Changeset 3800
- Timestamp:
- Mar 30, 2023, 3:03:04 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/tracker-miners.master.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/tracker-miners.master.bg.po
r3609 r3800 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:50+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 202 2-10-02 18:25+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:57+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 535 535 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:86 536 536 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" 537 msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"537 msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще се отгатне)" 538 538 539 539 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:87 … … 733 733 #, c-format 734 734 msgid "Could not pause miner: %s" 735 msgstr "Анализаторът не може да бъде поставенна пауза: %s"735 msgstr "Анализаторът не може да се постави на пауза: %s" 736 736 737 737 #: src/tracker/tracker-daemon.c:474 … … 1506 1506 msgid "— start the tracker writeback service" 1507 1507 msgstr "— стартиране на пакетния запис" 1508 1509 #~ msgid "All posts"1510 #~ msgstr "Всички статии"1511 1512 #~ msgid "unknown time"1513 #~ msgstr "неизвестно време"1514 1515 #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"1516 #~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране"1517 1518 #~ msgid ""1519 #~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "1520 #~ "indexer."1521 #~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани."1522 1523 #~ msgid "Maximum number of words to index in a document"1524 #~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ"1525 1526 #~ msgid ""1527 #~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "1528 #~ "document."1529 #~ msgstr ""1530 #~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в "1531 #~ "документ."1532 1533 #~ msgid "Maximum size of journal"1534 #~ msgstr "Максимален размер на журнала"1535 1536 #~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."1537 #~ msgstr ""1538 #~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва "1539 #~ "сменянето."1540 1541 #~ msgid "Location of journal pieces"1542 #~ msgstr "Местоположение на журналните файлове"1543 1544 #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."1545 #~ msgstr ""1546 #~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния "1547 #~ "размер."1548 1549 #~ msgid "Error starting 'tar' program"1550 #~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“"1551 1552 #, c-format1553 #~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"1554 #~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"1555 1556 #~ msgid "Data store is not available"1557 #~ msgstr "Съхранените данни липсват"1558 1559 #~ msgid "No network connection"1560 #~ msgstr "Няма връзка към мрежата"1561 1562 #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"1563 #~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"1564 1565 #~ msgid "Applications"1566 #~ msgstr "Програми"1567 1568 #~ msgid "Applications data miner"1569 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"1570 1571 #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"1572 #~ msgstr ""1573 #~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"1574 1575 #~ msgid "- start the application data miner"1576 #~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите"1577 1578 #~ msgid "Tracker Application Miner"1579 #~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"1580 1581 #~ msgid "File System"1582 #~ msgstr "Файлови системи"1583 1584 #~ msgid "File system data miner"1585 #~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи"1586 1587 #~ msgid "Log verbosity"1588 #~ msgstr "Подробност"1589 1590 #~ msgid "Log verbosity."1591 #~ msgstr "Подробност на журналните съобщения."1592 1593 #~ msgid "Scheduler priority when idle"1594 #~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие"1595 1596 #~ msgid ""1597 #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "1598 #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "1599 #~ "associated scheduling policy and priority."1600 #~ msgstr ""1601 #~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата "1602 #~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се "1603 #~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера."1604 1605 #~ msgid "Enable writeback"1606 #~ msgstr "Включване на пакетен запис"1607 1608 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"1609 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"1610 1611 #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"1612 #~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"1613 1614 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"1615 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"1616 1617 #~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"1618 #~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)"1619 1620 #~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"1621 #~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)"1622 1623 #~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"1624 #~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)"1625 1626 #~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"1627 #~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"1628 1629 #~ msgid "Would be indexed"1630 #~ msgstr "Ще се индексира"1631 1632 #~ msgid "Yes"1633 #~ msgstr "Да"1634 1635 #~ msgid "No"1636 #~ msgstr "Не"1637 1638 #~ msgid "Would be monitored"1639 #~ msgstr "Ще се следи"1640 1641 #~ msgid "Low battery"1642 #~ msgstr "Нисък заряд на батерията"1643 1644 #~ msgid "Low disk space"1645 #~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване"1646 1647 #~ msgid "Tracker File System Miner"1648 #~ msgstr "Анализатор на файловата система"1649 1650 #~ msgid "RSS/ATOM Feeds"1651 #~ msgstr "Емисии RSS/ATOM"1652 1653 #~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"1654 #~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM"1655 1656 #~ msgid "Add feed (must be used with --title)"1657 #~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"1658 1659 #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"1660 #~ msgstr ""1661 #~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и "1662 #~ "„--title“"1663 1664 #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"1665 #~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"1666 1667 #~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"1668 #~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM"1669 1670 #~ msgid "Userguides"1671 #~ msgstr "Ръководства"1672 1673 #~ msgid "Userguide data miner"1674 #~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"1675 1676 #~ msgid "- start the user guides data miner"1677 #~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства"1678 1679 #~ msgid "Tracker User Guides Miner"1680 #~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"1681 1682 #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"1683 #~ msgstr ""1684 #~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на "1685 #~ "файловата система"1686 1687 #~ msgid "Emails"1688 #~ msgstr "Е-писма"1689 1690 #~ msgid "Evolution Email miner"1691 #~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution"1692 1693 #~ msgid "Tracker"1694 #~ msgstr "Индексиране"1695 1696 #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."1697 #~ msgstr ""1698 #~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"1699 1700 #~ msgid "Tags"1701 #~ msgstr "Етикети"1702 1703 #, c-format1704 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"1705 #~ msgid_plural ""1706 #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"1707 #~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:"1708 #~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"1709 1710 #~ msgid "Extractor"1711 #~ msgstr "Извличаща програма"1712 1713 #~ msgid "Metadata extractor"1714 #~ msgstr "Програма извличаща метаданните"1715 1716 #~ msgid "Max media art width"1717 #~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл"1718 1719 #~ msgid ""1720 #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "1721 #~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "1722 #~ "sets no limit on the media art width."1723 #~ msgstr ""1724 #~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е "1725 #~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването "1726 #~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."1727 1728 #~ msgid ""1729 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "1730 #~ "(default = 0)"1731 #~ msgstr ""1732 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "1733 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."1734 1735 #~ msgid "Tracker Metadata Extractor"1736 #~ msgstr "Модул за извличане на метаданни"1737 1738 #~ msgid "Extracts metadata from local files"1739 #~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове"1740 1741 #~ msgid "Default View"1742 #~ msgstr "Стандартен изглед"1743 1744 #~ msgid "Desktop Search"1745 #~ msgstr "Търсене на компютъра"1746 1747 #~ msgid ""1748 #~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "1749 #~ "Tracker"1750 #~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker"1751 1752 #~ msgid ""1753 #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "1754 #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."1755 #~ msgstr ""1756 #~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т."1757 #~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се "1758 #~ "налага."1759 1760 #~ msgid "Display results by files found in a list"1761 #~ msgstr "Показване на резултатите като списък"1762 1763 #~ msgid "Display found images"1764 #~ msgstr "Показване на откритите изображения"1765 1766 #~ msgid "Find search criteria inside files"1767 #~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете"1768 1769 #~ msgid "Find search criteria in file titles"1770 #~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете"1771 1772 #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"1773 #~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)"1774 1775 #~ msgid "_Search:"1776 #~ msgstr "_Търсене:"1777 1778 #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"1779 #~ msgstr ""1780 #~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите "1781 #~ "на избраните резултати"1782 1783 #~ msgid "Show statistics about the data stored"1784 #~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни"1785 1786 #, no-c-format1787 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"1788 #~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"1789 1790 #~ msgid "Add tag"1791 #~ msgstr "Добавяне на етикет"1792 1793 #~ msgid "Remove selected tag"1794 #~ msgstr "Премахване на избрания етикет"1795 1796 #~ msgid "Search criteria was too generic"1797 #~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене"1798 1799 #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"1800 #~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани"1801 1802 #~ msgid "Print version"1803 #~ msgstr "Извеждане на версията"1804 1805 #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"1806 #~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]"1807 1808 #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"1809 #~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker"1810 1811 #~ msgid ""1812 #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "1813 #~ "the total data stored:"1814 #~ msgstr ""1815 #~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото "1816 #~ "количество съхранени данни:"1817 1818 #~ msgid "Tag"1819 #~ msgid_plural "Tags"1820 #~ msgstr[0] "Етикет"1821 #~ msgstr[1] "Етикети"1822 1823 #~ msgid "Contact"1824 #~ msgid_plural "Contacts"1825 #~ msgstr[0] "Контакт"1826 #~ msgstr[1] "Контакти"1827 1828 #~ msgid "Audio"1829 #~ msgid_plural "Audios"1830 #~ msgstr[0] "Аудио клип"1831 #~ msgstr[1] "Аудио клипове"1832 1833 #~ msgid "Document"1834 #~ msgid_plural "Documents"1835 #~ msgstr[0] "Документ"1836 #~ msgstr[1] "Документи"1837 1838 #~ msgid "File"1839 #~ msgid_plural "Files"1840 #~ msgstr[0] "Файл"1841 #~ msgstr[1] "Файлове"1842 1843 #~ msgid "Image"1844 #~ msgid_plural "Images"1845 #~ msgstr[0] "Изображение"1846 #~ msgstr[1] "Изображения"1847 1848 #~ msgid "Video"1849 #~ msgid_plural "Videos"1850 #~ msgstr[0] "Видео клип"1851 #~ msgstr[1] "Видео клипове"1852 1853 #~ msgid "Album"1854 #~ msgid_plural "Albums"1855 #~ msgstr[0] "Албум"1856 #~ msgstr[1] "Албуми"1857 1858 #~ msgid "Music Track"1859 #~ msgid_plural "Music Tracks"1860 #~ msgstr[0] "Музикално парче"1861 #~ msgstr[1] "Музикални парчета"1862 1863 #~ msgid "Photo"1864 #~ msgid_plural "Photos"1865 #~ msgstr[0] "Фотография"1866 #~ msgstr[1] "Фотографии"1867 1868 #~ msgid "Playlist"1869 #~ msgid_plural "Playlists"1870 #~ msgstr[0] "Списък за изпълнение"1871 #~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение"1872 1873 #~ msgid "Email"1874 #~ msgid_plural "Emails"1875 #~ msgstr[0] "Е-писмо"1876 #~ msgstr[1] "Е-писма"1877 1878 #~ msgid "Bookmark"1879 #~ msgid_plural "Bookmarks"1880 #~ msgstr[0] "Отметка"1881 #~ msgstr[1] "Отметки"1882 1883 #~ msgid "Name"1884 #~ msgstr "Име"1885 1886 #~ msgid "No items currently selected"1887 #~ msgstr "Нищо не е избрано"1888 1889 #~ msgid "Could not update tags"1890 #~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят"1891 1892 #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"1893 #~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"1894 1895 #~ msgid "Could not update tags for file"1896 #~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват"1897 1898 #, no-c-format1899 #~ msgid "%x"1900 #~ msgstr "%x"1901 1902 #~ msgid "Today"1903 #~ msgstr "Днес"1904 1905 #~ msgid "Tomorrow"1906 #~ msgstr "Утре"1907 1908 #~ msgid "Yesterday"1909 #~ msgstr "Вчера"1910 1911 #, c-format1912 #~ msgid "%ld day from now"1913 #~ msgid_plural "%ld days from now"1914 #~ msgstr[0] "След %ld ден"1915 #~ msgstr[1] "След %ld дена"1916 1917 #, c-format1918 #~ msgid "%ld day ago"1919 #~ msgid_plural "%ld days ago"1920 #~ msgstr[0] "Преди %ld ден"1921 #~ msgstr[1] "Преди %ld дена"1922 1923 #~ msgid "Less than one second"1924 #~ msgstr "По-малко от секунда"1925 1926 #~ msgid "No Search Results"1927 #~ msgstr "Не са открити резултати"1928 1929 #~ msgid ""1930 #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "1931 #~ "files or just images"1932 #~ msgstr ""1933 #~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, "1934 #~ "файлове или само изображения."1935 1936 #~ msgid "Start to search using the entry box above"1937 #~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре"1938 1939 #~ msgid "Last Changed"1940 #~ msgstr "Последна промяна"1941 1942 #~ msgid "Size"1943 #~ msgstr "Размер"1944 1945 #~ msgid "Music"1946 #~ msgstr "Музика"1947 1948 #~ msgid "Images"1949 #~ msgstr "Изображения"1950 1951 #~ msgid "Videos"1952 #~ msgstr "Видео"1953 1954 #~ msgid "Documents"1955 #~ msgstr "Документи"1956 1957 #~ msgid "Mail"1958 #~ msgstr "Поща"1959 1960 #~ msgid "Folders"1961 #~ msgstr "Папки"1962 1963 #~ msgid "Bookmarks"1964 #~ msgstr "Отметки"1965 1966 #~ msgid "Items"1967 #~ msgstr "Обекти"1968 1969 #~ msgid "Loading…"1970 #~ msgstr "Зареждане…"1971 1972 #, c-format1973 #~ msgid "%d Page"1974 #~ msgid_plural "%d Pages"1975 #~ msgstr[0] "%d страница"1976 #~ msgstr[1] "%d страници"1977 1978 #~ msgid "_Show Parent Directory"1979 #~ msgstr "Показване на _съдържащата папка"1980 1981 #~ msgid "_Tags…"1982 #~ msgstr "_Етикети…"1983 1984 #~ msgid "Search and Indexing"1985 #~ msgstr "Търсене и индексиране"1986 1987 #~ msgid "Configure file indexing with Tracker"1988 #~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker"1989 1990 #~ msgid "Indexing Preferences"1991 #~ msgstr "Настройки на индексирането"1992 1993 #~ msgid "_Monitor file and directory changes"1994 #~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките"1995 1996 #~ msgid "Enable when running on _battery"1997 #~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии"1998 1999 #~ msgid "Enable for _initial data population"2000 #~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни"2001 2002 #~ msgid "Include _removable media"2003 #~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни"2004 2005 #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."2006 #~ msgstr ""2007 #~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, "2008 #~ "DVD- дискове и т.н."2009 2010 #~ msgid "Include optical di_scs"2011 #~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове"2012 2013 #~ msgid "Semantics"2014 #~ msgstr "Семантика"2015 2016 #~ msgid ""2017 #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "2018 #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "2019 #~ "associated scheduling policy and priority.\n"2020 #~ "\n"2021 #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "2022 #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."2023 #~ msgstr ""2024 #~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се "2025 #~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и "2026 #~ "приоритет на диспечера.\n"2027 #~ "\n"2028 #~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва "2029 #~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от "2030 #~ "такова."2031 2032 #~ msgid "Index content in the background:"2033 #~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:"2034 2035 #~ msgid "O_nly when computer is not being used"2036 #~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва"2037 2038 #~ msgid ""2039 #~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "2040 #~ "have priority."2041 #~ msgstr ""2042 #~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "2043 #~ "програми ще са с приоритет."2044 2045 #~ msgid ""2046 #~ "_While other applications are running, except for initial data population"2047 #~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране."2048 2049 #~ msgid ""2050 #~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "2051 #~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "2052 #~ "your content after you start your computer from a new install"2053 #~ msgstr ""2054 #~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "2055 #~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното "2056 #~ "индексиране</b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра "2057 #~ "сред инсталиране."2058 2059 #~ msgid "While _other applications are running"2060 #~ msgstr "_Заедно с другите програми"2061 2062 #~ msgid ""2063 #~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "2064 #~ "applications may suffer and be slower as a result."2065 #~ msgstr ""2066 #~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като "2067 #~ "резултат другите програми може да са по-бавни."2068 2069 #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"2070 #~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:"2071 2072 #~ msgid "Limitations"2073 #~ msgstr "Ограничения"2074 2075 #~ msgid ""2076 #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "2077 #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."2078 #~ msgstr ""2079 #~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни "2080 #~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство."2081 2082 #~ msgid "Days before deleting removable devices:"2083 #~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства"2084 2085 #~ msgid "Garbage Collection"2086 #~ msgstr "Събиране на боклука"2087 2088 #~ msgid "Indexing"2089 #~ msgstr "Индексиране"2090 2091 #~ msgid ""2092 #~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "2093 #~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "2094 #~ "remove their real paths from the list underneath.\n"2095 #~ "\n"2096 #~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"2097 #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "2098 #~ "immediately in that directory will be indexed."2099 #~ msgstr ""2100 #~ "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</"2101 #~ "b> могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските "2102 #~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n"2103 #~ "\n"2104 #~ "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки "2105 #~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират "2106 #~ "само файловете директно в нея."2107 2108 #~ msgid "Index Home Directory"2109 #~ msgstr "Индексиране на домашната папка"2110 2111 #~ msgid "Index Desktop Directory"2112 #~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот"2113 2114 #~ msgid "Index Documents Directory"2115 #~ msgstr "Индексиране на папката за документи"2116 2117 #~ msgid "Index Music Directory"2118 #~ msgstr "Индексиране на папката за музика"2119 2120 #~ msgid "Index Pictures Directory"2121 #~ msgstr "Индексиране на папката за изображения"2122 2123 #~ msgid "Index Videos Directory"2124 #~ msgstr "Индексиране на папката за видео"2125 2126 #~ msgid "Index Download Directory"2127 #~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове"2128 2129 #~ msgid ""2130 #~ "One or more special locations have the same path.\n"2131 #~ "Those which are the same are disabled!"2132 #~ msgstr ""2133 #~ "Едно или повече от специалните местоположения\n"2134 #~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!"2135 2136 #~ msgid "Add directory to be indexed"2137 #~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране"2138 2139 #~ msgid "Remove directory from being indexed"2140 #~ msgstr "Спиране на индексиране на папка"2141 2142 #~ msgid "Where is your content?"2143 #~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?"2144 2145 #~ msgid "Locations"2146 #~ msgstr "Местоположения"2147 2148 #~ msgid "Glob patterns to ignore:"2149 #~ msgstr "Шаблони за прескачане:"2150 2151 #~ msgid "Opens text entry for glob patterns"2152 #~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане"2153 2154 #~ msgid "Opens the filechooser dialogue"2155 #~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове"2156 2157 #~ msgid "With specific files:"2158 #~ msgstr "Конкретно следните файлове:"2159 2160 #~ msgid "Directories"2161 #~ msgstr "Папки"2162 2163 #~ msgid ""2164 #~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"2165 #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"2166 #~ msgstr ""2167 #~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"2168 #~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."2169 2170 #~ msgid "Ignored Content"2171 #~ msgstr "Прескачано съдържание"2172 2173 #~ msgid "Index content of _files found"2174 #~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове"2175 2176 #~ msgid "Index _numbers"2177 #~ msgstr "Индексиране на _числата"2178 2179 #~ msgid "What is indexed?"2180 #~ msgstr "Какво да се индексира?"2181 2182 #~ msgid "Control"2183 #~ msgstr "Управление"2184 2185 #~ msgid ""2186 #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "2187 #~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "2188 #~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"2189 #~ "\n"2190 #~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "2191 #~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"2192 #~ "\n"2193 #~ "Clicking this button will close the preferences too."2194 #~ msgstr ""2195 #~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с "2196 #~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на "2197 #~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n"2198 #~ "\n"2199 #~ "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще "2200 #~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да "2201 #~ "бъдат променяни.</b>\n"2202 #~ "\n"2203 #~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките."2204 2205 #~ msgid "Yes, remove all indexes"2206 #~ msgstr "Изтриване на всички индекси"2207 2208 #~ msgid ""2209 #~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "2210 #~ "be able to quickly find your information and content."2211 #~ msgstr ""2212 #~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез "2213 #~ "индексите може да се търси много по-бързо."2214 2215 #~ msgid "Reset Indexed Data"2216 #~ msgstr "Изчистване на индексираните данни"2217 2218 #~ msgid "_Delay"2219 #~ msgstr "_Забавяне"2220 2221 #~ msgid "seconds"2222 #~ msgstr "Секунди"2223 2224 #~ msgid "Start up"2225 #~ msgstr "Стартиране"2226 2227 #~ msgid "System"2228 #~ msgstr "Система"2229 2230 #~ msgid "Directory"2231 #~ msgstr "Папка"2232 2233 #~ msgid ""2234 #~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "2235 #~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."2236 #~ msgstr ""2237 #~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се "2238 #~ "удовлетворят изискванията."2239 2240 #~ msgid "This will close this dialog!"2241 #~ msgstr "Това ще затвори този прозорец."2242 2243 #~ msgid "Would you like to reindex now?"2244 #~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?"2245 2246 #~ msgid "Reindex"2247 #~ msgstr "Ново индексиране"2248 2249 #~ msgid "Do nothing"2250 #~ msgstr "Нищо да не се прави"2251 2252 #~ msgid ""2253 #~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "2254 #~ "processes."2255 #~ msgstr ""2256 #~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите "2257 #~ "процеси."2258 2259 #~ msgid "Would you like to restart now?"2260 #~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?"2261 2262 #~ msgid "Restart Tracker"2263 #~ msgstr "Рестартиране на индексирането"2264 2265 #~ msgid "Disabled"2266 #~ msgstr "Изключено"2267 2268 #~ msgid "Enter value"2269 #~ msgstr "Въведете стойност"2270 2271 #~ msgid "_Cancel"2272 #~ msgstr "_Отмяна"2273 2274 #~ msgid "_OK"2275 #~ msgstr "_Добре"2276 2277 #~ msgid "Select directory"2278 #~ msgstr "Избор на папка"2279 2280 #~ msgid "That directory is already selected as a location to index"2281 #~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"2282 2283 #~ msgid "Desktop Search preferences"2284 #~ msgstr "Настройки на търсенето"2285 2286 #~ msgid "Force a re-index of all content"2287 #~ msgstr "Ново индексиране на всички данни"2288 2289 #~ msgid "Only allow read based actions on the database"2290 #~ msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни"2291 2292 #~ msgid "- start the tracker daemon"2293 #~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране"2294 2295 #~ msgid "Tracker Store"2296 #~ msgstr "Съхранение на индексите"2297 2298 #~ msgid "Metadata database store and lookup manager"2299 #~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни"2300 2301 #~ msgid "GraphUpdated delay"2302 #~ msgstr "Лаг на GraphUpdated"2303 2304 #~ msgid ""2305 #~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "2306 #~ "indexed data has changed inside the database."2307 #~ msgstr ""2308 #~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че "2309 #~ "индексите са се променили в базата от данни."2310 2311 #, c-format2312 #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"2313 #~ msgstr ""2314 #~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. "2315 #~ "Управлението им не може да се стартира, %s"2316 2317 #~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"2318 #~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"2319 2320 #~ msgid "ONTOLOGY"2321 #~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ"2322 2323 #~ msgid ""2324 #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "2325 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""2326 #~ msgstr ""2327 #~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са "2328 #~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "2329 #~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."2330 2331 #~ msgid ""2332 #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "2333 #~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""2334 #~ msgstr ""2335 #~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са "2336 #~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "2337 #~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."2338 2339 #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"2340 #~ msgstr ""2341 #~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по "2342 #~ "съхранение)"2343 2344 #~ msgid ""2345 #~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "2346 #~ "'errors') for all processes"2347 #~ msgstr ""2348 #~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. "2349 #~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), "2350 #~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)."2351 2352 #~ msgid "LEVEL"2353 #~ msgstr "ПОДРОБНОСТ"2354 2355 #~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"2356 #~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"2357 2358 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"2359 #~ msgstr ""2360 #~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "2361 #~ "да бъде получен"2362 2363 #~ msgid "Could not run SPARQL query"2364 #~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена"2365 2366 #~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"2367 #~ msgstr ""2368 #~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху "2369 #~ "заявката на SPARQL"2370 2371 #~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"2372 #~ msgstr ""2373 #~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по "2374 #~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)"2375 2376 #~ msgid "Store"2377 #~ msgstr "Съхранение"2378 2379 #~ msgid ""2380 #~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"2381 #~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими"2382 2383 #~ msgid ""2384 #~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"2385 #~ msgstr ""2386 #~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните "2387 #~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), "2388 #~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"2389 2390 #~ msgid "Components"2391 #~ msgstr "Компоненти"2392 2393 #~ msgid "Only those with config listed"2394 #~ msgstr "Само тези в настройките"2395 2396 #, c-format2397 #~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"2398 #~ msgstr ""2399 #~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е "2400 #~ "„%s“…"2401 2402 #, c-format2403 #~ msgid "failed to exec '%s': %s"2404 #~ msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"2405 2406 #~ msgid ""2407 #~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "2408 #~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"2409 #~ msgstr ""2410 #~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. "2411 #~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“"2412 2413 #~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"2414 #~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове"2415 2416 #~ msgid "Backup current index / database to the file provided"2417 #~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл"2418 2419 #~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"2420 #~ msgstr ""2421 #~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)"2422 2423 #~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"2424 #~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“"2425 2426 #, c-format2427 #~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"2428 #~ msgstr ""2429 #~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се "2430 #~ "създаде управление на процесите: %s"2431 2432 #~ msgid "Could not reindex mimetypes"2433 #~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново"2434 2435 #~ msgid "Reindexing mime types was successful"2436 #~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME"2437 2438 #, c-format2439 #~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"2440 #~ msgstr ""2441 #~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление "2442 #~ "на процесите: %s"2443 2444 #~ msgid "Could not (re)index file"2445 #~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)"2446 2447 #~ msgid "(Re)indexing file was successful"2448 #~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл"2449 2450 #~ msgid "Importing Turtle file"2451 #~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“"2452 2453 #~ msgid "Unable to import Turtle file"2454 #~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"2455 2456 #~ msgid "Backing up database"2457 #~ msgstr "Резервно копиране на базата от данни"2458 2459 #~ msgid "Could not backup database"2460 #~ msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни"2461 2462 #~ msgid "Restoring database from backup"2463 #~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие"2464 2465 #~ msgid ""2466 #~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "2467 #~ "used at a time"2468 #~ msgstr ""2469 #~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--"2470 #~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране "2471 #~ "на файл) или „--import“ (внасяне)"2472 2473 #~ msgid "Missing one or more files which are required"2474 #~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва"2475 2476 #~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"2477 #~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл"2478 2479 #~ msgid ""2480 #~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "2481 #~ "with --reindex-mime-type"2482 #~ msgstr ""2483 #~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--"2484 #~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“"2485 2486 #~ msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."2487 #~ msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация"2488 2489 #~ msgid ""2490 #~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"2491 #~ msgstr ""2492 #~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на "2493 #~ "съдържанието"2494 2495 #~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"2496 #~ msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му"2497 2498 #~ msgid "Show information known about local files or items indexed"2499 #~ msgstr ""2500 #~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти"2501 2502 #~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"2503 #~ msgstr ""2504 #~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране "2505 #~ "(наново) по вид MIME или име на файл"2506 2507 #~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"2508 #~ msgstr ""2509 #~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки"2510 2511 #~ msgid "Search for content indexed or show content by type"2512 #~ msgstr ""2513 #~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"2514 2515 #~ msgid ""2516 #~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "2517 #~ "ontology"2518 #~ msgstr ""2519 #~ "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като "2520 #~ "списък или дърво на онтологията"2521 2522 #~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"2523 #~ msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL"2524 2525 #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"2526 #~ msgstr ""2527 #~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и "2528 #~ "състоянието на индекса"2529 2530 #~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"2531 #~ msgstr ""2532 #~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание"2533 2534 #~ msgid "Show the license and version in use"2535 #~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията"2536 2537 #, c-format2538 #~ msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"2539 #~ msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“"2540 2541 #~ msgid "Available tracker commands are:"2542 #~ msgstr "Съществуващите команди на tracker са:"2543 2544 #~ msgid "Could not open /proc"2545 #~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"2546 2547 #~ msgid "Could not stat() file"2548 #~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“"2549 2550 #, c-format2551 #~ msgid "Could not open '%s'"2552 #~ msgstr "„%s“ не може да се отвори"2553 2554 #, c-format2555 #~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'"2556 #~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“"2557 2558 #, c-format2559 #~ msgid "Terminated process %d - '%s'"2560 #~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"2561 2562 #~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"2563 #~ msgstr ""2564 #~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от "2565 #~ "данни"2566 2567 #~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"2568 #~ msgstr ""2569 #~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след "2570 #~ "рестартиране."2571 2572 #~ msgid ""2573 #~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"2574 #~ msgstr ""2575 #~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при "2576 #~ "рестартиране."2577 2578 #~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"2579 #~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими"2580 2581 #~ msgid "Removing configuration files…"2582 #~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…"2583 2584 #~ msgid "Resetting existing configuration…"2585 #~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…"2586 2587 #~ msgid "Search for emails"2588 #~ msgstr "Търсене за е-писма"2589 2590 #~ msgid "Search for contacts"2591 #~ msgstr "Търсене за контакти"2592 2593 #~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"2594 #~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"2595 2596 #~ msgid "No contacts were found"2597 #~ msgstr "Не са открити контакти"2598 2599 #~ msgid "Contacts"2600 #~ msgstr "Контакти"2601 2602 #~ msgid "No name"2603 #~ msgstr "Няма име"2604 2605 #~ msgid "No E-mail address"2606 #~ msgstr "Няма адрес на е-поща"2607 2608 #~ msgid "No emails were found"2609 #~ msgstr "Не са открити е-писма"2610 2611 #~ msgid "No bookmarks were found"2612 #~ msgstr "Ну са открити отметки"2613 2614 #, c-format2615 #~ msgid "Search term '%s' is a stop word."2616 #~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача."2617 2618 #, c-format2619 #~ msgid ""2620 #~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "2621 #~ "process."2622 #~ msgstr ""2623 #~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не "2624 #~ "предоставят специфичност и не се индексират."2625 2626 #~ msgid "Path to use to run a query or update from file"2627 #~ msgstr "Път за заявката или обновяване от файл"2628 2629 #~ msgid "SPARQL query"2630 #~ msgstr "Заявка на SPARQL"2631 2632 #~ msgid "SPARQL"2633 #~ msgstr "SPARQL"2634 2635 #~ msgid "This is used with --query and for database updates only."2636 #~ msgstr ""2637 #~ "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни."2638 2639 #~ msgid "Retrieve classes"2640 #~ msgstr "Получаване на класовете"2641 2642 #~ msgid "Retrieve class prefixes"2643 #~ msgstr "Получаване на префиксите на класовете"2644 2645 #~ msgid ""2646 #~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"2647 #~ "Resource)"2648 #~ msgstr ""2649 #~ "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. "2650 #~ "„rdfs:Resource“)"2651 2652 #~ msgid "CLASS"2653 #~ msgstr "КЛАС"2654 2655 #~ msgid ""2656 #~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"2657 #~ msgstr ""2658 #~ "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни "2659 #~ "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)"2660 2661 #~ msgid ""2662 #~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "2663 #~ "optional)"2664 #~ msgstr ""2665 #~ "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за "2666 #~ "подобряване на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е "2667 #~ "задължително)"2668 2669 #~ msgid "PROPERTY"2670 #~ msgstr "СВОЙСТВО"2671 2672 #~ msgid ""2673 #~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "2674 #~ "of the tree and -p to show properties)"2675 #~ msgstr ""2676 #~ "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за "2677 #~ "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)"2678 2679 #~ msgid ""2680 #~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "2681 #~ "Document)"2682 #~ msgstr ""2683 #~ "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. "2684 #~ "Документ)"2685 2686 #~ msgid "CLASS/PROPERTY"2687 #~ msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО"2688 2689 #~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."2690 #~ msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)."2691 2692 #~ msgid "Returns the full namespace for a class."2693 #~ msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас."2694 2695 #~ msgid "Could not get namespace prefixes"2696 #~ msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени."2697 2698 #~ msgid "No namespace prefixes were found"2699 #~ msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена"2700 2701 #~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"2702 #~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас"2703 2704 #~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"2705 #~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас"2706 2707 #~ msgid "No classes were found"2708 #~ msgstr "Не са открити класове"2709 2710 #~ msgid "Classes"2711 #~ msgstr "Класове"2712 2713 #~ msgid "Could not list class prefixes"2714 #~ msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени"2715 2716 #~ msgid "No class prefixes were found"2717 #~ msgstr "Не са открити префикси на класовете"2718 2719 #~ msgid "Prefixes"2720 #~ msgstr "Префикси"2721 2722 #~ msgid ""2723 #~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:"2724 #~ "Resource'"2725 #~ msgstr ""2726 #~ "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в "2727 #~ "„rdfs:Resource“)"2728 2729 #~ msgid "Could not list properties"2730 #~ msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени"2731 2732 #~ msgid "Properties"2733 #~ msgstr "Свойства"2734 2735 #~ msgid "Could not find notify classes"2736 #~ msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити"2737 2738 #~ msgid "No notifies were found"2739 #~ msgstr "Не са открити известители"2740 2741 #~ msgid "Notifies"2742 #~ msgstr "Известители"2743 2744 #~ msgid "Could not find indexed properties"2745 #~ msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства"2746 2747 #~ msgid "No indexes were found"2748 #~ msgstr "Не са открити индекси"2749 2750 #~ msgid "Indexes"2751 #~ msgstr "Индекси"2752 2753 #~ msgid "Could not search classes"2754 #~ msgstr "Класовете не могат да се търсят"2755 2756 #~ msgid "No classes were found to match search term"2757 #~ msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето"2758 2759 #~ msgid "Could not search properties"2760 #~ msgstr "Свойствата не могат да се търсят"2761 2762 #~ msgid "No properties were found to match search term"2763 #~ msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето"2764 2765 #~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"2766 #~ msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път"2767 2768 #~ msgid "Could not read file"2769 #~ msgstr "Не може да се прочете файл"2770 2771 #~ msgid "Could not run update"2772 #~ msgstr "Обновяването не може да се изпълни"2773 2774 #~ msgid "Could not run query"2775 #~ msgstr "Не може да се изпълни заявката"2776 2777 #~ msgid "No results found matching your query"2778 #~ msgstr "Няма резултати за заявката"2779 2780 #~ msgid "File and query can not be used together"2781 #~ msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими"2782 2783 #~ msgid ""2784 #~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"2785 #~ "tree argument"2786 #~ msgstr ""2787 #~ "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с "2788 #~ "аргумент на „--tree“"2789 2790 #~ msgid "Failed to initialize data manager"2791 #~ msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните"2792 2793 #~ msgid "Empty result set"2794 #~ msgstr "Празен резултат"2795 2796 #~ msgid ""2797 #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "2798 #~ "default (implied by search terms)"2799 #~ msgstr ""2800 #~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите "2801 #~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)"2802 2803 #~ msgid ""2804 #~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "2805 #~ "results are output to terminal"2806 #~ msgstr ""2807 #~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в "2808 #~ "терминала"2809 2810 #~ msgid "Version"2811 #~ msgstr "Версия"2812 2813 #~ msgid "Disk Information"2814 #~ msgstr "Свободно място"2815 2816 #~ msgid "Data Set"2817 #~ msgstr "Размер на данните"2818 2819 #~ msgid "Configuration"2820 #~ msgstr "Настройки"2821 2822 #~ msgid "No configuration was found"2823 #~ msgstr "Не са открити настройки"2824 2825 #~ msgid "States"2826 #~ msgstr "Състояния"2827 2828 #~ msgid "Data Statistics"2829 #~ msgstr "Статистика за данните"2830 2831 #~ msgid "No connection available"2832 #~ msgstr "Няма връзка"2833 2834 #~ msgid "Could not get statistics"2835 #~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена"2836 2837 #~ msgid "No statistics were available"2838 #~ msgstr "Статистика няма"2839 2840 #~ msgid "Database is currently empty"2841 #~ msgstr "Базата от данни в момента е празна"2842 2843 #~ msgid "Saved queries"2844 #~ msgstr "Запазени заявки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)