1 742507 #: extension/time.c:163 2521 2508 msgid "sleep: missing required numeric argument" 2522 2509 msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен" 2523 2510 2524 #: extension/time.c:1 802511 #: extension/time.c:169 2525 2512 msgid "sleep: argument is negative" 2526 2513 msgstr "sleep: аргументът трябва да е неотрицателен" 2527 2514 2528 #: extension/time.c:2 142515 #: extension/time.c:203 2529 2516 msgid "sleep: not supported on this platform" 2530 2517 msgstr "sleep: не се поддържа на тази система" 2518 2519 #: extension/time.c:225 2520 msgid "strptime: called with no arguments" 2521 msgstr "strptime: извикана без аргументи" 2522 2523 #: extension/time.c:233 2524 #, c-format 2525 msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" 2526 msgstr "do_strptime: първият аргумент трябва да е низ\n" 2527 2528 #: extension/time.c:238 2529 #, c-format 2530 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" 2531 msgstr "do_strptime: вторият аргумент трябва да е низ\n" 2531 2532 2532 2533 #: field.c:287 … … 2927 2928 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s" 2928 2929 2929 #: io.c:1458 io.c:1547 main.c: 691 main.c:7362930 #: io.c:1458 io.c:1547 main.c:719 main.c:764 2930 2931 #, c-format 2931 2932 msgid "error writing standard output: %s" 2932 2933 msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s" 2933 2934 2934 #: io.c:1459 io.c:1558 main.c: 6932935 #: io.c:1459 io.c:1558 main.c:721 2935 2936 #, c-format 2936 2937 msgid "error writing standard error: %s" … … 3067 3068 "канал" 3068 3069 3069 #: io.c:31 583070 #: io.c:3162 3070 3071 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" 3071 3072 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател" 3072 3073 3073 #: io.c:31 863074 #: io.c:3190 3074 3075 #, c-format 3075 3076 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" 3076 3077 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“" 3077 3078 3078 #: io.c:319 33079 #: io.c:3197 3079 3080 #, c-format 3080 3081 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" 3081 3082 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“" 3082 3083 3083 #: io.c:321 33084 #: io.c:3217 3084 3085 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" 3085 3086 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател" 3086 3087 3087 #: io.c:324 13088 #: io.c:3245 3088 3089 #, c-format 3089 3090 msgid "" … … 3093 3094 "инсталираната „%s“" 3094 3095 3095 #: io.c:32 483096 #: io.c:3252 3096 3097 #, c-format 3097 3098 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" 3098 3099 msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“" 3099 3100 3100 #: io.c:32 693101 #: io.c:3273 3101 3102 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" 3102 3103 msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател" 3103 3104 3104 #: io.c:3 2983105 #: io.c:3302 3105 3106 #, c-format 3106 3107 msgid "" … … 3109 3110 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“" 3110 3111 3111 #: io.c:33 073112 #: io.c:3311 3112 3113 #, c-format 3113 3114 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" 3114 3115 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“" 3115 3116 3116 #: io.c:34 313117 #: io.c:3442 3117 3118 #, c-format 3118 3119 msgid "data file `%s' is empty" 3119 3120 msgstr "празен файл с данни „%s“" 3120 3121 3121 #: io.c:34 73 io.c:34813122 #: io.c:3484 io.c:3492 3122 3123 msgid "could not allocate more input memory" 3123 3124 msgstr "повече памет не може да се задели" 3124 3125 3125 #: io.c:4 0993126 #: io.c:4110 3126 3127 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" 3127 3128 msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk" 3128 3129 3129 #: io.c:42 533130 #: io.c:4264 3130 3131 msgid "IPv6 communication is not supported" 3131 3132 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6" 3132 3133 3133 #: main.c:24 03134 #: main.c:245 3134 3135 #, c-format 3135 3136 msgid "" … … 3140 3141 "се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n" 3141 3142 3142 #: main.c:2 483143 #: main.c:253 3143 3144 msgid "persistent memory is not supported" 3144 3145 msgstr "не се поддържа постоянна памет" 3145 3146 3146 #: main.c:36 03147 #: main.c:366 3147 3148 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" 3148 3149 msgstr "" … … 3150 3151 "posix“" 3151 3152 3152 #: main.c:3 673153 #: main.c:373 3153 3154 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" 3154 3155 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“" 3155 3156 3156 #: main.c:3 783157 #: main.c:384 3157 3158 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" 3158 3159 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“" 3159 3160 3160 #: main.c:38 33161 #: main.c:389 3161 3162 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" 3162 3163 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“" 3163 3164 3164 #: main.c: 3943165 #: main.c:400 3165 3166 #, c-format 3166 3167 msgid "running %s setuid root may be a security problem" … … 3169 3170 "сигурността" 3170 3171 3171 #: main.c: 3963172 #: main.c:402 3172 3173 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect" 3173 3174 msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект" 3174 3175 3175 #: main.c:45 03176 #: main.c:456 3176 3177 #, c-format 3177 3178 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" 3178 3179 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“" 3179 3180 3180 #: main.c:45 33181 #: main.c:459 3181 3182 #, c-format 3182 3183 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" 3183 3184 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“" 3184 3185 3185 #: main.c:4 553186 #: main.c:461 3186 3187 #, c-format 3187 3188 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" 3188 3189 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“" 3189 3190 3190 #: main.c:5 173191 #: main.c:526 3191 3192 msgid "no program text at all!" 3192 3193 msgstr "липсва код на програмата!" 3193 3194 3194 #: main.c:6 113195 #: main.c:628 3195 3196 #, c-format 3196 3197 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" 3197 3198 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n" 3198 3199 3199 #: main.c:6 133200 #: main.c:630 3200 3201 #, c-format 3201 3202 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" 3202 3203 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n" 3203 3204 3204 #: main.c:6 183205 #: main.c:635 3205 3206 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" 3206 3207 msgstr "Опции по POSIX: Дълги опции по GNU: (стандартни)\n" 3207 3208 3208 #: main.c:6 193209 #: main.c:636 3209 3210 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" 3210 3211 msgstr " -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n" 3211 3212 3212 #: main.c:6 203213 #: main.c:637 3213 3214 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" 3214 3215 msgstr " -F РАЗДEЛИТЕЛ --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n" 3215 3216 3216 #: main.c:6 213217 #: main.c:638 3217 3218 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" 3218 3219 msgstr " -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n" 3219 3220 3220 #: main.c:6 223221 #: main.c:639 3221 3222 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" 3222 3223 msgstr "Къси опции: Дълги опции по GNU: (разширени)\n" 3223 3224 3224 #: main.c:6 233225 #: main.c:640 3225 3226 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" 3226 3227 msgstr " -b --characters-as-bytes\n" 3227 3228 3228 #: main.c:6 243229 #: main.c:641 3229 3230 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" 3230 3231 msgstr " -c --traditional\n" 3231 3232 3232 #: main.c:6 253233 #: main.c:642 3233 3234 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" 3234 3235 msgstr " -C --copyright\n" 3235 3236 3236 #: main.c:6 263237 #: main.c:643 3237 3238 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" 3238 3239 msgstr " -d[ФАЙЛ] --dump-variables[=ФАЙЛ]\n" 3239 3240 3240 #: main.c:6 273241 #: main.c:644 3241 3242 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" 3242 3243 msgstr " -D[ФАЙЛ] --debug[=ФАЙЛ]\n" 3243 3244 3244 #: main.c:6 283245 #: main.c:645 3245 3246 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" 3246 3247 msgstr " -e 'ПРОГРАМА' --source='ПРОГРАМА'\n" 3247 3248 3248 #: main.c:6 293249 #: main.c:646 3249 3250 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" 3250 3251 msgstr " -E ФАЙЛ --exec=ФАЙЛ\n" 3251 3252 3252 #: main.c:6 303253 #: main.c:647 3253 3254 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" 3254 3255 msgstr " -g --gen-pot\n" 3255 3256 3256 #: main.c:6 313257 #: main.c:648 3257 3258 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" 3258 3259 msgstr " -h --help\n" 3259 3260 3260 #: main.c:6 323261 #: main.c:649 3261 3262 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" 3262 3263 msgstr " -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n" 3263 3264 3264 #: main.c:6 333265 #: main.c:650 3265 3266 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" 3266 3267 msgstr " -I --trace\n" 3267 3268 3268 #: main.c:6 343269 #: main.c:651 3269 3270 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" 3270 3271 msgstr " -l БИБЛИОТЕКА --load=БИБЛИОТЕКА\n" … … 3273 3274 #. values, they should not be translated. Thanks. 3274 3275 #. 3275 #: main.c:6 393276 #: main.c:656 3276 3277 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" 3277 3278 msgstr " -L[fatal|invalid|no-ext] --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" 3278 3279 3279 #: main.c:6 403280 #: main.c:657 3280 3281 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" 3281 3282 msgstr " -M --bignum\n" 3282 3283 3283 #: main.c:6 413284 #: main.c:658 3284 3285 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" 3285 3286 msgstr " -N --use-lc-numeric\n" 3286 3287 3287 #: main.c:6 423288 #: main.c:659 3288 3289 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" 3289 3290 msgstr " -n --non-decimal-data\n" 3290 3291 3291 #: main.c:6 433292 #: main.c:660 3292 3293 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" 3293 3294 msgstr " -oФАЙЛ --pretty-print[=ФАЙЛ]\n" 3294 3295 3295 #: main.c:6 443296 #: main.c:661 3296 3297 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" 3297 3298 msgstr " -O --optimize\n" 3298 3299 3299 #: main.c:6 453300 #: main.c:662 3300 3301 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" 3301 3302 msgstr " -p[ФАЙЛ] --profile[=ФАЙЛ]\n" 3302 3303 3303 #: main.c:6 463304 #: main.c:663 3304 3305 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" 3305 3306 msgstr " -P --posix\n" 3306 3307 3307 #: main.c:6 473308 #: main.c:664 3308 3309 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" 3309 3310 msgstr " -r --re-interval\n" 3310 3311 3311 #: main.c:6 483312 #: main.c:665 3312 3313 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" 3313 3314 msgstr " -s --no-optimize\n" 3314 3315 3315 #: main.c:6 493316 #: main.c:666 3316 3317 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" 3317 3318 msgstr " -S --sandbox\n" 3318 3319 3319 #: main.c:6 503320 #: main.c:667 3320 3321 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" 3321 3322 msgstr " -t --lint-old\n" 3322 3323 3323 #: main.c:6 513324 #: main.c:668 3324 3325 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" 3325 3326 msgstr " -V --version\n" 3326 3327 3327 #: main.c:6 533328 #: main.c:670 3328 3329 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" 3329 3330 msgstr " -W nostalgia --nostalgia\n" 3330 3331 3331 #: main.c:6 563332 #: main.c:673 3332 3333 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" 3333 3334 msgstr " -Y --parsedebug\n" 3334 3335 3335 #: main.c:6 593336 #: main.c:676 3336 3337 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" 3337 3338 msgstr " -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n" … … 3339 3340 #. TRANSLATORS: --help output (end) 3340 3341 #. no-wrap 3341 #: main.c:6 653342 #: main.c:682 3342 3343 msgid "" 3343 3344 "\n" … … 3362 3363 "\n" 3363 3364 3364 #: main.c:674 3365 #: main.c:698 3366 #, c-format 3367 msgid "" 3368 "Source code for gawk may be obtained from\n" 3369 "%s/gawk-%s.tar.gz\n" 3370 "\n" 3371 msgstr "" 3372 "Изходният код на gawk може да се изтегли от:\n" 3373 "%s/gawk-%s.tar.gz\n" 3374 "\n" 3375 3376 #: main.c:702 3365 3377 msgid "" 3366 3378 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" … … 3373 3385 "\n" 3374 3386 3375 #: main.c: 6783387 #: main.c:706 3376 3388 #, c-format 3377 3389 msgid "" … … 3384 3396 " %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" 3385 3397 3386 #: main.c:7 083398 #: main.c:736 3387 3399 #, c-format 3388 3400 msgid "" … … 3403 3415 "\n" 3404 3416 3405 #: main.c:7 163417 #: main.c:744 3406 3418 msgid "" 3407 3419 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 3417 3429 "\n" 3418 3430 3419 #: main.c:7 223431 #: main.c:750 3420 3432 msgid "" 3421 3433 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 3425 3437 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n" 3426 3438 3427 #: main.c:7 613439 #: main.c:789 3428 3440 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" 3429 3441 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk" 3430 3442 3431 #: main.c:1 1813443 #: main.c:1214 3432 3444 #, c-format 3433 3445 msgid "" … … 3438 3450 "\n" 3439 3451 3440 #: main.c:12 073452 #: main.c:1240 3441 3453 #, c-format 3442 3454 msgid "`%s' is not a legal variable name" 3443 3455 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 3444 3456 3445 #: main.c:12 103457 #: main.c:1243 3446 3458 #, c-format 3447 3459 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" 3448 3460 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“" 3449 3461 3450 #: main.c:12 243462 #: main.c:1257 3451 3463 #, c-format 3452 3464 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" … … 3454 3466 "вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива" 3455 3467 3456 #: main.c:12 293468 #: main.c:1262 3457 3469 #, c-format 3458 3470 msgid "cannot use function `%s' as variable name" 3459 3471 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива" 3460 3472 3461 #: main.c:13 083473 #: main.c:1341 3462 3474 msgid "floating point exception" 3463 3475 msgstr "изключение от плаваща запетая" 3464 3476 3465 #: main.c:13 183477 #: main.c:1351 3466 3478 msgid "fatal error: internal error" 3467 3479 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка" 3468 3480 3469 #: main.c:13 383481 #: main.c:1371 3470 3482 msgid "fatal error: internal error: segfault" 3471 3483 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — излизане от сегмента" 3472 3484 3473 #: main.c:13 513485 #: main.c:1384 3474 3486 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" 3475 3487 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка — препълване на стека" 3476 3488 3477 #: main.c:14 503489 #: main.c:1483 3478 3490 #, c-format 3479 3491 msgid "no pre-opened fd %d" 3480 3492 msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d" 3481 3493 3482 #: main.c:14 573494 #: main.c:1490 3483 3495 #, c-format 3484 3496 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" … … 3486 3498 "„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d" 3487 3499 3488 #: main.c:1 6713500 #: main.c:1704 3489 3501 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" 3490 3502 msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача" 3491 3503 3492 #: main.c:17 36 main.c:17413504 #: main.c:1769 main.c:1774 3493 3505 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" 3494 3506 msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“" 3495 3507 3496 #: main.c:17 533508 #: main.c:1786 3497 3509 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" 3498 3510 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP" 3499 3511 3500 #: main.c:1 7793512 #: main.c:1812 3501 3513 #, c-format 3502 3514 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist." 3503 3515 msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“." 3504 3516 3505 #: main.c:1 7813517 #: main.c:1814 3506 3518 msgid "Persistent memory is not supported." 3507 3519 msgstr "Не се поддържа постоянна памет." 3508 3520 3509 #: main.c:1 7903521 #: main.c:1823 3510 3522 #, c-format 3511 3523 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" 3512 3524 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n" 3513 3525 3514 #: main.c:18 433526 #: main.c:1876 3515 3527 #, c-format 3516 3528 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 3517 3529 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" 3530 3531 #: main.c:1979 3532 #, c-format 3533 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" 3534 msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n" 3535 3536 #: main.c:1983 3537 #, c-format 3538 msgid "" 3539 "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" 3540 msgstr "" 3541 "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: когато програмата работи с правата на „root“, не може да " 3542 "се ползва постоянна памет.\n" 3543 3544 #: main.c:1986 3545 #, c-format 3546 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" 3547 msgstr "" 3548 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не се притежава от действащия идентификатор на " 3549 "потребител (euid) %d.\n" 3518 3550 3519 3551 #: mpfr.c:661 … … 3652 3684 "съответства на данните" 3653 3685 3654 #: posix/gawkmisc.c:17 43686 #: posix/gawkmisc.c:179 3655 3687 #, c-format 3656 3688 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" … … 3659 3691 "F_GETFD: %s)" 3660 3692 3661 #: posix/gawkmisc.c:1 863693 #: posix/gawkmisc.c:191 3662 3694 #, c-format 3663 3695 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" … … 3695 3727 msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт" 3696 3728 3697 #: profile.c:6 573729 #: profile.c:670 3698 3730 msgid "internal error: builtin with null fname" 3699 3731 msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт" 3700 3732 3701 #: profile.c:13 163733 #: profile.c:1329 3702 3734 #, c-format 3703 3735 msgid "" … … 3708 3740 "\n" 3709 3741 3710 #: profile.c:13 473742 #: profile.c:1360 3711 3743 #, c-format 3712 3744 msgid "" … … 3719 3751 "\n" 3720 3752 3721 #: profile.c:14 113753 #: profile.c:1424 3722 3754 #, c-format 3723 3755 msgid "\t# gawk profile, created %s\n" 3724 3756 msgstr " # профил изпълнение на gawk, създаден на %s\n" 3725 3757 3726 #: profile.c:19 793758 #: profile.c:1992 3727 3759 #, c-format 3728 3760 msgid "" … … 3733 3765 " # Функции в лексикографски ред\n" 3734 3766 3735 #: profile.c:20 403767 #: profile.c:2053 3736 3768 #, c-format 3737 3769 msgid "redir2str: unknown redirection type %d" … … 3768 3800 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“" 3769 3801 3770 #: support/dfa.c:89 43802 #: support/dfa.c:897 3771 3803 msgid "unbalanced [" 3772 3804 msgstr "„[“ без еш" 3773 3805 3774 #: support/dfa.c:101 53806 #: support/dfa.c:1018 3775 3807 msgid "invalid character class" 3776 3808 msgstr "неправилен клас знаци" 3777 3809 3778 #: support/dfa.c:114 33810 #: support/dfa.c:1146 3779 3811 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 3780 3812 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 3781 3813 3782 #: support/dfa.c:12 093814 #: support/dfa.c:1222 3783 3815 msgid "unfinished \\ escape" 3784 3816 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 3785 3817 3786 #: support/dfa.c:13 193818 #: support/dfa.c:1332 3787 3819 msgid "? at start of expression" 3788 3820 msgstr "„?“ в началото на израз" 3789 3821 3790 #: support/dfa.c:13 313822 #: support/dfa.c:1344 3791 3823 msgid "* at start of expression" 3792 3824 msgstr "„*“ в началото на израз" 3793 3825 3794 #: support/dfa.c:13 453826 #: support/dfa.c:1358 3795 3827 msgid "+ at start of expression" 3796 3828 msgstr "„+“ в началото на израз" 3797 3829 3798 #: support/dfa.c:14 003830 #: support/dfa.c:1413 3799 3831 msgid "{...} at start of expression" 3800 3832 msgstr "„{…}“ в началото на израз" 3801 3833 3802 #: support/dfa.c:14 033834 #: support/dfa.c:1416 3803 3835 msgid "invalid content of \\{\\}" 3804 3836 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 3805 3837 3806 #: support/dfa.c:14 053838 #: support/dfa.c:1418 3807 3839 msgid "regular expression too big" 3808 3840 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 3809 3841 3810 #: support/dfa.c:15 553842 #: support/dfa.c:1568 3811 3843 msgid "stray \\ before unprintable character" 3812 3844 msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак" 3813 3845 3814 #: support/dfa.c:15 573846 #: support/dfa.c:1570 3815 3847 msgid "stray \\ before white space" 3816 3848 msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал" 3817 3849 3818 #: support/dfa.c:15 613850 #: support/dfa.c:1574 3819 3851 #, c-format 3820 3852 msgid "stray \\ before %lc" 3821 3853 msgstr "излишен знак „\\“ пред „%lc“" 3822 3854 3823 #: support/dfa.c:15 623855 #: support/dfa.c:1575 3824 3856 msgid "stray \\" 3825 3857 msgstr "излишен знак „\\“" 3826 3858 3827 #: support/dfa.c:19 173859 #: support/dfa.c:1925 3828 3860 msgid "unbalanced (" 3829 3861 msgstr "„(“ без еш" 3830 3862 3831 #: support/dfa.c:20 343863 #: support/dfa.c:2042 3832 3864 msgid "no syntax specified" 3833 3865 msgstr "не е зададен синтаксис" 3834 3866 3835 #: support/dfa.c:20 453867 #: support/dfa.c:2053 3836 3868 msgid "unbalanced )" 3837 3869 msgstr "„)“ без еш" … … 3965 3997 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" 3966 3998 3967 #: symbol.c:742 3999 #: symbol.c:137 4000 msgid "" 4001 "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing " 4002 "file" 4003 msgstr "" 4004 "текущата настройка за „-M“/„--bignum“ не съвпада със запазената във файла за " 4005 "PMA" 4006 4007 #: symbol.c:780 3968 4008 #, c-format 3969 4009 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" … … 3971 4011 "функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър" 3972 4012 3973 #: symbol.c: 8724013 #: symbol.c:910 3974 4014 msgid "cannot pop main context" 3975 4015 msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)