Changeset 3655


Ignore:
Timestamp:
Nov 2, 2022, 3:18:56 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.2.0a.bg.po

    r3654 r3655  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk-5.1.65\n"
     8"Project-Id-Version: gawk-5.2.0a\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 00:50+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2022-11-02 14:11+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3939
    4040#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
    41 #: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
    42 #: eval.c:1551
     41#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
     42#: eval.c:1553
    4343#, c-format
    4444msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
     
    151151msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
    152152
    153 #: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
     153#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
    154154msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
    155155msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
    156156
    157 #: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
     157#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
    158158msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
    159159msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
     
    254254msgstr "неправилен индексиращ израз"
    255255
    256 #: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
     256#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
    257257msgid "warning: "
    258258msgstr "предупреждение: "
    259259
    260 #: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
     260#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
    261261msgid "fatal: "
    262262msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: "
    263263
    264 #: awkgram.y:2575
     264#: awkgram.y:2576
    265265msgid "unexpected newline or end of string"
    266266msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
    267267
    268 #: awkgram.y:2596
     268#: awkgram.y:2597
    269269msgid ""
    270270"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
     
    274274"функции или правила"
    275275
    276 #: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
     276#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
    277277#: debug.c:2845 debug.c:5215
    278278#, c-format
     
    280280msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    281281
    282 #: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
     282#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
    283283#, c-format
    284284msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
    285285msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    286286
    287 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
     287#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
    288288msgid "reason unknown"
    289289msgstr "непозната причина"
    290290
    291 #: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
     291#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
    292292#, c-format
    293293msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
    294294msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма"
    295295
    296 #: awkgram.y:2903
     296#: awkgram.y:2906
    297297#, c-format
    298298msgid "already included source file `%s'"
    299299msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат"
    300300
    301 #: awkgram.y:2904
     301#: awkgram.y:2907
    302302#, c-format
    303303msgid "already loaded shared library `%s'"
    304304msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена"
    305305
    306 #: awkgram.y:2941
     306#: awkgram.y:2944
    307307msgid "@include is a gawk extension"
    308308msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
    309309
    310 #: awkgram.y:2947
     310#: awkgram.y:2950
    311311msgid "empty filename after @include"
    312312msgstr "празно име на файл след „@include“"
    313313
    314 #: awkgram.y:2996
     314#: awkgram.y:2999
    315315msgid "@load is a gawk extension"
    316316msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
    317317
    318 #: awkgram.y:3003
     318#: awkgram.y:3006
    319319msgid "empty filename after @load"
    320320msgstr "празно име на файл след „@load“"
    321321
    322 #: awkgram.y:3146
     322#: awkgram.y:3149
    323323msgid "empty program text on command line"
    324324msgstr "празен текст на програма на командния ред"
    325325
    326 #: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
     326#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
    327327#, c-format
    328328msgid "cannot read source file `%s': %s"
    329329msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s"
    330330
    331 #: awkgram.y:3273
     331#: awkgram.y:3276
    332332#, c-format
    333333msgid "source file `%s' is empty"
    334334msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
    335335
    336 #: awkgram.y:3333
     336#: awkgram.y:3336
    337337#, c-format
    338338msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
    339339msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код"
    340340
    341 #: awkgram.y:3560
     341#: awkgram.y:3563
    342342msgid "source file does not end in newline"
    343343msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред"
    344344
    345 #: awkgram.y:3670
     345#: awkgram.y:3673
    346346msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
    347347msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл"
    348348
    349 #: awkgram.y:3697
     349#: awkgram.y:3700
    350350#, c-format
    351351msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
     
    353353"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    354354
    355 #: awkgram.y:3701
     355#: awkgram.y:3704
    356356#, c-format
    357357msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
    358358msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    359359
    360 #: awkgram.y:3714
     360#: awkgram.y:3717
    361361msgid "unterminated regexp"
    362362msgstr "незавършен регулярен израз"
    363363
    364 #: awkgram.y:3718
     364#: awkgram.y:3721
    365365msgid "unterminated regexp at end of file"
    366366msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
    367367
    368 #: awkgram.y:3807
     368#: awkgram.y:3810
    369369msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
    370370msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде"
    371371
    372 #: awkgram.y:3829
     372#: awkgram.y:3832
    373373msgid "backslash not last character on line"
    374374msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
    375375
    376 #: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
     376#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
    377377msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
    378378msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
    379379
    380 #: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
     380#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
    381381#, c-format
    382382msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
    383383msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
    384384
    385 #: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
     385#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
    386386#, c-format
    387387msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
    388388msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    389389
    390 #: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
     390#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
    391391msgid "unterminated string"
    392392msgstr "незавършен низ"
    393393
    394 #: awkgram.y:4066 main.c:1251
     394#: awkgram.y:4069 main.c:1251
    395395msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
    396396msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
    397397
    398 #: awkgram.y:4068 node.c:460
     398#: awkgram.y:4071 node.c:460
    399399msgid "backslash string continuation is not portable"
    400400msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
    401401
    402 #: awkgram.y:4309
     402#: awkgram.y:4312
    403403#, c-format
    404404msgid "invalid char '%c' in expression"
    405405msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
    406406
    407 #: awkgram.y:4404
     407#: awkgram.y:4407
    408408#, c-format
    409409msgid "`%s' is a gawk extension"
    410410msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
    411411
    412 #: awkgram.y:4409
     412#: awkgram.y:4412
    413413#, c-format
    414414msgid "POSIX does not allow `%s'"
    415415msgstr "POSIX не позволява „%s“"
    416416
    417 #: awkgram.y:4417
     417#: awkgram.y:4420
    418418#, c-format
    419419msgid "`%s' is not supported in old awk"
    420420msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    421421
    422 #: awkgram.y:4517
     422#: awkgram.y:4520
    423423msgid "`goto' considered harmful!"
    424424msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
    425425
    426 #: awkgram.y:4586
     426#: awkgram.y:4589
    427427#, c-format
    428428msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
    429429msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
    430430
    431 #: awkgram.y:4621
     431#: awkgram.y:4624
    432432#, c-format
    433433msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
     
    435435"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
    436436
    437 #: awkgram.y:4626
     437#: awkgram.y:4629
    438438#, c-format
    439439msgid "%s third parameter is not a changeable object"
    440440msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
    441441
    442 #: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
     442#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
    443443msgid "match: third argument is a gawk extension"
    444444msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
    445445
    446 #: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
     446#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
    447447msgid "close: second argument is a gawk extension"
    448448msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
    449449
    450 #: awkgram.y:4802
     450#: awkgram.y:4805
    451451msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    452452msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    453453
    454 #: awkgram.y:4817
     454#: awkgram.y:4820
    455455msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    456456msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    457457
    458 #: awkgram.y:4836
     458#: awkgram.y:4839
    459459msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
    460460msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
    461461
    462 #: awkgram.y:4889
     462#: awkgram.y:4892
    463463#, c-format
    464464msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
    465465msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
    466466
    467 #: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
     467#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
    468468#, c-format
    469469msgid "could not open `%s' for writing: %s"
    470470msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    471471
    472 #: awkgram.y:4939
     472#: awkgram.y:4942
    473473msgid "sending variable list to standard error"
    474474msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
    475475
    476 #: awkgram.y:4947
     476#: awkgram.y:4950
    477477#, c-format
    478478msgid "%s: close failed: %s"
    479479msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
    480480
    481 #: awkgram.y:4972
     481#: awkgram.y:4975
    482482msgid "shadow_funcs() called twice!"
    483483msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
    484484
    485 #: awkgram.y:4980
     485#: awkgram.y:4983
    486486msgid "there were shadowed variables"
    487487msgstr "има засенчени променливи"
    488488
    489 #: awkgram.y:5057
     489#: awkgram.y:5060
    490490#, c-format
    491491msgid "function name `%s' previously defined"
    492492msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
    493493
    494 #: awkgram.y:5108
     494#: awkgram.y:5111
    495495#, c-format
    496496msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
     
    498498"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
    499499
    500 #: awkgram.y:5111
     500#: awkgram.y:5114
    501501#, c-format
    502502msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
     
    505505"параметър"
    506506
    507 #: awkgram.y:5115
     507#: awkgram.y:5118
    508508#, c-format
    509509msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
     
    511511"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
    512512
    513 #: awkgram.y:5122
     513#: awkgram.y:5125
    514514#, c-format
    515515msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
    516516msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
    517517
    518 #: awkgram.y:5211
     518#: awkgram.y:5214
    519519#, c-format
    520520msgid "function `%s' called but never defined"
    521521msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
    522522
    523 #: awkgram.y:5215
     523#: awkgram.y:5218
    524524#, c-format
    525525msgid "function `%s' defined but never called directly"
    526526msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
    527527
    528 #: awkgram.y:5247
     528#: awkgram.y:5250
    529529#, c-format
    530530msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
    531531msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
    532532
    533 #: awkgram.y:5262
     533#: awkgram.y:5265
    534534#, c-format
    535535msgid ""
     
    540540"или е ползвана като променлива или масив"
    541541
    542 #: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
     542#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
    543543msgid "division by zero attempted"
    544544msgstr "опит за делене на нула"
    545545
    546 #: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
     546#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
    547547#, c-format
    548548msgid "division by zero attempted in `%%'"
    549549msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
    550550
    551 #: awkgram.y:5851
     551#: awkgram.y:5854
    552552msgid ""
    553553"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
     
    555555"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
    556556
    557 #: awkgram.y:5854
     557#: awkgram.y:5857
    558558#, c-format
    559559msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
    560560msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
    561561
    562 #: awkgram.y:6238
     562#: awkgram.y:6241
    563563msgid "statement has no effect"
    564564msgstr "изразът е без ефект"
    565565
    566 #: awkgram.y:6753
     566#: awkgram.y:6756
    567567#, c-format
    568568msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
     
    571571"(POSIX) режим"
    572572
    573 #: awkgram.y:6758
     573#: awkgram.y:6761
    574574#, c-format
    575575msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
     
    578578"двоеточия, не едно"
    579579
    580 #: awkgram.y:6764
     580#: awkgram.y:6767
    581581#, c-format
    582582msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
    583583msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
    584584
    585 #: awkgram.y:6771
     585#: awkgram.y:6774
    586586#, c-format
    587587msgid ""
     
    591591"само веднъж в квалифицирано име"
    592592
    593 #: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
     593#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
    594594#, c-format
    595595msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
     
    598598"имена"
    599599
    600 #: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
     600#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
    601601#, c-format
    602602msgid ""
     
    607607"квалифицирано име"
    608608
    609 #: awkgram.y:6855
     609#: awkgram.y:6858
    610610msgid "@namespace is a gawk extension"
    611611msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
    612612
    613 #: awkgram.y:6862
     613#: awkgram.y:6865
    614614#, c-format
    615615msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
     
    20022002msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    20032003
    2004 #: debug.c:5773
     2004#: debug.c:5597
     2005#, c-format
     2006msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
     2007msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА при изчисляване на израз, трябва да се рестартира.\n"
     2008
     2009#: debug.c:5787
    20052010#, c-format
    20062011msgid "no symbol `%s' in current context"
    20072012msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
    20082013
    2009 #: eval.c:402
     2014#: eval.c:404
    20102015#, c-format
    20112016msgid "unknown nodetype %d"
    20122017msgstr "непознат вид възел %d"
    20132018
    2014 #: eval.c:413 eval.c:429
     2019#: eval.c:415 eval.c:431
    20152020#, c-format
    20162021msgid "unknown opcode %d"
    20172022msgstr "непознат код на операция %d"
    20182023
    2019 #: eval.c:426
     2024#: eval.c:428
    20202025#, c-format
    20212026msgid "opcode %s not an operator or keyword"
    20222027msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито команда, нито ключова дума"
    20232028
    2024 #: eval.c:485
     2029#: eval.c:487
    20252030msgid "buffer overflow in genflags2str"
    20262031msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
    20272032
    2028 #: eval.c:687
     2033#: eval.c:689
    20292034#, c-format
    20302035msgid ""
     
    20372042"\n"
    20382043
    2039 #: eval.c:713
     2044#: eval.c:715
    20402045msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
    20412046msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
    20422047
    2043 #: eval.c:734
     2048#: eval.c:736
    20442049msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
    20452050msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
    20462051
    2047 #: eval.c:791
     2052#: eval.c:793
    20482053#, c-format
    20492054msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
    20502055msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3"
    20512056
    2052 #: eval.c:914
     2057#: eval.c:916
    20532058#, c-format
    20542059msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
    20552060msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
    20562061
    2057 #: eval.c:984
     2062#: eval.c:986
    20582063msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
    20592064msgstr ""
     
    20612066"стойност"
    20622067
    2063 #: eval.c:1186
     2068#: eval.c:1188
    20642069#, c-format
    20652070msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
    20662071msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“"
    20672072
    2068 #: eval.c:1187
     2073#: eval.c:1189
    20692074#, c-format
    20702075msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
    20712076msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“"
    20722077
    2073 #: eval.c:1205
     2078#: eval.c:1207
    20742079msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
    20752080msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност"
    20762081
    2077 #: eval.c:1207
     2082#: eval.c:1209
    20782083msgid "attempt to field reference from null string"
    20792084msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
    20802085
    2081 #: eval.c:1215
     2086#: eval.c:1217
    20822087#, c-format
    20832088msgid "attempt to access field %ld"
    20842089msgstr "опит за достъп до поле %ld"
    20852090
    2086 #: eval.c:1224
     2091#: eval.c:1226
    20872092#, c-format
    20882093msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
    20892094msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“"
    20902095
    2091 #: eval.c:1288
     2096#: eval.c:1290
    20922097#, c-format
    20932098msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
    20942099msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното"
    20952100
    2096 #: eval.c:1493
     2101#: eval.c:1495
    20972102#, c-format
    20982103msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
    20992104msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
    21002105
    2101 #: eval.c:1668
     2106#: eval.c:1670
    21022107msgid "division by zero attempted in `/='"
    21032108msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
    21042109
    2105 #: eval.c:1675
     2110#: eval.c:1677
    21062111#, c-format
    21072112msgid "division by zero attempted in `%%='"
     
    24212426msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да бъде инициализирана"
    24222427
    2423 #: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
     2428#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
    24242429#, c-format
    24252430msgid "%s: first argument is not a string"
    24262431msgstr "%s: първият аргумент трябва да е низ"
    24272432
    2428 #: extension/rwarray.c:190
     2433#: extension/rwarray.c:189
    24292434msgid "writea: second argument is not an array"
    24302435msgstr "writea: вторият аргумент трябва да е масив"
    24312436
    2432 #: extension/rwarray.c:207
     2437#: extension/rwarray.c:206
    24332438msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
    24342439msgstr "writeall: липсва масив с таблицата със символи"
    24352440
    2436 #: extension/rwarray.c:227
     2441#: extension/rwarray.c:226
    24372442msgid "write_array: could not flatten array"
    24382443msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
    24392444
    2440 #: extension/rwarray.c:243
     2445#: extension/rwarray.c:242
    24412446msgid "write_array: could not release flattened array"
    24422447msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се освободи"
    24432448
    2444 #: extension/rwarray.c:308
     2449#: extension/rwarray.c:307
    24452450#, c-format
    24462451msgid "array value has unknown type %d"
    24472452msgstr "стойността на масива е от непознат вид %d"
    24482453
    2449 #: extension/rwarray.c:399
     2454#: extension/rwarray.c:398
    24502455msgid ""
    24512456"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
     
    24552460"поддръжка на това."
    24562461
    2457 #: extension/rwarray.c:438
     2462#: extension/rwarray.c:437
    24582463#, c-format
    24592464msgid "cannot free number with unknown type %d"
    24602465msgstr "не може да се освободи паметта за число от непознат вид %d"
    24612466
    2462 #: extension/rwarray.c:443
     2467#: extension/rwarray.c:442
    24632468#, c-format
    24642469msgid "cannot free value with unhandled type %d"
    24652470msgstr "не може да се освободи паметта за стойност от неподдържан вид %d"
    24662471
    2467 #: extension/rwarray.c:465
     2472#: extension/rwarray.c:481
     2473#, c-format
     2474msgid "readall: unable to set %s::%s"
     2475msgstr "readall: „%s::%s“ не може да се зададе"
     2476
     2477#: extension/rwarray.c:483
    24682478#, c-format
    24692479msgid "readall: unable to set %s"
    24702480msgstr "readall: „%s“ не може да се зададе"
    24712481
    2472 #: extension/rwarray.c:528
     2482#: extension/rwarray.c:525
    24732483msgid "reada: clear_array failed"
    24742484msgstr "reada: неуспешно изпълнение на „clear_array“"
    24752485
    2476 #: extension/rwarray.c:614
     2486#: extension/rwarray.c:611
    24772487msgid "reada: second argument is not an array"
    24782488msgstr "reada: вторият аргумент трябва да е масив"
    24792489
    2480 #: extension/rwarray.c:651
     2490#: extension/rwarray.c:648
    24812491msgid "read_array: set_array_element failed"
    24822492msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на „set_array_element“"
    24832493
    2484 #: extension/rwarray.c:759
     2494#: extension/rwarray.c:756
    24852495#, c-format
    24862496msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
     
    24882498"възстановената стойност с неизвестен код за вид %d се интерпретира като низ"
    24892499
    2490 #: extension/rwarray.c:830
     2500#: extension/rwarray.c:827
    24912501msgid ""
    24922502"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
     
    26702680"подайте доклад за грешка"
    26712681
    2672 #: gawkapi.c:1118
     2682#: gawkapi.c:1129
    26732683msgid "remove_element: received null array"
    26742684msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
    26752685
    2676 #: gawkapi.c:1121
     2686#: gawkapi.c:1132
    26772687msgid "remove_element: received null subscript"
    26782688msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
    26792689
    2680 #: gawkapi.c:1264
     2690#: gawkapi.c:1275
    26812691#, c-format
    26822692msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
     
    26842694"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    26852695
    2686 #: gawkapi.c:1269
     2696#: gawkapi.c:1280
    26872697#, c-format
    26882698msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
     
    26902700"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    26912701
    2692 #: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
     2702#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
    26932703msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
    26942704msgstr ""
     
    26962706"(MPFR)"
    26972707
    2698 #: gawkapi.c:1413
     2708#: gawkapi.c:1424
    26992709msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
    27002710msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие"
    27012711
    2702 #: gawkapi.c:1467
     2712#: gawkapi.c:1478
    27032713#, c-format
    27042714msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
     
    39553965msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
    39563966
    3957 #: symbol.c:750
     3967#: symbol.c:742
    39583968#, c-format
    39593969msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
     
    39613971"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър"
    39623972
    3963 #: symbol.c:880
     3973#: symbol.c:872
    39643974msgid "cannot pop main context"
    39653975msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.