Changeset 3523
- Timestamp:
- Mar 14, 2022, 2:27:26 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib-networking.master.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib-networking.master.bg.po
r3166 r3523 1 1 # Bulgarian translation of glib-networking po-file. 2 2 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. 3 4 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2017 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2017, 2022. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: glib-networking\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" 11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:54+0200\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2022-03-11 07:46+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:22+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:15721 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 22 22 msgid "Proxy resolver internal error." 23 23 msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник." 24 24 25 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 25 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 26 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 27 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 28 msgid "Connection is closed" 29 msgstr "Връзката е прекъсната" 30 31 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the 32 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can 33 #. * occur is if the application is doing something weird in its 34 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall 35 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close 36 #. * op would deadlock here. 37 #. 38 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 39 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" 40 msgstr "" 41 "По време на ръкостискане по TLS не може да се извърши операция с блокиране" 42 43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 45 msgid "Socket I/O timed out" 46 msgstr "Мина времето за работа за вх./изх. гнездо" 47 48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 49 msgid "Server required TLS certificate" 50 msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS" 51 52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454 53 #, c-format 54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" 55 msgstr "" 56 "Ръкостискането не е завършило, все още няма информация за установяване на " 57 "канал" 58 59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 60 msgid "Peer does not support safe renegotiation" 61 msgstr "Отсрещната страна не поддържа безопасно предоговяряне" 62 63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 66 #, c-format 67 msgid "Unacceptable TLS certificate" 68 msgstr "Неприемлив сертификат за TLS" 69 70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 71 #, c-format 72 msgid "Receive flags are not supported" 73 msgstr "Неподдържани флагове при получаване" 74 75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 76 #, c-format 77 msgid "Send flags are not supported" 78 msgstr "Неподдържани флагове при изпращане" 79 80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 26 82 #, c-format 27 83 msgid "Could not parse DER certificate: %s" 28 84 msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s" 29 85 30 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 31 88 #, c-format 32 89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s" 33 90 msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<" 34 91 35 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 36 94 #, c-format 37 95 msgid "Could not parse DER private key: %s" 38 96 msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s" 39 97 40 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 41 100 #, c-format 42 101 msgid "Could not parse PEM private key: %s" 43 102 msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s" 44 103 45 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 105 #, c-format 106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" 107 msgstr "" 108 "Сертификатът във формат PKCS #11 на този адрес не може да бъде внесен: %s" 109 110 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 111 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 46 112 msgid "No certificate data provided" 47 113 msgstr "Липсват данни за сертификат" 48 114 49 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 50 msgid "Server required TLS certificate" 51 msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS" 52 53 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310 115 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 116 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 117 #, c-format 118 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" 119 msgstr "" 120 "Идентичността на отсрещната страна не може да се потвърди, защото е от " 121 "неочакван вид: %s" 122 123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 124 msgid "Could not create TLS connection:" 125 msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS:" 126 127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 128 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 129 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 130 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 54 131 #, c-format 55 132 msgid "Could not create TLS connection: %s" 56 133 msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s" 57 134 58 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 59 msgid "Connection is closed" 60 msgstr "Връзката е прекъсната" 61 62 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645 63 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 64 msgid "Operation would block" 65 msgstr "Операцията ще блокира" 66 67 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 68 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831 69 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" 70 msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS" 71 72 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810 73 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" 74 msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS" 75 76 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837 135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 137 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 138 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 139 #, c-format 140 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" 141 msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS: %s" 142 143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 77 144 msgid "TLS connection closed unexpectedly" 78 145 msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна" 79 146 80 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 148 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 81 149 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" 82 150 msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат" 83 151 84 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 85 153 #, c-format 86 154 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" 87 155 msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s" 88 156 89 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 90 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 158 msgid "Protocol version downgrade attack detected" 159 msgstr "Засечена е атака за понижаване на версията на протокола" 160 161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 162 #, c-format 163 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" 164 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" 165 msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байт" 166 msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение за връзка по DTLS. Максимумът е %u байта" 167 168 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 169 msgid "The operation timed out" 170 msgstr "Времето за действието изтече" 171 172 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 91 173 #, c-format 92 174 msgid "Error performing TLS handshake: %s" 93 175 msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s" 94 176 95 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284 96 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" 97 msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS" 98 99 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 100 msgid "Unacceptable TLS certificate" 101 msgstr "Неприемлив сертификат за TLS" 102 103 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562 104 #, c-format 105 msgid "Error reading data from TLS socket: %s" 106 msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s" 107 108 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591 109 #, c-format 110 msgid "Error writing data to TLS socket: %s" 111 msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s" 112 113 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655 177 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 178 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 179 msgid "Error performing TLS handshake" 180 msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS" 181 182 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1185 183 #, c-format 184 msgid "" 185 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" 186 msgstr "" 187 "Празни данни за установяването на канал означават грешка в библиотеката за " 188 "TLS" 189 190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 191 #, c-format 192 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" 193 msgstr "В библиотеката за TLS липсва типът данни за установяването на канал" 194 195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 196 #, c-format 197 msgid "Channel binding data is not yet available" 198 msgstr "Данните за установяването на канал все още не са налични" 199 200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 201 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1257 202 #, c-format 203 msgid "X.509 certificate is not available on the connection" 204 msgstr "Липсва сертификат X.509 за връзката" 205 206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1270 207 #, c-format 208 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" 209 msgstr "Липсва сертификат X.509 или е форматът му не се поддържа: %s" 210 211 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1281 212 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 213 #, c-format 214 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" 215 msgstr "Алгоритъмът за подпис на сертификата не може да бъде получен" 216 217 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1297 218 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 219 #, c-format 220 msgid "" 221 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" 222 msgstr "" 223 "Текущият сертификат за X.509 използва непознат или неподдържан алгоритъм" 224 225 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1391 226 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 227 #, c-format 228 msgid "Requested channel binding type is not implemented" 229 msgstr "Заявеният вид свързване на канал не се поддържа" 230 231 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 232 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 233 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 234 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 235 msgid "Error reading data from TLS socket" 236 msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо" 237 238 #. flags 239 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 240 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 241 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 242 msgid "Error writing data to TLS socket" 243 msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо" 244 245 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 246 #, c-format 247 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" 248 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" 249 msgstr[0] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байт) за връзка по DTLS" 250 msgstr[1] "Прекалено дълго съобщение (размер: %lu байта) за връзка по DTLS" 251 252 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 253 #, c-format 254 msgid "(maximum is %u byte)" 255 msgid_plural "(maximum is %u bytes)" 256 msgstr[0] "(максимумът е %u байт)" 257 msgstr[1] "(максимумът е %u байта)" 258 259 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 114 260 #, c-format 115 261 msgid "Error performing TLS close: %s" 116 262 msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s" 117 263 118 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 265 msgid "" 266 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " 267 "trust" 268 msgstr "" 269 "Неуспешно зареждане на системния доверен склад: GnuTLS не е настроен за " 270 "системен склад" 271 272 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 273 #, c-format 274 msgid "Failed to load system trust store: %s" 275 msgstr "Неуспешно зареждане на системния доверен склад: %s" 276 277 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 278 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 279 #, c-format 280 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" 281 msgstr "Неуспешно попълване на доверения списък от %s: %s" 282 283 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 284 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 119 285 msgid "Certificate has no private key" 120 286 msgstr "Сертификатът е без частен ключ" 121 287 122 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 123 msgid "" 124 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " 125 "locked." 126 msgstr "" 127 "Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството " 128 "ще бъде заключено." 129 130 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 131 msgid "" 132 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " 133 "further failures." 134 msgstr "" 135 "Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка " 136 "устройството ще бъде заключено." 137 138 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 139 msgid "The PIN entered is incorrect." 140 msgstr "Неправилен ПИН." 141 142 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 143 msgid "Module" 144 msgstr "Модул" 145 146 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 147 msgid "PKCS#11 Module Pointer" 148 msgstr "Указател към модул за PKCS#11" 149 150 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 151 msgid "Slot ID" 152 msgstr "Идентификатор на гнездо" 153 154 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 155 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" 156 msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11" 288 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 289 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 290 #, c-format 291 msgid "Could not set TLS cipher list: %s" 292 msgstr "Не може да се създаде списък с шифри по TLS: %s" 293 294 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 295 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 296 #, c-format 297 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" 298 msgstr "Максималната версия на протокола не може се зададе да е %d: %s" 299 300 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 301 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 302 #, c-format 303 msgid "Could not create TLS context: %s" 304 msgstr "Контекстът за TLS не може да се създаде: %s" 305 306 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 307 #, c-format 308 msgid "Unacceptable TLS certificate authority" 309 msgstr "Неприемлив удостоверител за сертификати за TLS" 310 311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 312 msgid "Digest too big for RSA key" 313 msgstr "Прекалено дълга извадка за ключ RSA" 314 315 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 316 msgid "Secure renegotiation is disabled" 317 msgstr "Защитеното предоговяряне е изключено" 318 319 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 320 #, c-format 321 msgid "%s: The connection is broken" 322 msgstr "%s: връзката е прекъсната" 323 324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 325 #, c-format 326 msgid "The request is invalid." 327 msgstr "Неправилна заявка." 328 329 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 330 #, c-format 331 msgid "Channel binding data tls-unique is not available" 332 msgstr "Данните за свързване на канала „tls-unique“ не са налични" 333 334 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 335 #, c-format 336 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" 337 msgstr "За връзката липсва сертификат X.509" 338 339 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 340 #, c-format 341 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" 342 msgstr "Неуспешно генериране на извадка на сертификат X.509" 343 344 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 345 #, c-format 346 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" 347 msgstr "" 348 "Връзката по TLS не поддържа възможността за удостоверяване на собствеността " 349 "на идентичност TLS-Exporter" 350 351 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 352 #, c-format 353 msgid "Unexpected error while exporting keying data" 354 msgstr "Неочаквана грешка при изнасяне на данните за ключовете" 355 356 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 357 msgid "Error performing TLS close" 358 msgstr "Грешка при затваряне на TLS" 359 360 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167 361 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" 362 msgstr "Доверените котви не може да се получат от ключодържателя" 363 364 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232 365 msgid "Could not get root certificate store" 366 msgstr "Мястото на съхранение на кореновия сертификат не може да бъде получено" 367 368 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239 369 msgid "Could not get CA certificate store" 370 msgstr "" 371 "Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде " 372 "получено" 373 374 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304 375 msgid "Could not create CA store" 376 msgstr "" 377 "Мястото на съхранение на сертификатите на удостоверителите не може да бъде " 378 "създадено" 379 380 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 381 #, c-format 382 msgid "There is a problem with the certificate: %s" 383 msgstr "Проблем със сертификата: %s" 384 385 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 386 #, c-format 387 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" 388 msgstr "Проблем с частния ключ на сертификата: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)