Changeset 3835


Ignore:
Timestamp:
Apr 7, 2023, 7:39:32 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-maps: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/gnome-maps.main.bg.po

    r3698 r3835  
    17871787msgid "Make a right u-turn"
    17881788msgstr "Завийте обратно надясно"
    1789 
    1790 #~ msgid "Go to current location"
    1791 #~ msgstr "Текущо местоположение"
    1792 
    1793 #~ msgid "Choose map type"
    1794 #~ msgstr "Избиране на вид карта"
    1795 
    1796 #~ msgid "Zoom in"
    1797 #~ msgstr "По-едър мащаб"
    1798 
    1799 #~ msgid "Drag to change order of the route"
    1800 #~ msgstr "Сменете последователността с провлачване."
    1801 
    1802 #~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
    1803 #~ msgstr "Настройки за лични данни при публикуване във Foursquare"
    1804 
    1805 #~ msgid ""
    1806 #~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
    1807 #~ "public, followers or private."
    1808 #~ msgstr ""
    1809 #~ "Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare. Възможните "
    1810 #~ "стойности са: „public“ (публично), „followers“ (до последователите) или "
    1811 #~ "„private“ (частно)."
    1812 
    1813 #~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
    1814 #~ msgstr "Публикуване във Facebook на посещение през Foursquare"
    1815 
    1816 #~ msgid ""
    1817 #~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
    1818 #~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
    1819 #~ msgstr ""
    1820 #~ "Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през "
    1821 #~ "регистрацията към Facebook, свързана с регистрацията във Foursquare."
    1822 
    1823 #~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
    1824 #~ msgstr "Публикуване в Twitter на посещение през Foursquare"
    1825 
    1826 #~ msgid ""
    1827 #~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
    1828 #~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
    1829 #~ msgstr ""
    1830 #~ "Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през "
    1831 #~ "регистрацията към Twitter, свързана с регистрацията във Foursquare."
    1832 
    1833 #~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
    1834 #~ msgstr "Хибридни фрагменти от аерофотография"
    1835 
    1836 #~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
    1837 #~ msgstr ""
    1838 #~ "Дали аерофотографските фрагменти да ползват смесен стил (с етикети)."
    1839 
    1840 #~ msgid "Visibility"
    1841 #~ msgstr "Видимост"
    1842 
    1843 #~ msgid "Post on Facebook"
    1844 #~ msgstr "Публикуване във Facebook"
    1845 
    1846 #~ msgid "Post on Twitter"
    1847 #~ msgstr "Публикуване в Twitter"
    1848 
    1849 #~ msgid "C_heck in"
    1850 #~ msgstr "_Обявяване на посещение"
    1851 
    1852 #~ msgid "Public"
    1853 #~ msgstr "Публично"
    1854 
    1855 #~ msgid "Followers"
    1856 #~ msgstr "Последователи"
    1857 
    1858 #~ msgid "Private"
    1859 #~ msgstr "Частно"
    1860 
    1861 #~ msgid "Include route and markers"
    1862 #~ msgstr "Включване на маршрут и маркери"
    1863 
    1864 #~ msgid "Show Labels"
    1865 #~ msgstr "Етикети"
    1866 
    1867 #~ msgid "Maps is offline!"
    1868 #~ msgstr "Няма връзка с Интернет!"
    1869 
    1870 #~ msgid ""
    1871 #~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
    1872 #~ "can’t be found."
    1873 #~ msgstr ""
    1874 #~ "Картите се нуждаят от работеща връзка с Интернет, за да функционират "
    1875 #~ "правилно, но такава няма."
    1876 
    1877 #~ msgid "Check your connection and proxy settings."
    1878 #~ msgstr "Проверка на връзката и сървъра-посредник."
    1879 
    1880 #~ msgid "Email"
    1881 #~ msgstr "Е-поща"
    1882 
    1883 #~ msgid "Password"
    1884 #~ msgstr "Парола"
    1885 
    1886 #~ msgid ""
    1887 #~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
    1888 #~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
    1889 #~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
    1890 #~ msgstr ""
    1891 #~ "Това не сработи. Опитайте отново, или посетете\n"
    1892 #~ "<a href='https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
    1893 #~ "password'>OpenStreetMap</a>, за да промените паролата си."
    1894 
    1895 #~ msgctxt "dialog title"
    1896 #~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
    1897 #~ msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
    1898 
    1899 #~ msgid "Check In…"
    1900 #~ msgstr "Вписване…"
    1901 
    1902 #~ msgid "Show more results"
    1903 #~ msgstr "Намиране на още резултати"
    1904 
    1905 #~ msgid "Ignore network availability"
    1906 #~ msgstr "Пренебрегване на свързаността към мрежата"
    1907 
    1908 #~ msgid "Select an account"
    1909 #~ msgstr "Избор на регистрация"
    1910 
    1911 #~ msgid "Loading"
    1912 #~ msgstr "Зареждане"
    1913 
    1914 #~ msgid "Select a place"
    1915 #~ msgstr "Избор на място"
    1916 
    1917 #~ msgid ""
    1918 #~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
    1919 #~ "one from this list."
    1920 #~ msgstr "Мястото не може да бъде намерено в Foursquare. Изберете от списъка."
    1921 
    1922 #, javascript-format
    1923 #~ msgid "Check in to %s"
    1924 #~ msgstr "Обявяване на посещение на %s"
    1925 
    1926 #, javascript-format
    1927 #~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
    1928 #~ msgstr "Добавяне на незадължително съобщение при посещаване на „%s“."
    1929 
    1930 #, javascript-format
    1931 #~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
    1932 #~ msgstr "„%s“ не може да се намери в социалната услуга"
    1933 
    1934 #~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
    1935 #~ msgstr "На това местоположение няма какво да се обяви като посетено"
    1936 
    1937 #~ msgid ""
    1938 #~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
    1939 #~ "enable this account"
    1940 #~ msgstr ""
    1941 #~ "Идентификацията ви е изтекла, отворете „Регистрации в сайтове“, за да се "
    1942 #~ "впишете и използвате тази регистрация"
    1943 
    1944 #~ msgid "A map application for GNOME"
    1945 #~ msgstr "Карти за GNOME"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.