Changeset 3475
- Timestamp:
- Nov 27, 2021, 5:53:30 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-font-viewer.master.bg.po (modified) (3 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-font-viewer.master.bg.po
r3446 r3475 15 15 msgstr "" 16 16 "Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: https:// bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"18 " font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"19 "POT-Creation-Date: 20 17-09-02 06:43+0000\n"20 "PO-Revision-Date: 20 17-09-03 10:09+0300\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" 18 "issues\n" 19 "POT-Creation-Date: 2021-11-20 08:57+0000\n" 20 "PO-Revision-Date: 2021-11-27 16:51+0100\n" 21 21 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 22 22 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28 28 29 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:76 30 msgid "GNOME Fonts" 31 msgstr "Преглед на шрифт" 32 33 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:796 34 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 29 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1385 30 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 31 msgid "Fonts" 32 msgstr "Шрифтове" 33 34 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1386 35 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 35 36 msgid "View fonts on your system" 36 37 msgstr "Преглед на шрифтовете" … … 38 39 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 39 40 msgid "" 40 " GNOMEFonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "41 "Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " 41 42 "thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " 42 43 "would look under various sizes." 43 44 msgstr "" 44 "Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като мини -изображение."45 " Когатоги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери."45 "Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като миниатюри. Когато " 46 "ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери." 46 47 47 48 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 48 49 msgid "" 49 " GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf"50 " and other formats. Fonts may be installed only for your use or made"51 "a vailable to all users on the computer."50 "Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " 51 "other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " 52 "all users on the computer." 52 53 msgstr "" 53 54 "Шрифтовете на GNOME позволяват инсталирането на допълнителни шрифтове в " 54 55 "множество формати. Инсталирането може да е за един или за всички потребители." 55 56 56 #: src/font-thumbnailer.c:189 57 #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 58 msgid "The GNOME Project" 59 msgstr "Проектът GNOME" 60 61 #: src/font-thumbnailer.c:181 57 62 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" 58 63 msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)" 59 64 60 #: src/font-thumbnailer.c:18 965 #: src/font-thumbnailer.c:181 61 66 msgid "TEXT" 62 67 msgstr "ТЕКСТ" 63 68 64 #: src/font-thumbnailer.c:1 9169 #: src/font-thumbnailer.c:183 65 70 msgid "Thumbnail size (default: 128)" 66 71 msgstr "Размер на иконата (стандартно: 128)" 67 72 68 #: src/font-thumbnailer.c:1 9173 #: src/font-thumbnailer.c:183 69 74 msgid "SIZE" 70 75 msgstr "РАЗМЕР" 71 76 72 #: src/font-thumbnailer.c:1 9377 #: src/font-thumbnailer.c:185 73 78 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" 74 79 msgstr "ФАЙЛ-С-ШРИФТ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ" 75 80 76 81 #: src/font-view-app-menu.ui:6 77 msgid "About "78 msgstr "Относно "79 80 #: src/font-view -app-menu.ui:1081 msgid " Quit"82 msgstr " Спиране на програмата"83 84 #: src/font-view.c: 8482 msgid "About Fonts" 83 msgstr "Относно „Преглед на шрифт“" 84 85 #: src/font-view.c:383 86 msgid "GNOME Fonts" 87 msgstr "Преглед на шрифт" 88 89 #: src/font-view.c:391 85 90 msgid "Show the application's version" 86 91 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 87 92 88 #: src/font-view.c:197 93 #. Translators, this string is used to display information about 94 #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name 95 #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced 96 #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. 97 #. 98 #: src/font-view.c:509 99 #, c-format 100 msgid "%s %g — %g, default %g" 101 msgstr "%s %g — %g, стандартно %g" 102 103 #: src/font-view.c:565 104 #, c-format 105 msgid "Instance %d" 106 msgstr "Комбинация %d" 107 108 #. Translators, this seperates the list of Layout Features. 109 #: src/font-view.c:608 110 msgctxt "OpenType layout" 111 msgid ", " 112 msgstr ", " 113 114 #: src/font-view.c:632 89 115 msgid "Name" 90 116 msgstr "Име" 91 117 92 #: src/font-view.c:200 118 #: src/font-view.c:635 119 msgid "Location" 120 msgstr "Файл" 121 122 #: src/font-view.c:638 93 123 msgid "Style" 94 124 msgstr "Стил" 95 125 96 #: src/font-view.c: 210126 #: src/font-view.c:648 97 127 msgid "Type" 98 128 msgstr "Вид" 99 129 100 #: src/font-view.c: 255 src/font-view.c:274130 #: src/font-view.c:706 src/font-view.c:732 101 131 msgid "Version" 102 132 msgstr "Версия" 103 133 104 #: src/font-view.c: 260 src/font-view.c:280134 #: src/font-view.c:710 src/font-view.c:737 105 135 msgid "Copyright" 106 136 msgstr "Авторски права" 107 137 108 #: src/font-view.c: 265138 #: src/font-view.c:714 109 139 msgid "Description" 110 140 msgstr "Описание" 111 141 112 #: src/font-view.c:296 113 msgid "Install Failed" 114 msgstr "Неуспешно инсталиране" 115 116 #: src/font-view.c:303 142 #: src/font-view.c:718 143 msgid "Manufacturer" 144 msgstr "Шрифтолеярна" 145 146 #: src/font-view.c:722 147 msgid "Designer" 148 msgstr "Дизайнер" 149 150 #: src/font-view.c:726 151 msgid "License" 152 msgstr "Лиценз" 153 154 #: src/font-view.c:751 155 msgid "Glyph Count" 156 msgstr "Брой глифи" 157 158 #: src/font-view.c:753 159 msgid "Color Glyphs" 160 msgstr "Цветни глифи" 161 162 #: src/font-view.c:753 163 msgid "yes" 164 msgstr "да" 165 166 #: src/font-view.c:753 167 msgid "no" 168 msgstr "не" 169 170 #: src/font-view.c:757 171 msgid "Layout Features" 172 msgstr "Оформления" 173 174 #: src/font-view.c:763 175 msgid "Variation Axes" 176 msgstr "Оси на вариране" 177 178 #: src/font-view.c:770 179 msgid "Named Styles" 180 msgstr "Именовани стилове" 181 182 #: src/font-view.c:876 183 msgid "This font could not be installed." 184 msgstr "Този шрифт не може да се инсталира." 185 186 #: src/font-view.c:1014 187 msgid "This font could not be displayed." 188 msgstr "Този шрифт не може да се покаже." 189 190 #: src/font-view.c:1147 191 msgid "Install" 192 msgstr "Инсталиране" 193 194 #: src/font-view.c:1150 195 msgid "Installing…" 196 msgstr "Инсталиране…" 197 198 #: src/font-view.c:1153 117 199 msgid "Installed" 118 200 msgstr "Инсталиран" 119 201 120 #: src/font-view.c:307 src/font-view.c:552 121 msgid "Install" 122 msgstr "Инсталиране" 123 124 #: src/font-view.c:441 125 msgid "This font could not be displayed." 126 msgstr "Този шрифт не може да бъде показан." 127 128 #: src/font-view.c:505 src/font-view.c:563 202 #: src/font-view.c:1156 203 msgid "Failed" 204 msgstr "Неуспех" 205 206 #: src/font-view.c:1172 129 207 msgid "Info" 130 208 msgstr "Информация" 131 209 132 #: src/font-view.c: 578210 #: src/font-view.c:1189 133 211 msgid "Back" 134 212 msgstr "Назад" 135 213 136 #: src/font-view.c: 669214 #: src/font-view.c:1267 137 215 msgid "All Fonts" 138 216 msgstr "Всички шрифтове" 139 217 140 #: src/font-view.c:795 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3 141 msgid "Fonts" 142 msgstr "Шрифтове" 143 144 #: src/font-view.c:798 218 #: src/font-view.c:1389 145 219 msgid "translator-credits" 146 220 msgstr "" 147 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 148 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 149 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 150 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" 151 "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" 152 "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" 221 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 222 "a>>\n" 223 "Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n" 224 "Ростислав Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-space.org</" 225 "a>>\n" 226 "Явор Доганов <<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</" 227 "a>>\n" 228 "Владимир Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</" 229 "a>>\n" 230 "Петър Славов <<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-space.org</" 231 "a>>\n" 153 232 "Борислав Александров\n" 154 233 "\n" 155 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 156 "bg</a>\n" 157 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 158 "cult.bg/bugs</a>" 234 "\n" 235 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 236 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 237 "a> ни.\n" 238 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 239 "newticket'>съответния раздел</a>." 159 240 160 241 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 161 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in :6242 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 162 243 msgid "fonts;fontface;" 163 244 msgstr "" 164 245 "fonts;fontface;шрифтове;глифи;очертания;уникод;юникод;кирилица;латиница;" 165 246 166 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! 167 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8 168 msgid "preferences-desktop-font" 169 msgstr "preferences-desktop-font" 247 #: src/open-type-layout.h:13 248 msgctxt "OpenType layout" 249 msgid "Access All Alternates" 250 msgstr "Достъп до всички варианти" 251 252 #: src/open-type-layout.h:14 253 msgctxt "OpenType layout" 254 msgid "Above-base Forms" 255 msgstr "Варианти над шрифтовата линия" 256 257 #: src/open-type-layout.h:15 258 msgctxt "OpenType layout" 259 msgid "Above-base Mark Positioning" 260 msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия" 261 262 #: src/open-type-layout.h:16 263 msgctxt "OpenType layout" 264 msgid "Above-base Substitutions" 265 msgstr "Замѐни над шрифтовата линия" 266 267 #: src/open-type-layout.h:17 268 msgctxt "OpenType layout" 269 msgid "Alternative Fractions" 270 msgstr "Варианти на дроби" 271 272 #: src/open-type-layout.h:18 273 msgctxt "OpenType layout" 274 msgid "Akhands" 275 msgstr "Аканди" 276 277 #: src/open-type-layout.h:19 278 msgctxt "OpenType layout" 279 msgid "Below-base Forms" 280 msgstr "Варианти под шрифтовата линия" 281 282 #: src/open-type-layout.h:20 283 msgctxt "OpenType layout" 284 msgid "Below-base Mark Positioning" 285 msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия" 286 287 #: src/open-type-layout.h:21 288 msgctxt "OpenType layout" 289 msgid "Below-base Substitutions" 290 msgstr "Замѐни под шрифтовата линия" 291 292 #: src/open-type-layout.h:22 293 msgctxt "OpenType layout" 294 msgid "Contextual Alternates" 295 msgstr "Контекстнозависими варианти" 296 297 #: src/open-type-layout.h:23 298 msgctxt "OpenType layout" 299 msgid "Case-Sensitive Forms" 300 msgstr "Варианти зависещи от регистъра" 301 302 #: src/open-type-layout.h:24 303 msgctxt "OpenType layout" 304 msgid "Glyph Composition / Decomposition" 305 msgstr "Сливане/разлагане на глифи" 306 307 #: src/open-type-layout.h:25 308 msgctxt "OpenType layout" 309 msgid "Conjunct Form After Ro" 310 msgstr "Свързани варианти след ро" 311 312 #: src/open-type-layout.h:26 313 msgctxt "OpenType layout" 314 msgid "Conjunct Forms" 315 msgstr "Свързани варианти" 316 317 #: src/open-type-layout.h:27 318 msgctxt "OpenType layout" 319 msgid "Contextual Ligatures" 320 msgstr "Контекстнозависими лигатури" 321 322 #: src/open-type-layout.h:28 323 msgctxt "OpenType layout" 324 msgid "Centered CJK Punctuation" 325 msgstr "Центрирана пунктуация за CJK" 326 327 #: src/open-type-layout.h:29 328 msgctxt "OpenType layout" 329 msgid "Capital Spacing" 330 msgstr "Отстояние на главни" 331 332 #: src/open-type-layout.h:30 333 msgctxt "OpenType layout" 334 msgid "Contextual Swash" 335 msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета" 336 337 #: src/open-type-layout.h:31 338 msgctxt "OpenType layout" 339 msgid "Cursive Positioning" 340 msgstr "Курсивна позиция" 341 342 #: src/open-type-layout.h:32 343 msgctxt "OpenType layout" 344 msgid "Petite Capitals From Capitals" 345 msgstr "Ситни главни от главни" 346 347 #: src/open-type-layout.h:33 348 msgctxt "OpenType layout" 349 msgid "Small Capitals From Capitals" 350 msgstr "Малки главни от главни" 351 352 #: src/open-type-layout.h:34 353 msgctxt "OpenType layout" 354 msgid "Character Variation 1" 355 msgstr "Вариант на знак № 1" 356 357 #: src/open-type-layout.h:35 358 msgctxt "OpenType layout" 359 msgid "Character Variation 2" 360 msgstr "Вариант на знак № 2" 361 362 #: src/open-type-layout.h:36 363 msgctxt "OpenType layout" 364 msgid "Character Variation 3" 365 msgstr "Вариант на знак 3" 366 367 #: src/open-type-layout.h:37 368 msgctxt "OpenType layout" 369 msgid "Character Variation 4" 370 msgstr "Вариант на знак № 4" 371 372 #: src/open-type-layout.h:38 373 msgctxt "OpenType layout" 374 msgid "Character Variation 5" 375 msgstr "Вариант на знак № 5" 376 377 #: src/open-type-layout.h:39 378 msgctxt "OpenType layout" 379 msgid "Character Variation 6" 380 msgstr "Вариант на знак № 6" 381 382 #: src/open-type-layout.h:40 383 msgctxt "OpenType layout" 384 msgid "Character Variation 7" 385 msgstr "Вариант на знак № 7" 386 387 #: src/open-type-layout.h:41 388 msgctxt "OpenType layout" 389 msgid "Character Variation 8" 390 msgstr "Вариант на знак № 8" 391 392 #: src/open-type-layout.h:42 393 msgctxt "OpenType layout" 394 msgid "Character Variation 9" 395 msgstr "Вариант на знак № 9" 396 397 #: src/open-type-layout.h:43 398 msgctxt "OpenType layout" 399 msgid "Character Variation 10" 400 msgstr "Вариант на знак № 10" 401 402 #: src/open-type-layout.h:44 403 msgctxt "OpenType layout" 404 msgid "Character Variation 11" 405 msgstr "Вариант на знак № 11" 406 407 #: src/open-type-layout.h:45 408 msgctxt "OpenType layout" 409 msgid "Character Variation 12" 410 msgstr "Вариант на знак № 12" 411 412 #: src/open-type-layout.h:46 413 msgctxt "OpenType layout" 414 msgid "Character Variation 13" 415 msgstr "Вариант на знак № 13" 416 417 #: src/open-type-layout.h:47 418 msgctxt "OpenType layout" 419 msgid "Character Variation 14" 420 msgstr "Вариант на знак № 14" 421 422 #: src/open-type-layout.h:48 423 msgctxt "OpenType layout" 424 msgid "Character Variation 15" 425 msgstr "Вариант на знак № 15" 426 427 #: src/open-type-layout.h:49 428 msgctxt "OpenType layout" 429 msgid "Character Variation 16" 430 msgstr "Вариант на знак № 16" 431 432 #: src/open-type-layout.h:50 433 msgctxt "OpenType layout" 434 msgid "Character Variation 17" 435 msgstr "Вариант на знак № 17" 436 437 #: src/open-type-layout.h:51 438 msgctxt "OpenType layout" 439 msgid "Character Variation 18" 440 msgstr "Вариант на знак № 18" 441 442 #: src/open-type-layout.h:52 443 msgctxt "OpenType layout" 444 msgid "Character Variation 19" 445 msgstr "Вариант на знак № 19" 446 447 #: src/open-type-layout.h:53 448 msgctxt "OpenType layout" 449 msgid "Distances" 450 msgstr "Разстояния" 451 452 #: src/open-type-layout.h:54 453 msgctxt "OpenType layout" 454 msgid "Discretionary Ligatures" 455 msgstr "Незадължителни лигатури" 456 457 #: src/open-type-layout.h:55 458 msgctxt "OpenType layout" 459 msgid "Denominators" 460 msgstr "Знаменатели" 461 462 #: src/open-type-layout.h:56 463 msgctxt "OpenType layout" 464 msgid "Dotless Forms" 465 msgstr "Варианти без точки" 466 467 #: src/open-type-layout.h:57 468 msgctxt "OpenType layout" 469 msgid "Expert Forms" 470 msgstr "Експертни варианти" 471 472 #: src/open-type-layout.h:58 473 msgctxt "OpenType layout" 474 msgid "Final Glyph on Line Alternates" 475 msgstr "Варианти за последен глиф на ред" 476 477 #: src/open-type-layout.h:59 478 msgctxt "OpenType layout" 479 msgid "Terminal Forms #2" 480 msgstr "Крайни варианти № 2" 481 482 #: src/open-type-layout.h:60 483 msgctxt "OpenType layout" 484 msgid "Terminal Forms #3" 485 msgstr "Крайни варианти № 3" 486 487 #: src/open-type-layout.h:61 488 msgctxt "OpenType layout" 489 msgid "Terminal Forms" 490 msgstr "Крайни варианти" 491 492 #: src/open-type-layout.h:62 493 msgctxt "OpenType layout" 494 msgid "Flattened accent forms" 495 msgstr "Форми със загладено ударение" 496 497 #: src/open-type-layout.h:63 498 msgctxt "OpenType layout" 499 msgid "Fractions" 500 msgstr "Дроби" 501 502 #: src/open-type-layout.h:64 503 msgctxt "OpenType layout" 504 msgid "Full Widths" 505 msgstr "Пълна широчина" 506 507 #: src/open-type-layout.h:65 508 msgctxt "OpenType layout" 509 msgid "Half Forms" 510 msgstr "Варианти за половин широчина" 511 512 #: src/open-type-layout.h:66 513 msgctxt "OpenType layout" 514 msgid "Halant Forms" 515 msgstr "Варианти с халант" 516 517 #: src/open-type-layout.h:67 518 msgctxt "OpenType layout" 519 msgid "Alternate Half Widths" 520 msgstr "Варианти на половин широчина" 521 522 #: src/open-type-layout.h:68 523 msgctxt "OpenType layout" 524 msgid "Historical Forms" 525 msgstr "Исторически варианти" 526 527 #: src/open-type-layout.h:69 528 msgctxt "OpenType layout" 529 msgid "Horizontal Kana Alternates" 530 msgstr "Варианти на хоризонтална кана" 531 532 #: src/open-type-layout.h:70 533 msgctxt "OpenType layout" 534 msgid "Historical Ligatures" 535 msgstr "Исторически лигатури" 536 537 #: src/open-type-layout.h:71 538 msgctxt "OpenType layout" 539 msgid "Hangul" 540 msgstr "Хангул" 541 542 #: src/open-type-layout.h:72 543 msgctxt "OpenType layout" 544 msgid "Hojo Kanji Forms" 545 msgstr "Варианти на канджи ходжо" 546 547 #: src/open-type-layout.h:73 548 msgctxt "OpenType layout" 549 msgid "Half Widths" 550 msgstr "Половин широчина" 551 552 #: src/open-type-layout.h:74 553 msgctxt "OpenType layout" 554 msgid "Initial Forms" 555 msgstr "Варианти за начални букви" 556 557 #: src/open-type-layout.h:75 558 msgctxt "OpenType layout" 559 msgid "Isolated Forms" 560 msgstr "Варианти за отделeни букви" 561 562 #: src/open-type-layout.h:76 563 msgctxt "OpenType layout" 564 msgid "Italics" 565 msgstr "Курсив" 566 567 #: src/open-type-layout.h:77 568 msgctxt "OpenType layout" 569 msgid "Justification Alternates" 570 msgstr "Варианти за подравняване" 571 572 #: src/open-type-layout.h:78 573 msgctxt "OpenType layout" 574 msgid "JIS78 Forms" 575 msgstr "Форми по JIS78" 576 577 #: src/open-type-layout.h:79 578 msgctxt "OpenType layout" 579 msgid "JIS83 Forms" 580 msgstr "Форми по JIS83" 581 582 #: src/open-type-layout.h:80 583 msgctxt "OpenType layout" 584 msgid "JIS90 Forms" 585 msgstr "Форми по JIS90" 586 587 #: src/open-type-layout.h:81 588 msgctxt "OpenType layout" 589 msgid "JIS2004 Forms" 590 msgstr "Форми по JIS2004" 591 592 #: src/open-type-layout.h:82 593 msgctxt "OpenType layout" 594 msgid "Kerning" 595 msgstr "Кърнинг" 596 597 #: src/open-type-layout.h:83 598 msgctxt "OpenType layout" 599 msgid "Left Bounds" 600 msgstr "Леви граници" 601 602 #: src/open-type-layout.h:84 603 msgctxt "OpenType layout" 604 msgid "Standard Ligatures" 605 msgstr "Стандартни лигатури" 606 607 #: src/open-type-layout.h:85 608 msgctxt "OpenType layout" 609 msgid "Leading Jamo Forms" 610 msgstr "Начални варианти джамо" 611 612 #: src/open-type-layout.h:86 613 msgctxt "OpenType layout" 614 msgid "Lining Figures" 615 msgstr "Разграфени цифри" 616 617 #: src/open-type-layout.h:87 618 msgctxt "OpenType layout" 619 msgid "Localized Forms" 620 msgstr "Локални варианти" 621 622 #: src/open-type-layout.h:88 623 msgctxt "OpenType layout" 624 msgid "Left-to-right alternates" 625 msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно" 626 627 #: src/open-type-layout.h:89 628 msgctxt "OpenType layout" 629 msgid "Left-to-right mirrored forms" 630 msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно" 631 632 #: src/open-type-layout.h:90 633 msgctxt "OpenType layout" 634 msgid "Mark Positioning" 635 msgstr "Позиция на маркиращ глиф" 636 637 #: src/open-type-layout.h:91 638 msgctxt "OpenType layout" 639 msgid "Medial Forms #2" 640 msgstr "Варианти в средата № 2" 641 642 #: src/open-type-layout.h:92 643 msgctxt "OpenType layout" 644 msgid "Medial Forms" 645 msgstr "Варианти в средата" 646 647 #: src/open-type-layout.h:93 648 msgctxt "OpenType layout" 649 msgid "Mathematical Greek" 650 msgstr "Математически гръцки" 651 652 #: src/open-type-layout.h:94 653 msgctxt "OpenType layout" 654 msgid "Mark to Mark Positioning" 655 msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг" 656 657 #: src/open-type-layout.h:95 658 msgctxt "OpenType layout" 659 msgid "Mark Positioning via Substitution" 660 msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна" 661 662 #: src/open-type-layout.h:96 663 msgctxt "OpenType layout" 664 msgid "Alternate Annotation Forms" 665 msgstr "Варианти на различно анотиране" 666 667 #: src/open-type-layout.h:97 668 msgctxt "OpenType layout" 669 msgid "NLC Kanji Forms" 670 msgstr "Варианти на канджи според NLC" 671 672 #: src/open-type-layout.h:98 673 msgctxt "OpenType layout" 674 msgid "Nukta Forms" 675 msgstr "Варианти с нукта" 676 677 #: src/open-type-layout.h:99 678 msgctxt "OpenType layout" 679 msgid "Numerators" 680 msgstr "Числители" 681 682 #: src/open-type-layout.h:100 683 msgctxt "OpenType layout" 684 msgid "Oldstyle Figures" 685 msgstr "Минускулни цифри" 686 687 #: src/open-type-layout.h:101 688 msgctxt "OpenType layout" 689 msgid "Optical Bounds" 690 msgstr "Оптически граници" 691 692 #: src/open-type-layout.h:102 693 msgctxt "OpenType layout" 694 msgid "Ordinals" 695 msgstr "Редни числа" 696 697 #: src/open-type-layout.h:103 698 msgctxt "OpenType layout" 699 msgid "Ornaments" 700 msgstr "Орнаменти" 701 702 #: src/open-type-layout.h:104 703 msgctxt "OpenType layout" 704 msgid "Proportional Alternate Widths" 705 msgstr "Варианти на пропорционални широчини" 706 707 #: src/open-type-layout.h:105 708 msgctxt "OpenType layout" 709 msgid "Petite Capitals" 710 msgstr "Ситни главни" 711 712 #: src/open-type-layout.h:106 713 msgctxt "OpenType layout" 714 msgid "Proportional Kana" 715 msgstr "Пропорционална кана" 716 717 #: src/open-type-layout.h:107 718 msgctxt "OpenType layout" 719 msgid "Proportional Figures" 720 msgstr "Пропорционални числа" 721 722 #: src/open-type-layout.h:108 723 msgctxt "OpenType layout" 724 msgid "Pre-Base Forms" 725 msgstr "Варианти пред базата" 726 727 #: src/open-type-layout.h:109 728 msgctxt "OpenType layout" 729 msgid "Pre-base Substitutions" 730 msgstr "Замествания преди базата" 731 732 #: src/open-type-layout.h:110 733 msgctxt "OpenType layout" 734 msgid "Post-base Forms" 735 msgstr "Варианти след базата" 736 737 #: src/open-type-layout.h:111 738 msgctxt "OpenType layout" 739 msgid "Post-base Substitutions" 740 msgstr "Замествания след базата" 741 742 #: src/open-type-layout.h:112 743 msgctxt "OpenType layout" 744 msgid "Proportional Widths" 745 msgstr "Пропорционални широчини" 746 747 #: src/open-type-layout.h:113 748 msgctxt "OpenType layout" 749 msgid "Quarter Widths" 750 msgstr "Четвъртина широчини" 751 752 #: src/open-type-layout.h:114 753 msgctxt "OpenType layout" 754 msgid "Randomize" 755 msgstr "Случайни" 756 757 #: src/open-type-layout.h:115 758 msgctxt "OpenType layout" 759 msgid "Required Contextual Alternates" 760 msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти" 761 762 #: src/open-type-layout.h:116 763 msgctxt "OpenType layout" 764 msgid "Rakar Forms" 765 msgstr "Варианти на ракар" 766 767 #: src/open-type-layout.h:117 768 msgctxt "OpenType layout" 769 msgid "Required Ligatures" 770 msgstr "Задължителни лигатури" 771 772 #: src/open-type-layout.h:118 773 msgctxt "OpenType layout" 774 msgid "Reph Forms" 775 msgstr "Варианти на реф" 776 777 #: src/open-type-layout.h:119 778 msgctxt "OpenType layout" 779 msgid "Right Bounds" 780 msgstr "Десни граници" 781 782 #: src/open-type-layout.h:120 783 msgctxt "OpenType layout" 784 msgid "Right-to-left alternates" 785 msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво" 786 787 #: src/open-type-layout.h:121 788 msgctxt "OpenType layout" 789 msgid "Right-to-left mirrored forms" 790 msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво" 791 792 #: src/open-type-layout.h:122 793 msgctxt "OpenType layout" 794 msgid "Ruby Notation Forms" 795 msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин" 796 797 #: src/open-type-layout.h:123 798 msgctxt "OpenType layout" 799 msgid "Required Variation Alternates" 800 msgstr "Задължителни варианти" 801 802 #: src/open-type-layout.h:124 803 msgctxt "OpenType layout" 804 msgid "Stylistic Alternates" 805 msgstr "Стилистични вариации" 806 807 #: src/open-type-layout.h:125 808 msgctxt "OpenType layout" 809 msgid "Scientific Inferiors" 810 msgstr "Научни долни индекси" 811 812 #: src/open-type-layout.h:126 813 msgctxt "OpenType layout" 814 msgid "Optical size" 815 msgstr "Оптически размер" 816 817 #: src/open-type-layout.h:127 818 msgctxt "OpenType layout" 819 msgid "Small Capitals" 820 msgstr "Малки главни" 821 822 #: src/open-type-layout.h:128 823 msgctxt "OpenType layout" 824 msgid "Simplified Forms" 825 msgstr "Опростени варианти" 826 827 #: src/open-type-layout.h:129 828 msgctxt "OpenType layout" 829 msgid "Stylistic Set 1" 830 msgstr "Стилистичен набор № 1" 831 832 #: src/open-type-layout.h:130 833 msgctxt "OpenType layout" 834 msgid "Stylistic Set 2" 835 msgstr "Стилистичен набор № 2" 836 837 #: src/open-type-layout.h:131 838 msgctxt "OpenType layout" 839 msgid "Stylistic Set 3" 840 msgstr "Стилистичен набор № 3" 841 842 #: src/open-type-layout.h:132 843 msgctxt "OpenType layout" 844 msgid "Stylistic Set 4" 845 msgstr "Стилистичен набор № 4" 846 847 #: src/open-type-layout.h:133 848 msgctxt "OpenType layout" 849 msgid "Stylistic Set 5" 850 msgstr "Стилистичен набор № 5" 851 852 #: src/open-type-layout.h:134 853 msgctxt "OpenType layout" 854 msgid "Stylistic Set 6" 855 msgstr "Стилистичен набор № 6" 856 857 #: src/open-type-layout.h:135 858 msgctxt "OpenType layout" 859 msgid "Stylistic Set 7" 860 msgstr "Стилистичен набор № 7" 861 862 #: src/open-type-layout.h:136 863 msgctxt "OpenType layout" 864 msgid "Stylistic Set 8" 865 msgstr "Стилистичен набор № 8" 866 867 #: src/open-type-layout.h:137 868 msgctxt "OpenType layout" 869 msgid "Stylistic Set 9" 870 msgstr "Стилистичен набор № 9" 871 872 #: src/open-type-layout.h:138 873 msgctxt "OpenType layout" 874 msgid "Stylistic Set 10" 875 msgstr "Стилистичен набор № 10" 876 877 #: src/open-type-layout.h:139 878 msgctxt "OpenType layout" 879 msgid "Stylistic Set 11" 880 msgstr "Стилистичен набор № 11" 881 882 #: src/open-type-layout.h:140 883 msgctxt "OpenType layout" 884 msgid "Stylistic Set 12" 885 msgstr "Стилистичен набор № 12" 886 887 #: src/open-type-layout.h:141 888 msgctxt "OpenType layout" 889 msgid "Stylistic Set 13" 890 msgstr "Стилистичен набор № 13" 891 892 #: src/open-type-layout.h:142 893 msgctxt "OpenType layout" 894 msgid "Stylistic Set 14" 895 msgstr "Стилистичен набор № 14" 896 897 #: src/open-type-layout.h:143 898 msgctxt "OpenType layout" 899 msgid "Stylistic Set 15" 900 msgstr "Стилистичен набор № 15" 901 902 #: src/open-type-layout.h:144 903 msgctxt "OpenType layout" 904 msgid "Stylistic Set 16" 905 msgstr "Стилистичен набор № 16" 906 907 #: src/open-type-layout.h:145 908 msgctxt "OpenType layout" 909 msgid "Stylistic Set 17" 910 msgstr "Стилистичен набор № 17" 911 912 #: src/open-type-layout.h:146 913 msgctxt "OpenType layout" 914 msgid "Stylistic Set 18" 915 msgstr "Стилистичен набор № 18" 916 917 #: src/open-type-layout.h:147 918 msgctxt "OpenType layout" 919 msgid "Stylistic Set 19" 920 msgstr "Стилистичен набор № 19" 921 922 #: src/open-type-layout.h:148 923 msgctxt "OpenType layout" 924 msgid "Stylistic Set 20" 925 msgstr "Стилистичен набор № 20" 926 927 #: src/open-type-layout.h:149 928 msgctxt "OpenType layout" 929 msgid "Math script style alternates" 930 msgstr "Варианти за математически запис" 931 932 #: src/open-type-layout.h:150 933 msgctxt "OpenType layout" 934 msgid "Stretching Glyph Decomposition" 935 msgstr "Разлагане на разтегливите глифи" 936 937 #: src/open-type-layout.h:151 938 msgctxt "OpenType layout" 939 msgid "Subscript" 940 msgstr "Долни индекси" 941 942 #: src/open-type-layout.h:152 943 msgctxt "OpenType layout" 944 msgid "Superscript" 945 msgstr "Горни индекси" 946 947 #: src/open-type-layout.h:153 948 msgctxt "OpenType layout" 949 msgid "Swash" 950 msgstr "Украса с камшичета" 951 952 #: src/open-type-layout.h:154 953 msgctxt "OpenType layout" 954 msgid "Titling" 955 msgstr "Форми за заглавия" 956 957 #: src/open-type-layout.h:155 958 msgctxt "OpenType layout" 959 msgid "Trailing Jamo Forms" 960 msgstr "Крайни варианти на джамо" 961 962 #: src/open-type-layout.h:156 963 msgctxt "OpenType layout" 964 msgid "Traditional Name Forms" 965 msgstr "Форми за традиционни имена" 966 967 #: src/open-type-layout.h:157 968 msgctxt "OpenType layout" 969 msgid "Tabular Figures" 970 msgstr "Таблични цифри" 971 972 #: src/open-type-layout.h:158 973 msgctxt "OpenType layout" 974 msgid "Traditional Forms" 975 msgstr "Традиционни варианти" 976 977 #: src/open-type-layout.h:159 978 msgctxt "OpenType layout" 979 msgid "Third Widths" 980 msgstr "Третина широчини" 981 982 #: src/open-type-layout.h:160 983 msgctxt "OpenType layout" 984 msgid "Unicase" 985 msgstr "Усреднена големина" 986 987 #: src/open-type-layout.h:161 988 msgctxt "OpenType layout" 989 msgid "Alternate Vertical Metrics" 990 msgstr "Варианти на вертикални метрики" 991 992 #: src/open-type-layout.h:162 993 msgctxt "OpenType layout" 994 msgid "Vattu Variants" 995 msgstr "Варианти на вату" 996 997 #: src/open-type-layout.h:163 998 msgctxt "OpenType layout" 999 msgid "Vertical Writing" 1000 msgstr "Вертикална писменост" 1001 1002 #: src/open-type-layout.h:164 1003 msgctxt "OpenType layout" 1004 msgid "Alternate Vertical Half Metrics" 1005 msgstr "Варианти на вертикални полуметрики" 1006 1007 #: src/open-type-layout.h:165 1008 msgctxt "OpenType layout" 1009 msgid "Vowel Jamo Forms" 1010 msgstr "Форми на гласни за джамо" 1011 1012 #: src/open-type-layout.h:166 1013 msgctxt "OpenType layout" 1014 msgid "Vertical Kana Alternates" 1015 msgstr "Варианти за вертикална ката" 1016 1017 #: src/open-type-layout.h:167 1018 msgctxt "OpenType layout" 1019 msgid "Vertical Kerning" 1020 msgstr "Вертикален кърнинг" 1021 1022 #: src/open-type-layout.h:168 1023 msgctxt "OpenType layout" 1024 msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" 1025 msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики" 1026 1027 #: src/open-type-layout.h:169 1028 msgctxt "OpenType layout" 1029 msgid "Vertical Alternates and Rotation" 1030 msgstr "Вертикални варианти и завъртане" 1031 1032 #: src/open-type-layout.h:170 1033 msgctxt "OpenType layout" 1034 msgid "Vertical Alternates for Rotation" 1035 msgstr "Вертикални варианти за завъртане" 1036 1037 #: src/open-type-layout.h:171 1038 msgctxt "OpenType layout" 1039 msgid "Slashed Zero" 1040 msgstr "Нула с черта"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)