Changeset 3501
- Timestamp:
- Mar 2, 2022, 5:36:44 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (213 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r3490 r3501 5 5 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 6 6 # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. 7 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.7 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 8 8 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 9 9 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 10 10 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 11 11 # Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006. 12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021 .12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022. 13 13 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 14 14 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. … … 21 21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" 22 22 "issues\n" 23 "POT-Creation-Date: 202 1-09-15 07:31+0000\n"24 "PO-Revision-Date: 202 1-09-21 11:02+0200\n"23 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 14:52+0000\n" 24 "PO-Revision-Date: 2022-03-02 16:32+0100\n" 25 25 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 26 26 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 32 32 33 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:8 2333 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 34 34 msgid "System Bus" 35 35 msgstr "Системна шина" 36 36 37 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 38 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 39 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 40 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 41 msgid "Full access" 42 msgstr "Пълeн достъп" 43 44 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 45 msgid "Session Bus" 46 msgstr "Сесийна шина" 47 48 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 49 #: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266 50 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310 51 msgid "Devices" 52 msgstr "Устройства" 53 54 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 55 msgid "Full access to /dev" 56 msgstr "Пълен достъп до „/dev“" 57 58 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 59 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 60 #: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 62 msgid "Network" 63 msgstr "Мрежа" 64 65 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 66 msgid "Has network access" 67 msgstr "Има достъп до мрежата" 68 69 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 70 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 71 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 72 msgid "Home" 73 msgstr "Домашна папка" 74 75 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 76 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 77 msgid "Read-only" 78 msgstr "Само за четене" 79 37 80 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 38 81 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 39 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:83840 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84341 msgid "Full access"42 msgstr "Пълeн достъп"43 44 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:82545 msgid "Session Bus"46 msgstr "Сесийна шина"47 48 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:82949 #: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:46650 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:52551 msgid "Devices"52 msgstr "Устройства"53 54 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:82955 msgid "Full access to /dev"56 msgstr "Пълен достъп до „/dev“"57 58 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:83359 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:360 #: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:11461 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:462 msgid "Network"63 msgstr "Мрежа"64 65 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:83366 msgid "Has network access"67 msgstr "Има достъп до мрежата"68 69 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:83870 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84071 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:36272 msgid "Home"73 msgstr "Домашна папка"74 75 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84076 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84577 msgid "Read-only"78 msgstr "Само за четене"79 80 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84381 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:84582 82 msgid "File System" 83 83 msgstr "Файлова система" 84 84 85 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 86 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 87 #: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121 88 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 85 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 86 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 87 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 88 #: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22 89 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 89 90 msgid "Settings" 90 91 msgstr "Настройки" 91 92 92 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:8 4993 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 93 94 msgid "Can change settings" 94 95 msgstr "Може да променя настройки" 95 96 96 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:8 5197 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 97 98 #, c-format 98 99 msgid "" … … 103 104 "проблем, деинсталирайте програмата." 104 105 105 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 106 msgid "Web Links" 107 msgstr "Връзки по уеб" 108 109 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 110 msgid "Git Links" 111 msgstr "Връзки по git" 112 113 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 114 #, c-format 115 msgid "%s Links" 116 msgstr "Връзки по %s" 117 118 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 119 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084 120 msgid "Unset" 121 msgstr "Махане" 122 123 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 124 msgid "Links" 125 msgstr "Връзки" 126 127 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147 128 msgid "Hypertext Files" 129 msgstr "Хипертекст" 130 131 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 132 msgid "Text Files" 133 msgstr "Текст" 134 135 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175 136 msgid "Image Files" 137 msgstr "Изображения" 138 139 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191 140 msgid "Font Files" 141 msgstr "Шрифтове" 142 143 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252 144 msgid "Archive Files" 145 msgstr "Архиви" 146 147 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272 148 msgid "Package Files" 149 msgstr "Пакети" 150 151 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295 152 msgid "Audio Files" 153 msgstr "Аудио" 154 155 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 156 msgid "Video Files" 157 msgstr "Видео" 158 159 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320 160 msgid "Other Files" 161 msgstr "Други" 106 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164 107 #, c-format 108 msgid "%u file and link type that is opened by the app" 109 msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" 110 msgstr[0] "%u вид файл и връзки се отварят с програмата" 111 msgstr[1] "%u вида файлове и връзки се отварят с програмата" 112 113 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171 114 #, c-format 115 msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links." 116 msgstr "<b>%s</b> отваря следните видове файлове и връзки." 117 118 #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" 119 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223 120 #, c-format 121 msgid "%s of disk space used" 122 msgstr "ползват се %s от дисковото пространство" 162 123 163 124 #. List of applications. 164 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1 660165 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 416125 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387 126 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 166 127 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 167 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui: 70128 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 168 129 msgid "Applications" 169 130 msgstr "Програми" 170 131 171 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 43132 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 172 133 msgid "No applications" 173 134 msgstr "Няма програми" 174 135 175 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 57136 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 176 137 msgid "Install some…" 177 138 msgstr "Инсталиране на…" 178 139 140 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 141 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 142 msgid "Open" 143 msgstr "Отваряне" 144 179 145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 180 msgid "Permissions & Access" 181 msgstr "Права за достъп" 182 183 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 184 msgid "" 185 "Data and services that this app has asked for access to and permissions that " 186 "it requires." 187 msgstr "" 188 "Данните и услугите, до които програмата е изискала достъп, както и правата, " 189 "които са ѝ необходими." 190 191 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 192 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 193 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 194 msgid "Camera" 195 msgstr "Фотоапарат" 146 msgid "View Details" 147 msgstr "Показване на подробности" 148 149 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 150 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 151 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 152 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 153 msgid "Search" 154 msgstr "Търсене" 155 156 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 157 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 158 msgid "Receive system searches and send results." 159 msgstr "Получаване на системните търсения и изпращане на резултатите." 196 160 197 161 #. This label is displayed in a treeview cell displaying … … 201 165 #. translators: 202 166 #. * The device has been disabled 203 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:12 8204 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:1 40205 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:1 52206 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 232207 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:2 62208 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui: 85209 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:3 53210 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:1 29211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 848212 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 938213 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:4 45167 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 168 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 169 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177 170 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191 171 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205 172 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 173 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 174 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 175 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 176 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 177 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 214 178 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 215 179 msgid "Disabled" 216 180 msgstr "изключено" 217 181 182 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 183 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 184 msgid "Notifications" 185 msgstr "Известия" 186 187 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 188 msgid "Show system notifications." 189 msgstr "Извеждане на системите известия." 190 218 191 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 219 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 192 msgid "Run in background" 193 msgstr "Фонов режим" 194 195 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 196 msgid "Allow activity when the app is closed." 197 msgstr "Позволяване на работа, когато програмата е затворена." 198 199 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 200 msgid "Change Wallpaper" 201 msgstr "Смяна на фона" 202 203 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 204 msgid "Change the desktop wallpaper." 205 msgstr "Смяна на фона на работния плот." 206 207 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 208 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 209 msgid "Sounds" 210 msgstr "Звуци" 211 212 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 213 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 214 msgid "Reproduce sounds." 215 msgstr "Възпроизвеждане на звуци." 216 217 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 218 msgid "Inhibit Shortcuts" 219 msgstr "Изключване на клавишните комбинации" 220 221 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 222 msgid "Block standard keyboard shortcuts." 223 msgstr "Спиране на стандартните клавишни комбинации." 224 225 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 226 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 227 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 228 msgid "Camera" 229 msgstr "Фотоапарат" 230 231 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 232 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 233 msgid "Take pictures with the camera." 234 msgstr "Снимка с камерата." 235 236 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 237 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 220 238 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 221 239 msgid "Microphone" 222 240 msgstr "Микрофон" 223 241 224 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 225 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 242 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 243 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 244 msgid "Record audio with the microphone." 245 msgstr "Запис на звук с микрофона." 246 247 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 248 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 226 249 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 227 250 msgid "Location Services" 228 251 msgstr "Услуги за местоположение" 229 252 230 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 231 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 253 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 254 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 255 msgid "Access device location data." 256 msgstr "Достъп до местоположението на устройството." 257 258 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215 259 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 232 260 msgid "Built-in Permissions" 233 261 msgstr "Стандартни права" 234 262 235 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 236 msgid "Cannot be changed" 237 msgstr "Не може да се промени" 238 239 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 240 msgid "" 241 "Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" 242 "\"privacy\">Privacy</a> Settings." 243 msgstr "" 244 "Може да прегледате отделните права дадени на програмата в раздела <a " 245 "href='privacy'>Поверителност</a>." 246 247 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 248 msgid "Integration" 249 msgstr "Интеграция" 250 251 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 252 msgid "System features used by this application." 253 msgstr "Възможности на системата, които програмата ползва." 254 255 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 256 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 257 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 258 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 259 msgid "Search" 260 msgstr "Търсене" 261 262 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 263 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 264 msgid "Notifications" 265 msgstr "Известия" 266 267 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 268 msgid "Run in background" 269 msgstr "Фонов режим" 270 271 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 272 msgid "Set Desktop Background" 273 msgstr "Задаване на фон на работния плот" 274 275 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 276 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 277 msgid "Sounds" 278 msgstr "Звуци" 279 280 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 281 msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" 282 msgstr "Спиране на системните клавишни комбинации" 283 284 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 285 msgid "Default Handlers" 286 msgstr "Поддържани файлове" 287 288 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 289 msgid "Types of files and links that this application opens." 290 msgstr "Видове файлове и хипервръзки, които програмата може да отвори." 291 292 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 263 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 264 msgid "System access that is required by the app" 265 msgstr "Достъп до системата, който програмата ползва" 266 267 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224 268 msgid "File & Link Associations" 269 msgstr "Отваряне на файлове и връзки" 270 271 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 272 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399 273 msgid "Storage" 274 msgstr "Съхранение на данни" 275 276 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105 277 msgid "No results found" 278 msgstr "Няма резултати" 279 280 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 281 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198 282 #: shell/cc-panel-list.ui:114 283 msgid "Try a different search" 284 msgstr "Пробвайте друго търсене" 285 286 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344 287 msgid "File & Link Associations" 288 msgstr "Отваряне на файлове и връзки" 289 290 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367 291 msgid "File Types" 292 msgstr "Видове файлове" 293 294 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373 295 msgid "Link Types" 296 msgstr "Видове връзки" 297 298 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383 293 299 msgid "Reset" 294 300 msgstr "Нулиране" 295 301 296 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 297 msgid "Usage" 298 msgstr "Употреба" 299 300 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 301 msgid "How much resources this application is using." 302 msgstr "Колко ресурси ползва програмата." 303 304 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 305 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 306 msgid "Storage" 307 msgstr "Съхранение на данни" 308 309 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 310 msgid "Open in Software" 311 msgstr "Отваряне с „Програми“" 312 313 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 314 msgid "No results found" 315 msgstr "Няма резултати" 316 317 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 318 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 319 #: shell/cc-panel-list.ui:132 320 msgid "Try a different search" 321 msgstr "Пробвайте друго търсене" 322 323 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 302 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410 324 303 msgid "" 325 304 "How much disk space this application is occupying with app data and caches." … … 327 306 "Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш." 328 307 329 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 564308 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 330 309 msgid "Application" 331 310 msgstr "Програма" 332 311 333 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 570312 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419 334 313 msgid "Data" 335 314 msgstr "Данни" 336 315 337 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 576316 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425 338 317 msgid "Cache" 339 318 msgstr "Кеш" 340 319 341 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 582320 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431 342 321 msgid "<b>Total</b>" 343 322 msgstr "<b>Общо</b>" 344 323 345 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui: 599324 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 346 325 msgid "Clear Cache…" 347 326 msgstr "Изчистване на кеша…" … … 359 338 "permission;setting;" 360 339 361 #: panels/background/cc-background-chooser.c:3 44340 #: panels/background/cc-background-chooser.c:307 362 341 msgid "Select a picture" 363 342 msgstr "Избор на изображение" 364 343 365 #: panels/background/cc-background-chooser.c:347 366 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 367 #: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 368 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 369 #: panels/display/cc-display-panel.c:1006 370 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 344 #: panels/background/cc-background-chooser.c:310 345 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 346 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 347 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 348 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:197 371 349 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 372 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:12 2373 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:8 66374 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:1 7375 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 176376 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 299377 #: panels/network/net-device-wifi.c:8 54378 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui: 45379 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:2 35380 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:2 8381 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:6 39382 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133383 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:2 8384 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c: 105385 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c: 228386 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:3 6387 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 20388 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 638389 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 656390 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui: 20391 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:3 5392 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:1 66393 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:2 97350 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123 351 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:881 352 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 353 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:226 354 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:346 355 #: panels/network/net-device-wifi.c:860 356 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 357 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 358 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 359 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 360 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 361 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 362 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 363 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 364 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 365 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 366 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 367 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 368 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 369 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 370 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 371 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268 394 372 msgid "_Cancel" 395 373 msgstr "_Отказ" 396 374 397 #: panels/background/cc-background-chooser.c:3 48398 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 177399 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:2 36400 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 397401 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c: 229375 #: panels/background/cc-background-chooser.c:311 376 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 377 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 378 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 379 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 402 380 msgid "_Open" 403 381 msgstr "_Отваряне" 404 382 405 #: panels/background/cc-background-item.c:1 40383 #: panels/background/cc-background-item.c:169 406 384 msgid "multiple sizes" 407 385 msgstr "различни размери" … … 409 387 #. translators: 100 × 100px 410 388 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN 411 #: panels/background/cc-background-item.c:1 44389 #: panels/background/cc-background-item.c:173 412 390 #, c-format 413 391 msgid "%d × %d" 414 392 msgstr "%d × %d" 415 393 416 #: panels/background/cc-background-item.c: 282394 #: panels/background/cc-background-item.c:325 417 395 msgid "No Desktop Background" 418 396 msgstr "Без фон на работния плот" 419 397 420 #: panels/background/cc-background-panel.c: 110398 #: panels/background/cc-background-panel.c:227 421 399 msgid "Current background" 422 400 msgstr "Текущ фон" 423 401 424 #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 402 #: panels/background/cc-background-panel.ui:9 403 msgid "Style" 404 msgstr "Стил" 405 406 #: panels/background/cc-background-panel.ui:45 407 msgid "Light" 408 msgstr "Светъл" 409 410 #: panels/background/cc-background-panel.ui:72 411 msgid "Dark" 412 msgstr "Тъмен" 413 414 #: panels/background/cc-background-panel.ui:91 415 msgid "Background" 416 msgstr "Фон" 417 418 #: panels/background/cc-background-panel.ui:97 425 419 msgid "Add Picture…" 426 420 msgstr "Добавяне на изображение…" 427 421 428 #: panels/background/cc-background-preview.ui:55429 msgid "Activities"430 msgstr "Дейности"431 432 422 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 433 msgid " Background"434 msgstr " Фон"423 msgid "Appearance" 424 msgstr "Външен вид" 435 425 436 426 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 437 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"438 msgstr "Смяна на фона да е снимка или картина"439 440 #. Translators: Search terms to find the Backgroundpanel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!427 msgid "Change your background image or the UI colors" 428 msgstr "Смяна на фона и темата" 429 430 #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 441 431 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 442 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" 443 msgstr "фон;екран;работен;плот;wallpaper;screen;desktop;" 444 445 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 432 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;" 433 msgstr "" 434 "фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;background;" 435 "wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;" 436 437 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21 446 438 msgid "No Bluetooth Found" 447 439 msgstr "Няма адаптери за Bluetooth" 448 440 449 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 42441 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22 450 442 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." 451 443 msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth" 452 444 453 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 69445 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28 454 446 msgid "Bluetooth Turned Off" 455 447 msgstr "Bluetooth е изключен" 456 448 457 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 80449 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 458 450 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." 459 451 msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове." 460 452 461 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 107462 msgid "Airplane Mode is on"453 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35 454 msgid "Airplane Mode is On" 463 455 msgstr "Самолетният режим е включен" 464 456 465 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 118457 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 466 458 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." 467 459 msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим" 468 460 469 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 124461 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 470 462 msgid "Turn Off Airplane Mode" 471 463 msgstr "Изключване на самолетния режим" 472 464 473 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 154474 msgid "Hardware Airplane Mode is on"475 msgstr "Самолетният режим е включен"476 477 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui: 165465 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53 466 msgid "Hardware Airplane Mode is On" 467 msgstr "Самолетният режим е изключен" 468 469 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54 478 470 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." 479 471 msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл" … … 481 473 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth 482 474 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 483 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 92475 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 484 476 msgid "Bluetooth" 485 477 msgstr "Връзка по Bluetooth" … … 496 488 "bluetooth;obex;" 497 489 498 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui: 34499 msgid "Camera is turned off"490 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21 491 msgid "Camera is Turned Off" 500 492 msgstr "Камерата е изключена" 501 493 502 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui: 43494 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 503 495 msgid "No applications can capture photos or video." 504 496 msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео." 505 497 506 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui: 75498 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36 507 499 msgid "" 508 500 "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " 509 "the camera may cause some applications to not function properly." 501 "the camera may cause some applications to not function properly.\n" 502 "\n" 503 "Allow the applications below to use your camera." 510 504 msgstr "" 511 505 "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат " 512 "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят." 513 514 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 515 msgid "Allow the applications below to use your camera." 516 msgstr "Позволете на програмите по-долу да достъпват камерата." 517 518 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 506 "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят.\n" 507 "\n" 508 "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата." 509 510 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52 519 511 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" 520 512 msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата" … … 616 608 msgstr "По време на калибрирането не пипайте устройството и екрана" 617 609 618 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui: 7610 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 619 611 msgid "Display Calibration" 620 612 msgstr "Калибриране на екран" 621 613 622 614 #. This starts the calibration process 623 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui: 40615 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 624 616 msgid "_Start" 625 617 msgstr "_Начало" 626 618 627 619 #. This resumes the calibration process 628 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui: 54620 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 629 621 msgid "_Resume" 630 622 msgstr "_Продължаване" 631 623 632 624 #. This button returns the user back to the color control panel 633 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui: 67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64634 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 73625 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 626 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60 635 627 msgid "_Done" 636 628 msgstr "_Готово" … … 677 669 msgstr "Уеб камера „%s“" 678 670 679 #: panels/color/cc-color-device.c: 90671 #: panels/color/cc-color-device.c:87 680 672 #, c-format 681 673 msgid "Enable color management for %s" 682 674 msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“" 683 675 684 #: panels/color/cc-color-device.c:9 3676 #: panels/color/cc-color-device.c:92 685 677 #, c-format 686 678 msgid "Show color profiles for %s" … … 694 686 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 695 687 #. * profile has been auto-generated for this hardware 696 #: panels/color/cc-color-panel.c:16 7688 #: panels/color/cc-color-panel.c:160 697 689 msgid "Default: " 698 690 msgstr "Стандартен: " … … 700 692 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 701 693 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 702 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 75694 #: panels/color/cc-color-panel.c:168 703 695 msgid "Colorspace: " 704 696 msgstr "Цветово пространство: " … … 706 698 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 707 699 #. * profile is a test profile 708 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 82700 #: panels/color/cc-color-panel.c:175 709 701 msgid "Test profile: " 710 702 msgstr "Пробен профил: " 711 703 712 704 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 713 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 36705 #: panels/color/cc-color-panel.c:282 714 706 msgid "Select ICC Profile File" 715 707 msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)" 716 708 717 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 39709 #: panels/color/cc-color-panel.c:285 718 710 msgid "_Import" 719 711 msgstr "_Внасяне" 720 712 721 713 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 722 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 50714 #: panels/color/cc-color-panel.c:296 723 715 msgid "Supported ICC profiles" 724 716 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 725 717 726 718 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 727 #: panels/color/cc-color-panel.c: 257728 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:35 6719 #: panels/color/cc-color-panel.c:303 720 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 729 721 msgid "All files" 730 722 msgstr "Всички файлове" 731 723 732 #: panels/color/cc-color-panel.c:5 49724 #: panels/color/cc-color-panel.c:586 733 725 msgid "Screen" 734 726 msgstr "Екран" 735 727 736 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed737 #: panels/color/cc-color-panel.c:839738 #, c-format739 msgid "Failed to upload file: %s"740 msgstr "Неуспешно качване на файла: „%s“"741 742 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover743 #. * the ICC profile on the native operating system and are744 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate745 #: panels/color/cc-color-panel.c:851746 msgid "The profile has been uploaded to:"747 msgstr "Профилът е качен на:"748 749 #: panels/color/cc-color-panel.c:853750 msgid "Write down this URL."751 msgstr "Запишете този адрес."752 753 #: panels/color/cc-color-panel.c:854754 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."755 msgstr "Рестартирайте компютъра и пуснете обичайната си операционна система."756 757 #: panels/color/cc-color-panel.c:855758 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."759 msgstr "Въведете адреса в браузър, за да свалите и инсталирате профила."760 761 728 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 762 #: panels/color/cc-color-panel.c:8 83729 #: panels/color/cc-color-panel.c:841 763 730 msgid "Save Profile" 764 731 msgstr "Запазване на профил" 765 732 766 #: panels/color/cc-color-panel.c:8 87767 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 00768 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui: 64733 #: panels/color/cc-color-panel.c:845 734 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:347 735 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 769 736 msgid "_Save" 770 737 msgstr "_Запазване" 771 738 772 739 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 773 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 96740 #: panels/color/cc-color-panel.c:1146 774 741 msgid "Create a color profile for the selected device" 775 742 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 776 743 777 744 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 778 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 211 panels/color/cc-color-panel.c:1235745 #: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 779 746 msgid "" 780 747 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 783 750 784 751 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 785 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 245752 #: panels/color/cc-color-panel.c:1195 786 753 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 787 754 msgstr "Колориметърът не поддържа принтери." 788 755 789 756 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 790 #: panels/color/cc-color-panel.c:12 56757 #: panels/color/cc-color-panel.c:1206 791 758 msgid "The device type is not currently supported." 792 759 msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа." 793 760 794 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48761 #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 795 762 msgid "Screen Calibration" 796 763 msgstr "Калибриране на екрана" 797 764 798 #: panels/color/cc-color-panel.ui:23 765 #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 766 msgid "Calibration Quality" 767 msgstr "Качество на калибриране" 768 769 #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 799 770 msgid "" 800 771 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " … … 806 777 "на цветовия профил." 807 778 808 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 38779 #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 809 780 msgid "" 810 781 "You will not be able to use your computer while calibration takes place." … … 812 783 813 784 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. 814 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 58785 #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 815 786 msgid "Quality" 816 787 msgstr "Качество" 817 788 818 789 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. 819 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 75790 #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 820 791 msgid "Approximate Time" 821 792 msgstr "Приблизително време" 822 793 823 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 121824 msgid "Calibration Quality"825 msgstr " Качество на калибриране"826 827 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 137794 #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 795 msgid "Calibration Device" 796 msgstr "Устройство за калибриране" 797 798 #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 828 799 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." 829 800 msgstr "Изберете калибриращото устройство, което ще ползвате." 830 801 831 #: panels/color/cc-color-panel.ui:1 74832 msgid " Calibration Device"833 msgstr " Устройство за калибриране"834 835 #: panels/color/cc-color-panel.ui:1 89802 #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 803 msgid "Display Type" 804 msgstr "Вид на екрана" 805 806 #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 836 807 msgid "Select the type of display that is connected." 837 808 msgstr "Изберете вида на екрана." 838 809 839 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 226840 msgid " Display Type"841 msgstr " Вид на екрана"842 843 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 241810 #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 811 msgid "Profile Whitepoint" 812 msgstr "Бяла точка на профила" 813 814 #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 844 815 msgid "" 845 816 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " … … 849 820 "калибрират към източник на светлина D65." 850 821 851 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 278852 msgid " Profile Whitepoint"853 msgstr " Бяла точка на профила"854 855 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 293822 #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 823 msgid "Display Brightness" 824 msgstr "Яркост на екрана" 825 826 #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 856 827 msgid "" 857 828 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " … … 861 832 "ще бъда най-точно за нея." 862 833 863 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 307834 #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 864 835 msgid "" 865 836 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " … … 869 840 "другите профили на екрана." 870 841 871 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 318872 msgid " Display Brightness"873 msgstr " Яркост на екрана"874 875 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 333842 #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 843 msgid "Profile Name" 844 msgstr "Име на профила" 845 846 #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 876 847 msgid "" 877 848 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " … … 881 852 "различни условия на осветление." 882 853 883 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 348854 #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 884 855 msgid "Profile Name:" 885 856 msgstr "Име на профила:" 886 857 887 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 377888 msgid " Profile Name"889 msgstr " Име на профила"890 891 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 392858 #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 859 msgid "Summary" 860 msgstr "Обобщение" 861 862 #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 892 863 msgid "Profile successfully created!" 893 864 msgstr "Профилът е създаден успешно!" 894 865 895 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 443866 #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 896 867 msgid "Copy profile" 897 868 msgstr "Копиране на профил" 898 869 899 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 456870 #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 900 871 msgid "Requires writable media" 901 872 msgstr "Изисква носител с възможност за запис" 902 873 903 #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 904 msgid "Upload profile" 905 msgstr "Качване на профил" 906 907 #: panels/color/cc-color-panel.ui:532 908 msgid "Requires Internet connection" 909 msgstr "Необходима е връзка към Интернет" 910 911 #: panels/color/cc-color-panel.ui:591 874 #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 912 875 msgid "" 913 876 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" … … 919 882 "<a href='windows'>Microsoft Windows</a>." 920 883 921 #: panels/color/cc-color-panel.ui:607 922 msgid "Summary" 923 msgstr "Обобщение" 924 925 #: panels/color/cc-color-panel.ui:621 884 #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 926 885 msgid "Add Profile" 927 886 msgstr "Добавяне на профил" 928 887 929 #: panels/color/cc-color-panel.ui:643 888 #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 889 msgid "" 890 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 891 "details.</a>" 892 msgstr "" 893 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 894 "детайли.</a>" 895 896 #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 930 897 msgid "_Import File…" 931 898 msgstr "_Внасяне на файл…" 932 899 933 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20934 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c: 504935 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:8 0936 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui: 47900 #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 901 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 902 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 903 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 937 904 msgid "_Add" 938 905 msgstr "_Добавяне" 939 906 940 #: panels/color/cc-color-panel.ui:732 941 msgid "" 942 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " 943 "details.</a>" 944 msgstr "" 945 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 946 "детайли.</a>" 947 948 #: panels/color/cc-color-panel.ui:788 907 #: panels/color/cc-color-panel.ui:424 949 908 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." 950 909 msgstr "" … … 953 912 954 913 #. translators: Text used in link to privacy policy 955 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 810956 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:1 44914 #: panels/color/cc-color-panel.ui:434 915 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 957 916 msgid "Learn more" 958 917 msgstr "Научете повече" 959 918 960 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 815919 #: panels/color/cc-color-panel.ui:436 961 920 msgid "Learn more about color management" 962 921 msgstr "Научете повече за управлението на цветовете" 963 922 964 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 863923 #: panels/color/cc-color-panel.ui:473 965 924 msgid "_Set for all users" 966 925 msgstr "_Задаване за всички потребители" 967 926 968 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 867 panels/color/cc-color-panel.ui:882969 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 883927 #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 928 #: panels/color/cc-color-panel.ui:484 970 929 msgid "Set this profile for all users on this computer" 971 930 msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър" 972 931 973 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 878932 #: panels/color/cc-color-panel.ui:481 974 933 msgid "_Enable" 975 934 msgstr "_Включване" 976 935 977 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 909936 #: panels/color/cc-color-panel.ui:497 978 937 msgid "_Add profile" 979 938 msgstr "_Добавяне на профил" 980 939 981 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 922940 #: panels/color/cc-color-panel.ui:503 982 941 msgid "_Calibrate…" 983 942 msgstr "_Калибриране…" 984 943 985 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 926944 #: panels/color/cc-color-panel.ui:505 986 945 msgid "Calibrate the device" 987 946 msgstr "Калибриране на устройството" 988 947 989 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 937948 #: panels/color/cc-color-panel.ui:511 990 949 msgid "_Remove profile" 991 950 msgstr "_Премахване на профил" 992 951 993 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 950952 #: panels/color/cc-color-panel.ui:517 994 953 msgid "_View details" 995 954 msgstr "_Показване на подробности" 996 955 997 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 986956 #: panels/color/cc-color-panel.ui:529 998 957 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" 999 958 msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира" 1000 959 1001 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1030960 #: panels/color/cc-color-panel.ui:568 1002 961 msgid "LCD" 1003 962 msgstr "Течнокристален (LCD)" 1004 963 1005 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1035964 #: panels/color/cc-color-panel.ui:573 1006 965 msgid "LED" 1007 966 msgstr "Светодиоден (LED)" 1008 967 1009 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1040968 #: panels/color/cc-color-panel.ui:578 1010 969 msgid "CRT" 1011 970 msgstr "Кинескоп (CRT)" 1012 971 1013 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1045972 #: panels/color/cc-color-panel.ui:583 1014 973 msgid "Projector" 1015 974 msgstr "Проектор" 1016 975 1017 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1050976 #: panels/color/cc-color-panel.ui:588 1018 977 msgid "Plasma" 1019 978 msgstr "Плазмен" 1020 979 1021 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1055980 #: panels/color/cc-color-panel.ui:593 1022 981 msgid "LCD (CCFL backlight)" 1023 982 msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)" 1024 983 1025 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1060984 #: panels/color/cc-color-panel.ui:598 1026 985 msgid "LCD (RGB LED backlight)" 1027 986 msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)" 1028 987 1029 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1065988 #: panels/color/cc-color-panel.ui:603 1030 989 msgid "LCD (white LED backlight)" 1031 990 msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)" 1032 991 1033 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1070992 #: panels/color/cc-color-panel.ui:608 1034 993 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" 1035 994 msgstr "" … … 1037 996 "LCD с CCFL)" 1038 997 1039 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 1075998 #: panels/color/cc-color-panel.ui:613 1040 999 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" 1041 1000 msgstr "" 1042 1001 "Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)" 1043 1002 1044 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 10921003 #: panels/color/cc-color-panel.ui:630 1045 1004 msgctxt "Calibration quality" 1046 1005 msgid "High" 1047 1006 msgstr "Високо" 1048 1007 1049 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 10931008 #: panels/color/cc-color-panel.ui:631 1050 1009 msgid "40 minutes" 1051 1010 msgstr "40 минути" 1052 1011 1053 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 10971012 #: panels/color/cc-color-panel.ui:635 1054 1013 msgctxt "Calibration quality" 1055 1014 msgid "Medium" 1056 1015 msgstr "Средно" 1057 1016 1058 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 10981017 #: panels/color/cc-color-panel.ui:636 1059 1018 msgid "30 minutes" 1060 1019 msgstr "30 минути" 1061 1020 1062 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11021021 #: panels/color/cc-color-panel.ui:640 1063 1022 msgctxt "Calibration quality" 1064 1023 msgid "Low" 1065 1024 msgstr "Ниско" 1066 1025 1067 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11031026 #: panels/color/cc-color-panel.ui:641 1068 1027 msgid "15 minutes" 1069 1028 msgstr "15 минути" 1070 1029 1071 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11251030 #: panels/color/cc-color-panel.ui:663 1072 1031 msgid "Native to display" 1073 1032 msgstr "Стандартното за екрана" 1074 1033 1075 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11291034 #: panels/color/cc-color-panel.ui:667 1076 1035 msgid "D50 (Printing and publishing)" 1077 1036 msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)" 1078 1037 1079 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11331038 #: panels/color/cc-color-panel.ui:671 1080 1039 msgid "D55" 1081 1040 msgstr "D55" 1082 1041 1083 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11371042 #: panels/color/cc-color-panel.ui:675 1084 1043 msgid "D65 (Photography and graphics)" 1085 1044 msgstr "D65 (Фотография и графики)" 1086 1045 1087 #: panels/color/cc-color-panel.ui: 11411046 #: panels/color/cc-color-panel.ui:679 1088 1047 msgid "D75" 1089 1048 msgstr "D75" … … 1193 1152 msgstr "_Избор" 1194 1153 1195 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 691154 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 1196 1155 msgid "No languages found" 1197 1156 msgstr "Няма езици" 1198 1157 1199 #: panels/common/cc-language-chooser.ui: 821200 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:17 81158 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 1159 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 1201 1160 msgid "More…" 1202 1161 msgstr "Допълнителни…" 1203 1162 1204 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:10 71163 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 1205 1164 msgid "Unlock to Change Settings" 1206 1165 msgstr "Отключете за промяна на настройките" 1207 1166 1208 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 1167 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40 1168 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." 1169 msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите." 1170 1171 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57 1209 1172 msgid "Unlock…" 1210 1173 msgstr "Отключване…" 1211 1174 1212 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 1213 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." 1214 msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите." 1215 1216 #: panels/common/cc-time-editor.ui:33 1175 #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 1217 1176 msgid "Increment Hour" 1218 1177 msgstr "Час напред" 1219 1178 1220 #: panels/common/cc-time-editor.ui: 651179 #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 1221 1180 msgid "Increment Minute" 1222 1181 msgstr "Минута напред" 1223 1182 1224 #: panels/common/cc-time-editor.ui: 801183 #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 1225 1184 msgid "Time" 1226 1185 msgstr "Време" 1227 1186 1228 #: panels/common/cc-time-editor.ui: 1131187 #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 1229 1188 msgid "Decrement Hour" 1230 1189 msgstr "Час назад" 1231 1190 1232 #: panels/common/cc-time-editor.ui:1 451191 #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 1233 1192 msgid "Decrement Minute" 1234 1193 msgstr "Минута назад" 1235 1236 #: panels/common/cc-time-entry.c:2191237 msgid "_Copy"1238 msgstr "_Копиране"1239 1240 #: panels/common/cc-time-entry.c:2251241 msgid "Select _All"1242 msgstr "Избор на _всичко"1243 1194 1244 1195 #: panels/common/cc-util.c:127 … … 1270 1221 1271 1222 #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel 1272 #: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c: 9731223 #: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846 1273 1224 #, c-format 1274 1225 msgid "%d minute" … … 1330 1281 msgstr "Точка за безжичен достъп" 1331 1282 1283 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 1284 msgid "24-hour" 1285 msgstr "24-часов" 1286 1287 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 1288 msgid "AM / PM" 1289 msgstr "12-часов" 1290 1332 1291 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. 1333 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:2 621292 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 1334 1293 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" 1335 1294 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" 1336 1295 1337 1296 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. 1338 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:2 671297 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 1339 1298 msgid "%e %B %Y, %R" 1340 1299 msgstr "%e %B %Y, %R" 1341 1300 1342 1301 #. Translators: "city, country" 1343 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 491302 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 1344 1303 #, c-format 1345 1304 msgctxt "timezone loc" … … 1349 1308 #. Update the timezone on the listbow row 1350 1309 #. Translators: "timezone (details)" 1351 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 761310 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 1352 1311 #, c-format 1353 1312 msgctxt "timezone desc" … … 1357 1316 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 1358 1317 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 1359 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 831318 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 1360 1319 msgid "UTC%:::z" 1361 1320 msgstr "UTC%:::z" 1362 1321 1363 1322 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 1364 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 881323 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 1365 1324 msgid "%l:%M %p" 1366 1325 msgstr "%l:%M %p" 1367 1326 1368 1327 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 1369 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 931328 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 1370 1329 msgid "%R" 1371 1330 msgstr "%R" … … 1373 1332 #. Update the text bubble in the timezone map 1374 1333 #. Translators: "timezone (utc shift)" 1375 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:4 981334 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 1376 1335 #, c-format 1377 1336 msgctxt "timezone map" … … 1379 1338 msgstr "%s (%s)" 1380 1339 1381 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 1382 msgid "January" 1383 msgstr "януари" 1384 1385 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 1386 msgid "February" 1387 msgstr "февруари" 1388 1389 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 1390 msgid "March" 1391 msgstr "март" 1392 1393 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 1394 msgid "April" 1395 msgstr "април" 1396 1397 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 1398 msgid "May" 1399 msgstr "май" 1400 1401 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 1402 msgid "June" 1403 msgstr "юни" 1404 1405 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 1406 msgid "July" 1407 msgstr "юли" 1408 1409 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 1410 msgid "August" 1411 msgstr "август" 1412 1413 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 1414 msgid "September" 1415 msgstr "септември" 1416 1417 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 1418 msgid "October" 1419 msgstr "октомври" 1420 1421 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 1422 msgid "November" 1423 msgstr "ноември" 1424 1425 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 1426 msgid "December" 1427 msgstr "декември" 1428 1429 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 1340 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 1430 1341 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 1431 1342 msgid "Date & Time" 1432 1343 msgstr "Дата и час" 1433 1344 1434 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 1871345 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 1435 1346 msgid "Year" 1436 1347 msgstr "Година" 1437 1348 1438 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 2201349 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 1439 1350 msgid "Month" 1440 1351 msgstr "Месец" 1441 1352 1442 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 1353 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 1354 msgid "January" 1355 msgstr "януари" 1356 1357 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 1358 msgid "February" 1359 msgstr "февруари" 1360 1361 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 1362 msgid "March" 1363 msgstr "март" 1364 1365 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 1366 msgid "April" 1367 msgstr "април" 1368 1369 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 1370 msgid "May" 1371 msgstr "май" 1372 1373 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 1374 msgid "June" 1375 msgstr "юни" 1376 1377 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 1378 msgid "July" 1379 msgstr "юли" 1380 1381 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 1382 msgid "August" 1383 msgstr "август" 1384 1385 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 1386 msgid "September" 1387 msgstr "септември" 1388 1389 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 1390 msgid "October" 1391 msgstr "октомври" 1392 1393 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 1394 msgid "November" 1395 msgstr "ноември" 1396 1397 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 1398 msgid "December" 1399 msgstr "декември" 1400 1401 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 1443 1402 msgid "Day" 1444 1403 msgstr "Ден" 1445 1404 1446 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 2861405 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 1447 1406 msgid "Time Zone" 1448 1407 msgstr "Часови пояс" 1449 1408 1450 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 3071409 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 1451 1410 msgid "Search for a city" 1452 1411 msgstr "Търсене на град" 1453 1412 1454 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 3751455 msgid "Automatic _Date & Time"1413 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 1414 msgid "Automatic _Date & Time" 1456 1415 msgstr "_Автоматични дата и час" 1457 1416 1458 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 3761417 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 1459 1418 msgid "Requires internet access" 1460 1419 msgstr "Изисква връзка към Интернет" 1461 1420 1462 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 3961463 msgid "Date & _Time"1421 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177 1422 msgid "Date & _Time" 1464 1423 msgstr "Дата и _час" 1465 1424 1466 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 4301425 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201 1467 1426 msgid "Automatic Time _Zone" 1468 1427 msgstr "Автоматичен часови _пояс" 1469 1428 1470 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 4311429 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202 1471 1430 msgid "Requires location services enabled and internet access" 1472 1431 msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение" 1473 1432 1474 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 4461433 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214 1475 1434 msgid "Time Z_one" 1476 1435 msgstr "_Часови пояс" 1477 1436 1478 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui: 4811437 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239 1479 1438 msgid "Time _Format" 1480 1439 msgstr "_Формат на времето" 1481 1482 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:4901483 msgid "24-hour"1484 msgstr "24-часов"1485 1486 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:4911487 msgid "AM / PM"1488 msgstr "12-часов"1489 1440 1490 1441 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 … … 1509 1460 "времето." 1510 1461 1511 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui: 311462 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 1512 1463 msgid "_Web" 1513 1464 msgstr "_Уеб" 1514 1465 1515 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui: 431466 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 1516 1467 msgid "_Mail" 1517 1468 msgstr "_Поща" 1518 1469 1519 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui: 591470 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 1520 1471 msgid "_Calendar" 1521 1472 msgstr "_Календар" 1522 1473 1523 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui: 751474 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 1524 1475 msgid "M_usic" 1525 1476 msgstr "М_узика" 1526 1477 1527 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui: 911478 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 1528 1479 msgid "_Video" 1529 1480 msgstr "_Видео" 1530 1481 1531 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:1 621532 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:1 621482 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 1483 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 1533 1484 msgid "_Photos" 1534 1485 msgstr "_Снимки" … … 1550 1501 1551 1502 #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy 1552 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:1 461503 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 1553 1504 #, c-format 1554 1505 msgid "" … … 1559 1510 "без идентифицираща потребителя информация. %s" 1560 1511 1561 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui: 281512 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 1562 1513 msgid "Problem Reporting" 1563 1514 msgstr "Докладване на грешка" 1564 1515 1565 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui: 651516 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 1566 1517 msgid "_Automatic Problem Reporting" 1567 1518 msgstr "_Автоматично докладване на грешки" … … 1590 1541 "identity;privacy;" 1591 1542 1592 #: panels/display/cc-display-panel.c:1017 1593 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 1543 #: panels/display/cc-display-panel.c:512 1544 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 1545 #: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741 1546 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337 1547 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469 1548 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479 1549 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 1550 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527 1551 msgid "On" 1552 msgstr "Включване" 1553 1554 #: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69 1555 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 1556 #: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739 1557 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337 1558 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:469 1559 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:479 1560 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 1561 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527 1562 msgid "Off" 1563 msgstr "Изключване" 1564 1565 #: panels/display/cc-display-panel.c:945 1566 msgid "Apply Changes?" 1567 msgstr "Да се приложат ли промените?" 1568 1569 #: panels/display/cc-display-panel.c:950 1570 msgid "Changes Cannot be Applied" 1571 msgstr "Промените не може да се приложат" 1572 1573 #: panels/display/cc-display-panel.c:952 1574 msgid "This could be due to hardware limitations." 1575 msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера." 1576 1577 #: panels/display/cc-display-panel.ui:43 1578 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 1594 1579 msgid "_Apply" 1595 1580 msgstr "_Прилагане" 1596 1581 1597 #: panels/display/cc-display-panel.c:1038 1598 msgid "Apply Changes?" 1599 msgstr "Да се приложат ли промените?" 1600 1601 #: panels/display/cc-display-panel.c:1043 1602 msgid "Changes Cannot be Applied" 1603 msgstr "Промените не може да се приложат" 1604 1605 #: panels/display/cc-display-panel.c:1044 1606 msgid "This could be due to hardware limitations." 1607 msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера." 1608 1609 #: panels/display/cc-display-panel.ui:89 1610 msgid "Single Display" 1611 msgstr "Единствен екран" 1612 1613 #: panels/display/cc-display-panel.ui:108 1614 #: panels/display/cc-display-panel.ui:310 1615 msgid "Join Displays" 1616 msgstr "Обединени екрани" 1617 1618 #: panels/display/cc-display-panel.ui:126 1582 #: panels/display/cc-display-panel.ui:97 1583 msgid "Display Settings Disabled" 1584 msgstr "Настройките на екрана са изключени" 1585 1586 #: panels/display/cc-display-panel.ui:113 1587 msgid "Display Arrangement" 1588 msgstr "Подредба на екраните" 1589 1590 #: panels/display/cc-display-panel.ui:124 1591 msgid "Multiple Displays" 1592 msgstr "Много екрани" 1593 1594 #. 'Join' as in 'Join displays' 1595 #: panels/display/cc-display-panel.ui:133 1596 msgid "Join" 1597 msgstr "Обединяване" 1598 1599 #: panels/display/cc-display-panel.ui:140 1619 1600 msgid "Mirror" 1620 1601 msgstr "Еднакво изображение" 1621 1602 1622 #: panels/display/cc-display-panel.ui:151 1623 msgid "Display Mode" 1624 msgstr "Режим на екрана" 1625 1626 #: panels/display/cc-display-panel.ui:220 1603 #: panels/display/cc-display-panel.ui:153 1627 1604 msgid "Contains top bar and Activities" 1628 1605 msgstr "Съдържа горната лента и дейностите" 1629 1606 1630 #: panels/display/cc-display-panel.ui: 2211607 #: panels/display/cc-display-panel.ui:154 1631 1608 msgid "Primary Display" 1632 1609 msgstr "Основен екран" 1633 1610 1634 #: panels/display/cc-display-panel.ui:243 1635 msgid "" 1636 "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " 1637 "change its settings." 1638 msgstr "" 1639 "Подредете екраните с влачене. Изберете екран, за да промените конкретно " 1640 "неговите настройки." 1641 1642 #: panels/display/cc-display-panel.ui:250 1643 msgid "Display Arrangement" 1644 msgstr "Подредба на екраните" 1645 1646 #: panels/display/cc-display-panel.ui:374 1647 msgid "Active Display" 1648 msgstr "Основен екран" 1649 1650 #: panels/display/cc-display-panel.ui:421 1651 msgid "Display Configuration" 1652 msgstr "Настройки на екрана" 1653 1654 #: panels/display/cc-display-panel.ui:440 1611 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down 1612 #: panels/display/cc-display-panel.ui:175 1613 #: panels/display/cc-display-panel.ui:223 1614 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:77 1615 msgid "Night Light" 1616 msgstr "Нощен режим" 1617 1618 #: panels/display/cc-display-settings.c:110 1619 msgctxt "Display rotation" 1620 msgid "Landscape" 1621 msgstr "Хоризонтална" 1622 1623 #: panels/display/cc-display-settings.c:113 1624 msgctxt "Display rotation" 1625 msgid "Portrait Right" 1626 msgstr "Вертикална дясна" 1627 1628 #: panels/display/cc-display-settings.c:116 1629 msgctxt "Display rotation" 1630 msgid "Portrait Left" 1631 msgstr "Вертикална лява" 1632 1633 #: panels/display/cc-display-settings.c:119 1634 msgctxt "Display rotation" 1635 msgid "Landscape (flipped)" 1636 msgstr "Хоризонтална обратна" 1637 1638 #: panels/display/cc-display-settings.c:177 1639 #, c-format 1640 msgid "%.2lf Hz" 1641 msgstr "%.2lf Hz" 1642 1643 #: panels/display/cc-display-settings.ui:40 1644 msgctxt "display setting" 1645 msgid "Orientation" 1646 msgstr "Ориентация" 1647 1648 #: panels/display/cc-display-settings.ui:47 1649 msgctxt "display setting" 1650 msgid "Resolution" 1651 msgstr "Разделителна способност" 1652 1653 #: panels/display/cc-display-settings.ui:54 1654 msgid "Refresh Rate" 1655 msgstr "Честота на опресняване" 1656 1657 #: panels/display/cc-display-settings.ui:61 1658 msgid "Adjust for TV" 1659 msgstr "За телевизор" 1660 1661 #: panels/display/cc-display-settings.ui:75 1662 #: panels/display/cc-display-settings.ui:90 1663 msgctxt "display setting" 1664 msgid "Scale" 1665 msgstr "Мащабиране" 1666 1667 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts 1668 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:21 1669 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" 1670 msgstr "Временно изключен до изгрев слънце" 1671 1672 #. This cancels the redshift inhibit. 1673 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 1674 msgid "Restart Filter" 1675 msgstr "Рестартиране на филтъра" 1676 1677 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:57 1678 msgid "" 1679 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " 1680 "strain and sleeplessness." 1681 msgstr "" 1682 "Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята " 1683 "светлина. Това намаля умората на очите и безсънието." 1684 1685 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:91 1686 msgid "Schedule" 1687 msgstr "Насрочване" 1688 1689 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:99 1690 msgid "Sunset to Sunrise" 1691 msgstr "Залез до изгрев" 1692 1693 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 1694 msgid "Manual Schedule" 1695 msgstr "Други времена" 1696 1697 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:110 1698 #: panels/region/cc-format-preview.ui:35 1699 msgid "Times" 1700 msgstr "Времена" 1701 1702 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:123 1703 msgid "From" 1704 msgstr "От" 1705 1706 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 1707 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:235 1708 msgid "Hour" 1709 msgstr "Час" 1710 1711 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 1712 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:241 1713 msgid ":" 1714 msgstr ":" 1715 1716 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:171 1717 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:258 1718 msgid "Minute" 1719 msgstr "Минута" 1720 1721 #. This is the short form for the time period in the morning 1722 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:181 1723 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:268 1724 msgid "AM" 1725 msgstr "пр.об." 1726 1727 #. This is the short form for the time period in the afternoon 1728 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:193 1729 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:280 1730 msgid "PM" 1731 msgstr "сл.об." 1732 1733 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:210 1734 msgid "To" 1735 msgstr "До" 1736 1737 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:316 1738 msgid "Color Temperature" 1739 msgstr "Температура на екрана" 1740 1655 1741 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 1656 1742 msgid "Displays" 1657 1743 msgstr "Екрани" 1658 1744 1659 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down1660 #: panels/display/cc-display-panel.ui:4511661 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1111662 msgid "Night Light"1663 msgstr "Нощен режим"1664 1665 #: panels/display/cc-display-settings.c:1071666 msgctxt "Display rotation"1667 msgid "Landscape"1668 msgstr "Хоризонтална"1669 1670 #: panels/display/cc-display-settings.c:1101671 msgctxt "Display rotation"1672 msgid "Portrait Right"1673 msgstr "Вертикална дясна"1674 1675 #: panels/display/cc-display-settings.c:1131676 msgctxt "Display rotation"1677 msgid "Portrait Left"1678 msgstr "Вертикална лява"1679 1680 #: panels/display/cc-display-settings.c:1161681 msgctxt "Display rotation"1682 msgid "Landscape (flipped)"1683 msgstr "Хоризонтална обратна"1684 1685 #: panels/display/cc-display-settings.c:1901686 #, c-format1687 msgid "%.2lf Hz"1688 msgstr "%.2lf Hz"1689 1690 #: panels/display/cc-display-settings.ui:151691 msgctxt "display setting"1692 msgid "Orientation"1693 msgstr "Ориентация"1694 1695 #: panels/display/cc-display-settings.ui:241696 msgctxt "display setting"1697 msgid "Resolution"1698 msgstr "Разделителна способност"1699 1700 #: panels/display/cc-display-settings.ui:331701 msgid "Refresh Rate"1702 msgstr "Честота на опресняване"1703 1704 #: panels/display/cc-display-settings.ui:421705 msgid "Adjust for TV"1706 msgstr "За телевизор"1707 1708 #: panels/display/cc-display-settings.ui:591709 #: panels/display/cc-display-settings.ui:761710 msgctxt "display setting"1711 msgid "Scale"1712 msgstr "Мащабиране"1713 1714 #: panels/display/cc-night-light-page.c:6271715 msgid "More Warm"1716 msgstr "По-топъл"1717 1718 #: panels/display/cc-night-light-page.c:6391719 msgid "Less Warm"1720 msgstr "По-студен"1721 1722 #. This cancels the redshift inhibit.1723 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:281724 msgid "Restart Filter"1725 msgstr "Рестартиране на филтъра"1726 1727 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts1728 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:611729 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"1730 msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"1731 1732 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:881733 msgid ""1734 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "1735 "strain and sleeplessness."1736 msgstr ""1737 "Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята "1738 "светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."1739 1740 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1271741 msgid "Schedule"1742 msgstr "Насрочване"1743 1744 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1361745 msgid "Sunset to Sunrise"1746 msgstr "Залез до изгрев"1747 1748 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1371749 msgid "Manual Schedule"1750 msgstr "Други времена"1751 1752 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1481753 #: panels/region/cc-format-preview.ui:401754 msgid "Times"1755 msgstr "Времена"1756 1757 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1651758 msgid "From"1759 msgstr "От"1760 1761 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:1941762 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2971763 msgid "Hour"1764 msgstr "Час"1765 1766 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2031767 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:3061768 msgid ":"1769 msgstr ":"1770 1771 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2221772 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:3251773 msgid "Minute"1774 msgstr "Минута"1775 1776 #. This is the short form for the time period in the morning1777 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2341778 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:3371779 msgid "AM"1780 msgstr "пр.об."1781 1782 #. This is the short form for the time period in the afternoon1783 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2471784 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:3501785 msgid "PM"1786 msgstr "сл.об."1787 1788 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:2671789 msgid "To"1790 msgstr "До"1791 1792 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:3741793 msgid "Color Temperature"1794 msgstr "Температура на екрана"1795 1796 1745 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 1797 1746 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" … … 1808 1757 "resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" 1809 1758 1810 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:41 31811 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:43 71812 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:48 31813 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:51 31814 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:10 11759 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411 1760 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435 1761 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481 1762 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511 1763 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 1815 1764 msgid "Unknown" 1816 1765 msgstr "Неизвестен" … … 1820 1769 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or 1821 1770 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" 1822 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:44 51771 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 1823 1772 #, c-format 1824 1773 msgid "%s; Build ID: %s" … … 1826 1775 1827 1776 #. translators: This is the type of architecture for the OS 1828 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:4 601777 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458 1829 1778 #, c-format 1830 1779 msgid "64-bit" … … 1832 1781 1833 1782 #. translators: This is the type of architecture for the OS 1834 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:46 31783 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 1835 1784 #, c-format 1836 1785 msgid "32-bit" … … 1850 1799 msgstr "Неизвестно" 1851 1800 1852 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 1801 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 1802 msgid "System Logo" 1803 msgstr "Лого на системата" 1804 1805 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 1806 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 1853 1807 msgid "Device Name" 1854 1808 msgstr "Име на устройство" 1855 1809 1856 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 741810 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 1857 1811 msgid "Hardware Model" 1858 1812 msgstr "Модел" 1859 1813 1860 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 831814 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 1861 1815 msgid "Memory" 1862 1816 msgstr "Памет" 1863 1817 1864 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 921818 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 1865 1819 msgid "Processor" 1866 1820 msgstr "Процесор" 1867 1821 1868 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 1011822 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 1869 1823 msgid "Graphics" 1870 1824 msgstr "Графика" 1871 1825 1872 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 1101826 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 1873 1827 msgid "Disk Capacity" 1874 1828 msgstr "Обем на диска" 1875 1829 1876 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 1111830 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 1877 1831 msgid "Calculating…" 1878 1832 msgstr "Изчисляване…" 1879 1833 1880 1834 #. translators: this field contains the distro name and version 1881 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 1331835 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 1882 1836 msgid "OS Name" 1883 1837 msgstr "Име на ОС" 1884 1838 1885 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 421839 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106 1886 1840 msgid "OS Type" 1887 1841 msgstr "Вид ОС" 1888 1842 1889 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 511843 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114 1890 1844 msgid "GNOME Version" 1891 1845 msgstr "Версия на GNOME" 1892 1846 1893 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 611847 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 1894 1848 msgid "Windowing System" 1895 1849 msgstr "Графична система" 1896 1850 1897 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 691851 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131 1898 1852 msgid "Virtualization" 1899 1853 msgstr "Виртуализация" 1900 1854 1901 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 781855 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139 1902 1856 msgid "Software Updates" 1903 1857 msgstr "Обновяване на програмите" 1904 1858 1905 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:1 991859 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158 1906 1860 msgid "Rename Device" 1907 1861 msgstr "Преименуване на устройство" 1908 1862 1909 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 2161863 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 1910 1864 msgid "" 1911 1865 "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " … … 1915 1869 "Bluetooth." 1916 1870 1917 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui: 2341871 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:189 1918 1872 msgid "_Rename" 1919 1873 msgstr "_Преименуване" … … 1992 1946 1993 1947 #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 1994 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 5801948 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 1995 1949 msgid "Typing" 1996 1950 msgstr "Въвеждане на знаци" … … 2033 1987 msgstr "Търсене" 2034 1988 2035 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:22036 msgid "Screenshots"2037 msgstr "Снимки на екрана"2038 2039 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:62040 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"2041 msgstr "Запазване на снимка на екрана в папката „$PICTURES“"2042 2043 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:102044 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"2045 msgstr "Запазване на снимка на прозорец в папката „$PICTURES“"2046 2047 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:142048 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"2049 msgstr "Запазване на снимка от област на екрана в папката „$PICTURES“"2050 2051 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:172052 msgid "Copy a screenshot to clipboard"2053 msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"2054 2055 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:202056 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"2057 msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"2058 2059 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:232060 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"2061 msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"2062 2063 #: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:262064 msgid "Record a short screencast"2065 msgstr "Запис на клип от екрана"2066 2067 1989 #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 2068 1990 msgid "System" … … 2114 2036 msgstr "Включване/изключване на високия контраст" 2115 2037 2116 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1 932038 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 2117 2039 msgid "No input sources found" 2118 2040 msgstr "Няма входни устройства" 2119 2041 2120 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:9 642042 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 2121 2043 msgctxt "Input Source" 2122 2044 msgid "Other" … … 2127 2049 msgstr "Добавяне на входно устройство" 2128 2050 2129 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui: 772051 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81 2130 2052 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" 2131 2053 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход" 2132 2054 2133 #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:2 32055 #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 2134 2056 msgid "No input source selected" 2135 2057 msgstr "Не е избрано входно устройство" 2136 2058 2137 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui: 752138 msgid "Move up"2059 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49 2060 msgid "Move Up" 2139 2061 msgstr "Нагоре" 2140 2062 2141 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui: 862142 msgid "Move down"2063 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53 2064 msgid "Move Down" 2143 2065 msgstr "Надолу" 2144 2066 2145 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui: 1032067 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38 2146 2068 msgid "Preferences" 2147 2069 msgstr "Настройки" 2148 2070 2149 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui: 1202071 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45 2150 2072 msgid "View Keyboard Layout" 2151 2073 msgstr "Подредба на клавиатурата" 2152 2074 2153 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui: 1372154 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:2 862075 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51 2076 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29 2155 2077 msgid "Remove" 2156 2078 msgstr "Премахване" 2157 2079 2158 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:48 62159 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:49 42160 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:7 792080 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:483 2081 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:491 2082 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:757 2161 2083 msgid "Custom Shortcuts" 2162 2084 msgstr "Потребителски клавишни комбинации" 2163 2085 2164 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:6 82165 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 2132086 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 2087 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62 2166 2088 msgid "Alternate Characters Key" 2167 2089 msgstr "Клавиш за допълнителни знаци" 2168 2090 2169 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:6 92091 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 2170 2092 msgid "" 2171 2093 "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " … … 2174 2096 "Този клавиш позволява да въвеждате допълнителни знаци. Понякога те са " 2175 2097 "отпечатани като трети знак на съответния клавиш." 2098 2099 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 2100 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 2101 msgctxt "keyboard key" 2102 msgid "Left Alt" 2103 msgstr "Ляв Alt" 2104 2105 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 2106 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 2107 msgctxt "keyboard key" 2108 msgid "Right Alt" 2109 msgstr "Десен Alt" 2110 2111 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 2112 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 2113 msgctxt "keyboard key" 2114 msgid "Left Super" 2115 msgstr "Ляв Super" 2116 2117 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 2118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 2119 msgctxt "keyboard key" 2120 msgid "Right Super" 2121 msgstr "Десен Супер" 2176 2122 2177 2123 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 2178 2124 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 2179 2125 msgctxt "keyboard key" 2180 msgid " Left Alt"2181 msgstr " Ляв Alt"2126 msgid "Menu key" 2127 msgstr "Клавиш Menu" 2182 2128 2183 2129 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 2184 2130 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 2185 2131 msgctxt "keyboard key" 2186 msgid "Right Alt"2187 msgstr "Десен Alt"2188 2189 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:732190 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:912191 msgctxt "keyboard key"2192 msgid "Left Super"2193 msgstr "Ляв Super"2194 2195 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:742196 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:922197 msgctxt "keyboard key"2198 msgid "Right Super"2199 msgstr "Десен Супер"2200 2201 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:752202 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:932203 msgctxt "keyboard key"2204 msgid "Menu key"2205 msgstr "Клавиш Menu"2206 2207 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:762208 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:942209 msgctxt "keyboard key"2210 2132 msgid "Right Ctrl" 2211 2133 msgstr "Десен Ctrl" 2212 2134 2213 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:8 42214 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 2372135 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 2136 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79 2215 2137 msgid "Compose Key" 2216 2138 msgstr "Клавиш Compose" 2217 2139 2218 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:8 52140 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 2219 2141 msgid "" 2220 2142 "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " … … 2228 2150 "<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>." 2229 2151 2230 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:9 52152 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 2231 2153 msgctxt "keyboard key" 2232 2154 msgid "Caps Lock" 2233 2155 msgstr "Caps Lock" 2234 2156 2235 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:9 62157 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 2236 2158 msgctxt "keyboard key" 2237 2159 msgid "Scroll Lock" 2238 2160 msgstr "Scroll Lock" 2239 2161 2240 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:9 72162 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 2241 2163 msgctxt "keyboard key" 2242 2164 msgid "Print Screen" 2243 2165 msgstr "Print Screen" 2244 2166 2245 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:2 332167 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 2246 2168 #, c-format 2247 2169 msgid "" … … 2252 2174 "Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации" 2253 2175 2254 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 482176 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 2255 2177 msgid "Input Sources" 2256 2178 msgstr "Входни устройства" 2257 2179 2258 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 592180 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 2259 2181 msgid "Includes keyboard layouts and input methods." 2260 2182 msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи." 2261 2183 2262 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 852184 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 2263 2185 msgid "Input Source Switching" 2264 2186 msgstr "Смяна на входното устройство" 2265 2187 2266 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 1312188 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 2267 2189 msgid "Use the _same source for all windows" 2268 2190 msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци" 2269 2191 2270 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 1582192 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 2271 2193 msgid "Switch input sources _individually for each window" 2272 2194 msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец" 2273 2195 2274 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 1772196 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58 2275 2197 msgid "Special Character Entry" 2276 2198 msgstr "Въвеждане на специални знаци" 2277 2199 2278 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 1882200 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 2279 2201 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." 2280 2202 msgstr "" 2281 2203 "Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата." 2282 2204 2283 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 2632284 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:3 062285 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:3 22 shell/cc-window.ui:3262205 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97 2206 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 2207 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 2286 2208 msgid "Keyboard Shortcuts" 2287 2209 msgstr "Клавишни комбинации" 2288 2210 2289 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui: 2832211 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100 2290 2212 msgid "View and Customize Shortcuts" 2291 2213 msgstr "Преглед и настройки на клавишните комбинации" 2292 2214 2293 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:2 832215 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 2294 2216 #, c-format 2295 2217 msgid "%d modified" … … 2298 2220 msgstr[1] "%d променени" 2299 2221 2300 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:4 282222 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460 2301 2223 msgid "Reset All Shortcuts?" 2302 2224 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?" 2303 2225 2304 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:4 312226 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 2305 2227 msgid "" 2306 2228 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " … … 2310 2232 "Това действие е необратимо." 2311 2233 2312 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:4 352313 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:2 752314 #: panels/ printers/authentication-dialog.ui:292315 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui: 272316 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 432234 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467 2235 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 2236 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 2237 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 2238 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 2317 2239 msgid "Cancel" 2318 2240 msgstr "Отказ" 2319 2241 2320 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:4 362242 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468 2321 2243 msgid "Reset All" 2322 2244 msgstr "Оригинални комбинации" 2323 2245 2324 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 2246 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 2247 msgid "Reset All…" 2248 msgstr "Оригинални комбинации…" 2249 2250 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 2251 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" 2252 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации" 2253 2254 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143 2325 2255 msgid "Add Custom Shortcuts" 2326 2256 msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация" 2327 2257 2328 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:1 242258 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151 2329 2259 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." 2330 2260 msgstr "" 2331 2261 "Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др." 2332 2262 2333 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:1 312263 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157 2334 2264 msgid "Add Shortcut" 2335 2265 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2336 2266 2337 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:1 662267 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189 2338 2268 msgid "No keyboard shortcut found" 2339 2269 msgstr "Няма клавишни комбинации" 2340 2270 2341 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 2342 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 2343 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 2344 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 2345 #: shell/cc-window.ui:230 2346 msgid "Back" 2347 msgstr "Назад" 2348 2349 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 2350 msgid "Reset All…" 2351 msgstr "Оригинални комбинации…" 2352 2353 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 2354 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" 2355 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации" 2356 2357 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 2271 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 2358 2272 #, c-format 2359 2273 msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" 2360 2274 msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен" 2361 2275 2362 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:53 52276 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 2363 2277 msgid "Enter the new shortcut" 2364 2278 msgstr "Въведете нова клавишна комбинация" 2365 2279 2366 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:55 02280 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 2367 2281 msgid "Set Custom Shortcut" 2368 2282 msgstr "Потребителска клавишна комбинация" 2369 2283 2370 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:55 02284 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 2371 2285 msgid "Set Shortcut" 2372 2286 msgstr "Клавишна комбинация" 2373 2287 2374 2288 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut 2375 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:56 12289 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 2376 2290 #, c-format 2377 2291 msgid "Enter new shortcut to change %s." 2378 2292 msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s." 2379 2293 2380 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:9 872294 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992 2381 2295 msgid "Add Custom Shortcut" 2382 2296 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 2383 2297 2384 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 2298 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39 2299 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 2300 msgid "Add" 2301 msgstr "Добавяне" 2302 2303 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46 2304 msgid "Replace" 2305 msgstr "Замяна" 2306 2307 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52 2308 msgid "Set" 2309 msgstr "Задаване" 2310 2311 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98 2385 2312 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." 2386 2313 msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace." 2387 2314 2388 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 2389 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 2390 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 2315 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 2316 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 2317 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 2318 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 2319 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 2391 2320 msgid "Name" 2392 2321 msgstr "Име" 2393 2322 2394 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 472323 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163 2395 2324 msgid "Command" 2396 2325 msgstr "Команда" 2397 2326 2398 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:1 592327 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173 2399 2328 msgid "Shortcut" 2400 2329 msgstr "Клавишна комбинация" 2401 2330 2402 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:2 382331 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240 2403 2332 msgid "Set Shortcut…" 2404 2333 msgstr "Задаване на клавишна комбинация…" … … 2408 2337 msgstr "Без" 2409 2338 2410 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 2411 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 2412 msgid "Add" 2413 msgstr "Добавяне" 2414 2415 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 2416 msgid "Replace" 2417 msgstr "Замяна" 2418 2419 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 2420 msgid "Set" 2421 msgstr "Задаване" 2422 2423 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 2339 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 2424 2340 msgid "Reset the shortcut to its default value" 2425 2341 msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации" … … 2446 2362 "увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;" 2447 2363 2448 #: panels/location/cc-location-panel.ui: 312449 msgid "Location services turned off"2450 msgstr " Изключени услуги за местоположение"2451 2452 #: panels/location/cc-location-panel.ui: 402364 #: panels/location/cc-location-panel.ui:20 2365 msgid "Location Services Turned Off" 2366 msgstr "Услугите за местоположение са изключени" 2367 2368 #: panels/location/cc-location-panel.ui:21 2453 2369 msgid "No applications can obtain location information." 2454 2370 msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението." 2455 2371 2456 #: panels/location/cc-location-panel.ui: 722372 #: panels/location/cc-location-panel.ui:35 2457 2373 msgid "" 2458 2374 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " 2459 "mobile broadband increases accuracy." 2375 "mobile broadband increases accuracy.\n" 2376 "\n" 2377 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." 2378 "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n" 2379 "\n" 2380 "Allow the applications below to determine your location." 2460 2381 msgstr "" 2461 2382 "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се " 2462 2383 "намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява " 2463 "точността." 2464 2465 #: panels/location/cc-location-panel.ui:81 2466 msgid "" 2467 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." 2468 "com/privacy'>Privacy Policy</a>" 2469 msgstr "" 2384 "точността.\n" 2385 "\n" 2470 2386 "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location." 2471 "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>" 2472 2473 #: panels/location/cc-location-panel.ui:94 2474 msgid "Allow the applications below to determine your location." 2475 msgstr "Позволяване на програмите да научават местоположението ви." 2476 2477 #: panels/location/cc-location-panel.ui:114 2387 "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n" 2388 "\n" 2389 "Позволяване на програмите да научават местоположението ви." 2390 2391 #: panels/location/cc-location-panel.ui:53 2478 2392 msgid "No Applications Have Asked for Location Access" 2479 2393 msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви" … … 2484 2398 2485 2399 #. FIXME 2486 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 2487 msgid "" 2488 "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " 2489 "while you're away." 2490 msgstr "" 2491 "Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват компютъра " 2492 "докато не сте при него." 2493 2494 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 2495 msgid "Blank Screen Delay" 2496 msgstr "Забавяне за изчистване на екрана" 2497 2498 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 2499 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." 2500 msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства." 2501 2502 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 2503 msgid "Automatic Screen _Lock" 2504 msgstr "Автоматично _заключване на екрана" 2505 2506 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 2507 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" 2508 msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана" 2509 2510 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 2511 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." 2512 msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва." 2513 2514 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 2515 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" 2516 msgstr "Показване на _известия при заключен екран" 2517 2518 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 2519 msgid "Forbid new _USB devices" 2520 msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB" 2521 2522 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 2523 msgid "" 2524 "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " 2525 "locked." 2526 msgstr "" 2527 "Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е " 2528 "заключен." 2529 2530 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. 2531 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 2400 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2401 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:62 2532 2402 msgctxt "lock_screen" 2533 2403 msgid "Screen Turns Off" 2534 2404 msgstr "Екранът се изключва" 2535 2405 2536 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.2537 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:1702406 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2407 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:65 2538 2408 msgctxt "lock_screen" 2539 2409 msgid "30 seconds" 2540 2410 msgstr "30 секунди" 2541 2411 2542 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.2543 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:1742412 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2413 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:68 2544 2414 msgctxt "lock_screen" 2545 2415 msgid "1 minute" 2546 2416 msgstr "1 минута" 2547 2417 2548 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.2549 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:1782418 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2419 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:71 2550 2420 msgctxt "lock_screen" 2551 2421 msgid "2 minutes" 2552 2422 msgstr "2 минути" 2553 2423 2554 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.2555 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:1822424 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2425 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 panels/lock/cc-lock-panel.c:77 2556 2426 msgctxt "lock_screen" 2557 2427 msgid "3 minutes" 2558 2428 msgstr "3 минути" 2559 2429 2560 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. 2561 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 2562 msgctxt "lock_screen" 2563 msgid "5 minutes" 2564 msgstr "5 минути" 2565 2566 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. 2567 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 2430 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2431 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:80 2568 2432 msgctxt "lock_screen" 2569 2433 msgid "30 minutes" 2570 2434 msgstr "30 минути" 2571 2435 2572 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.2573 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:1942436 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel 2437 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:83 2574 2438 msgctxt "lock_screen" 2575 2439 msgid "1 hour" 2576 2440 msgstr "1 час" 2577 2441 2578 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2579 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2092442 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2443 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:126 2580 2444 msgctxt "blank_screen" 2581 2445 msgid "1 minute" 2582 2446 msgstr "1 минута" 2583 2447 2584 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2585 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2132448 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2449 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:129 2586 2450 msgctxt "blank_screen" 2587 2451 msgid "2 minutes" 2588 2452 msgstr "2 минути" 2589 2453 2590 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2591 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2172454 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2455 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:132 2592 2456 msgctxt "blank_screen" 2593 2457 msgid "3 minutes" 2594 2458 msgstr "3 минути" 2595 2459 2596 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2597 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2212460 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2461 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:135 2598 2462 msgctxt "blank_screen" 2599 2463 msgid "4 minutes" 2600 2464 msgstr "4 минути" 2601 2465 2602 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2603 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2252466 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2467 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:138 2604 2468 msgctxt "blank_screen" 2605 2469 msgid "5 minutes" 2606 2470 msgstr "5 минути" 2607 2471 2608 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2609 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2292472 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2473 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:141 2610 2474 msgctxt "blank_screen" 2611 2475 msgid "8 minutes" 2612 2476 msgstr "8 минути" 2613 2477 2614 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2615 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2332478 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2479 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:144 2616 2480 msgctxt "blank_screen" 2617 2481 msgid "10 minutes" 2618 2482 msgstr "10 минути" 2619 2483 2620 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2621 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2372484 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2485 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:147 2622 2486 msgctxt "blank_screen" 2623 2487 msgid "12 minutes" 2624 2488 msgstr "12 минути" 2625 2489 2626 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2627 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2412490 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2491 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:150 2628 2492 msgctxt "blank_screen" 2629 2493 msgid "15 minutes" 2630 2494 msgstr "15 минути" 2631 2495 2632 #. Translators: Option for "Blank screen" in " Power" panel.2633 #: panels/lock/cc-lock-panel. ui:2452496 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel 2497 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:153 2634 2498 msgctxt "blank_screen" 2635 2499 msgid "Never" 2636 2500 msgstr "никога" 2637 2501 2502 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8 2503 msgid "" 2504 "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " 2505 "while you're away." 2506 msgstr "" 2507 "Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват компютъра " 2508 "докато не сте при него." 2509 2510 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13 2511 msgid "Blank Screen Delay" 2512 msgstr "Забавяне за изчистване на екрана" 2513 2514 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14 2515 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." 2516 msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства." 2517 2518 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32 2519 msgid "Automatic Screen _Lock" 2520 msgstr "Автоматично _заключване на екрана" 2521 2522 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46 2523 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" 2524 msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана" 2525 2526 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47 2527 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." 2528 msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва." 2529 2530 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 2531 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" 2532 msgstr "Показване на _известия при заключен екран" 2533 2534 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80 2535 msgid "Forbid new _USB devices" 2536 msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB" 2537 2538 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81 2539 msgid "" 2540 "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " 2541 "locked." 2542 msgstr "" 2543 "Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е " 2544 "заключен." 2545 2638 2546 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 2639 2547 msgid "Screen Lock" … … 2645 2553 2646 2554 #. FIXME 2647 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui: 342648 msgid "Microphone is turned off"2649 msgstr " Изключен микрофон"2650 2651 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui: 432555 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20 2556 msgid "Microphone Turned Off" 2557 msgstr "Микрофонът е изключен" 2558 2559 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21 2652 2560 msgid "No applications can record sound." 2653 2561 msgstr "Няма програми за запис на звук." 2654 2562 2655 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui: 752563 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 2656 2564 msgid "" 2657 2565 "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " 2658 2566 "Disabling the microphone may cause some applications to not function " 2659 "properly." 2567 "properly.\n" 2568 "\n" 2569 "Allow the applications below to use your microphone." 2660 2570 msgstr "" 2661 2571 "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него " 2662 2572 "и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да работят " 2663 "правилно." 2664 2665 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 2666 msgid "Allow the applications below to use your microphone." 2667 msgstr "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона." 2668 2669 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 2573 "правилно.\n" 2574 "\n" 2575 "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона." 2576 2577 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51 2670 2578 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" 2671 2579 msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона" … … 2676 2584 2677 2585 #. FIXME 2678 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 2679 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 2586 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 2587 msgid "Test Your _Settings" 2588 msgstr "Изпробване на _настройките" 2589 2590 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 2591 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 2680 2592 msgid "General" 2681 2593 msgstr "Общи" 2682 2594 2683 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 572595 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 2684 2596 msgid "Primary Button" 2685 2597 msgstr "Основен бутон" 2686 2598 2687 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 582599 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 2688 2600 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." 2689 2601 msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели." 2690 2602 2691 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 84panels/sound/cc-balance-slider.ui:132603 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 2692 2604 msgid "Left" 2693 2605 msgstr "Ляв" 2694 2606 2695 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 94panels/sound/cc-balance-slider.ui:152607 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 2696 2608 msgid "Right" 2697 2609 msgstr "Десен" 2698 2610 2699 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 1222611 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 2700 2612 msgid "Mouse" 2701 2613 msgstr "Мишка" 2702 2614 2703 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 1422615 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 2704 2616 msgid "Mouse Speed" 2705 2617 msgstr "Скорост на мишката" 2706 2618 2707 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:2582708 msgid "Double-click timeout"2709 msgstr "Закъснение между две натискания"2710 2711 2619 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. 2712 2620 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. 2713 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:2302621 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 2714 2622 msgid "Natural Scrolling" 2715 2623 msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)" 2716 2624 2717 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:2312625 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109 2718 2626 msgid "Scrolling moves the content, not the view." 2719 2627 msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът." 2720 2628 2721 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:2132629 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 2722 2630 msgid "Touchpad" 2723 2631 msgstr "Сензорен панел" 2724 2632 2725 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 2472633 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 2726 2634 msgid "Touchpad Speed" 2727 2635 msgstr "Скорост на сензорния панел" 2728 2636 2729 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 2702637 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136 2730 2638 msgid "Tap to Click" 2731 2639 msgstr "Натискане чрез тупване" 2732 2640 2733 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 2862641 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 2734 2642 msgid "Two-finger Scrolling" 2735 2643 msgstr "Придвижване с два пръста" 2736 2644 2737 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui: 3032645 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 2738 2646 msgid "Edge Scrolling" 2739 2647 msgstr "Придвижване чрез ръбовете" 2740 2648 2741 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 2742 msgid "Test Your _Settings" 2743 msgstr "Изпробване на _настройките" 2744 2745 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 2649 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 2746 2650 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" 2747 2651 msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване" … … 2794 2698 "button;trackball;scroll;" 2795 2699 2796 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 562700 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 2797 2701 msgid "_Hot Corner" 2798 2702 msgstr "Активен _ъгъл" 2799 2703 2800 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 572704 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 2801 2705 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." 2802 2706 msgstr "" 2803 2707 "Натиснете горния ляв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейностите." 2804 2708 2805 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 842709 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 2806 2710 msgid "_Active Screen Edges" 2807 2711 msgstr "Активни _ръбове" 2808 2712 2809 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 852713 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 2810 2714 msgid "" 2811 2715 "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." … … 2814 2718 "да ги преоразмерите." 2815 2719 2816 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 1142720 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 2817 2721 msgid "Workspaces" 2818 2722 msgstr "Работно пространство" 2819 2723 2820 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 1392724 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 2821 2725 msgid "_Dynamic workspaces" 2822 2726 msgstr "_Динамични работни пространства" 2823 2727 2824 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 1402728 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 2825 2729 msgid "Automatically removes empty workspaces." 2826 2730 msgstr "Автоматично изчистване на незаети работни пространства." 2827 2731 2828 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 1582732 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 2829 2733 msgid "_Fixed number of workspaces" 2830 2734 msgstr "_Постоянен брой работни пространства" 2831 2735 2832 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 1592736 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 2833 2737 msgid "Specify a number of permanent workspaces." 2834 2738 msgstr "Укажете точен брой на работните пространства" 2835 2739 2836 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:1 792740 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 2837 2741 msgid "_Number of Workspaces" 2838 2742 msgstr "_Брой работни пространства" 2839 2743 2840 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 2002744 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 2841 2745 msgid "Multi-Monitor" 2842 2746 msgstr "На много монитори" 2843 2747 2844 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 2252748 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 2845 2749 msgid "Workspaces on _primary display only" 2846 2750 msgstr "Работни пространства _само на основния екран" 2847 2751 2848 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 2522752 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 2849 2753 msgid "Workspaces on all d_isplays" 2850 2754 msgstr "Работни пространства на _всички екрани" 2851 2755 2852 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 2822756 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 2853 2757 msgid "Application Switching" 2854 2758 msgstr "Смяна на програмите" 2855 2759 2856 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 3072760 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 2857 2761 msgid "Include applications from all _workspaces" 2858 2762 msgstr "Програми от всички _работни пространства" 2859 2763 2860 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui: 3252764 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 2861 2765 msgid "Include applications from the _current workspace only" 2862 2766 msgstr "Програми само от текущото _работно пространство" … … 2877 2781 "паралелност;производителност;продуктивност;работно пространство;" 2878 2782 2879 #: panels/network/cc-network-panel.c:6 86 panels/network/cc-wifi-panel.ui:3072783 #: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300 2880 2784 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." 2881 2785 msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." 2882 2786 2883 #: panels/network/cc-network-panel.c:6 922787 #: panels/network/cc-network-panel.c:669 2884 2788 msgid "NetworkManager needs to be running." 2885 2789 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." 2886 2790 2887 #: panels/network/cc-network-panel.ui: 662791 #: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 2888 2792 msgid "Other Devices" 2889 2793 msgstr "Други устройства" 2890 2794 2891 #: panels/network/cc-network-panel.ui: 1072892 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 72795 #: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53 2796 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 2893 2797 msgid "VPN" 2894 2798 msgstr "ВЧМ (VPN)" 2895 2799 2896 #: panels/network/cc-network-panel.ui: 1512800 #: panels/network/cc-network-panel.ui:70 2897 2801 msgid "Not set up" 2898 2802 msgstr "Не е настроена" … … 2905 2809 msgstr "%s (SSID: %s)" 2906 2810 2907 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:26 22811 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263 2908 2812 msgid "Insecure network (WEP)" 2909 2813 msgstr "Несигурна мрежа (WEP)" … … 2913 2817 msgstr "Сигурна мрежа (WPA)" 2914 2818 2915 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:27 22819 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271 2916 2820 msgid "Secure network (WPA2)" 2917 2821 msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)" 2918 2822 2919 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:27 72823 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 2920 2824 msgid "Secure network (WPA3)" 2921 2825 msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)" 2922 2826 2923 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:2 822827 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 2924 2828 msgid "Secure network" 2925 2829 msgstr "Сигурна мрежа" 2926 2830 2927 2831 #. TRANSLATORS: device status 2928 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui: 68panels/network/panel-common.c:632832 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 2929 2833 msgid "Connected" 2930 2834 msgstr "Връзката е осъществена" 2931 2835 2932 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 2933 #: panels/network/net-device-ethernet.c:333 2934 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 2935 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 2936 #: panels/network/network-vpn.ui:77 2836 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 2837 #: panels/network/net-device-ethernet.c:325 2838 #: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50 2839 #: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21 2937 2840 msgid "Options…" 2938 2841 msgstr "Настройки…" 2939 2842 2940 2843 #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name 2941 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:13 42844 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 2942 2845 #, c-format 2943 2846 msgid "" … … 2948 2851 "до Интернет през Wi-Fi." 2949 2852 2950 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:26 72853 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 2951 2854 msgid "Must have a minimum of 8 characters" 2952 2855 msgstr "Трябва да е поне 8 знака." 2953 2856 2954 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 2955 #, c-format 2956 msgid "Must have a maximum of %d characters" 2957 msgstr "Не трябва да е повече от %d знака" 2958 2959 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 2857 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 2858 #, c-format 2859 msgid "Must have a maximum of %d character" 2860 msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" 2861 msgstr[0] "Не трябва да е повече от %d знак" 2862 msgstr[1] "Не трябва да е повече от %d знака" 2863 2864 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 2960 2865 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" 2961 2866 msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?" 2962 2867 2963 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui: 192868 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 2964 2869 msgid "" 2965 2870 "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " … … 2971 2876 "да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi." 2972 2877 2973 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui: 442878 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 2974 2879 msgid "Network Name" 2975 2880 msgstr "Име на мрежата" 2976 2881 2977 2882 #. Translators: This is a password needed for printing. 2978 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 2979 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 2980 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 2981 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 2982 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 2983 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 2883 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 2884 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 2885 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 2886 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 2887 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 2888 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 2889 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172 2984 2890 msgid "Password" 2985 2891 msgstr "Парола" 2986 2892 2987 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:8 32893 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86 2988 2894 msgid "Generate Random Password" 2989 2895 msgstr "Генериране на случайна парола" 2990 2896 2991 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:8 42897 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87 2992 2898 msgid "Autogenerate Password" 2993 2899 msgstr "Автоматично генериране на парола" 2994 2900 2995 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:1 302901 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129 2996 2902 msgid "_Turn On" 2997 2903 msgstr "_Включване" … … 2999 2905 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 3000 2906 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 3001 #: panels/network/network-wifi.ui: 532907 #: panels/network/network-wifi.ui:66 3002 2908 msgid "Wi-Fi" 3003 2909 msgstr "Безжична мрежа" 3004 2910 3005 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:8 642911 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:879 3006 2912 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 3007 2913 msgstr "" 3008 2914 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 3009 2915 3010 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:8 672916 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:882 3011 2917 msgid "_Stop Hotspot" 3012 2918 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 3013 2919 3014 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui: 462920 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 3015 2921 msgid "Airplane Mode" 3016 2922 msgstr "Самолетен режим" 3017 2923 3018 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui: 472924 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 3019 2925 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" 3020 2926 msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки" 3021 2927 3022 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui: 872928 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 3023 2929 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" 3024 2930 msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа" 3025 2931 3026 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui: 992932 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120 3027 2933 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" 3028 2934 msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно" 3029 2935 3030 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:1 34 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:1432936 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135 3031 2937 msgid "Airplane Mode On" 3032 2938 msgstr "Самолетен режим" 3033 2939 3034 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:1 462940 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162 3035 2941 msgid "Turn off to use Wi-Fi" 3036 2942 msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа." 3037 2943 3038 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:1 842944 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199 3039 2945 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" 3040 2946 msgstr "Точка за безжичен достъп" 3041 2947 3042 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui: 1952948 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209 3043 2949 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." 3044 2950 msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат." 3045 2951 3046 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:2 052952 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217 3047 2953 msgid "Turn Off Hotspot…" 3048 2954 msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…" 3049 2955 3050 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:2 272956 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 3051 2957 msgid "Visible Networks" 3052 2958 msgstr "Видими мрежи" 3053 2959 3054 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:29 62960 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294 3055 2961 msgid "NetworkManager needs to be running" 3056 2962 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран" 3057 2963 3058 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui: 202964 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 3059 2965 msgid "802.1x _Security" 3060 2966 msgstr "_Сигурност – 802.1x" 3061 2967 3062 #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:1 123063 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:4 243064 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 902968 #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 2969 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 2970 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 3065 2971 msgid "Security" 3066 2972 msgstr "Сигурност" … … 3099 3005 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 3100 3006 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 3101 #: panels/network/net-device-wifi.c:22 83007 #: panels/network/net-device-wifi.c:229 3102 3008 msgid "WEP" 3103 3009 msgstr "WEP" … … 3105 3011 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 3106 3012 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 3107 #: panels/network/net-device-wifi.c:23 33013 #: panels/network/net-device-wifi.c:234 3108 3014 msgid "WPA" 3109 3015 msgstr "WPA" … … 3116 3022 #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security 3117 3023 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 3118 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:27 93024 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 3119 3025 msgid "Enhanced Open" 3120 3026 msgstr "Подобрена отворена" … … 3131 3037 3132 3038 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 3133 #: panels/network/net-device-wifi.c:21 83039 #: panels/network/net-device-wifi.c:219 3134 3040 msgctxt "Wifi security" 3135 3041 msgid "None" … … 3141 3047 3142 3048 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 3143 #: panels/network/net-device-ethernet.c:10 83049 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 3144 3050 #, c-format 3145 3051 msgid "%i day ago" … … 3155 3061 #. Translators: network device speed 3156 3062 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 3157 #: panels/network/net-device-ethernet.c:2 203063 #: panels/network/net-device-ethernet.c:217 3158 3064 #, c-format 3159 3065 msgid "%d Mb/s" 3160 3066 msgstr "%d Mb/s" 3161 3067 3162 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:3 083068 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 3163 3069 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" 3164 3070 msgstr "2.4 GHz/5 GHz" 3165 3071 3166 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:31 03072 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 3167 3073 msgid "2.4 GHz" 3168 3074 msgstr "2.4 GHz" 3169 3075 3170 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:31 23076 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 3171 3077 msgid "5 GHz" 3172 3078 msgstr "5 GHz" 3173 3079 3174 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:33 23080 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 3175 3081 msgctxt "Signal strength" 3176 3082 msgid "None" 3177 3083 msgstr "Няма сигнал" 3178 3084 3179 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:33 43085 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 3180 3086 msgctxt "Signal strength" 3181 3087 msgid "Weak" 3182 3088 msgstr "Слаб сигнал" 3183 3089 3184 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:33 63090 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 3185 3091 msgctxt "Signal strength" 3186 3092 msgid "Ok" 3187 3093 msgstr "Задоволителен сигнал" 3188 3094 3189 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:3 383095 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 3190 3096 msgctxt "Signal strength" 3191 3097 msgid "Good" 3192 3098 msgstr "Добър сигнал" 3193 3099 3194 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:34 03100 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 3195 3101 msgctxt "Signal strength" 3196 3102 msgid "Excellent" 3197 3103 msgstr "Отличен сигнал" 3198 3104 3199 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:40 73200 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 1083201 #: panels/network/net-device-ethernet.c:14 73202 #: panels/network/net-device-mobile.c:44 23105 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 3106 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 3107 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 3108 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 3203 3109 msgid "IPv4 Address" 3204 3110 msgstr "Адрес (IPv4)" 3205 3111 3206 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:4 083207 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 263208 #: panels/network/net-device-ethernet.c:14 93209 #: panels/network/net-device-mobile.c:44 3 panels/network/network-mobile.ui:2183112 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 3113 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 3114 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 3115 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176 3210 3116 msgid "IPv6 Address" 3211 3117 msgstr "Адрес (IPv6)" 3212 3118 3213 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:41 03214 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:41 13215 #: panels/network/net-device-ethernet.c:1 523216 #: panels/network/net-device-ethernet.c:15 43217 #: panels/network/net-device-mobile.c:44 63218 #: panels/network/net-device-mobile.c:44 7 panels/network/network-mobile.ui:2013119 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 3120 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 3121 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 3122 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 3123 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 3124 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 3219 3125 msgid "IP Address" 3220 3126 msgstr "Адрес по IP" 3221 3127 3222 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:41 53223 #: panels/network/net-device-ethernet.c:16 93224 #: panels/network/net-device-mobile.c:45 13128 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 3129 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 3130 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 3225 3131 msgid "DNS4" 3226 3132 msgstr "DNS4" 3227 3133 3228 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:41 63229 #: panels/network/net-device-ethernet.c:1 703230 #: panels/network/net-device-mobile.c:45 23134 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 3135 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 3136 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 3231 3137 msgid "DNS6" 3232 3138 msgstr "DNS6" 3233 3139 3234 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:4 183235 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:4 193236 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 993237 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 2183238 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 2113239 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 2253240 #: panels/network/net-device-ethernet.c:1 723241 #: panels/network/net-device-ethernet.c:17 43242 #: panels/network/net-device-mobile.c:45 43243 #: panels/network/net-device-mobile.c:45 5 panels/network/network-mobile.ui:2533244 #: panels/network/network-mobile.ui:2 713140 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 3141 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 3142 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 3143 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 3144 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 3145 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 3146 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 3147 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 3148 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 3149 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203 3150 #: panels/network/network-mobile.ui:217 3245 3151 msgid "DNS" 3246 3152 msgstr "Система от имена (DNS)" 3247 3153 3248 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:47 13154 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 3249 3155 msgid "Forget Connection" 3250 3156 msgstr "Забравяне на връзка" 3251 3157 3252 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:47 33158 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 3253 3159 msgid "Remove Connection Profile" 3254 3160 msgstr "Изтриване на настройките на връзката" 3255 3161 3256 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:47 53162 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 3257 3163 msgid "Remove VPN" 3258 3164 msgstr "Премахване на ВЧМ" 3259 3165 3260 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:49 33166 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 3261 3167 msgid "Details" 3262 3168 msgstr "Подробности" … … 3267 3173 3268 3174 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 3269 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:1 503175 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 3270 3176 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 3271 3177 msgid "Identity" … … 3277 3183 msgstr "Изтриване на адрес" 3278 3184 3279 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c: 4003280 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:3 703185 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392 3186 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361 3281 3187 msgid "Delete Route" 3282 3188 msgstr "Изтриване на маршрут" 3283 3189 3284 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:7 543190 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742 3285 3191 msgid "IPv4" 3286 3192 msgstr "IPv4" 3287 3193 3288 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:7 263194 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712 3289 3195 msgid "IPv6" 3290 3196 msgstr "IPv6" 3291 3197 3292 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:26 83198 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 3293 3199 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" 3294 3200 msgid "None" 3295 3201 msgstr "Без" 3296 3202 3297 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c: 3033203 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 3298 3204 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 3299 3205 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 3300 3206 3301 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 133207 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 3302 3208 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 3303 3209 msgstr "128 битова парола за WEP" 3304 3210 3305 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:32 63211 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 3306 3212 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 3307 3213 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 … … 3309 3215 msgstr "LEAP" 3310 3216 3311 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:33 93217 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 3312 3218 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 3313 3219 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 3314 3220 3315 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 533221 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 3316 3222 msgid "WPA & WPA2 Personal" 3317 3223 msgstr "Частна WPA & WPA2" 3318 3224 3319 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:36 73225 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 3320 3226 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 3321 3227 msgstr "Корпоративна WPA или WPA2" 3322 3228 3323 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 813229 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 3324 3230 msgid "WPA3 Personal" 3325 3231 msgstr "Частна WPA3" 3326 3232 3327 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 83328 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 1053233 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 3234 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 3329 3235 msgid "Signal Strength" 3330 3236 msgstr "Сила на сигнала" 3331 3237 3332 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 543238 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 3333 3239 msgid "Link speed" 3334 3240 msgstr "Скорост на връзката" 3335 3241 3336 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 443337 #: panels/network/net-device-ethernet.c:15 73242 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 3243 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 3338 3244 msgid "Hardware Address" 3339 3245 msgstr "Апаратен адрес" 3340 3246 3341 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 623247 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 3342 3248 msgid "Supported Frequencies" 3343 3249 msgstr "Поддържани честоти" 3344 3250 3345 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:1 803346 #: panels/network/net-device-ethernet.c:1 613347 #: panels/network/net-device-ethernet.c:16 33348 #: panels/network/net-device-ethernet.c:16 53349 #: panels/network/network-mobile.ui: 2353251 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 3252 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 3253 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 3254 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 3255 #: panels/network/network-mobile.ui:189 3350 3256 msgid "Default Route" 3351 3257 msgstr "Стандартен маршрут" 3352 3258 3353 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:2 363259 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 3354 3260 msgid "Last Used" 3355 3261 msgstr "Последно ползване" 3356 3262 3357 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 4153263 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 3358 3264 msgid "Connect _automatically" 3359 3265 msgstr "_Автоматично свързване" 3360 3266 3361 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui: 4343267 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 3362 3268 msgid "Make available to _other users" 3363 3269 msgstr "_Достъпна за всички потребители" 3364 3270 3365 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:4 673271 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412 3366 3272 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" 3367 3273 msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси" 3368 3274 3369 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:4 783275 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421 3370 3276 msgid "" 3371 3277 "Software updates and other large downloads will not be started automatically." … … 3374 3280 "автоматично." 3375 3281 3376 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:2 53377 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui: 233282 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 3283 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 3378 3284 msgid "_Name" 3379 3285 msgstr "_Име" 3380 3286 3381 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui: 543382 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui: 673287 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 3288 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 3383 3289 msgid "_MAC Address" 3384 3290 msgstr "_MAC адрес" 3385 3291 3386 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui: 1053292 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 3387 3293 msgid "M_TU" 3388 3294 msgstr "M_TU" 3389 3295 3390 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui: 1223391 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui: 1023296 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 3297 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 3392 3298 msgid "_Cloned Address" 3393 3299 msgstr "_Дублиран адрес" 3394 3300 3395 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:1 373301 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 3396 3302 msgid "bytes" 3397 3303 msgstr "байтове" 3398 3304 3399 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:2 73305 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 3400 3306 msgid "IPv_4 Method" 3401 3307 msgstr "Метод за IPv_4" 3402 3308 3403 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 423309 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 3404 3310 msgid "Automatic (DHCP)" 3405 3311 msgstr "Автоматично (DHCP)" 3406 3312 3407 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 553408 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 693313 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 3314 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 3409 3315 msgid "Link-Local Only" 3410 3316 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 3411 3317 3412 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 693413 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 833414 #: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui: 1183318 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 3319 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 3320 #: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98 3415 3321 msgid "Manual" 3416 3322 msgstr "Ръчно" 3417 3323 3418 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 833419 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 973324 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 3325 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 3420 3326 msgid "Disable" 3421 3327 msgstr "Изключване" 3422 3328 3423 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 973424 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 1113329 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 3330 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 3425 3331 msgid "Shared to other computers" 3426 3332 msgstr "Споделена с други компютри" 3427 3333 3428 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 1253429 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:1 393334 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 3335 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 3430 3336 msgid "Addresses" 3431 3337 msgstr "Адреси" 3432 3338 3433 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:1 433434 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 3273435 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:1 573436 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 3413437 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:9 53339 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 3340 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246 3341 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 3342 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 3343 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90 3438 3344 msgid "Address" 3439 3345 msgstr "Адрес" 3440 3346 3441 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:1 573442 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 3413347 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 3348 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 3443 3349 msgid "Netmask" 3444 3350 msgstr "Мрежова маска" 3445 3351 3446 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:1 713447 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 3553448 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:1 853449 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 3693352 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 3353 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270 3354 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 3355 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 3450 3356 msgid "Gateway" 3451 3357 msgstr "Шлюз" 3452 3358 3359 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 3453 3360 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 3454 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 3455 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 3456 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 3457 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 3458 #: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 3361 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 3362 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 3363 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232 3364 #: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91 3459 3365 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 3366 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 3460 3367 msgid "Automatic" 3461 3368 msgstr "Автоматично" 3462 3369 3463 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 2343464 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 2483370 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 3371 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 3465 3372 msgid "Automatic DNS" 3466 3373 msgstr "Автоматични настройки за DNS" 3467 3374 3468 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 2583469 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:2 723375 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196 3376 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 3470 3377 msgid "Separate IP addresses with commas" 3471 3378 msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адресите" 3472 3379 3473 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:2 793474 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:2 933380 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213 3381 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 3475 3382 msgid "Routes" 3476 3383 msgstr "Маршрути" 3477 3384 3478 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 3023479 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 3163385 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231 3386 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240 3480 3387 msgid "Automatic Routes" 3481 3388 msgstr "Автоматични настройки за маршрути" 3482 3389 3483 3390 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) 3484 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui: 3683485 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 3823391 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281 3392 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 3486 3393 msgid "Metric" 3487 3394 msgstr "Метрика" 3488 3395 3489 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:3 983490 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 4123396 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304 3397 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313 3491 3398 msgid "Use this connection _only for resources on its network" 3492 3399 msgstr "Връзката да се ползва само за _локални за нея ресурси" 3493 3400 3494 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:2 73401 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 3495 3402 msgid "IPv_6 Method" 3496 3403 msgstr "Метод за IPv_6" 3497 3404 3498 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 553405 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 3499 3406 msgid "Automatic, DHCP only" 3500 3407 msgstr "Автоматично – само DHCP" 3501 3408 3502 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:1 713503 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui: 3553409 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 3410 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 3504 3411 msgid "Prefix" 3505 3412 msgstr "Префикс" 3506 3413 3507 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:2 803414 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 3508 3415 msgid "Unable to open connection editor" 3509 3416 msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси" 3510 3417 3511 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:29 63418 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 3512 3419 msgid "New Profile" 3513 3420 msgstr "Нов профил" 3514 3421 3515 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:7 313422 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715 3516 3423 msgid "Import from file…" 3517 3424 msgstr "Внасяне от файл…" 3518 3425 3519 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:7 633426 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741 3520 3427 msgid "Add VPN" 3521 3428 msgstr "Нова ВЧМ" 3522 3429 3523 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui: 203430 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 3524 3431 msgid "S_ecurity" 3525 3432 msgstr "С_игурност" 3526 3433 3527 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:1 393434 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191 3528 3435 msgid "Cannot import VPN connection" 3529 3436 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени" 3530 3437 3531 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:1 413438 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193 3532 3439 #, c-format 3533 3440 msgid "" … … 3542 3449 "Грешка: %s." 3543 3450 3544 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 1733451 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:223 3545 3452 msgid "Select file to import" 3546 3453 msgstr "Избор на файл за внасяне" 3547 3454 3548 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 253455 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:276 3549 3456 #, c-format 3550 3457 msgid "A file named “%s” already exists." 3551 3458 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“." 3552 3459 3553 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 273460 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:278 3554 3461 msgid "_Replace" 3555 3462 msgstr "_Замяна" 3556 3463 3557 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 293464 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:280 3558 3465 #, c-format 3559 3466 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 3560 3467 msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?" 3561 3468 3562 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2643469 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:315 3563 3470 msgid "Cannot export VPN connection" 3564 3471 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени" 3565 3472 3566 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2663473 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:317 3567 3474 #, c-format 3568 3475 msgid "" … … 3575 3482 "Грешка: %s." 3576 3483 3577 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2963484 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:343 3578 3485 msgid "Export VPN connection" 3579 3486 msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ" 3580 3487 3581 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui: 583488 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 3582 3489 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" 3583 3490 msgstr "(грешка: редакторът за настройки на ВЧМ не може да бъде стартиран)" 3584 3491 3585 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui: 203492 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 3586 3493 msgid "_SSID" 3587 3494 msgstr "_SSID" 3588 3495 3589 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui: 363496 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 3590 3497 msgid "_BSSID" 3591 3498 msgstr "_BSSID" … … 3615 3522 "hotspot" 3616 3523 3617 #: panels/network/net-device-ethernet.c:9 63524 #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 3618 3525 msgid "never" 3619 3526 msgstr "никога" 3620 3527 3621 #: panels/network/net-device-ethernet.c:10 43528 #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 3622 3529 msgid "today" 3623 3530 msgstr "днес" 3624 3531 3625 #: panels/network/net-device-ethernet.c:10 63532 #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 3626 3533 msgid "yesterday" 3627 3534 msgstr "вчера" 3628 3535 3629 #: panels/network/net-device-ethernet.c:1 803536 #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 3630 3537 msgid "Last used" 3631 3538 msgstr "Последно ползване" … … 3636 3543 #. * device list. 3637 3544 #. 3638 #: panels/network/net-device-ethernet.c:26 73639 #: panels/network/network-bluetooth.ui: 38 panels/network/network-ethernet.ui:183545 #: panels/network/net-device-ethernet.c:264 3546 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 3640 3547 msgid "Wired" 3641 3548 msgstr "Жична мрежа" 3642 3549 3643 #: panels/network/net-device-mobile.c:20 93550 #: panels/network/net-device-mobile.c:208 3644 3551 msgid "Add new connection" 3645 3552 msgstr "Добавяне на нова връзка" 3646 3553 3647 #: panels/network/net-device-wifi.c:85 13554 #: panels/network/net-device-wifi.c:857 3648 3555 msgid "" 3649 3556 "Network details for the selected networks, including passwords and any " … … 3653 3560 "бъдат изгубени." 3654 3561 3655 #: panels/network/net-device-wifi.c:8 553562 #: panels/network/net-device-wifi.c:861 3656 3563 msgid "_Forget" 3657 3564 msgstr "_Забравяне" 3658 3565 3659 #: panels/network/net-device-wifi.c:10 34 panels/network/net-device-wifi.c:10413566 #: panels/network/net-device-wifi.c:1041 3660 3567 msgid "Known Wi-Fi Networks" 3661 3568 msgstr "Познати безжични мрежи" 3662 3569 3663 3570 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality 3664 #: panels/network/net-device-wifi.c:107 63571 #: panels/network/net-device-wifi.c:1073 3665 3572 msgctxt "Wi-Fi Network" 3666 3573 msgid "_Forget" 3667 3574 msgstr "_Премахване" 3668 3575 3669 #: panels/network/net-device-wifi.c:121 73576 #: panels/network/net-device-wifi.c:1216 3670 3577 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 3671 3578 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 3672 3579 3673 #: panels/network/net-device-wifi.c:12 203580 #: panels/network/net-device-wifi.c:1219 3674 3581 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 3675 3582 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 3676 3677 #: panels/network/net-proxy.c:693678 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:2603679 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:8673680 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:3313681 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:6123682 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:6223683 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:6343684 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:6773685 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:3383686 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:3843687 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:4303688 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:5363689 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6893690 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:7353691 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:7813692 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:9653693 msgid "Off"3694 msgstr "Изключване"3695 3583 3696 3584 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank … … 3710 3598 msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи." 3711 3599 3712 #. update title 3713 #. Translators: this is the title of the connection details 3714 #. * window for vpn connections, it is also used to display 3715 #. * vpn connections in the device list. 3716 #. 3717 #: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 3718 #, c-format 3719 msgid "%s VPN" 3720 msgstr "ВЧМ „%s“" 3721 3722 #: panels/network/network-bluetooth.ui:50 3600 #: panels/network/network-bluetooth.ui:11 3723 3601 msgid "Turn device off" 3724 3602 msgstr "Изключване на устройството" 3725 3603 3726 #: panels/network/network-mobile.ui:2 93727 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:2 863604 #: panels/network/network-mobile.ui:27 3605 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 3728 3606 msgid "IMEI" 3729 3607 msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)" 3730 3608 3731 #: panels/network/network-mobile.ui:4 73609 #: panels/network/network-mobile.ui:41 3732 3610 msgid "Provider" 3733 3611 msgstr "Доставчик" 3734 3612 3735 #: panels/network/network-proxy.ui:4 7 panels/network/network-proxy.ui:963613 #: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80 3736 3614 msgid "Network Proxy" 3737 3615 msgstr "Мрежов сървър-посредник" 3738 3616 3739 #: panels/network/network-proxy.ui:1 803617 #: panels/network/network-proxy.ui:139 3740 3618 msgid "_HTTP Proxy" 3741 3619 msgstr "_Сървър-посредник за HTTP " 3742 3620 3743 #: panels/network/network-proxy.ui:1 993621 #: panels/network/network-proxy.ui:156 3744 3622 msgid "H_TTPS Proxy" 3745 3623 msgstr "_HTTPS сървър-посредник" 3746 3624 3747 #: panels/network/network-proxy.ui: 2183625 #: panels/network/network-proxy.ui:173 3748 3626 msgid "_FTP Proxy" 3749 3627 msgstr "Сървър-_посредник за FTP" 3750 3628 3751 #: panels/network/network-proxy.ui: 2373629 #: panels/network/network-proxy.ui:190 3752 3630 msgid "_Socks Host" 3753 3631 msgstr "_Хост за Socks:" 3754 3632 3755 #: panels/network/network-proxy.ui:2 563633 #: panels/network/network-proxy.ui:207 3756 3634 msgid "_Ignore Hosts" 3757 3635 msgstr "Хостове за _директна връзка" 3758 3636 3759 #: panels/network/network-proxy.ui:2 943637 #: panels/network/network-proxy.ui:244 3760 3638 msgid "HTTP proxy port" 3761 3639 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP " 3762 3640 3763 #: panels/network/network-proxy.ui:3 713641 #: panels/network/network-proxy.ui:307 3764 3642 msgid "HTTPS proxy port" 3765 3643 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS" 3766 3644 3767 #: panels/network/network-proxy.ui:3 923645 #: panels/network/network-proxy.ui:322 3768 3646 msgid "FTP proxy port" 3769 3647 msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP" 3770 3648 3771 #: panels/network/network-proxy.ui: 4133649 #: panels/network/network-proxy.ui:337 3772 3650 msgid "Socks proxy port" 3773 3651 msgstr "Порт за Socks" 3774 3652 3775 #: panels/network/network-proxy.ui: 4423653 #: panels/network/network-proxy.ui:357 3776 3654 msgid "_Configuration URL" 3777 3655 msgstr "Адрес за _настройка" 3778 3656 3779 #: panels/network/network-vpn.ui: 563657 #: panels/network/network-vpn.ui:11 3780 3658 msgid "Turn VPN connection off" 3781 3659 msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ" 3782 3660 3783 #: panels/network/network-wifi.ui: 223661 #: panels/network/network-wifi.ui:34 3784 3662 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" 3785 3663 msgid "Network Name" 3786 3664 msgstr "Име на мрежата" 3787 3665 3788 #: panels/network/network-wifi.ui: 283666 #: panels/network/network-wifi.ui:40 3789 3667 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" 3790 3668 msgid "Security type" 3791 3669 msgstr "Вид на сигурността" 3792 3670 3793 #: panels/network/network-wifi.ui: 343671 #: panels/network/network-wifi.ui:46 3794 3672 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" 3795 3673 msgid "Password" 3796 3674 msgstr "Парола" 3797 3675 3798 #: panels/network/network-wifi.ui: 843676 #: panels/network/network-wifi.ui:90 3799 3677 msgid "Turn Wi-Fi off" 3800 3678 msgstr "Изключване на безжичната мрежа" 3801 3679 3802 #: panels/network/network-wifi.ui:1 163680 #: panels/network/network-wifi.ui:121 3803 3681 msgid "_Connect to Hidden Network…" 3804 3682 msgstr "_Свързване към скрита мрежа…" 3805 3683 3806 #: panels/network/network-wifi.ui:12 73684 #: panels/network/network-wifi.ui:128 3807 3685 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" 3808 3686 msgstr "_Точка за безжичен достъп…" 3809 3687 3810 #: panels/network/network-wifi.ui:13 83688 #: panels/network/network-wifi.ui:135 3811 3689 msgid "_Known Wi-Fi Networks" 3812 3690 msgstr "_Познати безжични мрежи" … … 4086 3964 msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)" 4087 3965 4088 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:19 53966 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 4089 3967 msgid "no file selected" 4090 3968 msgstr "не е избран файл" 4091 3969 4092 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:22 23970 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 4093 3971 msgid "unspecified error validating eap-method file" 4094 3972 msgstr "грешка при проверката на файла за eap" 4095 3973 4096 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:3 973974 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389 4097 3975 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" 4098 3976 msgstr "" 4099 3977 "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" 4100 3978 4101 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c: 4003979 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392 4102 3980 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 4103 3981 msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 4104 3982 4105 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:8 73983 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 4106 3984 msgid "missing EAP-FAST PAC file" 4107 3985 msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва" 4108 3986 4109 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 4110 msgid "Choose a PAC file" 4111 msgstr "Избор на файл PAC" 4112 4113 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 3987 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 4114 3988 msgid "PAC files (*.pac)" 4115 3989 msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)" … … 4139 4013 msgstr "И двете" 4140 4014 4141 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:4 94142 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui: 524143 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui: 514015 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 4016 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 4017 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 4144 4018 msgid "Anony_mous identity" 4145 4019 msgstr "_Анонимност" 4146 4020 4147 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui: 754021 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 4148 4022 msgid "PAC _file" 4149 4023 msgstr "_Файл за PAC" 4150 4024 4151 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 4152 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 4153 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 4025 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 4026 msgid "Choose a PAC file" 4027 msgstr "Избор на файл PAC" 4028 4029 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 4030 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 4031 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 4154 4032 msgid "_Inner authentication" 4155 4033 msgstr "_Вътрешно удостоверяване" 4156 4034 4157 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:1 444035 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 4158 4036 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" 4159 4037 msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC" … … 4167 4045 msgstr "липсва парола за EAP-LEAP" 4168 4046 4169 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 4170 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 4171 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 4172 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 4173 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 4047 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 4048 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 4049 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 4174 4050 msgid "_Username" 4175 4051 msgstr "Потребителско _име" 4176 4052 4177 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 4178 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 4179 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 4180 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 4181 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 4182 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 4183 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 4184 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 4185 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 4053 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 4054 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 4055 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 4056 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 4057 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 4058 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 4059 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 4186 4060 msgid "_Password" 4187 4061 msgstr "_Парола" 4188 4062 4189 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui: 554190 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui: 734191 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:1 574192 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui: 564193 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui: 544194 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui: 644063 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 4064 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 4065 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 4066 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 4067 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 4068 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 4195 4069 msgid "Sho_w password" 4196 4070 msgstr "_Показване на паролата" 4197 4071 4198 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:8 74072 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 4199 4073 #, c-format 4200 4074 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" 4201 4075 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s" 4202 4076 4203 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:9 64077 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 4204 4078 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" 4205 4079 msgstr "" 4206 4080 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат" 4207 4208 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:3284209 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:5134210 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:3364211 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"4212 msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"4213 4081 4214 4082 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 … … 4226 4094 msgstr "Версия 1" 4227 4095 4228 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:7 84229 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui: 684230 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui: 1024096 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 4097 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 4098 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 4231 4099 msgid "C_A certificate" 4232 4100 msgstr "_Сертификат на удостоверител" 4233 4101 4234 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 4235 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 4236 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 4102 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 4103 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 4104 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 4105 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 4106 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" 4107 msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги" 4108 4109 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 4110 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 4111 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 4237 4112 msgid "No CA certificate is _required" 4238 4113 msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител" 4239 4114 4240 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:1 184115 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 4241 4116 msgid "PEAP _version" 4242 4117 msgstr "_Версия на PEAP" … … 4250 4125 msgstr "липсва парола за EAP" 4251 4126 4252 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:9 24127 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 4253 4128 msgid "missing EAP-TLS identity" 4254 4129 msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS" 4255 4130 4256 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:10 24131 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 4257 4132 #, c-format 4258 4133 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" 4259 4134 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s" 4260 4135 4261 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:11 24136 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 4262 4137 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" 4263 4138 msgstr "" 4264 4139 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат" 4265 4140 4266 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:1 294141 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 4267 4142 #, c-format 4268 4143 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" 4269 4144 msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s" 4270 4145 4271 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:1 394146 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 4272 4147 #, c-format 4273 4148 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" 4274 4149 msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s" 4275 4150 4276 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:27 24151 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 4277 4152 msgid "Unencrypted private keys are insecure" 4278 4153 msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни" 4279 4154 4280 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:2 754155 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 4281 4156 msgid "" 4282 4157 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " … … 4291 4166 "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)" 4292 4167 4293 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:5 064168 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 4294 4169 msgid "Choose your personal certificate" 4295 4170 msgstr "Изберете личния си сертификат" 4296 4171 4297 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:5 204172 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 4298 4173 msgid "Choose your private key" 4299 4174 msgstr "Изберете частния си ключ" 4300 4175 4301 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:1 74176 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 4302 4177 msgid "I_dentity" 4303 4178 msgstr "_Идентичност" 4304 4179 4305 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui: 434180 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 4306 4181 msgid "_User certificate" 4307 4182 msgstr "_Личен сертификат" 4308 4183 4309 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui: 1084184 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 4310 4185 msgid "Private _key" 4311 4186 msgstr "_Частен ключ" 4312 4187 4313 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:1 334188 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 4314 4189 msgid "_Private key password" 4315 4190 msgstr "Парола за _частния ключ" 4316 4191 4317 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:9 84192 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 4318 4193 #, c-format 4319 4194 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" 4320 4195 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s" 4321 4196 4322 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:10 64197 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 4323 4198 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" 4324 4199 msgstr "" … … 4341 4216 msgstr "CHAP" 4342 4217 4343 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 4344 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 4345 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 4218 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 4219 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 4346 4220 msgid "_Domain" 4347 4221 msgstr "_Област/домейн" … … 4376 4250 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" 4377 4251 4378 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:5 64379 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui: 1024380 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui: 614252 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 4253 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 4254 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 4381 4255 msgid "Au_thentication" 4382 4256 msgstr "_Удостоверяване" 4257 4258 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 4259 msgid "Select a file" 4260 msgstr "Избор на файл" 4383 4261 4384 4262 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 … … 4394 4272 msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа." 4395 4273 4396 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui: 424397 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui: 424274 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 4275 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 4398 4276 msgid "_Type" 4399 4277 msgstr "_Вид" … … 4447 4325 msgstr "Споделен ключ" 4448 4326 4449 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:4 84327 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 4450 4328 msgid "_Key" 4451 4329 msgstr "_Ключ" 4452 4330 4453 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui: 844331 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 4454 4332 msgid "Sho_w key" 4455 4333 msgstr "Пок_азване на ключа" 4456 4334 4457 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:1 344335 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 4458 4336 msgid "WEP inde_x" 4459 4337 msgstr "Индек_с в WEP" … … 4475 4353 4476 4354 #. This is the per application switch for message tray usage. 4477 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 604355 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 4478 4356 msgctxt "notifications" 4479 4357 msgid "_Notifications" … … 4481 4359 4482 4360 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. 4483 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 1124361 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 4484 4362 msgctxt "notifications" 4485 4363 msgid "Sound _Alerts" 4486 4364 msgstr "_Звукови известия" 4487 4365 4488 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 1684366 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 4489 4367 msgctxt "notifications" 4490 4368 msgid "Notification _Popups" 4491 4369 msgstr "_Изскачащи известия" 4492 4370 4493 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 1844371 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 4494 4372 msgid "" 4495 4373 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " … … 4500 4378 4501 4379 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. 4502 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 2494380 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 4503 4381 msgctxt "notifications" 4504 4382 msgid "Show Message _Content in Popups" 4505 4383 msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия" 4506 4384 4507 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 3004385 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 4508 4386 msgctxt "notifications" 4509 4387 msgid "_Lock Screen Notifications" 4510 4388 msgstr "Известия при _заключен екран" 4511 4389 4512 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui: 3514390 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 4513 4391 msgctxt "notifications" 4514 4392 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" 4515 4393 msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран" 4516 4394 4517 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 4518 #: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 4519 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 4520 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 4521 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 4522 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 4523 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 4524 msgid "On" 4525 msgstr "Включване" 4526 4527 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 4395 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 4528 4396 msgid "_Do Not Disturb" 4529 4397 msgstr "_Не безпокойте" 4530 4398 4531 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui: 524399 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 4532 4400 msgid "_Lock Screen Notifications" 4533 4401 msgstr "Известия при _заключен екран" … … 4544 4412 "tray;popup;" 4545 4413 4546 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 4414 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com 4415 #. * or rishi). 4416 #. 4417 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277 4418 #, c-format 4419 msgid "%s removed" 4420 msgstr "%s — изтрит" 4421 4422 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406 4547 4423 msgctxt "Online Account" 4548 4424 msgid "Other" 4549 4425 msgstr "Друга" 4550 4426 4427 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 4428 msgid "Error removing account" 4429 msgstr "Неуспешно премахване на регистрация" 4430 4431 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. 4432 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 4433 #: panels/printers/printers.ui:51 4434 msgid "Undo" 4435 msgstr "Връщане" 4436 4437 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55 4438 msgid "Connect to your data in the cloud" 4439 msgstr "Свързване към данните в облака" 4440 4441 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66 4442 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" 4443 msgstr "" 4444 "Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в " 4445 "сайтове" 4446 4447 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93 4448 msgid "Add an account" 4449 msgstr "Добавяне на регистрация в сайт" 4450 4551 4451 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The 4552 4452 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. 4553 #: panels/online-accounts/ cc-online-accounts-panel.c:5764453 #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426 4554 4454 #, c-format 4555 4455 msgid "%s Account" 4556 4456 msgstr "Регистрация в „%s“" 4557 4457 4558 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870 4559 msgid "Error removing account" 4560 msgstr "Неуспешно премахване на регистрация" 4561 4562 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com 4563 #. * or rishi). 4564 #. 4565 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936 4566 #, c-format 4567 msgid "%s removed" 4568 msgstr "%s — изтрит" 4458 #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429 4459 msgid "Remove Account" 4460 msgstr "Премахване на регистрация" 4569 4461 4570 4462 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 … … 4592 4484 "pocket;readitlater;" 4593 4485 4594 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.4595 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:614596 msgid "Undo"4597 msgstr "Връщане"4598 4599 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:944600 msgid "Connect to your data in the cloud"4601 msgstr "Свързване към данните в облака"4602 4603 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:1094604 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"4605 msgstr ""4606 "Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в "4607 "сайтове"4608 4609 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:1344610 msgid "Add an account"4611 msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"4612 4613 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:2234614 msgid "Remove Account"4615 msgstr "Премахване на регистрация"4616 4617 4486 #: panels/power/cc-battery-row.c:80 4618 4487 msgid "Unknown time" … … 4726 4595 4727 4596 #. TRANSLATORS: secondary battery 4728 #: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:7284597 #: panels/power/cc-battery-row.c:209 4729 4598 msgid "Tablet" 4730 4599 msgstr "Таблет" … … 4741 4610 4742 4611 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc 4743 #: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c: 3844744 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 634612 #: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 4613 #: panels/power/cc-power-panel.ui:58 4745 4614 msgid "Battery" 4746 4615 msgstr "Батерия" … … 4756 4625 msgstr "Допълнителна" 4757 4626 4758 #: panels/power/cc-power-panel.c: 3824627 #: panels/power/cc-power-panel.c:255 4759 4628 msgid "Batteries" 4760 4629 msgstr "Батерии" 4761 4630 4762 #: panels/power/cc-power-panel.c: 6444631 #: panels/power/cc-power-panel.c:511 4763 4632 msgid "When _idle" 4764 4633 msgstr "При _бездействие" 4765 4634 4766 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7964635 #: panels/power/cc-power-panel.c:671 4767 4636 msgid "Suspend" 4768 4637 msgstr "приспиване" 4769 4638 4770 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7974639 #: panels/power/cc-power-panel.c:672 4771 4640 msgid "Power Off" 4772 4641 msgstr "Изключване" 4773 4642 4774 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7984643 #: panels/power/cc-power-panel.c:673 4775 4644 msgid "Hibernate" 4776 4645 msgstr "дълбоко приспиване" 4777 4646 4778 #: panels/power/cc-power-panel.c: 7994647 #: panels/power/cc-power-panel.c:674 4779 4648 msgid "Nothing" 4780 4649 msgstr "нищо" 4781 4650 4782 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8584651 #: panels/power/cc-power-panel.c:730 4783 4652 msgid "When on battery power" 4784 4653 msgstr "При работа от батерии" 4785 4654 4786 #: panels/power/cc-power-panel.c: 8604655 #: panels/power/cc-power-panel.c:732 4787 4656 msgid "When plugged in" 4788 4657 msgstr "При включване на захранването" 4789 4658 4790 #: panels/power/cc-power-panel.c: 9804659 #: panels/power/cc-power-panel.c:853 4791 4660 msgctxt "Idle time" 4792 4661 msgid "Never" 4793 4662 msgstr "Никога" 4794 4663 4795 #: panels/power/cc-power-panel.c: 10664664 #: panels/power/cc-power-panel.c:937 4796 4665 msgid "Automatic suspend" 4797 4666 msgstr "Автоматично приспиване" 4798 4667 4799 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 1714668 #: panels/power/cc-power-panel.c:1030 4800 4669 msgid "" 4801 4670 "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." … … 4804 4673 "температура на хардуера." 4805 4674 4806 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 1734675 #: panels/power/cc-power-panel.c:1032 4807 4676 msgid "" 4808 4677 "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " … … 4813 4682 "за се върне достъпът до този режим." 4814 4683 4815 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 1754684 #: panels/power/cc-power-panel.c:1034 4816 4685 msgid "Performance mode temporarily disabled." 4817 4686 msgstr "Високата производителност временно е изключена." 4818 4687 4819 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 2184688 #: panels/power/cc-power-panel.c:1076 4820 4689 msgid "" 4821 4690 "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " … … 4826 4695 4827 4696 #. translators: "%s" is an application name 4828 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 2264697 #: panels/power/cc-power-panel.c:1084 4829 4698 #, c-format 4830 4699 msgid "Power Saver mode activated by “%s”." … … 4832 4701 4833 4702 #. translators: "%s" is an application name 4834 #: panels/power/cc-power-panel.c:1 2304703 #: panels/power/cc-power-panel.c:1088 4835 4704 #, c-format 4836 4705 msgid "Performance mode activated by “%s”." … … 4838 4707 4839 4708 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4840 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 34709 #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 4841 4710 msgctxt "automatic_suspend" 4842 4711 msgid "15 minutes" … … 4844 4713 4845 4714 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4846 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 74715 #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 4847 4716 msgctxt "automatic_suspend" 4848 4717 msgid "20 minutes" … … 4850 4719 4851 4720 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4852 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 14721 #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 4853 4722 msgctxt "automatic_suspend" 4854 4723 msgid "25 minutes" … … 4856 4725 4857 4726 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4858 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 54727 #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 4859 4728 msgctxt "automatic_suspend" 4860 4729 msgid "30 minutes" … … 4862 4731 4863 4732 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4864 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 94733 #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 4865 4734 msgctxt "automatic_suspend" 4866 4735 msgid "45 minutes" … … 4868 4737 4869 4738 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4870 #: panels/power/cc-power-panel.ui:3 34739 #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 4871 4740 msgctxt "automatic_suspend" 4872 4741 msgid "1 hour" … … 4874 4743 4875 4744 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4876 #: panels/power/cc-power-panel.ui:3 74745 #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 4877 4746 msgctxt "automatic_suspend" 4878 4747 msgid "80 minutes" … … 4880 4749 4881 4750 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4882 #: panels/power/cc-power-panel.ui:4 14751 #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 4883 4752 msgctxt "automatic_suspend" 4884 4753 msgid "90 minutes" … … 4886 4755 4887 4756 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4888 #: panels/power/cc-power-panel.ui:4 54757 #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 4889 4758 msgctxt "automatic_suspend" 4890 4759 msgid "100 minutes" … … 4892 4761 4893 4762 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. 4894 #: panels/power/cc-power-panel.ui:4 94763 #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 4895 4764 msgctxt "automatic_suspend" 4896 4765 msgid "2 hours" 4897 4766 msgstr "2 часа" 4898 4767 4899 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1074768 #: panels/power/cc-power-panel.ui:93 4900 4769 msgid "Power Mode" 4901 4770 msgstr "Енергопотребление" 4902 4771 4903 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 1084772 #: panels/power/cc-power-panel.ui:94 4904 4773 msgid "Affects system performance and power usage." 4905 4774 msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението." 4906 4775 4907 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 424776 #: panels/power/cc-power-panel.ui:123 4908 4777 msgid "Power Saving Options" 4909 4778 msgstr "Настройки за енергоспестяване" 4910 4779 4911 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 464780 #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 4912 4781 msgid "Automatic Screen Brightness" 4913 4782 msgstr "Автоматична яркост на екрана" 4914 4783 4915 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 474784 #: panels/power/cc-power-panel.ui:127 4916 4785 msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." 4917 4786 msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина." 4918 4787 4919 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 604788 #: panels/power/cc-power-panel.ui:138 4920 4789 msgid "Dim Screen" 4921 4790 msgstr "Затъмняване на екрана" 4922 4791 4923 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 614792 #: panels/power/cc-power-panel.ui:139 4924 4793 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." 4925 4794 msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на компютъра." 4926 4795 4927 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 744796 #: panels/power/cc-power-panel.ui:150 4928 4797 msgid "Screen _Blank" 4929 4798 msgstr "_Изключване на екрана" 4930 4799 4931 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 754800 #: panels/power/cc-power-panel.ui:151 4932 4801 msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." 4933 4802 msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра." 4934 4803 4935 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 834804 #: panels/power/cc-power-panel.ui:159 4936 4805 msgid "Automatic Power Saver" 4937 4806 msgstr "Автоматично енергоспестяване" 4938 4807 4939 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 844808 #: panels/power/cc-power-panel.ui:160 4940 4809 msgid "Enables power saver mode when battery is low." 4941 4810 msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията." 4942 4811 4943 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 984812 #: panels/power/cc-power-panel.ui:173 4944 4813 msgid "_Automatic Suspend" 4945 4814 msgstr "_Автоматично приспиване" 4946 4815 4947 #: panels/power/cc-power-panel.ui:1 994816 #: panels/power/cc-power-panel.ui:174 4948 4817 msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." 4949 4818 msgstr "Приспивате на компютъра след по-дълъг период на бездействие." 4950 4819 4951 #: panels/power/cc-power-panel.ui:217 4952 msgid "Suspend & Power Button" 4953 msgstr "Бутон за приспиване и изключване" 4954 4955 #: panels/power/cc-power-panel.ui:221 4820 #: panels/power/cc-power-panel.ui:199 4956 4821 msgid "Po_wer Button Behavior" 4957 4822 msgstr "Поведение на _бутона за изключване" 4958 4823 4959 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 294824 #: panels/power/cc-power-panel.ui:207 4960 4825 msgid "Show Battery _Percentage" 4961 4826 msgstr "_Процент заряд на батерията" 4962 4827 4963 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 684828 #: panels/power/cc-power-panel.ui:243 4964 4829 msgid "Automatic Suspend" 4965 4830 msgstr "Автоматично приспиване" 4966 4831 4967 #: panels/power/cc-power-panel.ui:2 934832 #: panels/power/cc-power-panel.ui:266 4968 4833 msgid "_Plugged In" 4969 4834 msgstr "_Включено захранване" 4970 4835 4971 #: panels/power/cc-power-panel.ui: 3094836 #: panels/power/cc-power-panel.ui:278 4972 4837 msgid "On _Battery Power" 4973 4838 msgstr "Работа от _батерии" 4974 4839 4975 #: panels/power/cc-power-panel.ui:3 54 panels/power/cc-power-panel.ui:4144976 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui: 744840 #: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347 4841 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62 4977 4842 msgid "Delay" 4978 4843 msgstr "Закъснение" 4979 4844 4980 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 4981 msgid "Lap detected: performance mode unavailable" 4982 msgstr "В скута на потребителя: производителността не може да е висока" 4983 4984 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 4985 msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" 4986 msgstr "Висока температура на хардуера: производителността не може да е висока" 4987 4988 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 4989 msgid "Performance mode unavailable" 4990 msgstr "Производителността не може да е висока" 4991 4992 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 4993 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 4994 msgid "High performance and power usage." 4995 msgstr "Високи производителност и енергопотребление." 4996 4997 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 4845 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 4998 4846 msgctxt "Power profile" 4999 4847 msgid "Performance" 5000 4848 msgstr "Висока производителност" 5001 4849 5002 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 4850 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 4851 msgid "High performance and power usage." 4852 msgstr "Високи производителност и енергопотребление." 4853 4854 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 5003 4855 msgctxt "Power profile" 5004 4856 msgid "Balanced" 5005 4857 msgstr "Баланс" 5006 4858 5007 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:1 894859 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 5008 4860 msgid "Standard performance and power usage." 5009 4861 msgstr "Стандартни производителност и енергопотребление." 5010 4862 5011 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:1 924863 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 5012 4864 msgctxt "Power profile" 5013 4865 msgid "Power Saver" 5014 4866 msgstr "Енергоспестяване" 5015 4867 5016 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:1 934868 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 5017 4869 msgid "Reduced performance and power usage." 5018 4870 msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление." … … 5038 4890 "brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;" 5039 4891 5040 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:115041 msgid " "5042 msgstr " "5043 5044 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:425045 msgid "Authenticate"5046 msgstr "Удостоверяване"5047 5048 #. Translators: This is a username on a print server.5049 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:805050 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:3665051 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:1885052 msgid "Username"5053 msgstr "Потребителско име"5054 5055 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:1395056 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:3395057 msgid "Authentication Required"5058 msgstr "Изисква се удостоверяване"5059 5060 4892 #. Translators: %s is the printer name 5061 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:6 824893 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:676 5062 4894 #, c-format 5063 4895 msgid "Printer “%s” has been deleted" … … 5065 4897 5066 4898 #. Translators: Addition of the new printer failed. 5067 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:92 64899 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:928 5068 4900 msgid "Failed to add new printer." 5069 4901 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 5070 4902 5071 4903 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 5072 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:122 54904 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 5073 4905 #, c-format 5074 4906 msgid "Could not load ui: %s" 5075 4907 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“" 5076 4908 5077 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:129 34909 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297 5078 4910 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" 5079 4911 msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките" … … 5096 4928 5097 4929 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. 5098 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 5099 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 5100 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 4930 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 4931 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 4932 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 4933 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 5101 4934 msgid "Add Printer" 5102 4935 msgstr "Добавяне на принтер" … … 5104 4937 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. 5105 4938 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. 5106 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui: 965107 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:11 15108 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 904939 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100 4940 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115 4941 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 5109 4942 msgid "_Unlock" 5110 4943 msgstr "_Отключване" 5111 4944 5112 4945 #. Translators: No printers were detected 5113 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui: 2114946 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194 5114 4947 msgid "No Printers Found" 5115 4948 msgstr "Няма принтери" 5116 4949 5117 4950 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) 5118 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:2 844951 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244 5119 4952 msgid "Enter a network address or search for a printer" 5120 4953 msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер" 5121 4954 5122 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 4955 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 4956 msgid "Authentication Required" 4957 msgstr "Изисква се удостоверяване" 4958 4959 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 5123 4960 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." 5124 4961 msgstr "" 5125 4962 "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат." 4963 4964 #. Translators: This is a username on a print server. 4965 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311 4966 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 4967 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 4968 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 4969 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 4970 msgid "Username" 4971 msgstr "Потребителско име" 5126 4972 5127 4973 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. 5128 4974 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 5129 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:3 514975 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:365 5130 4976 #, c-format 5131 4977 msgid "%s Details" … … 5136 4982 msgstr "Няма подходящ драйвер" 5137 4983 5138 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:2 324984 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:260 5139 4985 msgid "Select PPD File" 5140 4986 msgstr "Избор на файл – PPD" 5141 4987 5142 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:2 414988 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 5143 4989 msgid "" 5144 4990 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 5148 4994 "gz, *.PPD.GZ)" 5149 4995 5150 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:6 8 panels/printers/printer-entry.ui:2234996 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215 5151 4997 msgid "Location" 5152 4998 msgstr "Местоположение" 5153 4999 5154 5000 #. Translators: Name of column showing printer drivers 5155 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:1 225001 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115 5156 5002 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 5157 5003 msgid "Driver" 5158 5004 msgstr "Драйвер" 5159 5005 5160 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:1 625006 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154 5161 5007 msgid "Searching for preferred drivers…" 5162 5008 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 5163 5009 5164 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:1 835010 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173 5165 5011 msgid "Search for Drivers" 5166 5012 msgstr "Търсене на драйвери" 5167 5013 5168 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:1 925014 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181 5169 5015 msgid "Select from Database…" 5170 5016 msgstr "Избор от списъка с драйвери…" 5171 5017 5172 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui: 2015018 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189 5173 5019 msgid "Install PPD File…" 5174 5020 msgstr "Инсталиране на файла с описанието (PPD)…" 5175 5021 5176 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui: 105022 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 5177 5023 msgid "Select Printer Driver" 5178 5024 msgstr "Избор на драйвер за принтер" 5179 5180 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:405181 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:1075182 msgid "Select"5183 msgstr "Избор"5184 5025 5185 5026 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 5186 5027 msgid "Loading drivers database…" 5187 5028 msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…" 5029 5030 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 5031 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 5032 msgid "Select" 5033 msgstr "Избор" 5188 5034 5189 5035 #. Translators: The found device is a JetDirect printer … … 5236 5082 5237 5083 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) 5238 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 065084 #: panels/printers/pp-job-row.c:134 5239 5085 msgctxt "print job" 5240 5086 msgid "Pending" … … 5242 5088 5243 5089 #. Translators: Job's state (job is held for printing) 5244 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 125090 #: panels/printers/pp-job-row.c:140 5245 5091 msgctxt "print job" 5246 5092 msgid "Paused" … … 5248 5094 5249 5095 #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) 5250 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 175096 #: panels/printers/pp-job-row.c:145 5251 5097 msgctxt "print job" 5252 5098 msgid "Authentication required" … … 5254 5100 5255 5101 #. Translators: Job's state (job is currently printing) 5256 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 225102 #: panels/printers/pp-job-row.c:150 5257 5103 msgctxt "print job" 5258 5104 msgid "Processing" … … 5260 5106 5261 5107 #. Translators: Job's state (job has been stopped) 5262 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 265108 #: panels/printers/pp-job-row.c:154 5263 5109 msgctxt "print job" 5264 5110 msgid "Stopped" … … 5266 5112 5267 5113 #. Translators: Job's state (job has been canceled) 5268 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 305114 #: panels/printers/pp-job-row.c:158 5269 5115 msgctxt "print job" 5270 5116 msgid "Canceled" … … 5272 5118 5273 5119 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) 5274 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 345120 #: panels/printers/pp-job-row.c:162 5275 5121 msgctxt "print job" 5276 5122 msgid "Aborted" … … 5278 5124 5279 5125 #. Translators: Job's state (job has completed successfully) 5280 #: panels/printers/pp-job-row.c:1 385126 #: panels/printers/pp-job-row.c:166 5281 5127 msgctxt "print job" 5282 5128 msgid "Completed" 5283 5129 msgstr "завършена" 5284 5130 5131 #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job 5132 #: panels/printers/pp-job-row.c:176 5133 msgid "Move this job to the top of the queue" 5134 msgstr "Задачата да бъде първа в опашката" 5135 5285 5136 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. 5286 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c: 2495137 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 5287 5138 #, c-format 5288 5139 msgid "%u Job Requires Authentication" … … 5292 5143 5293 5144 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs 5294 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:4 015145 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 5295 5146 #, c-format 5296 5147 msgctxt "Printer jobs dialog title" … … 5299 5150 5300 5151 #. Translators: The printer needs authentication info to print. 5301 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:4 055152 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 5302 5153 #, c-format 5303 5154 msgid "Enter credentials to print from %s." … … 5305 5156 5306 5157 #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. 5307 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 5158 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 5159 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 5308 5160 msgid "Domain" 5309 5161 msgstr "Домейн" 5310 5162 5311 5163 #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. 5312 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1 295164 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100 5313 5165 msgid "A_uthenticate" 5314 5166 msgstr "_Удостоверяване" 5315 5167 5316 5168 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. 5317 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:1 695169 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128 5318 5170 msgid "Clear All" 5319 5171 msgstr "Изчистване на всички" 5320 5172 5321 5173 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. 5322 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 2325174 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173 5323 5175 msgid "_Authenticate" 5324 5176 msgstr "_Удостоверяване" 5325 5177 5326 5178 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. 5327 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui: 3585179 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214 5328 5180 msgid "No Active Printer Jobs" 5329 5181 msgstr "Няма активни задачи" 5330 5182 5331 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:2 695183 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 5332 5184 msgid "Unlock Print Server" 5333 5185 msgstr "Отключване на сървъра за печат" 5334 5186 5335 5187 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. 5336 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:27 35188 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 5337 5189 #, c-format 5338 5190 msgid "Unlock %s." … … 5340 5192 5341 5193 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. 5342 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:27 75194 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 5343 5195 #, c-format 5344 5196 msgid "Enter username and password to view printers on %s." 5345 5197 msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“." 5346 5198 5347 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:5 875199 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 5348 5200 msgid "Searching for Printers" 5349 5201 msgstr "Търсене на принтери" 5350 5202 5351 5203 #. Translators: The found device is a printer connected via USB 5352 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 755204 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 5353 5205 msgid "USB" 5354 5206 msgstr "USB" 5355 5207 5356 5208 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port 5357 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 805209 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 5358 5210 msgid "Serial Port" 5359 5211 msgstr "Сериен порт" 5360 5212 5361 5213 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port 5362 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 875214 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 5363 5215 msgid "Parallel Port" 5364 5216 msgstr "Паралелен порт" 5365 5217 5366 5218 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) 5367 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 95219 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 5368 5220 #, c-format 5369 5221 msgid "Location: %s" … … 5371 5223 5372 5224 #. Translators: Network address of found printer 5373 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 345225 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 5374 5226 #, c-format 5375 5227 msgid "Address: %s" … … 5377 5229 5378 5230 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers 5379 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 615231 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 5380 5232 msgid "Server requires authentication" 5381 5233 msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" … … 5407 5259 5408 5260 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet 5409 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:5 305261 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 5410 5262 msgid "Pages per side" 5411 5263 msgstr "Страници на лист" 5412 5264 5413 5265 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper 5414 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:5 425266 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 5415 5267 msgid "Two-sided" 5416 5268 msgstr "Двустранно" 5417 5269 5418 5270 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) 5419 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:5 545271 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 5420 5272 msgid "Orientation" 5421 5273 msgstr "Ориентация" 5422 5274 5423 5275 #. Translators: "General" tab contains general printer options 5424 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 515276 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 5425 5277 msgctxt "Printer Option Group" 5426 5278 msgid "General" … … 5428 5280 5429 5281 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) 5430 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 545282 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 5431 5283 msgctxt "Printer Option Group" 5432 5284 msgid "Page Setup" … … 5434 5286 5435 5287 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) 5436 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 575288 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 5437 5289 msgctxt "Printer Option Group" 5438 5290 msgid "Installable Options" … … 5440 5292 5441 5293 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs 5442 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 605294 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 5443 5295 msgctxt "Printer Option Group" 5444 5296 msgid "Job" … … 5446 5298 5447 5299 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) 5448 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 635300 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 5449 5301 msgctxt "Printer Option Group" 5450 5302 msgid "Image Quality" … … 5452 5304 5453 5305 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) 5454 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 665306 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 5455 5307 msgctxt "Printer Option Group" 5456 5308 msgid "Color" … … 5458 5310 5459 5311 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) 5460 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 695312 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 5461 5313 msgctxt "Printer Option Group" 5462 5314 msgid "Finishing" … … 5464 5316 5465 5317 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings 5466 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:6 725318 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 5467 5319 msgctxt "Printer Option Group" 5468 5320 msgid "Advanced" … … 5471 5323 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 5472 5324 #. Translators: This button triggers the printing of a test page. 5473 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:8 575474 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:1 85325 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 5326 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 5475 5327 msgid "Test Page" 5476 5328 msgstr "Пробна страница" 5477 5329 5478 5330 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 5479 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:8 705331 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 5480 5332 msgid "Test page" 5481 5333 msgstr "Пробна страница" … … 5519 5371 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers 5520 5372 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 5521 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 2035373 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 5522 5374 msgid "Manufacturer" 5523 5375 msgstr "Производител" 5524 5376 5525 5377 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. 5526 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:52 3 panels/printers/printer-entry.ui:1665378 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 5527 5379 msgid "No Active Jobs" 5528 5380 msgstr "Няма активни задачи" 5529 5381 5530 5382 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. 5531 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:5 285383 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 5532 5384 #, c-format 5533 5385 msgid "%u Job" … … 5537 5389 5538 5390 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads 5539 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:6 485391 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 5540 5392 msgid "Clean print heads" 5541 5393 msgstr "Изчистване на печатащите глави" 5542 5394 5543 5395 #. Translators: The printer is low on toner 5544 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:71 35396 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 5545 5397 msgid "Low on toner" 5546 5398 msgstr "Тонерът привършва" 5547 5399 5548 5400 #. Translators: The printer has no toner left 5549 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 155401 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 5550 5402 msgid "Out of toner" 5551 5403 msgstr "Тонерът свърши" … … 5553 5405 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 5554 5406 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 5555 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 185407 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 5556 5408 msgid "Low on developer" 5557 5409 msgstr "Проявителят привършва" … … 5559 5411 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 5560 5412 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 5561 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:72 15413 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 5562 5414 msgid "Out of developer" 5563 5415 msgstr "Проявителят свърши" 5564 5416 5565 5417 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5566 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:72 35418 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 5567 5419 msgid "Low on a marker supply" 5568 5420 msgstr "Мастилото привършва" 5569 5421 5570 5422 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 5571 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 255423 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 5572 5424 msgid "Out of a marker supply" 5573 5425 msgstr "Мастилото свърши" 5574 5426 5575 5427 #. Translators: One or more covers on the printer are open 5576 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 275428 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 5577 5429 msgid "Open cover" 5578 5430 msgstr "Отворен капак" 5579 5431 5580 5432 #. Translators: One or more doors on the printer are open 5581 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 295433 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 5582 5434 msgid "Open door" 5583 5435 msgstr "Отворена вратичка" 5584 5436 5585 5437 #. Translators: At least one input tray is low on media 5586 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:73 15438 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 5587 5439 msgid "Low on paper" 5588 5440 msgstr "Хартията привършва" 5589 5441 5590 5442 #. Translators: At least one input tray is empty 5591 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:73 35443 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 5592 5444 msgid "Out of paper" 5593 5445 msgstr "Хартията свърши" 5594 5446 5595 5447 #. Translators: The printer is offline 5596 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 355448 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 5597 5449 msgctxt "printer state" 5598 5450 msgid "Offline" … … 5601 5453 #. Translators: Someone has stopped the Printer 5602 5454 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 5603 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 375604 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:88 05455 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 5456 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 5605 5457 msgctxt "printer state" 5606 5458 msgid "Stopped" … … 5608 5460 5609 5461 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 5610 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 395462 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 5611 5463 msgid "Waste receptacle almost full" 5612 5464 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 5613 5465 5614 5466 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 5615 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:74 15467 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 5616 5468 msgid "Waste receptacle full" 5617 5469 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 5618 5470 5619 5471 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 5620 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:74 35472 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 5621 5473 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 5622 5474 msgstr "Барабанът е почти износен" 5623 5475 5624 5476 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 5625 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:7 455477 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 5626 5478 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 5627 5479 msgstr "Барабанът е износен" 5628 5480 5629 5481 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 5630 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:8 665482 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 5631 5483 msgctxt "printer state" 5632 5484 msgid "Ready" … … 5634 5486 5635 5487 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) 5636 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:87 15488 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 5637 5489 msgctxt "printer state" 5638 5490 msgid "Does not accept jobs" … … 5640 5492 5641 5493 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 5642 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:8 765494 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 5643 5495 msgctxt "printer state" 5644 5496 msgid "Processing" 5645 5497 msgstr "обработване" 5646 5498 5647 #: panels/printers/printer-entry.ui:1 45499 #: panels/printers/printer-entry.ui:18 5648 5500 msgid "Printing Options" 5649 5501 msgstr "Настройки за печат" 5650 5502 5651 #: panels/printers/printer-entry.ui:2 65503 #: panels/printers/printer-entry.ui:29 5652 5504 msgid "Printer Details" 5653 5505 msgstr "Подробности за принтера" 5654 5506 5655 5507 #. Set this printer as default 5656 #: panels/printers/printer-entry.ui: 385508 #: panels/printers/printer-entry.ui:40 5657 5509 msgid "Use Printer by Default" 5658 5510 msgstr "Стандартен принтер" 5659 5511 5660 5512 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. 5661 #: panels/printers/printer-entry.ui:5 05513 #: panels/printers/printer-entry.ui:52 5662 5514 msgid "Clean Print Heads" 5663 5515 msgstr "Изчистване на печатащите глави" 5664 5516 5665 #: panels/printers/printer-entry.ui:6 15517 #: panels/printers/printer-entry.ui:62 5666 5518 msgid "Remove Printer" 5667 5519 msgstr "Премахване на принтер" 5668 5520 5669 #: panels/printers/printer-entry.ui:1 935670 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 2295521 #: panels/printers/printer-entry.ui:187 5522 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 5671 5523 msgid "Model" 5672 5524 msgstr "Модел" 5673 5525 5674 #: panels/printers/printer-entry.ui:2 515526 #: panels/printers/printer-entry.ui:242 5675 5527 msgid "Ink Level" 5676 5528 msgstr "Ниво на мастилото" 5677 5529 5678 5530 #. Translators: This is the message which follows the printer error. 5679 #: panels/printers/printer-entry.ui:3 135531 #: panels/printers/printer-entry.ui:304 5680 5532 msgid "Please restart when the problem is resolved." 5681 5533 msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема." 5682 5534 5683 5535 #. Translators: This is the button which restarts the printer. 5684 #: panels/printers/printer-entry.ui:3 205536 #: panels/printers/printer-entry.ui:310 5685 5537 msgid "Restart" 5686 5538 msgstr "Рестартиране на принтера" 5687 5539 5688 5540 #. Translators: This button adds new printer. 5689 #: panels/printers/printers.ui:1 25541 #: panels/printers/printers.ui:10 5690 5542 msgid "Add Printer…" 5691 5543 msgstr "Добавяне на принтер…" 5692 5544 5693 #: panels/printers/printers.ui:1 875545 #: panels/printers/printers.ui:168 5694 5546 msgid "No printers" 5695 5547 msgstr "Няма принтери" 5696 5548 5697 5549 #. Translators: This button adds new printer. 5698 #: panels/printers/printers.ui: 2015550 #: panels/printers/printers.ui:179 5699 5551 msgid "Add a Printer…" 5700 5552 msgstr "Добавяне на принтер…" 5701 5553 5702 5554 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). 5703 #: panels/printers/printers.ui:2 335555 #: panels/printers/printers.ui:204 5704 5556 msgid "" 5705 5557 "Sorry! The system printing service\n" 5706 " doesn’t seem to be available."5558 " doesn’t seem to be available." 5707 5559 msgstr "" 5708 5560 "Изглежда, че системната услуга\n" 5709 " за печат не е налична."5710 5711 #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:1 895712 #: panels/region/cc-format-chooser.ui: 6 panels/region/cc-region-panel.ui:2035561 " за печат не е налична." 5562 5563 #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 5564 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 5713 5565 msgid "Formats" 5714 5566 msgstr "Формати" 5715 5567 5716 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 5717 msgid "" 5718 "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " 5719 "next login." 5720 msgstr "" 5721 "Избор на форматите на числата, датите и валутите. Промените влизат в сила " 5722 "при следващото влизане в системата." 5723 5724 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 5725 msgid "Search locales..." 5726 msgstr "Местоположения за търсене…" 5727 5728 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 5568 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 5569 msgid "Back" 5570 msgstr "Назад" 5571 5572 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 5573 msgid "Search locales…" 5574 msgstr "Търсене на локали…" 5575 5576 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:113 5729 5577 msgid "Common Formats" 5730 5578 msgstr "Чести формати" 5731 5579 5732 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:1 895580 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:140 5733 5581 msgid "All Formats" 5734 5582 msgstr "Всички формати" 5735 5583 5736 #: panels/region/cc-format-chooser.ui: 2425584 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:188 5737 5585 msgid "No Search Results" 5738 5586 msgstr "Няма резултати" 5739 5587 5740 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:2 555588 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:200 5741 5589 msgid "Searches can be for countries or languages." 5742 5590 msgstr "Търсенето може да е по държави или езици." 5743 5591 5744 #: panels/region/cc-format-chooser.ui: 3005592 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:236 5745 5593 msgid "Preview" 5746 5594 msgstr "Преглед" … … 5756 5604 msgstr "метрична" 5757 5605 5758 #: panels/region/cc-format-preview.ui:1 85606 #: panels/region/cc-format-preview.ui:17 5759 5607 msgid "Dates" 5760 5608 msgstr "Дати" 5761 5609 5762 #: panels/region/cc-format-preview.ui: 625610 #: panels/region/cc-format-preview.ui:53 5763 5611 msgid "Dates & Times" 5764 5612 msgstr "Дати и часове" 5765 5613 5766 #: panels/region/cc-format-preview.ui: 845614 #: panels/region/cc-format-preview.ui:71 5767 5615 msgid "Numbers" 5768 5616 msgstr "Числа" 5769 5617 5770 #: panels/region/cc-format-preview.ui: 1065618 #: panels/region/cc-format-preview.ui:89 5771 5619 msgid "Measurement" 5772 5620 msgstr "Система от единици" 5773 5621 5774 #: panels/region/cc-format-preview.ui:1 285622 #: panels/region/cc-format-preview.ui:107 5775 5623 msgid "Paper" 5776 5624 msgstr "Хартия" 5777 5625 5778 #: panels/region/cc-region-panel.ui:42 5779 msgid "My Account" 5626 #: panels/region/cc-region-panel.ui:19 5627 msgid "Language and format will be changed after next login" 5628 msgstr "Езикът и форматът се прилагат при следващия вход в системата" 5629 5630 #: panels/region/cc-region-panel.ui:29 5631 msgid "Logout…" 5632 msgstr "Изход…" 5633 5634 #: panels/region/cc-region-panel.ui:45 5635 msgid "" 5636 "The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " 5637 "used for numbers, dates, and currencies." 5638 msgstr "" 5639 "Настройките за език важат за интерфейса и уеб страниците. Форматите са за " 5640 "числа, дати и валути." 5641 5642 #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 5643 msgid "Your Account" 5780 5644 msgstr "Моята регистрация" 5781 5645 5782 #: panels/region/cc-region-panel.ui:53 5646 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 5647 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 5648 msgid "_Language" 5649 msgstr "_Език" 5650 5651 #: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 5652 msgid "_Formats" 5653 msgstr "_Формати" 5654 5655 #: panels/region/cc-region-panel.ui:90 5783 5656 msgid "Login Screen" 5784 5657 msgstr "Екран за вход" 5785 5786 #: panels/region/cc-region-panel.ui:785787 msgid "Language"5788 msgstr "Език"5789 5790 #: panels/region/cc-region-panel.ui:895791 msgid "The language used for text in windows and web pages."5792 msgstr "Езикът за текста в прозорците и уеб страниците."5793 5794 #: panels/region/cc-region-panel.ui:1295795 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:3115796 msgid "_Language"5797 msgstr "_Език"5798 5799 #: panels/region/cc-region-panel.ui:1645800 msgid "Restart the session for changes to take effect"5801 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"5802 5803 #: panels/region/cc-region-panel.ui:1795804 msgid "Restart…"5805 msgstr "Рестартиране…"5806 5807 #: panels/region/cc-region-panel.ui:2145808 msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."5809 msgstr "Формати за числа, дати и валути."5810 5811 #: panels/region/cc-region-panel.ui:2485812 msgid "_Formats"5813 msgstr "_Формати"5814 5815 #: panels/region/cc-region-panel.ui:2755816 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"5817 msgstr ""5818 "Настройките при вход се споделят от всички потребители при влизането им в "5819 "системата"5820 5658 5821 5659 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 … … 5833 5671 msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;" 5834 5672 5835 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:2 675673 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 5836 5674 msgid "Ask what to do" 5837 5675 msgstr "да се пита за действие" 5838 5676 5839 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:2 715677 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 5840 5678 msgid "Do nothing" 5841 5679 msgstr "нищо да не се прави" 5842 5680 5843 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:2 755681 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 5844 5682 msgid "Open folder" 5845 5683 msgstr "отваряне на папката" 5846 5684 5847 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 415685 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 5848 5686 msgid "Other Media" 5849 5687 msgstr "Други носители" 5850 5688 5851 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 625689 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 5852 5690 msgid "Select an application for audio CDs" 5853 5691 msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 5854 5692 5855 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 635693 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 5856 5694 msgid "Select an application for video DVDs" 5857 5695 msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 5858 5696 5859 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 645697 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 5860 5698 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 5861 5699 msgstr "" … … 5863 5701 "устройство за музика" 5864 5702 5865 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 655703 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 5866 5704 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 5867 5705 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 5868 5706 5869 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 665707 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 5870 5708 msgid "Select an application for software CDs" 5871 5709 msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми" … … 5876 5714 #. * simply leave these untranslated. 5877 5715 #. 5878 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 785716 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 5879 5717 msgid "audio DVD" 5880 5718 msgstr "аудио диск – DVD" 5881 5719 5882 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 795720 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 5883 5721 msgid "blank Blu-ray disc" 5884 5722 msgstr "празен диск – Blu-ray" 5885 5723 5886 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 805724 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 5887 5725 msgid "blank CD disc" 5888 5726 msgstr "празен диск – CD" 5889 5727 5890 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 815728 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 5891 5729 msgid "blank DVD disc" 5892 5730 msgstr "празен диск – DVD" 5893 5731 5894 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 825732 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 5895 5733 msgid "blank HD DVD disc" 5896 5734 msgstr "празен диск – HD DVD" 5897 5735 5898 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 835736 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 5899 5737 msgid "Blu-ray video disc" 5900 5738 msgstr "видео диск – Blu-ray" 5901 5739 5902 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 845740 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 5903 5741 msgid "e-book reader" 5904 5742 msgstr "четец на електронни книги" 5905 5743 5906 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 855744 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 5907 5745 msgid "HD DVD video disc" 5908 5746 msgstr "видео диск – HD DVD" 5909 5747 5910 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 865748 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 5911 5749 msgid "Picture CD" 5912 5750 msgstr "диск с изображения – CD" 5913 5751 5914 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 875752 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 5915 5753 msgid "Super Video CD" 5916 5754 msgstr "видео диск – Super Video CD" 5917 5755 5918 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 885756 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 5919 5757 msgid "Video CD" 5920 5758 msgstr "видео диск – Video CD" 5921 5759 5922 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:3 895760 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 5923 5761 msgid "Windows software" 5924 5762 msgstr "Програми за Windows" 5925 5763 5926 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 445764 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 5927 5765 msgid "Select how media should be handled" 5928 5766 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 5929 5767 5930 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 755768 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 5931 5769 msgid "CD _audio" 5932 5770 msgstr "_Аудио диск — CD" 5933 5771 5934 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 925772 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 5935 5773 msgid "_DVD video" 5936 5774 msgstr "Ви_део диск — DVD" 5937 5775 5938 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:1 335776 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 5939 5777 msgid "_Music player" 5940 5778 msgstr "_Музикално устройство" 5941 5779 5942 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:1 915780 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 5943 5781 msgid "_Software" 5944 5782 msgstr "_Програми" 5945 5783 5946 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 2295784 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 5947 5785 msgid "_Other Media…" 5948 5786 msgstr "_Други носители…" 5949 5787 5950 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 2885788 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 5951 5789 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 5952 5790 msgstr "" … … 5954 5792 "носители" 5955 5793 5956 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 3425794 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 5957 5795 msgid "Select how other media should be handled" 5958 5796 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 5959 5797 5960 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 3895798 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 5961 5799 msgid "_Action:" 5962 5800 msgstr "_Действие:" 5963 5801 5964 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui: 4125802 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 5965 5803 msgid "_Type:" 5966 5804 msgstr "_Вид:" … … 5985 5823 "autorun;" 5986 5824 5987 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:6 365825 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 5988 5826 msgid "Select Location" 5989 5827 msgstr "Избор на регион" 5990 5828 5991 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:6 405829 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 5992 5830 msgid "_OK" 5993 5831 msgstr "_Добре" 5994 5832 5995 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui: 95996 #: panels/search/cc-search-panel.ui: 575833 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 5834 #: panels/search/cc-search-panel.ui:22 5997 5835 msgid "Search Locations" 5998 5836 msgstr "Къде да се търси" 5999 5837 6000 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 6001 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 6002 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 5838 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 6003 5839 msgid "" 6004 5840 "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " … … 6008 5844 "„Видео“." 6009 5845 6010 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui: 525846 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 6011 5847 msgid "Places" 6012 5848 msgstr "Места" 6013 5849 6014 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui: 915850 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33 6015 5851 msgid "Bookmarks" 6016 5852 msgstr "Отметки" 6017 5853 6018 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 6019 msgid "Other" 6020 msgstr "Друга" 6021 6022 #: panels/search/cc-search-panel.c:151 5854 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48 5855 msgid "Others" 5856 msgstr "Други" 5857 5858 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55 5859 msgid "Add Location" 5860 msgstr "Добавяне на местоположение" 5861 5862 #: panels/search/cc-search-panel.c:165 6023 5863 msgid "No applications found" 6024 5864 msgstr "Няма програми" 6025 5865 6026 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 6027 msgid "Move Up" 6028 msgstr "Нагоре" 6029 6030 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 6031 msgid "Move Down" 6032 msgstr "Надолу" 6033 6034 #: panels/search/cc-search-panel.ui:31 6035 msgid "" 6036 "Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " 6037 "of search results can also be changed by moving rows in the list." 6038 msgstr "" 6039 "Кои резултати да се показват в прегледа на дейностите. Подредбата на " 6040 "резултатите се влияе от преподреждането на редовете в списъка." 5866 #: panels/search/cc-search-panel.ui:10 5867 msgid "Application Search" 5868 msgstr "Търсене чрез програмите" 5869 5870 #: panels/search/cc-search-panel.ui:11 5871 msgid "Include application-provided search results." 5872 msgstr "Включване на резултати от търсене чрез допълнителни програми." 5873 5874 #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 5875 msgid "Folders which are searched by system applications." 5876 msgstr "Папки, в които да се търси от системните програми." 5877 5878 #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 5879 msgid "Search Results" 5880 msgstr "Резултати от търсенето" 5881 5882 #: panels/search/cc-search-panel.ui:38 5883 msgid "Results are displayed according to the list order." 5884 msgstr "Подредба на резултатите." 6041 5885 6042 5886 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 … … 6055 5899 6056 5900 #. Label 6057 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c: 3065901 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265 6058 5902 msgid "No networks selected for sharing" 6059 5903 msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне" 6060 5904 6061 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:1 95905 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 6062 5906 msgid "Networks" 6063 5907 msgstr "Мрежи" 6064 5908 6065 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 2895909 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367 6066 5910 msgctxt "service is enabled" 6067 5911 msgid "On" 6068 5912 msgstr "Включена" 6069 5913 6070 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:3185914 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 6071 5915 msgctxt "service is disabled" 6072 5916 msgid "Off" 6073 5917 msgstr "Изключена" 6074 5918 6075 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:3 215919 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399 6076 5920 msgctxt "service is enabled" 6077 5921 msgid "Enabled" 6078 5922 msgstr "Включена" 6079 5923 6080 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3245924 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402 6081 5925 msgctxt "service is active" 6082 5926 msgid "Active" 6083 5927 msgstr "Активна" 6084 5928 6085 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 3935929 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520 6086 5930 msgid "Choose a Folder" 6087 5931 msgstr "Избор на папка" 6088 5932 6089 5933 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL 6090 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c: 6965934 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748 6091 5935 #, c-format 6092 5936 msgid "" … … 6098 5942 6099 5943 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run 6100 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:7 025944 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754 6101 5945 #, c-format 6102 5946 msgid "" … … 6109 5953 "%s" 6110 5954 6111 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL 6112 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 6113 #, c-format 6114 msgid "" 6115 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " 6116 "connecting to %s" 6117 msgstr "" 6118 "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " 6119 "ви като се свържат към: %s" 6120 6121 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 6122 msgid "Copy" 6123 msgstr "Копиране" 6124 6125 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 5955 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 6126 5956 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 6127 5957 msgid "Sharing" 6128 5958 msgstr "Споделяне" 6129 5959 6130 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:3 25960 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 6131 5961 msgid "_Computer Name" 6132 5962 msgstr "_Име на компютър" 6133 5963 6134 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 795964 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 6135 5965 msgid "_File Sharing" 6136 5966 msgstr "Споделяне на _файлове" 6137 5967 6138 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 876139 msgid " _Screen Sharing"6140 msgstr " Споделяне на _екрана"6141 6142 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 955968 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 5969 msgid "Remote _Desktop" 5970 msgstr "_Отдалечена графична връзка" 5971 5972 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 6143 5973 msgid "_Media Sharing" 6144 5974 msgstr "Споделяне на _мултимедия" 6145 5975 6146 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 1035976 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 6147 5977 msgid "_Remote Login" 6148 5978 msgstr "_Отдалечено влизане" 6149 5979 6150 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 6151 msgid "Some services are disabled because of no network access." 6152 msgstr "Някои услуги са спрени поради липса на връзка към мрежа." 6153 6154 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 6155 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 5980 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 6156 5981 msgid "File Sharing" 6157 5982 msgstr "Споделяне на файлове" 6158 5983 6159 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:1 845984 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 6160 5985 msgid "_Require Password" 6161 5986 msgstr "_Изискване на парола" 6162 5987 6163 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 2756164 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 3455988 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 5989 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 6165 5990 msgid "Remote Login" 6166 5991 msgstr "Отдалечената графична връзка" 6167 5992 6168 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 6169 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 6170 msgid "Screen Sharing" 6171 msgstr "Споделяне на екрана" 6172 6173 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 6174 msgid "_Allow connections to control the screen" 6175 msgstr "_Позволяване на отдалечен контрол" 6176 6177 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 6178 msgid "_Password:" 6179 msgstr "_Парола:" 6180 6181 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 6182 msgid "_Show Password" 6183 msgstr "_Показване на паролата" 6184 6185 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 6186 msgid "Access Options" 6187 msgstr "Настройки на достъпа" 6188 6189 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 6190 msgid "_New connections must ask for access" 6191 msgstr "_Одобряване на новите връзки" 6192 6193 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 6194 msgid "_Require a password" 6195 msgstr "_Изискване на парола" 6196 6197 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 6198 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 5993 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250 5994 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267 5995 msgid "Remote Desktop" 5996 msgstr "Отдалечена графична връзка" 5997 5998 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 5999 msgid "" 6000 "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " 6001 "computer." 6002 msgstr "" 6003 "Отдалечената графична връзка позволява преглед и управление на този компютър " 6004 "от друг." 6005 6006 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 6007 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." 6008 msgstr "" 6009 "Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този компютър." 6010 6011 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 6012 msgid "Remote Control" 6013 msgstr "Отдалечен контрол" 6014 6015 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281 6016 msgid "Allows remote connections to control the screen." 6017 msgstr "Позволяване на отдалечените връзки да управляват екрана." 6018 6019 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294 6020 msgid "How to Connect" 6021 msgstr "Начин за връзка" 6022 6023 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295 6024 msgid "" 6025 "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." 6026 msgstr "" 6027 "Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на " 6028 "работно място." 6029 6030 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 6031 msgid "Remote Desktop Address" 6032 msgstr "Адрес на отдалечения компютър" 6033 6034 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 6035 msgid "Authentication" 6036 msgstr "Удостоверяване" 6037 6038 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 6039 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." 6040 msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола." 6041 6042 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 6043 msgid "User Name" 6044 msgstr "Потребителско име" 6045 6046 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 6047 msgid "Verify Encryption" 6048 msgstr "Криптографска проверка" 6049 6050 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 6051 msgid "Encryption Fingerprint" 6052 msgstr "Криптографски отпечатък" 6053 6054 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 6055 msgid "" 6056 "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " 6057 "identical" 6058 msgstr "" 6059 "Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да " 6060 "съвпада" 6061 6062 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 6199 6063 msgid "Media Sharing" 6200 6064 msgstr "Споделяне на музика" 6201 6065 6202 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 6346066 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 6203 6067 msgid "Share music, photos and videos over the network." 6204 6068 msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата." 6205 6069 6206 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui: 6496070 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 6207 6071 msgid "Folders" 6208 6072 msgstr "Папки" … … 6234 6098 "Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка" 6235 6099 6236 #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:15 16100 #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150 6237 6101 msgid "Custom" 6238 6102 msgstr "Потребителски" … … 6242 6106 msgstr "Лай" 6243 6107 6244 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui: 196108 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 6245 6109 msgid "Drip" 6246 6110 msgstr "Капка" 6247 6111 6248 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:2 66112 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 6249 6113 msgid "Glass" 6250 6114 msgstr "Стъкло" 6251 6115 6252 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:3 36116 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 6253 6117 msgid "Sonar" 6254 6118 msgstr "Сонар" … … 6267 6131 msgstr "Проба на %s" 6268 6132 6269 #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:1 276133 #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 6270 6134 msgid "Click a speaker to test" 6271 6135 msgstr "Натиснете високоговорител за проба" 6272 6136 6273 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 276137 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 6274 6138 msgid "System Volume" 6275 6139 msgstr "Ниво на системата" 6276 6140 6277 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 436141 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25 6278 6142 msgid "Volume Levels" 6279 6143 msgstr "Нива на звука" 6280 6144 6281 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 636145 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 6282 6146 msgid "Output" 6283 6147 msgstr "Изход" 6284 6148 6285 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 906149 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56 6286 6150 msgid "Output Device" 6287 6151 msgstr "Изходно устройство" 6288 6152 6289 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 1136153 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75 6290 6154 msgid "Test" 6291 6155 msgstr "Изпробване" 6292 6156 6293 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:1 44 panels/sound/cc-sound-panel.ui:3196157 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263 6294 6158 msgid "Configuration" 6295 6159 msgstr "Настройки" 6296 6160 6297 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:1 776161 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 6298 6162 msgid "Balance" 6299 6163 msgstr "Баланс" 6300 6164 6301 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 2046165 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161 6302 6166 msgid "Fade" 6303 6167 msgstr "Затихване" 6304 6168 6305 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 2316169 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187 6306 6170 msgid "Subwoofer" 6307 6171 msgstr "Бас" 6308 6172 6309 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:2 516173 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 6310 6174 msgid "Input" 6311 6175 msgstr "Вход" 6312 6176 6313 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:2 786177 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 6314 6178 msgid "Input Device" 6315 6179 msgstr "Входно устройство" 6316 6180 6317 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui: 3526181 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 6318 6182 msgid "Volume" 6319 6183 msgstr "Сила на звука" 6320 6184 6321 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:3 726185 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312 6322 6186 msgid "Alert Sound" 6323 6187 msgstr "Сила на известяването" … … 6347 6211 "microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" 6348 6212 6349 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 46350 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:12 56213 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 6214 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 6351 6215 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6352 6216 msgid "Disconnected" 6353 6217 msgstr "Без връзка" 6354 6218 6355 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:9 76356 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:12 86219 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 6220 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 6357 6221 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6358 6222 msgid "Connecting" 6359 6223 msgstr "Свързване" 6360 6224 6361 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c: 1006362 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:13 26363 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:14 46225 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 6226 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 6227 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 6364 6228 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6365 6229 msgid "Connected" 6366 6230 msgstr "Свързано" 6367 6231 6368 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:10 36232 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 6369 6233 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6370 6234 msgid "Authorization Error" 6371 6235 msgstr "Грешка при упълномощаване" 6372 6236 6373 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:10 66374 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:13 86237 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 6238 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 6375 6239 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6376 6240 msgid "Authorizing" 6377 6241 msgstr "Упълномощаване" 6378 6242 6379 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:11 36243 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 6380 6244 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6381 6245 msgid "Reduced Functionality" 6382 6246 msgstr "Непълна функционалност" 6383 6247 6384 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:11 56248 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 6385 6249 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6386 6250 msgid "Connected & Authorized" 6387 6251 msgstr "Свързано и одобрено" 6388 6252 6389 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:1 216390 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:15 26253 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 6254 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 6391 6255 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6392 6256 msgid "Unknown" … … 6394 6258 6395 6259 #. Translators: The time point the device was authorized. 6396 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:17 76260 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 6397 6261 msgid "Authorized at:" 6398 6262 msgstr "Одобрено на:" 6399 6263 6400 6264 #. Translators: The time point the device was connected. 6401 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:18 36265 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 6402 6266 msgid "Connected at:" 6403 6267 msgstr "Свързано на:" … … 6405 6269 #. Translators: The time point the device was enrolled, 6406 6270 #. * i.e. authorized and stored in the device database. 6407 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:1 906271 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 6408 6272 msgid "Enrolled at:" 6409 6273 msgstr "Одобрено и добавено на:" 6410 6274 6411 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:26 46275 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 6412 6276 msgid "Failed to authorize device: " 6413 6277 msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: " 6414 6278 6415 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:3 336279 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 6416 6280 msgid "Failed to forget device: " 6417 6281 msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: " 6418 6282 6419 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:4 916283 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 6420 6284 #, c-format 6421 6285 msgid "Depends on %u other device" … … 6424 6288 msgstr[1] "Зависи от %u други устройства" 6425 6289 6426 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 1096290 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84 6427 6291 msgid "Name:" 6428 6292 msgstr "Име:" 6429 6293 6430 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:1 416294 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112 6431 6295 msgid "Status:" 6432 6296 msgstr "Състояние:" 6433 6297 6434 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:1 746298 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 6435 6299 msgid "UUID:" 6436 6300 msgstr "Идентификатор:" 6437 6301 6438 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 3246302 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247 6439 6303 msgid "Authorize and Connect" 6440 6304 msgstr "Одобряване и свързване" 6441 6305 6442 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui: 3466306 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263 6443 6307 msgid "Forget Device" 6444 6308 msgstr "Забравяне на устройство" 6445 6309 6446 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:13 56310 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 6447 6311 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6448 6312 msgid "Error" 6449 6313 msgstr "Грешка" 6450 6314 6451 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:14 66315 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 6452 6316 msgctxt "Thunderbolt Device Status" 6453 6317 msgid "Authorized" 6454 6318 msgstr "Одобрено" 6455 6319 6456 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:1 756320 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 6457 6321 msgid "" 6458 6322 "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." … … 6461 6325 "правилно." 6462 6326 6463 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 6327 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 6328 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157 6329 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." 6330 msgstr "" 6331 "Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни " 6332 "GPU-та." 6333 6334 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 6335 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." 6336 msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port." 6337 6338 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 6464 6339 msgid "" 6465 6340 "Thunderbolt could not be detected.\n" … … 6471 6346 "неподдържано ниво на сигурност." 6472 6347 6473 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:5 126348 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 6474 6349 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." 6475 6350 msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а." 6476 6351 6477 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:5 166352 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 6478 6353 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." 6479 6354 msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи." 6480 6355 6481 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:6 216356 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 6482 6357 #, c-format 6483 6358 msgid "Error switching direct mode: %s" 6484 6359 msgstr "Грешка при прeвключване на директния режим: %s" 6485 6360 6486 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:1 436487 msgid "No Thunderbolt support"6361 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 6362 msgid "No Thunderbolt Support" 6488 6363 msgstr "Thunderbolt не се поддържа" 6489 6364 6490 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 6365 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104 6366 msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." 6367 msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt." 6368 6369 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153 6491 6370 msgid "Direct Access" 6492 6371 msgstr "Пряк достъп" 6493 6372 6494 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 6495 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." 6496 msgstr "" 6497 "Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни " 6498 "GPU-та." 6499 6500 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 6501 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." 6502 msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port." 6503 6504 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 6373 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225 6505 6374 msgid "Pending Devices" 6506 6375 msgstr "Предстоящи устройства" 6507 6376 6508 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui: 5356377 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319 6509 6378 msgid "No devices attached" 6510 6379 msgstr "Няма свързани устройство" … … 6523 6392 msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;" 6524 6393 6525 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui: 76394 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 6526 6395 msgid "Cursor Blinking" 6527 6396 msgstr "Мигащ курсор" 6528 6397 6529 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui: 376398 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29 6530 6399 msgid "Cursor blinks in text fields." 6531 6400 msgstr "Мигащ курсор в текстовите полета." 6532 6401 6533 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui: 746534 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:1 456402 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62 6403 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117 6535 6404 msgid "Speed" 6536 6405 msgstr "Скорост" 6537 6406 6538 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui: 1016407 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84 6539 6408 msgid "Cursor blinking speed" 6540 6409 msgstr "Скорост на мигане на курсора" 6541 6410 6542 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui: 76411 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 6543 6412 msgid "Cursor Size" 6544 6413 msgstr "Размер на показалеца" 6545 6414 6546 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:2 96415 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 6547 6416 msgid "" 6548 6417 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." … … 6550 6419 "Може да комбинирате размера на показалеца с лупа, за да го виждате по-лесно." 6551 6420 6552 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 76421 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 6553 6422 msgid "Click Assist" 6554 6423 msgstr "Помощ при натискане" 6555 6424 6556 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 436425 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 6557 6426 msgid "_Simulated Secondary Click" 6558 6427 msgstr "_Симулирано повторно натискане" 6559 6428 6560 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 566429 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 6561 6430 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" 6562 6431 msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" 6563 6432 6564 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 796565 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:1 586566 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 3076433 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 6434 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 6435 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 6567 6436 msgid "A_cceptance delay:" 6568 6437 msgstr "За_къснение при отчитане:" 6569 6438 6570 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 956439 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 6571 6440 msgctxt "secondary click" 6572 6441 msgid "Short" 6573 6442 msgstr "късо" 6574 6443 6575 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 1106444 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 6576 6445 msgid "Secondary click delay" 6577 6446 msgstr "Закъснение при повторно натискане" 6578 6447 6579 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 1206448 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 6580 6449 msgctxt "secondary click delay" 6581 6450 msgid "Long" 6582 6451 msgstr "дълго" 6583 6452 6584 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:1 576453 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 6585 6454 msgid "_Hover Click" 6586 6455 msgstr "Натискане чрез _задържане" 6587 6456 6588 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:1 706457 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 6589 6458 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" 6590 6459 msgstr "Натискане при посочване с мишката" 6591 6460 6592 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:1 936461 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 6593 6462 msgid "D_elay:" 6594 6463 msgstr "_Закъснение:" 6595 6464 6596 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 2106465 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 6597 6466 msgctxt "dwell click delay" 6598 6467 msgid "Short" 6599 6468 msgstr "късо" 6600 6469 6601 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui: 2326470 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 6602 6471 msgctxt "dwell click delay" 6603 6472 msgid "Long" 6604 6473 msgstr "дълго" 6605 6474 6606 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:2 536475 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 6607 6476 msgid "Motion _threshold:" 6608 6477 msgstr "П_раг на движение:" 6609 6478 6610 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:2 706479 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 6611 6480 msgctxt "dwell click threshold" 6612 6481 msgid "Small" 6613 6482 msgstr "малък" 6614 6483 6615 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:2 926484 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 6616 6485 msgctxt "dwell click threshold" 6617 6486 msgid "Large" 6618 6487 msgstr "голям" 6619 6488 6620 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui: 76489 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 6621 6490 msgid "Repeat Keys" 6622 6491 msgstr "Повторни клавиши" 6623 6492 6624 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui: 376493 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29 6625 6494 msgid "Key presses repeat when key is held down." 6626 6495 msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан." 6627 6496 6628 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui: 1026497 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85 6629 6498 msgid "Repeat keys delay" 6630 6499 msgstr "Време преди повтаряне на клавишите" 6631 6500 6632 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:1 746501 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141 6633 6502 msgid "Repeat keys speed" 6634 6503 msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" 6635 6504 6636 #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 6637 msgid "Sound Keys" 6638 msgstr "Звуци за клавишите" 6639 6640 #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 6641 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." 6642 msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock." 6643 6644 #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 6645 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 6646 msgid "_Sound Keys" 6647 msgstr "_Звуци за клавишите" 6648 6649 #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 6650 msgid "Screen Reader" 6651 msgstr "Екранен четец" 6652 6653 #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 6654 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." 6655 msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус" 6656 6657 #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 6658 msgid "_Screen Reader" 6659 msgstr "_Екранен четец" 6660 6661 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 6505 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 6662 6506 msgid "Typing Assist" 6663 6507 msgstr "Помощ при писане" 6664 6508 6665 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 66509 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 6666 6510 msgid "_Sticky Keys" 6667 6511 msgstr "_Лепкави клавиши" 6668 6512 6669 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:5 86513 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 6670 6514 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" 6671 6515 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" 6672 6516 6673 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 726517 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 6674 6518 msgid "_Disable if two keys are pressed together" 6675 6519 msgstr "Изключване при натискането на _два клавиша едновременно" 6676 6520 6677 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 856521 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 6678 6522 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" 6679 6523 msgstr "Звук при натискане на _модификатор" 6680 6524 6681 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 1236525 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 6682 6526 msgid "S_low Keys" 6683 6527 msgstr "_Бавни клавиши" 6684 6528 6685 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:1 356529 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 6686 6530 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" 6687 6531 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" 6688 6532 6689 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:1 756533 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 6690 6534 msgctxt "slow keys delay" 6691 6535 msgid "Short" 6692 6536 msgstr "късо" 6693 6537 6694 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:1 906538 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 6695 6539 msgid "Slow keys typing delay" 6696 6540 msgstr "Забавяне за бавните клавиши" 6697 6541 6698 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 2006542 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 6699 6543 msgctxt "slow keys delay" 6700 6544 msgid "Long" 6701 6545 msgstr "дълго" 6702 6546 6703 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 2126547 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 6704 6548 msgid "Beep when a key is pr_essed" 6705 6549 msgstr "Звук при _натискане на клавиш" 6706 6550 6707 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 2246551 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 6708 6552 msgid "Beep when a key is _accepted" 6709 6553 msgstr "Звук при _приемане на клавиш" 6710 6554 6711 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 2366712 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 3616555 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 6556 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 6713 6557 msgid "Beep when a key is _rejected" 6714 6558 msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиш" 6715 6559 6716 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:2 726560 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 6717 6561 msgid "_Bounce Keys" 6718 6562 msgstr "_Подскачащи клавиши" 6719 6563 6720 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:2 846564 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 6721 6565 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" 6722 6566 msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" 6723 6567 6724 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 3246568 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 6725 6569 msgctxt "bounce keys delay" 6726 6570 msgid "Short" 6727 6571 msgstr "късо" 6728 6572 6729 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 3396573 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 6730 6574 msgid "Bounce keys typing delay" 6731 6575 msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши" 6732 6576 6733 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 3496577 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 6734 6578 msgctxt "bounce keys delay" 6735 6579 msgid "Long" 6736 6580 msgstr "дълго" 6737 6581 6738 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 4376582 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326 6739 6583 msgid "_Enable by Keyboard" 6740 6584 msgstr "_Включване чрез клавиатурата" 6741 6585 6742 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui: 4496586 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336 6743 6587 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" 6744 6588 msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата" … … 6746 6590 #. translators: the labels will read: 6747 6591 #. * Cursor Size: Default 6748 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:35 16592 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 6749 6593 msgctxt "cursor size" 6750 6594 msgid "Default" 6751 6595 msgstr "Стандартен" 6752 6596 6753 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:3 546597 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 6754 6598 msgctxt "cursor size" 6755 6599 msgid "Medium" 6756 6600 msgstr "Среден" 6757 6601 6758 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:3 576602 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 6759 6603 msgctxt "cursor size" 6760 6604 msgid "Large" 6761 6605 msgstr "Голям" 6762 6606 6763 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:36 06607 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 6764 6608 msgctxt "cursor size" 6765 6609 msgid "Larger" 6766 6610 msgstr "По-голям" 6767 6611 6768 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:36 36612 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369 6769 6613 msgctxt "cursor size" 6770 6614 msgid "Largest" 6771 6615 msgstr "Най-голям" 6772 6616 6773 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:3 676617 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373 6774 6618 #, c-format 6775 6619 msgid "%d pixel" … … 6778 6622 msgstr[1] "%d пиксела" 6779 6623 6780 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 556624 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 6781 6625 msgid "_Always Show Accessibility Menu" 6782 6626 msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп" 6783 6627 6784 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 976628 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 6785 6629 msgid "Seeing" 6786 6630 msgstr "Зрение" 6787 6631 6788 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 1436632 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 6789 6633 msgid "_High Contrast" 6790 6634 msgstr "_Висок контраст" 6791 6635 6792 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 1906636 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 6793 6637 msgid "_Large Text" 6794 6638 msgstr "_Едър текст" 6795 6639 6796 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 2386640 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 6797 6641 msgid "Enable A_nimations" 6798 6642 msgstr "_Анимации" 6799 6643 6800 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 6644 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 6645 msgid "Screen _Reader" 6646 msgstr "Екранен _четец" 6647 6648 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 6649 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." 6650 msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус" 6651 6652 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 6653 msgid "_Sound Keys" 6654 msgstr "_Звуци за клавишите" 6655 6656 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 6657 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." 6658 msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock." 6659 6660 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 6801 6661 msgid "C_ursor Size" 6802 6662 msgstr "_Размер на показалеца" 6803 6663 6804 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 3206805 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 916664 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 6665 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 6806 6666 msgid "_Zoom" 6807 6667 msgstr "_Лупа" 6808 6668 6809 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 6810 msgid "Screen _Reader" 6811 msgstr "Екранен _четец" 6812 6813 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 6669 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 6814 6670 msgid "Hearing" 6815 6671 msgstr "Слух" 6816 6672 6817 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 5186818 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui: 686673 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 6674 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 6819 6675 msgid "_Visual Alerts" 6820 6676 msgstr "_Зрителни известия" 6821 6677 6822 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 6266678 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 6823 6679 msgid "Screen _Keyboard" 6824 6680 msgstr "_Екранна клавиатура" 6825 6681 6826 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 6716682 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 6827 6683 msgid "R_epeat Keys" 6828 6684 msgstr "_Повторни клавиши" 6829 6685 6830 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 7176686 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 6831 6687 msgid "Cursor _Blinking" 6832 6688 msgstr "_Мигащ курсор" 6833 6689 6834 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 7636690 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 6835 6691 msgid "_Typing Assist (AccessX)" 6836 6692 msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)" 6837 6693 6838 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 8246839 msgid "Pointing & Clicking"6694 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 6695 msgid "Pointing & Clicking" 6840 6696 msgstr "Посочване и натискане" 6841 6697 6842 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 8706698 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 6843 6699 msgid "_Mouse Keys" 6844 6700 msgstr "_Бутони за мишката" 6845 6701 6846 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 9156702 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 6847 6703 msgid "_Locate Pointer" 6848 6704 msgstr "_Откриване на принтер" 6849 6705 6850 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 9476706 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 6851 6707 msgid "_Click Assist" 6852 6708 msgstr "Помощ при _натискане" 6853 6709 6854 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 9936710 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 6855 6711 msgid "_Double-Click Delay" 6856 6712 msgstr "Забавяне при _двойно натискане" 6857 6713 6858 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui: 10136714 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 6859 6715 msgid "Double-Click Delay" 6860 6716 msgstr "Забавяне при двойно натискане" 6861 6717 6862 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui: 156718 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 6863 6719 msgid "Visual Alerts" 6864 6720 msgstr "Зрителни известия" 6865 6721 6866 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:1 96722 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 6867 6723 msgid "_Test flash" 6868 6724 msgstr "_Проба на проблясването" 6869 6725 6870 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui: 486726 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 6871 6727 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." 6872 6728 msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване." 6873 6729 6874 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 6730 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 6731 msgid "Flash the entire _screen" 6732 msgstr "Проблясване на целия _екран" 6733 6734 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 6875 6735 msgid "Flash the entire _window" 6876 6736 msgstr "Проблясване на целия _прозорец" 6877 6737 6878 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 6879 msgid "Flash the entire _screen" 6880 msgstr "Проблясване на целия _екран" 6881 6882 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 6738 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 6883 6739 msgctxt "Distance" 6884 6740 msgid "Short" 6885 6741 msgstr "късо" 6886 6742 6887 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:30 46743 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 6888 6744 msgctxt "Distance" 6889 6745 msgid "¼ Screen" 6890 6746 msgstr "¼ екран" 6891 6747 6892 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:30 56748 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 6893 6749 msgctxt "Distance" 6894 6750 msgid "½ Screen" 6895 6751 msgstr "½ екран" 6896 6752 6897 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:30 66753 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 6898 6754 msgctxt "Distance" 6899 6755 msgid "¾ Screen" 6900 6756 msgstr "¾ екран" 6901 6757 6902 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:3 076758 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 6903 6759 msgctxt "Distance" 6904 6760 msgid "Long" … … 6925 6781 msgstr "Дясната половина" 6926 6782 6927 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 706783 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 6928 6784 msgid "Zoom Options" 6929 6785 msgstr "Настройки на лупата" 6930 6786 6931 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:1 516787 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 6932 6788 msgid "_Magnification:" 6933 6789 msgstr "_Мащаб:" 6934 6790 6935 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 6791 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 6792 msgid "Magnifier Position:" 6793 msgstr "Положение на лупата:" 6794 6795 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 6936 6796 msgid "_Follow mouse cursor" 6937 6797 msgstr "_Следване на показалеца на мишката" 6938 6798 6939 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 2216799 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 6940 6800 msgid "_Screen part:" 6941 6801 msgstr "_Част на екрана:" 6942 6802 6943 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:2 786803 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 6944 6804 msgid "Magnifier _extends outside of screen" 6945 6805 msgstr "_Лупата да излиза извън екрана" 6946 6806 6947 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:2 926807 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 6948 6808 msgid "_Keep magnifier cursor centered" 6949 6809 msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата" 6950 6810 6951 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 3076811 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 6952 6812 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" 6953 6813 msgstr "Показалецът на мишката да из_бутва съдържанието" 6954 6814 6955 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 3226815 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 6956 6816 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" 6957 6817 msgstr "Показалецът на мишката да се движи _заедно с лупата" 6958 6818 6959 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 6960 msgid "Magnifier Position:" 6961 msgstr "Положение на лупата:" 6962 6963 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 6819 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 6964 6820 msgid "Magnifier" 6965 6821 msgstr "Лупа" 6966 6822 6967 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 6823 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 6824 msgid "_Crosshairs:" 6825 msgstr "_Кръстачка:" 6826 6827 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 6828 msgid "_Overlaps mouse cursor" 6829 msgstr "_Върху показалеца на мишката" 6830 6831 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 6968 6832 msgid "_Thickness:" 6969 6833 msgstr "_Дебелина:" 6970 6834 6971 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 4366835 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 6972 6836 msgctxt "universal access, thickness" 6973 6837 msgid "Thin" 6974 6838 msgstr "тънка" 6975 6839 6976 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 4586840 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 6977 6841 msgctxt "universal access, thickness" 6978 6842 msgid "Thick" 6979 6843 msgstr "дебела" 6980 6844 6981 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 4796845 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 6982 6846 msgid "_Length:" 6983 6847 msgstr "Дъл_жина:" 6984 6848 6985 6849 #. The color of the accessibility crosshair 6986 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 5236850 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 6987 6851 msgid "Co_lor:" 6988 6852 msgstr "_Цвят:" 6989 6853 6990 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 6991 msgid "_Crosshairs:" 6992 msgstr "_Кръстачка:" 6993 6994 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 6995 msgid "_Overlaps mouse cursor" 6996 msgstr "_Върху показалеца на мишката" 6997 6998 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 6854 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 6999 6855 msgid "Crosshairs" 7000 6856 msgstr "Кръстачка" 7001 6857 7002 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 6858 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 6859 msgid "Color Effects:" 6860 msgstr "Цветови ефекти:" 6861 6862 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 7003 6863 msgid "_White on black:" 7004 6864 msgstr "_Бяло на черно:" 7005 6865 7006 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 7036866 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 7007 6867 msgid "_Brightness:" 7008 6868 msgstr "_Яркост:" 7009 6869 7010 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 7246870 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 7011 6871 msgid "_Contrast:" 7012 6872 msgstr "_Контраст:" 7013 6873 7014 6874 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) 7015 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 7446875 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 7016 6876 msgctxt "universal access, contrast" 7017 6877 msgid "Co_lor" 7018 6878 msgstr "_Цвят" 7019 6879 7020 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 7696880 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 7021 6881 msgctxt "universal access, color" 7022 6882 msgid "None" 7023 6883 msgstr "без" 7024 6884 7025 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 7916885 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 7026 6886 msgctxt "universal access, color" 7027 6887 msgid "Full" 7028 6888 msgstr "пълноцветно" 7029 6889 7030 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 8446890 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 7031 6891 msgctxt "universal access, brightness" 7032 6892 msgid "Low" 7033 6893 msgstr "ниска" 7034 6894 7035 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 8676895 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 7036 6896 msgctxt "universal access, brightness" 7037 6897 msgid "High" 7038 6898 msgstr "висока" 7039 6899 7040 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 8936900 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 7041 6901 msgctxt "universal access, contrast" 7042 6902 msgid "Low" 7043 6903 msgstr "нисък" 7044 6904 7045 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui: 9166905 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 7046 6906 msgctxt "universal access, contrast" 7047 6907 msgid "High" 7048 6908 msgstr "висок" 7049 6909 7050 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 7051 msgid "Color Effects:" 7052 msgstr "Цветови ефекти:" 7053 7054 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 6910 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 7055 6911 msgid "Color Effects" 7056 6912 msgstr "Цветови ефекти" … … 7066 6922 "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" 7067 6923 "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" 7068 "audio;typing; "6924 "audio;typing;animations;" 7069 6925 msgstr "" 7070 6926 "клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;" 7071 6927 "звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;" 7072 6928 "бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;" 7073 "повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" 7074 "Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;" 7075 "text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;" 7076 "Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" 7077 7078 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 6929 "повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;keyboard;mouse;a11y;" 6930 "accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;" 6931 "high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;" 6932 "delay;speed;assist;repeat;blink;visual;hearing;audio;typing;animations;" 6933 6934 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6935 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 6936 msgctxt "purge_files" 6937 msgid "1 hour" 6938 msgstr "1 час" 6939 6940 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6941 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 6942 msgctxt "purge_files" 6943 msgid "1 day" 6944 msgstr "1 ден" 6945 6946 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6947 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 6948 msgctxt "purge_files" 6949 msgid "2 days" 6950 msgstr "2 дена" 6951 6952 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6953 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 6954 msgctxt "purge_files" 6955 msgid "3 days" 6956 msgstr "3 дена" 6957 6958 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6959 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 6960 msgctxt "purge_files" 6961 msgid "4 days" 6962 msgstr "4 дена" 6963 6964 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6965 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 6966 msgctxt "purge_files" 6967 msgid "5 days" 6968 msgstr "5 дена" 6969 6970 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6971 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 6972 msgctxt "purge_files" 6973 msgid "6 days" 6974 msgstr "6 дена" 6975 6976 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6977 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 6978 msgctxt "purge_files" 6979 msgid "7 days" 6980 msgstr "7 дена" 6981 6982 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6983 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 6984 msgctxt "purge_files" 6985 msgid "14 days" 6986 msgstr "14 дена" 6987 6988 #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group 6989 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 6990 msgctxt "purge_files" 6991 msgid "30 days" 6992 msgstr "30 дена" 6993 6994 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 7079 6995 msgid "Empty all items from Trash?" 7080 6996 msgstr "Изчистване на кошчето" 7081 6997 7082 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:1 556998 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 7083 6999 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 7084 7000 msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито." 7085 7001 7086 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:1 567002 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 7087 7003 msgid "_Empty Trash" 7088 7004 msgstr "_Изчистване на кошчето" 7089 7005 7090 #: panels/usage/cc-usage-panel.c: 1777006 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 7091 7007 msgid "Delete all the temporary files?" 7092 7008 msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?" 7093 7009 7094 #: panels/usage/cc-usage-panel.c: 1787010 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 7095 7011 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." 7096 7012 msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити." 7097 7013 7098 #: panels/usage/cc-usage-panel.c: 1797014 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 7099 7015 msgid "_Purge Temporary Files" 7100 7016 msgstr "И_зчистване на временните файлове" 7101 7017 7102 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 7018 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group 7019 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 7020 msgctxt "retain_history" 7021 msgid "1 day" 7022 msgstr "1 ден" 7023 7024 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group 7025 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 7026 msgctxt "retain_history" 7027 msgid "7 days" 7028 msgstr "7 дена" 7029 7030 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group 7031 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 7032 msgctxt "retain_history" 7033 msgid "30 days" 7034 msgstr "30 дена" 7035 7036 #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group 7037 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 7038 msgctxt "retain_history" 7039 msgid "Forever" 7040 msgstr "Завинаги" 7041 7042 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 7103 7043 msgid "File History" 7104 7044 msgstr "Използвани файлове" 7105 7045 7106 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 417046 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 7107 7047 msgid "" 7108 7048 "File history keeps a record of files that you have used. This information is " … … 7114 7054 "които ви трябват." 7115 7055 7116 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 567056 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 7117 7057 msgid "File H_istory" 7118 7058 msgstr "_Използвани файлове" 7119 7059 7120 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 787060 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 7121 7061 msgid "File _History Duration" 7122 7062 msgstr "_Период за използваните файлове" 7123 7063 7124 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1197064 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 7125 7065 msgid "_Clear History…" 7126 7066 msgstr "_Изчистване на историята…" 7127 7067 7128 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1357129 msgid "Trash & Temporary Files"7068 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 7069 msgid "Trash & Temporary Files" 7130 7070 msgstr "Кошче и временни файлове" 7131 7071 7132 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1457072 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 7133 7073 msgid "" 7134 7074 "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " … … 7138 7078 "изтриване помага за защитата на личните данни." 7139 7079 7140 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1597080 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 7141 7081 msgid "Automatically Delete _Trash Content" 7142 7082 msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето" 7143 7083 7144 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1747084 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 7145 7085 msgid "Automatically Delete Temporary _Files" 7146 7086 msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове" 7147 7087 7148 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 1967088 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 7149 7089 msgid "Automatically Delete _Period" 7150 7090 msgstr "_Автоматично изчистване след" 7151 7091 7152 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 2387092 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 7153 7093 msgid "_Empty Trash…" 7154 7094 msgstr "_Изчистване на кошчето…" 7155 7095 7156 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui: 2507096 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 7157 7097 msgid "_Delete Temporary Files…" 7158 7098 msgstr "И_зчистване на временните файлове…" 7159 7160 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7161 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2787162 msgctxt "purge_files"7163 msgid "1 hour"7164 msgstr "1 час"7165 7166 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7167 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2827168 msgctxt "purge_files"7169 msgid "1 day"7170 msgstr "1 ден"7171 7172 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7173 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2867174 msgctxt "purge_files"7175 msgid "2 days"7176 msgstr "2 дена"7177 7178 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7179 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2907180 msgctxt "purge_files"7181 msgid "3 days"7182 msgstr "3 дена"7183 7184 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7185 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2947186 msgctxt "purge_files"7187 msgid "4 days"7188 msgstr "4 дена"7189 7190 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7191 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:2987192 msgctxt "purge_files"7193 msgid "5 days"7194 msgstr "5 дена"7195 7196 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7197 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3027198 msgctxt "purge_files"7199 msgid "6 days"7200 msgstr "6 дена"7201 7202 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7203 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3067204 msgctxt "purge_files"7205 msgid "7 days"7206 msgstr "7 дена"7207 7208 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7209 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3107210 msgctxt "purge_files"7211 msgid "14 days"7212 msgstr "14 дена"7213 7214 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.7215 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3147216 msgctxt "purge_files"7217 msgid "30 days"7218 msgstr "30 дена"7219 7220 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.7221 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3297222 msgctxt "retain_history"7223 msgid "1 day"7224 msgstr "1 ден"7225 7226 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.7227 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3337228 msgctxt "retain_history"7229 msgid "7 days"7230 msgstr "7 дена"7231 7232 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.7233 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3377234 msgctxt "retain_history"7235 msgid "30 days"7236 msgstr "30 дена"7237 7238 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.7239 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:3417240 msgctxt "retain_history"7241 msgid "Forever"7242 msgstr "Завинаги"7243 7099 7244 7100 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 … … 7251 7107 7252 7108 #. FIXME 7253 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:3 47109 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 7254 7110 msgid "Should match the web address of your login provider." 7255 7111 msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации." 7256 7112 7257 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:2 047113 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 7258 7114 msgid "Failed to add account" 7259 7115 msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация" 7260 7116 7261 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:6 617262 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:2 617117 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 7118 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258 7263 7119 msgid "The passwords do not match." 7264 7120 msgstr "Паролите не съвпадат." 7265 7121 7266 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:8 757267 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:9 147268 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:9 327122 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 7123 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 7124 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 7269 7125 msgid "Failed to register account" 7270 7126 msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" 7271 7127 7272 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:10 477128 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 7273 7129 msgid "No supported way to authenticate with this domain" 7274 7130 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" 7275 7131 7276 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:111 17132 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 7277 7133 msgid "Failed to join domain" 7278 7134 msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" 7279 7135 7280 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:11 667136 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 7281 7137 msgid "" 7282 7138 "That login name didn’t work.\n" … … 7286 7142 "Опитайте отново." 7287 7143 7288 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:11 737144 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 7289 7145 msgid "" 7290 7146 "That login password didn’t work.\n" … … 7294 7150 "Опитайте отново." 7295 7151 7296 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:118 17152 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 7297 7153 msgid "Failed to log into domain" 7298 7154 msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" 7299 7155 7300 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:12 367156 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 7301 7157 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" 7302 7158 msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?" 7303 7159 7304 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:1 87305 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui: 117160 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 7161 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 7306 7162 msgid "Add User" 7307 7163 msgstr "Добавяне на потребител" 7308 7164 7309 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 7310 msgid "_Full Name" 7311 msgstr "П_ълно име" 7312 7313 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 7314 msgid "Standard" 7315 msgstr "Стандартна" 7316 7317 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 7165 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 7318 7166 msgid "Administrator" 7319 7167 msgstr "Администратор" 7320 7168 7321 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 7322 msgid "Account _Type" 7323 msgstr "_Вид на регистрацията" 7324 7325 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 7326 msgid "Allow user to set a password when they next _login" 7327 msgstr "_Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 7328 7329 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 7330 msgid "Set a password _now" 7331 msgstr "Задаване на парола _сега" 7332 7333 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 7334 msgid "_Confirm" 7335 msgstr "_Потвърждаване" 7336 7337 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 7338 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 7169 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 7170 msgid "" 7171 "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " 7172 "all users. Parental controls cannot be applied to administrators." 7173 msgstr "" 7174 "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да " 7175 "променят техните настройки. Администраторите не подлежат на родителски " 7176 "контрол." 7177 7178 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 7179 msgid "User sets password on first login" 7180 msgstr "Потребителят да зададе парола при следващото влизане" 7181 7182 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 7183 msgid "Set password now" 7184 msgstr "Задаване на парола" 7185 7186 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 7187 msgid "Confirm" 7188 msgstr "Потвърждаване" 7189 7190 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 7191 msgid "Enterprise Login" 7192 msgstr "Корпоративен вход" 7193 7194 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 7195 msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." 7196 msgstr "Потребители, които се управляват от организация." 7197 7198 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385 7199 msgid "You are Offline" 7200 msgstr "Не сте на линия" 7201 7202 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386 7339 7203 msgid "" 7340 7204 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " … … 7346 7210 "ресурсите на компанията в интернет." 7347 7211 7348 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 7349 msgid "You are Offline" 7350 msgstr "Не сте на линия" 7351 7352 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 7353 msgid "You must be online in order to add enterprise users." 7354 msgstr "Трябва да сте в мрежата, за да добавите корпоративни регистрации." 7355 7356 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 7357 msgid "_Enterprise Login" 7358 msgstr "_Корпоративен вход" 7359 7360 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 7212 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 7361 7213 msgid "Browse for more pictures" 7362 7214 msgstr "Разглеждане за други изображения" 7363 7215 7364 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 7365 msgid "Take a Picture…" 7366 msgstr "Снимане на снимка…" 7367 7368 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 7216 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 7369 7217 msgid "Select a File…" 7370 7218 msgstr "Избор на файл…" … … 7374 7222 msgstr "Управление на пръстови отпечатъци" 7375 7223 7376 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:2 37224 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 7377 7225 msgid "Fingerprint" 7378 7226 msgstr "Пръстов отпечатък" 7379 7227 7380 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 1187228 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88 7381 7229 msgid "_No" 7382 7230 msgstr "_Не" 7383 7231 7384 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 1287232 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96 7385 7233 msgid "_Yes" 7386 7234 msgstr "_Да" 7387 7235 7388 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:1 557236 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116 7389 7237 msgid "" 7390 7238 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " … … 7394 7242 "тях?" 7395 7243 7244 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172 7245 msgid "No fingerprint device" 7246 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 7247 7396 7248 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. 7397 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 2497249 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187 7398 7250 msgid "No Fingerprint device" 7399 7251 msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" 7400 7252 7401 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 2597253 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196 7402 7254 msgid "Ensure the device is properly connected." 7403 7255 msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно." 7404 7256 7405 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:2 647406 msgid " No fingerprint device"7407 msgstr " Няма устройство за пръстови отпечатъци"7408 7409 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:2 807257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204 7258 msgid "Fingerprint Device" 7259 msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци" 7260 7261 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213 7410 7262 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" 7411 7263 msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите" 7412 7264 7413 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 3097414 msgid "Fingerprint Device"7415 msgstr " Устройство за пръстови отпечатъци"7416 7417 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 3227265 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243 7266 msgid "Fingerprint Login" 7267 msgstr "Влизане с пръстов отпечатък" 7268 7269 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 7418 7270 msgid "" 7419 7271 "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " … … 7423 7275 "компютъра с пръст" 7424 7276 7425 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui: 3527277 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 7426 7278 msgid "_Delete Fingerprints" 7427 7279 msgstr "_Изтриване на отпечатъците" 7428 7280 7429 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 7430 msgid "Fingerprint Login" 7431 msgstr "Влизане с пръстов отпечатък" 7432 7433 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 7281 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 7434 7282 msgid "Fingerprint Enroll" 7435 7283 msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък" 7436 7284 7437 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 7438 msgid "_Re-enroll this finger…" 7439 msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…" 7440 7441 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 7285 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 7442 7286 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" 7443 7287 msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството" 7444 7288 7445 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:23 87289 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 7446 7290 msgid "the device is already claimed by another process" 7447 7291 msgstr "устройството вече се ползва от друг процес" 7448 7292 7449 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:2 407293 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 7450 7294 msgid "you do not have permission to perform the action" 7451 7295 msgstr "нямате права за това действие" 7452 7296 7453 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:24 27297 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 7454 7298 msgid "no prints have been enrolled" 7455 7299 msgstr "не са въведени отпечатъци" 7456 7300 7457 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:25 17301 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 7458 7302 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" 7459 7303 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането" 7460 7304 7461 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:25 57305 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 7462 7306 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" 7463 7307 msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци" 7464 7308 7465 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:25 77309 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 7466 7310 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" 7467 7311 msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци" 7468 7312 7469 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:5 857313 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539 7470 7314 #, c-format 7471 7315 msgid "Failed to list fingerprints: %s" 7472 7316 msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s" 7473 7317 7474 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 527318 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 7475 7319 #, c-format 7476 7320 msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" 7477 7321 msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s" 7478 7322 7479 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 837323 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637 7480 7324 msgid "Left thumb" 7481 7325 msgstr "Ляв палец" 7482 7326 7483 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 857327 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639 7484 7328 msgid "Left middle finger" 7485 7329 msgstr "Ляв среден" 7486 7330 7487 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 877331 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641 7488 7332 msgid "_Left index finger" 7489 7333 msgstr "_Ляв показалец" 7490 7334 7491 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 897335 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643 7492 7336 msgid "Left ring finger" 7493 7337 msgstr "Ляв безименен" 7494 7338 7495 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 917339 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645 7496 7340 msgid "Left little finger" 7497 7341 msgstr "Ляво кутре" 7498 7342 7499 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 937343 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647 7500 7344 msgid "Right thumb" 7501 7345 msgstr "Десен палец" 7502 7346 7503 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 957347 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649 7504 7348 msgid "Right middle finger" 7505 7349 msgstr "Десен среден" 7506 7350 7507 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 977351 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651 7508 7352 msgid "_Right index finger" 7509 7353 msgstr "_Десен показалец" 7510 7354 7511 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:6 997355 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653 7512 7356 msgid "Right ring finger" 7513 7357 msgstr "Десен безименен" 7514 7358 7515 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c: 7017359 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655 7516 7360 msgid "Right little finger" 7517 7361 msgstr "Дясно кутре" 7518 7362 7519 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c: 7037363 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657 7520 7364 msgid "Unknown Finger" 7521 7365 msgstr "Непознат пръст" 7522 7366 7523 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c: 8377367 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791 7524 7368 msgctxt "Fingerprint enroll state" 7525 7369 msgid "Complete" 7526 7370 msgstr "Готово!" 7527 7371 7528 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:8 487372 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802 7529 7373 msgid "Fingerprint device disconnected" 7530 7374 msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци" 7531 7375 7532 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:8 547376 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808 7533 7377 msgid "Fingerprint device storage is full" 7534 7378 msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши" 7535 7379 7536 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:8 587380 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812 7537 7381 msgid "Failed to enroll new fingerprint" 7538 7382 msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък" 7539 7383 7540 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:8 897384 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843 7541 7385 #, c-format 7542 7386 msgid "Failed to start enrollment: %s" 7543 7387 msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“" 7544 7388 7545 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:8 977389 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851 7546 7390 msgctxt "Fingerprint enroll state" 7547 7391 msgid "Failed to enroll new fingerprint" 7548 7392 msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък" 7549 7393 7550 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c: 9287394 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882 7551 7395 #, c-format 7552 7396 msgid "Failed to stop enrollment: %s" 7553 7397 msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“" 7554 7398 7555 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:9 747399 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 7556 7400 msgid "" 7557 7401 "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " … … 7561 7405 "ги въведете" 7562 7406 7407 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047 7408 msgid "_Re-enroll this finger…" 7409 msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…" 7410 7563 7411 #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger 7564 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1 1187412 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062 7565 7413 msgid "Scan new fingerprint" 7566 7414 msgstr "Снимане на нов отпечатък" 7567 7415 7568 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:11 577416 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 7569 7417 #, c-format 7570 7418 msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" 7571 7419 msgstr "Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" 7572 7420 7573 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1 2297421 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172 7574 7422 msgctxt "Fingerprint enroll state" 7575 7423 msgid "Problem Reading Device" 7576 7424 msgstr "Грешка при четене от устройството" 7577 7425 7578 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:12 647426 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207 7579 7427 #, c-format 7580 7428 msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" 7581 7429 msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" 7582 7430 7583 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1 4137431 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358 7584 7432 #, c-format 7585 7433 msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" 7586 7434 msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s" 7587 7435 7588 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c: 697436 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 7589 7437 msgid "This Week" 7590 7438 msgstr "Тази седмица" 7591 7439 7592 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:7 27440 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 7593 7441 msgid "Last Week" 7594 7442 msgstr "Миналата седмица" … … 7598 7446 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", 7599 7447 #. shown as the last day of a week on login history dialog. 7600 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:8 27601 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:8 67448 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 7449 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 7602 7450 msgctxt "login history week label" 7603 7451 msgid "%b %e" … … 7606 7454 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", 7607 7455 #. shown as the last day of a week on login history dialog. 7608 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:9 17456 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 7609 7457 msgctxt "login history week label" 7610 7458 msgid "%b %e, %Y" … … 7613 7461 #. Translators: This indicates a week label on a login history. 7614 7462 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. 7615 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:9 67463 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 7616 7464 #, c-format 7617 7465 msgctxt "login history week label" … … 7621 7469 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". 7622 7470 #. It indicates a login time which follows a date. 7623 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:17 37624 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7717471 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 7472 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 7625 7473 msgctxt "login date-time" 7626 7474 msgid "%k:%M" … … 7629 7477 #. Translators: This indicates a login date-time. 7630 7478 #. The first %s is a date, and the second %s a time. 7631 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:1 767632 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7757479 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 7480 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 7633 7481 #, c-format 7634 7482 msgctxt "login date-time" … … 7636 7484 msgstr "%s, %s" 7637 7485 7638 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:2 437486 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 7639 7487 msgid "Session Ended" 7640 7488 msgstr "Сесията завърши" 7641 7489 7642 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:24 97490 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 7643 7491 msgid "Session Started" 7644 7492 msgstr "Сесията започна" … … 7646 7494 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. 7647 7495 #. The %s is the user real name. 7648 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:3 437496 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 7649 7497 #, c-format 7650 7498 msgid "%s — Account Activity" 7651 7499 msgstr "%s — дейности по регистрацията" 7652 7500 7653 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:1 257501 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 7654 7502 msgid "Please choose another password." 7655 7503 msgstr "Изберете друга парола." 7656 7504 7657 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:1 347505 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 7658 7506 msgid "Please type your current password again." 7659 7507 msgstr "Въведете отново текущата си парола." 7660 7508 7661 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:14 07509 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 7662 7510 msgid "Password could not be changed" 7663 7511 msgstr "Паролата не бе сменена" 7664 7512 7665 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 77513 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 7666 7514 msgid "Change Password" 7667 7515 msgstr "Смяна на паролата" 7668 7516 7669 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:3 77517 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 7670 7518 msgid "Ch_ange" 7671 7519 msgstr "_Смяна" 7672 7520 7673 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 1457674 msgid " _Confirm NewPassword"7675 msgstr " _Потвърждаване на нова парола"7676 7677 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 1627678 msgid " _New Password"7679 msgstr " _Нова парола"7680 7681 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 2167682 msgid "C urrent _Password"7683 msgstr " _Текуща парола"7684 7685 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 2547521 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 7522 msgid "Current Password" 7523 msgstr "Текуща парола" 7524 7525 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 7526 msgid "New Password" 7527 msgstr "Нова парола" 7528 7529 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 7530 msgid "Confirm Password" 7531 msgstr "Потвърждаване на нова парола" 7532 7533 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 7686 7534 msgid "Allow user to change their password on next login" 7687 7535 msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 7688 7536 7689 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui: 2677537 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 7690 7538 msgid "Set a password now" 7691 7539 msgstr "въвеждане на парола сега" … … 7714 7562 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 7715 7563 7716 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 7717 msgid "Your account" 7718 msgstr "Моята регистрация" 7719 7720 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 7564 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 7721 7565 msgid "Failed to delete user" 7722 7566 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" 7723 7567 7724 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 4577725 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 5127726 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 5587568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 7569 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 7570 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 7727 7571 msgid "Failed to revoke remotely managed user" 7728 7572 msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" 7729 7573 7730 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6077574 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 7731 7575 msgid "You cannot delete your own account." 7732 7576 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." 7733 7577 7734 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6167578 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 7735 7579 #, c-format 7736 7580 msgid "%s is still logged in" 7737 7581 msgstr "„%s“ все още е в системата" 7738 7582 7739 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6207583 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 7740 7584 msgid "" 7741 7585 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " … … 7745 7589 "системата." 7746 7590 7747 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6297591 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 7748 7592 #, c-format 7749 7593 msgid "Do you want to keep %s’s files?" 7750 7594 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" 7751 7595 7752 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6337596 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 7753 7597 msgid "" 7754 7598 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " … … 7758 7602 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." 7759 7603 7760 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6367604 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 7761 7605 msgid "_Delete Files" 7762 7606 msgstr "_Изтриване на файловете" 7763 7607 7764 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6377608 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 7765 7609 msgid "_Keep Files" 7766 7610 msgstr "_Запазване на файловете" 7767 7611 7768 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6517612 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 7769 7613 #, c-format 7770 7614 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" … … 7772 7616 "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" 7773 7617 7774 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 6557618 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 7775 7619 msgid "_Delete" 7776 7620 msgstr "_Изтриване" 7777 7621 7778 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7057622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 7779 7623 msgctxt "Password mode" 7780 7624 msgid "Account disabled" 7781 7625 msgstr "регистрацията е изключена" 7782 7626 7783 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7137627 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 7784 7628 msgctxt "Password mode" 7785 7629 msgid "To be set at next login" 7786 7630 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 7787 7631 7788 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7167632 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 7789 7633 msgctxt "Password mode" 7790 7634 msgid "None" 7791 7635 msgstr "без" 7792 7636 7793 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 7597637 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 7794 7638 msgid "Logged in" 7795 7639 msgstr "В системата" 7796 7640 7797 7641 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup 7798 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 8467799 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c: 9357800 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:4 437642 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 7643 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 7644 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 7801 7645 msgid "Enabled" 7802 7646 msgstr "Включен" 7803 7647 7804 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1 2597648 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164 7805 7649 msgid "Failed to contact the accounts service" 7806 7650 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 7807 7651 7808 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1 2617652 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166 7809 7653 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 7810 7654 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 7811 7655 7812 #. Translator comments: 7813 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's 7814 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: 7815 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 7816 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 7817 msgid "" 7818 "To make changes,\n" 7819 "click the * icon first" 7820 msgstr "" 7821 "За да правите промени,\n" 7822 "натиснете иконата „*“" 7823 7824 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366 7656 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188 7657 msgid "This panel must be unlocked to change this setting" 7658 msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите." 7659 7660 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255 7825 7661 msgid "Delete the selected user account" 7826 7662 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 7827 7663 7828 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1 3787829 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1 4897664 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259 7665 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1368 7830 7666 msgid "" 7831 7667 "To delete the selected user account,\n" … … 7835 7671 "регистрация, първо натиснете иконата „*“" 7836 7672 7837 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1 5357673 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1410 7838 7674 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" 7839 7675 msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им" 7840 7676 7841 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 7842 msgid "_Add User…" 7843 msgstr "_Добавяне на потребител…" 7844 7845 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 7846 msgid "Create a user account" 7847 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 7848 7849 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 7850 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 7851 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 7852 7853 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 7854 msgid "Restart Now" 7855 msgstr "Рестартиране" 7856 7857 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 7858 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 7859 msgid "User Icon" 7860 msgstr "Снимка за потребителя" 7861 7862 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 7863 msgid "Account Settings" 7864 msgstr "Настройки на регистрацията" 7865 7866 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 7867 msgid "_Administrator" 7868 msgstr "_Администратор" 7869 7870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 7871 msgid "" 7872 "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " 7873 "all users." 7874 msgstr "" 7875 "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да " 7876 "променят всички настройки." 7877 7878 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 7879 msgid "_Parental Controls" 7880 msgstr "_Родителски контрол" 7881 7882 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 7883 msgid "Open the Parental Controls application." 7884 msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол." 7885 7886 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 7887 msgid "Authentication & Login" 7888 msgstr "Удостоверяване и вход" 7889 7890 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 7891 msgid "_Fingerprint Login" 7892 msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" 7893 7894 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 7895 msgid "A_utomatic Login" 7896 msgstr "_Автоматично влизане" 7897 7898 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 7899 msgid "Account Activity" 7900 msgstr "Дейности в регистрацията" 7901 7902 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 7903 msgid "Remove User…" 7904 msgstr "Премахване на потребителска регистрация…" 7905 7906 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. 7907 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 7908 msgid "No Users Found" 7909 msgstr "Няма потребители" 7910 7911 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 7912 msgid "Unlock to add a user account." 7913 msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация." 7914 7677 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 7915 7678 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 7916 7679 msgid "Users" 7917 7680 msgstr "Потребители" 7681 7682 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 7683 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 7684 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 7685 7686 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67 7687 msgid "Restart Now" 7688 msgstr "Рестартиране" 7689 7690 #. FIXME 7691 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 7692 msgid "_Fingerprint Login" 7693 msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" 7694 7695 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 7696 msgid "A_utomatic Login" 7697 msgstr "_Автоматично влизане" 7698 7699 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 7700 msgid "Account Activity" 7701 msgstr "Дейности в регистрацията" 7702 7703 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 7704 msgid "_Administrator" 7705 msgstr "_Администратор" 7706 7707 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 7708 msgid "" 7709 "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " 7710 "all users." 7711 msgstr "" 7712 "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да " 7713 "променят всички настройки." 7714 7715 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 7716 msgid "_Parental Controls" 7717 msgstr "_Родителски контрол" 7718 7719 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 7720 msgid "Open the Parental Controls application." 7721 msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол." 7722 7723 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 7724 msgid "Remove User…" 7725 msgstr "Премахване на потребителска регистрация…" 7726 7727 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 7728 msgid "Other Users" 7729 msgstr "Други потребители" 7730 7731 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 7732 msgid "Add User…" 7733 msgstr "Добавяне на потребител…" 7734 7735 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. 7736 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 7737 msgid "No Users Found" 7738 msgstr "Няма потребители" 7739 7740 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 7741 msgid "Unlock to add a user account." 7742 msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация." 7918 7743 7919 7744 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 … … 7934 7759 7935 7760 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. 7936 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:3 97761 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 7937 7762 msgid "_Enroll" 7938 7763 msgstr "_Добавяне към домейн" 7939 7764 7940 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui: 757765 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 7941 7766 msgid "Domain Administrator Login" 7942 7767 msgstr "Вход за администратор на областта/домейна" 7943 7768 7944 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui: 937769 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 7945 7770 msgid "" 7946 7771 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" … … 7952 7777 "паролата си тук." 7953 7778 7954 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:1 507779 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 7955 7780 msgid "Administrator _Name" 7956 7781 msgstr "_Име на администратора" 7957 7782 7958 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:1 857783 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 7959 7784 msgid "Administrator Password" 7960 7785 msgstr "Парола на администратора" … … 8120 7945 msgstr "Непозната грешка" 8121 7946 8122 #: panels/user-accounts/user-utils.c: 4327947 #: panels/user-accounts/user-utils.c:144 8123 7948 msgid "" 8124 7949 "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " … … 8128 7953 "знаците „-“ и „_“" 8129 7954 8130 #: panels/user-accounts/user-utils.c: 4367955 #: panels/user-accounts/user-utils.c:148 8131 7956 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." 8132 7957 msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго." 8133 7958 8134 #: panels/user-accounts/user-utils.c: 4787959 #: panels/user-accounts/user-utils.c:190 8135 7960 msgid "The username is too long." 8136 7961 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." 8137 7962 8138 #: panels/user-accounts/user-utils.c:537 8139 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." 8140 msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." 8141 8142 #: panels/wacom/button-mapping.ui:9 7963 #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38 8143 7964 msgid "Map Buttons" 8144 7965 msgstr "Функции на бутоните" 8145 7966 8146 #: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 8147 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 8148 msgid "_Close" 8149 msgstr "_Затваряне" 8150 8151 #: panels/wacom/button-mapping.ui:71 7967 #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 8152 7968 msgid "Map buttons to functions" 8153 7969 msgstr "Настройване на функциите на бутоните" 8154 7970 8155 #: panels/wacom/button-mapping.ui: 1197971 #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 8156 7972 msgid "" 8157 7973 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " … … 8162 7978 "натиснете Backspace." 8163 7979 8164 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 7980 #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 7981 msgid "_Close" 7982 msgstr "_Затваряне" 7983 7984 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 8165 7985 msgid "" 8166 7986 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " … … 8168 7988 msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате." 8169 7989 8170 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui: 787990 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 8171 7991 msgid "Mis-click detected, restarting…" 8172 7992 msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…" … … 8197 8017 msgstr "Извеждане на помощ на екрана" 8198 8018 8199 #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 8200 msgid "Output:" 8201 msgstr "Изход:" 8202 8203 #. Keep ratio switch 8204 #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 8205 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" 8206 msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):" 8207 8208 #. Whole-desktop checkbox 8209 #: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 8210 msgid "Map to single monitor" 8211 msgstr "Настройване към единствен монитор" 8212 8213 #: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 8214 #, c-format 8215 msgid "%d of %d" 8216 msgstr "%d от общо %d" 8217 8218 # Показва се в заглавната част на прозореца 8219 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 8220 msgid "Display Mapping" 8221 msgstr "Настроени функции на бутоните" 8222 8223 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 8224 msgid "Stylus" 8225 msgstr "Писалка" 8226 8227 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 8228 msgid "Button" 8229 msgstr "Бутон" 8019 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 8020 msgid "Tablet mounted on laptop panel" 8021 msgstr "Таблетът е за екрана на таблета" 8022 8023 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 8024 msgid "Tablet mounted on external display" 8025 msgstr "Таблетът е за външен екран" 8026 8027 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 8028 msgid "External tablet device" 8029 msgstr "Външно устройство за таблет" 8030 8031 #. All displays item 8032 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608 8033 msgid "All Displays" 8034 msgstr "Всички екрани" 8035 8036 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 8037 msgid "Tablet Mode" 8038 msgstr "Режим на таблета" 8039 8040 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 8041 msgid "Use absolute positioning for the pen" 8042 msgstr "Абсолютно позициониране на писеца" 8043 8044 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 8045 msgid "Left Hand Orientation" 8046 msgstr "Ориентация за лява ръка" 8047 8048 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 8049 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" 8050 msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка" 8051 8052 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56 8053 msgctxt "display setting" 8054 msgid "Map to Monitor" 8055 msgstr "За кой монитор" 8056 8057 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62 8058 msgid "Keep Aspect Ratio" 8059 msgstr "Запазване на пропорцията" 8060 8061 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63 8062 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" 8063 msgstr "" 8064 "Да се ползва само част от повърхността на таблета, със същото отношение на " 8065 "страните като екрана" 8066 8067 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73 8068 msgid "Calibrate" 8069 msgstr "Калибриране" 8070 8071 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 8072 msgid "Tip Pressure Feel" 8073 msgstr "Усещане на натиска на писеца" 8074 8075 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 8076 msgctxt "display setting" 8077 msgid "Button 1" 8078 msgstr "Бутон 1" 8079 8080 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 8081 msgctxt "display setting" 8082 msgid "Button 2" 8083 msgstr "Бутон 2" 8084 8085 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 8086 msgctxt "display setting" 8087 msgid "Button 3" 8088 msgstr "Бутон 3" 8089 8090 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 8091 msgid "Eraser Pressure Feel" 8092 msgstr "Усещане на натиска на гумата" 8093 8094 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 8095 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" 8096 msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и вградено плъзгане" 8097 8098 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 8099 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" 8100 msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и завъртане" 8101 8102 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 8103 msgid "Standard stylus with pressure and tilt" 8104 msgstr "Стандартен писец с натиск и наклон" 8105 8106 #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 8107 msgid "Standard stylus with pressure" 8108 msgstr "Стандартен писец с натиск" 8230 8109 8231 8110 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 8232 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:2008233 8111 msgid "Wacom Tablet" 8234 8112 msgstr "Таблет" … … 8245 8123 msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;" 8246 8124 8247 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 8248 msgid "Tablet (absolute)" 8249 msgstr "Таблет (абсолютни координати)" 8250 8251 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 8252 msgid "Touchpad (relative)" 8253 msgstr "Сензорен панел (относителни координати)" 8254 8255 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 8256 msgid "Tablet Preferences" 8257 msgstr "Настройки на таблети" 8258 8259 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 8260 msgid "_Help" 8261 msgstr "Помо_щ" 8262 8263 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 8264 msgid "No tablet detected" 8265 msgstr "Не е открит таблет" 8266 8267 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 8268 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" 8269 msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom" 8270 8271 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 8272 msgid "Bluetooth Settings" 8273 msgstr "Настройки на подредбата" 8274 8275 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 8276 msgid "Tracking Mode" 8277 msgstr "Режим на следене" 8278 8279 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 8280 msgid "Left-Handed Orientation" 8281 msgstr "Ориентация за лява ръка" 8282 8283 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 8284 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 8285 msgid "Map to Monitor…" 8286 msgstr "Настройване към монитор…" 8287 8288 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 8289 msgid "Map Buttons…" 8290 msgstr "Функции на бутоните" 8291 8292 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 8293 msgid "Calibrate…" 8294 msgstr "Калибриране…" 8295 8296 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 8297 msgid "Adjust mouse settings" 8298 msgstr "Настройки на мишката" 8299 8300 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 8301 msgid "Adjust display resolution" 8302 msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана" 8303 8304 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 8305 msgid "Decouple Display" 8306 msgstr "Отделни екрани" 8307 8308 #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 8125 #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 8309 8126 msgid "New shortcut…" 8310 8127 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 8311 8128 8312 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 8313 msgid "Default" 8314 msgstr "Стандартно" 8315 8316 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 8317 msgid "Middle Mouse Button Click" 8318 msgstr "Натискане на средния бутон на мишката" 8319 8320 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 8321 msgid "Right Mouse Button Click" 8322 msgstr "Натискане на десния бутон на мишката" 8323 8324 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 8325 msgid "Forward" 8326 msgstr "Напред" 8327 8328 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 8329 msgid "No stylus found" 8330 msgstr "Няма писалка" 8331 8332 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 8333 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" 8334 msgstr "Придвижете писалката близо до таблета, за да ги настроите" 8335 8336 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 8337 msgid "Eraser Pressure Feel" 8338 msgstr "Усещане на натиска на гумата" 8339 8340 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 8341 msgid "Soft" 8342 msgstr "Меко" 8343 8344 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 8345 msgid "Firm" 8346 msgstr "Твърдо" 8347 8348 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 8349 msgid "Top Button" 8350 msgstr "Горен бутон" 8351 8352 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 8353 msgid "Lower Button" 8354 msgstr "Долен бутон" 8355 8356 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 8357 msgid "Lowest Button" 8358 msgstr "Най-долен бутон" 8359 8360 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 8361 msgid "Tip Pressure Feel" 8362 msgstr "Усещане на натиска на писеца" 8363 8364 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 8129 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 8365 8130 msgid "Access Points" 8366 8131 msgstr "Точки за достъп (AP)" 8367 8132 8368 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:1 608133 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122 8369 8134 msgid "APN" 8370 8135 msgstr "Име на точка за достъп (APN)" 8371 8136 8372 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:54 38137 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 8373 8138 msgid "Operation Cancelled" 8374 8139 msgstr "Отменена операция" 8375 8140 8376 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:54 68141 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 8377 8142 msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" 8378 8143 msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: отказан достъп при смяна на настройките" 8379 8144 8380 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:54 98145 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 8381 8146 msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" 8382 8147 msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: грешка в хардуера за достъп до мобилна мрежа" 8383 8148 8384 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:8 18149 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 8385 8150 msgid "Not Registered" 8386 8151 msgstr "Няма регистрация" 8387 8152 8388 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:8 58153 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 8389 8154 msgid "Registered" 8390 8155 msgstr "Регистрирано" 8391 8156 8392 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:8 98157 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 8393 8158 msgid "Roaming" 8394 8159 msgstr "Роуминг" 8395 8160 8396 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:9 38161 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 8397 8162 msgid "Searching" 8398 8163 msgstr "Търсене" 8399 8164 8400 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:9 78165 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 8401 8166 msgid "Denied" 8402 8167 msgstr "Отказ" 8403 8168 8404 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 48169 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 8405 8170 msgid "Modem Details" 8406 8171 msgstr "Настройки на модема" 8407 8172 8408 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 338173 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 8409 8174 msgid "Modem Status" 8410 8175 msgstr "Състояние на модема" 8411 8176 8412 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 538177 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 8413 8178 msgid "Carrier" 8414 8179 msgstr "Мобилен оператор" 8415 8180 8416 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 798181 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 8417 8182 msgid "Network Type" 8418 8183 msgstr "Вид на мрежата" 8419 8184 8420 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui: 1318185 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 8421 8186 msgid "Network Status" 8422 8187 msgstr "Състояние на мрежата" 8423 8188 8424 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:1 588189 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 8425 8190 msgid "Own Number" 8426 8191 msgstr "Собствен номер" 8427 8192 8428 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:1 858193 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 8429 8194 msgid "Device Details" 8430 8195 msgstr "Настройки на устройството" 8431 8196 8432 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:2 578197 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 8433 8198 msgid "Firmware Version" 8434 8199 msgstr "Версия на фърмуера" … … 8503 8268 msgstr "Неизвестен" 8504 8269 8505 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 418270 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 8506 8271 msgid "Unlock SIM card" 8507 8272 msgstr "Отключване на SIM карта" 8508 8273 8509 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 42 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1908274 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 8510 8275 msgid "Unlock" 8511 8276 msgstr "Отключване" 8512 8277 8513 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 478278 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 8514 8279 #, c-format 8515 8280 msgid "Please provide PIN code for SIM %d" 8516 8281 msgstr "Въведете ПИН за SIM карта %d" 8517 8282 8518 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 488283 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 8519 8284 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" 8520 8285 msgstr "Въведете ПИН за отключване на SIM карта" 8521 8286 8522 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 528287 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 8523 8288 #, c-format 8524 8289 msgid "Please provide PUK code for SIM %d" 8525 8290 msgstr "Въведете код (PUK) за SIM карта %d" 8526 8291 8527 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:1 538292 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 8528 8293 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" 8529 8294 msgstr "Въведете код (PUK) за отключване на SIM карта" 8530 8295 8531 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c: 1718296 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 8532 8297 #, c-format 8533 8298 msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" … … 8536 8301 msgstr[1] "Въведена е грешна парола. Остават ви %1$u опита" 8537 8302 8538 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c: 1748303 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 8539 8304 #, c-format 8540 8305 msgid "You have %u try left" … … 8543 8308 msgstr[1] "стават ви %u опита" 8544 8309 8545 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c: 1798310 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 8546 8311 msgid "Wrong password entered." 8547 8312 msgstr "Въведена е грешна парола." 8548 8313 8549 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:2 248314 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 8550 8315 msgid "PUK code should be an 8 digit number" 8551 8316 msgstr "PUK кодът трябва да е число с 8 цифри" 8552 8317 8553 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:2 488318 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 8554 8319 msgid "Enter New PIN" 8555 8320 msgstr "Въведете нов ПИН" 8556 8321 8557 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:2 528322 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 8558 8323 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" 8559 8324 msgstr "ПИН кодът трябва да е число с 4 до 8 цифри" 8560 8325 8561 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c: 2708562 msgid "Unlocking ..."8326 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 8327 msgid "Unlocking…" 8563 8328 msgstr "Отключване…" 8564 8329 8565 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 348330 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 8566 8331 msgid "No SIM" 8567 8332 msgstr "Няма SIM карта" 8568 8333 8569 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 458334 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 8570 8335 msgid "Insert a SIM card to use this modem" 8571 8336 msgstr "Поставете SIM карта, за да ползвате този модем" 8572 8337 8573 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 788338 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 8574 8339 msgid "SIM Locked" 8575 8340 msgstr "Заключена SIM карта" 8576 8341 8577 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 1398342 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 8578 8343 msgid "_Mobile Data" 8579 8344 msgstr "_Мобилни данни" 8580 8345 8581 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 1408346 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 8582 8347 msgid "Access data using mobile network" 8583 8348 msgstr "Достът до данни през мобилна мрежа" 8584 8349 8585 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 1518350 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 8586 8351 msgid "_Data Roaming" 8587 8352 msgstr "_Роуминг" 8588 8353 8589 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 1528354 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 8590 8355 msgid "Use mobile data when roaming" 8591 8356 msgstr "Мобилни данни при роуминг" 8592 8357 8593 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:1 778358 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 8594 8359 msgid "_Network Mode" 8595 8360 msgstr "_Режим на мрежата" 8596 8361 8597 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:1 878362 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 8598 8363 msgid "N_etwork" 8599 8364 msgstr "_Мрежа" 8600 8365 8601 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:1 998366 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 8602 8367 msgid "Advanced" 8603 8368 msgstr "Разширени" 8604 8369 8605 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 2258370 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 8606 8371 msgid "_Access Point Names" 8607 8372 msgstr "_Имена на точките за достъп" 8608 8373 8609 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 2358374 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 8610 8375 msgid "_SIM Lock" 8611 8376 msgstr "_Заключване на SIM картата" 8612 8377 8613 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 2368378 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 8614 8379 msgid "Lock SIM with PIN" 8615 8380 msgstr "Заключване на SIM картата с ПИН" 8616 8381 8617 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui: 2468382 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 8618 8383 msgid "M_odem Details" 8619 8384 msgstr "_Подробности за модема" … … 8704 8469 msgstr "Непозната грешка" 8705 8470 8706 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui: 48471 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 8707 8472 msgid "Network Mode" 8708 8473 msgstr "Режим на мрежата" 8709 8474 8710 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui: 448711 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:1 758712 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:2 308475 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 8476 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146 8477 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 8713 8478 msgid "_Set" 8714 8479 msgstr "_Задаване" 8715 8480 8716 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 6 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:398717 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui: 1018481 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41 8482 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 8718 8483 msgid "Close" 8719 8484 msgstr "Затваряне" 8720 8485 8721 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui: 848486 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69 8722 8487 msgid "_Automatic" 8723 8488 msgstr "_Автоматично" 8724 8489 8725 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui: 1008490 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 8726 8491 msgid "Choose Network" 8727 8492 msgstr "Избор на мрежа" 8728 8493 8729 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui: 1188494 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99 8730 8495 msgid "Refresh Network Providers" 8731 8496 msgstr "Опресняване на доставчиците на мрежа" 8732 8497 8733 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:4 53 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:4828498 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448 8734 8499 #, c-format 8735 8500 msgid "SIM %d" 8736 8501 msgstr "SIM %d" 8737 8502 8738 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 8503 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 8504 msgid "Enable Mobile Network" 8505 msgstr "Включване на мобилната мрежа" 8506 8507 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94 8739 8508 msgid "No WWAN Adapter Found" 8740 8509 msgstr "Няма адаптер за мобилна мрежа" 8741 8510 8742 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:1 128511 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104 8743 8512 msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" 8744 8513 msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична/мобилна мрежа е включен правилно" 8745 8514 8746 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:1 548515 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145 8747 8516 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" 8748 8517 msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим" 8749 8518 8750 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:1 638519 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153 8751 8520 msgid "_Turn off Airplane Mode" 8752 8521 msgstr "_Изключване на самолетния режим" 8753 8522 8754 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui: 2108523 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184 8755 8524 msgid "Data Connection" 8756 8525 msgstr "Връзка за данни" 8757 8526 8758 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui: 2248527 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185 8759 8528 msgid "SIM card used for internet" 8760 8529 msgstr "За интернет се ползва SIM карта" 8761 8530 8762 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 8763 msgid "Enable Mobile Network" 8764 msgstr "Включване на мобилната мрежа" 8765 8766 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 8531 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 8767 8532 msgid "SIM Lock" 8768 8533 msgstr "Заключване на SIM" 8769 8534 8770 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:2 28535 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 8771 8536 msgid "_Next" 8772 8537 msgstr "_Напред" 8773 8538 8774 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:1 418539 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122 8775 8540 msgid "_Lock SIM with PIN" 8776 8541 msgstr "_Заключване на SIM с ПИН" 8777 8542 8778 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:1 588543 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138 8779 8544 msgid "Change PIN" 8780 8545 msgstr "Смяна на ПИН" 8781 8546 8782 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:2 568547 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231 8783 8548 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" 8784 8549 msgstr "Въведете текущия ПИН, за да промените настройките на SIM картата" … … 8794 8559 #. FIXME 8795 8560 #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 8796 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:1 78561 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 8797 8562 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" 8798 8563 msgstr "" 8799 8564 "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;" 8800 8565 8801 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 8802 msgid "GNOME Settings" 8803 msgstr "Настройки на GNOME" 8804 8805 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 8566 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 8806 8567 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" 8807 8568 msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME" 8808 8569 8809 #: shell/appdata/ gnome-control-center.appdata.xml.in:108570 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 8810 8571 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." 8811 8572 msgstr "Това е основният интерфейс за настройването на системата ви." 8812 8573 8813 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 8574 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:17 8575 msgid "GNOME Settings Sound Panel" 8576 msgstr "Панел на GNOME зя настройките на звука" 8577 8578 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:21 8579 msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" 8580 msgstr "Панел на GNOME за настройките на мишката и сензорния панел" 8581 8582 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:25 8583 msgid "GNOME Settings Background Panel" 8584 msgstr "Панел на GNOME за настройките на фона" 8585 8586 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:29 8587 msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" 8588 msgstr "Панел на GNOME за настройките на клавиатурата" 8589 8590 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:38 8814 8591 msgid "The GNOME Project" 8815 8592 msgstr "Проектът GMOME" … … 8839 8616 msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]" 8840 8617 8841 #: shell/cc-panel-list.ui: 45 shell/cc-window.c:2758618 #: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242 8842 8619 msgid "Privacy" 8843 8620 msgstr "Поверителност" 8844 8621 8845 #: shell/cc-panel-loader.c: 2998622 #: shell/cc-panel-loader.c:301 8846 8623 msgid "Available panels:" 8847 8624 msgstr "Налични панели:" 8848 8625 8849 #: shell/cc-window.ui: 1368626 #: shell/cc-window.ui:30 8850 8627 msgid "All Settings" 8851 8628 msgstr "Всички настройки" 8852 8629 8853 #: shell/cc-window.ui: 1748630 #: shell/cc-window.ui:54 8854 8631 msgid "Primary Menu" 8855 8632 msgstr "Основно меню" 8856 8633 8857 #: shell/cc-window.ui: 3188634 #: shell/cc-window.ui:152 8858 8635 msgid "Warning: Development Version" 8859 8636 msgstr "Предупреждение: версия за разработчици" 8860 8637 8861 #: shell/cc-window.ui: 3198638 #: shell/cc-window.ui:153 8862 8639 msgid "" 8863 8640 "This version of Settings should only be used for development purposes. You " … … 8869 8646 "неочаквано поведение." 8870 8647 8871 #: shell/cc-window.ui: 3308648 #: shell/cc-window.ui:164 8872 8649 msgid "Help" 8873 8650 msgstr "Помощ" 8874 8875 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!8876 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:178877 msgid "Preferences;Settings;"8878 msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;"8879 8651 8880 8652 #: shell/help-overlay.ui:15 … … 8908 8680 msgstr "Отказване на търсенето" 8909 8681 8682 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 8683 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 8684 msgid "Preferences;Settings;" 8685 msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;" 8686 8910 8687 #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 8911 8688 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" … … 8930 8707 "Дали „Настройки“ да извеждат предупреждение, ако е стартирана версия за " 8931 8708 "разработка." 8709 8710 #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 8711 msgid "Initial state of the window" 8712 msgstr "Първоначално състояние на прозореца" 8713 8714 #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 8715 msgid "" 8716 "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " 8717 "application window." 8718 msgstr "" 8719 "Комбинация от първоначалната широчина, височина и дали прозорецът на " 8720 "програмата е максимизиран." 8932 8721 8933 8722 #. translators:
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)