Ignore:
Timestamp:
Feb 13, 2022, 12:51:54 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r3191 r3484  
    44# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     6# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    67# This file is distributed under the same license as the evince package.
    78# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    89# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    910# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
    10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
     11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2021, 2022.
    1112# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
    1213# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     
    1819msgstr ""
    1920"Project-Id-Version: evince master\n"
    20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    21 "POT-Creation-Date: 2017-09-09 10:35+0300\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:35+0300\n"
    23 "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
     21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
     22"POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:26+0000\n"
     23"PO-Revision-Date: 2022-02-13 11:49+0100\n"
     24"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2425"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2526"Language: bg\n"
     
    2930"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    3031
    31 #: ../backend/comics/comics-document.c:99
    32 #: ../backend/comics/comics-document.c:121
     32#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
    3333msgid "File is corrupted"
    3434msgstr "Файлът е повреден"
    3535
    36 #: ../backend/comics/comics-document.c:151
     36#: backend/comics/comics-document.c:228
    3737msgid "Archive is encrypted"
    3838msgstr "Архивът е шифриран"
    3939
    40 #: ../backend/comics/comics-document.c:156
     40#: backend/comics/comics-document.c:233
     41msgid "No supported images in archive"
     42msgstr "В архива няма поддържани файлове"
     43
     44#: backend/comics/comics-document.c:238
    4145msgid "No files in archive"
    4246msgstr "В архива няма файлове"
    4347
    44 #: ../backend/comics/comics-document.c:192
     48#: backend/comics/comics-document.c:276
    4549#, c-format
    4650msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    4751msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    4852
    49 #: ../backend/comics/comics-document.c:199
     53#: backend/comics/comics-document.c:283
    5054msgid ""
    5155"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
    5256"your distributor"
    5357msgstr ""
    54 "libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Молим, свържете "
    55 "се с разпространителя му"
    56 
    57 #: ../backend/comics/comics-document.c:239
     58"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Свържете се с "
     59"авторите на дистрибуцията ви"
     60
     61#: backend/comics/comics-document.c:323
    5862msgid "Can not get local path for archive"
    5963msgstr "Локалният път до архива не може да бъде открит"
    6064
    61 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
    62 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
     65#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
     66#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
    6367msgid "Comic Books"
    6468msgstr "Комикси"
    6569
    66 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
     70#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
    6771msgid "Adds support for reading comic books"
    6872msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
    6973
    70 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
     74#: backend/djvu/djvu-document.c:179
    7175msgid "DjVu document has incorrect format"
    72 msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
    73 
    74 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
     76msgstr "Документът DjVu е в неправилен формат"
     77
     78#: backend/djvu/djvu-document.c:266
    7579msgid ""
    7680"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
     
    7882msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
    7983
    80 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
    81 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
     84#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
     85#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
    8286msgid "DjVu Documents"
    8387msgstr "Документи DjVu"
    8488
    85 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
     89#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
    8690msgid "Adds support for reading DjVu documents"
    8791msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
    8892
    89 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
     93#: backend/dvi/dvi-document.c:110
    9094msgid "DVI document has incorrect format"
    91 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
    92 
    93 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
    94 #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
     95msgstr "Документът DVI е в неправилен формат"
     96
     97#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
     98#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
    9599msgid "DVI Documents"
    96100msgstr "Документи DVI"
    97101
    98 #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
     102#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
    99103msgid "Adds support for reading DVI documents"
    100104msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
    101105
    102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
    103 msgid "This work is in the Public Domain"
    104 msgstr "Тази творба е обществено достояние"
     106#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
     107#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
     108msgid "PDF Documents"
     109msgstr "Документи PDF"
     110
     111#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
     112msgid "Adds support for reading PDF Documents"
     113msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
    105114
    106115#. translators: this is the document security state
    107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
     116#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
     117#: properties/ev-properties-view.c:433
    108118msgid "Yes"
    109119msgstr "Да"
    110120
    111121#. translators: this is the document security state
    112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
     122#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
     123#: properties/ev-properties-view.c:435
    113124msgid "No"
    114125msgstr "Не"
    115126
    116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
     127#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
    117128msgid "Type 1"
    118129msgstr "Type 1"
    119130
    120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
     131#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
    121132msgid "Type 1C"
    122133msgstr "Type 1C"
    123134
    124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
     135#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
    125136msgid "Type 3"
    126137msgstr "Type 3"
    127138
    128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
     139#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
    129140msgid "TrueType"
    130141msgstr "TrueType"
    131142
    132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
     143#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
    133144msgid "Type 1 (CID)"
    134145msgstr "Type 1 (CID)"
    135146
    136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
     147#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
    137148msgid "Type 1C (CID)"
    138149msgstr "Type 1C (CID)"
    139150
    140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
     151#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
    141152msgid "TrueType (CID)"
    142153msgstr "TrueType (CID)"
    143154
    144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
     155#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
    145156msgid "Unknown font type"
    146157msgstr "Неизвестен вид шрифт"
    147158
    148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
     159#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
    149160msgid ""
    150161"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
     
    156167"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
    157168
    158 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
     169#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
    159170msgid "All fonts are either standard or embedded."
    160171msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени."
    161172
    162 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
     173#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
    163174msgid "No name"
    164175msgstr "Без име"
     
    174185#. Keywords: None
    175186#.
    176 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
    177 #: ../properties/ev-properties-view.c:196
     187#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722
     188#: properties/ev-properties-view.c:233
    178189msgid "None"
    179 msgstr "Без"
    180 
    181 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
     190msgstr "Няма"
     191
     192#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
    182193msgid "Embedded subset"
    183194msgstr "Вградени подмножества"
    184195
    185 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
     196#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
    186197msgid "Embedded"
    187198msgstr "Вградени"
    188199
    189 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
     200#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
    190201msgid "Not embedded"
    191202msgstr "Не е вграден"
     
    196207#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
    197208#.
    198 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
     209#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
    199210msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
    200211msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
     
    205216#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
    206217#.
    207 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
     218#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
    208219msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
    209220msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
    210221
    211 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
    212 msgid "Encoding"
    213 msgstr "Кодиране"
    214 
    215 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
    216 msgid "Substituting with"
    217 msgstr "Замяна с"
    218 
    219 #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
    220 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
    221 msgid "PDF Documents"
    222 msgstr "Документи PDF"
    223 
    224 #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
    225 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
    226 msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
    227 
    228 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
     222#. Translators: string is a concatenation of previous
     223#. * translated strings to indicate the fonts properties
     224#. * in a PDF document.
     225#. *
     226#. * Example:
     227#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
     228#. * Not embedded
     229#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
     230#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
     231#.
     232#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
     233#, c-format
     234msgid ""
     235"%s%s\n"
     236"Encoding: %s\n"
     237"%s\n"
     238"Substituting with <b>%s</b>\n"
     239"(%s)"
     240msgstr ""
     241"%s%s\n"
     242"Кодиране: %s\n"
     243"%s\n"
     244"Замества се със <b>%s</b>\n"
     245"(%s)"
     246
     247#. Translators: string is a concatenation of previous
     248#. * translated strings to indicate the fonts properties
     249#. * in a PDF document.
     250#. *
     251#. * Example:
     252#. * TrueType (CID)
     253#. * Encoding: Custom
     254#. * Embedded subset
     255#.
     256#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
     257#, c-format
     258msgid ""
     259"%s%s\n"
     260"Encoding: %s\n"
     261"%s"
     262msgstr ""
     263"%s%s\n"
     264"Кодиране: %s\n"
     265"%s"
     266
     267#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
     268#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
     269msgid "PostScript Documents"
     270msgstr "Документи PostScript"
     271
     272#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
     273msgid "Adds support for reading PostScript documents"
     274msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
     275
     276#: backend/ps/ev-spectre.c:98
    229277#, c-format
    230278msgid "Failed to load document “%s”"
    231279msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
    232280
    233 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
     281#: backend/ps/ev-spectre.c:131
    234282#, c-format
    235283msgid "Failed to save document “%s”"
    236284msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
    237285
    238 #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
    239 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
    240 msgid "PostScript Documents"
    241 msgstr "Документи PostScript"
    242 
    243 #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
    244 msgid "Adds support for reading PostScript documents"
    245 msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
    246 
    247 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
    248 msgid "Invalid document"
    249 msgstr "Невалиден документ"
    250 
    251 #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
    252 #: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
     286#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
     287#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
    253288msgid "TIFF Documents"
    254289msgstr "Документи TIFF"
    255290
    256 #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
     291#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
    257292msgid "Adds support for reading TIFF documents"
    258293msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
    259294
    260 #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
    261 #: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
     295#: backend/tiff/tiff-document.c:124
     296msgid "Invalid document"
     297msgstr "Неправилен документ"
     298
     299#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
     300#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
    262301msgid "XPS Documents"
    263302msgstr "Документи XPS"
    264303
    265 #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
     304#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
    266305msgid "Adds support for reading XPS documents"
    267306msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
    268307
    269 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
    270 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
    271 msgid "Fit Pa_ge"
    272 msgstr "Напасване по _страница"
    273 
    274 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
    275 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
    276 msgid "Fit _Width"
    277 msgstr "Напасване по _широчина"
    278 
    279 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
    280 #: ../shell/evince-menus.ui.h:35
    281 msgid "_Automatic"
    282 msgstr "_Автоматично"
    283 
    284 #. Navigation buttons
    285 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
    286 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
    287 msgid "Go to the previous page"
    288 msgstr "Към предишната страница"
    289 
    290 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
    291 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
    292 msgid "Go to the next page"
    293 msgstr "Към следващата страница"
    294 
    295 #. Search.
    296 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
    297 msgid "Find a word or phrase in the document"
    298 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    299 
    300 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
    301 msgid "Show the entire document"
    302 msgstr "Показване на целия документ"
    303 
    304 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
    305 msgid "Show two pages at once"
    306 msgstr "Показване на две страници едновременно"
    307 
    308 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
    309 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
    310 msgid "Enlarge the document"
    311 msgstr "Увеличаване на документа"
    312 
    313 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
    314 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
    315 msgid "Shrink the document"
    316 msgstr "Смаляване на документа"
    317 
    318 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
    319 msgid "Download document"
    320 msgstr "Изтегляне на документ"
    321 
    322 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
    323 msgid "Print document"
    324 msgstr "Отпечатане на документ"
    325 
    326308#. Manually set name and icon
    327 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
    328 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
     309#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
     310#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
    329311msgid "Document Viewer"
    330312msgstr "Преглед на документи"
    331313
    332 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
     314#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
    333315msgid "View multi-page documents"
    334316msgstr "Преглед на документи с много страници"
    335317
    336 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
    337 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
    338 msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
    339 
    340 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
    341 msgid "Print Preview"
    342 msgstr "Мостра на печата"
    343 
    344 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
    345 msgid "Preview before printing"
    346 msgstr "Преглед преди отпечатване"
    347 
    348 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
     318#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     319#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
     320msgid ""
     321"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
     322msgstr ""
     323"документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;евинс;pdf;ps;"
     324"postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
     325
     326#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
     327msgid "New Window"
     328msgstr "Нов прозорец"
     329
     330#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
    349331msgid "Override document restrictions"
    350332msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
    351333
    352 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
     334#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
    353335msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
    354336msgstr ""
     
    356338"печат."
    357339
    358 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
     340#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
    359341msgid "Automatically reload the document"
    360342msgstr "Презареждане на документа"
    361343
    362 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
     344#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
    363345msgid "The document is automatically reloaded on file change."
    364346msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
    365347
    366 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
     348#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
    367349msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
    368350msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
    369351
    370 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
     352#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
    371353msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
    372354msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
    373355
    374 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
     356#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
    375357msgid "Page cache size in MiB"
    376358msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
    377359
    378 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
     360#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
    379361msgid ""
    380362"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
     
    384366"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
    385367
    386 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
     368#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
    387369msgid ""
    388370"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
     
    390372msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
    391373
    392 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
     374#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
    393375msgid "Allow links to change the zoom level."
    394376msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
    395377
    396 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
     378#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
     379msgid "Print Preview"
     380msgstr "Мостра на печата"
     381
     382#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
     383msgid "Preview before printing"
     384msgstr "Преглед преди отпечатване"
     385
     386#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
    397387#, c-format
    398388msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
    399389msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
    400390
    401 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
     391#: libdocument/ev-attachment.c:398
    402392#, c-format
    403393msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
    404394msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
    405395
    406 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
     396#: libdocument/ev-attachment.c:437
    407397#, c-format
    408398msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
    409399msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
    410400
    411 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
     401#: libdocument/ev-document-factory.c:105
    412402#, c-format
    413403msgid "File type %s (%s) is not supported"
    414404msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s)"
    415405
    416 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
    417 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
    418 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
     406#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
     407#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
     408#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573
    419409msgid "Unknown MIME Type"
    420 msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    421 
    422 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
     410msgstr "Непознат вид MIME"
     411
     412#: libdocument/ev-document-factory.c:642
    423413msgid "All Documents"
    424414msgstr "Всички документи"
    425415
    426 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
     416#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
    427417msgid "All Files"
    428418msgstr "Всички файлове"
    429419
    430 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
     420#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
    431421#, c-format
    432422msgid "Failed to create a temporary file: %s"
    433423msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
    434424
    435 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
     425#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
    436426#, c-format
    437427msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
    438428msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
    439429
    440 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
     430#: libdocument/ev-xmp.c:350
     431msgid "This work is in the Public Domain"
     432msgstr "Тази творба е обществено достояние"
     433
     434#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
    441435#, c-format
    442436msgid "(%d of %d)"
    443437msgstr "(%d от %d)"
    444438
    445 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
     439#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
    446440#, c-format
    447441msgid "of %d"
    448442msgstr "от %d"
    449443
    450 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
    451 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
    452 #: ../shell/ev-window.c:4687
     444#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
     445#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
     446#: shell/ev-window.c:5154
    453447#, c-format
    454448msgid "Page %s"
    455449msgstr "Страница %s"
    456450
    457 #: ../libmisc/ev-search-box.c:110
     451#: libmisc/ev-search-box.c:113
    458452msgid "Not found, click to change search options"
    459453msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето"
    460454
    461 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
     455#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
    462456msgid "Search options"
    463457msgstr "Настройки на търсенето"
    464458
    465 #: ../libmisc/ev-search-box.c:310
     459#: libmisc/ev-search-box.c:319
    466460msgid "_Whole Words Only"
    467461msgstr "Само _цели думи"
    468462
    469 #: ../libmisc/ev-search-box.c:323
     463#: libmisc/ev-search-box.c:332
    470464msgid "C_ase Sensitive"
    471465msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
    472466
    473 #: ../libmisc/ev-search-box.c:590
     467#: libmisc/ev-search-box.c:601
    474468msgid "Find previous occurrence of the search string"
    475469msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    476470
    477 #: ../libmisc/ev-search-box.c:597
     471#: libmisc/ev-search-box.c:607
    478472msgid "Find next occurrence of the search string"
    479473msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
    480474
    481 #: ../libview/ev-jobs.c:649
     475#: libview/ev-jobs.c:658
     476#, c-format
     477msgid "Failed to render page %d: %s"
     478msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена: %s"
     479
     480#: libview/ev-jobs.c:665
    482481#, c-format
    483482msgid "Failed to render page %d"
    484483msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
    485484
    486 #: ../libview/ev-jobs.c:901
     485#: libview/ev-jobs.c:918
    487486#, c-format
    488487msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
    489488msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
    490489
    491 #: ../libview/ev-jobs.c:2033
     490#: libview/ev-jobs.c:2343
    492491#, c-format
    493492msgid "Failed to print page %d: %s"
     
    495494
    496495#. Initial state
    497 #: ../libview/ev-print-operation.c:350
     496#: libview/ev-print-operation.c:353
    498497msgid "Preparing preview…"
    499498msgstr "Подготовка за преглед…"
    500499
    501 #: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
     500#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365
    502501msgid "Finishing…"
    503502msgstr "Завършване…"
    504503
    505 #: ../libview/ev-print-operation.c:354
     504#: libview/ev-print-operation.c:357
    506505#, c-format
    507506msgid "Generating preview: page %d of %d"
     
    509508
    510509#. Initial state
    511 #: ../libview/ev-print-operation.c:360
     510#: libview/ev-print-operation.c:363
    512511msgid "Preparing to print…"
    513512msgstr "Подготовка за печат…"
    514513
    515 #: ../libview/ev-print-operation.c:364
     514#: libview/ev-print-operation.c:367
    516515#, c-format
    517516msgid "Printing page %d of %d…"
    518517msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
    519518
    520 #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
     519#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056
     520msgid "Your print range selection does not include any pages"
     521msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
     522
     523#. translators: Title of the print dialog
     524#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828
     525#: libview/ev-print-operation.c:2107
     526msgid "Print"
     527msgstr "Печат"
     528
     529#: libview/ev-print-operation.c:2030
    521530msgid "Requested format is not supported by this printer."
    522531msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
    523532
    524 #: ../libview/ev-print-operation.c:1277
     533#: libview/ev-print-operation.c:2053
    525534msgid "Invalid page selection"
    526535msgstr "Неправилен избор на страница"
    527536
    528 #: ../libview/ev-print-operation.c:1278
     537#: libview/ev-print-operation.c:2054
    529538msgid "Warning"
    530539msgstr "Предупреждение"
    531540
    532 #: ../libview/ev-print-operation.c:1280
    533 msgid "Your print range selection does not include any pages"
    534 msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
    535 
    536 #. translators: Title of the print dialog
    537 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
    538 #: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
    539 msgid "Print"
    540 msgstr "Печат"
    541 
    542 #: ../libview/ev-print-operation.c:1959
     541#: libview/ev-print-operation.c:2716
    543542msgid "Page Scaling:"
    544543msgstr "Мащабиране на страница:"
    545544
    546 #: ../libview/ev-print-operation.c:1966
     545#: libview/ev-print-operation.c:2723
    547546msgid "Shrink to Printable Area"
    548547msgstr "Свиване към областта за печат"
    549548
    550 #: ../libview/ev-print-operation.c:1967
     549#: libview/ev-print-operation.c:2724
    551550msgid "Fit to Printable Area"
    552551msgstr "Напасване към областта за печат"
    553552
    554 #: ../libview/ev-print-operation.c:1970
     553#: libview/ev-print-operation.c:2727
    555554msgid ""
    556555"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
     
    568567"следните възможности:\n"
    569568"\n"
    570  „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
     569 „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
    571570"\n"
    572  „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
     571 „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
    573572"печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
    574573"\n"
    575  „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
     574 „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
    576575"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
    577576
    578 #: ../libview/ev-print-operation.c:1982
     577#: libview/ev-print-operation.c:2739
    579578msgid "Auto Rotate and Center"
    580579msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
    581580
    582 #: ../libview/ev-print-operation.c:1985
     581#: libview/ev-print-operation.c:2742
    583582msgid ""
    584583"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
     
    588587"принтера. Страниците се центрират върху листите."
    589588
    590 #: ../libview/ev-print-operation.c:1990
     589#: libview/ev-print-operation.c:2747
    591590msgid "Select page size using document page size"
    592591msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
    593592
    594 #: ../libview/ev-print-operation.c:1992
     593#: libview/ev-print-operation.c:2749
    595594msgid ""
    596595"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
     
    599598"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
    600599
    601 #: ../libview/ev-print-operation.c:2092
     600#: libview/ev-print-operation.c:2754
     601msgid "Draw border around pages"
     602msgstr "Изчертаване на граници по страницата"
     603
     604#: libview/ev-print-operation.c:2756
     605msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
     606msgstr "Когато е включено, около всяка страница се изчертава граница."
     607
     608#: libview/ev-print-operation.c:2858
    602609msgid "Page Handling"
    603610msgstr "Управление на страниците"
    604611
    605 #: ../libview/ev-view-accessible.c:43
     612#: libview/ev-view-accessible.c:43
    606613msgid "Scroll Up"
    607614msgstr "Придвижване нагоре"
    608615
    609 #: ../libview/ev-view-accessible.c:44
     616#: libview/ev-view-accessible.c:44
    610617msgid "Scroll Down"
    611618msgstr "Придвижване надолу"
    612619
    613 #: ../libview/ev-view-accessible.c:50
     620#: libview/ev-view-accessible.c:50
    614621msgid "Scroll View Up"
    615622msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
    616623
    617 #: ../libview/ev-view-accessible.c:51
     624#: libview/ev-view-accessible.c:51
    618625msgid "Scroll View Down"
    619626msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    620627
    621 #: ../libview/ev-view-accessible.c:129
     628#: libview/ev-view-accessible.c:132
    622629msgid "Document View"
    623630msgstr "Преглед на документи"
    624631
    625 #: ../libview/ev-view.c:2033
     632#: libview/ev-view.c:2112
    626633msgid "Go to first page"
    627634msgstr "Първа страница"
    628635
    629 #: ../libview/ev-view.c:2035
     636#: libview/ev-view.c:2114
    630637msgid "Go to previous page"
    631638msgstr "Предишна страница"
    632639
    633 #: ../libview/ev-view.c:2037
     640#: libview/ev-view.c:2116
    634641msgid "Go to next page"
    635642msgstr "Следваща страница"
    636643
    637 #: ../libview/ev-view.c:2039
     644#: libview/ev-view.c:2118
    638645msgid "Go to last page"
    639646msgstr "Последна страница"
    640647
    641 #: ../libview/ev-view.c:2041
     648#: libview/ev-view.c:2120
    642649msgid "Go to page"
    643650msgstr "Отиване на страница"
    644651
    645 #: ../libview/ev-view.c:2043
     652#: libview/ev-view.c:2122
    646653msgid "Find"
    647654msgstr "Търсене"
    648655
    649 #: ../libview/ev-view.c:2071
     656#: libview/ev-view.c:2150
    650657#, c-format
    651658msgid "Go to page %s"
    652659msgstr "Отиване на страница %s"
    653660
    654 #: ../libview/ev-view.c:2077
     661#: libview/ev-view.c:2156
    655662#, c-format
    656663msgid "Go to %s on file “%s”"
    657664msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    658665
    659 #: ../libview/ev-view.c:2080
     666#: libview/ev-view.c:2159
    660667#, c-format
    661668msgid "Go to file “%s”"
    662669msgstr "Отиване при файла „%s“"
    663670
    664 #: ../libview/ev-view.c:2088
     671#: libview/ev-view.c:2167
    665672#, c-format
    666673msgid "Launch %s"
    667674msgstr "Стартиране на %s"
    668675
    669 #: ../libview/ev-view-presentation.c:752
     676#: libview/ev-view.c:2174
     677msgid "Reset form"
     678msgstr "Изчистване на формуляра"
     679
     680#: libview/ev-view-presentation.c:739
    670681msgid "Jump to page:"
    671682msgstr "Отиване на страница:"
    672683
    673 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
    674 msgid "End of presentation. Click to exit."
    675 msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
    676 
    677 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
     684#: libview/ev-view-presentation.c:1033
     685msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
     686msgstr ""
     687"Край на презентацията. Натиснете Esc или бутон на мишката, за да излезете."
     688
     689#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
     690msgid "Document viewer for popular document formats"
     691msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
     692
     693#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
     694msgid ""
     695"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
     696"documents in many different formats."
     697msgstr ""
     698"Програма за преглед на често срещани видове документи за графичната среда "
     699"GNOME. Може да разглеждате, анотирате и търсите в документи в много различни "
     700"формати."
     701
     702#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
     703msgid ""
     704"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
     705"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
     706msgstr ""
     707"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
     708"(със SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
     709
     710#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
     711msgid "A clear, simple UI"
     712msgstr "Опростен и интуитивен интерфейс"
     713
     714#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
     715msgid "Advanced highlighting and annotation"
     716msgstr "Допълнителни оцветяване и анотации"
     717
     718#: previewer/ev-previewer.c:57
    678719msgid "Delete the temporary file"
    679720msgstr "Изтриване на временен файл"
    680721
    681 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
     722#: previewer/ev-previewer.c:59
    682723msgid "File specifying print settings"
    683724msgstr "Файл с настройките за печат"
    684725
    685 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
     726#: previewer/ev-previewer.c:59
    686727msgid "FILE"
    687728msgstr "ФАЙЛ"
    688729
    689 #: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
     730#: previewer/ev-previewer.c:61
     731msgid "File descriptor of input file"
     732msgstr "Дескриптор на входния файл"
     733
     734#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
     735msgid "FD"
     736msgstr "ФАЙЛОВ_ДЕСКРИПТОР"
     737
     738#: previewer/ev-previewer.c:63
     739msgid "MIME type of input file"
     740msgstr "Вид по MIME на входния файл"
     741
     742#: previewer/ev-previewer.c:63
     743msgid "TYPE"
     744msgstr "ВИД"
     745
     746#: previewer/ev-previewer.c:65
     747msgid "File descriptor of print settings file"
     748msgstr "Дескриптор на файла с настройките за печат"
     749
     750#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317
    690751msgid "GNOME Document Previewer"
    691752msgstr "Преглед на документи"
    692753
    693 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
     754#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
     755msgid "Select page or search in the index"
     756msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
     757
     758#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
     759msgid "Select page"
     760msgstr "Избор на страница"
     761
     762#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3665
    694763msgid "Failed to print document"
    695764msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    696765
    697 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
     766#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
     767msgid "Evince Document Viewer"
     768msgstr "Преглед на документи Evince"
     769
     770#: previewer/ev-previewer-window.c:229
    698771#, c-format
    699772msgid "The selected printer “%s” could not be found"
    700773msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
    701774
    702 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
    703 msgid "_Previous Page"
    704 msgstr "_Предишна страница"
    705 
    706 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
    707 msgid "_Next Page"
    708 msgstr "_Следваща страница"
    709 
    710 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
     775#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4210
     776msgid "Evince"
     777msgstr "Evince"
     778
     779#: previewer/previewer.ui:7
     780msgid "_Print"
     781msgstr "_Печат"
     782
     783#: previewer/previewer.ui:10
    711784msgid "Print this document"
    712785msgstr "Печатане на този документ"
    713786
    714 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
    715 msgid "Make the current document fill the window"
    716 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
    717 
    718 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
    719 msgid "Make the current document fill the window width"
    720 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    721 
    722 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
    723 msgid "Page"
    724 msgstr "Страница"
    725 
    726 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
    727 msgid "Select Page"
    728 msgstr "Избор на страница"
    729 
    730 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
     787#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
     788msgid "Previous Page"
     789msgstr "Предишна страница"
     790
     791#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
     792msgid "Next Page"
     793msgstr "Следваща страница"
     794
     795#: previewer/previewer.ui:34
     796msgid "Enlarge the document"
     797msgstr "Увеличаване на документа"
     798
     799#: previewer/previewer.ui:42
     800msgid "Shrink the document"
     801msgstr "Смаляване на документа"
     802
     803#: previewer/previewer.ui:49
     804msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
     805msgstr "Мащабиране за напасване на страницата към прозореца"
     806
     807#: properties/ev-properties-main.c:116
    731808msgid "Document"
    732809msgstr "Документ"
    733810
    734 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
     811#: properties/ev-properties-view.c:62
    735812msgid "Title:"
    736813msgstr "Заглавие:"
    737814
    738 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
     815#: properties/ev-properties-view.c:63
    739816msgid "Location:"
    740817msgstr "Местоположение:"
    741818
    742 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
     819#: properties/ev-properties-view.c:64
    743820msgid "Subject:"
    744821msgstr "Тема:"
    745822
    746 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
    747 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
     823#: properties/ev-properties-view.c:65
     824#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
    748825msgid "Author:"
    749826msgstr "Автор:"
    750827
    751 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
     828#: properties/ev-properties-view.c:66
    752829msgid "Keywords:"
    753830msgstr "Ключови думи:"
    754831
    755 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
     832#: properties/ev-properties-view.c:67
    756833msgid "Producer:"
    757834msgstr "Производител:"
    758835
    759 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
     836#: properties/ev-properties-view.c:68
    760837msgid "Creator:"
    761838msgstr "Автор:"
    762839
    763 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
     840#: properties/ev-properties-view.c:69
    764841msgid "Created:"
    765842msgstr "Създаден:"
    766843
    767 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
     844#: properties/ev-properties-view.c:70
    768845msgid "Modified:"
    769846msgstr "Променян:"
    770847
    771 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
     848#: properties/ev-properties-view.c:71
    772849msgid "Number of Pages:"
    773850msgstr "Брой страници:"
    774851
    775 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
     852#: properties/ev-properties-view.c:72
    776853msgid "Optimized:"
    777854msgstr "Оптимизиран:"
    778855
    779 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
     856#: properties/ev-properties-view.c:73
    780857msgid "Format:"
    781858msgstr "Формат:"
    782859
    783 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
     860#: properties/ev-properties-view.c:74
    784861msgid "Security:"
    785862msgstr "Сигурност:"
    786863
    787 #: ../properties/ev-properties-view.c:74
     864#: properties/ev-properties-view.c:75
     865msgid "Contains Javascript:"
     866msgstr "Съдържа Javascript:"
     867
     868#: properties/ev-properties-view.c:76
    788869msgid "Paper Size:"
    789870msgstr "Размер на хартията:"
    790871
    791 #: ../properties/ev-properties-view.c:75
     872#: properties/ev-properties-view.c:77
    792873msgid "Size:"
    793874msgstr "Размер:"
     
    799880#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    800881#.
    801 #: ../properties/ev-properties-view.c:233
     882#: properties/ev-properties-view.c:270
    802883msgid "default:mm"
    803884msgstr "default:mm"
    804885
    805 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
     886#: properties/ev-properties-view.c:314
    806887#, c-format
    807888msgid "%.0f × %.0f mm"
    808889msgstr "%.0f × %.0f mm"
    809890
    810 #: ../properties/ev-properties-view.c:281
     891#: properties/ev-properties-view.c:318
    811892#, c-format
    812893msgid "%.2f × %.2f inch"
     
    815896#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    816897#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    817 #: ../properties/ev-properties-view.c:305
     898#: properties/ev-properties-view.c:342
    818899#, c-format
    819900msgid "%s, Portrait (%s)"
     
    822903#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
    823904#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
    824 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
     905#: properties/ev-properties-view.c:349
    825906#, c-format
    826907msgid "%s, Landscape (%s)"
    827908msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    828909
    829 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
     910#: properties/ev-properties-view.c:437
     911#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
     912msgid "Unknown"
     913msgstr "Непознато"
     914
     915#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
    830916msgid "Icon:"
    831917msgstr "Икона:"
    832918
    833 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
     919#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
    834920msgid "Note"
    835921msgstr "Бележка"
    836922
    837 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
     923#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
    838924msgid "Comment"
    839925msgstr "Коментар"
    840926
    841 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
     927#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
    842928msgid "Key"
    843929msgstr "Ключ"
    844930
    845 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
     931#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
    846932msgid "Help"
    847933msgstr "Помощ"
    848934
    849 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
     935#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
    850936msgid "New Paragraph"
    851937msgstr "Нов абзац"
    852938
    853 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
     939#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
    854940msgid "Paragraph"
    855941msgstr "Абзац"
    856942
    857 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
     943#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
    858944msgid "Insert"
    859945msgstr "Вмъкване"
    860946
    861 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
     947#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
    862948msgid "Cross"
    863949msgstr "Кръст"
    864950
    865 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
     951#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
    866952msgid "Circle"
    867953msgstr "Кръг"
    868954
    869 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
    870 msgid "Unknown"
    871 msgstr "Непознато"
    872 
    873 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
     955#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
    874956msgid "Markup type:"
    875957msgstr "Вид маркиране:"
    876958
    877 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
     959#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
    878960msgid "Highlight"
    879961msgstr "Оцветяване"
    880962
    881 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
     963#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
    882964msgid "Strike out"
    883965msgstr "Зачеркване"
    884966
    885 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
     967#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
    886968msgid "Underline"
    887969msgstr "Подчертаване"
    888970
    889 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
     971#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
    890972msgid "Squiggly"
    891973msgstr "Вълнообразно"
    892974
    893 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
     975#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
    894976msgid "Annotation Properties"
    895977msgstr "Свойства на анотацията"
    896978
    897 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
     979#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
     980msgid "_Close"
     981msgstr "_Затваряне"
     982
     983#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
     984msgid "_Apply"
     985msgstr "_Прилагане"
     986
     987#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
    898988msgid "Color:"
    899989msgstr "Цвят:"
    900990
    901 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
     991#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
    902992msgid "Opacity:"
    903993msgstr "Непрозрачност:"
    904994
    905 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
     995#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
    906996msgid "Initial window state:"
    907997msgstr "Начално състояние на прозореца:"
    908998
    909 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
     999#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
    9101000msgid "Open"
    9111001msgstr "Отворен"
    9121002
    913 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
     1003#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
    9141004msgid "Close"
    9151005msgstr "Затворен"
    9161006
    917 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
     1007#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
     1008#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
     1009msgid "Note text"
     1010msgstr "Бележка"
     1011
     1012#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
    9181013msgid "Add text annotation"
    9191014msgstr "Добавяне на текстова анотация"
    9201015
    921 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
     1016#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
     1017msgid "Highlight text"
     1018msgstr "Оцветяване"
     1019
     1020#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
    9221021msgid "Add highlight annotation"
    9231022msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
    9241023
    925 #: ../shell/ev-application.c:997
    926 msgid ""
    927 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    928 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    929 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    930 "version.\n"
    931 msgstr ""
    932 "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    933 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    934 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    935 "ваше решение) по-късна версия.\n"
    936 
    937 #: ../shell/ev-application.c:1001
    938 msgid ""
    939 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    942 "details.\n"
    943 msgstr ""
    944 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    945 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    946 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    947 
    948 #: ../shell/ev-application.c:1005
    949 msgid ""
    950 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    951 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
    952 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
    953 msgstr ""
    954 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    955 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    956 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    957 
    958 #: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
    959 msgid "Evince"
    960 msgstr "Evince"
    961 
    962 #: ../shell/ev-application.c:1028
    963 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
    964 msgstr "© 1996-2014 Авторите на Evince"
    965 
    966 #: ../shell/ev-application.c:1034
    967 msgid "translator-credits"
    968 msgstr ""
    969 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    970 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    971 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    972 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    973 "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    974 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    975 "Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
    976 "\n"
    977 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    978 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    979 "bg</a>\n"
    980 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    981 "cult.bg/bugs</a>"
    982 
    983 #: ../shell/ev-history-action.c:221
    984 msgid "Go to previous history item"
    985 msgstr "Към предишния обект в историята"
    986 
    987 #: ../shell/ev-history-action.c:226
    988 msgid "Go to next history item"
    989 msgstr "Към следващия обект в историята"
    990 
    991 #: ../shell/ev-keyring.c:86
     1024#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
     1025msgid "Print…"
     1026msgstr "Печат…"
     1027
     1028#: shell/evince-menus.ui:30
     1029msgid "Fullscreen"
     1030msgstr "Цял екран"
     1031
     1032#: shell/evince-menus.ui:35
     1033msgid "Send To…"
     1034msgstr "Изпращане до…"
     1035
     1036#: shell/evince-menus.ui:42
     1037msgid "New _Window"
     1038msgstr "_Нов прозорец"
     1039
     1040#: shell/evince-menus.ui:48
     1041msgid "Open a C_opy"
     1042msgstr "Отваряне на _копие"
     1043
     1044#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
     1045msgid "Open Containing _Folder"
     1046msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
     1047
     1048#: shell/evince-menus.ui:58
     1049msgid "_Save As…"
     1050msgstr "_Запазване на изображението като…"
     1051
     1052#: shell/evince-menus.ui:64
     1053msgid "Present as _Slideshow"
     1054msgstr "_Автоматична презентация"
     1055
     1056#: shell/evince-menus.ui:70
     1057msgid "_Continuous"
     1058msgstr "_Без прекъсване"
     1059
     1060#: shell/evince-menus.ui:74
     1061msgid "_Dual"
     1062msgstr "_Две страници"
     1063
     1064#: shell/evince-menus.ui:78
     1065msgid "_Odd Pages Left"
     1066msgstr "_Нечетните отляво"
     1067
     1068#: shell/evince-menus.ui:82
     1069msgid "Right to Left Document"
     1070msgstr "Документ от дясно на ляво"
     1071
     1072#: shell/evince-menus.ui:88
     1073msgid "Ro_tate ⤵"
     1074msgstr "Завъртане на_дясно"
     1075
     1076#: shell/evince-menus.ui:94
     1077msgid "Ni_ght Mode"
     1078msgstr "Но_щен режим"
     1079
     1080#: shell/evince-menus.ui:100
     1081msgid "Prop_erties"
     1082msgstr "_Свойства"
     1083
     1084#: shell/evince-menus.ui:106
     1085msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
     1086msgstr "Запазване на тези настройки по _подразбиране"
     1087
     1088#: shell/evince-menus.ui:110
     1089msgid "_Keyboard Shortcuts"
     1090msgstr "_Клавишни комбинации"
     1091
     1092#: shell/evince-menus.ui:114
     1093msgid "_Help"
     1094msgstr "Помо_щ"
     1095
     1096#: shell/evince-menus.ui:118
     1097msgid "_About Document Viewer"
     1098msgstr "_Относно „Преглед на документи“"
     1099
     1100#: shell/evince-menus.ui:127
     1101msgid "Fit Pa_ge"
     1102msgstr "Напасване по _страница"
     1103
     1104#: shell/evince-menus.ui:132
     1105msgid "Fit _Width"
     1106msgstr "Напасване по _широчина"
     1107
     1108#: shell/evince-menus.ui:137
     1109msgid "_Automatic"
     1110msgstr "_Автоматично"
     1111
     1112#: shell/evince-menus.ui:149
     1113msgid "_Open Link"
     1114msgstr "_Отваряне на връзка"
     1115
     1116#: shell/evince-menus.ui:154
     1117msgid "_Copy Link Address"
     1118msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     1119
     1120#: shell/evince-menus.ui:159
     1121msgid "_Go To"
     1122msgstr "_Отиване"
     1123
     1124#: shell/evince-menus.ui:164
     1125msgid "Open in New _Window"
     1126msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
     1127
     1128#: shell/evince-menus.ui:171
     1129msgid "_Previous Page"
     1130msgstr "_Предишна страница"
     1131
     1132#: shell/evince-menus.ui:175
     1133msgid "_Next Page"
     1134msgstr "_Следваща страница"
     1135
     1136#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
     1137msgid "_Reload"
     1138msgstr "П_резареждане"
     1139
     1140#: shell/evince-menus.ui:183
     1141msgid "Auto_scroll"
     1142msgstr "_Автоматично придвижване"
     1143
     1144#: shell/evince-menus.ui:189
     1145msgid "_Copy"
     1146msgstr "_Копиране"
     1147
     1148#: shell/evince-menus.ui:193
     1149msgid "Select _All"
     1150msgstr "Избор на _всичко"
     1151
     1152#: shell/evince-menus.ui:199
     1153msgid "_Save Image As…"
     1154msgstr "_Запазване на изображението като…"
     1155
     1156#: shell/evince-menus.ui:204
     1157msgid "Copy _Image"
     1158msgstr "Копиране на _изображението"
     1159
     1160#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
     1161#: shell/evince-menus.ui:305
     1162msgid "_Open Attachment"
     1163msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
     1164
     1165#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
     1166#: shell/evince-menus.ui:310
     1167msgid "_Save Attachment As…"
     1168msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
     1169
     1170#: shell/evince-menus.ui:223
     1171msgid "Annotation _Properties…"
     1172msgstr "Свойства на _анотацията…"
     1173
     1174#: shell/evince-menus.ui:228
     1175msgid "R_emove Annotation"
     1176msgstr "_Премахване на анотацията"
     1177
     1178#: shell/evince-menus.ui:235
     1179msgid "_Highlight Selected Text"
     1180msgstr "О_цветяване на избрания текст"
     1181
     1182#: shell/evince-menus.ui:248
     1183msgid "Navigation"
     1184msgstr "Придвижване"
     1185
     1186#: shell/evince-menus.ui:250
     1187msgid "First Page"
     1188msgstr "Първа страница"
     1189
     1190#: shell/evince-menus.ui:262
     1191msgid "Last Page"
     1192msgstr "Последна страница"
     1193
     1194#: shell/evince-menus.ui:267
     1195msgid "History"
     1196msgstr "История"
     1197
     1198#: shell/evince-menus.ui:269
     1199msgid "Back"
     1200msgstr "Назад"
     1201
     1202#: shell/evince-menus.ui:273
     1203msgid "Forward"
     1204msgstr "Напред"
     1205
     1206#: shell/evince-menus.ui:295
     1207msgid "Annotation Properties…"
     1208msgstr "Свойства на анотацията…"
     1209
     1210#: shell/evince-menus.ui:300
     1211msgid "Remove Annotation"
     1212msgstr "Премахване на анотацията"
     1213
     1214#: shell/evince-menus.ui:320
     1215msgid "_Open Bookmark"
     1216msgstr "_Отваряне на отметка"
     1217
     1218#: shell/evince-menus.ui:326
     1219msgid "_Rename Bookmark"
     1220msgstr "_Преименуване на отметка"
     1221
     1222#: shell/evince-menus.ui:330
     1223msgid "_Delete Bookmark"
     1224msgstr "_Изтриване на отметка"
     1225
     1226#: shell/ev-keyring.c:86
    9921227#, c-format
    9931228msgid "Password for document %s"
     
    9951230
    9961231#. Create tree view
    997 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
    998 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
     1232#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
     1233#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
    9991234msgid "Loading…"
    10001235msgstr "Зареждане…"
    10011236
    1002 #: ../shell/ev-password-view.c:142
     1237#: shell/ev-password-view.c:141
    10031238msgid ""
    10041239"This document is locked and can only be read by entering the correct "
     
    10081243"парола."
    10091244
    1010 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
     1245#: shell/ev-password-view.c:152
    10111246msgid "_Unlock Document"
    10121247msgstr "_Отключване на документа"
    10131248
    1014 #: ../shell/ev-password-view.c:261
    1015 msgid "Enter password"
    1016 msgstr "Въведете парола"
    1017 
    1018 #: ../shell/ev-password-view.c:300
     1249#: shell/ev-password-view.c:252
    10191250#, c-format
    10201251msgid ""
     
    10221253msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    10231254
    1024 #: ../shell/ev-password-view.c:303
     1255#: shell/ev-password-view.c:259
    10251256msgid "Password required"
    10261257msgstr "Изисква се парола"
    10271258
    1028 #: ../shell/ev-password-view.c:333
     1259#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
     1260#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
     1261#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
     1262msgid "_Cancel"
     1263msgstr "_Отмяна"
     1264
     1265#: shell/ev-password-view.c:267
     1266msgid "_Unlock"
     1267msgstr "_Отключване на документа"
     1268
     1269#: shell/ev-password-view.c:279
    10291270msgid "_Password:"
    10301271msgstr "_Парола:"
    10311272
    1032 #: ../shell/ev-password-view.c:364
     1273#: shell/ev-password-view.c:314
    10331274msgid "Forget password _immediately"
    10341275msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    10351276
    1036 #: ../shell/ev-password-view.c:376
     1277#: shell/ev-password-view.c:326
    10371278msgid "Remember password until you _log out"
    10381279msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
    10391280
    1040 #: ../shell/ev-password-view.c:388
     1281#: shell/ev-password-view.c:338
    10411282msgid "Remember _forever"
    10421283msgstr "_Запомняне завинаги"
    10431284
    1044 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
     1285#: shell/ev-properties-dialog.c:63
    10451286msgid "Properties"
    10461287msgstr "Свойства"
    10471288
    1048 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
     1289#: shell/ev-properties-dialog.c:85
    10491290msgid "General"
    10501291msgstr "Основни"
    10511292
    1052 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
     1293#: shell/ev-properties-dialog.c:95
    10531294msgid "Fonts"
    10541295msgstr "Шрифтове"
    10551296
    1056 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
     1297#: shell/ev-properties-dialog.c:108
    10571298msgid "Document License"
    10581299msgstr "Лиценз на документа"
    10591300
    1060 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
     1301#: shell/ev-properties-fonts.c:142
    10611302msgid "Font"
    10621303msgstr "Шрифт"
    10631304
    1064 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
     1305#: shell/ev-properties-fonts.c:169
    10651306#, c-format
    10661307msgid "Gathering font information… %3d%%"
    10671308msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
    10681309
    1069 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
     1310#: shell/ev-properties-license.c:146
    10701311msgid "Usage terms"
    10711312msgstr "Условия за ползване"
    10721313
    1073 #: ../shell/ev-properties-license.c:140
     1314#: shell/ev-properties-license.c:158
    10741315msgid "Text License"
    10751316msgstr "Текст на лиценза"
    10761317
    1077 #: ../shell/ev-properties-license.c:146
     1318#: shell/ev-properties-license.c:169
    10781319msgid "Further Information"
    10791320msgstr "Допълнителна информация"
    10801321
    1081 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
     1322#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364
    10821323msgid "Document contains no annotations"
    10831324msgstr "Документът не съдържа анотации"
    10841325
    1085 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
     1326#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
    10861327#, c-format
    10871328msgid "Page %d"
    10881329msgstr "Страница %d"
    10891330
    1090 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
     1331#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7624
    10911332msgid "Annotations"
    10921333msgstr "Анотации"
    10931334
    1094 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
     1335#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
     1336#, c-format
     1337msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
     1338msgstr "Вече съществува файл на име „%s“. Искате ли да го замените?"
     1339
     1340#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
     1341#, c-format
     1342msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
     1343msgstr "Вече съществува файл на име „%s“. Замяната ще замести съдържанието му."
     1344
     1345#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
     1346msgid "_Replace"
     1347msgstr "_Замяна"
     1348
     1349#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
    10951350msgid "Attachments"
    10961351msgstr "Прикачени файлове"
    10971352
    1098 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
    1099 msgid "_Open Bookmark"
    1100 msgstr "_Отваряне"
    1101 
    1102 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
    1103 msgid "_Rename Bookmark"
    1104 msgstr "_Преименуване"
    1105 
    1106 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
    1107 msgid "_Remove Bookmark"
    1108 msgstr "_Премахване"
    1109 
    1110 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
    1111 msgid "Add"
    1112 msgstr "Добавяне"
    1113 
    1114 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
    1115 msgid "Remove"
    1116 msgstr "Премахване"
    1117 
    1118 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
     1353#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
     1354msgid "Add bookmark"
     1355msgstr "Добавяне на отметка"
     1356
     1357#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
     1358msgid "Remove bookmark"
     1359msgstr "Премахване на отметка"
     1360
     1361#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
    11191362msgid "Bookmarks"
    11201363msgstr "Отметки"
    11211364
    1122 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
     1365#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
    11231366msgid "Layers"
    11241367msgstr "Слоеве"
    11251368
    1126 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
    1127 msgid "Print…"
    1128 msgstr "Печат…"
     1369#: shell/ev-sidebar-links.c:357
     1370msgid "Collapse all tree"
     1371msgstr "Сгъване на цялото дърво"
     1372
     1373#: shell/ev-sidebar-links.c:364
     1374msgid "Expand all tree"
     1375msgstr "Разгъване на цялото дърво"
     1376
     1377#: shell/ev-sidebar-links.c:371
     1378msgid "Expand all under this element"
     1379msgstr "Разгъване на всичко под този елемент"
    11291380
    11301381#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
    11311382#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
    1132 #. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
    1133 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
    1134 #. * the longest title in there.
    11351383#.
    1136 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
     1384#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
    11371385msgid "Outline"
    11381386msgstr "Съдържание"
    11391387
    1140 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
     1388#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
    11411389msgid "Thumbnails"
    1142 msgstr "Мини изображения"
    1143 
    1144 #: ../shell/ev-toolbar.c:202
     1390msgstr "Миниатюри"
     1391
     1392#: shell/ev-toolbar.c:173
     1393msgid "Find a word or phrase in the document"
     1394msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
     1395
     1396#: shell/ev-toolbar.c:179
     1397msgid "Search not available for this document"
     1398msgstr "Търсенето в този документ е невъзможно"
     1399
     1400#: shell/ev-toolbar.c:203
     1401msgid "Open…"
     1402msgstr "Отваряне…"
     1403
     1404#: shell/ev-toolbar.c:204
    11451405msgid "Open an existing document"
    11461406msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    11471407
    1148 #: ../shell/ev-toolbar.c:210
    1149 msgid "Select page or search in the index"
    1150 msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
    1151 
    1152 #: ../shell/ev-toolbar.c:211
    1153 msgid "Select page"
    1154 msgstr "Избор на страница"
    1155 
    1156 #: ../shell/ev-toolbar.c:234
     1408#: shell/ev-toolbar.c:211
     1409msgid "Side pane"
     1410msgstr "Страничен панел"
     1411
     1412#: shell/ev-toolbar.c:227
    11571413msgid "Annotate the document"
    11581414msgstr "Анотиране на документа"
    11591415
    1160 #: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
     1416#: shell/ev-toolbar.c:228
     1417msgid "Annotate document"
     1418msgstr "Анотиране на документа"
     1419
     1420#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
    11611421msgid "File options"
    11621422msgstr "Настройки на файла"
    11631423
    1164 #: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
    1165 msgid "View options"
    1166 msgstr "Преглед на настройките"
    1167 
    1168 #: ../shell/ev-toolbar.c:262
     1424#: shell/ev-toolbar.c:256
    11691425msgid "Select or set the zoom level of the document"
    11701426msgstr "Избор на увеличението за документа"
    11711427
    1172 #: ../shell/ev-toolbar.c:263
     1428#: shell/ev-toolbar.c:257
    11731429msgid "Set zoom level"
    11741430msgstr "Задаване на мащаба"
    11751431
    1176 #: ../shell/ev-utils.c:305
     1432#: shell/ev-utils.c:268
    11771433msgid "Supported Image Files"
    11781434msgstr "Поддържани файлове с изображения"
    11791435
    1180 #: ../shell/ev-window.c:1541
     1436#: shell/ev-window.c:1756
    11811437msgid "The document contains no pages"
    11821438msgstr "Документът не съдържа страници"
    11831439
    1184 #: ../shell/ev-window.c:1544
     1440#: shell/ev-window.c:1759
    11851441msgid "The document contains only empty pages"
    11861442msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    11871443
    1188 #: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
     1444#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
    11891445#, c-format
    11901446msgid "Unable to open document “%s”."
    11911447msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
    11921448
    1193 #: ../shell/ev-window.c:1888
     1449#: shell/ev-window.c:2150
    11941450#, c-format
    11951451msgid "Loading document from “%s”"
    11961452msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    11971453
    1198 #: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
     1454#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
     1455#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
     1456msgid "C_ancel"
     1457msgstr "_Отмяна"
     1458
     1459#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
    11991460#, c-format
    12001461msgid "Downloading document (%d%%)"
    12011462msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    12021463
    1203 #: ../shell/ev-window.c:2072
     1464#: shell/ev-window.c:2342
    12041465msgid "Failed to load remote file."
    12051466msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    12061467
    1207 #: ../shell/ev-window.c:2311
     1468#: shell/ev-window.c:2623
    12081469#, c-format
    12091470msgid "Reloading document from %s"
    12101471msgstr "Презареждане на документа от %s"
    12111472
    1212 #: ../shell/ev-window.c:2343
     1473#: shell/ev-window.c:2653
    12131474msgid "Failed to reload document."
    12141475msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    12151476
    1216 #: ../shell/ev-window.c:2559
     1477#: shell/ev-window.c:2901
    12171478msgid "Open Document"
    12181479msgstr "Отваряне на документ"
    12191480
    1220 #: ../shell/ev-window.c:2632
     1481#: shell/ev-window.c:2904
     1482msgid "_Open"
     1483msgstr "_Отваряне"
     1484
     1485#: shell/ev-window.c:2979
    12211486#, c-format
    12221487msgid "Saving document to %s"
    12231488msgstr "Запазване на документа като %s"
    12241489
    1225 #: ../shell/ev-window.c:2635
     1490#: shell/ev-window.c:2982
    12261491#, c-format
    12271492msgid "Saving attachment to %s"
    12281493msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    12291494
    1230 #: ../shell/ev-window.c:2638
     1495#: shell/ev-window.c:2985
    12311496#, c-format
    12321497msgid "Saving image to %s"
    12331498msgstr "Запазване на изображението като %s"
    12341499
    1235 #: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
     1500#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
    12361501#, c-format
    12371502msgid "The file could not be saved as “%s”."
    12381503msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    12391504
    1240 #: ../shell/ev-window.c:2713
     1505#: shell/ev-window.c:3059
    12411506#, c-format
    12421507msgid "Uploading document (%d%%)"
    12431508msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    12441509
    1245 #: ../shell/ev-window.c:2717
     1510#: shell/ev-window.c:3063
    12461511#, c-format
    12471512msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    12481513msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    12491514
    1250 #: ../shell/ev-window.c:2721
     1515#: shell/ev-window.c:3067
    12511516#, c-format
    12521517msgid "Uploading image (%d%%)"
    12531518msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    12541519
    1255 #: ../shell/ev-window.c:2833
    1256 msgid "Save a Copy"
    1257 msgstr "Запазване на копие"
    1258 
    1259 #: ../shell/ev-window.c:2909
     1520#: shell/ev-window.c:3200
     1521msgid "Save As…"
     1522msgstr "_Запазване като…"
     1523
     1524#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
     1525msgid "_Save"
     1526msgstr "_Запазване"
     1527
     1528#: shell/ev-window.c:3289
    12601529msgid "Could not send current document"
    12611530msgstr "Документът не може да бъде изпратен"
    12621531
    1263 #: ../shell/ev-window.c:3214
     1532#: shell/ev-window.c:3616
    12641533#, c-format
    12651534msgid "%d pending job in queue"
     
    12681537msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    12691538
    1270 #: ../shell/ev-window.c:3327
     1539#: shell/ev-window.c:3725
    12711540#, c-format
    12721541msgid "Printing job “%s”"
    12731542msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    12741543
    1275 #: ../shell/ev-window.c:3542
    1276 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
     1544#: shell/ev-window.c:3943
     1545msgid "Document contains form fields that have been filled out."
    12771546msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. "
    12781547
    1279 #: ../shell/ev-window.c:3545
    1280 msgid "Document contains new or modified annotations. "
     1548#: shell/ev-window.c:3946
     1549msgid "Document contains new or modified annotations."
    12811550msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. "
    12821551
    1283 #: ../shell/ev-window.c:3557
     1552#: shell/ev-window.c:3958
    12841553#, c-format
    12851554msgid "Reload document “%s”?"
    12861555msgstr "Да се презареди ли документът „%s“?"
    12871556
    1288 #: ../shell/ev-window.c:3559
     1557#: shell/ev-window.c:3960
    12891558msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
    12901559msgstr "Ако презаредите документа, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    12911560
    1292 #: ../shell/ev-window.c:3563
    1293 msgid "Reload"
    1294 msgstr "Презареждане"
    1295 
    1296 #: ../shell/ev-window.c:3570
     1561#: shell/ev-window.c:3962
     1562msgid "_No"
     1563msgstr "е"
     1564
     1565#: shell/ev-window.c:3971
    12971566#, c-format
    12981567msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
    12991568msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
    13001569
    1301 #: ../shell/ev-window.c:3572
     1570#: shell/ev-window.c:3973
    13021571msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
    13031572msgstr "Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    13041573
    1305 #: ../shell/ev-window.c:3574
     1574#: shell/ev-window.c:3975
    13061575msgid "Close _without Saving"
    13071576msgstr "_Без запазване"
    13081577
    1309 #: ../shell/ev-window.c:3578
     1578#: shell/ev-window.c:3979
    13101579msgid "Save a _Copy"
    13111580msgstr "Запазване на _копие"
    13121581
    1313 #: ../shell/ev-window.c:3662
     1582#: shell/ev-window.c:4061
    13141583#, c-format
    13151584msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    13201589#. but some languages distinguish between different plurals forms,
    13211590#. so the ngettext is needed.
    1322 #: ../shell/ev-window.c:3668
     1591#: shell/ev-window.c:4067
    13231592#, c-format
    13241593msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
     
    13261595"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
    13271596msgstr[0] ""
    1328 "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
     1597"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването му преди "
    13291598"спирането на програмата?"
    13301599msgstr[1] ""
     
    13321601"спирането на програмата?"
    13331602
    1334 #: ../shell/ev-window.c:3683
     1603#: shell/ev-window.c:4082
    13351604msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    13361605msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    13371606
    1338 #: ../shell/ev-window.c:3687
     1607#: shell/ev-window.c:4086
    13391608msgid "Cancel _print and Close"
    13401609msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    13411610
    1342 #: ../shell/ev-window.c:3691
     1611#: shell/ev-window.c:4090
    13431612msgid "Close _after Printing"
    13441613msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    13451614
    1346 #: ../shell/ev-window.c:4222
     1615#: shell/ev-window.c:4212
     1616msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
     1617msgstr "© 1996-2022 Авторите на Evince"
     1618
     1619#: shell/ev-window.c:4215
     1620msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
     1621msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME"
     1622
     1623#: shell/ev-window.c:4218
     1624msgid "translator-credits"
     1625msgstr ""
     1626"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
     1627"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     1628"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     1629"space.org</a>&gt;\n"
     1630"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     1631"a>&gt;\n"
     1632"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
     1633"a>&gt;\n"
     1634"Дамян Иванов &lt;<a href='mailto:dam+gnome@ktnx.net'>dam+gnome@ktnx.net</"
     1635"a>&gt;\n"
     1636"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
     1637"a>&gt;\n"
     1638"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
     1639"a>&gt;\n"
     1640"\n"
     1641"\n"
     1642"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1643"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     1644"a> ни.\n"
     1645"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     1646"newticket'>съответния раздел</a>."
     1647
     1648#: shell/ev-window.c:4648
    13471649msgid "Running in presentation mode"
    13481650msgstr "Работа в режим на презентация"
    13491651
    1350 #: ../shell/ev-window.c:5371
     1652#: shell/ev-window.c:5699
     1653msgid "The attachment could not be saved."
     1654msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
     1655
     1656#: shell/ev-window.c:6021
    13511657msgid "Enable caret navigation?"
    13521658msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    13531659
    1354 #: ../shell/ev-window.c:5373
     1660#: shell/ev-window.c:6022
    13551661msgid "_Enable"
    13561662msgstr "_Включване"
    13571663
    1358 #: ../shell/ev-window.c:5376
     1664#: shell/ev-window.c:6025
    13591665msgid ""
    13601666"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
     
    13661672"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
    13671673
    1368 #: ../shell/ev-window.c:5381
     1674#: shell/ev-window.c:6030
    13691675msgid "Don’t show this message again"
    13701676msgstr "Това съобщение да не се показва отново"
    13711677
    1372 #: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
    1373 msgid "Unable to launch external application."
    1374 msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма."
    1375 
    1376 #: ../shell/ev-window.c:5969
     1678#: shell/ev-window.c:6635
     1679#, c-format
     1680msgid ""
     1681"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
     1682msgstr "ВНИМАНИЕ: този документ не може да отвори файла „%s“"
     1683
     1684#: shell/ev-window.c:6689
    13771685msgid "Unable to open external link"
    13781686msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
    13791687
    1380 #: ../shell/ev-window.c:6172
     1688#: shell/ev-window.c:6926
    13811689msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
    13821690msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
    13831691
    1384 #: ../shell/ev-window.c:6204
     1692#: shell/ev-window.c:6958
    13851693msgid "The image could not be saved."
    13861694msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
    13871695
    1388 #: ../shell/ev-window.c:6239
     1696#: shell/ev-window.c:6994
    13891697msgid "Save Image"
    13901698msgstr "Запазване на изображение"
    13911699
    1392 #: ../shell/ev-window.c:6398
     1700#: shell/ev-window.c:7152
    13931701msgid "Unable to open attachment"
    13941702msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    13951703
    1396 #: ../shell/ev-window.c:6454
    1397 msgid "The attachment could not be saved."
    1398 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    1399 
    1400 #: ../shell/ev-window.c:6502
     1704#: shell/ev-window.c:7220
    14011705msgid "Save Attachment"
    14021706msgstr "Запазване на прикрепения файл"
    14031707
    1404 #: ../shell/ev-window-title.c:118
     1708#: shell/ev-window-title.c:107
    14051709msgid "Recent Documents"
    14061710msgstr "Скоро отваряни документи"
    14071711
    1408 #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
     1712#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
     1713#: shell/ev-window-title.c:160
    14091714msgid "Password Required"
    14101715msgstr "Изисква се парола"
    14111716
    1412 #: ../shell/ev-zoom-action.c:48
     1717#: shell/ev-zoom-action.c:49
    14131718msgid "50%"
    14141719msgstr "50 %"
    14151720
    1416 #: ../shell/ev-zoom-action.c:49
     1721#: shell/ev-zoom-action.c:50
    14171722msgid "70%"
    14181723msgstr "70 %"
    14191724
    1420 #: ../shell/ev-zoom-action.c:50
     1725#: shell/ev-zoom-action.c:51
    14211726msgid "85%"
    14221727msgstr "85 %"
    14231728
    1424 #: ../shell/ev-zoom-action.c:51
     1729#: shell/ev-zoom-action.c:52
    14251730msgid "100%"
    14261731msgstr "100 %"
    14271732
    1428 #: ../shell/ev-zoom-action.c:52
     1733#: shell/ev-zoom-action.c:53
    14291734msgid "125%"
    14301735msgstr "125 %"
    14311736
    1432 #: ../shell/ev-zoom-action.c:53
     1737#: shell/ev-zoom-action.c:54
    14331738msgid "150%"
    14341739msgstr "150 %"
    14351740
    1436 #: ../shell/ev-zoom-action.c:54
     1741#: shell/ev-zoom-action.c:55
    14371742msgid "175%"
    14381743msgstr "175 %"
    14391744
    1440 #: ../shell/ev-zoom-action.c:55
     1745#: shell/ev-zoom-action.c:56
    14411746msgid "200%"
    14421747msgstr "200 %"
    14431748
    1444 #: ../shell/ev-zoom-action.c:56
     1749#: shell/ev-zoom-action.c:57
    14451750msgid "300%"
    14461751msgstr "300 %"
    14471752
    1448 #: ../shell/ev-zoom-action.c:57
     1753#: shell/ev-zoom-action.c:58
    14491754msgid "400%"
    14501755msgstr "400 %"
    14511756
    1452 #: ../shell/ev-zoom-action.c:58
     1757#: shell/ev-zoom-action.c:59
    14531758msgid "800%"
    14541759msgstr "800 %"
    14551760
    1456 #: ../shell/ev-zoom-action.c:59
     1761#: shell/ev-zoom-action.c:60
    14571762msgid "1600%"
    14581763msgstr "1600 %"
    14591764
    1460 #: ../shell/ev-zoom-action.c:60
     1765#: shell/ev-zoom-action.c:61
    14611766msgid "3200%"
    14621767msgstr "3200 %"
    14631768
    1464 #: ../shell/ev-zoom-action.c:61
     1769#: shell/ev-zoom-action.c:62
    14651770msgid "6400%"
    14661771msgstr "6400 %"
    14671772
    1468 #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
     1773#: shell/help-overlay.ui:13
     1774msgctxt "shortcut window"
     1775msgid "Opening, closing, saving and printing"
     1776msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
     1777
     1778#: shell/help-overlay.ui:17
     1779msgctxt "shortcut window"
     1780msgid "Open a document"
     1781msgstr "Отваряне на документ"
     1782
     1783#: shell/help-overlay.ui:24
     1784msgctxt "shortcut window"
     1785msgid "Open a copy of the current document"
     1786msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
     1787
     1788#: shell/help-overlay.ui:31
     1789msgctxt "shortcut window"
     1790msgid "Save a copy of the current document"
     1791msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
     1792
     1793#: shell/help-overlay.ui:38
     1794msgctxt "shortcut window"
     1795msgid "Print the current document"
     1796msgstr "Отпечатване на този документ"
     1797
     1798#: shell/help-overlay.ui:45
     1799msgctxt "shortcut window"
     1800msgid "Close the current document window"
     1801msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
     1802
     1803#: shell/help-overlay.ui:52
     1804msgctxt "shortcut window"
     1805msgid "Reload the document"
     1806msgstr "Презареждане на документа"
     1807
     1808#: shell/help-overlay.ui:61
     1809msgctxt "shortcut window"
     1810msgid "Window"
     1811msgstr "Прозорец"
     1812
     1813#: shell/help-overlay.ui:65
     1814msgctxt "shortcut window"
     1815msgid "Toggle fullscreen"
     1816msgstr "Цял екран"
     1817
     1818#: shell/help-overlay.ui:72
     1819msgctxt "shortcut window"
     1820msgid "Enter presentation mode"
     1821msgstr "Режим на презентация"
     1822
     1823#: shell/help-overlay.ui:79
     1824msgctxt "shortcut window"
     1825msgid "Toggle sidebar"
     1826msgstr "Страничен панел"
     1827
     1828#: shell/help-overlay.ui:86
     1829msgctxt "shortcut window"
     1830msgid "Toggle caret navigation"
     1831msgstr "Навигация с курсор"
     1832
     1833#: shell/help-overlay.ui:95
     1834msgctxt "shortcut window"
     1835msgid "Selecting and copying text"
     1836msgstr "Избор и копиране на текст"
     1837
     1838#: shell/help-overlay.ui:99
     1839msgctxt "shortcut window"
     1840msgid "Copy highlighted text"
     1841msgstr "Копиране на оцветения текст"
     1842
     1843#: shell/help-overlay.ui:106
     1844msgctxt "shortcut window"
     1845msgid "Select all the text in a document"
     1846msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
     1847
     1848#: shell/help-overlay.ui:115
     1849msgctxt "shortcut window"
     1850msgid "Rotating and zooming"
     1851msgstr "Завъртане и мащабиране"
     1852
     1853#: shell/help-overlay.ui:119
     1854msgctxt "shortcut window"
     1855msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
     1856msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
     1857
     1858#: shell/help-overlay.ui:126
     1859msgctxt "shortcut window"
     1860msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
     1861msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
     1862
     1863#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
     1864msgctxt "shortcut window"
     1865msgid "Zoom in"
     1866msgstr "Увеличаване"
     1867
     1868#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
     1869msgctxt "shortcut window"
     1870msgid "Zoom out"
     1871msgstr "Намаляване"
     1872
     1873#: shell/help-overlay.ui:147
     1874msgctxt "shortcut window"
     1875msgid "Zoom 1∶1"
     1876msgstr "Мащаб 1∶1"
     1877
     1878#: shell/help-overlay.ui:154
     1879msgctxt "shortcut window"
     1880msgid "Zoom in (alternative)"
     1881msgstr "Увеличаване (алтернативно)"
     1882
     1883#: shell/help-overlay.ui:161
     1884msgctxt "shortcut window"
     1885msgid "Fit page"
     1886msgstr "Напасване по страница"
     1887
     1888#: shell/help-overlay.ui:168
     1889msgctxt "shortcut window"
     1890msgid "Fit width"
     1891msgstr "Напасване по широчина"
     1892
     1893#: shell/help-overlay.ui:175
     1894msgctxt "shortcut window"
     1895msgid "Automatic zoom"
     1896msgstr "Автоматично мащабиране"
     1897
     1898#: shell/help-overlay.ui:184
     1899msgctxt "shortcut window"
     1900msgid "Moving around the document"
     1901msgstr "Преместване в документа"
     1902
     1903#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
     1904msgctxt "shortcut window"
     1905msgid "Move around a page"
     1906msgstr "Преместване по страницата"
     1907
     1908#: shell/help-overlay.ui:202
     1909msgctxt "shortcut window"
     1910msgid "Move up/down a page several lines at a time"
     1911msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
     1912
     1913#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
     1914msgctxt "shortcut window"
     1915msgid "Go to previous page"
     1916msgstr "Предишна страница"
     1917
     1918#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
     1919msgctxt "shortcut window"
     1920msgid "Go to next page"
     1921msgstr "Следваща страница"
     1922
     1923#: shell/help-overlay.ui:223
     1924msgctxt "shortcut window"
     1925msgid "Go to page number"
     1926msgstr "Към страница"
     1927
     1928#: shell/help-overlay.ui:230
     1929msgctxt "shortcut window"
     1930msgid "Go to previous page (fast)"
     1931msgstr "Към предишната страница"
     1932
     1933#: shell/help-overlay.ui:237
     1934msgctxt "shortcut window"
     1935msgid "Go to next page (fast)"
     1936msgstr "Към следващата страница"
     1937
     1938#: shell/help-overlay.ui:244
     1939msgctxt "shortcut window"
     1940msgid "Go to previous page visited"
     1941msgstr "Към предишно посетена страница"
     1942
     1943#: shell/help-overlay.ui:251
     1944msgctxt "shortcut window"
     1945msgid "Go to next page visited"
     1946msgstr "Към следващо посетена страница"
     1947
     1948#: shell/help-overlay.ui:258
     1949msgctxt "shortcut window"
     1950msgid "Go to the beginning/end of a page"
     1951msgstr "Към началото/края на страница"
     1952
     1953#: shell/help-overlay.ui:265
     1954msgctxt "shortcut window"
     1955msgid "Go to the beginning of the document"
     1956msgstr "Към началото на документа"
     1957
     1958#: shell/help-overlay.ui:272
     1959msgctxt "shortcut window"
     1960msgid "Go to the end of the document"
     1961msgstr "Към края на документа"
     1962
     1963#: shell/help-overlay.ui:281
     1964msgctxt "shortcut window"
     1965msgid "Document view and handling"
     1966msgstr "Преглед и обработка на документи"
     1967
     1968#: shell/help-overlay.ui:285
     1969msgctxt "shortcut window"
     1970msgid "Add bookmark"
     1971msgstr "Добавяне на отметка"
     1972
     1973#: shell/help-overlay.ui:292
     1974msgctxt "shortcut window"
     1975msgid "Remove bookmark"
     1976msgstr "Премахване на отметка"
     1977
     1978#: shell/help-overlay.ui:299
     1979msgctxt "shortcut window"
     1980msgid "Toggle night mode"
     1981msgstr "Нощен режим"
     1982
     1983#: shell/help-overlay.ui:306
     1984msgctxt "shortcut window"
     1985msgid "Toggle continuous scrolling"
     1986msgstr "Непрекъснато придвижване"
     1987
     1988#: shell/help-overlay.ui:313
     1989msgctxt "shortcut window"
     1990msgid "Toggle dual page"
     1991msgstr "Две страници"
     1992
     1993#: shell/help-overlay.ui:320
     1994msgctxt "shortcut window"
     1995msgid "Toggle odd pages left"
     1996msgstr "Нечетните да са отляво"
     1997
     1998#: shell/help-overlay.ui:327
     1999msgctxt "shortcut window"
     2000msgid "Document properties"
     2001msgstr "Свойства на документа"
     2002
     2003#: shell/help-overlay.ui:334
     2004msgctxt "shortcut window"
     2005msgid "Add a post-it like note"
     2006msgstr "Лепкава бележка"
     2007
     2008#: shell/help-overlay.ui:341
     2009msgctxt "shortcut window"
     2010msgid "Highlight text"
     2011msgstr "Оцветяване"
     2012
     2013#: shell/help-overlay.ui:350
     2014msgctxt "shortcut window"
     2015msgid "Finding text"
     2016msgstr "Търсене на текст"
     2017
     2018#: shell/help-overlay.ui:354
     2019msgctxt "shortcut window"
     2020msgid "Show the search bar"
     2021msgstr "Лента за търсене"
     2022
     2023#: shell/help-overlay.ui:361
     2024msgctxt "shortcut window"
     2025msgid "Go to the next search result"
     2026msgstr "Към следващата поява на търсеното"
     2027
     2028#: shell/help-overlay.ui:368
     2029msgctxt "shortcut window"
     2030msgid "Go to the previous search result"
     2031msgstr "Към предишната поява на търсеното"
     2032
     2033#: shell/help-overlay.ui:377
     2034msgctxt "shortcut window"
     2035msgid "General"
     2036msgstr "Основни"
     2037
     2038#: shell/help-overlay.ui:381
     2039msgctxt "shortcut window"
     2040msgid "Show help"
     2041msgstr "Помощ"
     2042
     2043#: shell/help-overlay.ui:388
     2044msgctxt "shortcut window"
     2045msgid "Toggle primary menu"
     2046msgstr "Основно меню"
     2047
     2048#: shell/help-overlay.ui:395
     2049msgctxt "shortcut window"
     2050msgid "Keyboard shortcuts"
     2051msgstr "Клавишни комбинации"
     2052
     2053#: shell/help-overlay.ui:402
     2054msgctxt "shortcut window"
     2055msgid "Close window"
     2056msgstr "Затваряне на прозорец"
     2057
     2058#: shell/help-overlay.ui:409
     2059msgctxt "shortcut window"
     2060msgid "Save current settings as default"
     2061msgstr "Запазване на тези настройки като стандартни"
     2062
     2063#: shell/help-overlay.ui:418
     2064msgctxt "shortcut window"
     2065msgid "Presentation mode"
     2066msgstr "Презентация"
     2067
     2068#: shell/help-overlay.ui:422
     2069msgctxt "shortcut window"
     2070msgid "Toggle black screen"
     2071msgstr "Черен екран"
     2072
     2073#: shell/help-overlay.ui:429
     2074msgctxt "shortcut window"
     2075msgid "Toggle white screen"
     2076msgstr "Бял екран"
     2077
     2078#: shell/help-overlay.ui:438
     2079msgctxt "shortcut window"
     2080msgid "Touchpad gestures"
     2081msgstr "Жестове за сензорен панел"
     2082
     2083#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
    14692084msgid "GNOME Document Viewer"
    14702085msgstr "Преглед на документи"
    14712086
    1472 #: ../shell/main.c:71
     2087#: shell/main.c:72
     2088msgid "Open a new window."
     2089msgstr "Отваряне в нов прозорец"
     2090
     2091#: shell/main.c:73
    14732092msgid "The page label of the document to display."
    14742093msgstr "Текст за страница."
    14752094
    1476 #: ../shell/main.c:71
     2095#: shell/main.c:73
    14772096msgid "PAGE"
    14782097msgstr "СТРАНИЦА"
    14792098
    1480 #: ../shell/main.c:72
     2099#: shell/main.c:74
    14812100msgid "The page number of the document to display."
    14822101msgstr "Текст за номер на страница."
    14832102
    1484 #: ../shell/main.c:72
     2103#: shell/main.c:74
    14852104msgid "NUMBER"
    14862105msgstr "НОМЕР"
    14872106
    1488 #: ../shell/main.c:73
     2107#: shell/main.c:75
    14892108msgid "Named destination to display."
    14902109msgstr "Отваряне на документ при препратка."
    14912110
    1492 #: ../shell/main.c:73
     2111#: shell/main.c:75
    14932112msgid "DEST"
    14942113msgstr "ПРЕПРАТКА"
    14952114
    1496 #: ../shell/main.c:74
     2115#: shell/main.c:76
    14972116msgid "Run evince in fullscreen mode"
    14982117msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
    14992118
    1500 #: ../shell/main.c:75
     2119#: shell/main.c:77
    15012120msgid "Run evince in presentation mode"
    15022121msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
    15032122
    1504 #: ../shell/main.c:76
     2123#: shell/main.c:78
    15052124msgid "Run evince as a previewer"
    15062125msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
    15072126
    1508 #: ../shell/main.c:77
     2127#: shell/main.c:79
    15092128msgid "The word or phrase to find in the document"
    15102129msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    15112130
    1512 #: ../shell/main.c:77
     2131#: shell/main.c:79
    15132132msgid "STRING"
    15142133msgstr "НИЗ"
    15152134
    1516 #: ../shell/main.c:81
     2135#: shell/main.c:83
    15172136msgid "[FILE…]"
    15182137msgstr "[ФАЙЛ…]"
    1519 
    1520 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
    1521 msgid "_New Window"
    1522 msgstr "_Нов прозорец"
    1523 
    1524 #: ../shell/evince-menus.ui.h:2
    1525 msgid "_Keyboard Shortcuts"
    1526 msgstr "_Клавишни комбинации"
    1527 
    1528 #: ../shell/evince-menus.ui.h:3
    1529 msgid "_Help"
    1530 msgstr "Помо_щ"
    1531 
    1532 #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
    1533 msgid "_About"
    1534 msgstr "_Относно"
    1535 
    1536 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
    1537 msgid "_Continuous"
    1538 msgstr "_Без прекъсване"
    1539 
    1540 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
    1541 msgid "_Dual"
    1542 msgstr "_Две страници"
    1543 
    1544 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
    1545 msgid "Side _Pane"
    1546 msgstr "Страничен _панел"
    1547 
    1548 #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
    1549 msgid "_Fullscreen"
    1550 msgstr "_Цял екран"
    1551 
    1552 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
    1553 msgid "Pre_sentation"
    1554 msgstr "Пре_зентация"
    1555 
    1556 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
    1557 msgid "Rotate _Left"
    1558 msgstr "Завъртане на_ляво"
    1559 
    1560 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
    1561 msgid "Rotate _Right"
    1562 msgstr "Завъртане на_дясно"
    1563 
    1564 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
    1565 msgid "First Page"
    1566 msgstr "Първа страница"
    1567 
    1568 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
    1569 msgid "Previous Page"
    1570 msgstr "Предишна страница"
    1571 
    1572 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
    1573 msgid "Next Page"
    1574 msgstr "Следваща страница"
    1575 
    1576 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
    1577 msgid "Last Page"
    1578 msgstr "Последна страница"
    1579 
    1580 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
    1581 msgid "Zoom _In"
    1582 msgstr "_Увеличаване"
    1583 
    1584 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
    1585 msgid "Zoom _Out"
    1586 msgstr "_Намаляване"
    1587 
    1588 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
    1589 msgid "_Odd Pages Left"
    1590 msgstr "_Нечетните отляво"
    1591 
    1592 #: ../shell/evince-menus.ui.h:19
    1593 msgid "_Inverted Colors"
    1594 msgstr "_Обратни цветове"
    1595 
    1596 #: ../shell/evince-menus.ui.h:20
    1597 msgid "_Reload"
    1598 msgstr "П_резареждане"
    1599 
    1600 #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
    1601 msgid "_Open…"
    1602 msgstr "_Отваряне…"
    1603 
    1604 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
    1605 msgid "Op_en a Copy"
    1606 msgstr "Отваряне на _копие"
    1607 
    1608 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
    1609 msgid "_Save a Copy…"
    1610 msgstr "_Запазване на копие…"
    1611 
    1612 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
    1613 msgid "Send _To…"
    1614 msgstr "Изпращане _до…"
    1615 
    1616 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
    1617 msgid "Open Containing _Folder"
    1618 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
    1619 
    1620 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
    1621 msgid "_Print…"
    1622 msgstr "_Печат…"
    1623 
    1624 #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
    1625 msgid "P_roperties…"
    1626 msgstr "_Свойства…"
    1627 
    1628 #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
    1629 msgid "_Copy"
    1630 msgstr "_Копиране"
    1631 
    1632 #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
    1633 msgid "Select _All"
    1634 msgstr "Избор на _всичко"
    1635 
    1636 #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
    1637 msgid "Save Current Settings as _Default"
    1638 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
    1639 
    1640 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
    1641 msgid "_Add Bookmark"
    1642 msgstr "_Добавяне"
    1643 
    1644 #: ../shell/evince-menus.ui.h:32
    1645 msgid "_Close"
    1646 msgstr "_Затваряне"
    1647 
    1648 #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
    1649 msgid "_Open Link"
    1650 msgstr "_Отваряне на връзка"
    1651 
    1652 #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
    1653 msgid "_Copy Link Address"
    1654 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    1655 
    1656 #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
    1657 msgid "_Go To"
    1658 msgstr "_Отиване"
    1659 
    1660 #: ../shell/evince-menus.ui.h:39
    1661 msgid "Open in New _Window"
    1662 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    1663 
    1664 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
    1665 msgid "Auto_scroll"
    1666 msgstr "_Автоматично придвижване"
    1667 
    1668 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
    1669 msgid "_Save Image As…"
    1670 msgstr "_Запазване на изображението като…"
    1671 
    1672 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
    1673 msgid "Copy _Image"
    1674 msgstr "Копиране на _изображението"
    1675 
    1676 #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
    1677 msgid "_Open Attachment"
    1678 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    1679 
    1680 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
    1681 msgid "_Save Attachment As…"
    1682 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    1683 
    1684 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
    1685 msgid "Annotation Properties…"
    1686 msgstr "Свойства на анотацията…"
    1687 
    1688 #: ../shell/evince-menus.ui.h:48
    1689 msgid "Remove Annotation"
    1690 msgstr "Премахване на анотацията"
    1691 
    1692 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
    1693 msgctxt "shortcut window"
    1694 msgid "Opening, closing, saving and printing"
    1695 msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
    1696 
    1697 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
    1698 msgctxt "shortcut window"
    1699 msgid "Open a document"
    1700 msgstr "Отваряне на документ"
    1701 
    1702 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3
    1703 msgctxt "shortcut window"
    1704 msgid "Open a copy of the current document"
    1705 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
    1706 
    1707 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
    1708 msgctxt "shortcut window"
    1709 msgid "Save a copy of the current document"
    1710 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    1711 
    1712 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
    1713 msgctxt "shortcut window"
    1714 msgid "Print the current document"
    1715 msgstr "Отпечатване на този документ"
    1716 
    1717 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
    1718 msgctxt "shortcut window"
    1719 msgid "Close the current document window"
    1720 msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
    1721 
    1722 #: ../shell/help-overlay.ui.h:7
    1723 msgctxt "shortcut window"
    1724 msgid "Reload the document"
    1725 msgstr "Презареждане на документа"
    1726 
    1727 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
    1728 msgctxt "shortcut window"
    1729 msgid "Selecting and copying text"
    1730 msgstr "Избор и копиране на текст"
    1731 
    1732 #: ../shell/help-overlay.ui.h:9
    1733 msgctxt "shortcut window"
    1734 msgid "Copy highlighted text"
    1735 msgstr "Копиране на оцветения текст"
    1736 
    1737 #: ../shell/help-overlay.ui.h:10
    1738 msgctxt "shortcut window"
    1739 msgid "Select all the text in a document"
    1740 msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
    1741 
    1742 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
    1743 msgctxt "shortcut window"
    1744 msgid "Moving around the document"
    1745 msgstr "Преместване в документа"
    1746 
    1747 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
    1748 msgctxt "shortcut window"
    1749 msgid "Move around a page"
    1750 msgstr "Преместване по страницата"
    1751 
    1752 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
    1753 msgctxt "shortcut window"
    1754 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
    1755 msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
    1756 
    1757 #: ../shell/help-overlay.ui.h:14
    1758 msgctxt "shortcut window"
    1759 msgid "Go to page number"
    1760 msgstr "Към страница"
    1761 
    1762 #: ../shell/help-overlay.ui.h:15
    1763 msgctxt "shortcut window"
    1764 msgid "Go to the beginning/end of a page"
    1765 msgstr "Към началото/края на страница"
    1766 
    1767 #: ../shell/help-overlay.ui.h:16
    1768 msgctxt "shortcut window"
    1769 msgid "Go to the beginning of the document"
    1770 msgstr "Към началото на документа"
    1771 
    1772 #: ../shell/help-overlay.ui.h:17
    1773 msgctxt "shortcut window"
    1774 msgid "Go to the end of the document"
    1775 msgstr "Към края на документа"
    1776 
    1777 #: ../shell/help-overlay.ui.h:18
    1778 msgctxt "shortcut window"
    1779 msgid "Finding text"
    1780 msgstr "Търсене на текст"
    1781 
    1782 #: ../shell/help-overlay.ui.h:19
    1783 msgctxt "shortcut window"
    1784 msgid "Show the search bar"
    1785 msgstr "Лента за търсене"
    1786 
    1787 #: ../shell/help-overlay.ui.h:20
    1788 msgctxt "shortcut window"
    1789 msgid "Go to the next search result"
    1790 msgstr "Към следващата поява на търсеното"
    1791 
    1792 #: ../shell/help-overlay.ui.h:21
    1793 msgctxt "shortcut window"
    1794 msgid "Go to the previous search result"
    1795 msgstr "Към предишната поява на търсеното"
    1796 
    1797 #: ../shell/help-overlay.ui.h:22
    1798 msgctxt "shortcut window"
    1799 msgid "Rotating and zooming"
    1800 msgstr "Завъртане и мащабиране"
    1801 
    1802 #: ../shell/help-overlay.ui.h:23
    1803 msgctxt "shortcut window"
    1804 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
    1805 msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
    1806 
    1807 #: ../shell/help-overlay.ui.h:24
    1808 msgctxt "shortcut window"
    1809 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
    1810 msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
    1811 
    1812 #: ../shell/help-overlay.ui.h:25
    1813 msgctxt "shortcut window"
    1814 msgid "Zoom in"
    1815 msgstr "Увеличаване"
    1816 
    1817 #: ../shell/help-overlay.ui.h:26
    1818 msgctxt "shortcut window"
    1819 msgid "Zoom out"
    1820 msgstr "Намаляване"
    1821 
    1822 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
    1823 msgctxt "shortcut window"
    1824 msgid "Touchpad gestures"
    1825 msgstr "Жестове за сензорен панел"
    1826 
    1827 #: ../shell/help-overlay.ui.h:28
    1828 msgctxt "shortcut window"
    1829 msgid "Go to next page"
    1830 msgstr "Следваща страница"
    1831 
    1832 #: ../shell/help-overlay.ui.h:29
    1833 msgctxt "shortcut window"
    1834 msgid "Go to previous page"
    1835 msgstr "Предишна страница"
    1836 
    1837 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
    1838 msgid "Document viewer for popular document formats"
    1839 msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
    1840 
    1841 #: ../evince.appdata.xml.in.h:3
    1842 msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
    1843 msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
    1844 
    1845 #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
    1846 msgid ""
    1847 "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
    1848 "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
    1849 msgstr ""
    1850 "Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
    1851 "SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
    1852 
    1853 #~ msgid ""
    1854 #~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
    1855 #~ msgstr ""
    1856 #~ "Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
    1857 
    1858 #~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
    1859 #~ msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
    1860 
    1861 #~ msgid "The command “%s” did not end normally."
    1862 #~ msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
    1863 
    1864 #~ msgid ""
    1865 #~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
    1866 #~ msgstr ""
    1867 #~ "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
    1868 
    1869 #~ msgid "No images found in archive %s"
    1870 #~ msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    1871 
    1872 #~ msgid "There was an error deleting “%s”."
    1873 #~ msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
    1874 
    1875 #~ msgid "Error %s"
    1876 #~ msgstr "Грешка %s"
    1877 
    1878 #~ msgid "Print settings file"
    1879 #~ msgstr "Файл с настройки за печат"
    1880 
    1881 #~ msgid "Style:"
    1882 #~ msgstr "Стил:"
    1883 
    1884 #~ msgid "Transparent"
    1885 #~ msgstr "Прозрачен"
    1886 
    1887 #~ msgid "Opaque"
    1888 #~ msgstr "Непрозрачен"
    1889 
    1890 #~ msgid "Could not open the containing folder"
    1891 #~ msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.