Changeset 3436
- Timestamp:
- Aug 29, 2021, 1:57:37 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-contacts.master.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-contacts.master.bg.po
r3167 r3436 1 1 # Bulgarian translation of gnome-contacts po-file. 2 2 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. 4 5 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> 2011, 2012, 2013. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015, 2016, 2017 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015, 2016, 2017, 2021. 6 7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014. 7 8 # … … 10 11 msgstr "" 11 12 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 13 "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:57+0200\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" 14 "POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:03+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2021-08-29 12:55+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "\n" 24 24 25 #: ../src/contacts-accounts-list.vala:144 ../src/contacts-esd-setup.c:241 25 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 26 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 27 #: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 28 #: src/contacts-main-window.vala:231 29 msgid "Contacts" 30 msgstr "Контакти" 31 32 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 33 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 34 msgid "A contacts manager for GNOME" 35 msgstr "Управление на контактите под GNOME" 36 37 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 38 msgid "" 39 "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " 40 "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " 41 "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " 42 "for managing your contacts." 43 msgstr "" 44 "„Контакти“ ви помага да съхранявате и организирате информацията за " 45 "контактите. Може да създавате, редактирате, изтривате и свързвате " 46 "разнообразна информация за контактите си. Програмата предоставя обединен " 47 "изглед и централизирано място, в което да управлявате контакти независимо " 48 "от източника им." 49 50 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 51 msgid "" 52 "Contacts will also integrate with online address books and automatically " 53 "link contacts from different online sources." 54 msgstr "" 55 "„Контакти“ е интегрирана с регистрациите в Интернет и позволява да свързвате " 56 "информация от различни източници." 57 58 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:545 59 msgid "The GNOME Project" 60 msgstr "Проектът GNOME" 61 62 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 63 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 64 msgid "friends;address book;" 65 msgstr "friends;address book;приятели;познати;адрес;адресник;контакти;" 66 67 #: data/gtk/help-overlay.ui:9 68 msgctxt "shortcut window" 69 msgid "Overview" 70 msgstr "Преглед" 71 72 #: data/gtk/help-overlay.ui:14 73 msgctxt "shortcut window" 74 msgid "Help" 75 msgstr "Помощ" 76 77 #: data/gtk/help-overlay.ui:21 78 msgctxt "shortcut window" 79 msgid "Open menu" 80 msgstr "Отваряне на менюто" 81 82 #: data/gtk/help-overlay.ui:28 83 msgctxt "shortcut window" 84 msgid "Create a new contact" 85 msgstr "Създаване на нов контакт" 86 87 #: data/gtk/help-overlay.ui:35 88 msgctxt "shortcut window" 89 msgid "Search" 90 msgstr "Търсене" 91 92 #: data/gtk/help-overlay.ui:42 93 msgctxt "shortcut window" 94 msgid "Shortcut list" 95 msgstr "Списък с клавишни комбинации" 96 97 #: data/gtk/help-overlay.ui:49 98 msgctxt "shortcut window" 99 msgid "Quit" 100 msgstr "Спиране на програмата" 101 102 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 103 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 104 #: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 105 #: src/contacts-editor-property.vala:83 106 msgid "Cancel" 107 msgstr "Отказ" 108 109 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 110 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 111 #: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 112 msgid "Done" 113 msgstr "Готово" 114 115 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 116 msgid "Take a Picture…" 117 msgstr "Снимка…" 118 119 #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 120 msgid "Select a File…" 121 msgstr "Избор на файл…" 122 123 #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18 124 msgid "Select a Contact" 125 msgstr "Избор на контакт" 126 127 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 128 msgid "Take Another…" 129 msgstr "Друга снимка…" 130 131 #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 132 msgid "Change Addressbook" 133 msgstr "Смяна на адресника" 134 135 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 136 msgid "Linked Accounts" 137 msgstr "Свързани регистрации" 138 139 #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 140 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" 141 msgstr "Може да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" 142 143 #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 144 msgid "Link Contacts" 145 msgstr "Свързване на контакти" 146 147 #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 148 msgid "Type to search" 149 msgstr "Пишете за търсене" 150 151 #. Link refers to the verb, from linking contacts together 152 #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 153 msgid "Link" 154 msgstr "Свързване" 155 156 #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 157 msgid "Remove" 158 msgstr "Изтриване" 159 160 #: data/ui/contacts-main-window.ui:15 161 msgid "List Contacts By:" 162 msgstr "Подреждане по:" 163 164 #: data/ui/contacts-main-window.ui:28 165 msgid "First Name" 166 msgstr "Лично име" 167 168 #: data/ui/contacts-main-window.ui:35 169 msgid "Surname" 170 msgstr "Фамилия" 171 172 #: data/ui/contacts-main-window.ui:49 173 msgid "Change Address Book…" 174 msgstr "Смяна на адресника…" 175 176 #: data/ui/contacts-main-window.ui:57 177 msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>" 178 msgstr "Регистрации в Интернет <sup>↗</sup>" 179 180 #: data/ui/contacts-main-window.ui:73 181 msgid "Keyboard Shortcuts" 182 msgstr "Клавишни комбинации" 183 184 #: data/ui/contacts-main-window.ui:81 185 msgid "Help" 186 msgstr "Помощ" 187 188 #: data/ui/contacts-main-window.ui:89 189 msgid "About Contacts" 190 msgstr "Относно „Контакти“" 191 192 #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 193 msgid "Share" 194 msgstr "Споделяне" 195 196 #: data/ui/contacts-main-window.ui:114 197 msgid "Edit" 198 msgstr "Редактиране" 199 200 #: data/ui/contacts-main-window.ui:121 201 #: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 202 msgid "Unlink" 203 msgstr "Разделяне" 204 205 #: data/ui/contacts-main-window.ui:133 206 msgid "Delete" 207 msgstr "Изтриване" 208 209 #: data/ui/contacts-main-window.ui:171 210 msgid "Create new contact" 211 msgstr "Създаване на нов контакт" 212 213 #: data/ui/contacts-main-window.ui:175 214 msgid "Add contact" 215 msgstr "Добавяне на контакт" 216 217 #: data/ui/contacts-main-window.ui:198 218 msgid "Select Items" 219 msgstr "Избор на елементи" 220 221 #: data/ui/contacts-main-window.ui:222 222 msgid "Menu" 223 msgstr "Меню" 224 225 #: data/ui/contacts-main-window.ui:242 226 msgid "Cancel selection" 227 msgstr "Отмяна на избора" 228 229 #: data/ui/contacts-main-window.ui:286 230 msgid "Back" 231 msgstr "Назад" 232 233 #: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 234 msgid "_Cancel" 235 msgstr "_Отказ" 236 237 #: data/ui/contacts-main-window.ui:345 238 msgid "Main Menu" 239 msgstr "Основно меню" 240 241 #: data/ui/contacts-main-window.ui:423 242 msgid "Loading" 243 msgstr "Зареждане" 244 245 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 246 msgid "Contacts Setup" 247 msgstr "Настройка на контакти" 248 249 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 250 msgid "_Quit" 251 msgstr "_Спиране на програмата" 252 253 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 254 msgid "Cancel setup and quit" 255 msgstr "Отмяна на настройките и спиране на програмата" 256 257 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 258 msgid "_Done" 259 msgstr "_Готово" 260 261 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 262 msgid "Setup complete" 263 msgstr "Настройването завърши" 264 265 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 266 msgid "Welcome" 267 msgstr "Добре дошли" 268 269 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 270 msgid "" 271 "Please select your main address book: this is where new contacts will be " 272 "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " 273 "using the online accounts settings." 274 msgstr "" 275 "Изберете основния си адресник — в него стандартно се запазват новите " 276 "контакти. Ако за тази цел ползвате онлайн регистрация, може да я добавите в " 277 "настройките на GNOME, раздел „Регистрации в Интернет“." 278 279 #: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 280 #: src/contacts-esd-setup.vala:149 26 281 msgid "Local Address Book" 27 282 msgstr "Локален адресник" 28 283 29 #: ../src/contacts-address-map.vala:80 30 msgid "Install GNOME Maps to open location." 31 msgstr "Инсталирайте „Картите на GNOME“, за да отворите местоположението" 32 33 #: ../src/contacts-app.vala:51 34 #, c-format 35 msgid "No contact with id %s found" 36 msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“" 37 38 #: ../src/contacts-app.vala:52 ../src/contacts-app.vala:153 39 msgid "Contact not found" 40 msgstr "Контактът не е намерен" 41 42 #: ../src/contacts-app.vala:61 284 #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 43 285 msgid "Change Address Book" 44 286 msgstr "Смяна на адресника" 45 287 46 #: ../src/contacts-app.vala:66288 #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:31 47 289 msgid "Change" 48 290 msgstr "Промяна" 49 291 50 #: ../src/contacts-app.vala:67 51 msgid "Cancel" 52 msgstr "Отказ" 53 54 #: ../src/contacts-app.vala:76 292 #: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60 55 293 msgid "" 56 294 "New contacts will be added to the selected address book.\n" … … 58 296 msgstr "" 59 297 "Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n" 60 "Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници." 61 62 #: ../src/contacts-app.vala:132 298 "Ще може да разглеждате и редактирате контакти от други адресници." 299 300 #: src/contacts-app.vala:38 301 msgid "Show contact with this email address" 302 msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща" 303 304 #: src/contacts-app.vala:39 305 msgid "Show contact with this individual id" 306 msgstr "Показване на контактите с този идентификатор" 307 308 #: src/contacts-app.vala:40 309 msgid "Show contacts with the given filter" 310 msgstr "Показване на филтрираните контакти" 311 312 #: src/contacts-app.vala:41 313 msgid "Show the current version of Contacts" 314 msgstr "Извеждане на версията на „Контакти“" 315 316 #: src/contacts-app.vala:112 317 #, c-format 318 msgid "No contact with id %s found" 319 msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“" 320 321 #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193 322 msgid "Contact not found" 323 msgstr "Контактът не е намерен" 324 325 #: src/contacts-app.vala:172 63 326 msgid "translator-credits" 64 327 msgstr "" 65 "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" 66 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 67 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 328 "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</" 329 "a>>\n" 330 "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 331 "a>>\n" 332 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 333 "a>>\n" 334 "\n" 68 335 "\n" 69 336 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 70 "Научете повече за нас на <a href= \"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."71 " bg</a>\n"72 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."73 " cult.bg/bugs</a>"74 75 #: ../src/contacts-app.vala:133337 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 338 "a> ни.\n" 339 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 340 "newticket'>съответния раздел</a>." 341 342 #: src/contacts-app.vala:173 76 343 msgid "GNOME Contacts" 77 344 msgstr "Контакти на GNOME" 78 345 79 #: ../src/contacts-app.vala:134346 #: src/contacts-app.vala:174 80 347 msgid "About GNOME Contacts" 81 348 msgstr "Относно Контакти на GNOME" 82 349 83 #: ../src/contacts-app.vala:135350 #: src/contacts-app.vala:175 84 351 msgid "Contact Management Application" 85 352 msgstr "Управление на контактите" 86 353 87 #: ../src/contacts-app.vala:152 354 #: src/contacts-app.vala:176 355 msgid "" 356 "© 2011 Red Hat, Inc.\n" 357 "© 2011-2020 The Contacts Developers" 358 msgstr "" 359 "© 2011 Red Hat, Inc.\n" 360 "© 2011-2020 Разработчиците на „Контакти“" 361 362 #: src/contacts-app.vala:192 88 363 #, c-format 89 364 msgid "No contact with email address %s found" 90 365 msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“" 91 366 92 #: ../src/contacts-app.vala:292 93 msgid "Show contact with this individual id" 94 msgstr "Показване на контактите с този идентификатор" 95 96 #: ../src/contacts-app.vala:294 97 msgid "Show contact with this email address" 98 msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща" 99 100 #: ../src/contacts-app.vala:303 101 msgid "— contact management" 102 msgstr "– управление на контактите" 103 104 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:301 367 #: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 368 #: src/contacts-avatar-selector.vala:255 369 msgid "Failed to set avatar." 370 msgstr "Неуспешно задаване на аватар." 371 372 #: src/contacts-avatar-selector.vala:215 105 373 msgid "Browse for more pictures" 106 374 msgstr "Разглеждане за други изображения" 107 375 108 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:304 109 msgid "_Cancel" 110 msgstr "_Отказ" 111 112 #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:305 376 #: src/contacts-avatar-selector.vala:218 113 377 msgid "_Open" 114 378 msgstr "_Отваряне" 115 379 116 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 380 #: src/contacts-contact-editor.vala:50 381 msgid "Change avatar" 382 msgstr "Промяна на снимка" 383 384 #: src/contacts-contact-editor.vala:71 385 msgid "Add name" 386 msgstr "Въведете име" 387 388 #: src/contacts-contact-list.vala:174 389 msgid "Favorites" 390 msgstr "Любими" 391 392 #: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 393 msgid "All Contacts" 394 msgstr "Всички контакти" 395 396 #: src/contacts-contact-pane.vala:236 397 msgid "No primary addressbook configured" 398 msgstr "Не е настроен основен адресник" 399 400 #: src/contacts-contact-pane.vala:246 401 #, c-format 402 msgid "Unable to create new contacts: %s" 403 msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s" 404 405 #: src/contacts-contact-pane.vala:258 406 msgid "Unable to find newly created contact" 407 msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт" 408 409 #: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 410 msgid "Website" 411 msgstr "Уеб сайт" 412 413 #: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 414 msgid "Nickname" 415 msgstr "Прякор" 416 417 #: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:569 418 msgid "Birthday" 419 msgstr "Рожден ден" 420 421 #: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 422 msgid "Note" 423 msgstr "Бележка" 424 425 #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 426 msgid "Unable to take photo." 427 msgstr "Не може да се направи снимка." 428 429 #: src/contacts-editor-property.vala:63 430 msgid "Day" 431 msgstr "Ден" 432 433 #: src/contacts-editor-property.vala:67 434 msgid "Month" 435 msgstr "Месец" 436 437 #: src/contacts-editor-property.vala:71 438 msgid "Year" 439 msgstr "Година" 440 441 #: src/contacts-editor-property.vala:81 442 msgid "Change Birthday" 443 msgstr "Промяна на рождения ден" 444 445 #: src/contacts-editor-property.vala:82 446 msgid "Set" 447 msgstr "Задаване" 448 449 #: src/contacts-editor-property.vala:134 117 450 msgid "Street" 118 451 msgstr "Улица" 119 452 120 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28453 #: src/contacts-editor-property.vala:134 121 454 msgid "Extension" 122 455 msgstr "Вътрешен" 123 456 124 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28457 #: src/contacts-editor-property.vala:134 125 458 msgid "City" 126 459 msgstr "Град" 127 460 128 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28461 #: src/contacts-editor-property.vala:134 129 462 msgid "State/Province" 130 463 msgstr "Област/щат" 131 464 132 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28465 #: src/contacts-editor-property.vala:134 133 466 msgid "Zip/Postal Code" 134 467 msgstr "Пощенски код" 135 468 136 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28469 #: src/contacts-editor-property.vala:134 137 470 msgid "PO box" 138 471 msgstr "Пощенска кутия" 139 472 140 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28473 #: src/contacts-editor-property.vala:134 141 474 msgid "Country" 142 475 msgstr "Държава" 143 476 144 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:313 477 #: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 478 msgid "Delete field" 479 msgstr "Изтриване" 480 481 #: src/contacts-editor-property.vala:452 482 msgid "Email address" 483 msgstr "Е-поща" 484 485 #: src/contacts-editor-property.vala:453 145 486 msgid "Add email" 146 487 msgstr "Въведете е-поща" 147 488 148 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:315 489 #: src/contacts-editor-property.vala:471 490 msgid "Phone number" 491 msgstr "Телефонен номер" 492 493 #: src/contacts-editor-property.vala:472 149 494 msgid "Add number" 150 495 msgstr "Въведете номер" 151 496 152 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:319 153 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:350 154 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:385 155 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:441 156 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:491 157 msgid "Delete field" 158 msgstr "Изтриване" 159 160 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:574 161 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:581 162 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 163 msgid "Website" 164 msgstr "Уеб сайт" 165 166 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:600 167 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:607 168 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:202 169 msgid "Nickname" 170 msgstr "Прякор" 171 172 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:633 173 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:640 174 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:209 175 msgid "Birthday" 176 msgstr "Рожден ден" 177 178 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:655 179 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:662 180 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:216 181 msgid "Note" 182 msgstr "Бележка" 183 184 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1016 185 msgid "Add name" 186 msgstr "Въведете име" 187 188 #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 189 msgid "Change avatar" 190 msgstr "Промяна на снимка" 191 192 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:131 193 #, c-format 194 msgid "Does %s from %s belong here?" 195 msgstr "Тук ли принадлежи %s от %s?" 196 197 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:133 198 #, c-format 199 msgid "Do these details belong to %s?" 200 msgstr "Тези данни принадлежат ли на %s?" 201 202 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:145 203 msgid "Yes" 204 msgstr "Да" 205 206 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:146 207 msgid "No" 208 msgstr "Не" 209 210 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:403 211 msgid "You need to enter some data" 212 msgstr "Трябва да въведете някаква информация." 213 214 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:408 215 msgid "No primary addressbook configured" 216 msgstr "Не е настроен основен адресник" 217 218 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:418 219 #, c-format 220 msgid "Unable to create new contacts: %s" 221 msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s" 222 223 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:427 224 msgid "Unable to find newly created contact" 225 msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт" 226 227 #: ../src/contacts-contact.vala:467 497 #: src/contacts-editor-property.vala:492 498 msgid "https://example.com" 499 msgstr "https://example.com" 500 501 #: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 502 msgid "Set Birthday" 503 msgstr "Въведете рожден ден" 504 505 #: src/contacts-editor-property.vala:619 506 msgid "Address" 507 msgstr "Адрес" 508 509 #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 510 #: src/contacts-utils.vala:475 511 msgid "Google" 512 msgstr "Google" 513 514 #: src/contacts-esd-setup.vala:164 515 msgid "Local Contact" 516 msgstr "Местен контакт" 517 518 #: src/contacts-im-service.vala:30 519 msgid "AOL Instant Messenger" 520 msgstr "AIM" 521 522 #: src/contacts-im-service.vala:31 523 msgid "Facebook" 524 msgstr "Facebook" 525 526 #: src/contacts-im-service.vala:32 527 msgid "Gadu-Gadu" 528 msgstr "Gadu-Gadu" 529 530 #: src/contacts-im-service.vala:33 228 531 msgid "Google Talk" 229 532 msgstr "Google Talk" 230 533 231 #: ../src/contacts-contact.vala:468 534 #: src/contacts-im-service.vala:34 535 msgid "Novell Groupwise" 536 msgstr "Novell Groupwise" 537 538 #: src/contacts-im-service.vala:35 539 msgid "ICQ" 540 msgstr "ICQ" 541 542 #: src/contacts-im-service.vala:36 543 msgid "IRC" 544 msgstr "IRC" 545 546 #: src/contacts-im-service.vala:37 547 msgid "Jabber" 548 msgstr "Jabber" 549 550 #: src/contacts-im-service.vala:38 551 msgid "Livejournal" 552 msgstr "Livejournal" 553 554 #: src/contacts-im-service.vala:39 555 msgid "Local network" 556 msgstr "Локална мрежа" 557 558 #: src/contacts-im-service.vala:40 559 msgid "Windows Live Messenger" 560 msgstr "Windows Live Messenger" 561 562 #: src/contacts-im-service.vala:41 563 msgid "MySpace" 564 msgstr "MySpace" 565 566 #: src/contacts-im-service.vala:42 567 msgid "MXit" 568 msgstr "MXit" 569 570 #: src/contacts-im-service.vala:43 571 msgid "Napster" 572 msgstr "Napster" 573 574 #: src/contacts-im-service.vala:44 232 575 msgid "Ovi Chat" 233 576 msgstr "Ovi Chat" 234 577 235 #: ../src/contacts-contact.vala:469 236 msgid "Facebook" 237 msgstr "Facebook" 238 239 #: ../src/contacts-contact.vala:470 240 msgid "Livejournal" 241 msgstr "Livejournal" 242 243 #: ../src/contacts-contact.vala:471 244 msgid "AOL Instant Messenger" 245 msgstr "AIM" 246 247 #: ../src/contacts-contact.vala:472 248 msgid "Gadu-Gadu" 249 msgstr "Gadu-Gadu" 250 251 #: ../src/contacts-contact.vala:473 252 msgid "Novell Groupwise" 253 msgstr "Novell Groupwise" 254 255 #: ../src/contacts-contact.vala:474 256 msgid "ICQ" 257 msgstr "ICQ" 258 259 #: ../src/contacts-contact.vala:475 260 msgid "IRC" 261 msgstr "IRC" 262 263 #: ../src/contacts-contact.vala:476 264 msgid "Jabber" 265 msgstr "Jabber" 266 267 #: ../src/contacts-contact.vala:477 268 msgid "Local network" 269 msgstr "Локална мрежа" 270 271 #: ../src/contacts-contact.vala:478 272 msgid "Windows Live Messenger" 273 msgstr "Windows Live Messenger" 274 275 #: ../src/contacts-contact.vala:479 276 msgid "MySpace" 277 msgstr "MySpace" 278 279 #: ../src/contacts-contact.vala:480 280 msgid "MXit" 281 msgstr "MXit" 282 283 #: ../src/contacts-contact.vala:481 284 msgid "Napster" 285 msgstr "Napster" 286 287 #: ../src/contacts-contact.vala:482 578 #: src/contacts-im-service.vala:45 288 579 msgid "Tencent QQ" 289 580 msgstr "Tencent QQ" 290 581 291 #: ../src/contacts-contact.vala:483582 #: src/contacts-im-service.vala:46 292 583 msgid "IBM Lotus Sametime" 293 584 msgstr "IBM Lotus Sametime" 294 585 295 #: ../src/contacts-contact.vala:484586 #: src/contacts-im-service.vala:47 296 587 msgid "SILC" 297 588 msgstr "SILC" 298 589 299 #: ../src/contacts-contact.vala:485590 #: src/contacts-im-service.vala:48 300 591 msgid "sip" 301 592 msgstr "sip" 302 593 303 #: ../src/contacts-contact.vala:486594 #: src/contacts-im-service.vala:49 304 595 msgid "Skype" 305 596 msgstr "Skype" 306 597 307 #: ../src/contacts-contact.vala:487598 #: src/contacts-im-service.vala:50 308 599 msgid "Telephony" 309 600 msgstr "Телефон" 310 601 311 #: ../src/contacts-contact.vala:488602 #: src/contacts-im-service.vala:51 312 603 msgid "Trepia" 313 604 msgstr "Trepia" 314 605 315 #: ../src/contacts-contact.vala:489 ../src/contacts-contact.vala:490606 #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 316 607 msgid "Yahoo! Messenger" 317 608 msgstr "Yahoo! Messenger" 318 609 319 #: ../src/contacts-contact.vala:491610 #: src/contacts-im-service.vala:54 320 611 msgid "Zephyr" 321 612 msgstr "Zephyr" 322 613 323 #: ../src/contacts-contact.vala:707 324 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" 325 msgstr "Неочаквана вътрешна грешка: създаденият контакт не беше открит" 326 327 #: ../src/contacts-contact.vala:891 328 msgid "Google Circles" 329 msgstr "Google Circles" 330 331 #: ../src/contacts-contact.vala:893 ../src/contacts-esd-setup.c:244 332 #: ../src/contacts-esd-setup.c:272 333 msgid "Google" 334 msgstr "Google" 335 336 #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 337 msgid "Local Contact" 338 msgstr "Местен контакт" 339 340 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39 341 #, c-format 342 msgid "%s" 343 msgstr "%s" 344 345 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40 346 msgid "Linked Accounts" 347 msgstr "Свързани регистрации" 348 349 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62 350 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" 351 msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" 352 353 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106 354 msgid "Unlink" 355 msgstr "Разделяне" 356 357 #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same 358 #. * for phone numbers, addresses, etc. 359 #: ../src/contacts-types.vala:114 ../src/contacts-types.vala:126 360 #: ../src/contacts-types.vala:227 ../src/contacts-types.vala:341 361 msgid "Other" 362 msgstr "Друг" 363 364 #. List most specific first, always in upper case 365 #: ../src/contacts-types.vala:282 ../src/contacts-types.vala:306 366 #: ../src/contacts-types.vala:337 367 msgid "Home" 368 msgstr "Домашен" 369 370 #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 371 #: ../src/contacts-types.vala:332 372 msgid "Work" 373 msgstr "Служебен" 374 375 #. List most specific first, always in upper case 376 #: ../src/contacts-types.vala:305 377 msgid "Personal" 378 msgstr "Личен" 379 380 #. List most specific first, always in upper case 381 #: ../src/contacts-types.vala:331 382 msgid "Assistant" 383 msgstr "Помощник" 384 385 #: ../src/contacts-types.vala:333 386 msgid "Work Fax" 387 msgstr "Служебен факс" 388 389 #: ../src/contacts-types.vala:334 390 msgid "Callback" 391 msgstr "Обратно извикване" 392 393 #: ../src/contacts-types.vala:335 394 msgid "Car" 395 msgstr "Кола" 396 397 #: ../src/contacts-types.vala:336 398 msgid "Company" 399 msgstr "Фирма" 400 401 #: ../src/contacts-types.vala:338 402 msgid "Home Fax" 403 msgstr "Домашен факс" 404 405 #: ../src/contacts-types.vala:339 406 msgid "ISDN" 407 msgstr "ISDN" 408 409 #: ../src/contacts-types.vala:340 410 msgid "Mobile" 411 msgstr "Мобилен" 412 413 #: ../src/contacts-types.vala:342 414 msgid "Fax" 415 msgstr "Факс" 416 417 #: ../src/contacts-types.vala:343 418 msgid "Pager" 419 msgstr "Пейджър" 420 421 #: ../src/contacts-types.vala:344 422 msgid "Radio" 423 msgstr "Радио" 424 425 #: ../src/contacts-types.vala:345 426 msgid "Telex" 427 msgstr "Телекс" 428 429 #. To translators: TTY is Teletypewriter 430 #: ../src/contacts-types.vala:347 431 msgid "TTY" 432 msgstr "Телекс" 433 434 #: ../src/contacts-view.vala:192 435 msgid "No results matched search" 436 msgstr "Няма намерени контакти" 437 438 #: ../src/contacts-view.vala:296 439 msgid "Suggestions" 440 msgstr "Предложения" 441 442 #: ../src/contacts-view.vala:321 443 msgid "Other Contacts" 444 msgstr "Други контакти" 445 446 #: ../src/contacts-window.vala:211 ../src/contacts-window.vala:237 447 msgid "Select" 448 msgstr "Избор" 449 450 #: ../src/contacts-window.vala:213 614 #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 615 #, c-format 616 msgid "Is this the same person as %s from %s?" 617 msgstr "Това същият човек ли е като „%s“ от %s?" 618 619 #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 620 #, c-format 621 msgid "Is this the same person as %s?" 622 msgstr "Това същият човек ли е като „%s“?" 623 624 #: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 451 625 #, c-format 452 626 msgid "%d Selected" … … 455 629 msgstr[1] "%d избрани" 456 630 457 #: ../src/contacts-window.vala:246458 msgid " All Contacts"459 msgstr " Всички контакти"460 461 #: ../src/contacts-window.vala:263631 #: src/contacts-main-window.vala:239 632 msgid "_Add" 633 msgstr "_Добавяне" 634 635 #: src/contacts-main-window.vala:284 462 636 #, c-format 463 637 msgid "Editing %s" 464 638 msgstr "Редактиране на %s" 465 639 466 #: ../src/contacts-window.vala:278 467 msgid "Done" 468 msgstr "Готово" 469 470 #: ../src/contacts-window.vala:328 640 #: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 641 #: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 642 msgid "_Undo" 643 msgstr "_Отмяна" 644 645 #: src/contacts-main-window.vala:319 646 msgid "Contacts unlinked" 647 msgstr "Разделени контакти" 648 649 #: src/contacts-main-window.vala:379 650 msgid "Unmark as favorite" 651 msgstr "Да не е любим" 652 653 #: src/contacts-main-window.vala:380 654 msgid "Mark as favorite" 655 msgstr "Да е любим" 656 657 #: src/contacts-main-window.vala:396 471 658 msgid "New Contact" 472 659 msgstr "Нов контакт" 473 660 474 #: ../src/contacts-window.vala:333 475 msgid "Add" 476 msgstr "Добавяне" 477 478 #: ../src/contacts-window.vala:417 661 #: src/contacts-main-window.vala:513 479 662 #, c-format 480 663 msgid "%d contacts linked" … … 483 666 msgstr[1] "%d контакта бяха свързани" 484 667 485 #: ../src/contacts-window.vala:421 ../src/contacts-window.vala:443486 # : ../src/contacts-window.vala:473 ../src/contacts-window.vala:504487 msgid " _Undo"488 msgstr " _Отмяна"489 490 #: ../src/contacts-window.vala:439668 #: src/contacts-main-window.vala:536 669 #, c-format 670 msgid "Deleted contact %s" 671 msgstr "Изтрит контакт: %s" 672 673 #: src/contacts-main-window.vala:538 491 674 #, c-format 492 675 msgid "%d contact deleted" … … 495 678 msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити" 496 679 497 #: ../src/contacts-window.vala:472 498 #, c-format 499 msgid "Contact deleted: “%s”" 500 msgstr "Контактът „%s“ беше изтрит" 501 502 #: ../src/contacts-window.vala:500 680 #: src/contacts-main-window.vala:583 503 681 #, c-format 504 682 msgid "%s linked to %s" 505 683 msgstr "%s и %s са свързани" 506 684 507 #: ../src/contacts-window.vala:502685 #: src/contacts-main-window.vala:585 508 686 #, c-format 509 687 msgid "%s linked to the contact" 510 688 msgstr "%s е свързан към контакта" 511 689 512 #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:1 690 #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 691 msgid "Other" 692 msgstr "Друг" 693 694 #. List most specific first, always in upper case 695 #: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 696 #: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 697 msgid "Home" 698 msgstr "Домашен" 699 700 #: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 701 #: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 702 msgid "Work" 703 msgstr "Служебен" 704 705 #. List most specific first, always in upper case 706 #: src/contacts-typeset.vala:231 707 msgid "Personal" 708 msgstr "Личен" 709 710 #. List most specific first, always in upper case 711 #: src/contacts-typeset.vala:251 712 msgid "Assistant" 713 msgstr "Помощник" 714 715 #: src/contacts-typeset.vala:253 716 msgid "Work Fax" 717 msgstr "Служебен факс" 718 719 #: src/contacts-typeset.vala:255 720 msgid "Callback" 721 msgstr "Обратно извикване" 722 723 #: src/contacts-typeset.vala:256 724 msgid "Car" 725 msgstr "Кола̀" 726 727 #: src/contacts-typeset.vala:257 728 msgid "Company" 729 msgstr "Фирма" 730 731 #: src/contacts-typeset.vala:259 732 msgid "Home Fax" 733 msgstr "Домашен факс" 734 735 #: src/contacts-typeset.vala:261 736 msgid "ISDN" 737 msgstr "ISDN" 738 739 #: src/contacts-typeset.vala:262 740 msgid "Mobile" 741 msgstr "Мобилен" 742 743 #: src/contacts-typeset.vala:264 744 msgid "Fax" 745 msgstr "Факс" 746 747 #: src/contacts-typeset.vala:265 748 msgid "Pager" 749 msgstr "Пейджър" 750 751 #: src/contacts-typeset.vala:266 752 msgid "Radio" 753 msgstr "Радио" 754 755 #: src/contacts-typeset.vala:267 756 msgid "Telex" 757 msgstr "Телекс" 758 759 #. To translators: TTY is Teletypewriter 760 #: src/contacts-typeset.vala:269 761 msgid "TTY" 762 msgstr "Телекс" 763 764 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 513 765 msgid "First-time setup done." 514 766 msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха." 515 767 516 #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:2 517 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." 518 msgstr "" 519 "Истина, когато при първото ползване на контактите, потребителят е ползвал " 520 "помощника." 521 522 #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:3 523 msgid "View subset" 524 msgstr "Преглед на групата" 525 526 #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:4 527 msgid "View contacts subset" 528 msgstr "Преглед на групата от контакти" 768 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 769 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." 770 msgstr "" 771 "Истина, когато потребителят е ползвал помощника при първото ползване на " 772 "контактите." 773 774 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 775 msgid "Sort contacts on surname." 776 msgstr "Подреждане на контактите по фамилия." 777 778 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 779 msgid "" 780 "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " 781 "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." 782 msgstr "" 783 "Ако е истина, списъкът с контакти се подрежда по фамилия. Иначе той се " 784 "подрежда по първо име." 785 786 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 787 msgid "The default height of the contacts window." 788 msgstr "Стандартна височина на прозореца с контакти." 789 790 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 791 msgid "" 792 "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " 793 "the initial value for the height of the window." 794 msgstr "" 795 "Първоначална височина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял." 796 797 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 798 msgid "The default width of the contacts window." 799 msgstr "Стандартна широчина на прозореца с контакти." 800 801 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 802 msgid "" 803 "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " 804 "the initial value for the width of the window." 805 msgstr "" 806 "Първоначална широчина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял." 807 808 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 809 msgid "Is the window maximized?" 810 msgstr "Максимизиран прозорец" 811 812 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 813 msgid "Stores if the window is currently maximized." 814 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран в момента." 815 816 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 817 msgid "Is the window fullscreen" 818 msgstr "Дали прозорецът е на цял екран"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)