Changeset 3450
- Timestamp:
- Oct 2, 2021, 9:02:49 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.19.2.bg.po
r3449 r3450 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 4 5 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 5 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019. 7 # 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021. 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1 6.0\n"12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"13 "POT-Creation-Date: 20 19-04-19 00:20+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 20 19-09-04 10:08+0200\n"11 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:54+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23 24 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 57924 #: ext/alsa/gstalsasink.c:605 25 25 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 26 26 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 27 27 28 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 58128 #: ext/alsa/gstalsasink.c:607 29 29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 30 30 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 31 31 32 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 58532 #: ext/alsa/gstalsasink.c:611 33 33 #, c-format 34 34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 35 35 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 36 36 37 #: ext/alsa/gstalsasink.c:8 5837 #: ext/alsa/gstalsasink.c:885 38 38 msgid "" 39 39 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 43 43 "друго приложение." 44 44 45 #: ext/alsa/gstalsasink.c:8 6345 #: ext/alsa/gstalsasink.c:890 46 46 msgid "Could not open audio device for playback." 47 47 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 48 48 49 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1 07649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1113 50 50 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 51 51 msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано." 52 52 53 #: ext/alsa/gstalsasrc.c: 44453 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:505 54 54 msgid "Could not open device for recording in mono mode." 55 55 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 56 56 57 #: ext/alsa/gstalsasrc.c: 44657 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:507 58 58 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 59 59 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 60 60 61 #: ext/alsa/gstalsasrc.c: 45061 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:511 62 62 #, c-format 63 63 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 64 64 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 65 65 66 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:7 4166 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:786 67 67 msgid "" 68 68 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " … … 72 72 "друго приложение." 73 73 74 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:7 4674 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:791 75 75 msgid "Could not open audio device for recording." 76 76 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 77 77 78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c: 99278 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041 79 79 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 80 80 msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано." 81 81 82 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:2 77 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:28382 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287 83 83 msgid "Could not open CD device for reading." 84 84 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 85 85 86 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:4 0986 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413 87 87 msgid "Could not seek CD." 88 88 msgstr "По CD-то не може да се търси." 89 89 90 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:4 1790 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421 91 91 msgid "Could not read CD." 92 92 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 93 93 94 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 95 msgid "failed to draw pattern" 96 msgstr "шарката не може да се начертае" 97 98 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 99 msgid "A GL error occurred" 100 msgstr "Грешка от графичната система GL" 101 102 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 103 msgid "format wasn't negotiated before get function" 104 msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване" 105 106 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 107 #: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 108 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 109 #: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 110 #: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 111 #: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 112 #: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 113 #: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 114 #: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 115 #: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 116 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 117 #: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597 94 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520 95 msgid "Could not determine type of stream" 96 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 97 98 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352 99 msgid "This appears to be a text file" 100 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 101 102 #: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522 103 #: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871 104 #: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487 105 #: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551 106 #: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608 107 #: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786 108 #: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173 109 #: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191 110 #: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524 111 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 112 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1518 113 #: gst/playback/gsturisourcebin.c:1604 118 114 #, c-format 119 115 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 120 116 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 121 117 122 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553 123 msgid "Could not determine type of stream" 124 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 125 126 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385 127 msgid "This appears to be a text file" 128 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 129 130 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 118 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5537 131 119 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 132 120 msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." 133 121 134 #: gst/playback/gstplaybin3.c:45 58122 #: gst/playback/gstplaybin3.c:4569 135 123 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 136 124 msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“." 137 125 138 #: gst/playback/gstplaysink.c:200 3126 #: gst/playback/gstplaysink.c:2002 139 127 #, c-format 140 128 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 141 129 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 142 130 143 #: gst/playback/gstplaysink.c:200 7131 #: gst/playback/gstplaysink.c:2006 144 132 msgid "The autovideosink element is missing." 145 133 msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." 146 134 147 #: gst/playback/gstplaysink.c:201 2135 #: gst/playback/gstplaysink.c:2011 148 136 #, c-format 149 137 msgid "Configured videosink %s is not working." 150 138 msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." 151 139 152 #: gst/playback/gstplaysink.c:201 6140 #: gst/playback/gstplaysink.c:2015 153 141 #, c-format 154 142 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 155 143 msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 156 144 157 #: gst/playback/gstplaysink.c:20 20145 #: gst/playback/gstplaysink.c:2019 158 146 msgid "The autovideosink element is not working." 159 147 msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." 160 148 161 #: gst/playback/gstplaysink.c:252 5149 #: gst/playback/gstplaysink.c:2524 162 150 msgid "Custom text sink element is not usable." 163 151 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 164 152 165 #: gst/playback/gstplaysink.c:290 3153 #: gst/playback/gstplaysink.c:2901 166 154 msgid "No volume control found" 167 155 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 168 156 169 #: gst/playback/gstplaysink.c:293 3157 #: gst/playback/gstplaysink.c:2931 170 158 #, c-format 171 159 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 172 160 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." 173 161 174 #: gst/playback/gstplaysink.c:293 7162 #: gst/playback/gstplaysink.c:2935 175 163 msgid "The autoaudiosink element is missing." 176 164 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 177 165 178 #: gst/playback/gstplaysink.c:294 2166 #: gst/playback/gstplaysink.c:2940 179 167 #, c-format 180 168 msgid "Configured audiosink %s is not working." 181 169 msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." 182 170 183 #: gst/playback/gstplaysink.c:294 6171 #: gst/playback/gstplaysink.c:2944 184 172 #, c-format 185 173 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 186 174 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 187 175 188 #: gst/playback/gstplaysink.c:29 50176 #: gst/playback/gstplaysink.c:2948 189 177 msgid "The autoaudiosink element is not working." 190 178 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 191 179 192 #: gst/playback/gstplaysink.c:326 9 gst/playback/gstplaysink.c:3274180 #: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272 193 181 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 194 182 msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." 195 183 196 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:9 21184 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:961 197 185 #, c-format 198 186 msgid "No decoder available for type '%s'." 199 187 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 200 188 201 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491189 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1424 gst/playback/gsturisourcebin.c:1498 202 190 msgid "No URI specified to play from." 203 191 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 204 192 205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497193 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1430 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504 206 194 #, c-format 207 195 msgid "Invalid URI \"%s\"." 208 196 msgstr "Грешен адрес „%s“." 209 197 210 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504198 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1437 gst/playback/gsturisourcebin.c:1511 211 199 msgid "This stream type cannot be played yet." 212 msgstr "Потоци от този типвсе още не могат да бъдат изпълнявани."213 214 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:14 09 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522200 msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани." 201 202 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1455 gst/playback/gsturisourcebin.c:1529 215 203 #, c-format 216 204 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 217 205 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 218 206 219 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2 289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228207 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2344 gst/playback/gsturisourcebin.c:2238 220 208 msgid "Source element is invalid." 221 209 msgstr "Елементът-източник е грешен." 222 210 223 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:21 6211 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218 224 212 #, c-format 225 213 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 226 214 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." 227 215 228 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:84 2216 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848 229 217 msgid "Can't record audio fast enough" 230 218 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" … … 233 221 msgid "This CD has no audio tracks" 234 222 msgstr "В това CD липсва аудио" 223 224 #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446 225 msgid "failed to draw pattern" 226 msgstr "шарката не може да се начертае" 227 228 #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447 229 msgid "A GL error occurred" 230 msgstr "Грешка от графичната система GL" 231 232 #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454 233 msgid "format wasn't negotiated before get function" 234 msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване" 235 235 236 236 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89 … … 264 264 msgstr "Говор, формат Windows Media" 265 265 266 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 199266 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200 267 267 msgid "CYUV Lossless" 268 268 msgstr "CYUV без загуба на качество" 269 269 270 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:20 3270 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 271 271 msgid "FFMpeg v1" 272 272 msgstr "FFMpeg, версия 1" 273 273 274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:21 7274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:218 275 275 msgid "Lossless MSZH" 276 276 msgstr "MSZH без загуба на качество" 277 277 278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:22 8278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:229 279 279 msgid "Run-length encoding" 280 280 msgstr "Последователно кодиране RLE" 281 281 282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274 282 #. subtitle formats with static descriptions 283 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 283 284 msgid "Timed Text" 284 285 msgstr "Текст по време" 285 286 286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 287 #. FIXME: add variant field to typefinder? 288 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 287 289 msgid "Subtitle" 288 290 msgstr "Субтитри" 289 291 290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 79292 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 291 293 msgid "MPL2 subtitle format" 292 294 msgstr "Субтитри, формат MPL2" 293 295 294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 0296 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 295 297 msgid "DKS subtitle format" 296 298 msgstr "Субтитри, формат DKS" 297 299 298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 1300 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 299 301 msgid "QTtext subtitle format" 300 302 msgstr "Субтитри, формат QText" 301 303 302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 2304 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 303 305 msgid "Sami subtitle format" 304 306 msgstr "Субтитри, формат Sami" 305 307 306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 3308 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 307 309 msgid "TMPlayer subtitle format" 308 310 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 309 311 310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 7312 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 311 313 msgid "CEA 608 Closed Caption" 312 314 msgstr "Субтитри, формат CEA 608" 313 315 314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 8316 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 315 317 msgid "CEA 708 Closed Caption" 316 318 msgstr "Субтитри, формат CEA 708" 317 319 318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 89320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 319 321 msgid "Kate subtitle format" 320 322 msgstr "Субтитри, формат Kate" 321 323 322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:29 0324 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 323 325 msgid "WebVTT subtitle format" 324 326 msgstr "Субтитри, формат WebVTT" 325 327 326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:45 5327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:45 8328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:50 8328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456 329 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509 329 331 msgid "Uncompressed video" 330 332 msgstr "Некомпресирано видео" 331 333 332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:46 3334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:464 333 335 msgid "Uncompressed gray" 334 336 msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото" 335 337 336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:48 6338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487 337 339 #, c-format 338 340 msgid "Uncompressed packed YUV %s" 339 341 msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s" 340 342 341 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:48 8343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489 342 344 #, c-format 343 345 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 344 346 msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s" 345 347 346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:49 0348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:491 347 349 #, c-format 348 350 msgid "Uncompressed planar YUV %s" 349 351 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s" 350 352 351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:50 1353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502 352 354 #, c-format 353 355 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 354 356 msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s" 355 357 356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:50 4358 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505 357 359 #, c-format 358 360 msgid "Uncompressed %d-bit %s" 359 361 msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s" 360 362 361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:58 6363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:587 362 364 #, c-format 363 365 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 364 366 msgstr "DivX MPEG-4, версия %d" 365 367 366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:83 4368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 367 369 msgid "Uncompressed audio" 368 370 msgstr "Некомпресирано аудио" 369 371 370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:84 0372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841 371 373 #, c-format 372 374 msgid "Raw %d-bit %s audio" 373 375 msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s" 374 376 375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 2377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 376 378 msgid "Audio CD source" 377 379 msgstr "Елемент-източник — CD" 378 380 379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 5381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946 380 382 msgid "DVD source" 381 383 msgstr "Елемент-източник — DVD" 382 384 383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 8385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:949 384 386 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 385 387 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 386 388 387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 2389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 388 390 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 389 391 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)" 390 392 391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960 393 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 394 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 395 #. * the protocol to the middle or end of the string) 396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961 392 397 #, c-format 393 398 msgid "%s protocol source" 394 399 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 395 400 396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:103 4401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035 397 402 #, c-format 398 403 msgid "%s video RTP depayloader" 399 404 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 400 405 401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:103 6406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037 402 407 #, c-format 403 408 msgid "%s audio RTP depayloader" 404 409 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 405 410 406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:103 8411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039 407 412 #, c-format 408 413 msgid "%s RTP depayloader" 409 414 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 410 415 411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104 5416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046 412 417 #, c-format 413 418 msgid "%s demuxer" 414 419 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 415 420 416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104 7421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1048 417 422 #, c-format 418 423 msgid "%s decoder" 419 424 msgstr "Декодер %s" 420 425 421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:108 6426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 422 427 #, c-format 423 428 msgid "%s video RTP payloader" 424 429 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 425 430 426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:108 8431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 427 432 #, c-format 428 433 msgid "%s audio RTP payloader" 429 434 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 430 435 431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109 0436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091 432 437 #, c-format 433 438 msgid "%s RTP payloader" 434 439 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 435 440 436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109 7441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098 437 442 #, c-format 438 443 msgid "%s muxer" 439 444 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 440 445 441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 099446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1100 442 447 #, c-format 443 448 msgid "%s encoder" 444 449 msgstr "Кодер %s" 445 450 446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:113 3451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1134 447 452 #, c-format 448 453 msgid "GStreamer element %s" … … 469 474 msgstr "Непознат елемент-кодер" 470 475 476 #. we should really never get here, but we better still return 477 #. * something if we do 471 478 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 472 479 msgid "Plugin or element of unknown type" 473 480 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" 474 481 475 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:12 43482 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1257 476 483 msgid "Failed to read tag: not enough data" 477 msgstr "Неуспешно прочитан она етикет: липсват достатъчно данни"484 msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни" 478 485 479 486 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 … … 510 517 511 518 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 519 msgid "release group ID" 520 msgstr "идентификатор на издание" 521 522 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 523 msgid "MusicBrainz release group ID" 524 msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz" 525 526 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:89 527 msgid "release track ID" 528 msgstr "идентификатор на издание на песен" 529 530 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:90 531 msgid "MusicBrainz release track ID" 532 msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz" 533 534 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 512 535 msgid "track TRM ID" 513 536 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 514 537 515 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 86538 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 516 539 msgid "MusicBrainz TRM ID" 517 540 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 518 541 519 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 542 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:94 543 msgid "AcoustID ID" 544 msgstr "акустичен идентификатор" 545 546 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97 547 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 548 msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)" 549 550 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 520 551 msgid "capturing shutter speed" 521 552 msgstr "скорост на затвора" 522 553 523 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 09554 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:120 524 555 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 525 556 msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" 526 557 527 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 12558 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 528 559 msgid "capturing focal ratio" 529 560 msgstr "относителна бленда" 530 561 531 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 13562 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 532 563 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 533 564 msgstr "Относителна бленда при заснемане" 534 565 535 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 16566 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 536 567 msgid "capturing focal length" 537 568 msgstr "фокусно разстояние" 538 569 539 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 17570 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 540 571 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 541 572 msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 542 573 543 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 21574 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 544 575 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 545 576 msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние " 546 577 547 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 22578 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 548 579 msgid "" 549 580 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" … … 551 582 "Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 552 583 553 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 26584 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 554 585 msgid "capturing digital zoom ratio" 555 586 msgstr "цифрово увеличение" 556 587 557 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 27588 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 558 589 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 559 590 msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" 560 591 561 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 30592 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 562 593 msgid "capturing iso speed" 563 594 msgstr "светлочувствителност по ISO" 564 595 565 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 31596 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 566 597 msgid "The ISO speed used when capturing an image" 567 598 msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" 568 599 569 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 34600 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 570 601 msgid "capturing exposure program" 571 602 msgstr "програма на експозиция" 572 603 573 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 35604 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 574 605 msgid "The exposure program used when capturing an image" 575 606 msgstr "Програма на експозиция при заснемане" 576 607 577 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 38608 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 578 609 msgid "capturing exposure mode" 579 610 msgstr "режим на експозиция" 580 611 581 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 39612 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 582 613 msgid "The exposure mode used when capturing an image" 583 614 msgstr "Режим на експозиция при заснемане" 584 615 585 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 42616 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 586 617 msgid "capturing exposure compensation" 587 618 msgstr "компенсация на експозицията" 588 619 589 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 43620 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 590 621 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 591 622 msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане" 592 623 593 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 46624 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 594 625 msgid "capturing scene capture type" 595 626 msgstr "вид сцена" 596 627 597 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 47628 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 598 629 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 599 630 msgstr "Вид сцена при заснемане" 600 631 601 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 50632 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 602 633 msgid "capturing gain adjustment" 603 634 msgstr "корекция с усилване" 604 635 605 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 51636 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:162 606 637 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 607 638 msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане" 608 639 609 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 54640 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 610 641 msgid "capturing white balance" 611 642 msgstr "баланс на бялото" 612 643 613 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 55644 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 614 645 msgid "The white balance mode set when capturing an image" 615 646 msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" 616 647 617 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 58648 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 618 649 msgid "capturing contrast" 619 650 msgstr "контраст" 620 651 621 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 59652 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 622 653 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 623 654 msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" 624 655 625 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 63656 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 626 657 msgid "capturing saturation" 627 658 msgstr "наситеност" 628 659 629 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 64660 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 630 661 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 631 662 msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" 632 663 633 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 68664 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 634 665 msgid "capturing sharpness" 635 666 msgstr "острота" 636 667 637 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 69668 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 638 669 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 639 670 msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" 640 671 641 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 73672 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 642 673 msgid "capturing flash fired" 643 674 msgstr "светкавица" 644 675 645 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 74676 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 646 677 msgid "If the flash fired while capturing an image" 647 678 msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" 648 679 649 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 77680 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 650 681 msgid "capturing flash mode" 651 682 msgstr "режим на светкавица" 652 683 653 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 78684 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 654 685 msgid "The selected flash mode while capturing an image" 655 686 msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" 656 687 657 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 81688 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 658 689 msgid "capturing metering mode" 659 690 msgstr "режим на заснемане" 660 691 661 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 82692 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 662 693 msgid "" 663 694 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 664 695 msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" 665 696 666 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 86697 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 667 698 msgid "capturing source" 668 699 msgstr "източник" 669 700 670 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 87701 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 671 702 msgid "The source or type of device used for the capture" 672 msgstr "Вид ътна устройството-източник при заснемане"673 674 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 190703 msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане" 704 705 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:201 675 706 msgid "image horizontal ppi" 676 707 msgstr "точки на инч по хоризонтал" 677 708 678 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 191709 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 679 710 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 680 msgstr "Целева таразделителна способност на медията по хоризонтал"681 682 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 194711 msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал" 712 713 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:205 683 714 msgid "image vertical ppi" 684 715 msgstr "точки на инч по вертикал" 685 716 686 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 195717 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:206 687 718 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 688 msgstr "Целева таразделителна способност на медията по вертикал"689 690 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 198719 msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал" 720 721 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 691 722 msgid "ID3v2 frame" 692 723 msgstr "Кадър за ID3v2" 693 724 694 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 198725 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 695 726 msgid "unparsed id3v2 tag frame" 696 727 msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2" 697 728 698 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:2 02729 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 699 730 msgid "musical-key" 700 731 msgstr "лад" 701 732 702 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:2 02733 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 703 734 msgid "Initial key in which the sound starts" 704 msgstr "Тоналност та, в която почва музиката"705 706 #: tools/gst-device-monitor.c:2 60 tools/gst-play.c:1444735 msgstr "Тоналност, в която почва музиката" 736 737 #: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1496 707 738 msgid "Print version information and exit" 708 739 msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" 709 740 710 #: tools/gst-device-monitor.c:2 62741 #: tools/gst-device-monitor.c:296 711 742 msgid "" 712 743 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " … … 716 747 "махане на устройства." 717 748 718 #: tools/gst-play.c:310 749 #: tools/gst-device-monitor.c:299 750 msgid "Include devices from hidden device providers." 751 msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици." 752 753 #: tools/gst-play.c:313 719 754 #, c-format 720 755 msgid "Volume: %.0f%%" 721 756 msgstr "Сила на звука: %.0f%%" 722 757 723 #: tools/gst-play.c:349 758 #: tools/gst-play.c:328 759 msgid "Mute: on" 760 msgstr "Заглушаване: включено" 761 762 #: tools/gst-play.c:330 763 msgid "Mute: off" 764 msgstr "Заглушаване: изключено" 765 766 #: tools/gst-play.c:374 724 767 msgid "Buffering..." 725 768 msgstr "Буфериране…" 726 769 727 #: tools/gst-play.c:3 70770 #: tools/gst-play.c:395 728 771 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 729 772 msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n" 730 773 731 #: tools/gst-play.c:4 00 tools/gst-play.c:446 tools/gst-play.c:883732 #: tools/gst-play.c:13 47774 #: tools/gst-play.c:425 tools/gst-play.c:472 tools/gst-play.c:910 775 #: tools/gst-play.c:1395 733 776 msgid "Reached end of play list." 734 777 msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение." 735 778 736 #: tools/gst-play.c:6 13779 #: tools/gst-play.c:640 737 780 msgid "Paused" 738 781 msgstr "Пауза" 739 782 740 #: tools/gst-play.c:6 71783 #: tools/gst-play.c:698 741 784 #, c-format 742 785 msgid "Now playing %s\n" 743 786 msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n" 744 787 745 #: tools/gst-play.c:7 34788 #: tools/gst-play.c:761 746 789 #, c-format 747 790 msgid "About to finish, preparing next title: %s" 748 791 msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“" 749 792 750 #: tools/gst-play.c: 979793 #: tools/gst-play.c:1025 751 794 #, c-format 752 795 msgid "Playback rate: %.2f" 753 796 msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f" 754 797 755 #: tools/gst-play.c: 983798 #: tools/gst-play.c:1029 756 799 #, c-format 757 800 msgid "Could not change playback rate to %.2f" 758 801 msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f" 759 802 760 #: tools/gst-play.c:1 287803 #: tools/gst-play.c:1334 761 804 msgid "space" 762 805 msgstr "интервал" 763 806 764 #: tools/gst-play.c:1 287807 #: tools/gst-play.c:1334 765 808 msgid "pause/unpause" 766 809 msgstr "пауза/изпълнение" 767 810 768 #: tools/gst-play.c:1 288811 #: tools/gst-play.c:1335 769 812 msgid "q or ESC" 770 813 msgstr "„q“ или „ESC“" 771 814 772 #: tools/gst-play.c:1 288815 #: tools/gst-play.c:1335 773 816 msgid "quit" 774 817 msgstr "спиране" 775 818 776 #: tools/gst-play.c:1 289819 #: tools/gst-play.c:1336 777 820 msgid "> or n" 778 821 msgstr "„>“ или „n“" 779 822 780 #: tools/gst-play.c:1 289823 #: tools/gst-play.c:1336 781 824 msgid "play next" 782 825 msgstr "следващо" 783 826 784 #: tools/gst-play.c:1 290827 #: tools/gst-play.c:1337 785 828 msgid "< or b" 786 829 msgstr "„<“ или „b“" 787 830 788 #: tools/gst-play.c:1 290831 #: tools/gst-play.c:1337 789 832 msgid "play previous" 790 833 msgstr "предишно" 791 834 792 #: tools/gst-play.c:1 291835 #: tools/gst-play.c:1338 793 836 msgid "seek forward" 794 837 msgstr "търсене напред" 795 838 796 #: tools/gst-play.c:1 292839 #: tools/gst-play.c:1339 797 840 msgid "seek backward" 798 841 msgstr "търсене назад" 799 842 800 #: tools/gst-play.c:1 293843 #: tools/gst-play.c:1340 801 844 msgid "volume up" 802 845 msgstr "увеличаване на звука" 803 846 804 #: tools/gst-play.c:1 294847 #: tools/gst-play.c:1341 805 848 msgid "volume down" 806 849 msgstr "намаляване на звука" 807 850 808 #: tools/gst-play.c:1295 851 #: tools/gst-play.c:1342 852 msgid "toggle audio mute on/off" 853 msgstr "превключване на заглушаването на звука" 854 855 #: tools/gst-play.c:1343 809 856 msgid "increase playback rate" 810 857 msgstr "забързване на изпълнението" 811 858 812 #: tools/gst-play.c:1 296859 #: tools/gst-play.c:1344 813 860 msgid "decrease playback rate" 814 861 msgstr "забавяне на изпълнението" 815 862 816 #: tools/gst-play.c:1 297863 #: tools/gst-play.c:1345 817 864 msgid "change playback direction" 818 865 msgstr "смяна на посоката на изпълнение" 819 866 820 #: tools/gst-play.c:1 298867 #: tools/gst-play.c:1346 821 868 msgid "enable/disable trick modes" 822 869 msgstr "включване/изключване на ефекти" 823 870 824 #: tools/gst-play.c:1 299871 #: tools/gst-play.c:1347 825 872 msgid "change audio track" 826 873 msgstr "смяна на песента" 827 874 828 #: tools/gst-play.c:13 00875 #: tools/gst-play.c:1348 829 876 msgid "change video track" 830 877 msgstr "смяна на видеото" 831 878 832 #: tools/gst-play.c:13 01879 #: tools/gst-play.c:1349 833 880 msgid "change subtitle track" 834 881 msgstr "смяна на субтитрите" 835 882 836 #: tools/gst-play.c:13 02883 #: tools/gst-play.c:1350 837 884 msgid "seek to beginning" 838 885 msgstr "търсене към началото" 839 886 840 #: tools/gst-play.c:13 03887 #: tools/gst-play.c:1351 841 888 msgid "show keyboard shortcuts" 842 889 msgstr "извеждане на клавишните комбинации" 843 890 844 #: tools/gst-play.c:13 06891 #: tools/gst-play.c:1354 845 892 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 846 893 msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:" 847 894 848 #: tools/gst-play.c:14 39895 #: tools/gst-play.c:1491 849 896 msgid "Output status information and property notifications" 850 897 msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата" 851 898 852 #: tools/gst-play.c:14 41899 #: tools/gst-play.c:1493 853 900 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 854 901 msgstr "" … … 856 903 "„flags“ (флагове)" 857 904 858 #: tools/gst-play.c:14 46905 #: tools/gst-play.c:1498 859 906 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 860 907 msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)" 861 908 862 #: tools/gst-play.c:1 448909 #: tools/gst-play.c:1500 863 910 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 864 911 msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)" 865 912 866 #: tools/gst-play.c:1 450913 #: tools/gst-play.c:1502 867 914 msgid "Enable gapless playback" 868 915 msgstr "Изпълнение без прекъсвания" 869 916 870 #: tools/gst-play.c:1 452917 #: tools/gst-play.c:1504 871 918 msgid "Shuffle playlist" 872 919 msgstr "Разбъркано изпълнение" 873 920 874 #: tools/gst-play.c:1 455921 #: tools/gst-play.c:1507 875 922 msgid "Disable interactive control via the keyboard" 876 923 msgstr "Без управление от клавиатурата" 877 924 878 #: tools/gst-play.c:1 457925 #: tools/gst-play.c:1509 879 926 msgid "Volume" 880 927 msgstr "Сила на звука" 881 928 882 #: tools/gst-play.c:1459 929 #: tools/gst-play.c:1511 930 msgid "Start position in seconds." 931 msgstr "Начално положение в секунди." 932 933 #: tools/gst-play.c:1513 883 934 msgid "Playlist file containing input media files" 884 935 msgstr "Файл със списък за изпълнение" 885 936 886 #: tools/gst-play.c:1461 937 #: tools/gst-play.c:1516 938 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 939 msgstr "" 940 "При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена " 941 "промяна" 942 943 #: tools/gst-play.c:1519 887 944 msgid "Do not print any output (apart from errors)" 888 945 msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)" 889 946 890 #: tools/gst-play.c:1 463947 #: tools/gst-play.c:1521 891 948 msgid "Use playbin3 pipeline" 892 949 msgstr "Конвейер с „playbin3“" 893 950 894 #: tools/gst-play.c:1 464951 #: tools/gst-play.c:1522 895 952 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 896 953 msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)" 897 954 898 #: tools/gst-play.c:1 468955 #: tools/gst-play.c:1526 899 956 msgid "" 900 957 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " … … 905 962 "изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)" 906 963 907 #: tools/gst-play.c:1 546964 #: tools/gst-play.c:1604 908 965 #, c-format 909 966 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 910 967 msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…" 911 968 912 #: tools/gst-play.c:1 550969 #: tools/gst-play.c:1608 913 970 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 914 971 msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение." 915 972 916 #: tools/gst-play.c:1 590973 #: tools/gst-play.c:1648 917 974 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 918 975 msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)