Changeset 3538


Ignore:
Timestamp:
Mar 25, 2022, 12:07:24 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtksourceview: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gtksourceview.master.bg.po

    r3094 r3538  
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
    56# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
    67# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
    78# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2016.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2016, 2022.
    910# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1011#
     
    1213msgstr ""
    1314"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 18:34+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:34+0300\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
     16"POT-Creation-Date: 2022-03-21 18:57+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2022-03-25 11:03+0100\n"
    1718"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1819"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2324"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2425
    25 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    26 #: gtksourceview.xml:23
    27 msgid "Disabled"
    28 msgstr "Изключени"
    29 
    30 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    31 #: gtksourceview.xml:24
    32 msgid "Before"
    33 msgstr "Преди"
    34 
    35 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    36 #: gtksourceview.xml:25
    37 msgid "After"
    38 msgstr "След"
    39 
    40 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    41 #: gtksourceview.xml:26
    42 msgid "Always"
    43 msgstr "Винаги"
    44 
    45 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    46 #: gtksourceview.xml:32
    47 msgid "Space"
    48 msgstr "Интервал"
    49 
    50 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    51 #: gtksourceview.xml:33
    52 msgid "Tab"
    53 msgstr "Табулатор"
    54 
    55 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    56 #: gtksourceview.xml:34
    57 msgid "Newline"
    58 msgstr "Нов ред"
    59 
    60 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    61 #: gtksourceview.xml:35
    62 msgid "Non Breaking Whitespace"
    63 msgstr "Интервал без разделяне"
    64 
    65 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    66 #: gtksourceview.xml:36
    67 msgid "Leading"
    68 msgstr "Междуредие"
    69 
    70 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    71 #: gtksourceview.xml:37
    72 msgid "Text"
    73 msgstr "Текст"
    74 
    75 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    76 #: gtksourceview.xml:38
    77 msgid "Trailing"
    78 msgstr "В края на реда"
    79 
    80 #. (itstool) path: displayable-values/value@name
    81 #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
    82 #. popup, telling that all completion pages are shown.
    83 #: gtksourceview.xml:39 ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
    84 msgid "All"
    85 msgstr "Всички"
    86 
    87 #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_name
    88 #: actionscript.lang:25
    89 msgid "ActionScript"
    90 msgstr "ActionScript"
    91 
     26#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
    9227#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
    9328#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
     
    10237#. (itstool) path: c.lang/language@_section
    10338#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
     39#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
    10440#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
    10541#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
    10642#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
    10743#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
     44#. (itstool) path: dart.lang/language@_section
    10845#. (itstool) path: d.lang/language@_section
     46#. (itstool) path: docker.lang/language@_section
    10947#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
    11048#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
     
    11553#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
    11654#. (itstool) path: go.lang/language@_section
     55#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
     56#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
    11757#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
    11858#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
     59#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
    11960#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
    12061#. (itstool) path: java.lang/language@_section
    12162#. (itstool) path: j.lang/language@_section
     63#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
     64#. (itstool) path: lean.lang/language@_section
    12265#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
    12366#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
     67#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
    12468#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
    12569#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
     
    13478#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
    13579#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
     80#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
    13681#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
    13782#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
     
    13984#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
    14085#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
     86#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
    14187#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
    14288#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
     89#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
    14390#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
    14491#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
     
    14794#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
    14895#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
    149 #: actionscript.lang:25 ada.lang:26 ansforth94.lang:25 asp.lang:24
    150 #: automake.lang:24 bennugd.lang:23 bluespec.lang:22 boo.lang:24 cg.lang:24
    151 #: chdr.lang:25 c.lang:25 cobol.lang:27 cpphdr.lang:25 cpp.lang:25
    152 #: csharp.lang:27 cuda.lang:23 d.lang:30 eiffel.lang:24 erlang.lang:24
    153 #: forth.lang:24 fortran.lang:25 fsharp.lang:25 genie.lang:24 glsl.lang:31
    154 #: go.lang:25 haskell.lang:25 haskell-literate.lang:24 idl.lang:24 java.lang:25
    155 #: j.lang:24 lex.lang:25 llvm.lang:23 makefile.lang:23 meson.lang:24
    156 #: nemerle.lang:24 netrexx.lang:24 objc.lang:24 objj.lang:26 ocaml.lang:27
    157 #: ooc.lang:24 opal.lang:24 opencl.lang:24 pascal.lang:25 pig.lang:27
    158 #: prolog.lang:24 rust.lang:36 scala.lang:25 scheme.lang:24 sml.lang:24
    159 #: sparql.lang:24 sql.lang:24 systemverilog.lang:22 thrift.lang:21 vala.lang:28
    160 #: vbnet.lang:24 verilog.lang:24 vhdl.lang:24
     96#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
     97#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
     98#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24
     99#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29
     100#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24
     101#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21
     102#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34
     103#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24
     104#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
     105#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
     106#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23
     107#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23
     108#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24
     109#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23
     110#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23
    161111msgid "Source"
    162112msgstr "Изходен код"
    163113
    164 #. (itstool) path: styles/style@_name
    165 #: actionscript.lang:35 ada.lang:34 ansforth94.lang:39 asp.lang:32
    166 #: bennugd.lang:32 boo.lang:34 cg.lang:33 c.lang:35 cobol.lang:35
    167 #: csharp.lang:37 def.lang:40 d.lang:40 dosbatch.lang:31 dot.lang:34
    168 #: eiffel.lang:33 erlang.lang:32 fcl.lang:30 forth.lang:34 fortran.lang:33
    169 #: fsharp.lang:34 gap.lang:32 genie.lang:34 go.lang:35 gtkrc.lang:33
    170 #: haskell.lang:34 html.lang:34 idl-exelis.lang:28 idl.lang:32 ini.lang:31
    171 #: jade.lang:33 java.lang:35 j.lang:32 latex.lang:33 llvm.lang:30 lua.lang:34
    172 #: matlab.lang:41 modelica.lang:36 nemerle.lang:34 netrexx.lang:38 nsis.lang:32
    173 #: ocaml.lang:36 ocl.lang:41 octave.lang:41 ooc.lang:33 opal.lang:34
    174 #: pascal.lang:33 perl.lang:34 php.lang:40 pig.lang:41 po.lang:32
    175 #: prolog.lang:34 protobuf.lang:31 rst.lang:36 ruby.lang:36 rust.lang:45
    176 #: scala.lang:38 scheme.lang:32 scilab.lang:31 sh.lang:33 sml.lang:32
    177 #: sql.lang:32 sweave.lang:32 t2t.lang:31 texinfo.lang:33 thrift.lang:30
    178 #: vala.lang:38 vbnet.lang:32 verilog.lang:34 vhdl.lang:32 xml.lang:35
    179 #: yaml.lang:31
    180 msgid "Comment"
    181 msgstr "Коментар"
    182 
    183 #. (itstool) path: styles/style@_name
    184 #: actionscript.lang:36 cg.lang:34 c.lang:54 cobol.lang:43 csharp.lang:38
    185 #: css.lang:48 def.lang:102 d.lang:41 dot.lang:35 go.lang:36 html.lang:39
    186 #: jade.lang:41 j.lang:35 json.lang:42 nemerle.lang:35 ocaml.lang:53
    187 #: ooc.lang:34 opal.lang:36 perl.lang:48 php.lang:41 prolog.lang:40
    188 #: scala.lang:36 vala.lang:39 verilog.lang:38 xml.lang:45
    189 msgid "Error"
    190 msgstr "Грешка"
    191 
    192 #. (itstool) path: styles/style@_name
    193 #: actionscript.lang:37 ada.lang:35 ansforth94.lang:43 asp.lang:33 boo.lang:36
    194 #: c.lang:36 cobol.lang:40 csharp.lang:40 css.lang:50 csv.lang:34 def.lang:57
    195 #: d.lang:42 dosbatch.lang:32 eiffel.lang:34 erlang.lang:36 forth.lang:35
    196 #: fortran.lang:34 fsharp.lang:38 gdb-log.lang:30 genie.lang:36 go.lang:37
    197 #: gtkrc.lang:34 haskell.lang:39 idl-exelis.lang:32 idl.lang:36 imagej.lang:40
    198 #: ini.lang:33 java.lang:37 javascript.lang:47 j.lang:45 json.lang:39
    199 #: julia.lang:37 llvm.lang:31 lua.lang:35 meson.lang:34 modelica.lang:37
    200 #: nemerle.lang:38 netrexx.lang:36 nsis.lang:33 objc.lang:37 objj.lang:41
    201 #: ocaml.lang:41 ocl.lang:42 octave.lang:42 ooc.lang:36 opal.lang:37
    202 #: pascal.lang:34 perl.lang:37 php.lang:45 po.lang:34 prolog.lang:37
    203 #: protobuf.lang:37 python3.lang:34 python.lang:39 ruby.lang:46 rust.lang:46
    204 #: scala.lang:39 scheme.lang:34 scilab.lang:33 sh.lang:35 sml.lang:36
    205 #: sql.lang:34 texinfo.lang:36 thrift.lang:33 vala.lang:41 vbnet.lang:33
    206 #: verilog.lang:35 vhdl.lang:33 yaml.lang:32
    207 msgid "String"
    208 msgstr "Низ"
    209 
    210 #. (itstool) path: styles/style@_name
    211 #: actionscript.lang:38 java.lang:41 ooc.lang:37 scala.lang:37
    212 msgid "External"
    213 msgstr "Пакети и имена"
    214 
    215 #. (itstool) path: styles/style@_name
    216 #: actionscript.lang:39 java.lang:42 ooc.lang:38 scala.lang:41
    217 msgid "Declaration"
    218 msgstr "Декларация"
    219 
    220 #. (itstool) path: styles/style@_name
    221 #: actionscript.lang:40 ada.lang:39 cg.lang:40 c.lang:44 java.lang:43
    222 #: ooc.lang:39
    223 msgid "Storage Class"
    224 msgstr "Клас за съхранение"
    225 
    226 #. (itstool) path: styles/style@_name
    227 #: actionscript.lang:41 java.lang:44 ooc.lang:40
    228 msgid "Scope Declaration"
    229 msgstr "Декларация на обхват"
    230 
    231 #. (itstool) path: styles/style@_name
    232 #: actionscript.lang:42 ada.lang:36 ansforth94.lang:36 asp.lang:35 awk.lang:32
    233 #: bennugd.lang:36 bluespec.lang:35 boo.lang:41 cg.lang:38 c.lang:41
    234 #: cobol.lang:38 cpp.lang:35 csharp.lang:45 css.lang:59 cuda.lang:33
    235 #: def.lang:92 d.lang:43 dosbatch.lang:33 dot.lang:36 eiffel.lang:37
    236 #: erlang.lang:33 fcl.lang:32 forth.lang:37 fortran.lang:36 fsharp.lang:39
    237 #: gap.lang:34 genie.lang:41 glsl.lang:43 go.lang:39 gtkrc.lang:35
    238 #: haskell.lang:37 idl-exelis.lang:31 idl.lang:35 imagej.lang:38 ini.lang:34
    239 #: java.lang:45 javascript.lang:41 julia.lang:44 lex.lang:35 llvm.lang:32
    240 #: lua.lang:36 matlab.lang:42 modelica.lang:46 nemerle.lang:39 objc.lang:34
    241 #: objj.lang:37 ocaml.lang:42 ocl.lang:43 octave.lang:48 ooc.lang:41
    242 #: opal.lang:38 opencl.lang:33 pascal.lang:35 perl.lang:38 php.lang:48
    243 #: po.lang:36 prolog.lang:36 protobuf.lang:35 python3.lang:32 python.lang:37
    244 #: R.lang:34 ruby.lang:39 rust.lang:48 scala.lang:43 scheme.lang:35
    245 #: scilab.lang:34 sh.lang:36 sml.lang:33 sparql.lang:37 sql.lang:35
    246 #: systemverilog.lang:33 tcl.lang:33 texinfo.lang:37 thrift.lang:32
    247 #: vala.lang:42 vbnet.lang:35 verilog.lang:42 vhdl.lang:35
    248 msgid "Keyword"
    249 msgstr "Ключова дума"
    250 
    251 #. (itstool) path: styles/style@_name
    252 #: actionscript.lang:43 boo.lang:43 csharp.lang:47 d.lang:46 fsharp.lang:52
    253 #: genie.lang:43 java.lang:46 javascript.lang:38 json.lang:40 nemerle.lang:41
    254 #: objj.lang:42 ooc.lang:42 php.lang:52 vala.lang:44
    255 msgid "Null Value"
    256 msgstr "Стойност null"
    257 
    258 #. (itstool) path: styles/style@_name
    259 #: actionscript.lang:44 ada.lang:38 asp.lang:42 bennugd.lang:41 cg.lang:46
    260 #: c.lang:51 csharp.lang:48 def.lang:75 fsharp.lang:50 go.lang:48 gtkrc.lang:40
    261 #: ini.lang:38 java.lang:47 llvm.lang:38 lua.lang:42 nemerle.lang:42
    262 #: ocaml.lang:52 ooc.lang:43 opal.lang:39 php.lang:53 protobuf.lang:36
    263 #: R.lang:39 ruby.lang:41 rust.lang:50 sml.lang:40 vala.lang:43 vbnet.lang:38
    264 #: vhdl.lang:37
    265 msgid "Boolean value"
    266 msgstr "Булева стойност"
    267 
    268 #. (itstool) path: styles/style@_name
    269 #: actionscript.lang:45 asp.lang:43 boo.lang:45 cobol.lang:41 def.lang:63
    270 #: desktop.lang:38 forth.lang:39 genie.lang:45 java.lang:48 j.lang:42
    271 #: julia.lang:39 llvm.lang:39 netrexx.lang:48 prolog.lang:38 rust.lang:52
    272 #: scala.lang:45 vhdl.lang:40
    273 msgid "Number"
    274 msgstr "Число"
    275 
    276 #. (itstool) path: styles/style@_name
    277 #: actionscript.lang:46 java.lang:49 javascript.lang:46 ooc.lang:48
    278 msgid "Future Reserved Keywords"
    279 msgstr "Бъдещи запазени думи"
    280 
    281 #. (itstool) path: styles/style@_name
    282 #: actionscript.lang:47 ada.lang:40 asp.lang:40 bennugd.lang:37 boo.lang:39
    283 #: cg.lang:39 c.lang:43 cpp.lang:36 csharp.lang:39 cuda.lang:34 d.lang:44
    284 #: eiffel.lang:38 forth.lang:38 fortran.lang:40 fsharp.lang:42 genie.lang:39
    285 #: glsl.lang:42 go.lang:40 gtkrc.lang:37 haskell.lang:38 idl-exelis.lang:29
    286 #: idl.lang:33 ini.lang:37 java.lang:50 javascript.lang:42 llvm.lang:37
    287 #: nemerle.lang:40 objc.lang:35 objj.lang:38 ocaml.lang:45 ocl.lang:45
    288 #: ooc.lang:49 opal.lang:41 opencl.lang:34 pascal.lang:37 php.lang:51
    289 #: pig.lang:36 protobuf.lang:34 rust.lang:49 scala.lang:47 sml.lang:34
    290 #: sparql.lang:34 sql.lang:38 thrift.lang:31 vala.lang:40 vbnet.lang:36
    291 msgid "Data Type"
    292 msgstr "Тип на данната"
    293 
    294 #. (itstool) path: ada.lang/language@_name
    295 #: ada.lang:26
    296 msgid "Ada"
    297 msgstr "Ada"
    298 
    299 #. (itstool) path: styles/style@_name
    300 #: ada.lang:37 bennugd.lang:39 cg.lang:43 c.lang:48 csharp.lang:49 csv.lang:31
    301 #: def.lang:67 d.lang:49 eiffel.lang:45 erlang.lang:39 fsharp.lang:37
    302 #: go.lang:45 idl-exelis.lang:34 nemerle.lang:44 ocaml.lang:40 ooc.lang:45
    303 #: opal.lang:40 php.lang:55 python3.lang:40 python.lang:46 ruby.lang:43
    304 msgid "Decimal number"
    305 msgstr "Десетично число"
    306 
    307 #. (itstool) path: styles/style@_name
    308 #: ada.lang:41 asp.lang:34 bennugd.lang:33 cg.lang:35 c.lang:37 csharp.lang:46
    309 #: forth.lang:36 fortran.lang:41 fsharp.lang:51 glsl.lang:41 haskell.lang:33
    310 #: idl-exelis.lang:30 idl.lang:34 nemerle.lang:36 objj.lang:39 pascal.lang:38
    311 #: vbnet.lang:34
    312 msgid "Preprocessor"
    313 msgstr "Предпроцесор"
    314 
    315 #. (itstool) path: styles/style@_name
    316 #: ada.lang:42
    317 msgid "Arbitrary base number"
    318 msgstr "Число в някаква бройна система"
    319 
    320 #. (itstool) path: styles/style@_name
    321 #: ada.lang:43 csharp.lang:51 verilog.lang:46 vhdl.lang:39
    322 msgid "Real number"
    323 msgstr "Реално число"
    324 
    325 #. (itstool) path: styles/style@_name
    326 #: ada.lang:44 cg.lang:41 c.lang:46 csharp.lang:42 eiffel.lang:42
    327 #: fortran.lang:44 fsharp.lang:49 go.lang:42 haskell.lang:41 imagej.lang:37
    328 #: java.lang:36 javascript.lang:37 json.lang:38 lua.lang:37 netrexx.lang:35
    329 #: ocaml.lang:51 ooc.lang:35 php.lang:44 prolog.lang:41 python3.lang:35
    330 #: python.lang:40 ruby.lang:35 scala.lang:40 sml.lang:37 texinfo.lang:34
    331 #: vala.lang:49 verilog.lang:37
    332 msgid "Escaped Character"
    333 msgstr "Екраниран знак"
    334 
    335 #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_name
    336 #: ansforth94.lang:25
    337 msgid "ANS-Forth94"
    338 msgstr "ANS-Forth94"
    339 
    340 #. (itstool) path: styles/style@_name
    341 #: ansforth94.lang:37
    342 msgid "Obsolete Keyword"
    343 msgstr "Неподдържана клавиатура"
    344 
    345 #. (itstool) path: styles/style@_name
    346 #: ansforth94.lang:40
    347 msgid "Alert"
    348 msgstr "Сигнал"
    349 
    350 #. (itstool) path: styles/style@_name
    351 #: ansforth94.lang:41 c.lang:40 csharp.lang:41 def.lang:55 erlang.lang:37
    352 #: gap.lang:33 go.lang:38 haskell.lang:40 java.lang:38 julia.lang:38
    353 #: nemerle.lang:37 netrexx.lang:37 rust.lang:47 sml.lang:35 vhdl.lang:34
    354 msgid "Character"
    355 msgstr "Знак"
    356 
    357 #. (itstool) path: styles/style@_name
    358 #: ansforth94.lang:42
    359 msgid "Word"
    360 msgstr "Дума"
    361 
    362 #. (itstool) path: styles/style@_name
    363 #: ansforth94.lang:44 cmake.lang:34 cobol.lang:39 def.lang:53 gtk-doc.lang:32
    364 #: libtool.lang:32 ruby.lang:50
    365 msgid "Constant"
    366 msgstr "Константа"
    367 
    368 #. (itstool) path: styles/style@_name
    369 #: ansforth94.lang:45 awk.lang:34 cmake.lang:37 cobol.lang:37 haskell.lang:35
    370 #: ini.lang:36 llvm.lang:35 makefile.lang:31 nsis.lang:34 perl.lang:44
    371 #: php.lang:42 pkgconfig.lang:31 prolog.lang:35 protobuf.lang:33 ruby.lang:54
    372 #: sh.lang:37 sparql.lang:44 tcl.lang:32
    373 msgid "Variable"
    374 msgstr "Променлива"
    375 
    376 #. (itstool) path: styles/style@_name
    377 #: ansforth94.lang:46
    378 msgid "Local Variable"
    379 msgstr "Локална променлива"
    380 
    381 #. (itstool) path: styles/style@_name
    382 #: ansforth94.lang:47
    383 msgid "Single Number"
    384 msgstr "Число"
    385 
    386 #. (itstool) path: styles/style@_name
    387 #: ansforth94.lang:48
    388 msgid "Double Number"
    389 msgstr "Голямо число"
    390 
    391 #. (itstool) path: styles/style@_name
    392 #: ansforth94.lang:49 haskell.lang:42
    393 msgid "Float"
    394 msgstr "Число с плаваща запетая"
    395 
    396 #. (itstool) path: asp.lang/language@_name
    397 #: asp.lang:24
    398 msgid "ASP"
    399 msgstr "ASP"
    400 
    401 #. (itstool) path: styles/style@_name
    402 #: asp.lang:36 cg.lang:48 changelog.lang:39 css.lang:53 def.lang:81 gap.lang:35
    403 #: gdb-log.lang:29 gtk-doc.lang:34 idl-exelis.lang:35 javascript.lang:43
    404 #: llvm.lang:33 lua.lang:40 scheme.lang:36 scilab.lang:35 sh.lang:34
    405 #: sparql.lang:35 sql.lang:36
    406 msgid "Function"
    407 msgstr "Функция"
    408 
    409 #. (itstool) path: styles/style@_name
    410 #: asp.lang:37 bennugd.lang:35 c.lang:42 cmake.lang:35 cobol.lang:42
    411 #: def.lang:90 erlang.lang:34 imagej.lang:39 julia.lang:43 meson.lang:33
    412 #: modelica.lang:38 nsis.lang:31 octave.lang:43 perl.lang:43 php.lang:50
    413 #: prolog.lang:39 scala.lang:46 sparql.lang:45
    414 msgid "Operator"
    415 msgstr "Оператор"
    416 
    417 #. (itstool) path: styles/style@_name
    418 #: asp.lang:38
    419 msgid "ASP Object"
    420 msgstr "Обект на ASP"
    421 
    422 #. (itstool) path: styles/style@_name
    423 #: asp.lang:39
    424 msgid "VBScript and ADO constants"
    425 msgstr "Константи на VBScript и ADO"
    426 
    427 #. (itstool) path: styles/style@_name
    428 #: asp.lang:41 def.lang:73 vbnet.lang:37
    429 msgid "Special constant"
    430 msgstr "Специална константа"
    431 
    432 #. (itstool) path: automake.lang/language@_name
    433 #: automake.lang:24
    434 msgid "Automake"
    435 msgstr "Automake"
    436 
    437 #. (itstool) path: styles/style@_name
    438 #: automake.lang:39
    439 msgid "Automake Variable"
    440 msgstr "Променлива на Automake"
    441 
    442 #. (itstool) path: styles/style@_name
    443 #: automake.lang:40
    444 msgid "Primary"
    445 msgstr "Първична цел"
    446 
    447 #. (itstool) path: styles/style@_name
    448 #: automake.lang:41
    449 msgid "Secondary"
    450 msgstr "Вторична цел"
    451 
    452 #. (itstool) path: styles/style@_name
    453 #: automake.lang:42
    454 msgid "Prefix"
    455 msgstr "Префикс"
    456 
    457 #. (itstool) path: styles/style@_name
    458 #: automake.lang:43
    459 msgid "Optional Target"
    460 msgstr "Незадължителна цел"
    461 
    462 #. (itstool) path: styles/style@_name
    463 #: automake.lang:44
    464 msgid "Built-in Target"
    465 msgstr "Вградена цел"
    466 
    467 #. (itstool) path: styles/style@_name
    468 #: automake.lang:45
    469 msgid "Other Keyword"
    470 msgstr "Друга ключова дума"
    471 
    472 #. (itstool) path: styles/style@_name
    473 #: automake.lang:46 rst.lang:38
    474 msgid "Substitution"
    475 msgstr "Заместване"
    476 
    477 #. (itstool) path: awk.lang/language@_name
    478 #: awk.lang:24
    479 msgid "awk"
    480 msgstr "awk"
     114#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
     115#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
     116#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
     117#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
     118#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
     119#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
     120#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
     121#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
     122#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
     123#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
     124#. (itstool) path: html.lang/language@_section
     125#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
     126#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
     127#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
     128#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
     129#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
     130#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
     131#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
     132#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
     133#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
     134#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
     135#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
     136#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
     137#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
     138#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
     139#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25
     140#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23
     141#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22
     142#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
     143#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
     144msgid "Markup"
     145msgstr "Маркиране"
    481146
    482147#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
    483148#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
     149#. (itstool) path: fish.lang/language@_section
     150#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
     151#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
     152#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
    484153#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
     154#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
     155#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
     156#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
     157#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
     158#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
    485159#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
    486160#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
     
    492166#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
    493167#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
    494 #: awk.lang:24 dosbatch.lang:24 javascript.lang:27 lua.lang:24 m4.lang:24
    495 #: perl.lang:26 php.lang:29 python3.lang:24 python.lang:28 ruby.lang:27
    496 #: sh.lang:25 tcl.lang:24
     168#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
     169#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
     170#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
     171#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
     172#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
     173#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
     174#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
     175#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
     176#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
     177#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
     178#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22
     179#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27
     180#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
     181#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
     182#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
     183#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
     184#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
     185#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
     186#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
     187#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
     188#: typescript-type-literals.lang:23
    497189msgid "Script"
    498190msgstr "Скрипт"
    499191
    500 #. (itstool) path: styles/style@_name
    501 #: awk.lang:33 lex.lang:36
    502 msgid "Pattern"
    503 msgstr "Шаблон"
    504 
    505 #. (itstool) path: styles/style@_name
    506 #: awk.lang:35 boo.lang:46 genie.lang:46 glsl.lang:44 go.lang:50
    507 #: netrexx.lang:47 perl.lang:39 python3.lang:45 python.lang:51
    508 msgid "Builtin Function"
    509 msgstr "Вградена функция"
    510 
    511 #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_name
    512 #: bennugd.lang:23
    513 msgid "BennuGD"
    514 msgstr "BennuGD"
    515 
    516 #. (itstool) path: styles/style@_name
    517 #: bennugd.lang:34 def.lang:79 llvm.lang:36 php.lang:43 rust.lang:51
    518 msgid "Identifier"
    519 msgstr "Идентификатор"
    520 
    521 #. (itstool) path: styles/style@_name
    522 #: bennugd.lang:38 cg.lang:42 c.lang:47 csv.lang:33 def.lang:65 d.lang:48
    523 #: erlang.lang:38 go.lang:43 idl-exelis.lang:33 json.lang:44 nemerle.lang:43
    524 #: ooc.lang:44 php.lang:54 python3.lang:39 python.lang:45 R.lang:41
    525 #: ruby.lang:42
    526 msgid "Floating point number"
    527 msgstr "Число с плаващата запетая"
    528 
    529 #. (itstool) path: styles/style@_name
    530 #: bennugd.lang:40 cg.lang:45 c.lang:50 csharp.lang:50 d.lang:52 eiffel.lang:46
    531 #: go.lang:47 nemerle.lang:47 ooc.lang:47 php.lang:57
    532 msgid "Hexadecimal number"
    533 msgstr "Шестнадесетично число"
    534 
    535 #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_name
    536 #: bibtex.lang:24
    537 msgid "BibTeX"
    538 msgstr "BibTeX"
    539 
    540 #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
    541 #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
    542 #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
    543 #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
    544 #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
    545 #. (itstool) path: html.lang/language@_section
    546 #. (itstool) path: jade.lang/language@_section
    547 #. (itstool) path: latex.lang/language@_section
    548 #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
    549 #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
    550 #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
    551 #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
    552 #. (itstool) path: rst.lang/language@_section
    553 #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
    554 #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
    555 #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
    556 #. (itstool) path: xml.lang/language@_section
    557 #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
    558 #: bibtex.lang:24 docbook.lang:24 dtd.lang:24 gtk-doc.lang:25 haddock.lang:24
    559 #: html.lang:25 jade.lang:26 latex.lang:25 mallard.lang:23 markdown.lang:26
    560 #: mediawiki.lang:23 mxml.lang:24 rst.lang:23 sweave.lang:25 t2t.lang:24
    561 #: texinfo.lang:25 xml.lang:26 xslt.lang:24
    562 msgid "Markup"
    563 msgstr "Маркиране"
    564 
    565 #. (itstool) path: styles/style@_name
    566 #: bibtex.lang:32
    567 msgid "Entries"
    568 msgstr "Заместващи последователности"
    569 
    570 #. (itstool) path: styles/style@_name
    571 #: bibtex.lang:33
    572 msgid "Field"
    573 msgstr "Поле"
    574 
    575 #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_name
    576 #: bluespec.lang:22
    577 msgid "Bluespec SystemVerilog"
    578 msgstr "Bluespec SystemVerilog"
    579 
    580 #. (itstool) path: styles/style@_name
    581 #: bluespec.lang:31 systemverilog.lang:32
    582 msgid "System Task"
    583 msgstr "Системна задача"
    584 
    585 #. (itstool) path: styles/style@_name
    586 #: bluespec.lang:32
    587 msgid "Annotation"
    588 msgstr "Анотация"
    589 
    590 #. (itstool) path: styles/style@_name
    591 #: bluespec.lang:33 rust.lang:54
    592 msgid "Attribute"
    593 msgstr "Атрибут"
    594 
    595 #. (itstool) path: styles/style@_name
    596 #: bluespec.lang:34
    597 msgid "Import BVI"
    598 msgstr "Import BVI"
    599 
    600 #. (itstool) path: styles/style@_name
    601 #: bluespec.lang:36 gtk-doc.lang:33 julia.lang:49 systemverilog.lang:34
    602 #: verilog.lang:44 vhdl.lang:36
    603 msgid "Type"
    604 msgstr "Тип"
    605 
    606 #. (itstool) path: boo.lang/language@_name
    607 #: boo.lang:24
    608 msgid "Boo"
    609 msgstr "Boo"
    610 
    611 #. (itstool) path: styles/style@_name
    612 #: boo.lang:35 genie.lang:35 python3.lang:33 python.lang:38
    613 msgid "Multiline string"
    614 msgstr "Низ на няколко реда"
    615 
    616 #. (itstool) path: styles/style@_name
    617 #: boo.lang:37 genie.lang:37 javascript.lang:48 perl.lang:47 ruby.lang:57
    618 #: vala.lang:48
    619 msgid "Regular Expression"
    620 msgstr "Регулярен израз"
    621 
    622 #. (itstool) path: styles/style@_name
    623 #: boo.lang:38 genie.lang:38 sparql.lang:38 xml.lang:44 xslt.lang:34
    624 msgid "Namespace"
    625 msgstr "Пространство на имена"
    626 
    627 #. (itstool) path: styles/style@_name
    628 #: boo.lang:40 genie.lang:40
    629 msgid "Definition"
    630 msgstr "Дефиниция"
    631 
    632 #. (itstool) path: styles/style@_name
    633 #: boo.lang:42 genie.lang:42 python3.lang:37 python.lang:43 ruby.lang:52
    634 msgid "Special Variable"
    635 msgstr "Специална променлива"
    636 
    637 #. (itstool) path: styles/style@_name
    638 #: boo.lang:44 desktop.lang:39 d.lang:47 genie.lang:44 imagej.lang:34
    639 #: julia.lang:40 libtool.lang:33 modelica.lang:42 objj.lang:36 octave.lang:46
    640 #: python3.lang:38 python.lang:44 scheme.lang:33 scilab.lang:36 sparql.lang:39
    641 #: yaml.lang:39
    642 msgid "Boolean"
    643 msgstr "Булева стойност"
    644 
    645192#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
    646 #: cg.lang:24
     193#: cg.lang:23
    647194msgid "CG Shader Language"
    648195msgstr "Език за графични обработки CG"
    649 
    650 #. (itstool) path: styles/style@_name
    651 #: cg.lang:36
    652 msgid "Bindings"
    653 msgstr "Свързвания"
    654 
    655 #. (itstool) path: styles/style@_name
    656 #: cg.lang:37 c.lang:39 fortran.lang:43 objj.lang:40
    657 msgid "Included File"
    658 msgstr "Включен файл"
    659 
    660 #. (itstool) path: styles/style@_name
    661 #: cg.lang:44 c.lang:49 d.lang:51 go.lang:46 nemerle.lang:46 ooc.lang:46
    662 #: php.lang:56
    663 msgid "Octal number"
    664 msgstr "Осмично число"
    665 
    666 #. (itstool) path: styles/style@_name
    667 #: cg.lang:47
    668 msgid "Swizzle operator"
    669 msgstr "Оператор за пренареждане"
    670 
    671 #. (itstool) path: styles/style@_name
    672 #: cg.lang:49 erlang.lang:41 imagej.lang:33 matlab.lang:43 modelica.lang:47
    673 #: octave.lang:50 ruby.lang:49
    674 msgid "Builtin"
    675 msgstr "Вграден обект"
    676 
    677 #. (itstool) path: changelog.lang/language@_name
    678 #: changelog.lang:25
    679 msgid "ChangeLog"
    680 msgstr "Дневник на промените"
    681196
    682197#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
     
    688203#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
    689204#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
     205#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
    690206#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
    691207#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
    692208#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
    693209#. (itstool) path: json.lang/language@_section
     210#. (itstool) path: less.lang/language@_section
    694211#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
     212#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
    695213#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
    696214#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
     
    700218#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
    701219#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
    702 #. (itstool) path: styles/style@_name
     220#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
     221#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
     222#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
    703223#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
    704224#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
    705 #: changelog.lang:25 cmake.lang:24 css.lang:39 csv.lang:24 desktop.lang:25
    706 #: diff.lang:24 dot.lang:24 dpatch.lang:24 gdb-log.lang:19 gtkrc.lang:25
    707 #: ini.lang:23 json.lang:30 libtool.lang:24 nsis.lang:24 ocl.lang:33
    708 #: pkgconfig.lang:24 po.lang:24 protobuf.lang:21 puppet.lang:24 rpmspec.lang:24
    709 #: scala.lang:49 yacc.lang:24 yaml.lang:22
     225#. (itstool) path: yara.lang/language@_section
     226#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
     227#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
     228#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
     229#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
     230#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
     231#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
    710232msgid "Other"
    711233msgstr "Други"
    712234
    713 #. (itstool) path: styles/style@_name
    714 #: changelog.lang:33 rpmspec.lang:43
    715 msgid "Date"
    716 msgstr "Дата"
    717 
    718 #. (itstool) path: styles/style@_name
    719 #: changelog.lang:35 latex.lang:52
    720 msgid "Name"
    721 msgstr "Име"
    722 
    723 #. (itstool) path: styles/style@_name
    724 #: changelog.lang:36
    725 msgid "E-mail address"
    726 msgstr "Адрес на е-поща"
    727 
    728 #. (itstool) path: styles/style@_name
    729 #: changelog.lang:37
    730 msgid "File"
    731 msgstr "Файл"
    732 
    733 #. (itstool) path: styles/style@_name
    734 #: changelog.lang:38 rst.lang:34
    735 msgid "Bullet"
    736 msgstr "Водач"
    737 
    738 #. (itstool) path: styles/style@_name
    739 #: changelog.lang:40
    740 msgid "Release"
    741 msgstr "Версия"
    742 
    743235#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
    744 #: chdr.lang:25
     236#: chdr.lang:24
    745237msgid "C/ObjC Header"
    746238msgstr "Заглавен файл на C/ObjC"
    747239
    748 #. (itstool) path: c.lang/language@_name
    749 #: c.lang:25
    750 msgid "C"
    751 msgstr "C"
    752 
    753 #. (itstool) path: styles/style@_name
    754 #: c.lang:38 cpp.lang:37 objc.lang:36 opal.lang:35
    755 msgid "Common Defines"
    756 msgstr "Общи дефиниции"
    757 
    758 #. (itstool) path: styles/style@_name
    759 #: c.lang:45 genie.lang:47 go.lang:41 verilog.lang:36
    760 msgid "printf Conversion"
    761 msgstr "Преобразуване на printf"
    762 
    763 #. (itstool) path: styles/style@_name
    764 #: c.lang:52
    765 msgid "Standard stream"
    766 msgstr "Стандартен поток"
    767 
    768 #. (itstool) path: styles/style@_name
    769 #: c.lang:53
    770 msgid "Signal name"
    771 msgstr "Име на сигнал"
    772 
    773 #. (itstool) path: cmake.lang/language@_name
    774 #: cmake.lang:24
    775 msgid "CMake"
    776 msgstr "CMake"
    777 
    778 #. (itstool) path: styles/style@_name
    779 #: cmake.lang:31 meson.lang:32
    780 msgid "Builtin Command"
    781 msgstr "Вградена команда"
    782 
    783 #. (itstool) path: styles/style@_name
    784 #: cmake.lang:32
    785 msgid "Deprecated Builtin Command"
    786 msgstr "Остаряла вградена команда"
    787 
    788 #. (itstool) path: styles/style@_name
    789 #: cmake.lang:33 glsl.lang:46
    790 msgid "Builtin Variable"
    791 msgstr "Вградена променлива"
    792 
    793 #. (itstool) path: styles/style@_name
    794 #: cmake.lang:36
    795 msgid "Control Keyword"
    796 msgstr "Контролна ключова дума"
    797 
    798 #. (itstool) path: cobol.lang/language@_name
    799 #: cobol.lang:27
    800 msgid "COBOL"
    801 msgstr "COBOL"
    802 
    803 #. (itstool) path: styles/style@_name
    804 #: cobol.lang:36 def.lang:88 protobuf.lang:32
    805 msgid "Statement"
    806 msgstr "Израз без стойност"
    807 
    808240#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
    809 #: cpphdr.lang:25
     241#: cpphdr.lang:24
    810242msgid "C++ Header"
    811243msgstr "Заглавен файл на C++"
    812244
    813 #. (itstool) path: cpp.lang/language@_name
    814 #: cpp.lang:25
    815 msgid "C++"
    816 msgstr "C++"
    817 
    818 #. (itstool) path: csharp.lang/language@_name
    819 #: csharp.lang:27
    820 msgid "C#"
    821 msgstr "C#"
    822 
    823 #. (itstool) path: styles/style@_name
    824 #: csharp.lang:44 po.lang:37
    825 msgid "String Format"
    826 msgstr "Формат на низ"
    827 
    828 #. (itstool) path: css.lang/language@_name
    829 #: css.lang:39
    830 msgid "CSS"
    831 msgstr "CSS"
    832 
    833 #. (itstool) path: styles/style@_name
    834 #: css.lang:49
    835 msgid "Others 2"
    836 msgstr "Други 2"
    837 
    838 #. (itstool) path: styles/style@_name
    839 #: css.lang:51
    840 msgid "Color"
    841 msgstr "Цвят"
    842 
    843 #. (itstool) path: styles/style@_name
    844 #: css.lang:52
    845 msgid "Others 3"
    846 msgstr "Други 3"
    847 
    848 #. (itstool) path: styles/style@_name
    849 #: css.lang:55 fcl.lang:34 fortran.lang:39 gap.lang:36 gtkrc.lang:36
    850 #: haskell.lang:43 ini.lang:35 json.lang:43 modelica.lang:43 pascal.lang:36
    851 #: sml.lang:39 sql.lang:37
    852 msgid "Decimal"
    853 msgstr "Десетично число"
    854 
    855 #. (itstool) path: styles/style@_name
    856 #: css.lang:56
    857 msgid "Dimension"
    858 msgstr "Размер"
    859 
    860 #. (itstool) path: styles/style@_name
    861 #: css.lang:57
    862 msgid "Property Value"
    863 msgstr "Стойност на свойство"
    864 
    865 #. (itstool) path: styles/style@_name
    866 #: css.lang:58
    867 msgid "at-rules"
    868 msgstr "Правила „@“"
    869 
    870 #. (itstool) path: styles/style@_name
    871 #: css.lang:60
    872 msgid "ID Selector"
    873 msgstr "Селектор по идентификатор"
    874 
    875 #. (itstool) path: styles/style@_name
    876 #: css.lang:61
    877 msgid "Class Selector"
    878 msgstr "Селектор по клас"
    879 
    880 #. (itstool) path: styles/style@_name
    881 #: css.lang:62
    882 msgid "Tag Name Selector"
    883 msgstr "Селектор по име на етикета"
    884 
    885 #. (itstool) path: csv.lang/language@_name
    886 #: csv.lang:24
    887 msgid "CSV"
    888 msgstr "CSV"
    889 
    890 #. (itstool) path: styles/style@_name
    891 #: csv.lang:32
    892 msgid "Escaped character"
    893 msgstr "Екраниран знак"
    894 
    895 #. (itstool) path: cuda.lang/language@_name
    896 #: cuda.lang:23
    897 msgid "CUDA"
    898 msgstr "CUDA"
    899 
    900 #. (itstool) path: styles/style@_name
    901 #: cuda.lang:35
    902 msgid "Global Functions"
    903 msgstr "Глобални функции"
    904 
    905 #. (itstool) path: styles/style@_name
    906 #: cuda.lang:36
    907 msgid "Device Functions"
    908 msgstr "Функции за устройство"
    909 
    910 #. (itstool) path: styles/style@_name
    911 #: cuda.lang:37
    912 msgid "Global Variables"
    913 msgstr "Глобални променливи"
    914 
    915 #. (itstool) path: def.lang/language@_name
    916 #: def.lang:25
    917 msgid "Defaults"
    918 msgstr "Стандартни стойности"
    919 
    920 #. (itstool) path: styles/style@_name
    921 #: def.lang:42
    922 msgid "Shebang"
    923 msgstr "Решетка с удивителна"
    924 
    925 #. (itstool) path: styles/style@_name
    926 #: def.lang:45
    927 msgid "Documentation comment"
    928 msgstr "Документиращ коментар"
    929 
    930 #. (itstool) path: styles/style@_name
    931 #: def.lang:49
    932 msgid "Documentation comment element"
    933 msgstr "Елемент от документиращ коментар"
    934 
    935 #. (itstool) path: styles/style@_name
    936 #: def.lang:61
    937 msgid "Special character (inside a string)"
    938 msgstr "Специален знак (в низ)"
    939 
    940 #. (itstool) path: styles/style@_name
    941 #: def.lang:69 python3.lang:41 python.lang:47 ruby.lang:44
    942 msgid "Base-N number"
    943 msgstr "Цяло число в основа N"
    944 
    945 #. (itstool) path: styles/style@_name
    946 #: def.lang:71 python3.lang:42 python.lang:48
    947 msgid "Complex number"
    948 msgstr "Комплексно число"
    949 
    950 #. (itstool) path: styles/style@_name
    951 #: def.lang:84
    952 msgid "Built-in identifier"
    953 msgstr "Вграден идентификатор"
    954 
    955 #. (itstool) path: styles/style@_name
    956 #: def.lang:96 modelica.lang:40 octave.lang:44
    957 msgid "Data type"
    958 msgstr "Тип на данна"
    959 
    960 #. (itstool) path: styles/style@_name
    961 #: def.lang:100
    962 msgid "Preprocessor directive"
    963 msgstr "Директива на предпроцесора"
    964 
    965 #. (itstool) path: styles/style@_name
    966 #: def.lang:104
    967 msgid "Warning"
    968 msgstr "Предупреждение"
    969 
    970 #. (itstool) path: styles/style@_name
    971 #: def.lang:106
    972 msgid "Reserved keyword"
    973 msgstr "Запазена ключова дума"
    974 
    975 #. (itstool) path: styles/style@_name
    976 #: def.lang:108
    977 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
    978 msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)"
    979 
    980 #. (itstool) path: styles/style@_name
    981 #: def.lang:110
    982 msgid "Underlined"
    983 msgstr "Подчертано"
    984 
    985 #. (itstool) path: styles/style@_name
    986 #: def.lang:112
    987 msgid "Heading 0"
    988 msgstr "Заглавие 0"
    989 
    990 #. (itstool) path: styles/style@_name
    991 #: def.lang:113
    992 msgid "Heading 1"
    993 msgstr "Заглавие 1"
    994 
    995 #. (itstool) path: styles/style@_name
    996 #: def.lang:114
    997 msgid "Heading 2"
    998 msgstr "Заглавие 2"
    999 
    1000 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1001 #: def.lang:115
    1002 msgid "Heading 3"
    1003 msgstr "Заглавие 3"
    1004 
    1005 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1006 #: def.lang:116
    1007 msgid "Heading 4"
    1008 msgstr "Заглавие 4"
    1009 
    1010 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1011 #: def.lang:117
    1012 msgid "Heading 5"
    1013 msgstr "Заглавие 5"
    1014 
    1015 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1016 #: def.lang:118
    1017 msgid "Heading 6"
    1018 msgstr "Заглавие 6"
    1019 
    1020 #. (itstool) path: desktop.lang/language@_name
    1021 #: desktop.lang:25
    1022 msgid ".desktop"
    1023 msgstr ".desktop"
    1024 
    1025 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1026 #: desktop.lang:33
    1027 msgid "Group"
    1028 msgstr "Група"
    1029 
    1030 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1031 #: desktop.lang:36 json.lang:37
    1032 msgid "Key"
    1033 msgstr "Ключ"
    1034 
    1035 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1036 #: desktop.lang:37
    1037 msgid "Translation"
    1038 msgstr "Превод"
    1039 
    1040 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1041 #: desktop.lang:40
    1042 msgid "Exec parameter"
    1043 msgstr "Параметър при изпълнение"
    1044 
    1045 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1046 #: desktop.lang:41
    1047 msgid "Encoding"
    1048 msgstr "Кодиране"
    1049 
    1050 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1051 #: desktop.lang:42
    1052 msgid "Main Category"
    1053 msgstr "Основна категория"
    1054 
    1055 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1056 #: desktop.lang:43
    1057 msgid "Additional Category"
    1058 msgstr "Допълнителна категория"
    1059 
    1060 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1061 #: desktop.lang:44
    1062 msgid "Reserved Category"
    1063 msgstr "Запазена категория"
    1064 
    1065 #. (itstool) path: diff.lang/language@_name
    1066 #: diff.lang:24
    1067 msgid "Diff"
    1068 msgstr "Разлики"
    1069 
    1070 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1071 #: diff.lang:31
    1072 msgid "Added line"
    1073 msgstr "Добавен ред"
    1074 
    1075 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1076 #: diff.lang:32
    1077 msgid "Removed line"
    1078 msgstr "Премахнат ред"
    1079 
    1080 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1081 #: diff.lang:33
    1082 msgid "Changed line"
    1083 msgstr "Променен ред"
    1084 
    1085 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1086 #: diff.lang:34
    1087 msgid "Special case"
    1088 msgstr "Специален случай"
    1089 
    1090 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1091 #: diff.lang:35 po.lang:33
    1092 msgid "Location"
    1093 msgstr "Местоположение"
    1094 
    1095 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1096 #: diff.lang:36
    1097 msgid "Ignore"
    1098 msgstr "Игнориране"
    1099 
    1100 #. (itstool) path: d.lang/language@_name
    1101 #: d.lang:30
    1102 msgid "D"
    1103 msgstr "D"
    1104 
    1105 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1106 #: d.lang:45
    1107 msgid "Special Token"
    1108 msgstr "Специална лексема"
    1109 
    1110 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1111 #: d.lang:50 nemerle.lang:45
    1112 msgid "Binary number"
    1113 msgstr "Двоично число"
    1114 
    1115 #. (itstool) path: docbook.lang/language@_name
    1116 #: docbook.lang:24
    1117 msgid "DocBook"
    1118 msgstr "DocBook"
    1119 
    1120 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1121 #: docbook.lang:33
    1122 msgid "Header Elements"
    1123 msgstr "Заглавни елементи"
    1124 
    1125 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1126 #: docbook.lang:34
    1127 msgid "Formatting Elements"
    1128 msgstr "Форматиращи елементи"
    1129 
    1130 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1131 #: docbook.lang:35
    1132 msgid "GUI Elements"
    1133 msgstr "Елементи на ГПИ"
    1134 
    1135 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1136 #: docbook.lang:36
    1137 msgid "Structural Elements"
    1138 msgstr "Структурни елементи"
    1139 
    1140245#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
    1141 #: dosbatch.lang:24
     246#: dosbatch.lang:23
    1142247msgid "DOS Batch"
    1143248msgstr "Пакетен файл на DOS"
    1144249
    1145 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1146 #: dosbatch.lang:34 latex.lang:39 latex.lang:40 sweave.lang:33
    1147 msgid "Command"
    1148 msgstr "Команда"
    1149 
    1150 #. (itstool) path: dot.lang/language@_name
    1151 #: dot.lang:24
    1152 msgid "Graphviz Dot"
    1153 msgstr "Graphviz Dot"
    1154 
    1155 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1156 #: dot.lang:37 jade.lang:37 xml.lang:40
    1157 msgid "Attribute name"
    1158 msgstr "Име на атрибут"
    1159 
    1160 #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_name
    1161 #: dpatch.lang:24
    1162 msgid "DPatch"
    1163 msgstr "DPatch"
    1164 
    1165 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1166 #: dpatch.lang:31
    1167 msgid "Patch Start"
    1168 msgstr "Начало на кръпка"
    1169 
    1170 #. (itstool) path: dtd.lang/language@_name
    1171 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1172 #: dtd.lang:24 html.lang:38
    1173 msgid "DTD"
    1174 msgstr "DTD"
    1175 
    1176 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1177 #: dtd.lang:33
    1178 msgid "entity"
    1179 msgstr "заместваща последователност"
    1180 
    1181 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1182 #: dtd.lang:34
    1183 msgid "decl"
    1184 msgstr "декларация"
    1185 
    1186 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1187 #: dtd.lang:35
    1188 msgid "error"
    1189 msgstr "грешка"
    1190 
    1191 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1192 #: dtd.lang:36
    1193 msgid "Quoted Value"
    1194 msgstr "Цитирана стойност"
    1195 
    1196 #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_name
    1197 #: eiffel.lang:24
    1198 msgid "Eiffel"
    1199 msgstr "Eiffel"
    1200 
    1201 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1202 #: eiffel.lang:35
    1203 msgid "Debug"
    1204 msgstr "Изчистване на грешки"
    1205 
    1206 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1207 #: eiffel.lang:36
    1208 msgid "Assertion"
    1209 msgstr "Предположение"
    1210 
    1211 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1212 #: eiffel.lang:39
    1213 msgid "Design by Contract"
    1214 msgstr "Договор на програмата"
    1215 
    1216 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1217 #: eiffel.lang:40
    1218 msgid "Exception Handling"
    1219 msgstr "Обработка на изключения"
    1220 
    1221 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1222 #: eiffel.lang:41 ruby.lang:53
    1223 msgid "Predefined Variable"
    1224 msgstr "Предефинирана променлива"
    1225 
    1226 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1227 #: eiffel.lang:43
    1228 msgid "Void Value"
    1229 msgstr "Стойност void"
    1230 
    1231 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1232 #: eiffel.lang:44 javascript.lang:40 json.lang:41
    1233 msgid "Boolean Value"
    1234 msgstr "Булева стойност"
    1235 
    1236 #. (itstool) path: erlang.lang/language@_name
    1237 #: erlang.lang:24
    1238 msgid "Erlang"
    1239 msgstr "Erlang"
    1240 
    1241 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1242 #: erlang.lang:35
    1243 msgid "Atom"
    1244 msgstr "Атом"
    1245 
    1246 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1247 #: erlang.lang:40 fsharp.lang:35 modelica.lang:45 ocaml.lang:38 sml.lang:38
    1248 #: verilog.lang:45 vhdl.lang:38
    1249 msgid "Base-N Integer"
    1250 msgstr "Цяло число в основа N"
    1251 
    1252 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1253 #: erlang.lang:42 forth.lang:42 systemverilog.lang:31 verilog.lang:39
    1254 msgid "Compiler Directive"
    1255 msgstr "Директива към компилатора"
    1256 
    1257 #. (itstool) path: fcl.lang/language@_name
    1258 #: fcl.lang:23
    1259 msgid "FCL"
    1260 msgstr "FCL"
     250#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
     251#: dtl.lang:25
     252msgid "Django Template"
     253msgstr "Шаблон на Django"
    1261254
    1262255#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
     
    1266259#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
    1267260#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
     261#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
    1268262#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
    1269263#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
    1270264#. (itstool) path: R.lang/language@_section
    1271265#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
    1272 #: fcl.lang:23 gap.lang:24 idl-exelis.lang:21 imagej.lang:24 julia.lang:24
    1273 #: matlab.lang:26 modelica.lang:26 octave.lang:26 R.lang:26 scilab.lang:24
     266#. (itstool) path: star.lang/language@_section
     267#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
     268#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
     269#: scilab.lang:23 star.lang:28
    1274270msgid "Scientific"
    1275271msgstr "Научно представяне"
    1276272
    1277 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1278 #: fcl.lang:31 fortran.lang:35 ini.lang:32 modelica.lang:44 scilab.lang:32
    1279 #: sql.lang:33
    1280 msgid "Floating Point"
    1281 msgstr "Плаваща запетая"
    1282 
    1283 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1284 #: fcl.lang:33
    1285 msgid "Block"
    1286 msgstr "Блок"
    1287 
    1288 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1289 #: fcl.lang:35 octave.lang:49 scilab.lang:37
    1290 msgid "Reserved Constant"
    1291 msgstr "Запазена константа"
    1292 
    1293 #. (itstool) path: forth.lang/language@_name
    1294 #: forth.lang:24
    1295 msgid "Forth"
    1296 msgstr "Forth"
    1297 
    1298 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1299 #: forth.lang:40
    1300 msgid "Debug Code"
    1301 msgstr "Код за изчистване на грешки"
    1302 
    1303 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1304 #: forth.lang:41
    1305 msgid "Error Text"
    1306 msgstr "Текст на грешка"
    1307 
    1308 #. (itstool) path: fortran.lang/language@_name
    1309 #: fortran.lang:25
    1310 msgid "Fortran 95"
    1311 msgstr "Fortran 95"
    1312 
    1313 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1314 #: fortran.lang:37
    1315 msgid "Intrinsic function"
    1316 msgstr "Стандартна функция"
    1317 
    1318 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1319 #: fortran.lang:38
    1320 msgid "BOZ Literal"
    1321 msgstr "Литерал „BOZ“"
    1322 
    1323 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1324 #: fortran.lang:42
    1325 msgid "OpenMP directives"
    1326 msgstr "Директиви на OpenMP"
    1327 
    1328 #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_name
    1329 #: fsharp.lang:25
    1330 msgid "F#"
    1331 msgstr "F#"
    1332 
    1333 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1334 #: fsharp.lang:36 ocaml.lang:39 sml.lang:41
    1335 msgid "Floating Point number"
    1336 msgstr "Число с плаващата запетая"
    1337 
    1338 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1339 #: fsharp.lang:40 ocaml.lang:43
    1340 msgid "Type, module or object keyword"
    1341 msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект"
    1342 
    1343 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1344 #: fsharp.lang:41 ocaml.lang:44
    1345 msgid "Builtin-function keyword"
    1346 msgstr "Ключова дума за вградена функция"
    1347 
    1348 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1349 #: fsharp.lang:43 ocaml.lang:46
    1350 msgid "Labeled argument"
    1351 msgstr "Аргумент с етикет"
    1352 
    1353 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1354 #: fsharp.lang:44 ocaml.lang:47
    1355 msgid "Polymorphic Variant"
    1356 msgstr "Полиморфен вариант"
    1357 
    1358 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1359 #: fsharp.lang:45 ocaml.lang:48
    1360 msgid "Variant Constructor"
    1361 msgstr "Конструктор на варианти"
    1362 
    1363 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1364 #: fsharp.lang:47 ocaml.lang:49
    1365 msgid "Type Variable"
    1366 msgstr "Променлива за тип"
    1367 
    1368 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1369 #: fsharp.lang:48 ocaml.lang:50
    1370 msgid "Module Path"
    1371 msgstr "Път за модул"
    1372 
    1373 #. (itstool) path: gap.lang/language@_name
    1374 #: gap.lang:24
    1375 msgid "GAP"
    1376 msgstr "GAP"
    1377 
    1378273#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
    1379 #: gdb-log.lang:19
     274#: gdb-log.lang:18
    1380275msgid "GDB Log"
    1381276msgstr "Журнал на GDB"
    1382277
    1383 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1384 #: gdb-log.lang:25
    1385 msgid "Thread Action"
    1386 msgstr "Действие с нишки"
    1387 
    1388 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1389 #: gdb-log.lang:26
    1390 msgid "Thread Header"
    1391 msgstr "Заглавна част на нишка"
    1392 
    1393 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1394 #: gdb-log.lang:27
    1395 msgid "Frame Number"
    1396 msgstr "Номер на кадъра"
    1397 
    1398 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1399 #: gdb-log.lang:28
    1400 msgid "Address"
    1401 msgstr "Адрес"
    1402 
    1403 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1404 #: gdb-log.lang:31
    1405 msgid "Filename"
    1406 msgstr "Име на файл"
    1407 
    1408 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1409 #: gdb-log.lang:32
    1410 msgid "Optimized Out"
    1411 msgstr "Премахнато при оптимизация"
    1412 
    1413 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1414 #: gdb-log.lang:33
    1415 msgid "Incomplete Sequence"
    1416 msgstr "Непълна последователност"
    1417 
    1418 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1419 #: gdb-log.lang:34
    1420 msgid "Prompt"
    1421 msgstr "Подсказка"
    1422 
    1423 #. (itstool) path: genie.lang/language@_name
    1424 #: genie.lang:24
    1425 msgid "Genie"
    1426 msgstr "Genie"
    1427 
    1428278#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
    1429 #: glsl.lang:31
     279#: glsl.lang:30
    1430280msgid "OpenGL Shading Language"
    1431281msgstr "Език за графични обработки на OpenGL"
    1432282
    1433 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1434 #: glsl.lang:45 go.lang:49 python3.lang:43 python.lang:49
    1435 msgid "Builtin Constant"
    1436 msgstr "Вградена константа"
    1437 
    1438 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1439 #: glsl.lang:47
    1440 msgid "Reserved Keywords"
    1441 msgstr "Запазени ключови думи"
    1442 
    1443 #. (itstool) path: go.lang/language@_name
    1444 #: go.lang:25
    1445 msgid "Go"
    1446 msgstr "Go"
    1447 
    1448 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1449 #: go.lang:44
    1450 msgid "Imaginary number"
    1451 msgstr "Имагинерно число"
    1452 
    1453 #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_name
    1454 #: gtk-doc.lang:25
    1455 msgid "gtk-doc"
    1456 msgstr "gtk-doc"
    1457 
    1458 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1459 #: gtk-doc.lang:27
    1460 msgid "Inline Documentation Section"
    1461 msgstr "Вмъкнат раздел с документация"
    1462 
    1463 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1464 #: gtk-doc.lang:28 python.lang:52
    1465 msgid "Function Name"
    1466 msgstr "Име на функция"
    1467 
    1468 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1469 #: gtk-doc.lang:29
    1470 msgid "Signal Name"
    1471 msgstr "Име на сигнал"
    1472 
    1473 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1474 #: gtk-doc.lang:30
    1475 msgid "Property Name"
    1476 msgstr "Име на свойство"
    1477 
    1478 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1479 #: gtk-doc.lang:31
    1480 msgid "Parameter"
    1481 msgstr "Параметър"
    1482 
    1483 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1484 #: gtk-doc.lang:35
    1485 msgid "Return"
    1486 msgstr "Връщана стойност"
    1487 
    1488 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1489 #: gtk-doc.lang:36
    1490 msgid "Since"
    1491 msgstr "От"
    1492 
    1493 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1494 #: gtk-doc.lang:37
    1495 msgid "Deprecated"
    1496 msgstr "Изоставено"
    1497 
    1498 #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_name
    1499 #: gtkrc.lang:25
    1500 msgid "GtkRC"
    1501 msgstr "GtkRC"
    1502 
    1503 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1504 #: gtkrc.lang:38
    1505 msgid "Widget State"
    1506 msgstr "Състояние на графичния обект"
    1507 
    1508 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1509 #: gtkrc.lang:39
    1510 msgid "Include directive"
    1511 msgstr "Директива за включване"
    1512 
    1513 #. (itstool) path: haddock.lang/language@_name
    1514 #: haddock.lang:24
    1515 msgid "Haddock"
    1516 msgstr "Haddock"
    1517 
    1518 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1519 #: haddock.lang:27
    1520 msgid "Inline Haddock Section"
    1521 msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock"
    1522 
    1523 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1524 #: haddock.lang:28
    1525 msgid "Haddock Directive"
    1526 msgstr "Директива за Haddock"
    1527 
    1528 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1529 #: haddock.lang:29
    1530 msgid "Hyperlinked Identifier"
    1531 msgstr "Идентификатор с хипервръзка"
    1532 
    1533 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1534 #: haddock.lang:30
    1535 msgid "Hyperlinked Module Name"
    1536 msgstr "Име на модул с хипервръзка"
    1537 
    1538 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1539 #: haddock.lang:31
    1540 msgid "Escape"
    1541 msgstr "Екраниране"
    1542 
    1543 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1544 #: haddock.lang:32 markdown.lang:45 rst.lang:32
    1545 msgid "Emphasis"
    1546 msgstr "Наблягане"
    1547 
    1548 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1549 #: haddock.lang:33
    1550 msgid "Monospace"
    1551 msgstr "Равноширок"
    1552 
    1553 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1554 #: haddock.lang:34
    1555 msgid "Code Block"
    1556 msgstr "Блок с код"
    1557 
    1558 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1559 #: haddock.lang:35
    1560 msgid "Header Property"
    1561 msgstr "Атрибут на заглавната част"
    1562 
    1563 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1564 #: haddock.lang:36
    1565 msgid "Itemized list"
    1566 msgstr "Поточков списък"
    1567 
    1568 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1569 #: haddock.lang:37
    1570 msgid "Enumerated list"
    1571 msgstr "Изброен списък"
    1572 
    1573 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1574 #: haddock.lang:38
    1575 msgid "Definition list"
    1576 msgstr "Списък с дефиниции"
    1577 
    1578 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1579 #: haddock.lang:39 markdown.lang:40 mediawiki.lang:33
    1580 msgid "URL"
    1581 msgstr "Адрес"
    1582 
    1583 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1584 #: haddock.lang:40 t2t.lang:41 yaml.lang:33
    1585 msgid "Anchor"
    1586 msgstr "Котва"
    1587 
    1588 #. (itstool) path: haskell.lang/language@_name
    1589 #: haskell.lang:25
    1590 msgid "Haskell"
    1591 msgstr "Haskell"
    1592 
    1593 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1594 #: haskell.lang:36 ruby.lang:51
    1595 msgid "Symbol"
    1596 msgstr "Символ"
    1597 
    1598 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1599 #: haskell.lang:44
    1600 msgid "Octal"
    1601 msgstr "Осмично"
    1602 
    1603 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1604 #: haskell.lang:45
    1605 msgid "Hex"
    1606 msgstr "Hex"
    1607 
    1608 #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_name
    1609 #: haskell-literate.lang:24
    1610 msgid "Literate Haskell"
    1611 msgstr "Literate Haskell"
    1612 
    1613 #. (itstool) path: html.lang/language@_name
    1614 #: html.lang:25
    1615 msgid "HTML"
    1616 msgstr "HTML"
    1617 
    1618 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1619 #: html.lang:35 xml.lang:43 yaml.lang:34
    1620 msgid "Tag"
    1621 msgstr "Етикет"
    1622 
    1623 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1624 #: html.lang:36
    1625 msgid "Attribute Name"
    1626 msgstr "Име на атрибут"
    1627 
    1628 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1629 #: html.lang:37 markdown.lang:43
    1630 msgid "Attribute Value"
    1631 msgstr "Стойност на атрибут"
    1632 
    1633 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1634 #: html.lang:40
    1635 msgid "Page title"
    1636 msgstr "Заглавие на страницата"
    1637 
    1638 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1639 #: html.lang:41
    1640 msgid "Heading level 1"
    1641 msgstr "Заглавие, ниво 1"
    1642 
    1643 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1644 #: html.lang:42
    1645 msgid "Heading level 2"
    1646 msgstr "Заглавие, ниво 2"
    1647 
    1648 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1649 #: html.lang:43
    1650 msgid "Heading level 3"
    1651 msgstr "Заглавие, ниво 3"
    1652 
    1653 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1654 #: html.lang:44
    1655 msgid "Heading level 4"
    1656 msgstr "Заглавие, ниво 4"
    1657 
    1658 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1659 #: html.lang:45
    1660 msgid "Heading level 5"
    1661 msgstr "Заглавие, ниво 5"
    1662 
    1663 #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_name
    1664 #: idl-exelis.lang:21
    1665 msgid "IDL-Exelis"
    1666 msgstr "IDL-Exelis"
    1667 
    1668 #. (itstool) path: idl.lang/language@_name
    1669 #: idl.lang:24
    1670 msgid "IDL"
    1671 msgstr "IDL"
    1672 
    1673 #. (itstool) path: imagej.lang/language@_name
    1674 #: imagej.lang:24
    1675 msgid "ImageJ"
    1676 msgstr "ImageJ"
    1677 
    1678 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1679 #: imagej.lang:35
    1680 msgid "Commands"
    1681 msgstr "Команди"
    1682 
    1683 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1684 #: imagej.lang:36 octave.lang:45
    1685 msgid "Storage Type"
    1686 msgstr "Тип на мястото за съхранение"
    1687 
    1688 #. (itstool) path: ini.lang/language@_name
    1689 #: ini.lang:23
    1690 msgid ".ini"
    1691 msgstr ".ini"
    1692 
    1693 #. (itstool) path: jade.lang/language@_name
    1694 #: jade.lang:26
    1695 msgid "Jade"
    1696 msgstr "Jade"
    1697 
    1698 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1699 #: jade.lang:34 xml.lang:36
    1700 msgid "DOCTYPE"
    1701 msgstr "Декларация на типа на документа"
    1702 
    1703 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1704 #: jade.lang:35 xml.lang:38
    1705 msgid "Processing instruction"
    1706 msgstr "Инструкция за обработка"
    1707 
    1708 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1709 #: jade.lang:36 mxml.lang:32 xml.lang:39
    1710 msgid "Element name"
    1711 msgstr "Име на елемент"
    1712 
    1713 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1714 #: jade.lang:38 xml.lang:41
    1715 msgid "Attribute value"
    1716 msgstr "Стойност на атрибут"
    1717 
    1718 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1719 #: jade.lang:39
    1720 msgid "Tags"
    1721 msgstr "Етикети"
    1722 
    1723 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1724 #: jade.lang:40 xml.lang:42
    1725 msgid "Entity"
    1726 msgstr "Заместваща последователност"
    1727 
    1728 #. (itstool) path: java.lang/language@_name
    1729 #: java.lang:25
    1730 msgid "Java"
    1731 msgstr "Java"
    1732 
    1733 #. (itstool) path: javascript.lang/language@_name
    1734 #: javascript.lang:27
    1735 msgid "JavaScript"
    1736 msgstr "JavaScript"
    1737 
    1738 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1739 #: javascript.lang:39
    1740 msgid "Undefined Value"
    1741 msgstr "Недефинирана стойност"
    1742 
    1743 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1744 #: javascript.lang:44
    1745 msgid "Properties"
    1746 msgstr "Свойства"
    1747 
    1748 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1749 #: javascript.lang:45
    1750 msgid "Constructors"
    1751 msgstr "Конструктори"
    1752 
    1753 #. (itstool) path: j.lang/language@_name
    1754 #: j.lang:24
    1755 msgid "J"
    1756 msgstr "J"
    1757 
    1758 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1759 #: j.lang:31
    1760 msgid "Adverb"
    1761 msgstr "Наречие"
    1762 
    1763 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1764 #: j.lang:33
    1765 msgid "Conjunction"
    1766 msgstr "Конюнкция"
    1767 
    1768 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1769 #: j.lang:34 perl.lang:46
    1770 msgid "Control"
    1771 msgstr "Контролираща дума"
    1772 
    1773 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1774 #: j.lang:36
    1775 msgid "Explicit Argument"
    1776 msgstr "Изричен аргумент"
    1777 
    1778 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1779 #: j.lang:37
    1780 msgid "Global"
    1781 msgstr "Глобално присвояване"
    1782 
    1783 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1784 #: j.lang:38
    1785 msgid "Lab Text"
    1786 msgstr "Текст за лаб"
    1787 
    1788 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1789 #: j.lang:39
    1790 msgid "Local"
    1791 msgstr "Локално присвояване"
    1792 
    1793 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1794 #: j.lang:40
    1795 msgid "Noun"
    1796 msgstr "Съществително"
    1797 
    1798 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1799 #: j.lang:41
    1800 msgid "Explicit Noun Definition"
    1801 msgstr "Изрична дефиниция на съществително"
    1802 
    1803 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1804 #: j.lang:43
    1805 msgid "Parens"
    1806 msgstr "Кръгли скоби"
    1807 
    1808 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1809 #: j.lang:44
    1810 msgid "Primitive"
    1811 msgstr "Примитив"
    1812 
    1813 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1814 #: j.lang:46
    1815 msgid "Verb"
    1816 msgstr "Глагол"
    1817 
    1818 #. (itstool) path: julia.lang/language@_name
    1819 #: julia.lang:24
    1820 msgid "Julia"
    1821 msgstr "Julia"
    1822 
    1823 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1824 #: julia.lang:41
    1825 msgid "Math Constant"
    1826 msgstr "Математическа константа"
    1827 
    1828 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1829 #: julia.lang:42 R.lang:38 scala.lang:44
    1830 msgid "Special Constant"
    1831 msgstr "Специална константа"
    1832 
    1833 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1834 #: julia.lang:45 rust.lang:55
    1835 msgid "Macro"
    1836 msgstr "Макрос"
    1837 
    1838 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1839 #: julia.lang:46
    1840 msgid "External Command"
    1841 msgstr "Външна команда"
    1842 
    1843 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1844 #: julia.lang:47
    1845 msgid "Built-in Function"
    1846 msgstr "Вградена функция"
    1847 
    1848 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1849 #: julia.lang:48
    1850 msgid "Module"
    1851 msgstr "Модул"
    1852 
    1853 #. (itstool) path: latex.lang/language@_name
    1854 #: latex.lang:25
    1855 msgid "LaTeX"
    1856 msgstr "LaTeX"
    1857 
    1858 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1859 #: latex.lang:34 latex.lang:36
    1860 msgid "Math Mode"
    1861 msgstr "Математически режим"
    1862 
    1863 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1864 #: latex.lang:35
    1865 msgid "Inline Math Mode"
    1866 msgstr "Вмъкнат математически режим"
    1867 
    1868 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1869 #: latex.lang:37
    1870 msgid "Math Boundary"
    1871 msgstr "Математическа граница"
    1872 
    1873 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1874 #: latex.lang:38 texinfo.lang:41
    1875 msgid "Include"
    1876 msgstr "Включване"
    1877 
    1878 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1879 #: latex.lang:41 sweave.lang:34 t2t.lang:44
    1880 msgid "Verbatim"
    1881 msgstr "Дословно"
    1882 
    1883 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1884 #: latex.lang:42
    1885 msgid "Special Character"
    1886 msgstr "Специален знак"
    1887 
    1888 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1889 #: latex.lang:43
    1890 msgid "Part Heading"
    1891 msgstr "Заглавие на част"
    1892 
    1893 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1894 #: latex.lang:44
    1895 msgid "Chapter Heading"
    1896 msgstr "Заглавие на глава"
    1897 
    1898 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1899 #: latex.lang:45
    1900 msgid "Section Heading"
    1901 msgstr "Заглавие на раздел"
    1902 
    1903 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1904 #: latex.lang:46
    1905 msgid "SubSection Heading"
    1906 msgstr "Заглавие на подраздел"
    1907 
    1908 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1909 #: latex.lang:47
    1910 msgid "SubSubSection Heading"
    1911 msgstr "Заглавие на под-подраздел"
    1912 
    1913 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1914 #: latex.lang:48
    1915 msgid "Paragraph Heading"
    1916 msgstr "Заглавие на абзац"
    1917 
    1918 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1919 #: latex.lang:49
    1920 msgid "SubParagraph Heading"
    1921 msgstr "Заглавие на подабзац"
    1922 
    1923 #. (itstool) path: lex.lang/language@_name
    1924 #: lex.lang:25
    1925 msgid "Lex"
    1926 msgstr "Lex"
    1927 
    1928 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1929 #: lex.lang:34
    1930 msgid "Token"
    1931 msgstr "Лексема"
    1932 
    1933 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1934 #: lex.lang:37
    1935 msgid "Expression"
    1936 msgstr "Израз"
    1937 
    1938 #. (itstool) path: libtool.lang/language@_name
    1939 #: libtool.lang:24
    1940 msgid "libtool"
    1941 msgstr "libtool"
    1942 
    1943283#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
    1944 #: llvm.lang:23
     284#: llvm.lang:22
    1945285msgid "LLVM IR"
    1946286msgstr "Междинно представяне на LLVM"
    1947287
    1948 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1949 #: llvm.lang:34
    1950 msgid "Constants"
    1951 msgstr "Константи"
    1952 
    1953 #. (itstool) path: lua.lang/language@_name
    1954 #: lua.lang:24
    1955 msgid "Lua"
    1956 msgstr "Lua"
    1957 
    1958 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1959 #: lua.lang:38
    1960 msgid "Reserved Identifier"
    1961 msgstr "Запазен идентификатор"
    1962 
    1963 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1964 #: lua.lang:39 markdown.lang:42
    1965 msgid "Label"
    1966 msgstr "Етикет"
    1967 
    1968 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1969 #: lua.lang:41 ruby.lang:40
    1970 msgid "Nil Constant"
    1971 msgstr "Константата nil"
    1972 
    1973 #. (itstool) path: m4.lang/language@_name
    1974 #: m4.lang:24
    1975 msgid "m4"
    1976 msgstr "m4"
    1977 
    1978 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1979 #: m4.lang:32
    1980 msgid "m4 Comment"
    1981 msgstr "Коментар на m4"
    1982 
    1983 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1984 #: m4.lang:33
    1985 msgid "m4 Macro"
    1986 msgstr "Макрос на m4"
    1987 
    1988 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1989 #: m4.lang:34
    1990 msgid "Autoconf Macro"
    1991 msgstr "Макрос на autoconf"
    1992 
    1993 #. (itstool) path: styles/style@_name
    1994 #: m4.lang:35
    1995 msgid "Obsolete Autoconf Macro"
    1996 msgstr "Изоставен макрос на autoconf"
    1997 
    1998 #. (itstool) path: makefile.lang/language@_name
    1999 #: makefile.lang:23
    2000 msgid "Makefile"
    2001 msgstr "Makefile"
    2002 
    2003 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2004 #: makefile.lang:32
    2005 msgid "Assignment Right Hand Side"
    2006 msgstr "Дясна страна на присвояване"
    2007 
    2008 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2009 #: makefile.lang:33
    2010 msgid "Assignment Left Hand Side"
    2011 msgstr "Лява страна на присвояване"
    2012 
    2013 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2014 #: makefile.lang:34
    2015 msgid "targets"
    2016 msgstr "цели"
    2017 
    2018 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2019 #: makefile.lang:35
    2020 msgid "prereq"
    2021 msgstr "изискано"
    2022 
    2023 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2024 #: makefile.lang:36
    2025 msgid "command"
    2026 msgstr "команда"
    2027 
    2028 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2029 #: makefile.lang:39
    2030 msgid "Trailing Tab"
    2031 msgstr "Краен табулатор"
    2032 
    2033 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2034 #: makefile.lang:40
    2035 msgid "function"
    2036 msgstr "функция"
    2037 
    2038 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2039 #: makefile.lang:41 yacc.lang:35
    2040 msgid "keyword"
    2041 msgstr "ключова дума"
    2042 
    2043 #. (itstool) path: mallard.lang/language@_name
    2044 #: mallard.lang:23
    2045 msgid "Mallard"
    2046 msgstr "Mallard"
    2047 
    2048 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2049 #: mallard.lang:32
    2050 msgid "Page Elements"
    2051 msgstr "Елементи към страницата"
    2052 
    2053 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2054 #: mallard.lang:33
    2055 msgid "Section Elements"
    2056 msgstr "Елементи към раздела"
    2057 
    2058 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2059 #: mallard.lang:34
    2060 msgid "Block Elements"
    2061 msgstr "Блокови елементи"
    2062 
    2063 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2064 #: mallard.lang:35
    2065 msgid "Inline Elements"
    2066 msgstr "Поредови елементи"
    2067 
    2068 #. (itstool) path: markdown.lang/language@_name
    2069 #: markdown.lang:26
    2070 msgid "Markdown"
    2071 msgstr "Markdown"
    2072 
    2073 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2074 #: markdown.lang:35 rpmspec.lang:33 rst.lang:31 t2t.lang:34
    2075 msgid "Header"
    2076 msgstr "Заглавна част"
    2077 
    2078 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2079 #: markdown.lang:36
    2080 msgid "Horizontal Rule"
    2081 msgstr "Хоризонтална черта"
    2082 
    2083 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2084 #: markdown.lang:37
    2085 msgid "List Marker"
    2086 msgstr "Маркер за списък"
    2087 
    2088 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2089 #: markdown.lang:38 rst.lang:39
    2090 msgid "Code"
    2091 msgstr "Код"
    2092 
    2093 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2094 #: markdown.lang:39
    2095 msgid "Blockquote Marker"
    2096 msgstr "Маркер за цитат"
    2097 
    2098 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2099 #: markdown.lang:41
    2100 msgid "Link Text"
    2101 msgstr "Хипервръзка"
    2102 
    2103 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2104 #: markdown.lang:44
    2105 msgid "Image Marker"
    2106 msgstr "Маркер за изображение"
    2107 
    2108 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2109 #: markdown.lang:46 mediawiki.lang:30 rst.lang:33
    2110 msgid "Strong Emphasis"
    2111 msgstr "Силно наблягане"
    2112 
    2113 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2114 #: markdown.lang:47
    2115 msgid "Backslash Escape"
    2116 msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта"
    2117 
    2118 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2119 #: markdown.lang:48
    2120 msgid "Line Break"
    2121 msgstr "Нов ред"
    2122 
    2123 #. (itstool) path: matlab.lang/language@_name
    2124 #: matlab.lang:26
    2125 msgid "Matlab"
    2126 msgstr "Matlab"
    2127 
    2128 #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_name
    2129 #: mediawiki.lang:23
    2130 msgid "MediaWiki"
    2131 msgstr "MediaWiki"
    2132 
    2133 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2134 #: mediawiki.lang:31
    2135 msgid "Light Emphasis"
    2136 msgstr "Леко наблягане"
    2137 
    2138 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2139 #: mediawiki.lang:32
    2140 msgid "Signature"
    2141 msgstr "Подпис"
    2142 
    2143 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2144 #: mediawiki.lang:34 rst.lang:37
    2145 msgid "Link"
    2146 msgstr "Хипервръзка"
    2147 
    2148 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2149 #: mediawiki.lang:35
    2150 msgid "Symbol on a Link"
    2151 msgstr "Знак на хипервръзка"
    2152 
    2153 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2154 #: mediawiki.lang:36
    2155 msgid "Line"
    2156 msgstr "Ред"
    2157 
    2158 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2159 #: mediawiki.lang:37
    2160 msgid "List"
    2161 msgstr "Списък"
    2162 
    2163 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2164 #: mediawiki.lang:38
    2165 msgid "Magic Word"
    2166 msgstr "Магическа дума"
    2167 
    2168 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2169 #: mediawiki.lang:39
    2170 msgid "Symbol of a Table"
    2171 msgstr "Знак за таблица"
    2172 
    2173 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2174 #: mediawiki.lang:40
    2175 msgid "Preformatted"
    2176 msgstr "Запазване на форматирането"
    2177 
    2178 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2179 #: mediawiki.lang:41
    2180 msgid "Redirect"
    2181 msgstr "Пренасочване"
    2182 
    2183 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2184 #: mediawiki.lang:42
    2185 msgid "Title"
    2186 msgstr "Заглавие"
    2187 
    2188 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2189 #: mediawiki.lang:43
    2190 msgid "Template"
    2191 msgstr "Шаблон"
    2192 
    2193 #. (itstool) path: meson.lang/language@_name
    2194 #: meson.lang:24
    2195 msgid "Meson"
    2196 msgstr "Meson"
    2197 
    2198 #. (itstool) path: modelica.lang/language@_name
    2199 #: modelica.lang:26
    2200 msgid "Modelica"
    2201 msgstr "Modelica"
    2202 
    2203 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2204 #: modelica.lang:39
    2205 msgid "Class type"
    2206 msgstr "Вид клас"
    2207 
    2208 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2209 #: modelica.lang:41
    2210 msgid "Default Attribute"
    2211 msgstr "Подразбиращ се атрибут"
    2212 
    2213 #. (itstool) path: mxml.lang/language@_name
    2214 #: mxml.lang:24
    2215 msgid "MXML"
    2216 msgstr "MXML"
    2217 
    2218 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2219 #: mxml.lang:33 xml.lang:37
    2220 msgid "CDATA delimiter"
    2221 msgstr "Разделител за знакови данни"
    2222 
    2223 #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_name
    2224 #: nemerle.lang:24
    2225 msgid "Nemerle"
    2226 msgstr "Nemerle"
    2227 
    2228 #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_name
    2229 #: netrexx.lang:24
    2230 msgid "NetRexx"
    2231 msgstr "NetRexx"
    2232 
    2233 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2234 #: netrexx.lang:39
    2235 msgid "Externals"
    2236 msgstr "Външни дефиниции"
    2237 
    2238 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2239 #: netrexx.lang:40
    2240 msgid "Options"
    2241 msgstr "Опции"
    2242 
    2243 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2244 #: netrexx.lang:41
    2245 msgid "Data Types"
    2246 msgstr "Типове данни"
    2247 
    2248 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2249 #: netrexx.lang:42
    2250 msgid "Special"
    2251 msgstr "Специална дума"
    2252 
    2253 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2254 #: netrexx.lang:43
    2255 msgid "Visibility"
    2256 msgstr "Видимост"
    2257 
    2258 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2259 #: netrexx.lang:44
    2260 msgid "Modifiers"
    2261 msgstr "Модификатори"
    2262 
    2263 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2264 #: netrexx.lang:45
    2265 msgid "Keywords"
    2266 msgstr "Ключови дума"
    2267 
    2268 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2269 #: netrexx.lang:46
    2270 msgid "Sub Keywords"
    2271 msgstr "Части от ключови думи"
    2272 
    2273 #. (itstool) path: nsis.lang/language@_name
    2274 #: nsis.lang:24
    2275 msgid "NSIS"
    2276 msgstr "NSIS"
    2277 
    2278 #. (itstool) path: objc.lang/language@_name
    2279 #: objc.lang:24
    2280 msgid "Objective-C"
    2281 msgstr "Objective-C"
    2282 
    2283 #. (itstool) path: objj.lang/language@_name
    2284 #: objj.lang:26
    2285 msgid "Objective-J"
    2286 msgstr "Objective-J"
    2287 
    2288 #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_name
    2289 #: ocaml.lang:27
    2290 msgid "OCaml"
    2291 msgstr "OCaml"
    2292 
    2293 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2294 #: ocaml.lang:37
    2295 msgid "Ocamldoc Comments"
    2296 msgstr "Коментар на Ocamldoc"
    2297 
    2298 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2299 #: ocaml.lang:54
    2300 msgid "Standard Modules"
    2301 msgstr "Стандартни модули"
    2302 
    2303 #. (itstool) path: ocl.lang/language@_name
    2304 #: ocl.lang:33
    2305 msgid "OCL"
    2306 msgstr "OCL"
    2307 
    2308 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2309 #: ocl.lang:44
    2310 msgid "Type Operators"
    2311 msgstr "Оператори за типове"
    2312 
    2313 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2314 #: ocl.lang:46
    2315 msgid "Operation operator"
    2316 msgstr "Оператор за операция"
    2317 
    2318 #. (itstool) path: octave.lang/language@_name
    2319 #: octave.lang:26
    2320 msgid "Octave"
    2321 msgstr "Octave"
    2322 
    2323 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2324 #: octave.lang:47
    2325 msgid "Package Manager"
    2326 msgstr "Управление на пакет"
    2327 
    2328 #. (itstool) path: ooc.lang/language@_name
    2329 #: ooc.lang:24
    2330 msgid "OOC"
    2331 msgstr "OOC"
    2332 
    2333 #. (itstool) path: opal.lang/language@_name
    2334 #: opal.lang:24
    2335 msgid "Opal"
    2336 msgstr "Opal"
    2337 
    2338 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2339 #: opal.lang:33 python3.lang:31 python.lang:36
    2340 msgid "Module Handler"
    2341 msgstr "Функция за обработка на модул"
    2342 
    2343 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2344 #: opal.lang:42
    2345 msgid "Keysymbol"
    2346 msgstr "Ключов символ"
    2347 
    2348 #. (itstool) path: opencl.lang/language@_name
    2349 #: opencl.lang:24
    2350 msgid "OpenCL"
    2351 msgstr "OpenCL"
    2352 
    2353 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2354 #: opencl.lang:35
    2355 msgid "Global Function"
    2356 msgstr "Глобална функция"
    2357 
    2358 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2359 #: opencl.lang:36
    2360 msgid "Device Function"
    2361 msgstr "Функция на устройството"
    2362 
    2363 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2364 #: opencl.lang:37
    2365 msgid "Device Cast"
    2366 msgstr "Преобразуване на тип"
    2367 
    2368 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2369 #: opencl.lang:38
    2370 msgid "OpenCL Constant"
    2371 msgstr "Константа в OpenCL"
    2372 
    2373 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2374 #: opencl.lang:39
    2375 msgid "Global Variable"
    2376 msgstr "Глобална променлива"
    2377 
    2378 #. (itstool) path: pascal.lang/language@_name
    2379 #: pascal.lang:25
    2380 msgid "Pascal"
    2381 msgstr "Pascal"
    2382 
    2383 #. (itstool) path: perl.lang/language@_name
    2384 #: perl.lang:26
    2385 msgid "Perl"
    2386 msgstr "Perl"
    2387 
    2388 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2389 #: perl.lang:35
    2390 msgid "Line Directive"
    2391 msgstr "Директива за ред"
    2392 
    2393 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2394 #: perl.lang:36
    2395 msgid "Include Statement"
    2396 msgstr "Израз за включване"
    2397 
    2398 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2399 #: perl.lang:40 php.lang:46 ruby.lang:55
    2400 msgid "Heredoc"
    2401 msgstr "Документ Heredoc"
    2402 
    2403 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2404 #: perl.lang:41 php.lang:47 ruby.lang:56 sh.lang:41
    2405 msgid "Heredoc Bound"
    2406 msgstr "Режим свързан с Heredock"
    2407 
    2408 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2409 #: perl.lang:42
    2410 msgid "System Command"
    2411 msgstr "Системна команда"
    2412 
    2413 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2414 #: perl.lang:45
    2415 msgid "File Descriptor"
    2416 msgstr "Файлов дескриптор"
    2417 
    2418 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2419 #: perl.lang:49
    2420 msgid "POD"
    2421 msgstr "POD"
    2422 
    2423 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2424 #: perl.lang:50
    2425 msgid "POD Escape"
    2426 msgstr "Екраниране на POD"
    2427 
    2428 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2429 #: perl.lang:51
    2430 msgid "POD keyword"
    2431 msgstr "Ключова дума на POD"
    2432 
    2433 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2434 #: perl.lang:52
    2435 msgid "POD heading"
    2436 msgstr "Заглавна част на POD"
    2437 
    2438 #. (itstool) path: php.lang/language@_name
    2439 #: php.lang:29
    2440 msgid "PHP"
    2441 msgstr "PHP"
    2442 
    2443 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2444 #: php.lang:39
    2445 msgid "Preprocessor tags"
    2446 msgstr "Етикет на предпроцесора"
    2447 
    2448 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2449 #: php.lang:49
    2450 msgid "Common Function"
    2451 msgstr "Обща функция"
    2452 
    2453 #. (itstool) path: pig.lang/language@_name
    2454 #: pig.lang:27
    2455 msgid "Pig"
    2456 msgstr "Pig"
    2457 
    2458 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2459 #: pig.lang:37
    2460 msgid "Reserved Words"
    2461 msgstr "Запазени думи"
    2462 
    2463 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2464 #: pig.lang:38
    2465 msgid "Built In Functions"
    2466 msgstr "Вградени функции"
    2467 
    2468 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2469 #: pig.lang:39
    2470 msgid "Boolean values"
    2471 msgstr "Булеви стойности"
    2472 
    2473 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2474 #: pig.lang:40 yaml.lang:38
    2475 msgid "Null"
    2476 msgstr "Null"
    2477 
    2478 #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_name
    2479 #: pkgconfig.lang:24
    2480 msgid "pkg-config"
    2481 msgstr "pkg-config"
    2482 
    2483 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2484 #: pkgconfig.lang:32
    2485 msgid "Package Info"
    2486 msgstr "Информация за пакет"
    2487 
    2488288#. (itstool) path: po.lang/language@_name
    2489 #: po.lang:24
     289#: po.lang:23
    2490290msgid "gettext translation"
    2491291msgstr "Превод на gettext"
    2492 
    2493 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2494 #: po.lang:35
    2495 msgid "Fuzzy"
    2496 msgstr "Неточно"
    2497 
    2498 #. (itstool) path: prolog.lang/language@_name
    2499 #: prolog.lang:24
    2500 msgid "Prolog"
    2501 msgstr "Prolog"
    2502 
    2503 #. (itstool) path: puppet.lang/language@_name
    2504 #: puppet.lang:24
    2505 msgid "Puppet"
    2506 msgstr "Puppet"
    2507 
    2508 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2509 #: puppet.lang:31
    2510 msgid "Resources"
    2511 msgstr "Ресурси"
    2512 
    2513 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2514 #: puppet.lang:32
    2515 msgid "Parameters"
    2516 msgstr "Параметри"
    2517 
    2518 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2519 #: puppet.lang:33
    2520 msgid "Metaparameters"
    2521 msgstr "Метапараметри"
    2522 
    2523 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2524 #: puppet.lang:34 R.lang:42
    2525 msgid "Functions"
    2526 msgstr "Функции"
    2527 
    2528 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2529 #: puppet.lang:35
    2530 msgid "Values"
    2531 msgstr "Стойности"
    2532 
    2533 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2534 #: puppet.lang:36
    2535 msgid "Variables"
    2536 msgstr "Променливи"
    2537 
    2538 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2539 #: puppet.lang:37
    2540 msgid "Class names"
    2541 msgstr "Имена на класове"
    2542 
    2543 #. (itstool) path: python3.lang/language@_name
    2544 #: python3.lang:24
    2545 msgid "Python 3"
    2546 msgstr "Python 3"
    2547 
    2548 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2549 #: python3.lang:36 python.lang:41
    2550 msgid "Format"
    2551 msgstr "Формат"
    2552 
    2553 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2554 #: python3.lang:44 python.lang:50
    2555 msgid "Builtin Object"
    2556 msgstr "Вграден обект"
    2557 
    2558 #. (itstool) path: python.lang/language@_name
    2559 #: python.lang:28
    2560 msgid "Python"
    2561 msgstr "Python"
    2562 
    2563 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2564 #: python.lang:42
    2565 msgid "String Conversion"
    2566 msgstr "Преобразуване към низ"
    2567 
    2568 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2569 #: python.lang:53
    2570 msgid "Class Name"
    2571 msgstr "Име на клас"
    2572 
    2573 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2574 #: python.lang:54
    2575 msgid "Decorator"
    2576 msgstr "Декоратор"
    2577 
    2578 #. (itstool) path: R.lang/language@_name
    2579 #: R.lang:26
    2580 msgid "R"
    2581 msgstr "R"
    2582 
    2583 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2584 #: R.lang:35
    2585 msgid "Reserved Class"
    2586 msgstr "Запазен клас"
    2587 
    2588 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2589 #: R.lang:36
    2590 msgid "Assignment Operator"
    2591 msgstr "Оператор за присвояване"
    2592 
    2593 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2594 #: R.lang:37
    2595 msgid "Delimiter"
    2596 msgstr "Разделител"
    2597 
    2598 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2599 #: R.lang:40 verilog.lang:47
    2600 msgid "Integer Number"
    2601 msgstr "Цяло число"
    2602292
    2603293#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
     
    2606296msgstr "Спецификация за RPM"
    2607297
    2608 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2609 #: rpmspec.lang:32
    2610 msgid "Define"
    2611 msgstr "Дефиниция"
    2612 
    2613 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2614 #: rpmspec.lang:34 t2t.lang:35
    2615 msgid "Section"
    2616 msgstr "Раздел"
    2617 
    2618 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2619 #: rpmspec.lang:35
    2620 msgid "Spec Macro"
    2621 msgstr "Макрос на спецификацията"
    2622 
    2623 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2624 #: rpmspec.lang:36
    2625 msgid "Directory Macro"
    2626 msgstr "Макрос за папка"
    2627 
    2628 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2629 #: rpmspec.lang:37
    2630 msgid "Command Macro"
    2631 msgstr "Макрос за команда"
    2632 
    2633 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2634 #: rpmspec.lang:38
    2635 msgid "Conditional Macro"
    2636 msgstr "Условен макрос"
    2637 
    2638 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2639 #: rpmspec.lang:39
    2640 msgid "Other Macro"
    2641 msgstr "Друг макрос"
    2642 
    2643 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2644 #: rpmspec.lang:40
    2645 msgid "Flow Conditional"
    2646 msgstr "Условен преход"
    2647 
    2648 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2649 #: rpmspec.lang:41
    2650 msgid "RPM Variable"
    2651 msgstr "Променлива за RPM"
    2652 
    2653 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2654 #: rpmspec.lang:42
    2655 msgid "Switch"
    2656 msgstr "Ключ"
    2657 
    2658 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2659 #: rpmspec.lang:44
    2660 msgid "Email"
    2661 msgstr "Е-поща"
    2662 
    2663 #. (itstool) path: rst.lang/language@_name
    2664 #: rst.lang:23
    2665 msgid "reStructuredText"
    2666 msgstr "reStructuredText"
    2667 
    2668 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2669 #: rst.lang:35 yaml.lang:37
    2670 msgid "Directive"
    2671 msgstr "Директива"
    2672 
    2673 #. (itstool) path: ruby.lang/language@_name
    2674 #: ruby.lang:27
    2675 msgid "Ruby"
    2676 msgstr "Ruby"
    2677 
    2678 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2679 #: ruby.lang:37
    2680 msgid "Attribute Definition"
    2681 msgstr "Дефиниция на атрибут"
    2682 
    2683 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2684 #: ruby.lang:38
    2685 msgid "Module handler"
    2686 msgstr "Функция за обработка на модул"
    2687 
    2688 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2689 #: ruby.lang:45
    2690 msgid "Numeric literal"
    2691 msgstr "Литерал за число"
    2692 
    2693 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2694 #: ruby.lang:47 sparql.lang:40
    2695 msgid "Literal"
    2696 msgstr "Литерал"
    2697 
    2698 #. (itstool) path: rust.lang/language@_name
    2699 #: rust.lang:36
    2700 msgid "Rust"
    2701 msgstr "Rust"
    2702 
    2703 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2704 #: rust.lang:53
    2705 msgid "Scope"
    2706 msgstr "Обхват"
    2707 
    2708 #. (itstool) path: scala.lang/language@_name
    2709 #: scala.lang:25
    2710 msgid "Scala"
    2711 msgstr "Scala"
    2712 
    2713 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2714 #: scala.lang:42
    2715 msgid "Modifier"
    2716 msgstr "Модификатор"
    2717 
    2718 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2719 #: scala.lang:48
    2720 msgid "Built In"
    2721 msgstr "Вградена форма"
    2722 
    2723 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2724 #: scala.lang:50
    2725 msgid "XML Tag"
    2726 msgstr "Етикет на XML"
    2727 
    2728 #. (itstool) path: scheme.lang/language@_name
    2729 #: scheme.lang:24
    2730 msgid "Scheme"
    2731 msgstr "Scheme"
    2732 
    2733 #. (itstool) path: scilab.lang/language@_name
    2734 #: scilab.lang:24
    2735 msgid "Scilab"
    2736 msgstr "Scilab"
    2737 
    2738 #. (itstool) path: sh.lang/language@_name
    2739 #: sh.lang:25
    2740 msgid "sh"
    2741 msgstr "sh"
    2742 
    2743 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2744 #: sh.lang:38
    2745 msgid "Variable Definition"
    2746 msgstr "Дефиниция на променлива"
    2747 
    2748 #. (itstool) path: styles/style@_name
     298#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
     299#: tera.lang:23
     300msgid "Tera Template"
     301msgstr "Шаблон на Tera"
     302
     303#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
     304#: classic.xml:23
     305msgid "Classic"
     306msgstr "Класическа"
     307
     308#. (itstool) path: style-scheme/_description
     309#: classic.xml:25
     310msgid "Classic color scheme"
     311msgstr "Класическа цветова схема"
     312
     313#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
     314#: cobalt.xml:25
     315msgid "Cobalt"
     316msgstr "Cobalt"
     317
     318#. (itstool) path: style-scheme/_description
     319#: cobalt.xml:27 cobalt-light.xml:22
     320msgid "Blue based color scheme"
     321msgstr "Синя цветова схема"
     322
     323#. (itstool) path: style-scheme/_description
     324#: kate.xml:25
     325msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
     326msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
     327
     328#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
     329#: oblivion.xml:24 oblivion.xml:23
     330msgid "Oblivion"
     331msgstr "Oblivion"
     332
     333#. (itstool) path: style-scheme/_description
     334#: oblivion.xml:27 oblivion.xml:25
     335msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
     336msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
     337
     338#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
     339#: solarized-dark.xml:23
     340msgid "Solarized Dark"
     341msgstr "Solarized, тъмна"
     342
     343#. (itstool) path: style-scheme/_description
     344#: solarized-dark.xml:25
     345msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
     346msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, тъмна"
     347
     348#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
     349#: solarized-light.xml:23
     350msgid "Solarized Light"
     351msgstr "Solarized, светла"
     352
     353#. (itstool) path: style-scheme/_description
     354#: solarized-light.xml:25
     355msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
     356msgstr "Цветова схема базирана на Solarized, светла"
     357
     358#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
     359#: tango.xml:23
     360msgid "Tango"
     361msgstr "Tango"
     362
     363#. (itstool) path: style-scheme/_description
     364#: tango.xml:25
     365msgid "Color scheme using Tango color palette"
     366msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
     367
     368#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
     369#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
     370msgid "Document Words"
     371msgstr "Думи от документа"
     372
     373#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:842
     374#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838
     375msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
     376msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за прекодиране"
     377
     378#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:848
     379#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:844
     380#, c-format
     381msgid "Error during conversion: %s"
     382msgstr "Грешка при прекодиране: %s"
     383
     384#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
     385#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:925
     386#, c-format
     387msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
     388msgstr "Не се поддържа прекодиране от „%s“ към „UTF-8“"
     389
     390#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
     391#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:931
     392#, c-format
     393msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
     394msgstr "Модулът за прекодиране от „%s“ към „UTF-8“ не може да бъде зареден"
     395
     396#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
     397#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:991
     398msgid "Invalid object, not initialized"
     399msgstr "Неправилен, неинициализиран обект"
     400
     401#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
     402#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1183
     403#, c-format
     404msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
     405msgstr "Непълна последователност в „UTF-8“ във входа за прекодиране"
     406
     407#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
     408#. popup, telling that all completion pages are shown.
     409#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:838
     410msgid "All"
     411msgstr "Всички"
     412
     413#. Tooltip style
     414#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
     415msgid "Completion Info"
     416msgstr "Информация за дописване"
     417
     418#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494
     419msgid "Provider"
     420msgstr "Предоставящ модул"
     421
     422#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
     423msgid "Show detailed proposal information"
     424msgstr "Извеждане на подробна информация за приложението"
     425
     426#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
     427msgid "_Details…"
     428msgstr "_Подробности…"
     429
     430#. regex_new could fail, for instance if there are different
     431#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
     432#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
     433#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
     434#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
     435#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124
     436#, c-format
     437msgid ""
     438"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
     439"process will be slower than usual.\n"
     440"The error was: %s"
     441msgstr ""
     442"Не може да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на "
     443"синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
     444"Грешката е: %s"
     445
     446#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4474
     447#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458
     448msgid ""
     449"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
     450"disabled"
     451msgstr ""
     452"Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса "
     453"ще бъде изключено."
     454
     455#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5724
     456#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708
     457#, c-format
     458msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
     459msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“"
     460
     461#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5887
     462#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5977
     463#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871
     464#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961
     465#, c-format
     466msgid "duplicated context id “%s”"
     467msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
     468
     469#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6091
     470#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6151
     471#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075
     472#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135
     473#, c-format
     474msgid ""
     475"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
     476"“%s”"
     477msgstr ""
     478"налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в "
     479"езика „%s“, указател „%s“ "
     480
     481#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6165
     482#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
     483#, c-format
     484msgid "invalid context reference “%s”"
     485msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
     486
     487#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
     488#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6194
     489#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168
     490#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178
     491#, c-format
     492msgid "unknown context “%s”"
     493msgstr "непознат контекст „%s“"
     494
     495#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6293
     496#, c-format
     497msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
     498msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
     499
     500#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
     501#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
     502#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
     503#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195
     504#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
     505#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
     506msgid "Unicode"
     507msgstr "Уникод"
     508
     509#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
     510#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
     511#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
     512#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
     513msgid "Western"
     514msgstr "Западноевропейско"
     515
     516#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
     517#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 gtksourceview/gtksourceencoding.c:152
     518#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
     519msgid "Central European"
     520msgstr "Централноевропейско"
     521
     522#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:154
     523msgid "South European"
     524msgstr "Южноевропейско"
     525
     526#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
     527#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 gtksourceview/gtksourceencoding.c:156
     528#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
     529msgid "Baltic"
     530msgstr "Балтийско"
     531
     532#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232
     533#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
     534#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
     535#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
     536#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247
     537#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
     538msgid "Cyrillic"
     539msgstr "Кирилица"
     540
     541#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
     542#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 gtksourceview/gtksourceencoding.c:160
     543#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
     544msgid "Arabic"
     545msgstr "Арабско"
     546
     547#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
     548#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
     549msgid "Greek"
     550msgstr "Гръцко"
     551
     552#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
     553msgid "Hebrew Visual"
     554msgstr "Визуален иврит"
     555
     556#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
     557#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 gtksourceview/gtksourceencoding.c:166
     558#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
     559msgid "Turkish"
     560msgstr "Турско"
     561
     562#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:168
     563msgid "Nordic"
     564msgstr "Скандинавско"
     565
     566#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:172
     567msgid "Celtic"
     568msgstr "Келтско"
     569
     570#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
     571msgid "Romanian"
     572msgstr "Румънско"
     573
     574#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 gtksourceview/gtksourceencoding.c:194
     575msgid "Armenian"
     576msgstr "Арменско"
     577
     578#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202
     579#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
     580#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 gtksourceview/gtksourceencoding.c:212
     581msgid "Chinese Traditional"
     582msgstr "Китайско — традиционно"
     583
     584#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 gtksourceview/gtksourceencoding.c:200
     585msgid "Cyrillic/Russian"
     586msgstr "Кирилица — руска"
     587
     588#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209
     589#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241
     590#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
     591#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237
     592#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
     593msgid "Japanese"
     594msgstr "Японско"
     595
     596#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243
     597#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
     598#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
     599#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258
     600msgid "Korean"
     601msgstr "Корейско"
     602
     603#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
     604#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
     605#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
     606msgid "Chinese Simplified"
     607msgstr "Китайско — опростено"
     608
     609#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
     610msgid "Georgian"
     611msgstr "Грузинско"
     612
     613#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
     614#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
     615msgid "Hebrew"
     616msgstr "Иврит"
     617
     618#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
     619msgid "Cyrillic/Ukrainian"
     620msgstr "Кирилица — украинска"
     621
     622#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264
     623#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
     624#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
     625msgid "Vietnamese"
     626msgstr "Виетнамско"
     627
     628#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
     629msgid "Thai"
     630msgstr "Тайско"
     631
     632#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
     633msgid "Unknown"
     634msgstr "Непознато"
     635
     636#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
     637#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
     638#. * want to customize it adding encodings that are common in your
     639#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
     640#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
     641#. * (covering English and most Western European languages) if you think
     642#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
     643#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
     644#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
     645#. * recognized encodings are used. See
     646#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
     647#. * for a list of supported encodings.
     648#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
     649#.
     650#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 gtksourceview/gtksourceencoding.c:628
     651msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
     652msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
     653
     654#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515
     655#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
     656msgid ""
     657"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
     658"fallback character."
     659msgstr "Грешка при прекодирането на знак, той бе заместен със знак за замяна."
     660
     661#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622
     662#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617
     663msgid "File too big."
     664msgstr "Прекалено голям файл."
     665
     666#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776
     667#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772
     668msgid "Not a regular file."
     669msgstr "Не е обикновен файл."
     670
     671#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975
     672#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
     673msgid "The file is externally modified."
     674msgstr "Файлът е променен от друга програма."
     675
     676#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427
     677#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402
     678msgid "The buffer contains invalid characters."
     679msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
     680
     681#. #-#-#-#-#  gtksourceview.gtksourceview-4-8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
    2749682#. *
    2750683#. * SECTION:language
     
    2759692#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
    2760693#.
    2761 #: sh.lang:39 texinfo.lang:35 ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
     694#. #-#-#-#-#  gtksourceview.master.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
     695#. *
     696#. * GtkSourceLanguage:
     697#. *
     698#. * Represents a syntax highlighted language.
     699#. *
     700#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
     701#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
     702#. *
     703#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
     704#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
     705#.
     706#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
    2762707msgid "Others"
    2763708msgstr "Други"
    2764709
    2765 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2766 #: sh.lang:40
    2767 msgid "Common Commands"
    2768 msgstr "Обичайни команди"
    2769 
    2770 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2771 #: sh.lang:42
    2772 msgid "Subshell"
    2773 msgstr "Под-обвивка"
    2774 
    2775 #. (itstool) path: sml.lang/language@_name
    2776 #: sml.lang:24
    2777 msgid "Standard ML"
    2778 msgstr "Стандартен ML"
    2779 
    2780 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2781 #: sml.lang:42
    2782 msgid "Module name, Variant, etc"
    2783 msgstr "Име на модул, вариант и т.н."
    2784 
    2785 #. (itstool) path: sparql.lang/language@_name
    2786 #: sparql.lang:24
    2787 msgid "SPARQL"
    2788 msgstr "SPARQL"
    2789 
    2790 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2791 #: sparql.lang:33
    2792 msgid "Class"
    2793 msgstr "Клас"
    2794 
    2795 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2796 #: sparql.lang:36
    2797 msgid "Individual"
    2798 msgstr "Представител"
    2799 
    2800 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2801 #: sparql.lang:41
    2802 msgid "Predicate"
    2803 msgstr "Предикат"
    2804 
    2805 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2806 #: sparql.lang:42
    2807 msgid "QName"
    2808 msgstr "Име с представка"
    2809 
    2810 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2811 #: sparql.lang:43
    2812 msgid "IRI"
    2813 msgstr "Локализиран адрес"
    2814 
    2815 #. (itstool) path: sql.lang/language@_name
    2816 #: sql.lang:24
    2817 msgid "SQL"
    2818 msgstr "SQL"
    2819 
    2820 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2821 #: sql.lang:39
    2822 msgid "No idea what it is"
    2823 msgstr "Без идея какво е това"
    2824 
    2825 #. (itstool) path: sweave.lang/language@_name
    2826 #: sweave.lang:25
    2827 msgid "Sweave"
    2828 msgstr "Sweave"
    2829 
    2830 #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_name
    2831 #: systemverilog.lang:22
    2832 msgid "SystemVerilog"
    2833 msgstr "SystemVerilog"
    2834 
    2835 #. (itstool) path: t2t.lang/language@_name
    2836 #: t2t.lang:24
    2837 msgid "txt2tags"
    2838 msgstr "txt2tags"
    2839 
    2840 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2841 #: t2t.lang:32
    2842 msgid "Option"
    2843 msgstr "Опция"
    2844 
    2845 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2846 #: t2t.lang:33
    2847 msgid "Option Name"
    2848 msgstr "Име на опция"
    2849 
    2850 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2851 #: t2t.lang:36
    2852 msgid "Section 1"
    2853 msgstr "Раздел 1"
    2854 
    2855 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2856 #: t2t.lang:37
    2857 msgid "Section 2"
    2858 msgstr "Раздел 2"
    2859 
    2860 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2861 #: t2t.lang:38
    2862 msgid "Section 3"
    2863 msgstr "Раздел 3"
    2864 
    2865 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2866 #: t2t.lang:39
    2867 msgid "Section 4"
    2868 msgstr "Раздел 4"
    2869 
    2870 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2871 #: t2t.lang:40
    2872 msgid "Section 5"
    2873 msgstr "Раздел 5"
    2874 
    2875 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2876 #: t2t.lang:42
    2877 msgid "Italic"
    2878 msgstr "Курсивeн"
    2879 
    2880 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2881 #: t2t.lang:43
    2882 msgid "Bold"
    2883 msgstr "Получер"
    2884 
    2885 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2886 #: t2t.lang:45
    2887 msgid "Verbatim Block"
    2888 msgstr "Дословен блок"
    2889 
    2890 #. (itstool) path: tcl.lang/language@_name
    2891 #: tcl.lang:24
    2892 msgid "Tcl"
    2893 msgstr "Tcl"
    2894 
    2895 #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_name
    2896 #: texinfo.lang:25
    2897 msgid "Texinfo"
    2898 msgstr "Texinfo"
    2899 
    2900 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2901 #: texinfo.lang:38
    2902 msgid "Macros"
    2903 msgstr "Макрос"
    2904 
    2905 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2906 #: texinfo.lang:39
    2907 msgid "File Attributes"
    2908 msgstr "Файлови атрибути"
    2909 
    2910 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2911 #: texinfo.lang:40
    2912 msgid "Generated Content"
    2913 msgstr "Генерирано съдържание"
    2914 
    2915 #. (itstool) path: thrift.lang/language@_name
    2916 #: thrift.lang:21
    2917 msgid "Thrift"
    2918 msgstr "Thrift"
    2919 
    2920 #. (itstool) path: vala.lang/language@_name
    2921 #: vala.lang:28
    2922 msgid "Vala"
    2923 msgstr "Vala"
    2924 
    2925 #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_name
    2926 #: vbnet.lang:24
    2927 msgid "VB.NET"
    2928 msgstr "VB.NET"
    2929 
    2930 #. (itstool) path: verilog.lang/language@_name
    2931 #: verilog.lang:24
    2932 msgid "Verilog"
    2933 msgstr "Verilog"
    2934 
    2935 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2936 #: verilog.lang:40
    2937 msgid "IEEE System Task"
    2938 msgstr "Системна задача на IEEE"
    2939 
    2940 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2941 #: verilog.lang:41
    2942 msgid "LRM Additional System Task"
    2943 msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация"
    2944 
    2945 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2946 #: verilog.lang:43
    2947 msgid "Gate"
    2948 msgstr "Логически елемент"
    2949 
    2950 #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_name
    2951 #: vhdl.lang:24
    2952 msgid "VHDL"
    2953 msgstr "VHDL"
    2954 
    2955 #. (itstool) path: xml.lang/language@_name
    2956 #: xml.lang:26
    2957 msgid "XML"
    2958 msgstr "XML"
    2959 
    2960 #. (itstool) path: xslt.lang/language@_name
    2961 #: xslt.lang:24
    2962 msgid "XSLT"
    2963 msgstr "XSLT"
    2964 
    2965 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2966 #: xslt.lang:33
    2967 msgid "Element"
    2968 msgstr "Елемент"
    2969 
    2970 #. (itstool) path: yacc.lang/language@_name
    2971 #: yacc.lang:24
    2972 msgid "Yacc"
    2973 msgstr "Yacc"
    2974 
    2975 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2976 #: yacc.lang:36
    2977 msgid "token type"
    2978 msgstr "вид лексема"
    2979 
    2980 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2981 #: yacc.lang:37
    2982 msgid "rule"
    2983 msgstr "правило"
    2984 
    2985 #. (itstool) path: yaml.lang/language@_name
    2986 #: yaml.lang:22
    2987 msgid "YAML"
    2988 msgstr "YAML"
    2989 
    2990 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2991 #: yaml.lang:30
    2992 msgid "Block literal"
    2993 msgstr "Блоков литерал"
    2994 
    2995 #. (itstool) path: styles/style@_name
    2996 #: yaml.lang:35
    2997 msgid "Alias"
    2998 msgstr "Синоним"
    2999 
    3000 #. (itstool) path: styles/style@_name
    3001 #: yaml.lang:36
    3002 msgid "Map key"
    3003 msgstr "Ключ в речник"
    3004 
    3005 #. (itstool) path: styles/style@_name
    3006 #: yaml.lang:40
    3007 msgid "Integer"
    3008 msgstr "Цяло число"
    3009 
    3010 #. (itstool) path: styles/style@_name
    3011 #: yaml.lang:41
    3012 msgid "Floating point"
    3013 msgstr "Число с плаваща запетая"
    3014 
    3015 #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
    3016 #: classic.xml:24
    3017 msgid "Classic"
    3018 msgstr "Класическа"
    3019 
    3020 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3021 #: classic.xml:26
    3022 msgid "Classic color scheme"
    3023 msgstr "Класическа цветова схема"
    3024 
    3025 #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
    3026 #: cobalt.xml:26
    3027 msgid "Cobalt"
    3028 msgstr "Cobalt"
    3029 
    3030 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3031 #: cobalt.xml:28
    3032 msgid "Blue based color scheme"
    3033 msgstr "Синя цветова схема"
    3034 
    3035 #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
    3036 #: kate.xml:24
    3037 msgid "Kate"
    3038 msgstr "Kate"
    3039 
    3040 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3041 #: kate.xml:26
    3042 msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
    3043 msgstr "Цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
    3044 
    3045 #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
    3046 #: oblivion.xml:25
    3047 msgid "Oblivion"
    3048 msgstr "Oblivion"
    3049 
    3050 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3051 #: oblivion.xml:28
    3052 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
    3053 msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
    3054 
    3055 #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
    3056 #: solarized-dark.xml:24
    3057 msgid "Solarized Dark"
    3058 msgstr "Solarized — тъмна"
    3059 
    3060 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3061 #: solarized-dark.xml:26
    3062 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
    3063 msgstr "Цветова схема базирана на Solarized — тъмна"
    3064 
    3065 #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
    3066 #: solarized-light.xml:24
    3067 msgid "Solarized Light"
    3068 msgstr "Solarized — светла"
    3069 
    3070 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3071 #: solarized-light.xml:26
    3072 msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
    3073 msgstr "Цветова схема базирана на Solarized — светла"
    3074 
    3075 #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
    3076 #: tango.xml:24
    3077 msgid "Tango"
    3078 msgstr "Tango"
    3079 
    3080 #. (itstool) path: style-scheme/_description
    3081 #: tango.xml:26
    3082 msgid "Color scheme using Tango color palette"
    3083 msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
    3084 
    3085 #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
    3086 msgid "Document Words"
    3087 msgstr "Думи от документа"
    3088 
    3089 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
    3090 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3091 msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за прекодиране"
    3092 
    3093 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
     710#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
     711#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
    3094712#, c-format
    3095 msgid "Error during conversion: %s"
    3096 msgstr "Грешка при прекодиране: %s"
    3097 
    3098 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
     713msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
     714msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в регулярния израз „%s“"
     715
     716#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
     717#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
    3099718#, c-format
    3100 msgid "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported"
    3101 msgstr "Не се поддържа прекодиране от „%s“ към „UTF-8“"
    3102 
    3103 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
    3104 #, c-format
    3105 msgid "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'"
    3106 msgstr "Модулът за прекодиране от „%s“ към „UTF-8“ не може да бъде зареден"
    3107 
    3108 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
    3109 msgid "Invalid object, not initialized"
    3110 msgstr "Неправилен, неинициализиран обект"
    3111 
    3112 #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
    3113 #, c-format
    3114 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
    3115 msgstr "Непълна последователност в „UTF-8“ във входа за прекодиране"
    3116 
    3117 #. Tooltip style
    3118 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
    3119 msgid "Completion Info"
    3120 msgstr "Информация за дописване"
    3121 
    3122 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
    3123 msgid "Provider"
    3124 msgstr "Предоставящ модул"
    3125 
    3126 #. regex_new could fail, for instance if there are different
    3127 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
    3128 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
    3129 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
    3130 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
    3131 #, c-format
    3132 msgid ""
    3133 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
    3134 "process will be slower than usual.\n"
    3135 "The error was: %s"
    3136 msgstr ""
    3137 "Не могат да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на "
    3138 "синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
    3139 "Грешката е: %s"
    3140 
    3141 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
    3142 msgid ""
    3143 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
    3144 "disabled"
    3145 msgstr ""
    3146 "Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса "
    3147 "ще бъде изключено."
    3148 
    3149 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
    3150 #, c-format
    3151 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
    3152 msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{…@start}“"
    3153 
    3154 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
    3155 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5966
    3156 #, c-format
    3157 msgid "duplicated context id '%s'"
    3158 msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"
    3159 
    3160 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6080
    3161 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6140
    3162 #, c-format
    3163 msgid ""
    3164 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
    3165 "'%s'"
    3166 msgstr ""
    3167 "налагане на стил, което е използвано с указател с маска към контексти в "
    3168 "езика „%s“, указател „%s“ "
    3169 
    3170 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154
    3171 #, c-format
    3172 msgid "invalid context reference '%s'"
    3173 msgstr "неправилен указател към контекст „%s“"
    3174 
    3175 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173
    3176 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6183
    3177 #, c-format
    3178 msgid "unknown context '%s'"
    3179 msgstr "непознат контекст „%s“"
    3180 
    3181 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6282
    3182 #, c-format
    3183 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
    3184 msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
    3185 
    3186 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:141
    3187 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
    3188 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:186
    3189 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
    3190 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:190
    3191 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
    3192 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:194
    3193 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
    3194 msgid "Unicode"
    3195 msgstr "Уникод"
    3196 
    3197 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:155
    3198 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
    3199 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:229
    3200 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
    3201 msgid "Western"
    3202 msgstr "Западноевропейско"
    3203 
    3204 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:157
    3205 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
    3206 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
    3207 msgid "Central European"
    3208 msgstr "Централноевропейско"
    3209 
    3210 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
    3211 msgid "South European"
    3212 msgstr "Южноевропейско"
    3213 
    3214 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:161
    3215 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
    3216 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
    3217 msgid "Baltic"
    3218 msgstr "Балтийско"
    3219 
    3220 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:163
    3221 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
    3222 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:246
    3223 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
    3224 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
    3225 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
    3226 msgid "Cyrillic"
    3227 msgstr "Кирилица"
    3228 
    3229 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:165
    3230 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
    3231 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
    3232 msgid "Arabic"
    3233 msgstr "Арабско"
    3234 
    3235 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:167
    3236 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
    3237 msgid "Greek"
    3238 msgstr "Гръцко"
    3239 
    3240 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
    3241 msgid "Hebrew Visual"
    3242 msgstr "Визуален иврит"
    3243 
    3244 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:171
    3245 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
    3246 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
    3247 msgid "Turkish"
    3248 msgstr "Турско"
    3249 
    3250 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
    3251 msgid "Nordic"
    3252 msgstr "Скандинавско"
    3253 
    3254 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
    3255 msgid "Celtic"
    3256 msgstr "Келтско"
    3257 
    3258 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
    3259 msgid "Romanian"
    3260 msgstr "Румънско"
    3261 
    3262 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
    3263 msgid "Armenian"
    3264 msgstr "Арменско"
    3265 
    3266 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:201
    3267 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
    3268 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
    3269 msgid "Chinese Traditional"
    3270 msgstr "Китайско — традиционно"
    3271 
    3272 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
    3273 msgid "Cyrillic/Russian"
    3274 msgstr "Кирилица — руска"
    3275 
    3276 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:208
    3277 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
    3278 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:212
    3279 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
    3280 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
    3281 msgid "Japanese"
    3282 msgstr "Японско"
    3283 
    3284 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
    3285 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
    3286 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:248
    3287 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
    3288 msgid "Korean"
    3289 msgstr "Корейско"
    3290 
    3291 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:220
    3292 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
    3293 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
    3294 msgid "Chinese Simplified"
    3295 msgstr "Китайско — опростено"
    3296 
    3297 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
    3298 msgid "Georgian"
    3299 msgstr "Грузинско"
    3300 
    3301 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:237
    3302 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
    3303 msgid "Hebrew"
    3304 msgstr "Иврит"
    3305 
    3306 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
    3307 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    3308 msgstr "Кирилица — украинска"
    3309 
    3310 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:259
    3311 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
    3312 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
    3313 msgid "Vietnamese"
    3314 msgstr "Виетнамско"
    3315 
    3316 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
    3317 msgid "Thai"
    3318 msgstr "Тайско"
    3319 
    3320 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
    3321 msgid "Unknown"
    3322 msgstr "Непознато"
    3323 
    3324 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by
    3325 #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
    3326 #. * want to customize it adding encodings that are common in your
    3327 #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
    3328 #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
    3329 #. * (covering English and most Western European languages) if you think
    3330 #. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
    3331 #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
    3332 #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
    3333 #. * recognized encodings are used. See
    3334 #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
    3335 #. * for a list of supported encodings.
    3336 #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
    3337 #.
    3338 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
    3339 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
    3340 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
    3341 
    3342 #: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:508
    3343 msgid ""
    3344 "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
    3345 "fallback character."
    3346 msgstr "Грешка при прекодирането на знак, той бе заместен със знак за замяна."
    3347 
    3348 #: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:615
    3349 msgid "File too big."
    3350 msgstr "Прекалено голям файл."
    3351 
    3352 #: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:769
    3353 msgid "Not a regular file."
    3354 msgstr "Не е обикновен файл."
    3355 
    3356 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:968
    3357 msgid "The file is externally modified."
    3358 msgstr "Файлът е променен от друга програма."
    3359 
    3360 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1420
    3361 msgid "The buffer contains invalid characters."
    3362 msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
    3363 
    3364 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
    3365 #, c-format
    3366 msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
    3367 msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в контекста „%s“"
    3368 
    3369 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
    3370 #, c-format
    3371 msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
     719msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
    3372720msgstr ""
    3373721"в регулярния израз „%s“: не се поддържат указатели към вече намерени групи "
    3374722"знаци"
    3375723
    3376 #: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:129
     724#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128
    3377725msgid "using \\C is not supported in language definitions"
    3378726msgstr "използването на „\\C“ в дефинициите на езици не се поддържа"
    3379727
    3380728#. TODO: have a ChooserDialog?
    3381 #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
     729#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
     730#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
    3382731msgid "Select a Style"
    3383732msgstr "Избор на стил"
    3384733
    3385 #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
     734#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
     735#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
    3386736msgid "_Cancel"
    3387737msgstr "_Отказ"
    3388738
    3389 #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
     739#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
     740#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
    3390741msgid "_Select"
    3391742msgstr "_Избор"
    3392743
    3393744#. create redo menu_item.
    3394 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1683
     745#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810
    3395746msgid "_Redo"
    3396747msgstr "_Повтаряне"
    3397748
    3398749#. create undo menu_item.
    3399 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1694
     750#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
    3400751msgid "_Undo"
    3401752msgstr "_Отмяна"
    3402753
    3403 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1713
     754#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 gtksourceview/gtksourceview.c:1806
    3404755msgid "All _Upper Case"
    3405756msgstr "Да са _главни"
    3406757
    3407 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1723
     758#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 gtksourceview/gtksourceview.c:1810
    3408759msgid "All _Lower Case"
    3409760msgstr "Да са _малки"
    3410761
    3411 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1733
     762#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 gtksourceview/gtksourceview.c:1814
    3412763msgid "_Invert Case"
    3413764msgstr "_Обръщане на регистъра"
    3414765
    3415 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1743
     766#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 gtksourceview/gtksourceview.c:1818
    3416767msgid "_Title Case"
    3417768msgstr "_Заглавни начални букви"
    3418769
    3419 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1753
     770#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 gtksourceview/gtksourceview.c:1822
    3420771msgid "C_hange Case"
    3421772msgstr "_Смяна на регистъра"
     773
     774#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
     775#: Adwaita-dark.xml:20
     776msgid "Adwaita Dark"
     777msgstr "Adwaita, тъмна"
     778
     779#. (itstool) path: style-scheme/_description
     780#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
     781msgid "An style scheme for Adwaita"
     782msgstr "Стилова схема за Adwaita"
     783
     784#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
     785#: Adwaita.xml:20
     786msgid "Adwaita"
     787msgstr "Adwaita"
     788
     789#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
     790#: classic-dark.xml:22
     791msgid "Classic Dark"
     792msgstr "Класическа, тъмна"
     793
     794#. (itstool) path: style-scheme/_description
     795#: classic-dark.xml:24
     796msgid "Classic dark color scheme"
     797msgstr "Класическа тъмна цветова схема"
     798
     799#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
     800#: cobalt-light.xml:20
     801msgid "Cobalt Light"
     802msgstr "Cobalt, светла"
     803
     804#. (itstool) path: style-scheme/_description
     805#: kate-dark.xml:24
     806msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
     807msgstr "Тъмна цветова схема използвана в текстовия редактор Kate"
     808
     809#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:407
     810msgid "Snippets"
     811msgstr "Изрезки"
     812
     813#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:206
     814#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:210
     815#, c-format
     816msgid "%d of %u"
     817msgstr "%d от %u"
     818
     819#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:59
     820msgid "_Details"
     821msgstr "_Подробности"
     822
     823#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279
     824#, c-format
     825msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
     826msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
     827
     828#: gtksourceview/implregex.c:609
     829msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
     830msgstr "очаква се шестнадесетичен знак или „}“"
     831
     832#: gtksourceview/implregex.c:625
     833msgid "hexadecimal digit expected"
     834msgstr "очаква се шестнадесетичен знак"
     835
     836#: gtksourceview/implregex.c:665
     837msgid "missing “<” in symbolic reference"
     838msgstr "указател към знак, в който липсва „<“"
     839
     840#: gtksourceview/implregex.c:674
     841msgid "unfinished symbolic reference"
     842msgstr "незавършен указател към знак"
     843
     844#: gtksourceview/implregex.c:681
     845msgid "zero-length symbolic reference"
     846msgstr "указател към знак с нулева дължина"
     847
     848#: gtksourceview/implregex.c:692
     849msgid "digit expected"
     850msgstr "очаква се знак"
     851
     852#: gtksourceview/implregex.c:710
     853msgid "illegal symbolic reference"
     854msgstr "неправилен указател към знак"
     855
     856#: gtksourceview/implregex.c:773
     857msgid "stray final “\\”"
     858msgstr "излишен знак „\\“ в края"
     859
     860#: gtksourceview/implregex.c:777
     861msgid "unknown escape sequence"
     862msgstr "непозната екранираща последователност"
     863
     864#: gtksourceview/implregex.c:787
     865#, c-format
     866msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
     867msgstr "Грешка при анализа на заместващия текст „%s“ при знак %lu: %s"
     868
     869#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:490
     870msgid "-- INSERT --"
     871msgstr "-- ВМЪКНАТО --"
     872
     873#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
     874msgid "-- REPLACE --"
     875msgstr "-- ЗАМЯНА --"
     876
     877#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:299
     878msgid "-- VISUAL --"
     879msgstr "-- ВИДИМО --"
     880
     881#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:302
     882msgid "-- VISUAL LINE --"
     883msgstr "-- ВИДИМА ЛИНИЯ --"
     884
     885#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:305
     886msgid "-- VISUAL BLOCK --"
     887msgstr "-- ВИДИМ БЛОК --"
     888
     889#~ msgid "Disabled"
     890#~ msgstr "Изключени"
     891
     892#~ msgid "Before"
     893#~ msgstr "Преди"
     894
     895#~ msgid "After"
     896#~ msgstr "След"
     897
     898#~ msgid "Always"
     899#~ msgstr "Винаги"
     900
     901#~ msgid "Space"
     902#~ msgstr "Интервал"
     903
     904#~ msgid "Tab"
     905#~ msgstr "Табулатор"
     906
     907#~ msgid "Newline"
     908#~ msgstr "Нов ред"
     909
     910#~ msgid "Non Breaking Whitespace"
     911#~ msgstr "Интервал без разделяне"
     912
     913#~ msgid "Leading"
     914#~ msgstr "Междуредие"
     915
     916#~ msgid "Text"
     917#~ msgstr "Текст"
     918
     919#~ msgid "Trailing"
     920#~ msgstr "В края на реда"
     921
     922#~ msgid "ActionScript"
     923#~ msgstr "ActionScript"
     924
     925#~ msgid "Comment"
     926#~ msgstr "Коментар"
     927
     928#~ msgid "Error"
     929#~ msgstr "Грешка"
     930
     931#~ msgid "String"
     932#~ msgstr "Низ"
     933
     934#~ msgid "External"
     935#~ msgstr "Пакети и имена"
     936
     937#~ msgid "Declaration"
     938#~ msgstr "Декларация"
     939
     940#~ msgid "Storage Class"
     941#~ msgstr "Клас за съхранение"
     942
     943#~ msgid "Scope Declaration"
     944#~ msgstr "Декларация на обхват"
     945
     946#~ msgid "Keyword"
     947#~ msgstr "Ключова дума"
     948
     949#~ msgid "Null Value"
     950#~ msgstr "Стойност null"
     951
     952#~ msgid "Boolean value"
     953#~ msgstr "Булева стойност"
     954
     955#~ msgid "Number"
     956#~ msgstr "Число"
     957
     958#~ msgid "Future Reserved Keywords"
     959#~ msgstr "Бъдещи запазени думи"
     960
     961#~ msgid "Data Type"
     962#~ msgstr "Тип на данната"
     963
     964#~ msgid "Ada"
     965#~ msgstr "Ada"
     966
     967#~ msgid "Decimal number"
     968#~ msgstr "Десетично число"
     969
     970#~ msgid "Preprocessor"
     971#~ msgstr "Предпроцесор"
     972
     973#~ msgid "Arbitrary base number"
     974#~ msgstr "Число в някаква бройна система"
     975
     976#~ msgid "Real number"
     977#~ msgstr "Реално число"
     978
     979#~ msgid "Escaped Character"
     980#~ msgstr "Екраниран знак"
     981
     982#~ msgid "ANS-Forth94"
     983#~ msgstr "ANS-Forth94"
     984
     985#~ msgid "Obsolete Keyword"
     986#~ msgstr "Неподдържана клавиатура"
     987
     988#~ msgid "Alert"
     989#~ msgstr "Сигнал"
     990
     991#~ msgid "Character"
     992#~ msgstr "Знак"
     993
     994#~ msgid "Word"
     995#~ msgstr "Дума"
     996
     997#~ msgid "Constant"
     998#~ msgstr "Константа"
     999
     1000#~ msgid "Variable"
     1001#~ msgstr "Променлива"
     1002
     1003#~ msgid "Local Variable"
     1004#~ msgstr "Локална променлива"
     1005
     1006#~ msgid "Single Number"
     1007#~ msgstr "Число"
     1008
     1009#~ msgid "Double Number"
     1010#~ msgstr "Голямо число"
     1011
     1012#~ msgid "Float"
     1013#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
     1014
     1015#~ msgid "ASP"
     1016#~ msgstr "ASP"
     1017
     1018#~ msgid "Function"
     1019#~ msgstr "Функция"
     1020
     1021#~ msgid "Operator"
     1022#~ msgstr "Оператор"
     1023
     1024#~ msgid "ASP Object"
     1025#~ msgstr "Обект на ASP"
     1026
     1027#~ msgid "VBScript and ADO constants"
     1028#~ msgstr "Константи на VBScript и ADO"
     1029
     1030#~ msgid "Special constant"
     1031#~ msgstr "Специална константа"
     1032
     1033#~ msgid "Automake"
     1034#~ msgstr "Automake"
     1035
     1036#~ msgid "Automake Variable"
     1037#~ msgstr "Променлива на Automake"
     1038
     1039#~ msgid "Primary"
     1040#~ msgstr "Първична цел"
     1041
     1042#~ msgid "Secondary"
     1043#~ msgstr "Вторична цел"
     1044
     1045#~ msgid "Prefix"
     1046#~ msgstr "Префикс"
     1047
     1048#~ msgid "Optional Target"
     1049#~ msgstr "Незадължителна цел"
     1050
     1051#~ msgid "Built-in Target"
     1052#~ msgstr "Вградена цел"
     1053
     1054#~ msgid "Other Keyword"
     1055#~ msgstr "Друга ключова дума"
     1056
     1057#~ msgid "Substitution"
     1058#~ msgstr "Заместване"
     1059
     1060#~ msgid "awk"
     1061#~ msgstr "awk"
     1062
     1063#~ msgid "Pattern"
     1064#~ msgstr "Шаблон"
     1065
     1066#~ msgid "Builtin Function"
     1067#~ msgstr "Вградена функция"
     1068
     1069#~ msgid "BennuGD"
     1070#~ msgstr "BennuGD"
     1071
     1072#~ msgid "Identifier"
     1073#~ msgstr "Идентификатор"
     1074
     1075#~ msgid "Floating point number"
     1076#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
     1077
     1078#~ msgid "Hexadecimal number"
     1079#~ msgstr "Шестнадесетично число"
     1080
     1081#~ msgid "BibTeX"
     1082#~ msgstr "BibTeX"
     1083
     1084#~ msgid "Entries"
     1085#~ msgstr "Заместващи последователности"
     1086
     1087#~ msgid "Field"
     1088#~ msgstr "Поле"
     1089
     1090#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
     1091#~ msgstr "Bluespec SystemVerilog"
     1092
     1093#~ msgid "System Task"
     1094#~ msgstr "Системна задача"
     1095
     1096#~ msgid "Annotation"
     1097#~ msgstr "Анотация"
     1098
     1099#~ msgid "Attribute"
     1100#~ msgstr "Атрибут"
     1101
     1102#~ msgid "Import BVI"
     1103#~ msgstr "Import BVI"
     1104
     1105#~ msgid "Type"
     1106#~ msgstr "Тип"
     1107
     1108#~ msgid "Boo"
     1109#~ msgstr "Boo"
     1110
     1111#~ msgid "Multiline string"
     1112#~ msgstr "Низ на няколко реда"
     1113
     1114#~ msgid "Regular Expression"
     1115#~ msgstr "Регулярен израз"
     1116
     1117#~ msgid "Namespace"
     1118#~ msgstr "Пространство на имена"
     1119
     1120#~ msgid "Definition"
     1121#~ msgstr "Дефиниция"
     1122
     1123#~ msgid "Special Variable"
     1124#~ msgstr "Специална променлива"
     1125
     1126#~ msgid "Boolean"
     1127#~ msgstr "Булева стойност"
     1128
     1129#~ msgid "Bindings"
     1130#~ msgstr "Свързвания"
     1131
     1132#~ msgid "Included File"
     1133#~ msgstr "Включен файл"
     1134
     1135#~ msgid "Octal number"
     1136#~ msgstr "Осмично число"
     1137
     1138#~ msgid "Swizzle operator"
     1139#~ msgstr "Оператор за пренареждане"
     1140
     1141#~ msgid "Builtin"
     1142#~ msgstr "Вграден обект"
     1143
     1144#~ msgid "ChangeLog"
     1145#~ msgstr "Дневник на промените"
     1146
     1147#~ msgid "Date"
     1148#~ msgstr "Дата"
     1149
     1150#~ msgid "Name"
     1151#~ msgstr "Име"
     1152
     1153#~ msgid "E-mail address"
     1154#~ msgstr "Адрес на е-поща"
     1155
     1156#~ msgid "File"
     1157#~ msgstr "Файл"
     1158
     1159#~ msgid "Bullet"
     1160#~ msgstr "Водач"
     1161
     1162#~ msgid "Release"
     1163#~ msgstr "Версия"
     1164
     1165#~ msgid "C"
     1166#~ msgstr "C"
     1167
     1168#~ msgid "Common Defines"
     1169#~ msgstr "Общи дефиниции"
     1170
     1171#~ msgid "printf Conversion"
     1172#~ msgstr "Преобразуване на printf"
     1173
     1174#~ msgid "Standard stream"
     1175#~ msgstr "Стандартен поток"
     1176
     1177#~ msgid "Signal name"
     1178#~ msgstr "Име на сигнал"
     1179
     1180#~ msgid "CMake"
     1181#~ msgstr "CMake"
     1182
     1183#~ msgid "Builtin Command"
     1184#~ msgstr "Вградена команда"
     1185
     1186#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
     1187#~ msgstr "Остаряла вградена команда"
     1188
     1189#~ msgid "Builtin Variable"
     1190#~ msgstr "Вградена променлива"
     1191
     1192#~ msgid "Control Keyword"
     1193#~ msgstr "Контролна ключова дума"
     1194
     1195#~ msgid "COBOL"
     1196#~ msgstr "COBOL"
     1197
     1198#~ msgid "Statement"
     1199#~ msgstr "Израз без стойност"
     1200
     1201#~ msgid "C++"
     1202#~ msgstr "C++"
     1203
     1204#~ msgid "C#"
     1205#~ msgstr "C#"
     1206
     1207#~ msgid "String Format"
     1208#~ msgstr "Формат на низ"
     1209
     1210#~ msgid "CSS"
     1211#~ msgstr "CSS"
     1212
     1213#~ msgid "Others 2"
     1214#~ msgstr "Други 2"
     1215
     1216#~ msgid "Color"
     1217#~ msgstr "Цвят"
     1218
     1219#~ msgid "Others 3"
     1220#~ msgstr "Други 3"
     1221
     1222#~ msgid "Decimal"
     1223#~ msgstr "Десетично число"
     1224
     1225#~ msgid "Dimension"
     1226#~ msgstr "Размер"
     1227
     1228#~ msgid "Property Value"
     1229#~ msgstr "Стойност на свойство"
     1230
     1231#~ msgid "at-rules"
     1232#~ msgstr "Правила „@“"
     1233
     1234#~ msgid "ID Selector"
     1235#~ msgstr "Селектор по идентификатор"
     1236
     1237#~ msgid "Class Selector"
     1238#~ msgstr "Селектор по клас"
     1239
     1240#~ msgid "Tag Name Selector"
     1241#~ msgstr "Селектор по име на етикета"
     1242
     1243#~ msgid "CSV"
     1244#~ msgstr "CSV"
     1245
     1246#~ msgid "Escaped character"
     1247#~ msgstr "Екраниран знак"
     1248
     1249#~ msgid "CUDA"
     1250#~ msgstr "CUDA"
     1251
     1252#~ msgid "Global Functions"
     1253#~ msgstr "Глобални функции"
     1254
     1255#~ msgid "Device Functions"
     1256#~ msgstr "Функции за устройство"
     1257
     1258#~ msgid "Global Variables"
     1259#~ msgstr "Глобални променливи"
     1260
     1261#~ msgid "Defaults"
     1262#~ msgstr "Стандартни стойности"
     1263
     1264#~ msgid "Shebang"
     1265#~ msgstr "Решетка с удивителна"
     1266
     1267#~ msgid "Documentation comment"
     1268#~ msgstr "Документиращ коментар"
     1269
     1270#~ msgid "Documentation comment element"
     1271#~ msgstr "Елемент от документиращ коментар"
     1272
     1273#~ msgid "Special character (inside a string)"
     1274#~ msgstr "Специален знак (в низ)"
     1275
     1276#~ msgid "Base-N number"
     1277#~ msgstr "Цяло число в основа N"
     1278
     1279#~ msgid "Complex number"
     1280#~ msgstr "Комплексно число"
     1281
     1282#~ msgid "Built-in identifier"
     1283#~ msgstr "Вграден идентификатор"
     1284
     1285#~ msgid "Data type"
     1286#~ msgstr "Тип на данна"
     1287
     1288#~ msgid "Preprocessor directive"
     1289#~ msgstr "Директива на предпроцесора"
     1290
     1291#~ msgid "Warning"
     1292#~ msgstr "Предупреждение"
     1293
     1294#~ msgid "Reserved keyword"
     1295#~ msgstr "Запазена ключова дума"
     1296
     1297#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
     1298#~ msgstr "Бележка (FIXME, TODO, XXX, и т.н.)"
     1299
     1300#~ msgid "Underlined"
     1301#~ msgstr "Подчертано"
     1302
     1303#~ msgid "Heading 0"
     1304#~ msgstr "Заглавие 0"
     1305
     1306#~ msgid "Heading 1"
     1307#~ msgstr "Заглавие 1"
     1308
     1309#~ msgid "Heading 2"
     1310#~ msgstr "Заглавие 2"
     1311
     1312#~ msgid "Heading 3"
     1313#~ msgstr "Заглавие 3"
     1314
     1315#~ msgid "Heading 4"
     1316#~ msgstr "Заглавие 4"
     1317
     1318#~ msgid "Heading 5"
     1319#~ msgstr "Заглавие 5"
     1320
     1321#~ msgid "Heading 6"
     1322#~ msgstr "Заглавие 6"
     1323
     1324#~ msgid ".desktop"
     1325#~ msgstr ".desktop"
     1326
     1327#~ msgid "Group"
     1328#~ msgstr "Група"
     1329
     1330#~ msgid "Key"
     1331#~ msgstr "Ключ"
     1332
     1333#~ msgid "Translation"
     1334#~ msgstr "Превод"
     1335
     1336#~ msgid "Exec parameter"
     1337#~ msgstr "Параметър при изпълнение"
     1338
     1339#~ msgid "Encoding"
     1340#~ msgstr "Кодиране"
     1341
     1342#~ msgid "Main Category"
     1343#~ msgstr "Основна категория"
     1344
     1345#~ msgid "Additional Category"
     1346#~ msgstr "Допълнителна категория"
     1347
     1348#~ msgid "Reserved Category"
     1349#~ msgstr "Запазена категория"
     1350
     1351#~ msgid "Diff"
     1352#~ msgstr "Разлики"
     1353
     1354#~ msgid "Added line"
     1355#~ msgstr "Добавен ред"
     1356
     1357#~ msgid "Removed line"
     1358#~ msgstr "Премахнат ред"
     1359
     1360#~ msgid "Changed line"
     1361#~ msgstr "Променен ред"
     1362
     1363#~ msgid "Special case"
     1364#~ msgstr "Специален случай"
     1365
     1366#~ msgid "Location"
     1367#~ msgstr "Местоположение"
     1368
     1369#~ msgid "Ignore"
     1370#~ msgstr "Игнориране"
     1371
     1372#~ msgid "D"
     1373#~ msgstr "D"
     1374
     1375#~ msgid "Special Token"
     1376#~ msgstr "Специална лексема"
     1377
     1378#~ msgid "Binary number"
     1379#~ msgstr "Двоично число"
     1380
     1381#~ msgid "DocBook"
     1382#~ msgstr "DocBook"
     1383
     1384#~ msgid "Header Elements"
     1385#~ msgstr "Заглавни елементи"
     1386
     1387#~ msgid "Formatting Elements"
     1388#~ msgstr "Форматиращи елементи"
     1389
     1390#~ msgid "GUI Elements"
     1391#~ msgstr "Елементи на ГПИ"
     1392
     1393#~ msgid "Structural Elements"
     1394#~ msgstr "Структурни елементи"
     1395
     1396#~ msgid "Command"
     1397#~ msgstr "Команда"
     1398
     1399#~ msgid "Graphviz Dot"
     1400#~ msgstr "Graphviz Dot"
     1401
     1402#~ msgid "Attribute name"
     1403#~ msgstr "Име на атрибут"
     1404
     1405#~ msgid "DPatch"
     1406#~ msgstr "DPatch"
     1407
     1408#~ msgid "Patch Start"
     1409#~ msgstr "Начало на кръпка"
     1410
     1411#~ msgid "DTD"
     1412#~ msgstr "DTD"
     1413
     1414#~ msgid "entity"
     1415#~ msgstr "заместваща последователност"
     1416
     1417#~ msgid "decl"
     1418#~ msgstr "декларация"
     1419
     1420#~ msgid "error"
     1421#~ msgstr "грешка"
     1422
     1423#~ msgid "Quoted Value"
     1424#~ msgstr "Цитирана стойност"
     1425
     1426#~ msgid "Eiffel"
     1427#~ msgstr "Eiffel"
     1428
     1429#~ msgid "Debug"
     1430#~ msgstr "Изчистване на грешки"
     1431
     1432#~ msgid "Assertion"
     1433#~ msgstr "Предположение"
     1434
     1435#~ msgid "Design by Contract"
     1436#~ msgstr "Договор на програмата"
     1437
     1438#~ msgid "Exception Handling"
     1439#~ msgstr "Обработка на изключения"
     1440
     1441#~ msgid "Predefined Variable"
     1442#~ msgstr "Предефинирана променлива"
     1443
     1444#~ msgid "Void Value"
     1445#~ msgstr "Стойност void"
     1446
     1447#~ msgid "Boolean Value"
     1448#~ msgstr "Булева стойност"
     1449
     1450#~ msgid "Erlang"
     1451#~ msgstr "Erlang"
     1452
     1453#~ msgid "Atom"
     1454#~ msgstr "Атом"
     1455
     1456#~ msgid "Base-N Integer"
     1457#~ msgstr "Цяло число в основа N"
     1458
     1459#~ msgid "Compiler Directive"
     1460#~ msgstr "Директива към компилатора"
     1461
     1462#~ msgid "FCL"
     1463#~ msgstr "FCL"
     1464
     1465#~ msgid "Floating Point"
     1466#~ msgstr "Плаваща запетая"
     1467
     1468#~ msgid "Block"
     1469#~ msgstr "Блок"
     1470
     1471#~ msgid "Reserved Constant"
     1472#~ msgstr "Запазена константа"
     1473
     1474#~ msgid "Forth"
     1475#~ msgstr "Forth"
     1476
     1477#~ msgid "Debug Code"
     1478#~ msgstr "Код за изчистване на грешки"
     1479
     1480#~ msgid "Error Text"
     1481#~ msgstr "Текст на грешка"
     1482
     1483#~ msgid "Fortran 95"
     1484#~ msgstr "Fortran 95"
     1485
     1486#~ msgid "Intrinsic function"
     1487#~ msgstr "Стандартна функция"
     1488
     1489#~ msgid "BOZ Literal"
     1490#~ msgstr "Литерал „BOZ“"
     1491
     1492#~ msgid "OpenMP directives"
     1493#~ msgstr "Директиви на OpenMP"
     1494
     1495#~ msgid "F#"
     1496#~ msgstr "F#"
     1497
     1498#~ msgid "Floating Point number"
     1499#~ msgstr "Число с плаващата запетая"
     1500
     1501#~ msgid "Type, module or object keyword"
     1502#~ msgstr "Ключови думи за тип, модул или обект"
     1503
     1504#~ msgid "Builtin-function keyword"
     1505#~ msgstr "Ключова дума за вградена функция"
     1506
     1507#~ msgid "Labeled argument"
     1508#~ msgstr "Аргумент с етикет"
     1509
     1510#~ msgid "Polymorphic Variant"
     1511#~ msgstr "Полиморфен вариант"
     1512
     1513#~ msgid "Variant Constructor"
     1514#~ msgstr "Конструктор на варианти"
     1515
     1516#~ msgid "Type Variable"
     1517#~ msgstr "Променлива за тип"
     1518
     1519#~ msgid "Module Path"
     1520#~ msgstr "Път за модул"
     1521
     1522#~ msgid "GAP"
     1523#~ msgstr "GAP"
     1524
     1525#~ msgid "Thread Action"
     1526#~ msgstr "Действие с нишки"
     1527
     1528#~ msgid "Thread Header"
     1529#~ msgstr "Заглавна част на нишка"
     1530
     1531#~ msgid "Frame Number"
     1532#~ msgstr "Номер на кадъра"
     1533
     1534#~ msgid "Address"
     1535#~ msgstr "Адрес"
     1536
     1537#~ msgid "Filename"
     1538#~ msgstr "Име на файл"
     1539
     1540#~ msgid "Optimized Out"
     1541#~ msgstr "Премахнато при оптимизация"
     1542
     1543#~ msgid "Incomplete Sequence"
     1544#~ msgstr "Непълна последователност"
     1545
     1546#~ msgid "Prompt"
     1547#~ msgstr "Подсказка"
     1548
     1549#~ msgid "Genie"
     1550#~ msgstr "Genie"
     1551
     1552#~ msgid "Builtin Constant"
     1553#~ msgstr "Вградена константа"
     1554
     1555#~ msgid "Reserved Keywords"
     1556#~ msgstr "Запазени ключови думи"
     1557
     1558#~ msgid "Go"
     1559#~ msgstr "Go"
     1560
     1561#~ msgid "Imaginary number"
     1562#~ msgstr "Имагинерно число"
     1563
     1564#~ msgid "gtk-doc"
     1565#~ msgstr "gtk-doc"
     1566
     1567#~ msgid "Inline Documentation Section"
     1568#~ msgstr "Вмъкнат раздел с документация"
     1569
     1570#~ msgid "Function Name"
     1571#~ msgstr "Име на функция"
     1572
     1573#~ msgid "Signal Name"
     1574#~ msgstr "Име на сигнал"
     1575
     1576#~ msgid "Property Name"
     1577#~ msgstr "Име на свойство"
     1578
     1579#~ msgid "Parameter"
     1580#~ msgstr "Параметър"
     1581
     1582#~ msgid "Return"
     1583#~ msgstr "Връщана стойност"
     1584
     1585#~ msgid "Since"
     1586#~ msgstr "От"
     1587
     1588#~ msgid "Deprecated"
     1589#~ msgstr "Изоставено"
     1590
     1591#~ msgid "GtkRC"
     1592#~ msgstr "GtkRC"
     1593
     1594#~ msgid "Widget State"
     1595#~ msgstr "Състояние на графичния обект"
     1596
     1597#~ msgid "Include directive"
     1598#~ msgstr "Директива за включване"
     1599
     1600#~ msgid "Haddock"
     1601#~ msgstr "Haddock"
     1602
     1603#~ msgid "Inline Haddock Section"
     1604#~ msgstr "Вмъкнат раздел на Haddock"
     1605
     1606#~ msgid "Haddock Directive"
     1607#~ msgstr "Директива за Haddock"
     1608
     1609#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
     1610#~ msgstr "Идентификатор с хипервръзка"
     1611
     1612#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
     1613#~ msgstr "Име на модул с хипервръзка"
     1614
     1615#~ msgid "Escape"
     1616#~ msgstr "Екраниране"
     1617
     1618#~ msgid "Emphasis"
     1619#~ msgstr "Наблягане"
     1620
     1621#~ msgid "Monospace"
     1622#~ msgstr "Равноширок"
     1623
     1624#~ msgid "Code Block"
     1625#~ msgstr "Блок с код"
     1626
     1627#~ msgid "Header Property"
     1628#~ msgstr "Атрибут на заглавната част"
     1629
     1630#~ msgid "Itemized list"
     1631#~ msgstr "Поточков списък"
     1632
     1633#~ msgid "Enumerated list"
     1634#~ msgstr "Изброен списък"
     1635
     1636#~ msgid "Definition list"
     1637#~ msgstr "Списък с дефиниции"
     1638
     1639#~ msgid "URL"
     1640#~ msgstr "Адрес"
     1641
     1642#~ msgid "Anchor"
     1643#~ msgstr "Котва"
     1644
     1645#~ msgid "Haskell"
     1646#~ msgstr "Haskell"
     1647
     1648#~ msgid "Symbol"
     1649#~ msgstr "Символ"
     1650
     1651#~ msgid "Octal"
     1652#~ msgstr "Осмично"
     1653
     1654#~ msgid "Hex"
     1655#~ msgstr "Hex"
     1656
     1657#~ msgid "Literate Haskell"
     1658#~ msgstr "Literate Haskell"
     1659
     1660#~ msgid "HTML"
     1661#~ msgstr "HTML"
     1662
     1663#~ msgid "Tag"
     1664#~ msgstr "Етикет"
     1665
     1666#~ msgid "Attribute Name"
     1667#~ msgstr "Име на атрибут"
     1668
     1669#~ msgid "Attribute Value"
     1670#~ msgstr "Стойност на атрибут"
     1671
     1672#~ msgid "Page title"
     1673#~ msgstr "Заглавие на страницата"
     1674
     1675#~ msgid "Heading level 1"
     1676#~ msgstr "Заглавие, ниво 1"
     1677
     1678#~ msgid "Heading level 2"
     1679#~ msgstr "Заглавие, ниво 2"
     1680
     1681#~ msgid "Heading level 3"
     1682#~ msgstr "Заглавие, ниво 3"
     1683
     1684#~ msgid "Heading level 4"
     1685#~ msgstr "Заглавие, ниво 4"
     1686
     1687#~ msgid "Heading level 5"
     1688#~ msgstr "Заглавие, ниво 5"
     1689
     1690#~ msgid "IDL-Exelis"
     1691#~ msgstr "IDL-Exelis"
     1692
     1693#~ msgid "IDL"
     1694#~ msgstr "IDL"
     1695
     1696#~ msgid "ImageJ"
     1697#~ msgstr "ImageJ"
     1698
     1699#~ msgid "Commands"
     1700#~ msgstr "Команди"
     1701
     1702#~ msgid "Storage Type"
     1703#~ msgstr "Тип на мястото за съхранение"
     1704
     1705#~ msgid ".ini"
     1706#~ msgstr ".ini"
     1707
     1708#~ msgid "Jade"
     1709#~ msgstr "Jade"
     1710
     1711#~ msgid "DOCTYPE"
     1712#~ msgstr "Декларация на типа на документа"
     1713
     1714#~ msgid "Processing instruction"
     1715#~ msgstr "Инструкция за обработка"
     1716
     1717#~ msgid "Element name"
     1718#~ msgstr "Име на елемент"
     1719
     1720#~ msgid "Attribute value"
     1721#~ msgstr "Стойност на атрибут"
     1722
     1723#~ msgid "Tags"
     1724#~ msgstr "Етикети"
     1725
     1726#~ msgid "Entity"
     1727#~ msgstr "Заместваща последователност"
     1728
     1729#~ msgid "Java"
     1730#~ msgstr "Java"
     1731
     1732#~ msgid "JavaScript"
     1733#~ msgstr "JavaScript"
     1734
     1735#~ msgid "Undefined Value"
     1736#~ msgstr "Недефинирана стойност"
     1737
     1738#~ msgid "Properties"
     1739#~ msgstr "Свойства"
     1740
     1741#~ msgid "Constructors"
     1742#~ msgstr "Конструктори"
     1743
     1744#~ msgid "J"
     1745#~ msgstr "J"
     1746
     1747#~ msgid "Adverb"
     1748#~ msgstr "Наречие"
     1749
     1750#~ msgid "Conjunction"
     1751#~ msgstr "Конюнкция"
     1752
     1753#~ msgid "Control"
     1754#~ msgstr "Контролираща дума"
     1755
     1756#~ msgid "Explicit Argument"
     1757#~ msgstr "Изричен аргумент"
     1758
     1759#~ msgid "Global"
     1760#~ msgstr "Глобално присвояване"
     1761
     1762#~ msgid "Lab Text"
     1763#~ msgstr "Текст за лаб"
     1764
     1765#~ msgid "Local"
     1766#~ msgstr "Локално присвояване"
     1767
     1768#~ msgid "Noun"
     1769#~ msgstr "Съществително"
     1770
     1771#~ msgid "Explicit Noun Definition"
     1772#~ msgstr "Изрична дефиниция на съществително"
     1773
     1774#~ msgid "Parens"
     1775#~ msgstr "Кръгли скоби"
     1776
     1777#~ msgid "Primitive"
     1778#~ msgstr "Примитив"
     1779
     1780#~ msgid "Verb"
     1781#~ msgstr "Глагол"
     1782
     1783#~ msgid "Julia"
     1784#~ msgstr "Julia"
     1785
     1786#~ msgid "Math Constant"
     1787#~ msgstr "Математическа константа"
     1788
     1789#~ msgid "Special Constant"
     1790#~ msgstr "Специална константа"
     1791
     1792#~ msgid "Macro"
     1793#~ msgstr "Макрос"
     1794
     1795#~ msgid "External Command"
     1796#~ msgstr "Външна команда"
     1797
     1798#~ msgid "Built-in Function"
     1799#~ msgstr "Вградена функция"
     1800
     1801#~ msgid "Module"
     1802#~ msgstr "Модул"
     1803
     1804#~ msgid "LaTeX"
     1805#~ msgstr "LaTeX"
     1806
     1807#~ msgid "Math Mode"
     1808#~ msgstr "Математически режим"
     1809
     1810#~ msgid "Inline Math Mode"
     1811#~ msgstr "Вмъкнат математически режим"
     1812
     1813#~ msgid "Math Boundary"
     1814#~ msgstr "Математическа граница"
     1815
     1816#~ msgid "Include"
     1817#~ msgstr "Включване"
     1818
     1819#~ msgid "Verbatim"
     1820#~ msgstr "Дословно"
     1821
     1822#~ msgid "Special Character"
     1823#~ msgstr "Специален знак"
     1824
     1825#~ msgid "Part Heading"
     1826#~ msgstr "Заглавие на част"
     1827
     1828#~ msgid "Chapter Heading"
     1829#~ msgstr "Заглавие на глава"
     1830
     1831#~ msgid "Section Heading"
     1832#~ msgstr "Заглавие на раздел"
     1833
     1834#~ msgid "SubSection Heading"
     1835#~ msgstr "Заглавие на подраздел"
     1836
     1837#~ msgid "SubSubSection Heading"
     1838#~ msgstr "Заглавие на под-подраздел"
     1839
     1840#~ msgid "Paragraph Heading"
     1841#~ msgstr "Заглавие на абзац"
     1842
     1843#~ msgid "SubParagraph Heading"
     1844#~ msgstr "Заглавие на подабзац"
     1845
     1846#~ msgid "Lex"
     1847#~ msgstr "Lex"
     1848
     1849#~ msgid "Token"
     1850#~ msgstr "Лексема"
     1851
     1852#~ msgid "Expression"
     1853#~ msgstr "Израз"
     1854
     1855#~ msgid "libtool"
     1856#~ msgstr "libtool"
     1857
     1858#~ msgid "Constants"
     1859#~ msgstr "Константи"
     1860
     1861#~ msgid "Lua"
     1862#~ msgstr "Lua"
     1863
     1864#~ msgid "Reserved Identifier"
     1865#~ msgstr "Запазен идентификатор"
     1866
     1867#~ msgid "Label"
     1868#~ msgstr "Етикет"
     1869
     1870#~ msgid "Nil Constant"
     1871#~ msgstr "Константата nil"
     1872
     1873#~ msgid "m4"
     1874#~ msgstr "m4"
     1875
     1876#~ msgid "m4 Comment"
     1877#~ msgstr "Коментар на m4"
     1878
     1879#~ msgid "m4 Macro"
     1880#~ msgstr "Макрос на m4"
     1881
     1882#~ msgid "Autoconf Macro"
     1883#~ msgstr "Макрос на autoconf"
     1884
     1885#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
     1886#~ msgstr "Изоставен макрос на autoconf"
     1887
     1888#~ msgid "Makefile"
     1889#~ msgstr "Makefile"
     1890
     1891#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
     1892#~ msgstr "Дясна страна на присвояване"
     1893
     1894#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
     1895#~ msgstr "Лява страна на присвояване"
     1896
     1897#~ msgid "targets"
     1898#~ msgstr "цели"
     1899
     1900#~ msgid "prereq"
     1901#~ msgstr "изискано"
     1902
     1903#~ msgid "command"
     1904#~ msgstr "команда"
     1905
     1906#~ msgid "Trailing Tab"
     1907#~ msgstr "Краен табулатор"
     1908
     1909#~ msgid "function"
     1910#~ msgstr "функция"
     1911
     1912#~ msgid "keyword"
     1913#~ msgstr "ключова дума"
     1914
     1915#~ msgid "Mallard"
     1916#~ msgstr "Mallard"
     1917
     1918#~ msgid "Page Elements"
     1919#~ msgstr "Елементи към страницата"
     1920
     1921#~ msgid "Section Elements"
     1922#~ msgstr "Елементи към раздела"
     1923
     1924#~ msgid "Block Elements"
     1925#~ msgstr "Блокови елементи"
     1926
     1927#~ msgid "Inline Elements"
     1928#~ msgstr "Поредови елементи"
     1929
     1930#~ msgid "Markdown"
     1931#~ msgstr "Markdown"
     1932
     1933#~ msgid "Header"
     1934#~ msgstr "Заглавна част"
     1935
     1936#~ msgid "Horizontal Rule"
     1937#~ msgstr "Хоризонтална черта"
     1938
     1939#~ msgid "List Marker"
     1940#~ msgstr "Маркер за списък"
     1941
     1942#~ msgid "Code"
     1943#~ msgstr "Код"
     1944
     1945#~ msgid "Blockquote Marker"
     1946#~ msgstr "Маркер за цитат"
     1947
     1948#~ msgid "Link Text"
     1949#~ msgstr "Хипервръзка"
     1950
     1951#~ msgid "Image Marker"
     1952#~ msgstr "Маркер за изображение"
     1953
     1954#~ msgid "Strong Emphasis"
     1955#~ msgstr "Силно наблягане"
     1956
     1957#~ msgid "Backslash Escape"
     1958#~ msgstr "Екраниране с обратно наклонена черта"
     1959
     1960#~ msgid "Line Break"
     1961#~ msgstr "Нов ред"
     1962
     1963#~ msgid "Matlab"
     1964#~ msgstr "Matlab"
     1965
     1966#~ msgid "MediaWiki"
     1967#~ msgstr "MediaWiki"
     1968
     1969#~ msgid "Light Emphasis"
     1970#~ msgstr "Леко наблягане"
     1971
     1972#~ msgid "Signature"
     1973#~ msgstr "Подпис"
     1974
     1975#~ msgid "Link"
     1976#~ msgstr "Хипервръзка"
     1977
     1978#~ msgid "Symbol on a Link"
     1979#~ msgstr "Знак на хипервръзка"
     1980
     1981#~ msgid "Line"
     1982#~ msgstr "Ред"
     1983
     1984#~ msgid "List"
     1985#~ msgstr "Списък"
     1986
     1987#~ msgid "Magic Word"
     1988#~ msgstr "Магическа дума"
     1989
     1990#~ msgid "Symbol of a Table"
     1991#~ msgstr "Знак за таблица"
     1992
     1993#~ msgid "Preformatted"
     1994#~ msgstr "Запазване на форматирането"
     1995
     1996#~ msgid "Redirect"
     1997#~ msgstr "Пренасочване"
     1998
     1999#~ msgid "Title"
     2000#~ msgstr "Заглавие"
     2001
     2002#~ msgid "Meson"
     2003#~ msgstr "Meson"
     2004
     2005#~ msgid "Modelica"
     2006#~ msgstr "Modelica"
     2007
     2008#~ msgid "Class type"
     2009#~ msgstr "Вид клас"
     2010
     2011#~ msgid "Default Attribute"
     2012#~ msgstr "Подразбиращ се атрибут"
     2013
     2014#~ msgid "MXML"
     2015#~ msgstr "MXML"
     2016
     2017#~ msgid "CDATA delimiter"
     2018#~ msgstr "Разделител за знакови данни"
     2019
     2020#~ msgid "Nemerle"
     2021#~ msgstr "Nemerle"
     2022
     2023#~ msgid "NetRexx"
     2024#~ msgstr "NetRexx"
     2025
     2026#~ msgid "Externals"
     2027#~ msgstr "Външни дефиниции"
     2028
     2029#~ msgid "Options"
     2030#~ msgstr "Опции"
     2031
     2032#~ msgid "Data Types"
     2033#~ msgstr "Типове данни"
     2034
     2035#~ msgid "Special"
     2036#~ msgstr "Специална дума"
     2037
     2038#~ msgid "Visibility"
     2039#~ msgstr "Видимост"
     2040
     2041#~ msgid "Modifiers"
     2042#~ msgstr "Модификатори"
     2043
     2044#~ msgid "Keywords"
     2045#~ msgstr "Ключови дума"
     2046
     2047#~ msgid "Sub Keywords"
     2048#~ msgstr "Части от ключови думи"
     2049
     2050#~ msgid "NSIS"
     2051#~ msgstr "NSIS"
     2052
     2053#~ msgid "Objective-C"
     2054#~ msgstr "Objective-C"
     2055
     2056#~ msgid "Objective-J"
     2057#~ msgstr "Objective-J"
     2058
     2059#~ msgid "OCaml"
     2060#~ msgstr "OCaml"
     2061
     2062#~ msgid "Ocamldoc Comments"
     2063#~ msgstr "Коментар на Ocamldoc"
     2064
     2065#~ msgid "Standard Modules"
     2066#~ msgstr "Стандартни модули"
     2067
     2068#~ msgid "OCL"
     2069#~ msgstr "OCL"
     2070
     2071#~ msgid "Type Operators"
     2072#~ msgstr "Оператори за типове"
     2073
     2074#~ msgid "Operation operator"
     2075#~ msgstr "Оператор за операция"
     2076
     2077#~ msgid "Octave"
     2078#~ msgstr "Octave"
     2079
     2080#~ msgid "Package Manager"
     2081#~ msgstr "Управление на пакет"
     2082
     2083#~ msgid "OOC"
     2084#~ msgstr "OOC"
     2085
     2086#~ msgid "Opal"
     2087#~ msgstr "Opal"
     2088
     2089#~ msgid "Module Handler"
     2090#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
     2091
     2092#~ msgid "Keysymbol"
     2093#~ msgstr "Ключов символ"
     2094
     2095#~ msgid "OpenCL"
     2096#~ msgstr "OpenCL"
     2097
     2098#~ msgid "Global Function"
     2099#~ msgstr "Глобална функция"
     2100
     2101#~ msgid "Device Function"
     2102#~ msgstr "Функция на устройството"
     2103
     2104#~ msgid "Device Cast"
     2105#~ msgstr "Преобразуване на тип"
     2106
     2107#~ msgid "OpenCL Constant"
     2108#~ msgstr "Константа в OpenCL"
     2109
     2110#~ msgid "Global Variable"
     2111#~ msgstr "Глобална променлива"
     2112
     2113#~ msgid "Pascal"
     2114#~ msgstr "Pascal"
     2115
     2116#~ msgid "Perl"
     2117#~ msgstr "Perl"
     2118
     2119#~ msgid "Line Directive"
     2120#~ msgstr "Директива за ред"
     2121
     2122#~ msgid "Include Statement"
     2123#~ msgstr "Израз за включване"
     2124
     2125#~ msgid "Heredoc"
     2126#~ msgstr "Документ Heredoc"
     2127
     2128#~ msgid "Heredoc Bound"
     2129#~ msgstr "Режим свързан с Heredock"
     2130
     2131#~ msgid "System Command"
     2132#~ msgstr "Системна команда"
     2133
     2134#~ msgid "File Descriptor"
     2135#~ msgstr "Файлов дескриптор"
     2136
     2137#~ msgid "POD"
     2138#~ msgstr "POD"
     2139
     2140#~ msgid "POD Escape"
     2141#~ msgstr "Екраниране на POD"
     2142
     2143#~ msgid "POD keyword"
     2144#~ msgstr "Ключова дума на POD"
     2145
     2146#~ msgid "POD heading"
     2147#~ msgstr "Заглавна част на POD"
     2148
     2149#~ msgid "PHP"
     2150#~ msgstr "PHP"
     2151
     2152#~ msgid "Preprocessor tags"
     2153#~ msgstr "Етикет на предпроцесора"
     2154
     2155#~ msgid "Common Function"
     2156#~ msgstr "Обща функция"
     2157
     2158#~ msgid "Pig"
     2159#~ msgstr "Pig"
     2160
     2161#~ msgid "Reserved Words"
     2162#~ msgstr "Запазени думи"
     2163
     2164#~ msgid "Built In Functions"
     2165#~ msgstr "Вградени функции"
     2166
     2167#~ msgid "Boolean values"
     2168#~ msgstr "Булеви стойности"
     2169
     2170#~ msgid "Null"
     2171#~ msgstr "Null"
     2172
     2173#~ msgid "pkg-config"
     2174#~ msgstr "pkg-config"
     2175
     2176#~ msgid "Package Info"
     2177#~ msgstr "Информация за пакет"
     2178
     2179#~ msgid "Fuzzy"
     2180#~ msgstr "Неточно"
     2181
     2182#~ msgid "Prolog"
     2183#~ msgstr "Prolog"
     2184
     2185#~ msgid "Puppet"
     2186#~ msgstr "Puppet"
     2187
     2188#~ msgid "Resources"
     2189#~ msgstr "Ресурси"
     2190
     2191#~ msgid "Parameters"
     2192#~ msgstr "Параметри"
     2193
     2194#~ msgid "Metaparameters"
     2195#~ msgstr "Метапараметри"
     2196
     2197#~ msgid "Functions"
     2198#~ msgstr "Функции"
     2199
     2200#~ msgid "Values"
     2201#~ msgstr "Стойности"
     2202
     2203#~ msgid "Variables"
     2204#~ msgstr "Променливи"
     2205
     2206#~ msgid "Class names"
     2207#~ msgstr "Имена на класове"
     2208
     2209#~ msgid "Python 3"
     2210#~ msgstr "Python 3"
     2211
     2212#~ msgid "Format"
     2213#~ msgstr "Формат"
     2214
     2215#~ msgid "Builtin Object"
     2216#~ msgstr "Вграден обект"
     2217
     2218#~ msgid "Python"
     2219#~ msgstr "Python"
     2220
     2221#~ msgid "String Conversion"
     2222#~ msgstr "Преобразуване към низ"
     2223
     2224#~ msgid "Class Name"
     2225#~ msgstr "Име на клас"
     2226
     2227#~ msgid "Decorator"
     2228#~ msgstr "Декоратор"
     2229
     2230#~ msgid "R"
     2231#~ msgstr "R"
     2232
     2233#~ msgid "Reserved Class"
     2234#~ msgstr "Запазен клас"
     2235
     2236#~ msgid "Assignment Operator"
     2237#~ msgstr "Оператор за присвояване"
     2238
     2239#~ msgid "Delimiter"
     2240#~ msgstr "Разделител"
     2241
     2242#~ msgid "Integer Number"
     2243#~ msgstr "Цяло число"
     2244
     2245#~ msgid "Define"
     2246#~ msgstr "Дефиниция"
     2247
     2248#~ msgid "Section"
     2249#~ msgstr "Раздел"
     2250
     2251#~ msgid "Spec Macro"
     2252#~ msgstr "Макрос на спецификацията"
     2253
     2254#~ msgid "Directory Macro"
     2255#~ msgstr "Макрос за папка"
     2256
     2257#~ msgid "Command Macro"
     2258#~ msgstr "Макрос за команда"
     2259
     2260#~ msgid "Conditional Macro"
     2261#~ msgstr "Условен макрос"
     2262
     2263#~ msgid "Other Macro"
     2264#~ msgstr "Друг макрос"
     2265
     2266#~ msgid "Flow Conditional"
     2267#~ msgstr "Условен преход"
     2268
     2269#~ msgid "RPM Variable"
     2270#~ msgstr "Променлива за RPM"
     2271
     2272#~ msgid "Switch"
     2273#~ msgstr "Ключ"
     2274
     2275#~ msgid "Email"
     2276#~ msgstr "Е-поща"
     2277
     2278#~ msgid "reStructuredText"
     2279#~ msgstr "reStructuredText"
     2280
     2281#~ msgid "Directive"
     2282#~ msgstr "Директива"
     2283
     2284#~ msgid "Ruby"
     2285#~ msgstr "Ruby"
     2286
     2287#~ msgid "Attribute Definition"
     2288#~ msgstr "Дефиниция на атрибут"
     2289
     2290#~ msgid "Module handler"
     2291#~ msgstr "Функция за обработка на модул"
     2292
     2293#~ msgid "Numeric literal"
     2294#~ msgstr "Литерал за число"
     2295
     2296#~ msgid "Literal"
     2297#~ msgstr "Литерал"
     2298
     2299#~ msgid "Rust"
     2300#~ msgstr "Rust"
     2301
     2302#~ msgid "Scope"
     2303#~ msgstr "Обхват"
     2304
     2305#~ msgid "Scala"
     2306#~ msgstr "Scala"
     2307
     2308#~ msgid "Modifier"
     2309#~ msgstr "Модификатор"
     2310
     2311#~ msgid "Built In"
     2312#~ msgstr "Вградена форма"
     2313
     2314#~ msgid "XML Tag"
     2315#~ msgstr "Етикет на XML"
     2316
     2317#~ msgid "Scheme"
     2318#~ msgstr "Scheme"
     2319
     2320#~ msgid "Scilab"
     2321#~ msgstr "Scilab"
     2322
     2323#~ msgid "sh"
     2324#~ msgstr "sh"
     2325
     2326#~ msgid "Variable Definition"
     2327#~ msgstr "Дефиниция на променлива"
     2328
     2329#~ msgid "Common Commands"
     2330#~ msgstr "Обичайни команди"
     2331
     2332#~ msgid "Subshell"
     2333#~ msgstr "Под-обвивка"
     2334
     2335#~ msgid "Standard ML"
     2336#~ msgstr "Стандартен ML"
     2337
     2338#~ msgid "Module name, Variant, etc"
     2339#~ msgstr "Име на модул, вариант и т.н."
     2340
     2341#~ msgid "SPARQL"
     2342#~ msgstr "SPARQL"
     2343
     2344#~ msgid "Class"
     2345#~ msgstr "Клас"
     2346
     2347#~ msgid "Individual"
     2348#~ msgstr "Представител"
     2349
     2350#~ msgid "Predicate"
     2351#~ msgstr "Предикат"
     2352
     2353#~ msgid "QName"
     2354#~ msgstr "Име с представка"
     2355
     2356#~ msgid "IRI"
     2357#~ msgstr "Локализиран адрес"
     2358
     2359#~ msgid "SQL"
     2360#~ msgstr "SQL"
     2361
     2362#~ msgid "No idea what it is"
     2363#~ msgstr "Без идея какво е това"
     2364
     2365#~ msgid "Sweave"
     2366#~ msgstr "Sweave"
     2367
     2368#~ msgid "SystemVerilog"
     2369#~ msgstr "SystemVerilog"
     2370
     2371#~ msgid "txt2tags"
     2372#~ msgstr "txt2tags"
     2373
     2374#~ msgid "Option"
     2375#~ msgstr "Опция"
     2376
     2377#~ msgid "Option Name"
     2378#~ msgstr "Име на опция"
     2379
     2380#~ msgid "Section 1"
     2381#~ msgstr "Раздел 1"
     2382
     2383#~ msgid "Section 2"
     2384#~ msgstr "Раздел 2"
     2385
     2386#~ msgid "Section 3"
     2387#~ msgstr "Раздел 3"
     2388
     2389#~ msgid "Section 4"
     2390#~ msgstr "Раздел 4"
     2391
     2392#~ msgid "Section 5"
     2393#~ msgstr "Раздел 5"
     2394
     2395#~ msgid "Italic"
     2396#~ msgstr "Курсивeн"
     2397
     2398#~ msgid "Bold"
     2399#~ msgstr "Получер"
     2400
     2401#~ msgid "Verbatim Block"
     2402#~ msgstr "Дословен блок"
     2403
     2404#~ msgid "Tcl"
     2405#~ msgstr "Tcl"
     2406
     2407#~ msgid "Texinfo"
     2408#~ msgstr "Texinfo"
     2409
     2410#~ msgid "Macros"
     2411#~ msgstr "Макрос"
     2412
     2413#~ msgid "File Attributes"
     2414#~ msgstr "Файлови атрибути"
     2415
     2416#~ msgid "Generated Content"
     2417#~ msgstr "Генерирано съдържание"
     2418
     2419#~ msgid "Thrift"
     2420#~ msgstr "Thrift"
     2421
     2422#~ msgid "Vala"
     2423#~ msgstr "Vala"
     2424
     2425#~ msgid "VB.NET"
     2426#~ msgstr "VB.NET"
     2427
     2428#~ msgid "Verilog"
     2429#~ msgstr "Verilog"
     2430
     2431#~ msgid "IEEE System Task"
     2432#~ msgstr "Системна задача на IEEE"
     2433
     2434#~ msgid "LRM Additional System Task"
     2435#~ msgstr "Допълнителна системна задача по спецификация"
     2436
     2437#~ msgid "Gate"
     2438#~ msgstr "Логически елемент"
     2439
     2440#~ msgid "VHDL"
     2441#~ msgstr "VHDL"
     2442
     2443#~ msgid "XML"
     2444#~ msgstr "XML"
     2445
     2446#~ msgid "XSLT"
     2447#~ msgstr "XSLT"
     2448
     2449#~ msgid "Element"
     2450#~ msgstr "Елемент"
     2451
     2452#~ msgid "Yacc"
     2453#~ msgstr "Yacc"
     2454
     2455#~ msgid "token type"
     2456#~ msgstr "вид лексема"
     2457
     2458#~ msgid "rule"
     2459#~ msgstr "правило"
     2460
     2461#~ msgid "YAML"
     2462#~ msgstr "YAML"
     2463
     2464#~ msgid "Block literal"
     2465#~ msgstr "Блоков литерал"
     2466
     2467#~ msgid "Alias"
     2468#~ msgstr "Синоним"
     2469
     2470#~ msgid "Map key"
     2471#~ msgstr "Ключ в речник"
     2472
     2473#~ msgid "Integer"
     2474#~ msgstr "Цяло число"
     2475
     2476#~ msgid "Floating point"
     2477#~ msgstr "Число с плаваща запетая"
     2478
     2479#~ msgid "Kate"
     2480#~ msgstr "Kate"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.