Changeset 3526
- Timestamp:
- Mar 21, 2022, 2:58:16 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po (modified) (98 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
r3498 r3526 11 11 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2022-0 2-13 09:14+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2022-0 2-28 14:28+0100\n"13 "POT-Creation-Date: 2022-03-21 11:53+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:57+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 62 62 63 63 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. 64 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:206 164 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 65 65 msgid "Screenshots" 66 66 msgstr "Снимки на екрана" … … 516 516 517 517 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 518 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:1 38519 #: js/ui/endSessionDialog.js:43 8js/ui/extensionDownloader.js:223520 #: js/ui/shellMountOperation.js:37 6 js/ui/shellMountOperation.js:386521 #: js/ui/status/network.js:9 74subprojects/extensions-app/js/main.js:174518 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 519 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 520 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 521 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 522 522 msgid "Cancel" 523 523 msgstr "Отказване" … … 526 526 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 527 527 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 528 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:2 75529 #: js/ui/shellMountOperation.js:32 6528 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 529 #: js/ui/shellMountOperation.js:327 530 530 msgid "Password" 531 531 msgstr "Парола" … … 535 535 msgstr "Избор на сесия" 536 536 537 #: js/gdm/loginDialog.js:46 1537 #: js/gdm/loginDialog.js:463 538 538 msgid "Not listed?" 539 539 msgstr "Липсва в списъка?" … … 541 541 #. Translators: this message is shown below the username entry field 542 542 #. to clue the user in on how to login to the local network realm 543 #: js/gdm/loginDialog.js:9 26543 #: js/gdm/loginDialog.js:931 544 544 #, javascript-format 545 545 msgid "(e.g., user or %s)" 546 546 msgstr "(напр. потребител или %s)" 547 547 548 #: js/gdm/loginDialog.js:93 1js/ui/components/networkAgent.js:253548 #: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 549 549 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 550 550 msgid "Username" 551 551 msgstr "Потребител" 552 552 553 #: js/gdm/loginDialog.js:12 85553 #: js/gdm/loginDialog.js:1257 554 554 msgid "Login Window" 555 555 msgstr "Екран за идентификация" 556 556 557 #: js/gdm/util.js:43 5557 #: js/gdm/util.js:434 558 558 msgid "Authentication error" 559 559 msgstr "Грешка при удостоверяване" … … 561 561 #. Translators: this message is shown below the password entry field 562 562 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader 563 #: js/gdm/util.js:6 16563 #: js/gdm/util.js:606 564 564 msgid "(or swipe finger across reader)" 565 565 msgstr "(или прекарайте пръст през сензора за отпечатъци)" … … 567 567 #. Translators: this message is shown below the password entry field 568 568 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead 569 #: js/gdm/util.js:6 21569 #: js/gdm/util.js:611 570 570 msgid "(or place finger on reader)" 571 571 msgstr "(или поставете пръст на сензора за отпечатъци)" … … 666 666 msgstr "Завъртане на екрана, когато е заключен" 667 667 668 #: js/misc/util.js:12 8668 #: js/misc/util.js:129 669 669 msgid "Command not found" 670 670 msgstr "Командата не беше открита" … … 672 672 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with 673 673 #. something nicer 674 #: js/misc/util.js:16 4674 #: js/misc/util.js:166 675 675 msgid "Could not parse command:" 676 676 msgstr "Неуспешно анализиране на командата:" 677 677 678 #: js/misc/util.js:17 2678 #: js/misc/util.js:174 679 679 #, javascript-format 680 680 msgid "Execution of “%s” failed:" 681 681 msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:" 682 682 683 #: js/misc/util.js:1 89683 #: js/misc/util.js:191 684 684 msgid "Just now" 685 685 msgstr "Сега" 686 686 687 #: js/misc/util.js:19 1687 #: js/misc/util.js:193 688 688 #, javascript-format 689 689 msgid "%d minute ago" … … 692 692 msgstr[1] "преди %d минути" 693 693 694 #: js/misc/util.js:19 5694 #: js/misc/util.js:197 695 695 #, javascript-format 696 696 msgid "%d hour ago" … … 699 699 msgstr[1] "преди %d часа" 700 700 701 #: js/misc/util.js: 199 js/ui/dateMenu.js:163701 #: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 702 702 msgid "Yesterday" 703 703 msgstr "Вчера" 704 704 705 #: js/misc/util.js:20 1705 #: js/misc/util.js:203 706 706 #, javascript-format 707 707 msgid "%d day ago" … … 710 710 msgstr[1] "преди %d дни" 711 711 712 #: js/misc/util.js:20 5712 #: js/misc/util.js:207 713 713 #, javascript-format 714 714 msgid "%d week ago" … … 717 717 msgstr[1] "преди %d седмици" 718 718 719 #: js/misc/util.js:2 09719 #: js/misc/util.js:211 720 720 #, javascript-format 721 721 msgid "%d month ago" … … 724 724 msgstr[1] "преди %d месеца" 725 725 726 #: js/misc/util.js:21 2726 #: js/misc/util.js:214 727 727 #, javascript-format 728 728 msgid "%d year ago" … … 732 732 733 733 #. Translators: Time in 24h format 734 #: js/misc/util.js:24 5734 #: js/misc/util.js:247 735 735 msgid "%H∶%M" 736 736 msgstr "%H∶%M" … … 738 738 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a 739 739 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" 740 #: js/misc/util.js:25 1740 #: js/misc/util.js:253 741 741 #, no-c-format 742 742 msgid "Yesterday, %H∶%M" … … 745 745 #. Translators: this is the week day name followed by a time 746 746 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" 747 #: js/misc/util.js:25 7747 #: js/misc/util.js:259 748 748 #, no-c-format 749 749 msgid "%A, %H∶%M" … … 753 753 #. followed by a time string in 24h format. 754 754 #. i.e. "May 25, 14:30" 755 #: js/misc/util.js:26 3755 #: js/misc/util.js:265 756 756 #, no-c-format 757 757 msgid "%B %-d, %H∶%M" … … 761 761 #. number followed by a time string in 24h format. 762 762 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" 763 #: js/misc/util.js:2 69763 #: js/misc/util.js:271 764 764 #, no-c-format 765 765 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" … … 769 769 #. eslint-disable-line no-lonely-if 770 770 #. Translators: Time in 12h format 771 #: js/misc/util.js:27 4771 #: js/misc/util.js:276 772 772 msgid "%l∶%M %p" 773 773 msgstr "%l∶%M %p" … … 775 775 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a 776 776 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" 777 #: js/misc/util.js:28 0777 #: js/misc/util.js:282 778 778 #, no-c-format 779 779 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" … … 782 782 #. Translators: this is the week day name followed by a time 783 783 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" 784 #: js/misc/util.js:28 6784 #: js/misc/util.js:288 785 785 #, no-c-format 786 786 msgid "%A, %l∶%M %p" … … 790 790 #. followed by a time string in 12h format. 791 791 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" 792 #: js/misc/util.js:29 2792 #: js/misc/util.js:294 793 793 #, no-c-format 794 794 msgid "%B %-d, %l∶%M %p" … … 798 798 #. number followed by a time string in 12h format. 799 799 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" 800 #: js/misc/util.js: 298800 #: js/misc/util.js:300 801 801 #, no-c-format 802 802 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" 803 803 msgstr "%-d %B %Y, %l:%M %p" 804 804 805 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window 806 #: js/portalHelper/main.js:50 805 #: js/portalHelper/main.js:53 807 806 msgid "Hotspot Login" 808 807 msgstr "Вход в безжична мрежа" 809 808 810 #: js/portalHelper/main.js: 96809 #: js/portalHelper/main.js:106 811 810 msgid "" 812 811 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " … … 818 817 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option 819 818 #. let modal = options['modal'] || true; 820 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:4 16819 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 821 820 msgid "Deny Access" 822 821 msgstr "Отказване на достъп" 823 822 824 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:41 9823 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 825 824 msgid "Grant Access" 826 825 msgstr "Позволяване на достъп" … … 853 852 msgstr "Спиране на програмата" 854 853 855 #: js/ui/appMenu.js:1 63 js/ui/dash.js:245854 #: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 856 855 msgid "Unpin" 857 856 msgstr "Махане" 858 857 859 #: js/ui/appMenu.js:1 64858 #: js/ui/appMenu.js:157 860 859 msgid "Pin to Dash" 861 860 msgstr "Добавяне в „Любими“" 862 861 863 #: js/ui/appMenu.js:1 81862 #: js/ui/appMenu.js:174 864 863 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" 865 864 msgstr "Стартиране с вградената графична карта" 866 865 867 #: js/ui/appMenu.js:1 82866 #: js/ui/appMenu.js:175 868 867 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" 869 868 msgstr "Стартиране с отделната графична карта" … … 885 884 msgstr "Малки слушалки" 886 885 887 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:27 7886 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 888 887 msgid "Microphone" 889 888 msgstr "Микрофон" … … 986 985 987 986 #: js/ui/calendar.js:642 988 #, javascript-format987 #, no-javascript-format 989 988 msgctxt "date day number format" 990 989 msgid "%d" … … 995 994 msgstr "%V-а седмица" 996 995 997 #: js/ui/calendar.js: 915996 #: js/ui/calendar.js:880 998 997 msgid "No Notifications" 999 998 msgstr "Няма известия" 1000 999 1001 #: js/ui/calendar.js:9 721000 #: js/ui/calendar.js:937 1002 1001 msgid "Do Not Disturb" 1003 1002 msgstr "Не безпокойте!" 1004 1003 1005 #: js/ui/calendar.js:9 931004 #: js/ui/calendar.js:958 1006 1005 msgid "Clear" 1007 1006 msgstr "Изчистване" 1008 1007 1009 1008 #. Translators: %s is an application name 1010 #: js/ui/closeDialog.js:4 21009 #: js/ui/closeDialog.js:40 1011 1010 #, javascript-format 1012 1011 msgid "“%s” is not responding." 1013 1012 msgstr "Програмата „%s“ не отговаря." 1014 1013 1015 #: js/ui/closeDialog.js:4 31014 #: js/ui/closeDialog.js:41 1016 1015 msgid "" 1017 1016 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " … … 1021 1020 "програмата." 1022 1021 1023 #: js/ui/closeDialog.js: 701022 #: js/ui/closeDialog.js:69 1024 1023 msgid "Force Quit" 1025 1024 msgstr "Принудително спиране" 1026 1025 1027 #: js/ui/closeDialog.js:7 31026 #: js/ui/closeDialog.js:74 1028 1027 msgid "Wait" 1029 1028 msgstr "Изчакване" 1030 1029 1031 #: js/ui/components/automountManager.js:8 51030 #: js/ui/components/automountManager.js:84 1032 1031 msgid "External drive connected" 1033 1032 msgstr "Закачен е външен диск" 1034 1033 1035 #: js/ui/components/automountManager.js:9 71034 #: js/ui/components/automountManager.js:96 1036 1035 msgid "External drive disconnected" 1037 1036 msgstr "Отдалеченият диск е разкачен" 1038 1037 1039 #: js/ui/components/automountManager.js:20 61038 #: js/ui/components/automountManager.js:207 1040 1039 msgid "Unable to unlock volume" 1041 1040 msgstr "Неуспешно отключване на тома" 1042 1041 1043 #: js/ui/components/automountManager.js:20 71042 #: js/ui/components/automountManager.js:208 1044 1043 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" 1045 1044 msgstr "" … … 1047 1046 "(PIM)" 1048 1047 1049 #: js/ui/components/autorunManager.js:33 21048 #: js/ui/components/autorunManager.js:334 1050 1049 #, javascript-format 1051 1050 msgid "Open with %s" … … 1057 1056 msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра." 1058 1057 1059 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:2 571060 #: js/ui/status/network.js:3 48 js/ui/status/network.js:9771058 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 1059 #: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 1061 1060 msgid "Connect" 1062 1061 msgstr "Свързване" … … 1079 1078 1080 1079 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 1081 #: js/ui/components/networkAgent.js:74 2 js/ui/components/networkAgent.js:7631080 #: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 1082 1081 msgid "Authentication required" 1083 1082 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1084 1083 1085 #: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:74 31084 #: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 1086 1085 #, javascript-format 1087 1086 msgid "" … … 1092 1091 "ключове." 1093 1092 1094 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:7 471093 #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 1095 1094 msgid "Wired 802.1X authentication" 1096 1095 msgstr "Жична идентификация 802.1Х" … … 1100 1099 msgstr "Име на мрежа" 1101 1100 1102 #: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:75 11101 #: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 1103 1102 msgid "DSL authentication" 1104 1103 msgstr "Удостоверяване за DSL" 1105 1104 1106 #: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:7 561105 #: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 1107 1106 msgid "PIN code required" 1108 1107 msgstr "Необходим е ПИН" 1109 1108 1110 #: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:7 571109 #: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 1111 1110 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" 1112 1111 msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН" … … 1116 1115 msgstr "ПИН" 1117 1116 1118 #: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:7 481119 #: js/ui/components/networkAgent.js:75 2 js/ui/components/networkAgent.js:7641120 #: js/ui/components/networkAgent.js:7 681117 #: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 1118 #: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 1119 #: js/ui/components/networkAgent.js:772 1121 1120 #, javascript-format 1122 1121 msgid "A password is required to connect to “%s”." 1123 1122 msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." 1124 1123 1125 #: js/ui/components/networkAgent.js:73 1 js/ui/status/network.js:17851124 #: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 1126 1125 msgid "Network Manager" 1127 1126 msgstr "Управление на мрежата" 1128 1127 1129 #: js/ui/components/networkAgent.js:7 671128 #: js/ui/components/networkAgent.js:771 1130 1129 msgid "VPN password" 1131 1130 msgstr "Парола за ВЧМ" 1132 1131 1133 #: js/ui/components/polkitAgent.js: 391132 #: js/ui/components/polkitAgent.js:41 1134 1133 msgid "Authentication Required" 1135 1134 msgstr "Необходимо е удостоверяване" 1136 1135 1137 #: js/ui/components/polkitAgent.js: 791136 #: js/ui/components/polkitAgent.js:81 1138 1137 msgid "Administrator" 1139 1138 msgstr "Администратор" 1140 1139 1141 #: js/ui/components/polkitAgent.js:14 11140 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 1142 1141 msgid "Authenticate" 1143 1142 msgstr "Удостоверяване" … … 1147 1146 #. * because of an authentication error (like invalid password), 1148 1147 #. * for instance. 1149 #: js/ui/components/polkitAgent.js:2 52 js/ui/shellMountOperation.js:4021148 #: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 1150 1149 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." 1151 1150 msgstr "Неуспешно действие. Опитайте отново." 1152 1151 1153 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new 1154 #. IM name. 1155 #: js/ui/components/telepathyClient.js:819 1152 #: js/ui/components/telepathyClient.js:828 1156 1153 #, javascript-format 1157 1154 msgid "%s is now known as %s" 1158 1155 msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“" 1159 1156 1160 #: js/ui/ctrlAltTab.js:2 1 js/ui/overviewControls.js:4041157 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 1161 1158 msgid "Windows" 1162 1159 msgstr "Прозорци" 1163 1160 1164 #: js/ui/dash.js:20 4 js/ui/dash.js:2471161 #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 1165 1162 msgid "Show Applications" 1166 1163 msgstr "Показване на програмите" … … 1168 1165 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on 1169 1166 #. the left of the overview 1170 #: js/ui/dash.js:39 41167 #: js/ui/dash.js:398 1171 1168 msgid "Dash" 1172 1169 msgstr "Любими" … … 1177 1174 #. * "February 17 2015". 1178 1175 #. 1179 #: js/ui/dateMenu.js: 791176 #: js/ui/dateMenu.js:83 1180 1177 msgid "%B %-d %Y" 1181 1178 msgstr "%-d %B %Y" … … 1185 1182 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". 1186 1183 #. 1187 #: js/ui/dateMenu.js: 861184 #: js/ui/dateMenu.js:90 1188 1185 msgid "%A %B %e %Y" 1189 1186 msgstr "%A, %e %B %Y" 1190 1187 1191 1188 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year 1192 #: js/ui/dateMenu.js:15 21189 #: js/ui/dateMenu.js:156 1193 1190 msgctxt "calendar heading" 1194 1191 msgid "%B %-d" … … 1196 1193 1197 1194 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year 1198 #: js/ui/dateMenu.js:15 51195 #: js/ui/dateMenu.js:159 1199 1196 msgctxt "calendar heading" 1200 1197 msgid "%B %-d %Y" 1201 1198 msgstr "%-d %B %Y" 1202 1199 1203 #: js/ui/dateMenu.js:16 11200 #: js/ui/dateMenu.js:165 1204 1201 msgid "Today" 1205 1202 msgstr "Днес" 1206 1203 1207 #: js/ui/dateMenu.js:16 51204 #: js/ui/dateMenu.js:169 1208 1205 msgid "Tomorrow" 1209 1206 msgstr "Утре" … … 1212 1209 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters 1213 1210 #. 1214 #: js/ui/dateMenu.js: 1961211 #: js/ui/dateMenu.js:200 1215 1212 msgctxt "event list time" 1216 1213 msgid "All Day" 1217 1214 msgstr "Цял ден" 1218 1215 1219 #: js/ui/dateMenu.js:267 1216 #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events 1217 #. * that only show day and month 1218 #. 1219 #: js/ui/dateMenu.js:222 1220 msgid "%m/%d" 1221 msgstr "%d %b" 1222 1223 #: js/ui/dateMenu.js:273 1220 1224 msgid "No Events" 1221 1225 msgstr "Няма събития" 1222 1226 1223 #: js/ui/dateMenu.js:3 881227 #: js/ui/dateMenu.js:396 1224 1228 msgid "Add world clocks…" 1225 1229 msgstr "Добавяне на световен часовник…" 1226 1230 1227 #: js/ui/dateMenu.js:3 891231 #: js/ui/dateMenu.js:397 1228 1232 msgid "World Clocks" 1229 1233 msgstr "Световен часовник" 1230 1234 1231 #: js/ui/dateMenu.js:6 651235 #: js/ui/dateMenu.js:677 1232 1236 msgid "Loading…" 1233 1237 msgstr "Зареждане…" 1234 1238 1235 #: js/ui/dateMenu.js:6 751239 #: js/ui/dateMenu.js:687 1236 1240 msgid "Go online for weather information" 1237 1241 msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн." 1238 1242 1239 #: js/ui/dateMenu.js:6 771243 #: js/ui/dateMenu.js:689 1240 1244 msgid "Weather information is currently unavailable" 1241 1245 msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична." 1242 1246 1243 #: js/ui/dateMenu.js:6 871247 #: js/ui/dateMenu.js:699 1244 1248 msgid "Weather" 1245 1249 msgstr "Прогноза за времето" 1246 1250 1247 #: js/ui/dateMenu.js: 6891251 #: js/ui/dateMenu.js:701 1248 1252 msgid "Select weather location…" 1249 1253 msgstr "Избор на местоположения…" 1250 1254 1251 #: js/ui/endSessionDialog.js: 391255 #: js/ui/endSessionDialog.js:41 1252 1256 #, javascript-format 1253 1257 msgctxt "title" … … 1255 1259 msgstr "Изход на „%s“" 1256 1260 1257 #: js/ui/endSessionDialog.js:4 01261 #: js/ui/endSessionDialog.js:42 1258 1262 msgctxt "title" 1259 1263 msgid "Log Out" 1260 1264 msgstr "Изход" 1261 1265 1262 #: js/ui/endSessionDialog.js:4 31266 #: js/ui/endSessionDialog.js:45 1263 1267 #, javascript-format 1264 1268 msgid "%s will be logged out automatically in %d second." … … 1269 1273 "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди." 1270 1274 1271 #: js/ui/endSessionDialog.js: 491275 #: js/ui/endSessionDialog.js:51 1272 1276 #, javascript-format 1273 1277 msgid "You will be logged out automatically in %d second." … … 1276 1280 msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди." 1277 1281 1278 #: js/ui/endSessionDialog.js:5 61282 #: js/ui/endSessionDialog.js:58 1279 1283 msgctxt "button" 1280 1284 msgid "Log Out" 1281 1285 msgstr "Изход" 1282 1286 1283 #: js/ui/endSessionDialog.js:6 21287 #: js/ui/endSessionDialog.js:64 1284 1288 msgctxt "title" 1285 1289 msgid "Power Off" 1286 1290 msgstr "Изключване" 1287 1291 1288 #: js/ui/endSessionDialog.js:6 31292 #: js/ui/endSessionDialog.js:65 1289 1293 msgctxt "title" 1290 1294 msgid "Install Updates & Power Off" 1291 1295 msgstr "Инсталиране на обновленията и изключване" 1292 1296 1293 #: js/ui/endSessionDialog.js:6 61297 #: js/ui/endSessionDialog.js:68 1294 1298 #, javascript-format 1295 1299 msgid "The system will power off automatically in %d second." … … 1298 1302 msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди." 1299 1303 1300 #: js/ui/endSessionDialog.js:7 0 js/ui/endSessionDialog.js:891304 #: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 1301 1305 msgctxt "checkbox" 1302 1306 msgid "Install pending software updates" 1303 1307 msgstr "Инсталиране на изчакващите обновления" 1304 1308 1305 #: js/ui/endSessionDialog.js:7 41309 #: js/ui/endSessionDialog.js:76 1306 1310 msgctxt "button" 1307 1311 msgid "Power Off" 1308 1312 msgstr "Изключване" 1309 1313 1310 #: js/ui/endSessionDialog.js:8 11314 #: js/ui/endSessionDialog.js:83 1311 1315 msgctxt "title" 1312 1316 msgid "Restart" 1313 1317 msgstr "Рестартиране" 1314 1318 1315 #: js/ui/endSessionDialog.js:8 21319 #: js/ui/endSessionDialog.js:84 1316 1320 msgctxt "title" 1317 1321 msgid "Install Updates & Restart" 1318 1322 msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране" 1319 1323 1320 #: js/ui/endSessionDialog.js:8 51324 #: js/ui/endSessionDialog.js:87 1321 1325 #, javascript-format 1322 1326 msgid "The system will restart automatically in %d second." … … 1325 1329 msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди." 1326 1330 1327 #: js/ui/endSessionDialog.js:9 31331 #: js/ui/endSessionDialog.js:95 1328 1332 msgctxt "button" 1329 1333 msgid "Restart" 1330 1334 msgstr "Рестартиране" 1331 1335 1332 #: js/ui/endSessionDialog.js:10 11336 #: js/ui/endSessionDialog.js:103 1333 1337 msgctxt "title" 1334 1338 msgid "Restart & Install Updates" 1335 1339 msgstr "Рестартиране и инсталиране на обновленията" 1336 1340 1337 #: js/ui/endSessionDialog.js:10 41341 #: js/ui/endSessionDialog.js:106 1338 1342 #, javascript-format 1339 1343 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." … … 1347 1351 "секунди." 1348 1352 1349 #: js/ui/endSessionDialog.js:11 1 js/ui/endSessionDialog.js:1321353 #: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 1350 1354 msgctxt "button" 1351 1355 msgid "Restart & Install" 1352 1356 msgstr "Рестартиране и инсталиране" 1353 1357 1354 #: js/ui/endSessionDialog.js:11 31358 #: js/ui/endSessionDialog.js:115 1355 1359 msgctxt "button" 1356 1360 msgid "Install & Power Off" 1357 1361 msgstr "Инсталиране и изключване" 1358 1362 1359 #: js/ui/endSessionDialog.js:11 41363 #: js/ui/endSessionDialog.js:116 1360 1364 msgctxt "checkbox" 1361 1365 msgid "Power off after updates are installed" 1362 1366 msgstr "Изключване на компютъра след инсталиране на обновленията" 1363 1367 1364 #: js/ui/endSessionDialog.js:12 11368 #: js/ui/endSessionDialog.js:123 1365 1369 msgctxt "title" 1366 1370 msgid "Restart & Install Upgrade" … … 1370 1374 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and 1371 1375 #. second %s with the distro version to upgrade to 1372 #: js/ui/endSessionDialog.js:12 61376 #: js/ui/endSessionDialog.js:128 1373 1377 #, javascript-format 1374 1378 msgid "" … … 1380 1384 "надежден източник на захранване." 1381 1385 1382 #: js/ui/endSessionDialog.js:28 41386 #: js/ui/endSessionDialog.js:287 1383 1387 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." 1384 1388 msgstr "" … … 1386 1390 "обновленията." 1387 1391 1388 #: js/ui/endSessionDialog.js:29 31392 #: js/ui/endSessionDialog.js:296 1389 1393 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" 1390 1394 msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени" 1391 1395 1392 #: js/ui/endSessionDialog.js: 2981396 #: js/ui/endSessionDialog.js:301 1393 1397 msgid "Other users are logged in" 1394 1398 msgstr "Има други влезли потребители" … … 1400 1404 1401 1405 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login 1402 #: js/ui/endSessionDialog.js:68 61406 #: js/ui/endSessionDialog.js:688 1403 1407 #, javascript-format 1404 1408 msgid "%s (remote)" … … 1406 1410 1407 1411 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console 1408 #: js/ui/endSessionDialog.js:6 891412 #: js/ui/endSessionDialog.js:691 1409 1413 #, javascript-format 1410 1414 msgid "%s (console)" … … 1452 1456 msgstr "Може да ги възстановите като натиснете комбинацията %s." 1453 1457 1454 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:10 01458 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 1455 1459 msgid "Deny" 1456 1460 msgstr "Забраняване" 1457 1461 1458 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:1 071462 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 1459 1463 msgid "Allow" 1460 1464 msgstr "Позволяване" … … 1502 1506 "променя начина на работа на клавиатурата." 1503 1507 1504 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:5 41508 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 1505 1509 msgid "Leave On" 1506 1510 msgstr "Оставяне включено" 1507 1511 1508 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:5 4 js/ui/status/bluetooth.js:1511509 #: js/ui/status/network.js:13 731512 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 1513 #: js/ui/status/network.js:1341 1510 1514 msgid "Turn On" 1511 1515 msgstr "Включване" 1512 1516 1513 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:6 2 js/ui/status/bluetooth.js:1511514 #: js/ui/status/network.js:16 5 js/ui/status/network.js:3491515 #: js/ui/status/network.js:13 73 js/ui/status/network.js:14851517 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 1518 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 1519 #: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 1516 1520 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 1517 1521 #: js/ui/status/rfkill.js:110 … … 1519 1523 msgstr "Изключване" 1520 1524 1521 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:6 21525 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 1522 1526 msgid "Leave Off" 1523 1527 msgstr "Оставяне изключено" 1524 1528 1525 #: js/ui/keyboard.js:2 481529 #: js/ui/keyboard.js:250 1526 1530 msgid "Region & Language Settings" 1527 1531 msgstr "Район и език" 1528 1532 1529 #: js/ui/lookingGlass.js: 6771533 #: js/ui/lookingGlass.js:701 1530 1534 msgid "No extensions installed" 1531 1535 msgstr "Няма инсталирани разширения" 1532 1536 1533 1537 #. Translators: argument is an extension UUID. 1534 #: js/ui/lookingGlass.js:7 351538 #: js/ui/lookingGlass.js:762 1535 1539 #, javascript-format 1536 1540 msgid "%s has not emitted any errors." 1537 1541 msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки." 1538 1542 1539 #: js/ui/lookingGlass.js:7 411543 #: js/ui/lookingGlass.js:768 1540 1544 msgid "Hide Errors" 1541 1545 msgstr "Скриване на грешките" 1542 1546 1543 #: js/ui/lookingGlass.js:7 45 js/ui/lookingGlass.js:8111547 #: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 1544 1548 msgid "Show Errors" 1545 1549 msgstr "Показване на грешките" 1546 1550 1547 #: js/ui/lookingGlass.js:7 541551 #: js/ui/lookingGlass.js:781 1548 1552 msgid "Enabled" 1549 1553 msgstr "Включено" … … 1551 1555 #. translators: 1552 1556 #. * The device has been disabled 1553 #: js/ui/lookingGlass.js:7 57subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:19001557 #: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 1554 1558 msgid "Disabled" 1555 1559 msgstr "Изключено" 1556 1560 1557 #: js/ui/lookingGlass.js:7 591561 #: js/ui/lookingGlass.js:786 1558 1562 msgid "Error" 1559 1563 msgstr "Грешка" 1560 1564 1561 #: js/ui/lookingGlass.js:7 611565 #: js/ui/lookingGlass.js:788 1562 1566 msgid "Out of date" 1563 1567 msgstr "Остаряло" 1564 1568 1565 #: js/ui/lookingGlass.js:7 631569 #: js/ui/lookingGlass.js:790 1566 1570 msgid "Downloading" 1567 1571 msgstr "Изтегляне" 1568 1572 1569 #: js/ui/lookingGlass.js: 7931573 #: js/ui/lookingGlass.js:823 1570 1574 msgid "View Source" 1571 1575 msgstr "Преглед на изходния код" 1572 1576 1573 #: js/ui/lookingGlass.js:8 021577 #: js/ui/lookingGlass.js:834 1574 1578 msgid "Web Page" 1575 1579 msgstr "Домашна страница" … … 1599 1603 "Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно." 1600 1604 1601 #: js/ui/messageTray.js:14 461605 #: js/ui/messageTray.js:1418 1602 1606 msgid "System Information" 1603 1607 msgstr "Информация за системата" 1604 1608 1605 #: js/ui/mpris.js:20 71609 #: js/ui/mpris.js:200 1606 1610 msgid "Unknown artist" 1607 1611 msgstr "Неизвестен изпълнител" 1608 1612 1609 #: js/ui/mpris.js:21 71613 #: js/ui/mpris.js:210 1610 1614 msgid "Unknown title" 1611 1615 msgstr "Неизвестно заглавие" … … 1615 1619 #. active; it should not exceed ~30 1616 1620 #. characters. 1617 #: js/ui/overviewControls.js:31 31621 #: js/ui/overviewControls.js:315 1618 1622 msgid "Type to search" 1619 1623 msgstr "Текст за търсене" 1620 1624 1621 #: js/ui/overviewControls.js:39 21625 #: js/ui/overviewControls.js:393 1622 1626 msgid "Applications" 1623 1627 msgstr "Програми" … … 1629 1633 msgstr "Преглед" 1630 1634 1631 #: js/ui/padOsd.js:9 51635 #: js/ui/padOsd.js:97 1632 1636 msgid "New shortcut…" 1633 1637 msgstr "Нова комбинация…" 1634 1638 1635 #: js/ui/padOsd.js:14 21639 #: js/ui/padOsd.js:148 1636 1640 msgid "Application defined" 1637 1641 msgstr "Налични програми" 1638 1642 1639 #: js/ui/padOsd.js:14 31643 #: js/ui/padOsd.js:149 1640 1644 msgid "Show on-screen help" 1641 1645 msgstr "Извеждане на помощта" 1642 1646 1643 #: js/ui/padOsd.js:1 441647 #: js/ui/padOsd.js:150 1644 1648 msgid "Switch monitor" 1645 1649 msgstr "Смяна на екран" 1646 1650 1647 #: js/ui/padOsd.js:1 451651 #: js/ui/padOsd.js:151 1648 1652 msgid "Assign keystroke" 1649 1653 msgstr "Задаване на клавишна комбинация" 1650 1654 1651 #: js/ui/padOsd.js:2 111655 #: js/ui/padOsd.js:220 1652 1656 msgid "Done" 1653 1657 msgstr "Готово" 1654 1658 1655 #: js/ui/padOsd.js:7 151659 #: js/ui/padOsd.js:737 1656 1660 msgid "Edit…" 1657 1661 msgstr "Редактиране…" 1658 1662 1659 #: js/ui/padOsd.js:7 57 js/ui/padOsd.js:8741663 #: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 1660 1664 msgid "None" 1661 1665 msgstr "Няма" 1662 1666 1663 #: js/ui/padOsd.js:8 281667 #: js/ui/padOsd.js:850 1664 1668 msgid "Press a button to configure" 1665 1669 msgstr "Натиснете клавиш за настройване" 1666 1670 1667 #: js/ui/padOsd.js:8 291671 #: js/ui/padOsd.js:851 1668 1672 msgid "Press Esc to exit" 1669 1673 msgstr "Натиснете Esc за отмяна" 1670 1674 1671 #: js/ui/padOsd.js:8 321675 #: js/ui/padOsd.js:854 1672 1676 msgid "Press any key to exit" 1673 1677 msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход" 1674 1678 1675 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" 1676 #. in your language, you can use the word for "Overview". 1677 #: js/ui/panel.js:270 1679 #: js/ui/panel.js:241 1678 1680 msgid "Activities" 1679 1681 msgstr "Дейности" 1680 1682 1681 #: js/ui/panel.js:3 921683 #: js/ui/panel.js:364 1682 1684 msgctxt "System menu in the top bar" 1683 1685 msgid "System" 1684 1686 msgstr "Системни" 1685 1687 1686 #: js/ui/panel.js: 5031688 #: js/ui/panel.js:480 1687 1689 msgid "Top Bar" 1688 1690 msgstr "Горна лента" … … 1704 1706 msgstr "Рестартиране…" 1705 1707 1706 #: js/ui/screenShield.js:22 51708 #: js/ui/screenShield.js:229 1707 1709 msgid "GNOME needs to lock the screen" 1708 1710 msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME" … … 1715 1717 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login 1716 1718 #. screen, where we're not affected by grabs 1717 #: js/ui/screenShield.js:26 5 js/ui/screenShield.js:6361719 #: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 1718 1720 msgid "Unable to lock" 1719 1721 msgstr "Неуспешно заключване" 1720 1722 1721 #: js/ui/screenShield.js:2 66 js/ui/screenShield.js:6371723 #: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 1722 1724 msgid "Lock was blocked by an application" 1723 1725 msgstr "Заключването беше блокирано от програма" 1724 1726 1725 #: js/ui/screenshot.js:114 71727 #: js/ui/screenshot.js:1148 1726 1728 msgid "Selection" 1727 1729 msgstr "Избор" 1728 1730 1729 #: js/ui/screenshot.js:115 71731 #: js/ui/screenshot.js:1158 1730 1732 msgid "Area Selection" 1731 1733 msgstr "Избор на област" 1732 1734 1733 #: js/ui/screenshot.js:116 21735 #: js/ui/screenshot.js:1163 1734 1736 msgid "Screen" 1735 1737 msgstr "Екран" 1736 1738 1737 #: js/ui/screenshot.js:117 21739 #: js/ui/screenshot.js:1173 1738 1740 msgid "Screen Selection" 1739 1741 msgstr "Избор на част от екрана" 1740 1742 1741 #: js/ui/screenshot.js:117 71743 #: js/ui/screenshot.js:1178 1742 1744 msgid "Window" 1743 1745 msgstr "Прозорeц" 1744 1746 1745 #: js/ui/screenshot.js:118 71747 #: js/ui/screenshot.js:1188 1746 1748 msgid "Window Selection" 1747 1749 msgstr "Избор на прозорец" 1748 1750 1749 #: js/ui/screenshot.js:122 41751 #: js/ui/screenshot.js:1225 1750 1752 msgid "Screenshot / Screencast" 1751 1753 msgstr "Снимка/запис на екрана" 1752 1754 1753 #: js/ui/screenshot.js:126 01755 #: js/ui/screenshot.js:1261 1754 1756 msgid "Show Pointer" 1755 1757 msgstr "Включване на показалеца" … … 1757 1759 #. Translators: this is the folder where recorded 1758 1760 #. screencasts are stored. 1759 #: js/ui/screenshot.js:182 71761 #: js/ui/screenshot.js:1828 1760 1762 msgid "Screencasts" 1761 1763 msgstr "Записи на екрана" … … 1764 1766 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. 1765 1767 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" 1766 #: js/ui/screenshot.js:183 21768 #: js/ui/screenshot.js:1833 1767 1769 #, no-c-format 1768 1770 msgid "Screencast from %d %t.webm" … … 1770 1772 1771 1773 #. Translators: notification source name. 1772 #: js/ui/screenshot.js:190 1 js/ui/screenshot.js:21141774 #: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 1773 1775 msgid "Screenshot" 1774 1776 msgstr "Снимка на екрана" 1775 1777 1776 1778 #. Translators: notification title. 1777 #: js/ui/screenshot.js:190 71779 #: js/ui/screenshot.js:1908 1778 1780 msgid "Screencast recorded" 1779 1781 msgstr "Екранът е записан" 1780 1782 1781 1783 #. Translators: notification body when a screencast was recorded. 1782 #: js/ui/screenshot.js:19 091784 #: js/ui/screenshot.js:1910 1783 1785 msgid "Click here to view the video." 1784 1786 msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото." … … 1786 1788 #. Translators: button on the screencast notification. 1787 1789 #. Translators: button on the screenshot notification. 1788 #: js/ui/screenshot.js:191 2 js/ui/screenshot.js:21281790 #: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 1789 1791 msgid "Show in Files" 1790 1792 msgstr "Показване във „Файлове“" … … 1792 1794 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is 1793 1795 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". 1794 #: js/ui/screenshot.js:207 41796 #: js/ui/screenshot.js:2075 1795 1797 #, javascript-format 1796 1798 msgid "Screenshot from %s" … … 1798 1800 1799 1801 #. Translators: notification title. 1800 #: js/ui/screenshot.js:212 01802 #: js/ui/screenshot.js:2121 1801 1803 msgid "Screenshot captured" 1802 1804 msgstr "Екранът е заснет" 1803 1805 1804 1806 #. Translators: notification body when a screenshot was captured. 1805 #: js/ui/screenshot.js:212 21807 #: js/ui/screenshot.js:2123 1806 1808 msgid "You can paste the image from the clipboard." 1807 1809 msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите." 1808 1810 1809 #: js/ui/screenshot.js:217 5 js/ui/screenshot.js:23401811 #: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 1810 1812 msgid "Screenshot taken" 1811 1813 msgstr "Екранът е заснет" 1812 1814 1813 #: js/ui/search.js:8 261815 #: js/ui/search.js:815 1814 1816 msgid "Searching…" 1815 1817 msgstr "Търсене…" 1816 1818 1817 #: js/ui/search.js:8 281819 #: js/ui/search.js:817 1818 1820 msgid "No results." 1819 1821 msgstr "Няма съвпадения." 1820 1822 1821 #: js/ui/search.js:9 511823 #: js/ui/search.js:948 1822 1824 #, javascript-format 1823 1825 msgid "%d more" … … 1850 1852 msgstr "Caps Lock е натиснат." 1851 1853 1852 #: js/ui/shellMountOperation.js:28 51854 #: js/ui/shellMountOperation.js:286 1853 1855 msgid "Hidden Volume" 1854 1856 msgstr "Скрит дял" 1855 1857 1856 #: js/ui/shellMountOperation.js:28 81858 #: js/ui/shellMountOperation.js:289 1857 1859 msgid "Windows System Volume" 1858 1860 msgstr "Системен дял на Windows" 1859 1861 1860 #: js/ui/shellMountOperation.js:29 11862 #: js/ui/shellMountOperation.js:292 1861 1863 msgid "Uses Keyfiles" 1862 1864 msgstr "Файл с ключ" 1863 1865 1864 1866 #. Translators: %s is the Disks application 1865 #: js/ui/shellMountOperation.js:29 81867 #: js/ui/shellMountOperation.js:299 1866 1868 #, javascript-format 1867 1869 msgid "" … … 1870 1872 "За да отключите дял, който ползва ключове, ползвайте програмата <i>%s</i>." 1871 1873 1872 #: js/ui/shellMountOperation.js:30 61874 #: js/ui/shellMountOperation.js:307 1873 1875 msgid "PIM Number" 1874 1876 msgstr "Итерации (PIM)" 1875 1877 1876 #: js/ui/shellMountOperation.js:36 51878 #: js/ui/shellMountOperation.js:366 1877 1879 msgid "Remember Password" 1878 1880 msgstr "Запомняне на паролата" 1879 1881 1880 #: js/ui/shellMountOperation.js:38 01882 #: js/ui/shellMountOperation.js:381 1881 1883 msgid "Unlock" 1882 1884 msgstr "Отключване" 1883 1885 1884 1886 #. Translators: %s is the Disks application 1885 #: js/ui/shellMountOperation.js:39 11887 #: js/ui/shellMountOperation.js:392 1886 1888 #, javascript-format 1887 1889 msgid "Open %s" 1888 1890 msgstr "Отваряне на „%s“" 1889 1891 1890 #: js/ui/shellMountOperation.js:42 31892 #: js/ui/shellMountOperation.js:424 1891 1893 msgid "The PIM must be a number or empty." 1892 1894 msgstr "Броят итерации (PIM) трябва да е число или да е празно." 1893 1895 1894 1896 #. Translators: %s is the Disks application 1895 #: js/ui/shellMountOperation.js:46 51897 #: js/ui/shellMountOperation.js:466 1896 1898 #, javascript-format 1897 1899 msgid "Unable to start %s" … … 1899 1901 1900 1902 #. Translators: %s is the Disks application 1901 #: js/ui/shellMountOperation.js:46 71903 #: js/ui/shellMountOperation.js:468 1902 1904 #, javascript-format 1903 1905 msgid "Couldn’t find the %s application" … … 1948 1950 msgstr "Едър текст" 1949 1951 1950 #: js/ui/status/bluetooth.js: 411952 #: js/ui/status/bluetooth.js:54 1951 1953 msgid "Bluetooth" 1952 1954 msgstr "Bluetooth" 1953 1955 1954 #: js/ui/status/bluetooth.js: 52 js/ui/status/network.js:6501956 #: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 1955 1957 msgid "Bluetooth Settings" 1956 1958 msgstr "Настройки на Bluetooth" 1957 1959 1958 1960 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices 1959 #: js/ui/status/bluetooth.js:1 431961 #: js/ui/status/bluetooth.js:166 1960 1962 #, javascript-format 1961 1963 msgid "%d Connected" … … 1964 1966 msgstr[1] "%d свързани" 1965 1967 1966 #: js/ui/status/bluetooth.js:147 1968 #: js/ui/status/bluetooth.js:170 1969 msgid "Bluetooth On" 1970 msgstr "Bluetooth включен" 1971 1972 #: js/ui/status/bluetooth.js:172 1967 1973 msgid "Bluetooth Off" 1968 1974 msgstr "Bluetooth изключен" 1969 1970 #: js/ui/status/bluetooth.js:1491971 msgid "Bluetooth On"1972 msgstr "Bluetooth включен"1973 1975 1974 1976 #: js/ui/status/brightness.js:39 … … 1996 1998 msgstr "Натискане чрез задържане" 1997 1999 1998 #: js/ui/status/keyboard.js:82 92000 #: js/ui/status/keyboard.js:827 1999 2001 msgid "Keyboard" 2000 2002 msgstr "Клавиатура" 2001 2003 2002 #: js/ui/status/keyboard.js:84 62004 #: js/ui/status/keyboard.js:844 2003 2005 msgid "Show Keyboard Layout" 2004 2006 msgstr "Показване на клавиатурната подредба" 2005 2007 2006 #: js/ui/status/location.js:23 4 js/ui/status/location.js:2662008 #: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 2007 2009 msgid "Location Enabled" 2008 2010 msgstr "Местоположението е включено" 2009 2011 2010 #: js/ui/status/location.js:23 5 js/ui/status/location.js:2672012 #: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 2011 2013 msgid "Disable" 2012 2014 msgstr "Изключване" 2013 2015 2014 #: js/ui/status/location.js:23 72016 #: js/ui/status/location.js:234 2015 2017 msgid "Privacy Settings" 2016 2018 msgstr "Настройки за поверителност" 2017 2019 2018 #: js/ui/status/location.js:2 652020 #: js/ui/status/location.js:254 2019 2021 msgid "Location In Use" 2020 2022 msgstr "Текущо местоположение" 2021 2023 2022 #: js/ui/status/location.js:2 692024 #: js/ui/status/location.js:258 2023 2025 msgid "Location Disabled" 2024 2026 msgstr "Местоположението е изключено" 2025 2027 2026 #: js/ui/status/location.js:2 702028 #: js/ui/status/location.js:259 2027 2029 msgid "Enable" 2028 2030 msgstr "Включване" 2029 2031 2030 #: js/ui/status/location.js:3 972032 #: js/ui/status/location.js:386 2031 2033 msgid "Allow location access" 2032 2034 msgstr "Позволяване на достъп до местоположението" 2033 2035 2034 2036 #. Translators: %s is an application name 2035 #: js/ui/status/location.js:3 992037 #: js/ui/status/location.js:388 2036 2038 #, javascript-format 2037 2039 msgid "The app %s wants to access your location" 2038 2040 msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви" 2039 2041 2040 #: js/ui/status/location.js: 4092042 #: js/ui/status/location.js:398 2041 2043 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." 2042 2044 msgstr "" … … 2049 2051 2050 2052 #. Translators: %s is a network identifier 2051 #: js/ui/status/network.js:4 54 js/ui/status/network.js:14022053 #: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 2052 2054 #, javascript-format 2053 2055 msgid "%s Off" … … 2055 2057 2056 2058 #. Translators: %s is a network identifier 2057 #: js/ui/status/network.js:4 572059 #: js/ui/status/network.js:439 2058 2060 #, javascript-format 2059 2061 msgid "%s Connected" … … 2063 2065 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); 2064 2066 #. %s is a network identifier 2065 #: js/ui/status/network.js:4 622067 #: js/ui/status/network.js:444 2066 2068 #, javascript-format 2067 2069 msgid "%s Unmanaged" … … 2069 2071 2070 2072 #. Translators: %s is a network identifier 2071 #: js/ui/status/network.js:4 652073 #: js/ui/status/network.js:447 2072 2074 #, javascript-format 2073 2075 msgid "%s Disconnecting" … … 2075 2077 2076 2078 #. Translators: %s is a network identifier 2077 #: js/ui/status/network.js:4 72 js/ui/status/network.js:13942079 #: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 2078 2080 #, javascript-format 2079 2081 msgid "%s Connecting" … … 2081 2083 2082 2084 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier 2083 #: js/ui/status/network.js:4 752085 #: js/ui/status/network.js:457 2084 2086 #, javascript-format 2085 2087 msgid "%s Requires Authentication" … … 2088 2090 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel 2089 2091 #. module, which is missing; %s is a network identifier 2090 #: js/ui/status/network.js:4 832092 #: js/ui/status/network.js:465 2091 2093 #, javascript-format 2092 2094 msgid "Firmware Missing For %s" … … 2095 2097 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it 2096 2098 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier 2097 #: js/ui/status/network.js:4 872099 #: js/ui/status/network.js:469 2098 2100 #, javascript-format 2099 2101 msgid "%s Unavailable" … … 2101 2103 2102 2104 #. Translators: %s is a network identifier 2103 #: js/ui/status/network.js:4 902105 #: js/ui/status/network.js:472 2104 2106 #, javascript-format 2105 2107 msgid "%s Connection Failed" 2106 2108 msgstr "„%s“: неуспешна връзка" 2107 2109 2108 #: js/ui/status/network.js: 5022110 #: js/ui/status/network.js:484 2109 2111 msgid "Wired Settings" 2110 2112 msgstr "Настройки на жична връзка" 2111 2113 2112 #: js/ui/status/network.js:5 492114 #: js/ui/status/network.js:531 2113 2115 msgid "Mobile Broadband Settings" 2114 2116 msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка" 2115 2117 2116 2118 #. Translators: %s is a network identifier 2117 #: js/ui/status/network.js: 618 js/ui/status/network.js:13992119 #: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 2118 2120 #, javascript-format 2119 2121 msgid "%s Hardware Disabled" … … 2122 2124 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated 2123 2125 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier 2124 #: js/ui/status/network.js: 6222126 #: js/ui/status/network.js:591 2125 2127 #, javascript-format 2126 2128 msgid "%s Disabled" 2127 2129 msgstr "„%s“: изключено" 2128 2130 2129 #: js/ui/status/network.js:6 622131 #: js/ui/status/network.js:638 2130 2132 msgid "Connect to Internet" 2131 2133 msgstr "Свързване към Интернет" 2132 2134 2133 #: js/ui/status/network.js:8 692135 #: js/ui/status/network.js:836 2134 2136 msgid "Airplane Mode is On" 2135 2137 msgstr "Самолетният режим е включен" 2136 2138 2137 #: js/ui/status/network.js:8 702139 #: js/ui/status/network.js:837 2138 2140 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." 2139 2141 msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим." 2140 2142 2141 #: js/ui/status/network.js:8 712143 #: js/ui/status/network.js:838 2142 2144 msgid "Turn Off Airplane Mode" 2143 2145 msgstr "Изключване на самолетен режим" 2144 2146 2145 #: js/ui/status/network.js:8 802147 #: js/ui/status/network.js:847 2146 2148 msgid "Wi-Fi is Off" 2147 2149 msgstr "Безжичната връзка е изключена" 2148 2150 2149 #: js/ui/status/network.js:8 812151 #: js/ui/status/network.js:848 2150 2152 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." 2151 2153 msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа." 2152 2154 2153 #: js/ui/status/network.js:8 822155 #: js/ui/status/network.js:849 2154 2156 msgid "Turn On Wi-Fi" 2155 2157 msgstr "Включване на безжичната връзка" 2156 2158 2157 #: js/ui/status/network.js: 9072159 #: js/ui/status/network.js:877 2158 2160 msgid "Wi-Fi Networks" 2159 2161 msgstr "Безжични мрежи" 2160 2162 2161 #: js/ui/status/network.js: 9092163 #: js/ui/status/network.js:881 2162 2164 msgid "Select a network" 2163 2165 msgstr "Избор на мрежата" 2164 2166 2165 #: js/ui/status/network.js:9 412167 #: js/ui/status/network.js:917 2166 2168 msgid "No Networks" 2167 2169 msgstr "Липсват мрежи" 2168 2170 2169 #: js/ui/status/network.js:9 62 js/ui/status/rfkill.js:1082171 #: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 2170 2172 msgid "Use hardware switch to turn off" 2171 2173 msgstr "Изключване чрез физически бутон" 2172 2174 2173 #: js/ui/status/network.js:12 632175 #: js/ui/status/network.js:1253 2174 2176 msgid "Select Network" 2175 2177 msgstr "Избор на мрежа" 2176 2178 2177 #: js/ui/status/network.js:12 692179 #: js/ui/status/network.js:1259 2178 2180 msgid "Wi-Fi Settings" 2179 2181 msgstr "Настройки на безжична връзка" 2180 2182 2181 2183 #. Translators: %s is a network identifier 2182 #: js/ui/status/network.js:13 902184 #: js/ui/status/network.js:1358 2183 2185 #, javascript-format 2184 2186 msgid "%s Hotspot Active" … … 2186 2188 2187 2189 #. Translators: %s is a network identifier 2188 #: js/ui/status/network.js:1 4052190 #: js/ui/status/network.js:1373 2189 2191 #, javascript-format 2190 2192 msgid "%s Not Connected" 2191 2193 msgstr "„%s“: няма връзка" 2192 2194 2193 #: js/ui/status/network.js:1 5022195 #: js/ui/status/network.js:1473 2194 2196 msgid "connecting…" 2195 2197 msgstr "свързване…" 2196 2198 2197 2199 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password 2198 #: js/ui/status/network.js:1 5052200 #: js/ui/status/network.js:1476 2199 2201 msgid "authentication required" 2200 2202 msgstr "изисква се удостоверяване" 2201 2203 2202 #: js/ui/status/network.js:1 5072204 #: js/ui/status/network.js:1478 2203 2205 msgid "connection failed" 2204 2206 msgstr "връзката е неуспешна" 2205 2207 2206 #: js/ui/status/network.js:15 582208 #: js/ui/status/network.js:1524 2207 2209 msgid "VPN Settings" 2208 2210 msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)" 2209 2211 2210 #: js/ui/status/network.js:15 752212 #: js/ui/status/network.js:1541 2211 2213 msgid "VPN" 2212 2214 msgstr "ВЧМ" 2213 2215 2214 #: js/ui/status/network.js:15 852216 #: js/ui/status/network.js:1551 2215 2217 msgid "VPN Off" 2216 2218 msgstr "Без ВЧМ" 2217 2219 2218 #: js/ui/status/network.js:16 46js/ui/status/rfkill.js:842220 #: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 2219 2221 msgid "Network Settings" 2220 2222 msgstr "Настройки на мрежата" 2221 2223 2222 #: js/ui/status/network.js:16 742224 #: js/ui/status/network.js:1640 2223 2225 #, javascript-format 2224 2226 msgid "%s Wired Connection" … … 2227 2229 msgstr[1] "%s жични връзки" 2228 2230 2229 #: js/ui/status/network.js:16 782231 #: js/ui/status/network.js:1644 2230 2232 #, javascript-format 2231 2233 msgid "%s Wi-Fi Connection" … … 2234 2236 msgstr[1] "%s безжични връзки" 2235 2237 2236 #: js/ui/status/network.js:16 822238 #: js/ui/status/network.js:1648 2237 2239 #, javascript-format 2238 2240 msgid "%s Modem Connection" … … 2241 2243 msgstr[1] "%s връзки по модем" 2242 2244 2243 #: js/ui/status/network.js:1 8262245 #: js/ui/status/network.js:1792 2244 2246 msgid "Connection failed" 2245 2247 msgstr "Връзката е неуспешна" 2246 2248 2247 #: js/ui/status/network.js:1 8272249 #: js/ui/status/network.js:1793 2248 2250 msgid "Activation of network connection failed" 2249 2251 msgstr "Неуспешна връзка към мрежата" … … 2316 2318 msgstr "Енергоспестяване" 2317 2319 2318 #: js/ui/status/remoteAccess.js: 392320 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43 2319 2321 msgid "Screen is Being Shared" 2320 2322 msgstr "Споделен екран" 2321 2323 2322 #: js/ui/status/remoteAccess.js:4 12324 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45 2323 2325 msgid "Turn off" 2324 2326 msgstr "Изключване" 2325 2327 2326 #: js/ui/status/remoteAccess.js:1 162328 #: js/ui/status/remoteAccess.js:149 2327 2329 msgid "Stop Screencast" 2328 2330 msgstr "Край на записа на екрана" … … 2363 2365 msgstr "Смяна на потребител…" 2364 2366 2365 #: js/ui/status/thunderbolt.js:26 22367 #: js/ui/status/thunderbolt.js:263 2366 2368 msgid "Thunderbolt" 2367 2369 msgstr "Thunderbolt" 2368 2370 2369 #: js/ui/status/thunderbolt.js:32 32371 #: js/ui/status/thunderbolt.js:324 2370 2372 msgid "Unknown Thunderbolt device" 2371 2373 msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt" 2372 2374 2373 #: js/ui/status/thunderbolt.js:32 42375 #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 2374 2376 msgid "" 2375 2377 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " … … 2379 2381 "го и го поставете наново." 2380 2382 2381 #: js/ui/status/thunderbolt.js:32 72383 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328 2382 2384 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" 2383 2385 msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt" 2384 2386 2385 #: js/ui/status/thunderbolt.js:32 82387 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 2386 2388 msgid "" 2387 2389 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." … … 2389 2391 "Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор." 2390 2392 2391 #: js/ui/status/thunderbolt.js:33 42393 #: js/ui/status/thunderbolt.js:335 2392 2394 msgid "Thunderbolt authorization error" 2393 2395 msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt" 2394 2396 2395 #: js/ui/status/thunderbolt.js:33 52397 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 2396 2398 #, javascript-format 2397 2399 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" 2398 2400 msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s" 2399 2401 2400 #: js/ui/status/volume.js:1 602402 #: js/ui/status/volume.js:158 2401 2403 msgid "Volume changed" 2402 2404 msgstr "Променена сила на звука" 2403 2405 2404 #: js/ui/status/volume.js:22 22406 #: js/ui/status/volume.js:220 2405 2407 msgid "Volume" 2406 2408 msgstr "Сила на звука" … … 2434 2436 msgstr "Вградени екрани" 2435 2437 2436 #: js/ui/unlockDialog.js:5 722438 #: js/ui/unlockDialog.js:554 2437 2439 msgid "Unlock Window" 2438 2440 msgstr "Отключване на прозореца" 2439 2441 2440 #: js/ui/unlockDialog.js:5 812442 #: js/ui/unlockDialog.js:563 2441 2443 msgid "Log in as another user" 2442 2444 msgstr "Влизане като друг потребител" … … 2451 2453 msgstr "Въвеждащата демонстрация ще ви помогне да се ориентирате." 2452 2454 2453 #: js/ui/welcomeDialog.js:4 52455 #: js/ui/welcomeDialog.js:46 2454 2456 msgid "No Thanks" 2455 2457 msgstr "Няма нужда" 2456 2458 2457 #: js/ui/welcomeDialog.js:5 02459 #: js/ui/welcomeDialog.js:51 2458 2460 msgid "Take Tour" 2459 2461 msgstr "Демонстрация" … … 2469 2471 msgstr "Запазване на настройките?" 2470 2472 2471 #. Translators: this and the following message should be limited in length, 2472 #. to avoid ellipsizing the labels. 2473 #. 2474 #: js/ui/windowManager.js:71 2473 #: js/ui/windowManager.js:72 2475 2474 msgid "Revert Settings" 2476 2475 msgstr "Връщане на предишните" 2477 2476 2478 #: js/ui/windowManager.js:7 42477 #: js/ui/windowManager.js:77 2479 2478 msgid "Keep Changes" 2480 2479 msgstr "Запазване на промените" 2481 2480 2482 #: js/ui/windowManager.js:9 32481 #: js/ui/windowManager.js:97 2483 2482 #, javascript-format 2484 2483 msgid "Settings changes will revert in %d second" … … 2489 2488 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is 2490 2489 #. * the width of the window and the second is the height. 2491 #: js/ui/windowManager.js:5 472490 #: js/ui/windowManager.js:553 2492 2491 #, javascript-format 2493 2492 msgid "%d × %d" … … 2663 2662 msgid "translator-credits" 2664 2663 msgstr "" 2665 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</a>>\n" 2666 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n" 2664 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 2665 "a>>\n" 2666 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 2667 "a>>\n" 2667 2668 "\n" 2668 2669 "\n" 2669 2670 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 2670 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n" 2671 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>." 2671 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 2672 "a> ни.\n" 2673 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 2674 "newticket'>съответния раздел</a>." 2672 2675 2673 2676 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)