Changeset 3465


Ignore:
Timestamp:
Oct 9, 2021, 4:39:14 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/seahorse.master.bg.po

    r3211 r3465  
    22# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
    45# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    56# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    67# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
    89# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    910#
     
    1112msgstr ""
    1213"Project-Id-Version: seahorse master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
     15"POT-Creation-Date: 2021-10-05 05:47+0000\n"
     16"PO-Revision-Date: 2021-10-09 15:36+0200\n"
    1617"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2223"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2324
    24 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
     25#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
     26msgid "Add Key Server"
     27msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
     28
     29#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
     30msgid "Custom"
     31msgstr "Потребителски"
     32
     33#. Buttons
     34#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
     35#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
     36#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
     37msgid "Cancel"
     38msgstr "Отмяна"
     39
     40#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
     41msgid "Save"
     42msgstr "Запазване"
     43
     44#: common/catalog.vala:115
     45msgid "Cannot delete"
     46msgstr "Неуспешно изтриване"
     47
     48#: common/catalog.vala:129
     49msgid "Couldn’t export keys"
     50msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
     51
     52#: common/catalog.vala:139
     53msgid "Couldn’t export data"
     54msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
     55
     56#: common/datepicker.vala:55
     57msgid "Enter the date directly"
     58msgstr "Пряко въвеждане на датата"
     59
     60#: common/datepicker.vala:62
     61msgid "Select the date from a calendar"
     62msgstr "Избор на датата от календар"
     63
     64#. The buttons
     65#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
     66#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
     67#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
     68#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
     69#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
     70#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
     71#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
     72#: src/key-manager.vala:270
     73msgid "_Cancel"
     74msgstr "_Отмяна"
     75
     76#. Delete item
     77#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
     78#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
     79msgid "_Delete"
     80msgstr "_Изтриване"
     81
     82#: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
     83msgid "Export"
     84msgstr "Изнасяне"
     85
     86#: common/interaction.vala:63
     87#, c-format
     88msgid "Enter PIN or password for: %s"
     89msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
     90
     91#. The second and main entry
     92#: common/passphrase-prompt.vala:92
     93msgid "Confirm:"
     94msgstr "Потвърждаване:"
     95
     96#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
     97msgid "_OK"
     98msgstr "_Добре"
     99
     100#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
     101msgid "Password:"
     102msgstr "Парола:"
     103
     104#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
     105msgid "Passwords"
     106msgstr "Пароли"
     107
     108#: common/place.vala:42
     109msgid "Keys"
     110msgstr "Ключове"
     111
     112#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
     113msgid "Certificates"
     114msgstr "Сертификати"
     115
     116#: common/prefs.vala:30
     117msgid "Preferences"
     118msgstr "Настройки"
     119
     120#: common/prefs-keyservers.vala:44
     121msgid "None: Don’t publish keys"
     122msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
     123
     124#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
     125msgid "initial temporary item"
     126msgstr "първоначален, временен обект"
     127
     128#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
     129msgid "Key Server Type:"
     130msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
     131
     132#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
     133msgid "Host:"
     134msgstr "Хост:"
     135
     136#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
     137#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
     138msgid "The host name or address of the server."
     139msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
     140
     141#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
     142msgid ":"
     143msgstr ":"
     144
     145#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
     146msgid "The port to access the server on."
     147msgstr "Порт за свързване към сървъра."
     148
     149#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
     150msgid "Keyservers"
     151msgstr "Сървъри с ключове"
     152
     153#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
     154msgid "Add keyserver"
     155msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
     156
     157#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
     158msgid "Key Synchronization"
     159msgstr "Сверяване на ключове"
     160
     161#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
     162msgid "_Publish keys to:"
     163msgstr "П_убликуване на ключове към:"
     164
     165#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
     166msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
     167msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
     168
     169#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
     170msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
     171msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
     172
     173#: common/server-category.vala:63
     174msgid "LDAP Key Server"
     175msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
     176
     177#. WITH_LDAP
     178#: common/server-category.vala:66
     179msgid "HTTP Key Server"
     180msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
     181
     182#: common/server-category.vala:67
     183msgid "HTTPS Key Server"
     184msgstr "Сървър с ключове по HTTPS"
     185
     186#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
     187#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
     188msgctxt "Validity"
     189msgid "Unknown"
     190msgstr "Неизвестно"
     191
     192#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
     193#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
     194msgctxt "Validity"
     195msgid "Never"
     196msgstr "никаква"
     197
     198#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
     199msgctxt "Validity"
     200msgid "Marginal"
     201msgstr "донякъде"
     202
     203#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
     204msgctxt "Validity"
     205msgid "Full"
     206msgstr "пълна"
     207
     208#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
     209msgctxt "Validity"
     210msgid "Ultimate"
     211msgstr "най-пълна"
     212
     213#: common/validity.vala:48
     214msgctxt "Validity"
     215msgid "Disabled"
     216msgstr "изключена"
     217
     218#: common/validity.vala:50
     219msgctxt "Validity"
     220msgid "Revoked"
     221msgstr "анулирана"
     222
     223#: data/gtk/help-overlay.ui:9
     224msgctxt "shortcut window"
     225msgid "Overview"
     226msgstr "Преглед"
     227
     228#: data/gtk/help-overlay.ui:14
     229msgctxt "shortcut window"
     230msgid "Help"
     231msgstr "Помощ"
     232
     233#: data/gtk/help-overlay.ui:21
     234msgctxt "shortcut window"
     235msgid "Open menu"
     236msgstr "Отваряне на менюто"
     237
     238#: data/gtk/help-overlay.ui:28
     239msgctxt "shortcut window"
     240msgid "Create a new item"
     241msgstr "Създаване на нов елемент"
     242
     243#: data/gtk/help-overlay.ui:35
     244msgctxt "shortcut window"
     245msgid "Import item from file"
     246msgstr "Внасяне на елемент от файл"
     247
     248#: data/gtk/help-overlay.ui:42
     249msgctxt "shortcut window"
     250msgid "Search"
     251msgstr "Търсене"
     252
     253#: data/gtk/help-overlay.ui:49
     254msgctxt "shortcut window"
     255msgid "Shortcut list"
     256msgstr "Списък с клавишните комбинации"
     257
     258#: data/gtk/help-overlay.ui:56
     259msgctxt "shortcut window"
     260msgid "Quit"
     261msgstr "Спиране на програмата"
     262
     263#: data/gtk/help-overlay.ui:64
     264msgctxt "shortcut window"
     265msgid "Navigation"
     266msgstr "Придвижване"
     267
     268#: data/gtk/help-overlay.ui:69
     269msgctxt "shortcut window"
     270msgid "Select previous keyring"
     271msgstr "Избор на предишния ключодържател"
     272
     273#: data/gtk/help-overlay.ui:76
     274msgctxt "shortcut window"
     275msgid "Select next keyring"
     276msgstr "Избор на следващия ключодържател"
     277
     278#: data/gtk/help-overlay.ui:83
     279msgctxt "shortcut window"
     280msgid "Show sidebar (on small screens)"
     281msgstr "Странична лента (при малки екрани)"
     282
     283#: data/gtk/help-overlay.ui:90
     284msgctxt "shortcut window"
     285msgid "Show keyring contents (on small screens)"
     286msgstr "Съдържание на ключодържателя (при малки екрани)"
     287
     288#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
     289msgid "Auto retrieve keys"
     290msgstr "Автоматично изтегляне на ключове"
     291
     292#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
     293msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
     294msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите за тях"
     295
     296#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
     297msgid "Auto publish keys"
     298msgstr "Автоматично публикуване на ключовете"
     299
     300#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
     301msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
     302msgstr "Дали променените ключове да се публикуват автоматично."
     303
     304#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
     305msgid "Publish keys to this key server"
     306msgstr "Публикуване на ключовете на този сървър"
     307
     308#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
     309msgid ""
     310"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
     311"PGP keys."
     312msgstr ""
     313"Сървърът за ключове, на който да се публикуват ключовете за PGP. Когато не е "
     314"зададено, ключовете за PGP не се публикуват."
     315
     316#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
     317msgid "Last key server search pattern"
     318msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове"
     319
     320#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
     321msgid "The last search pattern searched for against a key server."
     322msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове."
     323
     324#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
     325msgid "Last key servers used"
     326msgstr "Последно ползван сървър"
     327
     328#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
     329msgid ""
     330"The last key server a search was performed against or empty for all key "
     331"servers."
     332msgstr ""
     333"Последният сървър, в който сте търсили. Когато не е зададено, означава "
     334"всички сървъри за ключове."
     335
     336#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
     337msgid "Show keyrings sidebar"
     338msgstr "Странична лента с ключодържателите"
     339
     340#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
     341msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
     342msgstr "Странична лента с ключодържателите."
     343
     344#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
     345msgid "Which items to show"
     346msgstr "Кои елементи да се показват"
     347
     348#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
     349msgid ""
     350"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
     351"personal keys, if “trusted” show trusted."
     352msgstr ""
     353"Филтриране на показаните елементи. Ако е празно, се показват всички "
     354"елементи; ако е „personal“, се показват собствените ви ключове; ако е "
     355"„trusted“, се показват доверените ключове."
     356
     357#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
     358msgid "Width of the side pane"
     359msgstr "Широчина на страничния панел"
     360
     361#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
     362msgid "The default width of the side pane."
     363msgstr "Стандартната широчина на страничния панел."
     364
     365#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
     366msgid "The keyrings chosen"
     367msgstr "Избраните ключодържатели"
     368
     369#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
     370msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
     371msgstr "Адресите на ключодържателите избрани в страничния панел."
     372
     373#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
     374msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
     375msgstr "Колона за подреждане на ключовете"
     376
     377#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
     378msgid ""
     379"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
     380"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
     381"front of the column name to sort in descending order."
     382msgstr ""
     383"Колоната, по която да се подреждат елементите в основния прозорец на "
     384"Seahore. Възможните стойности са: „name“ (име), „id“ (идентификатор), "
     385"„validity“ (валидност), „expires“ (срок на валидност), „trust“ (доверие) и "
     386"„type“ (вид). Ако сложите „-“ пред името, се ползва обратна подредба."
     387
     388#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
     389msgid "Show validity column"
     390msgstr "Колона за валидността"
     391
     392#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
     393#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
     394#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
     395#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
     396msgid "No longer in use."
     397msgstr "Вече не се ползва."
     398
     399#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
     400msgid "Show expiry column"
     401msgstr "Колона за срока на валидност"
     402
     403#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
     404msgid "Show trust column"
     405msgstr "Колона за доверието"
     406
     407#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
     408msgid "Show type column"
     409msgstr "Колона за вида"
     410
     411#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
     412msgid "Width of the window"
     413msgstr "Широчина на прозореца"
     414
     415#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
     416msgid "Width (in pixels) of the window."
     417msgstr "Широчина [пиксели] на прозореца."
     418
     419#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
     420msgid "Height of the window"
     421msgstr "Височина на прозореца"
     422
     423#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
     424msgid "Height (in pixels) of the window."
     425msgstr "Височина [пиксели] на прозореца."
     426
     427#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
    25428msgid "Seahorse"
    26429msgstr "Seahorse"
    27430
    28 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
     431#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
     432#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
    29433msgid "Manage your passwords and encryption keys"
    30434msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    31435
    32 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
    33 msgid ""
    34 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
    35 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
    36 msgstr ""
    37 "Seahorse е програма от GNOME за управлението на ключове за шифриране. Тя е "
    38 "интегрирана с nautilus, gedit и други места за криптографски действия."
    39 
    40 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
     436#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
     437msgid "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys."
     438msgstr "Seahorse е програма за GNOME за управление на ключовете за шифриране."
     439
     440#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
    41441msgid ""
    42442"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
     
    49449"резервни копия на ключовете и ключодържателите."
    50450
    51 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
    52 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
     451#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:202
     452msgid "The GNOME Project"
     453msgstr "Проектът GNOME"
     454
     455#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
     456#: src/seahorse-key-manager.ui:291
    53457msgid "Passwords and Keys"
    54458msgstr "Пароли и ключове"
    55459
    56 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
     460#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     461#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
    57462msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
    58463msgstr ""
    59 "ключодържател;шифриране;шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;keyring;"
    60 "encryption;security;sign;ssh;"
    61 
    62 #: ../common/catalog.vala:257
    63 msgid "Contributions:"
    64 msgstr "Сътрудници:"
    65 
    66 #: ../common/catalog.vala:287
    67 msgid "translator-credits"
    68 msgstr ""
    69 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
    70 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    71 "\n"
    72 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    73 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    74 "bg</a>\n"
    75 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    76 "cult.bg/bugs</a>"
    77 
    78 #: ../common/catalog.vala:290
    79 msgid "Seahorse Project Homepage"
    80 msgstr "Страница на проекта Seahorse"
    81 
    82 #: ../common/catalog.vala:308
    83 msgid "Cannot delete"
    84 msgstr "Неуспешно изтриване"
    85 
    86 #: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
    87 msgid "Couldn’t export keys"
    88 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
    89 
    90 #: ../common/catalog.vala:342
    91 msgid "Couldn’t export data"
    92 msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
    93 
    94 #: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
    95 #, c-format
    96 msgid "Could not display help: %s"
    97 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    98 
    99 #. Top menu items
    100 #: ../common/catalog.vala:364
    101 msgid "_File"
    102 msgstr "_Файл"
    103 
    104 #: ../common/catalog.vala:365
    105 msgid "E_xport…"
    106 msgstr "_Изнасяне…"
    107 
    108 #: ../common/catalog.vala:366
    109 msgid "Export to a file"
    110 msgstr "Изнасяне към файл"
    111 
    112 #: ../common/catalog.vala:367
    113 msgid "_Edit"
    114 msgstr "_Редактиране"
    115 
    116 #: ../common/catalog.vala:370
    117 msgid "Copy to the clipboard"
    118 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
    119 
    120 #: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
    121 #: ../src/seahorse-sidebar.c:954
    122 msgid "_Delete"
    123 msgstr "_Изтриване"
    124 
    125 #: ../common/catalog.vala:372
    126 msgid "Delete selected items"
    127 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    128 
    129 #: ../common/catalog.vala:374
    130 msgid "Show the properties of this item"
    131 msgstr "Показване на настройките на обекта"
    132 
    133 #: ../common/catalog.vala:376
    134 msgid "Show the properties of this keyring"
    135 msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
    136 
    137 #: ../common/catalog.vala:377
    138 msgid "Prefere_nces"
    139 msgstr "_Настройки"
    140 
    141 #: ../common/catalog.vala:378
    142 msgid "Change preferences for this program"
    143 msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    144 
    145 #: ../common/catalog.vala:379
    146 msgid "_View"
    147 msgstr "_Изглед"
    148 
    149 #: ../common/catalog.vala:380
    150 msgid "_Help"
    151 msgstr "Помо_щ"
    152 
    153 #: ../common/catalog.vala:382
    154 msgid "About this program"
    155 msgstr "Относно тази програма"
    156 
    157 #: ../common/catalog.vala:383
    158 msgid "_Contents"
    159 msgstr "_Ръководство"
    160 
    161 #: ../common/catalog.vala:384
    162 msgid "Show Seahorse help"
    163 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    164 
    165 #: ../common/exportable.vala:192
    166 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
    167 msgid "Export"
    168 msgstr "Изнасяне"
    169 
    170 #. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
    171 #. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
    172 #. * free to put it in the correct order for your language.
    173 #.
    174 #: ../common/util.vala:63
    175 msgid "%Y-%m-%d"
    176 msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
    177 
    178 #: ../gkr/gkr-backend.vala:39
    179 msgid "Passwords"
    180 msgstr "Пароли"
    181 
    182 #: ../gkr/gkr-backend.vala:43
     464"keyring;encryption;security;sign;ssh;ключодържател;шифриране;шифроване;"
     465"дешифриране;сигурност;подписване;сертификат;"
     466
     467#: gkr/gkr-backend.vala:43
    183468msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
    184469msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
    185470
    186 #: ../gkr/gkr-backend.vala:251
    187 msgid "New password keyring"
    188 msgstr "Ключодържател за нови пароли"
    189 
    190 #: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
    191 msgid "Used to store application and network passwords"
    192 msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
    193 
    194 #: ../gkr/gkr-backend.vala:253
    195 msgid "New password…"
    196 msgstr "Нова парола…"
    197 
    198 #: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
    199 msgid "Safely store a password or secret."
    200 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
    201 
    202 #: ../gkr/gkr-backend.vala:258
    203 msgid "Password Keyring"
    204 msgstr "Парола за ключодържателя"
    205 
    206 #: ../gkr/gkr-backend.vala:260
    207 msgid "Stored Password"
    208 msgstr "Съхранена парола"
    209 
    210 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
    211 msgid "Add Password"
    212 msgstr "Добавяне на парола"
    213 
    214 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
     471#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451
     472msgid "Couldn’t unlock"
     473msgstr "Неуспешно отключване"
     474
     475#: gkr/gkr-item-add.vala:137
    215476msgid "Couldn’t add item"
    216477msgstr "Неуспешно добавяне"
    217478
    218 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
     479#: gkr/gkr-item-info.vala:30
     480msgid "Password or Secret"
     481msgstr "Парола или тайна"
     482
     483#: gkr/gkr-item-info.vala:118
     484msgid "Network connection secret"
     485msgstr "Парола/тайна за връзка към мрежата"
     486
     487#: gkr/gkr-item-info.vala:127
     488msgid "Wi-Fi password"
     489msgstr "Парола за безжична мрежа"
     490
     491#: gkr/gkr-item-info.vala:144
     492msgid "Network password"
     493msgstr "Парола за мрежата"
     494
     495#: gkr/gkr-item-info.vala:234
     496msgid "GNOME Web password"
     497msgstr "Парола за уеб във GNOME"
     498
     499#: gkr/gkr-item-info.vala:253
     500msgid "Google Chrome password"
     501msgstr "Парола за Google Chrome"
     502
     503#: gkr/gkr-item-info.vala:286
     504msgid "Instant messaging password"
     505msgstr "Парола за мигновени съобщения"
     506
     507#. Translators: This should be the same as the string in empathy
     508#: gkr/gkr-item-info.vala:291
     509msgid "IM account password for "
     510msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
     511
     512#: gkr/gkr-item-info.vala:323
     513msgid "Telepathy password"
     514msgstr "Парола за Telepathy"
     515
     516#: gkr/gkr-item-info.vala:358
     517msgid "GNOME Online Accounts password"
     518msgstr "Парола за регистрация в Интернет"
     519
     520#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
     521msgid "Save changes for this item?"
     522msgstr "Да се запазят ли промените в този елемент?"
     523
     524#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
    219525msgid "Access a network share or resource"
    220 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    221 
    222 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
     526msgstr "Достъп до споделен ресурс в мрежата"
     527
     528#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
    223529msgid "Access a website"
    224530msgstr "Достъп до уеб сайт"
    225531
    226 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
     532#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
    227533msgid "Unlocks a PGP key"
    228534msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    229535
    230 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
     536#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
    231537msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    232538msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    233539
    234 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
     540#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
    235541msgid "Saved password or login"
    236542msgstr "Запазени пароли и имена"
    237543
    238 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
     544#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
    239545msgid "Network Credentials"
    240546msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    241547
    242 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
     548#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
     549#: src/seahorse-key-manager.ui:193
    243550msgid "Password"
    244551msgstr "Парола"
    245552
    246 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
     553#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
    247554msgid "Couldn’t change password."
    248555msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
    249556
    250 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
     557#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
    251558msgid "Couldn’t set description."
    252559msgstr "Неуспешно задаване на описание."
    253560
    254 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
    255 #: ../gkr/gkr-item.vala:388
    256 msgid "IM account password for "
    257 msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
    258 
    259 #: ../gkr/gkr-item.vala:444
    260 msgid "Password or secret"
    261 msgstr "Парола или ключ"
    262 
    263 #: ../gkr/gkr-item.vala:445
    264 msgid "Network password"
    265 msgstr "Парола за мрежата"
    266 
    267 #: ../gkr/gkr-item.vala:446
     561#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
     562msgid "Error deleting the password."
     563msgstr "Грешка при изтриване на парола."
     564
     565#: gkr/gkr-item.vala:165
    268566msgid "Stored note"
    269567msgstr "Съхранена бележка"
    270568
    271 #: ../gkr/gkr-item.vala:447
     569#: gkr/gkr-item.vala:167
    272570msgid "Keyring password"
    273571msgstr "Парола за ключодържател"
    274572
    275 #: ../gkr/gkr-item.vala:448
     573#: gkr/gkr-item.vala:169
    276574msgid "Encryption key password"
    277575msgstr "Парола за ключ за шифриране"
    278576
    279 #: ../gkr/gkr-item.vala:449
     577#: gkr/gkr-item.vala:171
    280578msgid "Key storage password"
    281579msgstr "Парола за съхранените ключове"
    282580
    283 #: ../gkr/gkr-item.vala:450
    284 msgid "Google Chrome password"
    285 msgstr "Парола за Google Chrome"
    286 
    287 #: ../gkr/gkr-item.vala:451
    288 msgid "Gnome Online Accounts password"
    289 msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
    290 
    291 #: ../gkr/gkr-item.vala:452
    292 msgid "Telepathy password"
    293 msgstr "Парола за Telepathy"
    294 
    295 #: ../gkr/gkr-item.vala:453
    296 msgid "Instant messaging password"
    297 msgstr "Парола за мигновени съобщения"
    298 
    299 #: ../gkr/gkr-item.vala:454
     581#: gkr/gkr-item.vala:173
    300582msgid "Network Manager secret"
    301583msgstr "Ключ за Network Manager"
    302584
    303 #: ../gkr/gkr-item.vala:504
     585#: gkr/gkr-item.vala:341
    304586#, c-format
    305587msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
    306588msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
    307589
    308 #: ../gkr/gkr-item.vala:506
     590#: gkr/gkr-item.vala:343
    309591#, c-format
    310592msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
     
    313595msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
    314596
    315 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
    316 msgid "Add Password Keyring"
    317 msgstr "Добавяне на ключодържател"
    318 
    319 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
     597#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
    320598msgid "Couldn’t add keyring"
    321599msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
    322600
    323 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
     601#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
     602msgid "Unknown date"
     603msgstr "Неизвестна дата"
     604
     605#: gkr/gkr-keyring.vala:34
    324606msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
    325607msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
    326608
    327 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
     609#: gkr/gkr-keyring.vala:35
    328610msgid "A keyring used to store passwords"
    329611msgstr "Ключодържател за пароли"
    330612
    331 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
     613#: gkr/gkr-keyring.vala:200
    332614msgid "Couldn’t set default keyring"
    333615msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
    334616
    335 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
     617#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
    336618msgid "Couldn’t change keyring password"
    337619msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
    338620
    339 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
     621#: gkr/gkr-keyring.vala:251
    340622msgid "_Set as default"
    341623msgstr "_Задаване като стандартният"
    342624
    343 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
    344 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
    345 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
    346 
    347 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
     625#: gkr/gkr-keyring.vala:252
    348626msgid "Change _Password"
    349627msgstr "_Смяна на паролата"
    350628
    351 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
    352 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
    353 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
    354 
    355 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
     629#: gkr/gkr-keyring.vala:263
    356630#, c-format
    357631msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
    358632msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
    359633
    360 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
     634#: gkr/gkr-keyring.vala:266
    361635msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
    362636msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
    363637
    364 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
     638#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
     639msgid "Show/Hide password"
     640msgstr "Показване/скриване на пароли"
     641
     642#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
     643msgid "Add Password"
     644msgstr "Добавяне на парола"
     645
     646#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
     647msgid "_Keyring:"
     648msgstr "_Ключодържател:"
     649
     650#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
     651#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
     652msgid "_Description:"
     653msgstr "_Описание:"
     654
     655#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
     656msgid "_Password:"
     657msgstr "_Парола:"
     658
     659#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
     660msgid "Add"
     661msgstr "Прикачане"
     662
     663#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
     664msgid "Add password keyring"
     665msgstr "Добавяне на ключодържател за пароли"
     666
     667#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
    365668msgid ""
    366669"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
     
    370673"отключването му."
    371674
    372 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
     675#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
    373676msgid "New Keyring Name:"
    374677msgstr "Име на нов ключодържател:"
    375678
    376 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
    377 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
    378 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
    379 msgid "_Description:"
    380 msgstr "_Описание:"
    381 
    382 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
    383 msgid "_Password:"
    384 msgstr "_Парола:"
    385 
    386 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
    387 msgid "_Show Password"
    388 msgstr "_Показване на парола"
    389 
    390 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
    391 msgid "_Keyring:"
    392 msgstr "_Ключодържател:"
     679#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
     680msgid "Item Properties"
     681msgstr "Настройки на eлемента"
     682
     683#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
     684msgid "Description"
     685msgstr "Описание"
     686
     687#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
     688msgid "Copy"
     689msgstr "Копиране"
    393690
    394691#. To translators: This is the noun not the verb.
    395 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
    396 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
    397 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
    398 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
    399 msgid "Use:"
    400 msgstr "Употреба:"
    401 
    402 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    403 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
    404 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
    405 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
    406 msgid "Type:"
    407 msgstr "Вид:"
    408 
    409 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    410 msgid "Server:"
    411 msgstr "Сървър:"
    412 
    413 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
    414 msgid "Login:"
    415 msgstr "Потребителско име:"
    416 
    417 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
    418 msgid "Show pass_word"
    419 msgstr "_Показване на пароли"
    420 
    421 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
    422 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
    423 msgid "Password:"
    424 msgstr "Парола:"
    425 
    426 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
    427 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
    428 msgid "Key"
    429 msgstr "Ключ"
    430 
    431 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
    432 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
    433 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
    434 msgid "Technical Details:"
    435 msgstr "Технически детайли:"
    436 
    437 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
    438 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
    439 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
    440 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
     692#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
     693msgid "Use"
     694msgstr "Употреба"
     695
     696#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
     697#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
     698msgid "Type"
     699msgstr "Вид"
     700
     701#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
     702msgid "Server"
     703msgstr "Сървър"
     704
     705#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
     706msgid "Login"
     707msgstr "Потребителско име"
     708
     709#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
    441710msgid "Details"
    442711msgstr "Подробности"
    443712
    444 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
    445 msgid "Name:"
    446 msgstr "Име:"
    447 
    448 #. To translators: This is the noun not the verb.
    449 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
    450 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
    451 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
    452 msgid "Created:"
    453 msgstr "Създаден:"
    454 
    455 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
    456 msgid "Keyring"
    457 msgstr "Ключодържател"
    458 
    459 #: ../libegg/egg-datetime.c:316
    460 msgid "Display flags"
    461 msgstr "Показани флагове"
    462 
    463 #: ../libegg/egg-datetime.c:317
    464 msgid "Displayed date and/or time properties"
    465 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
    466 
    467 #: ../libegg/egg-datetime.c:322
    468 msgid "Lazy mode"
    469 msgstr "Мързелив режим"
    470 
    471 #: ../libegg/egg-datetime.c:323
    472 msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
    473 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
    474 
    475 #: ../libegg/egg-datetime.c:328
    476 msgid "Year"
    477 msgstr "Година"
    478 
    479 #: ../libegg/egg-datetime.c:329
    480 msgid "Displayed year"
    481 msgstr "Показана година"
    482 
    483 #: ../libegg/egg-datetime.c:334
    484 msgid "Month"
    485 msgstr "Месец"
    486 
    487 #: ../libegg/egg-datetime.c:335
    488 msgid "Displayed month"
    489 msgstr "Показан месец"
    490 
    491 #: ../libegg/egg-datetime.c:340
    492 msgid "Day"
    493 msgstr "Ден"
    494 
    495 #: ../libegg/egg-datetime.c:341
    496 msgid "Displayed day of month"
    497 msgstr "Показан ден от месец"
    498 
    499 #: ../libegg/egg-datetime.c:346
    500 msgid "Hour"
    501 msgstr "Час"
    502 
    503 #: ../libegg/egg-datetime.c:347
    504 msgid "Displayed hour"
    505 msgstr "Показан час"
    506 
    507 #: ../libegg/egg-datetime.c:352
    508 msgid "Minute"
    509 msgstr "Минута"
    510 
    511 #: ../libegg/egg-datetime.c:353
    512 msgid "Displayed minute"
    513 msgstr "Показана минута"
    514 
    515 #: ../libegg/egg-datetime.c:358
    516 msgid "Second"
    517 msgstr "Секунда"
    518 
    519 #: ../libegg/egg-datetime.c:359
    520 msgid "Displayed second"
    521 msgstr "Показана секунда"
    522 
    523 #: ../libegg/egg-datetime.c:364
    524 msgid "Lower limit year"
    525 msgstr "Начална година"
    526 
    527 #: ../libegg/egg-datetime.c:365
    528 msgid "Year part of the lower date limit"
    529 msgstr "Частта за годината на началната дата"
    530 
    531 #: ../libegg/egg-datetime.c:370
    532 msgid "Upper limit year"
    533 msgstr "Крайна година"
    534 
    535 #: ../libegg/egg-datetime.c:371
    536 msgid "Year part of the upper date limit"
    537 msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    538 
    539 #: ../libegg/egg-datetime.c:376
    540 msgid "Lower limit month"
    541 msgstr "Начален месец"
    542 
    543 #: ../libegg/egg-datetime.c:377
    544 msgid "Month part of the lower date limit"
    545 msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    546 
    547 #: ../libegg/egg-datetime.c:382
    548 msgid "Upper limit month"
    549 msgstr "Краен месец"
    550 
    551 #: ../libegg/egg-datetime.c:383
    552 msgid "Month part of the upper date limit"
    553 msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    554 
    555 #: ../libegg/egg-datetime.c:388
    556 msgid "Lower limit day"
    557 msgstr "Начален ден"
    558 
    559 #: ../libegg/egg-datetime.c:389
    560 msgid "Day of month part of the lower date limit"
    561 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    562 
    563 #: ../libegg/egg-datetime.c:394
    564 msgid "Upper limit day"
    565 msgstr "Краен ден"
    566 
    567 #: ../libegg/egg-datetime.c:395
    568 msgid "Day of month part of the upper date limit"
    569 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    570 
    571 #: ../libegg/egg-datetime.c:400
    572 msgid "Lower limit hour"
    573 msgstr "Начален час"
    574 
    575 #: ../libegg/egg-datetime.c:401
    576 msgid "Hour part of the lower time limit"
    577 msgstr "Частта за часа от началната дата"
    578 
    579 #: ../libegg/egg-datetime.c:406
    580 msgid "Upper limit hour"
    581 msgstr "Краен час"
    582 
    583 #: ../libegg/egg-datetime.c:407
    584 msgid "Hour part of the upper time limit"
    585 msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    586 
    587 #: ../libegg/egg-datetime.c:412
    588 msgid "Lower limit minute"
    589 msgstr "Начална минута"
    590 
    591 #: ../libegg/egg-datetime.c:413
    592 msgid "Minute part of the lower time limit"
    593 msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    594 
    595 #: ../libegg/egg-datetime.c:418
    596 msgid "Upper limit minute"
    597 msgstr "Крайна минута"
    598 
    599 #: ../libegg/egg-datetime.c:419
    600 msgid "Minute part of the upper time limit"
    601 msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    602 
    603 #: ../libegg/egg-datetime.c:424
    604 msgid "Lower limit second"
    605 msgstr "Начална секунда"
    606 
    607 #: ../libegg/egg-datetime.c:425
    608 msgid "Second part of the lower time limit"
    609 msgstr "Частта за секундите от началната дата"
    610 
    611 #: ../libegg/egg-datetime.c:430
    612 msgid "Upper limit second"
    613 msgstr "Крайна секунда"
    614 
    615 #: ../libegg/egg-datetime.c:431
    616 msgid "Second part of the upper time limit"
    617 msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
    618 
    619 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
    620 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
    621 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
    622 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
    623 #.
    624 #: ../libegg/egg-datetime.c:473
    625 msgid "calendar:week_start:0"
    626 msgstr "calendar:week_start:1"
    627 
    628 #: ../libegg/egg-datetime.c:495
    629 msgid "Date"
    630 msgstr "Дата"
    631 
    632 #: ../libegg/egg-datetime.c:495
    633 msgid "Enter the date directly"
    634 msgstr "Пряко въвеждане на датата"
    635 
    636 #: ../libegg/egg-datetime.c:502
    637 msgid "Select Date"
    638 msgstr "Избор на дата"
    639 
    640 #: ../libegg/egg-datetime.c:502
    641 msgid "Select the date from a calendar"
    642 msgstr "Избор на датата от календар"
    643 
    644 #: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
    645 msgid "Time"
    646 msgstr "Време"
    647 
    648 #: ../libegg/egg-datetime.c:520
    649 msgid "Enter the time directly"
    650 msgstr "Пряко въвеждане на времето"
    651 
    652 #: ../libegg/egg-datetime.c:527
    653 msgid "Select Time"
    654 msgstr "Избор на време"
    655 
    656 #: ../libegg/egg-datetime.c:527
    657 msgid "Select the time from a list"
    658 msgstr "Избор на времето от списък"
    659 
    660 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
    661 #. * 24 hour clock.
    662 #.
    663 #: ../libegg/egg-datetime.c:792
    664 msgid "24hr: no"
    665 msgstr "24hr: yes"
    666 
    667 #: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
    668 #: ../libegg/egg-datetime.c:1263
    669 msgid "AM"
    670 msgstr "пр. об."
    671 
    672 #: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
    673 #: ../libegg/egg-datetime.c:1267
    674 msgid "PM"
    675 msgstr "сл. об."
    676 
    677 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
    678 #: ../libegg/egg-datetime.c:806
    679 #, c-format
    680 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
    681 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
    682 
    683 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
    684 #: ../libegg/egg-datetime.c:809
    685 #, c-format
    686 msgid "%02d:%02d %s"
    687 msgstr "%02d:%02d %s"
    688 
    689 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    690 #: ../libegg/egg-datetime.c:813
    691 #, c-format
    692 msgid "%02d:%02d:%02d"
    693 msgstr "%02d:%02d:%02d"
    694 
    695 #. Translators: This is hh:mm.
    696 #: ../libegg/egg-datetime.c:816
    697 #, c-format
    698 msgid "%02d:%02d"
    699 msgstr "%02d:%02d"
    700 
    701 #. TODO: should handle other display modes as well...
    702 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
    703 #: ../libegg/egg-datetime.c:1175
    704 #, c-format
    705 msgid "%04d-%02d-%02d"
    706 msgstr "%04d-%02d-%02d"
    707 
    708 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    709 #: ../libegg/egg-datetime.c:1240
    710 #, c-format
    711 msgid "%u:%u:%u"
    712 msgstr "%u:%u:%u"
    713 
    714 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
    715 msgid "initial temporary item"
    716 msgstr "първоначален, временен обект"
    717 
    718 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
    719 msgid "Add Key Server"
    720 msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
    721 
    722 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
    723 msgid "Key Server Type:"
    724 msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
    725 
    726 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
    727 msgid "Host:"
    728 msgstr "Хост:"
    729 
    730 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
    731 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
    732 msgid "The host name or address of the server."
    733 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
    734 
    735 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
    736 msgid ":"
    737 msgstr ":"
    738 
    739 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
    740 msgid "The port to access the server on."
    741 msgstr "Порт за свързване към сървъра."
    742 
    743 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
    744 msgid "Version of this application"
    745 msgstr "Версията на програмата"
    746 
    747 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
    748 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
    749 msgid "- System Settings"
    750 msgstr "— системни настройки"
    751 
    752 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
    753 msgid "Don't display a window"
    754 msgstr "Без отваряне на прозорци"
    755 
    756 #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
    757 #, c-format
    758 msgid "Enter PIN or password for: %s"
    759 msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
    760 
    761 #. The second and main entry
    762 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
    763 msgid "Confirm:"
    764 msgstr "Потвърждаване:"
    765 
    766 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
    767 msgid "Not a valid Key Server address."
    768 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    769 
    770 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
    771 msgid ""
    772 "For help contact your system administrator or the administrator of the key "
    773 "server."
    774 msgstr ""
    775 "За помощ се обърнете към системния администратор или администратора на "
    776 "сървъра с ключове."
    777 
    778 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
    779 msgid "URL"
    780 msgstr "Адрес"
    781 
    782 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
    783 msgid "Custom"
    784 msgstr "Потребителски"
    785 
    786 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
    787 msgid "None: Don’t publish keys"
    788 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
    789 
    790 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
    791 msgid "Preferences"
    792 msgstr "Настройки"
    793 
    794 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
    795 msgid "_Find keys via:"
    796 msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
    797 
    798 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
    799 msgid "_Publish keys to:"
    800 msgstr "П_убликуване на ключове към:"
    801 
    802 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
    803 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
    804 msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
    805 
    806 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
    807 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
    808 msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
    809 
    810 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
    811 msgid "Key Servers"
    812 msgstr "Сървъри с ключове"
    813 
    814 #: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
    815 msgid "The search provider is not loaded yet"
    816 msgstr "Търсенето не е заредено"
    817 
    818 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
    819 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
    820 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
    821 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
    822 msgctxt "Validity"
    823 msgid "Unknown"
    824 msgstr "Неизвестно"
    825 
    826 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
    827 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
    828 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
    829 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
    830 msgctxt "Validity"
    831 msgid "Never"
    832 msgstr "никаква"
    833 
    834 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
    835 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
    836 msgctxt "Validity"
    837 msgid "Marginal"
    838 msgstr "донякъде"
    839 
    840 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
    841 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
    842 msgctxt "Validity"
    843 msgid "Full"
    844 msgstr "пълна"
    845 
    846 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
    847 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
    848 msgctxt "Validity"
    849 msgid "Ultimate"
    850 msgstr "най-пълна"
    851 
    852 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
    853 msgctxt "Validity"
    854 msgid "Disabled"
    855 msgstr "изключена"
    856 
    857 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
    858 msgctxt "Validity"
    859 msgid "Revoked"
    860 msgstr "анулирана"
    861 
    862 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
     713#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
     714msgid "Delete Password"
     715msgstr "Изтриване на парола"
     716
     717#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
     718msgid "Keyring properties"
     719msgstr "Свойства на ключа"
     720
     721#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
     722msgid "Name"
     723msgstr "Име"
     724
     725#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
     726msgid "Created on"
     727msgstr "Създаден на"
     728
     729#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
     730msgid "Change password"
     731msgstr "Смяна на паролата"
     732
     733#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
     734msgid "Set as default"
     735msgstr "Задаване като стандартният"
     736
     737#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
     738#, c-format
     739msgid "Add subkey to %s"
     740msgstr "Добавяне на подключ към %s"
     741
     742#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
     743msgid "DSA (sign only)"
     744msgstr "DSA (само подписване)"
     745
     746#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
     747msgid "ElGamal (encrypt only)"
     748msgstr "ElGamal (само шифриране)"
     749
     750#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
     751msgid "RSA (sign only)"
     752msgstr "RSA (само подписване)"
     753
     754#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
     755msgid "RSA (encrypt only)"
     756msgstr "RSA (само шифриране)"
     757
     758#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
     759msgid "Key _Type"
     760msgstr "_Вид на ключа"
     761
     762#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
     763msgid "Key _Length"
     764msgstr "_Дължина на ключа"
     765
     766#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
     767msgid "Length of Key"
     768msgstr "Дължина на ключа"
     769
     770#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
     771msgid "Expiration Date"
     772msgstr "Дата на изтичане"
     773
     774#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
    863775msgid "Never E_xpires"
    864776msgstr "_Никога не изтича"
    865777
    866 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
     778#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
    867779msgid "If key never expires"
    868780msgstr "Ако ключът никога не изтича"
    869781
    870 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
    871 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
    872 msgid "Key _Type:"
    873 msgstr "_Вид на ключа:"
    874 
    875 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
    876 msgid "Key _Length:"
    877 msgstr "_Дължина на ключа:"
    878 
    879 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
    880 msgid "Expiration Date:"
    881 msgstr "Дата на изтичане:"
    882 
    883 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
    884 msgid "Length of Key"
    885 msgstr "Дължина на ключа"
    886 
    887 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
     782#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
    888783msgid "Generate a new subkey"
    889784msgstr "Създаване на нов подключ"
    890785
    891 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
     786#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
     787#, c-format
     788msgid "Add user ID to %s"
     789msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
     790
     791#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
     792msgid "Couldn’t add user ID"
     793msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
     794
     795#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
    892796msgid "Add User ID"
    893797msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
    894798
    895 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
     799#. Full name of the key, usually the name of the user.
     800#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
     801msgid "Full _Name"
     802msgstr "_Пълно име"
     803
     804#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
    896805msgid "Must be at least 5 characters long"
    897806msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
    898807
    899 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
     808#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
     809msgid "_Email Address"
     810msgstr "_Адрес на е-поща"
     811
     812#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
    900813msgid "Optional email address"
    901814msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
    902815
    903 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
     816#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
     817msgid "Key Co_mment"
     818msgstr "Ко_ментар към ключа"
     819
     820#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
    904821msgid "Optional comment describing key"
    905822msgstr "Незадължително описание на ключа"
    906823
    907 #. Full name of the key, usually the name of the user.
    908 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
    909 msgid "Full _Name:"
    910 msgstr "_Пълно име:"
    911 
    912 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
    913 msgid "_Email Address:"
    914 msgstr "_Адрес на е-поща:"
    915 
    916 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
    917 msgid "Key Co_mment:"
    918 msgstr "Ко_ментар към ключа:"
    919 
    920 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
     824#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
    921825msgid "Create the new user ID"
    922826msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
    923827
    924 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
     828#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
     829msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
     830msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
     831
     832#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
     833msgid "The operation was cancelled"
     834msgstr "Задачата беше отказана"
     835
     836#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
     837msgid "Invalid expiry date"
     838msgstr "Грешна дата на изтичане"
     839
     840#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
     841msgid "The expiry date must be in the future"
     842msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
     843
     844#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
     845msgid "Couldn’t change expiry date"
     846msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
     847
     848#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
     849#, c-format
     850msgid "Expiry: %s"
     851msgstr "Изтичане: %s"
     852
     853#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
    925854msgid "_Never expires"
    926855msgstr "_Не изтича никога"
    927856
    928 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
    929 msgid "Revoke key"
    930 msgstr "Анулиране на ключ"
    931 
    932 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
     857#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
    933858msgid "C_hange"
    934859msgstr "_Промяна"
    935860
    936 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
    937 msgid "Couldn’t add subkey"
    938 msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
    939 
    940 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
    941 #, c-format
    942 msgid "Add subkey to %s"
    943 msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    944 
    945 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
    946 msgid "DSA (sign only)"
    947 msgstr "DSA (само подписване)"
    948 
    949 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
    950 msgid "ElGamal (encrypt only)"
    951 msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    952 
    953 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
    954 msgid "RSA (sign only)"
    955 msgstr "RSA (само подписване)"
    956 
    957 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
    958 msgid "RSA (encrypt only)"
    959 msgstr "RSA (само шифриране)"
    960 
    961 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
    962 msgid "Couldn’t add user id"
    963 msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
    964 
    965 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
    966 #, c-format
    967 msgid "Add user ID to %s"
    968 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
    969 
    970 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
    971 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
    972 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    973 
    974 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
    975 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
    976 msgid "The operation was cancelled"
    977 msgstr "Задачата беше отказана"
    978 
    979 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
    980 msgid "Invalid expiry date"
    981 msgstr "Грешна дата на изтичане"
    982 
    983 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
    984 msgid "The expiry date must be in the future"
    985 msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
    986 
    987 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
    988 msgid "Couldn’t change expiry date"
    989 msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
    990 
    991 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
    992 #, c-format
    993 msgid "Expiry: %s"
    994 msgstr "Изтичане: %s"
    995 
    996 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
     861#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
    997862msgid "Multiple Keys"
    998863msgstr "Множество ключове"
    999864
    1000 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
     865#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
    1001866msgid "Key Data"
    1002867msgstr "Данни за ключ"
    1003868
    1004 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
     869#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
    1005870msgid "Armored PGP keys"
    1006871msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
    1007872
    1008 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
     873#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
    1009874msgid "PGP keys"
    1010875msgstr "Ключове за PGP"
    1011876
    1012 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
    1013 msgid "PGP Key"
    1014 msgstr "Ключ за PGP"
    1015 
    1016 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
    1017 msgid "Used to encrypt email and files"
    1018 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    1019 
    1020 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
    1021 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
     877#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
     878#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
    1022879msgid "RSA"
    1023880msgstr "RSA"
    1024881
    1025 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
     882#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
    1026883msgid "DSA ElGamal"
    1027884msgstr "DSA ElGamal"
    1028885
    1029 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
     886#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
    1030887msgid "Couldn’t generate PGP key"
    1031888msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
    1032889
    1033 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
     890#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
    1034891msgid "Passphrase for New PGP Key"
    1035892msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    1036893
    1037 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
     894#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
    1038895msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    1039896msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
    1040897
    1041898#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
    1042 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
     899#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
    1043900msgid ""
    1044901"When creating a key we need to generate a lot of\n"
     
    1054911"системата случайни събития, които са необходими за процеса."
    1055912
    1056 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
    1057 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
     913#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
    1058914msgid "Generating key"
    1059915msgstr "Създаване на ключ"
    1060916
    1061 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
    1062 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
    1063 #: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
     917#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
     918msgid "Name must be at least 5 characters long."
     919msgstr "Името трябва да е с дължина поне 5 знака."
     920
     921#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
     922msgid "New PGP key"
     923msgstr "Нов ключ за PGP"
     924
     925#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
     926msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
     927msgstr ""
     928"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
     929
     930#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
     931#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
     932msgid "_Advanced key options"
     933msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
     934
     935#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
     936msgid "_Comment"
     937msgstr "_Коментар"
     938
     939#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
     940msgid "Encryption _Type"
     941msgstr "_Вид шифриране"
     942
     943#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
     944msgid "Key _Strength (bits)"
     945msgstr "Си_ла на ключа (битове)"
     946
     947#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
     948msgid "E_xpiration Date"
     949msgstr "Дата на _изтичане"
     950
     951#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
     952msgid "Ne_ver Expires"
     953msgstr "_Никога не изтича"
     954
     955#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
     956msgid "C_reate"
     957msgstr "_Създаване"
     958
     959#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
     960msgid "Generate a new key"
     961msgstr "Създаване на нов ключ"
     962
     963#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
     964#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
    1064965#, c-format
    1065966msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
    1066967msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    1067968
    1068 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
     969#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
    1069970#, c-format
    1070971msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
     
    1073974msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
    1074975
    1075 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
     976#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
    1076977msgid "Wrong password"
    1077978msgstr "Грешна парола"
    1078979
    1079 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
     980#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
    1080981msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
    1081982msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
    1082983
    1083 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
     984#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
    1084985#, c-format
    1085986msgid "Wrong passphrase."
    1086987msgstr "Неправилна парола."
    1087988
    1088 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
     989#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
    1089990#, c-format
    1090991msgid "Enter new passphrase for “%s”"
    1091992msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
    1092993
    1093 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
     994#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
    1094995#, c-format
    1095996msgid "Enter passphrase for “%s”"
    1096997msgstr "Въведете парола за „%s“"
    1097998
    1098 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
     999#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
    10991000msgid "Enter new passphrase"
    11001001msgstr "Въведете нова парола"
    11011002
    1102 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
     1003#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
    11031004msgid "Enter passphrase"
    11041005msgstr "Въведете парола"
    11051006
    1106 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
     1007#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
    11071008msgid "Passphrase"
    11081009msgstr "Парола"
    11091010
    1110 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
     1011#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
    11111012#, c-format
    11121013msgid "Loaded %d key"
     
    11151016msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
    11161017
    1117 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
     1018#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
    11181019msgid ""
    11191020"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
     
    11231024"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    11241025
    1125 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
     1026#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
    11261027msgid "GnuPG keys"
    11271028msgstr "Ключове за GnuPG"
    11281029
    1129 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
     1030#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
    11301031msgid "GnuPG: default keyring directory"
    11311032msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
    11321033
    1133 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
     1034#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
    11341035#, c-format
    11351036msgid ""
     
    11401041"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
    11411042
    1142 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
     1043#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
    11431044msgid "_Don’t Resize"
    11441045msgstr "_Без преоразмеряване"
    11451046
    1146 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
     1047#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
    11471048msgid "_Resize"
    11481049msgstr "_Преоразмеряване"
    11491050
    1150 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
     1051#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
    11511052#, c-format
    11521053msgid ""
     
    11561057"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    11571058
    1158 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
     1059#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
    11591060msgid "All image files"
    11601061msgstr "Всички файлове с изображения"
    11611062
    1162 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
     1063#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
    11631064msgid "All JPEG files"
    11641065msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
    11651066
    1166 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
     1067#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
    11671068msgid "All files"
    11681069msgstr "Всички файлове"
    11691070
    1170 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
     1071#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
    11711072msgid "Choose Photo to Add to Key"
    11721073msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
    11731074
    1174 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
     1075#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
     1076msgid "_Open"
     1077msgstr "_Отваряне"
     1078
     1079#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
    11751080msgid "Couldn’t prepare photo"
    11761081msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
    11771082
    1178 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
     1083#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
    11791084msgid "Couldn’t add photo"
    11801085msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
    11811086
    1182 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
    1183 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
     1087#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
     1088msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
    11841089msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
    11851090
    1186 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
     1091#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
    11871092msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
    11881093msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
    11891094
    1190 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
     1095#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
    11911096msgid "Couldn’t delete photo"
    11921097msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
    11931098
    1194 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
     1099#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
    11951100msgid "Couldn’t revoke subkey"
    11961101msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
    11971102
    1198 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
     1103#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
    11991104#, c-format
    12001105msgid "Revoke: %s"
    12011106msgstr "Анулиране: %s"
    12021107
    1203 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
     1108#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
    12041109msgid "No reason"
    12051110msgstr "Липсва причина"
    12061111
    1207 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
     1112#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
    12081113msgid "No reason for revoking key"
    12091114msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    12101115
    1211 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
     1116#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
    12121117msgid "Compromised"
    12131118msgstr "Компрометиран"
    12141119
    1215 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
     1120#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
    12161121msgid "Key has been compromised"
    12171122msgstr "Ключът е компрометиран"
    12181123
    1219 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
     1124#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
    12201125msgid "Superseded"
    12211126msgstr "Заменен"
    12221127
    1223 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
     1128#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
    12241129msgid "Key has been superseded"
    12251130msgstr "Ключът е заменен"
    12261131
    1227 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
     1132#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
    12281133msgid "Not Used"
    12291134msgstr "Не се ползва"
    12301135
    1231 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
     1136#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
    12321137msgid "Key is no longer used"
    12331138msgstr "Ключът вече не се ползва"
    12341139
    1235 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
    1236 #, c-format
    1237 msgid ""
    1238 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
    1239 "undone! Are you sure you want to continue?"
    1240 msgstr ""
    1241 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
    1242 "че искате да го направите?"
    1243 
    1244 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
    1245 msgid "Couldn’t add revoker"
    1246 msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
    1247 
    1248 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
     1140#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
     1141msgid "_Reason:"
     1142msgstr "_Причина:"
     1143
     1144#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
     1145msgid "Reason for revoking the key"
     1146msgstr "Причина за анулиране на ключа"
     1147
     1148#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
     1149msgid "Optional description of revocation"
     1150msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
     1151
     1152#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
     1153msgid "Revoke key"
     1154msgstr "Анулиране на ключ"
     1155
     1156#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
     1157msgid "Re_voke"
     1158msgstr "Ан_улиране"
     1159
     1160#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
    12491161msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
    12501162msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
    12511163
    1252 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
     1164#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
    12531165#, c-format
    12541166msgid ""
     
    12591171"„%s“"
    12601172
    1261 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
     1173#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
    12621174msgid "Couldn’t sign key"
    12631175msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
     
    12651177#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    12661178#. generate or import a key
    1267 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
     1179#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
    12681180msgid "No keys usable for signing"
    12691181msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    12701182
    1271 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
     1183#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
    12721184msgid ""
    12731185"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
     
    12771189"доверието си към този ключ."
    12781190
    1279 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
     1191#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
     1192msgid "Sign Key"
     1193msgstr "Подписване на ключ"
     1194
     1195#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
     1196msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
     1197msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
     1198
     1199#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
     1200msgid "Key Name"
     1201msgstr "Име на ключа"
     1202
     1203#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
     1204msgid "How carefully have you checked this key?"
     1205msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
     1206
     1207#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
     1208msgid "_Not at all"
     1209msgstr "_Въобще не"
     1210
     1211#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
     1212msgid "_Casually"
     1213msgstr "_Небрежно"
     1214
     1215#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
     1216msgid "_Very Carefully"
     1217msgstr "_Много внимателно"
     1218
     1219#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
     1220msgid ""
     1221"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
     1222"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
     1223msgstr ""
     1224"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
     1225"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
     1226
     1227#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
     1228msgid ""
     1229"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
     1230"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
     1231"key fingerprint to the owner over the phone."
     1232msgstr ""
     1233"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
     1234"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
     1235"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
     1236
     1237#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
     1238msgid ""
     1239"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
     1240"key is genuine."
     1241msgstr ""
     1242"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
     1243"този ключ е автентичен."
     1244
     1245#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
     1246msgid ""
     1247"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
     1248"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
     1249"used email to check that the email address belongs to the owner."
     1250msgstr ""
     1251"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
     1252"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
     1253"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
     1254"че адресът е на притежателя."
     1255
     1256#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
     1257msgid "How others will see this signature:"
     1258msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
     1259
     1260#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
     1261msgid "_Others may not see this signature"
     1262msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
     1263
     1264#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
     1265msgid "I can _revoke this signature at a later date."
     1266msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
     1267
     1268#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
     1269msgid "Sign key as:"
     1270msgstr "Подписване на ключа като:"
     1271
     1272#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
     1273msgid "_Signer:"
     1274msgstr "_Подписал:"
     1275
     1276#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
     1277#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
     1278msgid "_Sign"
     1279msgstr "_Подписване"
     1280
     1281#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
    12801282msgctxt "Algorithm"
    12811283msgid "Unknown"
    12821284msgstr "Неизвестен"
    12831285
    1284 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
     1286#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
    12851287msgid "ElGamal"
    12861288msgstr "ElGamal"
    12871289
    1288 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
     1290#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
    12891291#, c-format
    12901292msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
     
    12931295"много съвпадащи ключове."
    12941296
    1295 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
     1297#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
    12961298#, c-format
    12971299msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
    12981300msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
    12991301
    1300 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
    1301 msgid "HTTP Key Server"
    1302 msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
    1303 
    1304 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
    1305 msgid "Couldn’t import keys"
    1306 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    1307 
    1308 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
    1309 msgid "Importing keys from key servers"
    1310 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    1311 
    1312 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
    1313 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
    1314 msgid "_Remote"
    1315 msgstr "_SSH"
    1316 
    1317 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
    1318 msgid "Close this window"
    1319 msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1320 
    1321 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
    1322 msgid "_Find Remote Keys…"
    1323 msgstr "_Откриване на отдалечени ключове…"
    1324 
    1325 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
    1326 msgid "Search for keys on a key server"
    1327 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    1328 
    1329 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
    1330 msgid "_Import"
    1331 msgstr "_Внасяне"
    1332 
    1333 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
    1334 msgid "Import selected keys to local key ring"
    1335 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
    1336 
    1337 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
    1338 msgid "Remote Keys"
     1302#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
     1303#, c-format
     1304msgid "Couldn’t import key: %s"
     1305msgstr "Ключът „%s“ не може да бъде внесен"
     1306
     1307#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
     1308msgid "Key import succeeded"
     1309msgstr "Успешно внасяне на ключ"
     1310
     1311#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
     1312msgid "Import"
     1313msgstr "Внасяне"
     1314
     1315#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
     1316msgid "Can’t import key"
     1317msgstr "Ключът не може да бъде внесен"
     1318
     1319#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
     1320msgid "Remote keys"
    13391321msgstr "Отдалечени ключове"
    13401322
    1341 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
    1342 #, c-format
    1343 msgid "Remote Keys Containing “%s”"
     1323#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
     1324#, c-format
     1325msgid "Remote keys containing “%s”"
    13441326msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
    13451327
    1346 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
     1328#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
    13471329msgid "The search for keys failed."
    13481330msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
    13491331
    1350 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
     1332#: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
     1333msgid ""
     1334"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
     1335"into your local keyring."
     1336msgstr ""
     1337"С двукратно натискане може да прегледате информацията за ключ, а ако "
     1338"натиснете бутона за внасяне, ще го копирате в ключодържателя."
     1339
     1340#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
    13511341msgid "Find Remote Keys"
    13521342msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
    13531343
    1354 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
     1344#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
    13551345msgid ""
    13561346"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
     
    13601350"ключодържателя си."
    13611351
    1362 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
     1352#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
    13631353msgid "_Search for keys containing: "
    13641354msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
    13651355
    1366 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
    1367 msgid "Key Servers:"
    1368 msgstr "Сървъри с ключове:"
    1369 
    1370 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
    1371 msgid "Shared Keys Near Me:"
    1372 msgstr "Споделени ключове наблизо:"
    1373 
    1374 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
     1356#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
    13751357msgid "Where to search:"
    13761358msgstr "Къде да се търси:"
    13771359
    1378 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
     1360#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
    13791361msgid "_Search"
    13801362msgstr "_Търсене на"
    13811363
    1382 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
     1364#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
    13831365msgid "Couldn’t publish keys to server"
    13841366msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
    13851367
    1386 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
     1368#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
    13871369#, c-format
    13881370msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
    13891371msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
    13901372
    1391 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
     1373#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
    13921374#, c-format
    13931375msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
     
    13961378msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
    13971379
    1398 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
     1380#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
    13991381msgid "Synchronizing keys…"
    14001382msgstr "Сверяване на ключове…"
    14011383
    1402 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
     1384#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
    14031385msgid "Sync Keys"
    14041386msgstr "Сверяване"
    14051387
    1406 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
     1388#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
    14071389msgid ""
    14081390"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
     
    14141396"сте ги получили."
    14151397
    1416 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
     1398#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
    14171399msgid ""
    14181400"This will retrieve any changes others have made since you received their "
     
    14241406"достъпни за другите хора."
    14251407
    1426 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
     1408#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
    14271409msgid "_Key Servers"
    14281410msgstr "_Сървъри с ключове"
    14291411
    1430 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
     1412#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
    14311413msgid "_Sync"
    14321414msgstr "_Сверяване"
    14331415
    1434 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
     1416#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
    14351417#, c-format
    14361418msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
    14371419msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
    14381420
    1439 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
     1421#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
     1422#, c-format
     1423msgid "Couldn’t resolve address %s"
     1424msgstr "Неуспешно откриване на адреса „%s“"
     1425
     1426#. Now that we've resolved our address, connect via IP
     1427#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
    14401428#, c-format
    14411429msgid "Connecting to: %s"
    14421430msgstr "Свързване с %s"
    14431431
    1444 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
    1445 #, c-format
    1446 msgid "Couldn’t resolve address: %s"
    1447 msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
    1448 
    1449 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
     1432#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
     1433#, c-format
     1434msgid "Invalid URI: %s"
     1435msgstr "Неправилен адрес: %s"
     1436
     1437#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
    14501438#, c-format
    14511439msgid "Resolving server address: %s"
    14521440msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
    14531441
    1454 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
    1455 msgid "LDAP Key Server"
    1456 msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
    1457 
    1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
    1459 msgid "_Sync and Publish Keys…"
    1460 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    1461 
    1462 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
    1463 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
    1464 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    1465 
    1466 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
     1442#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
    14671443msgid "PGP Keys"
    14681444msgstr "Ключове за PGP"
    14691445
    1470 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
     1446#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
    14711447msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
    14721448msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
    14731449
    1474 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
    1475 msgid "C_reate"
    1476 msgstr "_Създаване"
    1477 
    1478 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
    1479 msgid "Generate a new key"
    1480 msgstr "Създаване на нов ключ"
    1481 
    1482 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
    1483 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
    1484 msgstr ""
    1485 "Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
    1486 
    1487 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
    1488 msgid "Ne_ver Expires"
    1489 msgstr "_Никога не изтича"
    1490 
    1491 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
    1492 msgid "_Comment:"
    1493 msgstr "_Коментар:"
    1494 
    1495 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
    1496 msgid "Encryption _Type:"
    1497 msgstr "_Вид шифриране:"
    1498 
    1499 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
    1500 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
    1501 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
    1502 msgid "Key _Strength (bits):"
    1503 msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
    1504 
    1505 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
    1506 msgid "E_xpiration Date:"
    1507 msgstr "Дата на _изтичане:"
    1508 
    1509 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
    1510 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
    1511 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
    1512 msgid "_Advanced key options"
    1513 msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
    1514 
    1515 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
     1450#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
     1451#, c-format
     1452msgid "(and %d other)"
     1453msgid_plural "(and %d others)"
     1454msgstr[0] "(и още %d)"
     1455msgstr[1] "(и още %d)"
     1456
     1457#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
    15161458msgid "Personal PGP key"
    15171459msgstr "Личен ключ за PGP"
    15181460
    1519 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
     1461#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
    15201462msgid "PGP key"
    15211463msgstr "Ключ за PGP"
    15221464
    1523 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
    1524 msgid "Couldn’t change primary user ID"
    1525 msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
    1526 
    1527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
    1528 #, c-format
    1529 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
    1530 msgstr ""
    1531 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
    1532 "потребител „%s“?"
    1533 
    1534 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
    1535 msgid "Couldn’t delete user ID"
    1536 msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
    1537 
    1538 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
    1539 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
    1540 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
    1541 msgid "[Unknown]"
    1542 msgstr "[Неизвестно]"
    1543 
    1544 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
    1545 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
    1546 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
    1547 msgid "Name/Email"
    1548 msgstr "Име/е-поща"
    1549 
    1550 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
    1551 msgid "Signature ID"
    1552 msgstr "Идентификатор на подпис"
    1553 
    1554 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
     1465#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
    15551466msgid "Couldn’t change primary photo"
    15561467msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
    15571468
     1469#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
     1470msgid "Error changing password"
     1471msgstr "Грешка при промяна на парола"
     1472
     1473#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
     1474#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
     1475#, c-format
     1476msgid "%s — Private key"
     1477msgstr "%s — частен ключ"
     1478
     1479#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
     1480#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
     1481#, c-format
     1482msgid "%s — Public key"
     1483msgstr "%s — публичен ключ"
     1484
    15581485#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
    1559 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
     1486#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
    15601487msgid "(unknown)"
    15611488msgstr "(неизвестно)"
    15621489
    1563 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
    1564 #, c-format
    1565 msgid "This key expired on: %s"
    1566 msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    1567 
    1568 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
    1569 msgid "Name"
    1570 msgstr "Име"
    1571 
    1572 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
    1573 #, c-format
    1574 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    1575 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    1576 
    1577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
    1578 msgid "Couldn’t delete subkey"
    1579 msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
    1580 
    1581 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
    1582 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
    1583 msgid "Unable to change trust"
    1584 msgstr "Доверието не може да се промени"
    1585 
    1586 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
    1587 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
    1588 msgid "Couldn’t export key"
    1589 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
    1590 
    1591 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
    1592 msgid "Marginal"
    1593 msgstr "донякъде"
    1594 
    1595 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
    1596 msgid "Full"
    1597 msgstr "пълно"
    1598 
    1599 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
    1600 msgid "Ultimate"
    1601 msgstr "най-пълно"
    1602 
    1603 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
    1604 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
     1490#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
     1491#, c-format
     1492msgid "This key expired on %s"
     1493msgstr "Този ключ изтече на %s"
     1494
     1495#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
    16051496msgctxt "Expires"
    16061497msgid "Never"
    16071498msgstr "Никога"
    16081499
    1609 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
    1610 msgid "ID"
    1611 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1612 
    1613 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
    1614 msgid "Type"
    1615 msgstr "Вид"
    1616 
    1617 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
    1618 msgid "Usage"
    1619 msgstr "Употреба"
    1620 
    1621 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
    1622 msgid "Created"
    1623 msgstr "Създаден"
    1624 
    1625 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
     1500#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
     1501msgid "Unable to change trust"
     1502msgstr "Доверието не може да се промени"
     1503
     1504#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
     1505msgid "Couldn’t export key"
     1506msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
     1507
     1508#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
     1509#, c-format
     1510msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
     1511msgstr "Вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
     1512
     1513#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
     1514#, c-format
     1515msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
     1516msgstr "Вече не вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
     1517
     1518#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
     1519msgid "Change _passphrase"
     1520msgstr "_Смяна на паролата"
     1521
     1522#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
     1523msgid "Export _public key"
     1524msgstr "_Изнасяне на публичен ключ"
     1525
     1526#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
     1527msgid "Export _secret key"
     1528msgstr "_Изнасяне на частен ключ"
     1529
     1530#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
     1531#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
     1532msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
     1533msgstr ""
     1534"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не трябва да бъде ползван."
     1535
     1536#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
     1537msgid "Add a photo to this key"
     1538msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
     1539
     1540#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
     1541msgid "Remove this photo from this key"
     1542msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
     1543
     1544#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
     1545msgid "Make this photo the primary photo"
     1546msgstr "Това изображение да е основното"
     1547
     1548#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
     1549#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
     1550msgid "Go to previous photo"
     1551msgstr "Към предишното изображение"
     1552
     1553#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
     1554#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
     1555msgid "Go to next photo"
     1556msgstr "Към следващото изображение"
     1557
     1558#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
     1559#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
     1560msgid "Comment"
     1561msgstr "Коментар"
     1562
     1563#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
     1564#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
     1565msgid "Key ID"
     1566msgstr "Идентификатор"
     1567
     1568#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
     1569#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
     1570#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
     1571#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
     1572msgid "Fingerprint"
     1573msgstr "Извадка"
     1574
     1575#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
     1576#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
    16261577msgid "Expires"
    16271578msgstr "Изтича на"
    16281579
    1629 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
    1630 msgid "Status"
    1631 msgstr "Състояние:"
    1632 
    1633 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
    1634 msgid "Strength"
    1635 msgstr "Сила"
    1636 
    1637 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
    1638 msgid "Revoked"
    1639 msgstr "Анулиран"
    1640 
    1641 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
    1642 msgid "Expired"
    1643 msgstr "Изтекъл"
    1644 
    1645 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
    1646 msgid "Disabled"
    1647 msgstr "Изключена"
    1648 
    1649 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
    1650 msgid "Good"
    1651 msgstr "Добро"
    1652 
    1653 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
    1654 msgid "Key ID"
    1655 msgstr "Идентификатор"
    1656 
    1657 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
    1658 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
    1659 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
    1660 msgid "Key Properties"
    1661 msgstr "Настройки на ключа"
    1662 
    1663 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
    1664 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
    1665 msgid "This key has been revoked"
    1666 msgstr "Този ключ е бил анулиран"
    1667 
    1668 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
    1669 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
    1670 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
    1671 msgstr ""
    1672 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
    1673 
    1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
    1675 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
    1676 msgid "This key has expired"
    1677 msgstr "Този ключ е изтекъл"
    1678 
    1679 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
    1680 msgid "Add a photo to this key"
    1681 msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
    1682 
    1683 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
    1684 msgid "Remove this photo from this key"
    1685 msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
    1686 
    1687 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
    1688 msgid "Make this photo the primary photo"
    1689 msgstr "Това изображение да е основното"
    1690 
    1691 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
    1692 msgid "Go to previous photo"
    1693 msgstr "Към предишното изображение"
    1694 
    1695 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
    1696 msgid "Go to next photo"
    1697 msgstr "Към следващото изображение"
    1698 
    1699 #. A photograph
    1700 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
    1701 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
    1702 msgid "Photo "
    1703 msgstr "Изображение "
    1704 
    1705 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
    1706 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
    1707 msgid "Key ID:"
    1708 msgstr "Идентификатор на ключ:"
    1709 
    1710 #. Name of key, usually a persons name
    1711 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
    1712 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
    1713 msgctxt "name-of-key"
    1714 msgid "Name:"
    1715 msgstr "Име:"
    1716 
    1717 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
    1718 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
    1719 msgid "Email:"
    1720 msgstr "Е-поща"
    1721 
    1722 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
    1723 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
    1724 msgid "Comment:"
    1725 msgstr "Коментар:"
    1726 
    1727 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
    1728 msgid "Decrypt files and email sent to you."
    1729 msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
    1730 
    1731 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
    1732 msgid "Private PGP Key"
    1733 msgstr "Частен ключ за PGP"
    1734 
    1735 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
    1736 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
    1737 msgid "Change _Passphrase"
    1738 msgstr "Смяна на _паролата"
    1739 
    1740 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
    1741 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
    1742 msgid "Owner"
    1743 msgstr "Притежател"
    1744 
    1745 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
    1746 msgid "Key Names and Signatures"
    1747 msgstr "Имена на ключове и подписи"
    1748 
    1749 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
    1750 msgid "Primary"
    1751 msgstr "Основно"
    1752 
    1753 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
    1754 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
    1755 msgid "Sign"
    1756 msgstr "Подписване"
    1757 
    1758 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
    1759 msgid "Delete"
    1760 msgstr "Изтриване"
    1761 
    1762 #. Add another name to the PGP key.
    1763 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
    1764 msgid "_Add Name"
    1765 msgstr "_Добавяне на име"
    1766 
    1767 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
    1768 msgid "Revoke"
    1769 msgstr "Анулиране"
    1770 
    1771 #. List of names and signatures on the PGP key.
    1772 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
    1773 msgid "Names and Signatures"
    1774 msgstr "Имена и подписи"
    1775 
    1776 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
    1777 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
    1778 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
    1779 msgid "Strength:"
    1780 msgstr "Сила:"
    1781 
    1782 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
    1783 msgid "Technical Details"
    1784 msgstr "Технически детайли"
    1785 
    1786 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
    1787 msgid "Fingerprint"
    1788 msgstr "Извадка"
    1789 
    1790 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
    1791 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
    1792 msgid "Expires:"
    1793 msgstr "Изтича на:"
    1794 
    1795 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
    1796 msgid "Dates"
    1797 msgstr "Дати"
    1798 
    1799 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
    1800 msgid "Override Owner _Trust:"
    1801 msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
    1802 
    1803 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
    1804 msgid "_Export Secret Key:"
    1805 msgstr "_Изнасяне на таен ключ:"
    1806 
    1807 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
    1808 msgid "Actions"
    1809 msgstr "Действия"
    1810 
    1811 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
    1812 msgid "Add"
    1813 msgstr "Прикачане"
    1814 
    1815 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
    1816 msgid "Expire"
    1817 msgstr "Изтичане"
    1818 
    1819 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
    1820 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
    1821 msgid "_Subkeys"
    1822 msgstr "По_дключове"
    1823 
    1824 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
     1580#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
     1581#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
     1582msgid "User IDs"
     1583msgstr "Идентификатори на потребители"
     1584
     1585#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
     1586msgid "Add user ID"
     1587msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
     1588
     1589#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
     1590#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
     1591msgid "Subkeys"
     1592msgstr "Подключове"
     1593
     1594#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
     1595msgid "_Add subkey"
     1596msgstr "_Добавяне на подключ"
     1597
     1598#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
     1599#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
     1600msgid "Trust"
     1601msgstr "Доверие"
     1602
     1603#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
     1604#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
     1605msgid "Your trust of this key"
     1606msgstr "Доверието ви в този ключ"
     1607
     1608#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
     1609msgid "Override owner trust"
     1610msgstr "Преодоляване на доверието на притежателя"
     1611
     1612#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
    18251613msgctxt "Validity"
    18261614msgid "Marginally"
    18271615msgstr "Донякъде"
    18281616
    1829 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
     1617#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
    18301618msgctxt "Validity"
    18311619msgid "Fully"
    18321620msgstr "Пълно"
    18331621
    1834 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
     1622#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
    18351623msgctxt "Validity"
    18361624msgid "Ultimately"
    18371625msgstr "Най-пълно"
    18381626
    1839 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
    1840 msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
    1841 msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
    1842 
    1843 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
    1844 msgid "Public PGP Key"
    1845 msgstr "Публичен ключ за PGP"
    1846 
    1847 #. Names set on the PGP key.
    1848 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
    1849 msgid "_Other Names:"
    1850 msgstr "_Други имена:"
    1851 
    1852 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
    1853 msgid "Your trust of this key"
    1854 msgstr "Доверието ви в този ключ"
    1855 
    1856 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
    1857 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
    1858 msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
    1859 
    1860 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
    1861 #, no-c-format
    1862 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
    1863 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
    1864 
    1865 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
    1866 #, no-c-format
    1867 msgid ""
    1868 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
    1869 "key:"
    1870 msgstr ""
    1871 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    1872 
    1873 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
    1874 msgid "_Sign this Key"
    1875 msgstr "Подписване на _този ключ"
    1876 
    1877 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
    1878 #, no-c-format
    1879 msgid ""
    1880 "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
    1881 msgstr ""
    1882 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
    1883 "i> подписа си:"
    1884 
    1885 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
    1886 msgid "_Revoke Signature"
    1887 msgstr "_Анулиране на подпис"
    1888 
    1889 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
    1890 msgid "_People who have signed this key:"
    1891 msgstr "_Хората, които са подписали този ключ:"
    1892 
    1893 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
    1894 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
    1895 msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
    1896 
    1897 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
    1898 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
    1899 msgid "Trust"
    1900 msgstr "Доверие"
    1901 
    1902 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
    1903 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
    1904 msgid "Fingerprint:"
    1905 msgstr "Извадка:"
    1906 
    1907 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
    1908 msgid "Dates:"
    1909 msgstr "Дати:"
    1910 
    1911 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
    1912 msgid "Indicate Trust:"
    1913 msgstr "Указване на доверие"
    1914 
    1915 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
    1916 msgid "You _Trust the Owner:"
    1917 msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
    1918 
    1919 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
     1627#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
     1628msgid "Signature trust"
     1629msgstr "Доверие на подписа"
     1630
     1631#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
     1632msgid "I trust signatures from this key on other keys"
     1633msgstr "Имам доверие на ключовете подписани с този ключ"
     1634
     1635#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
     1636msgid "Sign key"
     1637msgstr "Ключ за подписването"
     1638
     1639#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
     1640msgid "_Sign key"
     1641msgstr "_Ключ за подписването"
     1642
     1643#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
     1644msgid "Revoke key signature"
     1645msgstr "Анулиране на подпис"
     1646
     1647#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
     1648msgid "_Revoke"
     1649msgstr "А_нулиране"
     1650
     1651#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
     1652msgid "Owner trust"
     1653msgstr "Доверие на притежателя"
     1654
     1655#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
     1656msgid "Give a trust level to the owner of this key"
     1657msgstr "Задайте ниво на доверие за собственика на ключа"
     1658
     1659#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
    19201660msgid "Encrypt"
    19211661msgstr "Шифриране"
    19221662
    1923 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
     1663#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
     1664msgid "This subkey can be used for encryption"
     1665msgstr "Може да шифрирате с този подключ"
     1666
     1667#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
     1668msgid "Sign"
     1669msgstr "Подписване"
     1670
     1671#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
     1672msgid "This subkey can be used to create data signatures"
     1673msgstr "Може да подписвате с този подключ"
     1674
     1675#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
    19241676msgid "Certify"
    19251677msgstr "Сертифициране"
    19261678
    1927 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
     1679#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
     1680msgid "This subkey can be used to create certificates"
     1681msgstr "Може да създавате сертификати с този подключ"
     1682
     1683#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
    19281684msgid "Authenticate"
    19291685msgstr "Упълномощаване"
    19301686
    1931 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
     1687#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
     1688msgid "This subkey can be used for authentication"
     1689msgstr "Може да се идентифицирате с този подключ"
     1690
     1691#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
     1692msgid "Key"
     1693msgstr "Ключ"
     1694
     1695#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
    19321696#, c-format
    19331697msgid "Subkey %d of %s"
    19341698msgstr "Подключ %d от %s"
    19351699
    1936 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
    1937 msgid "Reason for revoking the key"
    1938 msgstr "Причина за анулиране на ключа"
    1939 
    1940 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
    1941 msgid "_Reason:"
    1942 msgstr "_Причина:"
    1943 
    1944 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
    1945 msgid "Optional description of revocation"
    1946 msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
    1947 
    1948 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
    1949 msgid "Re_voke"
    1950 msgstr "Ан_улиране"
    1951 
    1952 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
    1953 msgid ""
    1954 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
    1955 msgstr ""
    1956 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
    1957 "или съобщения."
    1958 
    1959 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
    1960 msgid "_Sign message with key:"
    1961 msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
    1962 
    1963 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
    1964 msgid "Sign Key"
    1965 msgstr "Подписване на ключ"
    1966 
    1967 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
    1968 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
    1969 msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
    1970 
    1971 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
    1972 msgid "Key Name"
    1973 msgstr "Име на ключа"
    1974 
    1975 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
    1976 msgid "How carefully have you checked this key?"
    1977 msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
    1978 
    1979 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
    1980 msgid "_Not at all"
    1981 msgstr "_Въобще не"
    1982 
    1983 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
    1984 msgid "_Casually"
    1985 msgstr "_Небрежно"
    1986 
    1987 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
    1988 msgid "_Very Carefully"
    1989 msgstr "_Много внимателно"
    1990 
    1991 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
    1992 msgid ""
    1993 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
    1994 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
    1995 msgstr ""
    1996 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
    1997 "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
    1998 
    1999 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
    2000 msgid ""
    2001 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
    2002 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
    2003 "key fingerprint to the owner over the phone."
    2004 msgstr ""
    2005 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
    2006 "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
    2007 "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
    2008 
    2009 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
    2010 msgid ""
    2011 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
    2012 "key is genuine."
    2013 msgstr ""
    2014 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
    2015 "този ключ е автентичен."
    2016 
    2017 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
    2018 msgid ""
    2019 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
    2020 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
    2021 "used email to check that the email address belongs to the owner."
    2022 msgstr ""
    2023 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
    2024 "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
    2025 "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
    2026 "че адресът е на притежателя."
    2027 
    2028 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
    2029 msgid "How others will see this signature:"
    2030 msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
    2031 
    2032 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
    2033 msgid "_Others may not see this signature"
    2034 msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
    2035 
    2036 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
    2037 msgid "I can _revoke this signature at a later date."
    2038 msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
    2039 
    2040 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
    2041 msgid "Sign key as:"
    2042 msgstr "Подписване на ключа като:"
    2043 
    2044 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
    2045 msgid "_Signer:"
    2046 msgstr "_Подписал:"
    2047 
    2048 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
    2049 msgid "_Sign"
    2050 msgstr "_Подписване"
    2051 
    2052 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
     1700#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
     1701#, c-format
     1702msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
     1703msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете подключа „%s“?"
     1704
     1705#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
     1706msgid "Couldn’t delete subkey"
     1707msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
     1708
     1709#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
     1710msgid "Subkey was revoked"
     1711msgstr "Подключът е бил анулиран"
     1712
     1713#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
     1714msgid "Subkey has expired"
     1715msgstr "Подключът е изтекъл"
     1716
     1717#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
     1718msgid "Subkey is disabled"
     1719msgstr "Изключен подключ"
     1720
     1721#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
     1722msgid "Never expires"
     1723msgstr "Не изтича никога"
     1724
     1725#. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
     1726#. * e.g. "RSA" (2048 bit)
     1727#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
     1728#, c-format
     1729msgid "%s (%d bit)"
     1730msgstr "%s (%d бита)"
     1731
     1732#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
     1733msgid "Unknown"
     1734msgstr "Неизвестно"
     1735
     1736#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
     1737msgid "Change expiration date"
     1738msgstr "Смяна на датата на изтичане"
     1739
     1740#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
     1741msgid "Revoke subkey"
     1742msgstr "Анулиране на подключ"
     1743
     1744#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
     1745msgid "Delete subkey"
     1746msgstr "Изтриване на подключ"
     1747
     1748#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
     1749msgid "Usages"
     1750msgstr "Употреба"
     1751
     1752#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
     1753msgid "Created"
     1754msgstr "Създаден"
     1755
     1756#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
     1757msgid "Change expiry date"
     1758msgstr "Смяна на датата на изтичане"
     1759
     1760#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
     1761msgid "Revoke"
     1762msgstr "Анулиране"
     1763
     1764#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
     1765#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
     1766#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
     1767#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
     1768msgid "Delete"
     1769msgstr "Изтриване"
     1770
     1771#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
     1772#, c-format
     1773msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
     1774msgstr ""
     1775"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
     1776"потребител „%s“?"
     1777
     1778#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
     1779msgid "Couldn’t delete user ID"
     1780msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
     1781
     1782#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
     1783msgid "Couldn’t change primary user ID"
     1784msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
     1785
     1786#. Translators: (Unknown) signature name
     1787#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
     1788msgid "(Unknown)"
     1789msgstr "(неизвестно)"
     1790
     1791#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
     1792msgid "Make _primary"
     1793msgstr "Да е _основен"
     1794
     1795#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
     1796msgid "Signatures"
     1797msgstr "Подписи"
     1798
     1799#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
     1800#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
     1801msgid "Only display the signatures of people I trust"
     1802msgstr "Да се показват подписите само на хората, на които се доверявам"
     1803
     1804#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
     1805msgid "Only trusted"
     1806msgstr "Само доверени"
     1807
     1808#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
     1809msgid "No signatures available"
     1810msgstr "Няма подписи"
     1811
     1812#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
    20531813msgid "Exporting data"
    20541814msgstr "Изнасяне на данни"
    20551815
    2056 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
     1816#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
    20571817msgid "Retrieving data"
    20581818msgstr "Получаване на данни"
    20591819
    2060 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
     1820#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
    20611821msgid "Importing data"
    20621822msgstr "Внасяне на данни"
    20631823
    2064 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
     1824#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
    20651825msgid "Sending data"
    20661826msgstr "Изпращане на данни"
    20671827
    2068 #: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
     1828#: pgp/seahorse-unknown.c:59
    20691829msgid "Unavailable"
    20701830msgstr "Недостъпен"
    20711831
    2072 #: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
    2073 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
     1832#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
    20741833msgid "Certificate"
    20751834msgstr "Сертификат"
    20761835
    2077 #: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
     1836#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
    20781837msgid "Certificates (DER encoded)"
    20791838msgstr "Сертификати (формат DER)"
    20801839
    2081 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
     1840#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
    20821841msgid "Personal certificate and key"
    20831842msgstr "Личен сертификат и ключ"
    20841843
    2085 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
     1844#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
    20861845msgid "Personal certificate"
    20871846msgstr "Личен сертификат"
    20881847
    2089 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
    2090 msgid "Certificates"
    2091 msgstr "Сертификати"
    2092 
    2093 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
    2094 msgid "X.509 certificates and related keys"
    2095 msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
    2096 
    2097 #: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
     1848#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
    20981849#, c-format
    20991850msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
     
    21021853msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
    21031854
    2104 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
     1855#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
    21051856msgid "Couldn’t generate private key"
    21061857msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
    21071858
    2108 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
     1859#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
     1860msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
     1861msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
     1862
     1863#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
     1864msgid "Unnamed private key"
     1865msgstr "Частен ключ без име"
     1866
     1867#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
     1868msgid "Private key"
     1869msgstr "Частен ключ"
     1870
     1871#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
     1872msgid "Unnamed"
     1873msgstr "Без име"
     1874
     1875#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
     1876msgid "Failed to export certificate"
     1877msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
     1878
     1879#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467
     1880msgid "Couldn’t delete"
     1881msgstr "Неуспешно изтриване"
     1882
     1883#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
    21091884msgid "Create"
    21101885msgstr "Създаване"
    21111886
    2112 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
    2113 #: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
    2114 msgid "Private key"
    2115 msgstr "Частен ключ"
    2116 
    2117 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
    2118 msgid "Used to request a certificate"
    2119 msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
    2120 
    2121 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
    2122 msgid "Create a new private key"
    2123 msgstr "Създаване на нов частен ключ"
    2124 
    2125 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
    2126 msgid "Label:"
    2127 msgstr "Етикет:"
    2128 
    2129 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
    2130 msgid "Stored at:"
    2131 msgstr "Съхранен в:"
    2132 
    2133 #: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
    2134 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
    2135 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
    2136 
    2137 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
    2138 msgid "Unnamed"
    2139 msgstr "Без име"
    2140 
    2141 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
    2142 msgid "Failed to export certificate"
    2143 msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
    2144 
    2145 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
    2146 msgid "Couldn’t delete"
    2147 msgstr "Неуспешно изтриване"
    2148 
    2149 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
    2150 msgid "_Export"
    2151 msgstr "_Изнасяне"
    2152 
    2153 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
    2154 msgid "Export the certificate"
    2155 msgstr "Изнасяне на сертификата"
    2156 
    2157 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
    2158 msgid "Delete this certificate or key"
    2159 msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
    2160 
    2161 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
    2162 msgid "Request _Certificate"
    2163 msgstr "_Заявка за сертификат"
    2164 
    2165 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
    2166 msgid "Create a certificate request file for this key"
    2167 msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
    2168 
    2169 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
     1887#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
    21701888msgid "Couldn’t create certificate request"
    21711889msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
    21721890
    2173 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
     1891#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
    21741892msgid "Save certificate request"
    21751893msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
    21761894
    2177 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
     1895#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
     1896msgid "_Save"
     1897msgstr "_Запазване"
     1898
     1899#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
    21781900msgid "Certificate request"
    21791901msgstr "Заявка за сертификат"
    21801902
    2181 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
     1903#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
    21821904msgid "PEM encoded request"
    21831905msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
    21841906
    2185 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
     1907#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
    21861908msgid "Couldn’t save certificate request"
    21871909msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
    21881910
    2189 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
    2190 msgid "Create a certificate request file."
    2191 msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
    2192 
    2193 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
    2194 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
    2195 msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
    2196 
    2197 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
    2198 msgid "Name (CN):"
    2199 msgstr "Име (CN):"
    2200 
    2201 #: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
    2202 msgid "Unnamed private key"
    2203 msgstr "Ненаименован частен ключ"
    2204 
    2205 #: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
     1911#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
    22061912msgctxt "Label"
    22071913msgid "Unknown"
    22081914msgstr "Неизвестно"
    22091915
    2210 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
     1916#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
     1917msgid "X.509 certificates and related keys"
     1918msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
     1919
     1920#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
     1921msgid "New private key"
     1922msgstr "Нов частен ключ"
     1923
     1924#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
     1925msgid "Create a new private key"
     1926msgstr "Създаване на нов частен ключ"
     1927
     1928#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
     1929msgid "Label:"
     1930msgstr "Етикет:"
     1931
     1932#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
     1933msgid "Stored at:"
     1934msgstr "Съхранен в:"
     1935
     1936#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
     1937msgid "Key _Type:"
     1938msgstr "_Вид на ключа:"
     1939
     1940#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
     1941msgid "Key _Strength (bits):"
     1942msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
     1943
     1944#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
     1945msgid "Delete this certificate or key"
     1946msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
     1947
     1948#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
     1949msgid "Export the certificate"
     1950msgstr "Изнасяне на сертификата"
     1951
     1952#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
     1953msgid "Request Certificate"
     1954msgstr "Заявка за сертификат"
     1955
     1956#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
     1957msgid "Create a certificate request file for this key"
     1958msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
     1959
     1960#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
     1961msgid "Create a certificate request file."
     1962msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
     1963
     1964#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
     1965msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
     1966msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
     1967
     1968#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
     1969msgid "Name (CN):"
     1970msgstr "Име (CN):"
     1971
     1972#: src/application.vala:38
     1973msgid "Contributions:"
     1974msgstr "Сътрудници:"
     1975
     1976#: src/application.vala:65
     1977msgid "Version of this application"
     1978msgstr "Версията на програмата"
     1979
     1980#: src/application.vala:173
     1981msgid "translator-credits"
     1982msgstr ""
     1983"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
     1984"a>&gt;\n"
     1985"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     1986"a>&gt;\n"
     1987"\n"
     1988"\n"
     1989"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1990"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     1991"a> ни.\n"
     1992"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     1993"newticket'>съответния раздел</a>."
     1994
     1995#: src/application.vala:176
     1996msgid "Seahorse Project Homepage"
     1997msgstr "Страница на проекта Seahorse"
     1998
     1999#: src/import-dialog.vala:30
     2000msgid "Data to be imported"
     2001msgstr "Данни за внасяне:"
     2002
     2003#: src/import-dialog.vala:38
     2004msgid "_Import"
     2005msgstr "_Внасяне"
     2006
     2007#: src/import-dialog.vala:74
     2008msgid "Import failed"
     2009msgstr "Неуспешно внасяне"
     2010
     2011#. The prompt
     2012#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
     2013msgid "Import Key"
     2014msgstr "Внасяне на ключ"
     2015
     2016#. TODO: This should come from libgcr somehow
     2017#: src/key-manager.vala:276
     2018msgid "All key files"
     2019msgstr "Всички файлове с ключове"
     2020
     2021#: src/key-manager.vala:341
     2022msgid "Dropped text"
     2023msgstr "Поставен текст"
     2024
     2025#: src/key-manager.vala:369
     2026msgid "Clipboard text"
     2027msgstr "Текст от буфера за обмен"
     2028
     2029#: src/key-manager.vala:499
     2030msgid "Couldn’t unlock keyring"
     2031msgstr "Ключодържятелят не може да се отключи"
     2032
     2033#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
    22112034msgid "Change Passphrase"
    2212 msgstr "Смяна на паролата"
    2213 
    2214 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
     2035msgstr "Смяна на парола"
     2036
     2037#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
    22152038msgid "New _Passphrase:"
    22162039msgstr "Нова _парола:"
    22172040
    2218 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
     2041#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
    22192042msgid "Confirm new passphrase"
    22202043msgstr "Потвърждаване на новата парола"
    22212044
    2222 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
     2045#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
    22232046msgid "Con_firm Passphrase:"
    22242047msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
    22252048
    2226 #: ../src/seahorse-generate-select.c:228
    2227 msgid "Continue"
    2228 msgstr "Продължаване"
    2229 
    2230 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
    2231 msgid "_Select the type of item to create:"
    2232 msgstr "_Избор на вида обект, който искате да създадете:"
    2233 
    2234 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
    2235 msgid "Import failed"
    2236 msgstr "Неуспешно внасяне"
    2237 
    2238 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
    2239 msgid "Import"
    2240 msgstr "Внасяне"
    2241 
    2242 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
    2243 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
    2244 msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
    2245 
    2246 #: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
    2247 msgid "Import Key"
    2248 msgstr "Внасяне на ключ"
    2249 
    2250 #: ../src/seahorse-key-manager.c:254
    2251 msgid "All key files"
    2252 msgstr "Всички файлове с ключове"
    2253 
    2254 #: ../src/seahorse-key-manager.c:355
    2255 msgid "Dropped text"
    2256 msgstr "Поставен текст"
    2257 
    2258 #: ../src/seahorse-key-manager.c:391
    2259 msgid "Clipboard text"
    2260 msgstr "Текст от буфера за обмен"
    2261 
    2262 #: ../src/seahorse-key-manager.c:502
    2263 msgid "_New"
    2264 msgstr "_Нов"
    2265 
    2266 #: ../src/seahorse-key-manager.c:504
    2267 msgid "Close this program"
    2268 msgstr "Спиране на тази програма"
    2269 
    2270 #: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
    2271 msgid "_New…"
    2272 msgstr "_Нов…"
    2273 
    2274 #: ../src/seahorse-key-manager.c:506
    2275 msgid "Create a new key or item"
    2276 msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
    2277 
    2278 #: ../src/seahorse-key-manager.c:508
     2049#: src/seahorse-key-manager.ui:7
     2050msgid "_Find remote keys…"
     2051msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
     2052
     2053#: src/seahorse-key-manager.ui:12
     2054msgid "_Sync and publish keys…"
     2055msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
     2056
     2057#: src/seahorse-key-manager.ui:19
     2058msgid "_Preferences"
     2059msgstr "_Настройки"
     2060
     2061#: src/seahorse-key-manager.ui:24
     2062msgid "_Help"
     2063msgstr "Помо_щ"
     2064
     2065#: src/seahorse-key-manager.ui:28
     2066msgid "_Keyboard Shortcuts"
     2067msgstr "_Клавишни комбинации"
     2068
     2069#: src/seahorse-key-manager.ui:32
     2070msgid "_About Passwords and Keys"
     2071msgstr "Относно „Пароли и ключове“"
     2072
     2073#: src/seahorse-key-manager.ui:40
     2074msgid "Filter items:"
     2075msgstr "Филтриране:"
     2076
     2077#: src/seahorse-key-manager.ui:42
     2078msgid "Show p_ersonal"
     2079msgstr "Показване на _личните"
     2080
     2081#: src/seahorse-key-manager.ui:47
     2082msgid "Show _trusted"
     2083msgstr "Показване на _доверените"
     2084
     2085#: src/seahorse-key-manager.ui:52
     2086msgid "Show an_y"
     2087msgstr "Показване на _произволен"
     2088
     2089#: src/seahorse-key-manager.ui:91
     2090msgid "Secure Shell key"
     2091msgstr "Ключ за SSH"
     2092
     2093#: src/seahorse-key-manager.ui:98
     2094msgid "Used to access other computers"
     2095msgstr "Използва се за връзка към други компютри"
     2096
     2097#: src/seahorse-key-manager.ui:125
     2098msgid "GPG key"
     2099msgstr "Ключ за GPG"
     2100
     2101#: src/seahorse-key-manager.ui:132
     2102msgid "Used to encrypt emails and files"
     2103msgstr "Използва се за шифриране на е-поща и файлове"
     2104
     2105#: src/seahorse-key-manager.ui:159
     2106msgid "Password keyring"
     2107msgstr "Парола за ключодържателя"
     2108
     2109#: src/seahorse-key-manager.ui:166
     2110msgid "Used to store application and network passwords"
     2111msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
     2112
     2113#: src/seahorse-key-manager.ui:200
     2114msgid "Safely store a password or secret"
     2115msgstr "Защитено съхраняване на парола или тайна"
     2116
     2117#: src/seahorse-key-manager.ui:234
     2118msgid "Used to request a certificate"
     2119msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
     2120
     2121#: src/seahorse-key-manager.ui:260
     2122msgid "Import from file…"
     2123msgstr "Внасяне от файл…"
     2124
     2125#: src/seahorse-key-manager.ui:297
    22792126msgid "Add a new key or item"
    22802127msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
    22812128
    2282 #: ../src/seahorse-key-manager.c:509
    2283 msgid "_Import…"
    2284 msgstr "_Внасяне…"
    2285 
    2286 #: ../src/seahorse-key-manager.c:510
    2287 msgid "Import from a file"
    2288 msgstr "Внасяне от файл"
    2289 
    2290 #: ../src/seahorse-key-manager.c:512
    2291 msgid "Import from the clipboard"
    2292 msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
    2293 
    2294 #: ../src/seahorse-key-manager.c:516
    2295 msgid "By _Keyring"
    2296 msgstr "По _ключодържател"
    2297 
    2298 #: ../src/seahorse-key-manager.c:517
    2299 msgid "Show sidebar listing keyrings"
    2300 msgstr "Странична лента с ключодържателите"
    2301 
    2302 #: ../src/seahorse-key-manager.c:521
    2303 msgid "Show _Personal"
    2304 msgstr "Показване на _личните"
    2305 
    2306 #: ../src/seahorse-key-manager.c:522
    2307 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
    2308 msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
    2309 
    2310 #: ../src/seahorse-key-manager.c:523
    2311 msgid "Show _Trusted"
    2312 msgstr "Показване на _доверените"
    2313 
    2314 #: ../src/seahorse-key-manager.c:524
    2315 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
    2316 msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
    2317 
    2318 #: ../src/seahorse-key-manager.c:525
    2319 msgid "Show _Any"
    2320 msgstr "Показване на _всички"
    2321 
    2322 #: ../src/seahorse-key-manager.c:526
    2323 msgid "Show all keys, certificates and passwords"
    2324 msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
    2325 
    2326 #: ../src/seahorse-key-manager.c:745
     2129#: src/seahorse-key-manager.ui:367
     2130msgid "Back"
     2131msgstr "Назад"
     2132
     2133#: src/seahorse-key-manager.ui:402
     2134msgid "Search for a key or password"
     2135msgstr "Търсене на ключ или парола"
     2136
     2137#: src/seahorse-key-manager.ui:466
    23272138msgid "Filter"
    23282139msgstr "Филтър"
    23292140
    2330 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
    2331 msgid "First time options:"
    2332 msgstr "Първоначални настройки:"
    2333 
    2334 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
    2335 msgid "Generate a new key of your own: "
    2336 msgstr "Създаване на нов ключ:"
    2337 
    2338 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
    2339 msgid "Import existing keys from a file:"
    2340 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
    2341 
    2342 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
    2343 msgid "To get started with encryption you will need keys."
    2344 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    2345 
    2346 #: ../src/seahorse-sidebar.c:797
     2141#: src/seahorse-key-manager.ui:515
     2142msgid "This collection seems to be empty"
     2143msgstr "Колекцията е празна"
     2144
     2145#: src/seahorse-key-manager.ui:525
     2146msgid "Keyring is locked"
     2147msgstr "Ключодържателят е заключен"
     2148
     2149#: src/seahorse-key-manager.ui:530
     2150msgid "Unlock"
     2151msgstr "Отключване"
     2152
     2153#. Translators: This is only relevant for "Password" items
     2154#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
     2155msgid "Copy secret"
     2156msgstr "Копиране на парола"
     2157
     2158#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
     2159msgid "Export…"
     2160msgstr "Изнасяне…"
     2161
     2162#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
     2163msgid "Properties"
     2164msgstr "Свойства"
     2165
     2166#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
     2167msgid "Configure Key for Secure Shell…"
     2168msgstr "Настройване на ключ за SSH…"
     2169
     2170#. Lock and unlock items
     2171#: src/sidebar.vala:380
     2172msgid "_Lock"
     2173msgstr "_Заключване"
     2174
     2175#: src/sidebar.vala:385
     2176msgid "_Unlock"
     2177msgstr "_Отключване"
     2178
     2179#. Properties item
     2180#: src/sidebar.vala:402
     2181msgid "_Properties"
     2182msgstr "_Настройки"
     2183
     2184#: src/sidebar.vala:432
    23472185msgid "Couldn’t lock"
    23482186msgstr "Неуспешно заключване"
    23492187
    2350 #: ../src/seahorse-sidebar.c:834
    2351 msgid "Couldn’t unlock"
    2352 msgstr "Неуспешно отключване"
    2353 
    2354 #: ../src/seahorse-sidebar.c:941
    2355 msgid "_Lock"
    2356 msgstr "_Заключване"
    2357 
    2358 #: ../src/seahorse-sidebar.c:946
    2359 msgid "_Unlock"
    2360 msgstr "_Отключване"
    2361 
    2362 #: ../src/seahorse-sidebar.c:965
    2363 msgid "_Properties"
    2364 msgstr "_Настройки"
    2365 
    2366 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
    2367 msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
    2368 msgstr "На_стройване на ключ за SSH…"
    2369 
    2370 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
    2371 msgid ""
    2372 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
    2373 "that key."
    2374 msgstr ""
    2375 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
    2376 "същия ключ."
    2377 
    2378 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
     2188#: ssh/backend.vala:27
     2189msgid "Secure Shell"
     2190msgstr "SSH"
     2191
     2192#: ssh/backend.vala:28
     2193msgid "Keys used to connect securely to other computers"
     2194msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
     2195
     2196#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
     2197#, c-format
     2198msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
     2199msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
     2200
     2201#: ssh/deleter.vala:51
     2202#, c-format
     2203msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
     2204msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
     2205msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключ за SSH?"
     2206msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключа за SSH?"
     2207
     2208#: ssh/exporter.vala:52
     2209msgid "Secret SSH keys"
     2210msgstr "Частни ключове за SSH"
     2211
     2212#: ssh/exporter.vala:56
     2213msgid "Public SSH keys"
     2214msgstr "Публични ключове за SSH"
     2215
     2216#: ssh/exporter.vala:87
     2217msgid "SSH Key"
     2218msgstr "Ключ за SSH"
     2219
     2220#: ssh/exporter.vala:125
     2221msgid "No public key file is available for this key."
     2222msgstr "За тази ключ липсва публичен."
     2223
     2224#: ssh/generate.vala:94
     2225msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
     2226msgstr "Неуспешно зареждане на новосъздадения ключ за SSH"
     2227
     2228#: ssh/generate.vala:98
     2229msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
     2230msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
     2231
     2232#: ssh/generate.vala:101
     2233msgid "Creating Secure Shell Key"
     2234msgstr "Създаване на ключ за SSH"
     2235
     2236#: ssh/key-length-chooser.vala:92
     2237msgid "1024 bits"
     2238msgstr "1024 бита"
     2239
     2240#: ssh/key-length-chooser.vala:96
     2241msgid "256 bits"
     2242msgstr "256 бита"
     2243
     2244#: ssh/key-length-chooser.vala:100
     2245msgid "Unknown key type!"
     2246msgstr "Неизвестен вид ключ!"
     2247
     2248#: ssh/key-properties.vala:80
     2249msgid "Unknown type"
     2250msgstr "Неизвестен вид"
     2251
     2252#: ssh/key-properties.vala:105
     2253msgid "Couldn’t rename key."
     2254msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
     2255
     2256#: ssh/key-properties.vala:131
     2257msgid "Couldn’t change authorization for key."
     2258msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
     2259
     2260#: ssh/key-properties.vala:147
     2261msgid "Couldn’t change passphrase for key."
     2262msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
     2263
     2264#: ssh/key-properties.vala:171
     2265msgid "Error deleting the SSH key."
     2266msgstr "Грешка при изтриване на ключ за SSH."
     2267
     2268#: ssh/key.vala:52
     2269msgid "Personal SSH key"
     2270msgstr "Личен ключ за SSH"
     2271
     2272#: ssh/key.vala:52
     2273msgid "SSH key"
     2274msgstr "Ключ за SSH"
     2275
     2276#. No names when not even the fingerpint loaded
     2277#: ssh/key.vala:122
     2278msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
     2279msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
     2280
     2281#. No comment, but loaded
     2282#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
     2283msgid "Secure Shell Key"
     2284msgstr "Ключ за SSH"
     2285
     2286#: ssh/operation.vala:219
     2287msgid "Remote Host Password"
     2288msgstr "Парола за отдалечения компютър"
     2289
     2290#: ssh/operation.vala:262
     2291msgid "Enter Key Passphrase"
     2292msgstr "Въведете парола за ключа"
     2293
     2294#: ssh/operation.vala:288
     2295msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
     2296msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
     2297
     2298#. No filename specified, make one up
     2299#. Add the comment to the output
     2300#: ssh/operation.vala:321
     2301#, c-format
     2302msgid "Importing key: %s"
     2303msgstr "Внасяне на ключа: %s"
     2304
     2305#: ssh/operation.vala:321
     2306msgid "Importing key. Enter passphrase"
     2307msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
     2308
     2309#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
    23792310msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
    2380 msgstr "Въведете паролата за SSH:"
    2381 
    2382 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
     2311msgstr "Въведете парола за SSH:"
     2312
     2313#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
    23832314msgid "Old Key Passphrase"
    23842315msgstr "Стара парола на ключ"
    23852316
    2386 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
     2317#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
    23872318#, c-format
    23882319msgid "Enter the old passphrase for: %s"
    23892320msgstr "Въведете старата парола за %s"
    23902321
    2391 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
     2322#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
    23922323msgid "New Key Passphrase"
    23932324msgstr "Нова парола за ключ"
    23942325
    2395 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
     2326#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
    23962327#, c-format
    23972328msgid "Enter the new passphrase for: %s"
    23982329msgstr "Въведете нова парола за: %s"
    23992330
    2400 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
     2331#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
    24012332#, c-format
    24022333msgid "Enter the new passphrase again: %s"
    24032334msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
    24042335
    2405 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
    2406 msgid "Secure Shell"
    2407 msgstr "SSH"
    2408 
    2409 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
    2410 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
    2411 msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
    2412 
    2413 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
    2414 #, c-format
    2415 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
    2416 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
    2417 
    2418 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
    2419 #, c-format
    2420 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
    2421 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
    2422 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключ за SSH?"
    2423 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
    2424 
    2425 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
    2426 msgid "SSH Key"
    2427 msgstr "Ключ за SSH"
    2428 
    2429 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
    2430 msgid "Secret SSH keys"
    2431 msgstr "Частни ключове за SSH"
    2432 
    2433 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
    2434 msgid "Public SSH keys"
    2435 msgstr "Публични ключове за SSH"
    2436 
    2437 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
    2438 msgid "No public key file is available for this key."
    2439 msgstr "За тази ключ липсва публичен."
    2440 
    2441 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
    2442 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
    2443 msgid "Secure Shell Key"
    2444 msgstr "Ключ за SSH"
    2445 
    2446 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
    2447 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
    2448 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
    2449 
    2450 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
    2451 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
    2452 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
    2453 
    2454 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
    2455 msgid "Creating Secure Shell Key"
    2456 msgstr "Създаване на ключ за SSH"
    2457 
    2458 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
     2336#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
    24592337msgid "New Secure Shell Key"
    24602338msgstr "Нов ключ за SSH"
    24612339
    2462 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
    2463 msgid "_Just Create Key"
    2464 msgstr "_Просто създаване на ключ"
    2465 
    2466 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
    2467 msgid "_Create and Set Up"
    2468 msgstr "_Създаване и настройка"
    2469 
    2470 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
     2340#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
    24712341msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
    24722342msgstr ""
     
    24742344"към други компютри чрез SSH."
    24752345
    2476 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
     2346#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
     2347msgid "_Description"
     2348msgstr "_Описание"
     2349
     2350#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
    24772351msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
    24782352msgstr ""
     
    24802354"този ключ."
    24812355
    2482 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
     2356#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
    24832357msgid "DSA"
    24842358msgstr "DSA"
    24852359
    2486 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
     2360#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
     2361msgid "ECDSA"
     2362msgstr "ECDSA"
     2363
     2364#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
     2365msgid "ED25519"
     2366msgstr "ED25519"
     2367
     2368#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
    24872369msgid ""
    24882370"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
    24892371"computer to recognize your new key."
    2490 msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
    2491 
    2492 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
    2493 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
    2494 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    2495 
    2496 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
    2497 msgid "Personal SSH key"
    2498 msgstr "Личен ключ за SSH"
    2499 
    2500 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
    2501 msgid "SSH key"
    2502 msgstr "Ключ за SSH"
    2503 
    2504 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
    2505 msgid "Couldn’t rename key."
    2506 msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
    2507 
    2508 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
    2509 msgid "Couldn’t change authorization for key."
    2510 msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
    2511 
    2512 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
    2513 msgid "Couldn’t change passphrase for key."
    2514 msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
    2515 
    2516 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
    2517 msgid "Identifier:"
    2518 msgstr "Идентификатор:"
     2372msgstr "Може да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
     2373
     2374#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
     2375msgid "_Just Create Key"
     2376msgstr "_Просто създаване на ключ"
     2377
     2378#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
     2379msgid "_Create and Set Up"
     2380msgstr "_Създаване и настройка"
     2381
     2382#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
     2383msgid "SSH Key Properties"
     2384msgstr "Настройки на ключа за SSH"
    25192385
    25202386#. Name of key, often a persons name
    2521 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
     2387#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
    25222388msgctxt "name-of-ssh-key"
    2523 msgid "Name:"
    2524 msgstr "Име:"
    2525 
    2526 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
    2527 msgid "Used to connect to other computers."
    2528 msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
    2529 
    2530 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
    2531 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
    2532 msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
    2533 
    2534 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
    2535 #, no-c-format
    2536 msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
    2537 msgstr "Това се отнася само до потребителя <i>%s</i>."
    2538 
    2539 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
    2540 msgid "Algorithm:"
    2541 msgstr "Алгоритъм:"
    2542 
    2543 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
    2544 msgid "Location:"
    2545 msgstr "Място:"
    2546 
    2547 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
    2548 msgid "E_xport Complete Key"
    2549 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
    2550 
    2551 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
    2552 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
    2553 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
    2554 
    2555 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
    2556 msgid "The SSH command failed."
    2557 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
    2558 
    2559 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
    2560 msgid "Remote Host Password"
    2561 msgstr "Парола за отдалечения компютър"
    2562 
    2563 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
    2564 msgid "Enter Key Passphrase"
    2565 msgstr "Въведете паролата за ключа"
    2566 
    2567 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
    2568 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
    2569 msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
    2570 
    2571 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
    2572 #, c-format
    2573 msgid "Importing key: %s"
    2574 msgstr "Внасяне на ключа: %s"
    2575 
    2576 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
    2577 msgid "Importing key. Enter passphrase"
    2578 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
    2579 
    2580 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
    2581 msgid "OpenSSH keys"
    2582 msgstr "Ключове за OpenSSH"
    2583 
    2584 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:231
    2585 #, c-format
    2586 msgid "OpenSSH: %s"
    2587 msgstr "OpenSSH: %s"
    2588 
    2589 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:999
    2590 msgid "No private key file is available for this key."
    2591 msgstr "За тази ключ липсва частен."
    2592 
    2593 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
    2594 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
    2595 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
    2596 
    2597 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
    2598 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
    2599 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
    2600 
    2601 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
     2389msgid "Name"
     2390msgstr "Име"
     2391
     2392#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
     2393msgid "Algorithm"
     2394msgstr "Алгоритъм"
     2395
     2396#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
     2397msgid "Key Length"
     2398msgstr "Дължина на ключа"
     2399
     2400#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
     2401msgid "Location"
     2402msgstr "Място"
     2403
     2404#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
     2405msgid "Public Key"
     2406msgstr "Публичен ключ"
     2407
     2408#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
     2409msgid "Copy public key to clipboard"
     2410msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
     2411
     2412#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
     2413msgid "Remote access"
     2414msgstr "Отдалечен достъп"
     2415
     2416#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
     2417msgid "Allows accessing this computer remotely"
     2418msgstr "Позволяване на отдалечения достъп до този компютър"
     2419
     2420#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
     2421msgid "_Export"
     2422msgstr "_Изнасяне"
     2423
     2424#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
     2425msgid "Change _Passphrase"
     2426msgstr "Смяна на _паролата"
     2427
     2428#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
     2429msgid "_Delete SSH Key"
     2430msgstr "_Изтриване на ключ за SSH"
     2431
     2432#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
    26022433msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
    26032434msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
    26042435
    2605 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
     2436#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
    26062437msgid ""
    26072438"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
     
    26112442"другата машина — валидно потребителско име."
    26122443
    2613 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
     2444#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
     2445msgid "_Server address:"
     2446msgstr "_Адрес на сървър:"
     2447
     2448#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
    26142449msgid "eg: fileserver.example.com:port"
    26152450msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
    26162451
    2617 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
    2618 msgid "_Server address:"
    2619 msgstr "_Адрес на сървър:"
    2620 
    2621 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
     2452#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
    26222453msgid "_Login name:"
    26232454msgstr "_Потребителско име:"
    26242455
    2625 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
    2626 msgid "_Set Up"
    2627 msgstr "_Настройки"
     2456#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
     2457msgid "Set Up"
     2458msgstr "Настройки"
     2459
     2460#: ssh/source.vala:46
     2461msgid "OpenSSH keys"
     2462msgstr "Ключове за OpenSSH"
     2463
     2464#: ssh/source.vala:51
     2465#, c-format
     2466msgid "OpenSSH: %s"
     2467msgstr "OpenSSH: %s"
     2468
     2469#: ssh/source.vala:55
     2470#, c-format
     2471msgid "openssh://%s"
     2472msgstr "openssh://%s"
     2473
     2474#: ssh/source.vala:250
     2475msgid "No private key file is available for this key."
     2476msgstr "За тази ключ липсва частен."
     2477
     2478#: ssh/upload.vala:67
     2479msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
     2480msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не бяха настроени."
     2481
     2482#: ssh/upload.vala:71
     2483msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
     2484msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.