Changeset 3486 for gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 14, 2022, 1:07:29 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po (modified) (24 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po
r3407 r3486 2 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.4 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. 5 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022. 7 7 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 8 8 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006 … … 10 10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 11 11 # 12 #13 12 msgid "" 14 13 msgstr "" 15 14 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" 16 15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" 17 "POT-Creation-Date: 202 1-06-12 20:46+0000\n"18 "PO-Revision-Date: 202 1-07-04 14:27+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n" 19 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 60 59 61 60 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 62 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:5 461 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 63 62 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" 64 63 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" … … 66 65 #. This is the name of a colour scheme 67 66 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 68 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in: 55src/preferences.ui:21467 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 69 68 msgid "GNOME" 70 69 msgstr "GNOME" 71 70 72 71 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 73 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in: 5672 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 74 73 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" 75 74 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" … … 80 79 81 80 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 82 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:15 081 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 83 82 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 84 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1 89485 #: src/terminal-window.cc:216 0 src/terminal-window.cc:2443src/terminal.cc:57083 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 84 #: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 86 85 msgid "Terminal" 87 86 msgstr "Терминал" … … 131 130 132 131 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 132 msgid "console" 133 msgstr "конзола" 134 135 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 136 msgid "keyboard" 137 msgstr "клавиатура" 138 139 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 140 msgid "pointing" 141 msgstr "мишка" 142 143 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 133 144 msgid "" 134 145 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" … … 136 147 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" 137 148 138 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in: 48149 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 139 150 msgid "HiDpiIcon" 140 151 msgstr "HiDpiIcon" 141 152 142 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in: 49153 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 143 154 msgid "HighContrast" 144 155 msgstr "HighContrast" 145 156 146 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:5 0157 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 147 158 msgid "ModernToolkit" 148 159 msgstr "ModernToolkit" 149 160 150 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:5 1161 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 151 162 msgid "SearchProvider" 152 163 msgstr "SearchProvider" 153 164 154 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:5 2165 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 155 166 msgid "UserDocs" 156 167 msgstr "UserDocs" … … 324 335 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 325 336 msgid "Whether to enable SIXEL images" 326 msgstr "Дали да се изобраз ават изображения във формат SIXEL"337 msgstr "Дали да се изобразяват изображения във формат SIXEL" 327 338 328 339 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 … … 501 512 "the terminal is “focused” or “unfocused”." 502 513 msgstr "" 503 "Възможните стой тости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "514 "Възможните стойности са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се " 504 515 "позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на " 505 516 "фокус) или „unfocused“ (без фокус)." … … 707 718 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 708 719 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" 709 msgstr "Клавишна комбинация за преход към под розорец с номер"720 msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер" 710 721 711 722 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 … … 1672 1683 msgstr "Нов терминал" 1673 1684 1674 #: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1 7951685 #: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 1675 1686 msgid "New _Terminal" 1676 1687 msgstr "_Нов терминал" 1677 1688 1678 #: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:18 041689 #: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 1679 1690 msgid "New _Tab" 1680 1691 msgstr "Нов _подпрозорец" 1681 1692 1682 1693 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 1683 #: src/terminal-window.cc:180 01694 #: src/terminal-window.cc:1807 1684 1695 msgid "New _Window" 1685 1696 msgstr "Нов про_зорец" … … 1706 1717 1707 1718 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 1708 #: src/terminal-window.cc:17 761719 #: src/terminal-window.cc:1783 1709 1720 msgid "Read-_Only" 1710 1721 msgstr "Само за _четене" … … 1747 1758 msgstr "_Инспектор" 1748 1759 1749 #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:15 401750 #: src/terminal-window.cc:17 881760 #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 1761 #: src/terminal-window.cc:1795 1751 1762 msgid "_Preferences" 1752 1763 msgstr "_Настройки" … … 1788 1799 msgstr "_Редактиране" 1789 1800 1790 #: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:17 661801 #: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 1791 1802 msgid "_Copy" 1792 1803 msgstr "_Копиране" 1793 1804 1794 #: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:17 671805 #: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 1795 1806 msgid "Copy as _HTML" 1796 1807 msgstr "Копиран_е като HTML" 1797 1808 1798 #: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:17 681809 #: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 1799 1810 msgid "_Paste" 1800 1811 msgstr "_Поставяне" 1801 1812 1802 #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:177 01813 #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 1803 1814 msgid "Paste as _Filenames" 1804 1815 msgstr "Поставяне на имена на _файлове" … … 1816 1827 msgstr "_Изглед" 1817 1828 1818 #: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:18 161829 #: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 1819 1830 msgid "Show _Menubar" 1820 1831 msgstr "_Показване на менюто" … … 1876 1887 msgstr "_Ръководство" 1877 1888 1878 #: src/terminal-nautilus.cc:5 371889 #: src/terminal-nautilus.cc:542 1879 1890 msgid "Open in _Remote Terminal" 1880 1891 msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал" 1881 1892 1882 #: src/terminal-nautilus.cc:5 391893 #: src/terminal-nautilus.cc:544 1883 1894 msgid "Open in _Local Terminal" 1884 1895 msgstr "Отваряне в _локален терминал" 1885 1896 1886 #: src/terminal-nautilus.cc:54 3 src/terminal-nautilus.cc:5541897 #: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 1887 1898 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" 1888 1899 msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка" 1889 1900 1890 #: src/terminal-nautilus.cc:5 45 src/terminal-nautilus.cc:5561901 #: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 1891 1902 msgid "Open the currently open folder in a terminal" 1892 1903 msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка" 1893 1904 1894 #: src/terminal-nautilus.cc:55 11905 #: src/terminal-nautilus.cc:556 1895 1906 msgid "Open in T_erminal" 1896 1907 msgstr "Отваряне на _терминал" 1897 1908 1898 #: src/terminal-nautilus.cc:56 11909 #: src/terminal-nautilus.cc:566 1899 1910 msgid "Open T_erminal" 1900 1911 msgstr "_Отваряне на терминал" 1901 1912 1902 #: src/terminal-nautilus.cc:56 21913 #: src/terminal-nautilus.cc:567 1903 1914 msgid "Open a terminal" 1904 1915 msgstr "Отваряне на терминал" 1905 1916 1906 #: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:32 531917 #: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 1907 1918 msgid "C_lose Terminal" 1908 1919 msgstr "_Затваряне на терминала" … … 2252 2263 msgstr "Профили" 2253 2264 2254 #: src/terminal-screen.cc:14 252265 #: src/terminal-screen.cc:1401 2255 2266 msgid "No command supplied nor shell requested" 2256 2267 msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка" 2257 2268 2258 #: src/terminal-screen.cc:15 41 src/terminal-screen.cc:18882269 #: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864 2259 2270 msgid "_Relaunch" 2260 2271 msgstr "_Повторно пускане" 2261 2272 2262 #: src/terminal-screen.cc:15 442273 #: src/terminal-screen.cc:1520 2263 2274 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" 2264 2275 msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" 2265 2276 2266 #: src/terminal-screen.cc:18 922277 #: src/terminal-screen.cc:1868 2267 2278 #, c-format 2268 2279 msgid "The child process exited normally with status %d." 2269 2280 msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." 2270 2281 2271 #: src/terminal-screen.cc:18 952282 #: src/terminal-screen.cc:1871 2272 2283 #, c-format 2273 2284 msgid "The child process was aborted by signal %d." 2274 2285 msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." 2275 2286 2276 #: src/terminal-screen.cc:18 982287 #: src/terminal-screen.cc:1874 2277 2288 msgid "The child process was aborted." 2278 2289 msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." … … 2290 2301 msgstr "Сътрудници:" 2291 2302 2292 #: src/terminal-util.cc:2 262303 #: src/terminal-util.cc:230 2293 2304 #, c-format 2294 2305 msgid "Version %s for GNOME %d" 2295 2306 msgstr "Версия %s за GNOME %d" 2296 2307 2297 #: src/terminal-util.cc:23 02308 #: src/terminal-util.cc:234 2298 2309 #, c-format 2299 2310 msgid "Using VTE version %u.%u.%u" 2300 2311 msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u" 2301 2312 2302 #: src/terminal-util.cc:2 362313 #: src/terminal-util.cc:240 2303 2314 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" 2304 2315 msgstr "Емулатор на терминал към GNOME" 2305 2316 2306 #: src/terminal-util.cc:24 32317 #: src/terminal-util.cc:247 2307 2318 msgid "GNOME Terminal" 2308 2319 msgstr "Терминалът на GNOME" 2309 2320 2310 #: src/terminal-util.cc:25 32321 #: src/terminal-util.cc:257 2311 2322 msgid "translator-credits" 2312 2323 msgstr "" … … 2321 2332 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2322 2333 2323 #: src/terminal-util.cc:3 282334 #: src/terminal-util.cc:332 2324 2335 #, c-format 2325 2336 msgid "Could not open the address “%s”" 2326 2337 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен" 2327 2338 2328 #: src/terminal-util.cc: 3972339 #: src/terminal-util.cc:401 2329 2340 msgid "" 2330 2341 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " … … 2338 2349 "3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 2339 2350 2340 #: src/terminal-util.cc:40 12351 #: src/terminal-util.cc:405 2341 2352 msgid "" 2342 2353 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 2349 2360 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2350 2361 2351 #: src/terminal-util.cc:40 52362 #: src/terminal-util.cc:409 2352 2363 msgid "" 2353 2364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2357 2368 "заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>." 2358 2369 2359 #: src/terminal-util.cc:114 02370 #: src/terminal-util.cc:1144 2360 2371 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" 2361 2372 msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа" 2362 2373 2363 #: src/terminal-window.cc:4 632374 #: src/terminal-window.cc:473 2364 2375 msgid "Could not save contents" 2365 2376 msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" 2366 2377 2367 #: src/terminal-window.cc:4 832378 #: src/terminal-window.cc:493 2368 2379 msgid "Save as…" 2369 2380 msgstr "Запазване като…" 2370 2381 2371 #: src/terminal-window.cc:4 862382 #: src/terminal-window.cc:496 2372 2383 msgid "_Cancel" 2373 2384 msgstr "_Отмяна" 2374 2385 2375 #: src/terminal-window.cc:4 872386 #: src/terminal-window.cc:497 2376 2387 msgid "_Save" 2377 2388 msgstr "_Запазване" 2378 2389 2379 #: src/terminal-window.cc:17 052390 #: src/terminal-window.cc:1712 2380 2391 msgid "Open _Hyperlink" 2381 2392 msgstr "_Отваряне на връзка" 2382 2393 2383 #: src/terminal-window.cc:17 062394 #: src/terminal-window.cc:1713 2384 2395 msgid "Copy Hyperlink _Address" 2385 2396 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 2386 2397 2387 #: src/terminal-window.cc:17 162398 #: src/terminal-window.cc:1723 2388 2399 msgid "Send Mail _To…" 2389 2400 msgstr "Из_пращане на е-поща до…" 2390 2401 2391 #: src/terminal-window.cc:17 172402 #: src/terminal-window.cc:1724 2392 2403 msgid "Copy Mail _Address" 2393 2404 msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" 2394 2405 2395 #: src/terminal-window.cc:172 02406 #: src/terminal-window.cc:1727 2396 2407 msgid "Call _To…" 2397 2408 msgstr "_Обаждане на…" 2398 2409 2399 #: src/terminal-window.cc:172 12410 #: src/terminal-window.cc:1728 2400 2411 msgid "Copy Call _Address " 2401 2412 msgstr "_Копиране на адреса за обаждане" 2402 2413 2403 #: src/terminal-window.cc:17 262414 #: src/terminal-window.cc:1733 2404 2415 msgid "_Open Link" 2405 2416 msgstr "_Отваряне на връзка" 2406 2417 2407 #: src/terminal-window.cc:17 272418 #: src/terminal-window.cc:1734 2408 2419 msgid "Copy _Link" 2409 2420 msgstr "_Копиране на връзката" 2410 2421 2411 #: src/terminal-window.cc:17 832422 #: src/terminal-window.cc:1790 2412 2423 msgid "P_rofiles" 2413 2424 msgstr "_Профили" 2414 2425 2415 #: src/terminal-window.cc:18 182426 #: src/terminal-window.cc:1825 2416 2427 msgid "L_eave Full Screen" 2417 2428 msgstr "Изход от _цял екран" 2418 2429 2419 #: src/terminal-window.cc:324 02430 #: src/terminal-window.cc:3248 2420 2431 msgid "Close this window?" 2421 2432 msgstr "Затваряне на този прозорец?" 2422 2433 2423 #: src/terminal-window.cc:324 02434 #: src/terminal-window.cc:3248 2424 2435 msgid "Close this terminal?" 2425 2436 msgstr "Затваряне на терминала?" 2426 2437 2427 #: src/terminal-window.cc:32 442438 #: src/terminal-window.cc:3252 2428 2439 msgid "" 2429 2440 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " … … 2433 2444 "работа. Затварянето на прозореца ще го убие." 2434 2445 2435 #: src/terminal-window.cc:32 482446 #: src/terminal-window.cc:3256 2436 2447 msgid "" 2437 2448 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " … … 2441 2452 "прозореца ще го убие." 2442 2453 2443 #: src/terminal-window.cc:32 532454 #: src/terminal-window.cc:3261 2444 2455 msgid "C_lose Window" 2445 2456 msgstr "_Затваряне на този прозорец"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)