Changeset 3397


Ignore:
Timestamp:
Mar 27, 2021, 10:17:21 PM (5 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: обновен превод https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3327 r3397  
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    5 #
     5# 
    66# Translators:
    77# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
    88# Vladislav Zorov, 2019
    9 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2019
    109# Petko Kirilov <kirilovpetko@gmail.com>, 2019
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019
    12 #
     10# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
     11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021
     12#
     13#, fuzzy
    1314msgid ""
    1415msgstr ""
    1516"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    1617"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:13+0700\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 18:55+0200\n"
    19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019\n"
    20 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
    21 "bg/)\n"
     18"POT-Creation-Date: 2021-03-25 19:44+0700\n"
     19"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
     20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021\n"
     21"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
    2222"MIME-Version: 1.0\n"
    2323"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    3535
    3636#. TRANSLATORS: type of object
    37 #: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:211
    38 #: src/core/modules/Constellation.cpp:284
    39 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:787 src/core/modules/Nebula.cpp:278
    40 #: src/core/modules/Nebula.cpp:280 src/core/modules/Planet.cpp:425
    41 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:202 src/core/modules/Comet.cpp:169
    42 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:205
    43 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:788
    44 #: src/ui_configurationDialog.h:1598 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:283
    45 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
    46 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:141 plugins/Novae/src/Nova.cpp:146
    47 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:181
    48 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:183 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
    49 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:552
     37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:205
     38#: src/core/modules/Constellation.cpp:277
     39#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:204 src/core/modules/Nebula.cpp:222
     40#: src/core/modules/Nebula.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:467
     41#: src/core/modules/Planet.cpp:470 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
     42#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:219 src/core/modules/StarWrapper.cpp:222
     43#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 src/ui_configurationDialog.h:1715
     44#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
     45#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:531
     46#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:143 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
     47#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
     48#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:186 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:278
     49#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
    5050msgid "Type"
    5151msgstr "Тип"
     
    5555msgstr "Маркер"
    5656
    57 #: src/core/modules/Asterism.cpp:211
     57#: src/core/modules/Asterism.cpp:205
    5858msgid "asterism"
    5959msgstr "астеризъм"
    6060
    61 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96
    62 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:141 src/core/modules/StarMgr.cpp:450
    63 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1292 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:480
    64 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:76 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:456
    65 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:457 src/core/modules/SolarSystem.cpp:254
    66 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:85
    67 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60 src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
    68 #: src/core/StelApp.cpp:607 src/core/StelCore.cpp:260
    69 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
    70 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:818
     61#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95
     62#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:467
     63#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1809
     64#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
     65#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:594
     66#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
     67#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:295
     68#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
     69#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
     70#: src/core/StelApp.cpp:617 src/core/StelCore.cpp:257
     71#: src/core/StelObjectMgr.cpp:54 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
     72#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:825
    7173msgid "Display Options"
    7274msgstr "Настройки на изгледа"
    7375
    74 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97
     76#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1749
    7577msgid "Asterism lines"
    7678msgstr "Линии на астеризми"
    7779
    78 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
     80#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1779
    7981msgid "Asterism labels"
    8082msgstr "Етикети на астеризми"
    8183
    82 #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
     84#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
    8385msgid "Ray helpers"
    8486msgstr "Насочващи лъчи"
    8587
    86 #: src/core/modules/Constellation.cpp:284
     88#: src/core/modules/Constellation.cpp:277
    8789msgid "constellation"
    8890msgstr "съзвездие"
    8991
    90 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
    91 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:291
     92#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
     93#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
    9294msgid "Constellation lines"
    9395msgstr "Фигури на съзвездията"
    9496
    95 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:143
     97#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
    9698msgid "Constellation art"
    9799msgstr "Илюстрации на съзвездията"
    98100
    99 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:144
    100 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:296
     101#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
     102#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
    101103msgid "Constellation labels"
    102104msgstr "Надписи на съзвездията"
    103105
    104 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:145
    105 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
     106#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1774
     107#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
    106108msgid "Constellation boundaries"
    107109msgstr "Граници на съзвездията"
    108110
    109 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:146 src/ui_configurationDialog.h:1742
     111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1933
    110112msgid "Select single constellation"
    111113msgstr "Избиране на отделно съзвездие"
    112114
    113 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:147
     115#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
    114116msgid "Remove selection of constellations"
    115117msgstr "Без избор на съзвездия"
    116118
    117 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148
     119#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
    118120msgid "Select all constellations"
    119121msgstr "Избери всички съзвездия"
    120122
    121 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:150
     123#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
    122124msgid "Reload the sky culture"
    123125msgstr "Презареждане на небесната култура"
    124126
    125 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:451 src/ui_viewDialog.h:2528
    126 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:542
    127 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
     127#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 src/ui_viewDialog.h:3151
     128#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
     129#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
    128130msgid "Stars"
    129131msgstr "Звезди"
    130132
    131 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:452
     133#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
    132134msgid "Stars labels"
    133135msgstr "Етикети на звездите"
    134136
    135 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:454
     137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:471
    136138msgid "Increase the magnitude limit for stars"
    137139msgstr "Увеличаване на граничната звездна величина"
    138140
    139 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:455
     141#: src/core/modules/StarMgr.cpp:472
    140142msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
    141143msgstr "Намаляване на граничната звездна величина"
    142144
    143 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:643 src/ui_viewDialog.h:2873
     145#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/ui_viewDialog.h:3641
    144146msgid "Meridian"
    145147msgstr "Меридиан"
    146148
    147 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:647
     149#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:689
    148150msgid "Ecliptic of J2000.0"
    149151msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
    150152
    151 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:651
     153#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:693
    152154msgid "Ecliptic of Date"
    153155msgstr "Еклиптика на дата"
    154156
    155 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:655
     157#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697
    156158msgid "Equator of J2000.0"
    157159msgstr "Екватор (J2000.0)"
    158160
    159 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:659
     161#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701
    160162msgid "Equator"
    161163msgstr "Екватор"
    162164
    163 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:664
     165#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:706
    164166msgid "Precession Circle"
    165167msgstr "Кръг на прецесия"
    166168
    167 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:668 src/ui_viewDialog.h:2852
     169#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:710 src/ui_viewDialog.h:3601
    168170msgid "Horizon"
    169171msgstr "Хоризонт"
    170172
    171 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:672
     173#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:714
    172174msgid "Galactic Equator"
    173175msgstr "Галактичен екватор"
    174176
    175 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:676
     177#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:718
    176178msgid "Supergalactic Equator"
    177179msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    178180
    179181#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
    180 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:681 src/ui_viewDialog.h:2948
     182#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:723 src/ui_viewDialog.h:3390
    181183msgid "O./C. longitude"
    182 msgstr "Дължина оп./съед."
    183 
    184 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1311
    185 #: src/ui_viewDialog.h:2880
     184msgstr "Дължина на оп./съед."
     185
     186#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727
     187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1830 src/ui_viewDialog.h:3710
    186188msgid "Prime Vertical"
    187189msgstr "Основен вертикал"
    188190
    189 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:689
     191#. TRANSLATORS: altitude
     192#. TRANSLATORS: Satellite altitude
     193#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731 src/gui/SearchDialog.cpp:310
     194#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:836 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1499
     195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1884 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2771
     196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3555
     197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557 src/ui_viewDialog.h:3394
     198#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
     199#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1355
     200msgid "Altitude"
     201msgstr "Височина"
     202
     203#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735
    190204msgid "Equinoctial Colure"
    191205msgstr "Меридиан на равноденствията"
    192206
    193 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:693
     207#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:739
    194208msgid "Solstitial Colure"
    195209msgstr "Меридиан на слънцестоенията"
    196210
    197 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
     211#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:744
    198212msgid "Circumpolar Circle"
    199213msgstr "Кръг на постоянна видимост"
    200214
     215#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:748
     216msgid "Umbra"
     217msgstr "Сянка"
     218
     219#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:752
     220msgid "Penumbra"
     221msgstr "Полусянка"
     222
     223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:756
     224msgid "Invariable Plane"
     225msgstr "Неподвижна равнина"
     226
     227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:760 src/ui_viewDialog.h:3625
     228msgid "Projected Solar Equator"
     229msgstr "Проектиран слънчев екватор"
     230
    201231#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
    202 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:895 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:904
     232#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1330
     233#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1339
    203234msgid "NCP"
    204 msgstr "P"
     235msgstr "СНП"
    205236
    206237#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
    207 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:897 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:906
     238#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1332
     239#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1341
    208240msgid "SCP"
    209 msgstr "P′"
     241msgstr "ЮНП"
    210242
    211243#. TRANSLATORS: Zenith
    212 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913
     244#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1348
    213245msgctxt "zenith"
    214246msgid "Z"
    215 msgstr "Z"
     247msgstr "З"
    216248
    217249#. TRANSLATORS: Nadir
    218 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:915
     250#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1350
    219251msgctxt "nadir"
    220252msgid "Z'"
    221 msgstr "Z′"
     253msgstr "Н"
    222254
    223255#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
    224 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:922 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:931
     256#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1357
     257#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1366
    225258msgid "NEP"
    226 msgstr "Π"
     259msgstr "СЕП"
    227260
    228261#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
    229 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:924 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:933
     262#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1359
     263#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1368
    230264msgid "SEP"
    231 msgstr "Π′"
     265msgstr "ЮЕП"
    232266
    233267#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
    234 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
     268#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1375
    235269msgid "NGP"
    236 msgstr "G"
     270msgstr "СГП"
    237271
    238272#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
    239 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:942
     273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1377
    240274msgid "SGP"
    241 msgstr "G′"
     275msgstr "ЮГП"
     276
     277#. TRANSLATORS: Galactic Center point
     278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1384
     279msgid "GC"
     280msgstr "ГЦ"
     281
     282#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
     283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1386
     284msgid "GA"
     285msgstr "ГА"
    242286
    243287#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
    244 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:949
     288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1393
    245289msgid "NSGP"
    246 msgstr "SG"
     290msgstr "ССП"
    247291
    248292#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
    249 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:951
     293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1395
    250294msgid "SSGP"
    251 msgstr "SG′"
     295msgstr "ЮСП"
    252296
    253297#. TRANSLATORS: Antisolar Point
    254 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:986
     298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1430
    255299msgid "ASP"
    256 msgstr "ПЗТ"
     300msgstr "АСТ"
    257301
    258302#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
    259 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:993
     303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1437
    260304msgid "Apex"
    261 msgstr "Апекс"
     305msgstr "Връхна точка"
    262306
    263307#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
    264 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:995
     308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1439
    265309msgid "Antapex"
    266 msgstr "Антиапекс"
    267 
    268 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1293
     310msgstr "Надир"
     311
     312#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
     313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1449 src/core/modules/Planet.cpp:598
     314#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6166
     315#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:326
     316#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388
     317#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
     318msgctxt "speed"
     319msgid "km/s"
     320msgstr "км/с"
     321
     322#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1810
    269323msgid "Grids and lines"
    270324msgstr "Мрежи и линии"
    271325
    272 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1294
    273 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
     326#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1811
     327#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
    274328msgid "Equatorial grid"
    275329msgstr "Екваториална мрежа"
    276330
    277 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1295 src/ui_viewDialog.h:2785
    278 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
     331#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1812 src/ui_viewDialog.h:3574
     332#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
    279333msgid "Azimuthal grid"
    280 msgstr "Азимутна мрежа"
    281 
    282 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1296
    283 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:358
     334msgstr "Азимутална мрежа"
     335
     336#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1813
     337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
    284338msgid "Ecliptic line"
    285339msgstr "Линия на еклиптиката"
    286340
    287 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1297
     341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1814
    288342msgid "Ecliptic J2000 line"
    289343msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)"
    290344
    291 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1298
    292 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
     345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1815
     346msgid "Invariable Plane line"
     347msgstr "Линия на неподвижната равнина"
     348
     349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1816
     350msgid "Solar Equator Plane line"
     351msgstr "Линия на равнината на слънчевия екватор"
     352
     353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1817
     354#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
    293355msgid "Equator line"
    294356msgstr "Линия на екватора"
    295357
    296 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1299
     358#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1818
    297359msgid "Equator J2000 line"
    298360msgstr "Линия на екватора (J2000)"
    299361
    300 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1300
    301 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
     362#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1819
     363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
    302364msgid "Meridian line"
    303365msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
    304366
    305 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1301
    306 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
     367#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1820
     368#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
    307369msgid "Horizon line"
    308370msgstr "Линия на хоризонта"
    309371
    310 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1302
    311 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
     372#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1821
     373#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
    312374msgid "Equatorial J2000 grid"
    313375msgstr "Екваториална мрежа (J2000)"
    314376
    315 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1303
     377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1822
    316378msgid "Ecliptic J2000 grid"
    317379msgstr "Еклиптична мрежа (J2000)"
    318380
    319 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1304
     381#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1823 src/ui_configurationDialog.h:1769
    320382msgid "Ecliptic grid"
    321383msgstr "Еклиптична мрежа"
    322384
    323 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1305 src/ui_viewDialog.h:2792
    324 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
     385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1824 src/ui_viewDialog.h:3695
     386#: src/ui_configurationDialog.h:1761
     387#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
    325388msgid "Galactic grid"
    326389msgstr "Галактична мрежа"
    327390
    328 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1306 src/ui_viewDialog.h:2859
     391#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1825 src/ui_viewDialog.h:3486
    329392msgid "Galactic equator"
    330393msgstr "Галактичен екватор"
    331394
    332 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1307 src/ui_viewDialog.h:2799
     395#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1826 src/ui_viewDialog.h:3699
    333396msgid "Supergalactic grid"
    334397msgstr "Свръхгалактична мрежа"
    335398
    336 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1308 src/ui_viewDialog.h:2866
     399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1827 src/ui_viewDialog.h:3510
    337400msgid "Supergalactic equator"
    338401msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    339402
    340 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1309
    341 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:405
     403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1828
     404#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
    342405msgid "Opposition/conjunction longitude line"
    343406msgstr "Линия на дължината на опозиции и съединения"
    344407
    345 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1310
     408#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1829
    346409msgid "Precession Circles"
    347410msgstr "Кръгове на прецесия"
    348411
    349 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1312
     412#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1831
     413msgid "Current Vertical"
     414msgstr "Текущ вертикал"
     415
     416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1832
    350417msgid "Colure Lines"
    351418msgstr "Линии на специалните меридиани"
    352419
    353 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1313
     420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1833
    354421msgid "Circumpolar Circles"
    355422msgstr "Околополюсни кръгове"
    356423
    357 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1314
     424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1834
     425msgid "Umbra Circle"
     426msgstr "Кръг на сянката"
     427
     428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1835
     429msgid "Penumbra Circle"
     430msgstr "Кръг на полусянката"
     431
     432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1836
    358433msgid "Celestial J2000 poles"
    359434msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    360435
    361 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1315
     436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1837
    362437msgid "Celestial poles"
    363438msgstr "Небесни полюси"
    364439
    365 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1316
     440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1838
    366441msgid "Zenith and nadir"
    367442msgstr "Зенит и надир"
    368443
    369 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1317
     444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1839
    370445msgid "Ecliptic J2000 poles"
    371446msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000)"
    372447
    373 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1318
     448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1840
    374449msgid "Ecliptic poles"
    375450msgstr "Полюси на еклиптиката"
    376451
    377 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1319 src/ui_viewDialog.h:2937
     452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1841 src/ui_viewDialog.h:3491
    378453msgid "Galactic poles"
    379454msgstr "Галактични полюси"
    380455
    381 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1320 src/ui_viewDialog.h:2941
     456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1842 src/ui_viewDialog.h:3784
     457msgid "Galactic center and anticenter"
     458msgstr "Галактически център и антицентър"
     459
     460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1843 src/ui_viewDialog.h:3612
    382461msgid "Supergalactic poles"
    383462msgstr "Свръхгалактични полюси"
    384463
    385 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1321
     464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1844
    386465msgid "Equinox J2000 points"
    387466msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
    388467
    389 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1322
     468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1845
    390469msgid "Equinox points"
    391470msgstr "Точки на равноденствие"
    392471
    393 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1323
     472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
    394473msgid "Solstice J2000 points"
    395474msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
    396475
    397 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1324
     476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
    398477msgid "Solstice points"
    399478msgstr "Точки на слънцестоене"
    400479
    401 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1325 src/ui_viewDialog.h:2953
     480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 src/ui_viewDialog.h:3675
    402481msgid "Antisolar point"
    403 msgstr "Противозвездна точка"
    404 
    405 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1326 src/ui_viewDialog.h:2960
     482msgstr "Антисоларна точка"
     483
     484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3780
    406485msgid "Apex points"
    407 msgstr "Точки на апекса"
    408 
    409 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:481
     486msgstr "Върхови точки"
     487
     488#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
     489msgid "FOV Center marker"
     490msgstr "Централен маркер на ЗП"
     491
     492#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
     493msgid "Circular marker of FOV"
     494msgstr "Кръгъл маркер на ЗП"
     495
     496#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
     497msgid "Rectangular marker of FOV"
     498msgstr "Правоъгълен маркер на ЗП"
     499
     500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3766
     501#: src/ui_configurationDialog.h:1807
     502msgid "Compass marks"
     503msgstr "Деления на компаса"
     504
     505#. TRANSLATORS: North
     506#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:245 src/core/modules/Planet.cpp:1009
     507msgctxt "compass direction"
     508msgid "N"
     509msgstr "С"
     510
     511#. TRANSLATORS: South
     512#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:1001
     513msgctxt "compass direction"
     514msgid "S"
     515msgstr "Ю"
     516
     517#. TRANSLATORS: East
     518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:249 src/core/modules/Planet.cpp:1013
     519msgctxt "compass direction"
     520msgid "E"
     521msgstr "И"
     522
     523#. TRANSLATORS: West
     524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:1005
     525msgctxt "compass direction"
     526msgid "W"
     527msgstr "З"
     528
     529#. TRANSLATORS: Northeast
     530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:253 src/core/modules/Planet.cpp:1011
     531msgctxt "compass direction"
     532msgid "NE"
     533msgstr "СИ"
     534
     535#. TRANSLATORS: Southeast
     536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:255 src/core/modules/Planet.cpp:1015
     537msgctxt "compass direction"
     538msgid "SE"
     539msgstr "ЮИ"
     540
     541#. TRANSLATORS: Southwest
     542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:257 src/core/modules/Planet.cpp:1003
     543msgctxt "compass direction"
     544msgid "SW"
     545msgstr "ЮЗ"
     546
     547#. TRANSLATORS: Northwest
     548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:259 src/core/modules/Planet.cpp:1007
     549msgctxt "compass direction"
     550msgid "NW"
     551msgstr "СЗ"
     552
     553#. TRANSLATORS: North-northeast
     554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:1010
     555msgctxt "compass direction"
     556msgid "NNE"
     557msgstr "ССИ"
     558
     559#. TRANSLATORS: East-northeast
     560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:263 src/core/modules/Planet.cpp:1012
     561msgctxt "compass direction"
     562msgid "ENE"
     563msgstr "ИСИ"
     564
     565#. TRANSLATORS: East-southeast
     566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:265 src/core/modules/Planet.cpp:1014
     567msgctxt "compass direction"
     568msgid "ESE"
     569msgstr "ИЮИ"
     570
     571#. TRANSLATORS: South-southeast
     572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:267 src/core/modules/Planet.cpp:1016
     573msgctxt "compass direction"
     574msgid "SSE"
     575msgstr "ЮЮИ"
     576
     577#. TRANSLATORS: South-southwest
     578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:269 src/core/modules/Planet.cpp:1002
     579msgctxt "compass direction"
     580msgid "SSW"
     581msgstr "ЮЮЗ"
     582
     583#. TRANSLATORS: West-southwest
     584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:271 src/core/modules/Planet.cpp:1004
     585msgctxt "compass direction"
     586msgid "WSW"
     587msgstr "ЗЮЗ"
     588
     589#. TRANSLATORS: West-northwest
     590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:273 src/core/modules/Planet.cpp:1006
     591msgctxt "compass direction"
     592msgid "WNW"
     593msgstr "ЗСЗ"
     594
     595#. TRANSLATORS: North-northwest
     596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:275 src/core/modules/Planet.cpp:1008
     597msgctxt "compass direction"
     598msgid "NNW"
     599msgstr "ССЗ"
     600
     601#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:595
    410602msgid "Atmosphere"
    411603msgstr "Атмосфера"
    412604
    413 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:482
     605#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596
    414606msgid "Fog"
    415607msgstr "Мъгла"
    416608
    417 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:483 src/ui_viewDialog.h:2901
    418 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
     609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:597 src/ui_viewDialog.h:3773
     610#: src/ui_configurationDialog.h:1791
     611#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
    419612msgid "Cardinal points"
    420613msgstr "Посоки на света"
    421614
    422 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484
     615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:598
    423616msgid "Ground"
    424617msgstr "Земна повърхност"
    425618
    426 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485
     619#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:599
    427620msgid "Landscape illumination"
    428621msgstr "Осветление на пейзажа"
    429622
    430 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:486
     623#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:600
    431624msgid "Landscape labels"
    432625msgstr "Етикети на пейзажа"
    433626
    434 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:487 src/ui_viewDialog.h:2546
     627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:601
    435628msgid "Light pollution data from locations database"
    436629msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията"
    437630
    438 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:489
     631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:603
    439632msgid "Increase light pollution"
    440633msgstr "Увеличаване на светлинното замърсяване"
    441634
    442 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:490
     635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:604
    443636msgid "Reduce light pollution"
    444637msgstr "Намаляване на светлинното замърсяване"
    445638
    446 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:491
     639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:605
    447640msgid "Cyclic change in light pollution"
    448641msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване"
    449642
    450 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:260
    451 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
    452 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490
    453 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229
    454 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
    455 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:97
    456 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
    457 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
    458 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
    459 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:168
    460 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
    461 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
    462 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:219
    463 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
    464 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:447
    465 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
     643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1011 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:457
     644#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
     645#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:593
     646#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
     647#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
     648#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
     649#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
     650#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
     651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276
     652#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
     653#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
     654#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:230
     655#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
     656#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
     657#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:148
     658#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
    466659msgid "Author"
    467660msgstr "Автор"
    468661
    469662#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
    470 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:901 src/gui/StelGuiItems.cpp:761
     663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1017 src/gui/StelGuiItems.cpp:775
     664#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:418
     665#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1028
    471666msgctxt "distance"
    472667msgid "m"
    473 msgstr "m"
    474 
    475 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:904 src/ui_locationDialogGui.h:483
    476 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
    477 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
     668msgstr "м"
     669
     670#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 src/ui_locationDialogGui.h:481
     671#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
     672#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
    478673msgid "Location"
    479674msgstr "Местоположение"
    480675
    481676#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
    482 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:925
     677#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1041
    483678msgctxt "pressure"
    484679msgid "hPa"
    485 msgstr "hPa"
    486 
    487 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:935
     680msgstr "хПа"
     681
     682#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1051
    488683msgid "extinction coefficient"
    489684msgstr "коефициент на екстинкция"
    490685
    491 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:938
     686#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1054
    492687msgid "Atmospheric conditions"
    493688msgstr "Атмосферни условия"
    494689
    495 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:942
     690#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1058
    496691msgid "Light pollution"
    497692msgstr "Светлинно замърсяване"
    498693
    499 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:942
     694#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1058
    500695msgid "by Bortle scale"
    501696msgstr "по ска̀лата на Бортъл"
    502697
     698#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
     699msgctxt "landform"
     700msgid "undocumented landform type"
     701msgstr "недокументиран релеф"
     702
     703#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:129
     704msgid "Undocumented landform type."
     705msgstr "Недокументиран тип образувание"
     706
     707#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
     708#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:133
     709msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
     710msgstr "„Море“, площи с ниско албедо без значение за геологията."
     711
     712#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
     713#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
     714msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
     715msgstr "„Езеро“ или малка, тъмна равнина с резки граници."
     716
     717#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
     718#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:141
     719msgid ""
     720"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
     721msgstr ""
     722"„Море“, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни "
     723"въглеводороди"
     724
     725#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
     726#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:144
     727msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
     728msgstr "„Заливи“ в морета и езера от течни въглеводороди."
     729
     730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:206
     731msgid "geologic term"
     732msgstr "геологически термин"
     733
     734#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:216
     735msgid "Linear size"
     736msgstr "Линеен размер"
     737
     738#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:219 src/core/modules/Planet.cpp:676
     739msgid "Diameter"
     740msgstr "Диаметър"
     741
     742#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
     743#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:554
     744#: src/core/modules/Planet.cpp:579 src/core/modules/Planet.cpp:677
     745#: src/core/modules/Comet.cpp:164 src/core/modules/Comet.cpp:174
     746#: src/gui/StelGuiItems.cpp:805 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6095
     747#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
     748#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:381
     749msgctxt "distance"
     750msgid "km"
     751msgstr "км"
     752
     753#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
     754msgid "Planetographic long./lat."
     755msgstr "Планетографска дълж./шир."
     756
     757#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:226
     758msgid "Celestial body"
     759msgstr "Небесно тяло"
     760
     761#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:229
     762msgid "Landform description"
     763msgstr "Описание на релеф"
     764
     765#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:230
     766msgid "Solar altitude"
     767msgstr "Слънчев зенитен ъгъл"
     768
    503769#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
    504 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:69
     770#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:396
    505771msgctxt "landform"
    506772msgid "albedo feature"
     
    508774
    509775#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
    510 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:73
     776#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:398
    511777msgctxt "landform"
    512778msgid "arcus"
     
    514780
    515781#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
    516 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:77
     782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:400
    517783msgctxt "landform"
    518784msgid "astrum"
     
    520786
    521787#. TRANSLATORS: Chain of craters
    522 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:81
     788#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:402
    523789msgctxt "landform"
    524790msgid "catena"
     
    527793#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
    528794#. or clusters
    529 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:85
     795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:404
    530796msgctxt "landform"
    531797msgid "cavus"
     
    533799
    534800#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
    535 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:89
     801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:406
    536802msgctxt "landform"
    537803msgid "chaos"
     
    539805
    540806#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
    541 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:93
     807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:408
    542808msgctxt "landform"
    543809msgid "chasma"
     
    545811
    546812#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
    547 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:97
     813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:410
    548814msgctxt "landform"
    549815msgid "collis"
     
    551817
    552818#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
    553 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:101
     819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:412
    554820msgctxt "landform"
    555821msgid "corona"
     
    557823
    558824#. TRANSLATORS: A circular depression
    559 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:105
     825#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:414
    560826msgctxt "landform"
    561827msgid "crater"
     
    563829
    564830#. TRANSLATORS: Ridge
    565 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:109
     831#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:416
    566832msgctxt "landform"
    567833msgid "dorsum"
     
    569835
    570836#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
    571 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:113
     837#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:418
    572838msgctxt "landform"
    573839msgid "eruptive center"
     
    575841
    576842#. TRANSLATORS: Bright spot
    577 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:117
     843#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:420
    578844msgctxt "landform"
    579845msgid "facula"
     
    581847
    582848#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
    583 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:121
     849#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:422
    584850msgctxt "landform"
    585851msgid "farrum"
    586 msgstr "лавов купол"
     852msgstr "купол от лава"
    587853
    588854#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
    589 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:125
     855#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:424
    590856msgctxt "landform"
    591857msgid "flexus"
     
    593859
    594860#. TRANSLATORS: Flow terrain
    595 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:129
     861#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:426
    596862msgctxt "landform"
    597863msgid "fluctus"
     
    599865
    600866#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
    601 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:133
     867#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:428
    602868msgctxt "landform"
    603869msgid "flumen"
     
    606872#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
    607873#. of liquid
    608 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:137
     874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:430
    609875msgctxt "landform"
    610876msgid "fretum"
     
    612878
    613879#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
    614 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:141
     880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:432
    615881msgctxt "landform"
    616882msgid "fossa"
     
    619885#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
    620886#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
    621 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:145
     887#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:434
    622888msgctxt "landform"
    623889msgid "insula"
     
    625891
    626892#. TRANSLATORS: Landslide
    627 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
     893#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:436
    628894msgctxt "landform"
    629895msgid "labes"
     
    631897
    632898#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
    633 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:153
     899#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:438
    634900msgctxt "landform"
    635901msgid "labyrinthus"
     
    638904#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
    639905#. of a dry lake bed
    640 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:157
     906#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:440
    641907msgctxt "landform"
    642908msgid "lacuna"
     
    645911#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
    646912#. with discrete, sharp boundaries
    647 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:161
     913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:442
    648914msgctxt "landform"
    649915msgid "lacus"
     
    651917
    652918#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
    653 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:165
     919#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:444
    654920msgctxt "landform"
    655921msgid "large ringed feature"
     
    657923
    658924#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
    659 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:169
     925#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:446
    660926msgctxt "landform"
    661927msgid "lenticula"
     
    663929
    664930#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
    665 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:173
     931#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:448
    666932msgctxt "landform"
    667933msgid "linea"
     
    670936#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
    671937#. boundaries
    672 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:177
     938#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:450
    673939msgctxt "landform"
    674940msgid "lingula"
     
    676942
    677943#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
    678 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:181
     944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:452
    679945msgctxt "landform"
    680946msgid "macula"
     
    685951#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
    686952#. to be liquid hydrocarbons
    687 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:185
     953#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:454
    688954msgctxt "landform"
    689955msgid "mare"
     
    691957
    692958#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
    693 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:189
     959#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:456
    694960msgctxt "landform"
    695961msgid "mensa"
     
    697963
    698964#. TRANSLATORS: Mountain
    699 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:193
     965#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:458
    700966msgctxt "landform"
    701967msgid "mons"
     
    703969
    704970#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
    705 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:197
     971#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:460
    706972msgctxt "landform"
    707973msgid "oceanus"
     
    709975
    710976#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
    711 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:201
     977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:462
    712978msgctxt "landform"
    713979msgid "palus"
     
    715981
    716982#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
    717 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:205
     983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:464
    718984msgctxt "landform"
    719985msgid "patera"
     
    721987
    722988#. TRANSLATORS: Low plain
    723 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:209
     989#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:466
    724990msgctxt "landform"
    725991msgid "planitia"
     
    727993
    728994#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
    729 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:213
     995#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:468
    730996msgctxt "landform"
    731997msgid "planum"
     
    733999
    7341000#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
    735 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:217
     1001#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:470
    7361002msgctxt "landform"
    7371003msgid "plume"
     
    7391005
    7401006#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
    741 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:221
     1007#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:472
    7421008msgctxt "landform"
    7431009msgid "promontorium"
     
    7461012#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
    7471013#. adjacent areas, or a broad geographic region
    748 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
     1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:474
    7491015msgctxt "landform"
    7501016msgid "regio"
     
    7521018
    7531019#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
    754 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:229
     1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:476
    7551021msgctxt "landform"
    7561022msgid "reticulum"
     
    7581024
    7591025#. TRANSLATORS: Fissure
    760 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:233
     1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
    7611027msgctxt "landform"
    7621028msgid "rima"
     
    7641030
    7651031#. TRANSLATORS: Scarp
    766 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237
     1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
    7671033msgctxt "landform"
    7681034msgid "rupes"
     
    7701036
    7711037#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
    772 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:241
     1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:482
    7731039msgctxt "landform"
    7741040msgid "satellite feature"
    7751041msgstr "сателитна форма"
    7761042
     1043#. TRANSLATORS: Boulder or rock
     1044#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:484
     1045msgctxt "landform"
     1046msgid "saxum"
     1047msgstr "камък"
     1048
    7771049#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
    778 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:245
     1050#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:486
    7791051msgctxt "landform"
    7801052msgid "scopulus"
     
    7831055#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
    7841056#. along its length
    785 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:249
     1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:488
    7861058msgctxt "landform"
    7871059msgid "serpens"
     
    7891061
    7901062#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
    791 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:253
     1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:490
    7921064msgctxt "landform"
    7931065msgid "sulcus"
     
    7961068#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
    7971069#. liquid hydrocarbons
    798 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:257
     1070#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:492
    7991071msgctxt "landform"
    8001072msgid "sinus"
     
    8021074
    8031075#. TRANSLATORS: Extensive land mass
    804 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:261
     1076#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:494
    8051077msgctxt "landform"
    8061078msgid "terra"
     
    8081080
    8091081#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
    810 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:265
     1082#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:496
    8111083msgctxt "landform"
    8121084msgid "tessera"
     
    8141086
    8151087#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
    816 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:269
     1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:498
    8171089msgctxt "landform"
    8181090msgid "tholus"
     
    8201092
    8211093#. TRANSLATORS: Dunes
    822 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:273
     1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:500
    8231095msgctxt "landform"
    8241096msgid "unda"
     
    8261098
    8271099#. TRANSLATORS: Valley
    828 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
     1100#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:502
    8291101msgctxt "landform"
    8301102msgid "vallis"
     
    8321104
    8331105#. TRANSLATORS: Extensive plain
    834 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:281
     1106#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:504
    8351107msgctxt "landform"
    8361108msgid "vastitas"
     
    8381110
    8391111#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
    840 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:285
     1112#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:506
    8411113msgctxt "landform"
    8421114msgid "virga"
     
    8441116
    8451117#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
    846 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:289
     1118#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:508
    8471119msgctxt "landform"
    8481120msgid "landing site name"
    8491121msgstr "място на кацане"
    8501122
    851 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:293
    852 msgctxt "landform"
    853 msgid "undocumented landform type"
    854 msgstr "недокументиран релеф"
    855 
    8561123#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
    857 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:471
     1124#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:512
    8581125msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
    859 msgstr "Географска област с различаващо се албедо"
     1126msgstr "Географска област с различаващо се албедо."
    8601127
    8611128#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
    862 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:475
     1129#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:514
    8631130msgid "Arc-shaped feature."
    864 msgstr "Дъговидна форма"
     1131msgstr "Дъговидна форма."
    8651132
    8661133#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
    867 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
     1134#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:516
    8681135msgid "Radial-patterned feature."
    869 msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията"
     1136msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията."
    8701137
    8711138#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
    872 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
     1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:518
    8731140msgid "Chain of craters."
    874 msgstr "Верига от кратери"
     1141msgstr "Верига от кратери."
    8751142
    8761143#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
    877 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
     1144#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:520
    8781145msgid ""
    8791146"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
    880 msgstr "Падини със стръмни граници в групи"
     1147msgstr "Падини със стръмни граници в групи."
    8811148
    8821149#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
    883 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
     1150#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:522
    8841151msgid "Distinctive area of broken terrain."
    885 msgstr "Характерен накъсан релеф"
     1152msgstr "Характерен накъсан релеф."
    8861153
    8871154#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
    888 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
     1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:524
    8891156msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
    890 msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници"
     1157msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници."
    8911158
    8921159#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
    893 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
     1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:526
    8941161msgid "Small hills or knobs."
    895 msgstr "Малък хълм или възвишение"
     1162msgstr "Малък хълм или възвишение."
    8961163
    8971164#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
    898 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
     1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:528
    8991166msgid "Ovoid-shaped feature."
    900 msgstr "Вид обла форма"
     1167msgstr "Вид обла форма."
    9011168
    9021169#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
    903 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
     1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:530
    9041171msgid "A circular depression."
    905 msgstr "Кръгла падина"
     1172msgstr "Кръгла падина."
    9061173
    9071174#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
    908 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
     1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:532
    9091176msgid "Ridge."
    910 msgstr "Хребет"
     1177msgstr "Хребет."
    9111178
    9121179#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
    913 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
     1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:534
    9141181msgid "Active volcanic center."
    915 msgstr "Активен вулканичен център"
     1182msgstr "Активен вулканичен център."
    9161183
    9171184#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
    918 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
     1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:536
    9191186msgid "Bright spot."
    920 msgstr "Ярко петно"
     1187msgstr "Ярко петно."
    9211188
    9221189#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
    923 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
     1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:538
    9241191msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
    925 msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива"
     1192msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива."
    9261193
    9271194#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
    928 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
     1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:540
    9291196msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
    930 msgstr "Много нисък, нагънат хребет"
     1197msgstr "Много нисък, нагънат хребет."
    9311198
    9321199#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
    933 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
     1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:542
    9341201msgid "Flow terrain."
    935 msgstr "Терен в резултат от поток"
     1202msgstr "Терен в резултат от поток."
    9361203
    9371204#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
    938 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
     1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:544
    9391206msgid "Channel, that might carry liquid."
    9401207msgstr "Канал, по който може да тече течност."
    9411208
    9421209#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
    943 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
     1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:546
    9441211msgid ""
    9451212"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
     
    9481215
    9491216#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
    950 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
     1217#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:548
    9511218msgid "Long, narrow depression."
    952 msgstr "Дълга, тясна падина"
     1219msgstr "Дълга, тясна падина."
    9531220
    9541221#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
    955 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
     1222#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:550
    9561223msgid ""
    9571224"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
     
    9591226msgstr ""
    9601227"Остров, изолирана суша, която е почти или изцяло обградена от течна област "
    961 "(море или езеро)"
     1228"(море или езеро)."
    9621229
    9631230#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
    964 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
     1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:552
    9651232msgid "Landslide."
    966 msgstr "Свлачище"
     1233msgstr "Свлачище."
    9671234
    9681235#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
    969 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
     1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:554
    9701237msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
    971 msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети"
     1238msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети."
    9721239
    9731240#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
    974 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
    975 msgid "Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
    976 msgstr ""
    977 "Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера"
    978 
    979 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
    980 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
    981 msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
    982 msgstr "Езеро или малка, тъмна равнина с резки граници"
     1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:556
     1242msgid ""
     1243"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
     1244msgstr ""
     1245"Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера."
    9831246
    9841247#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
     1248#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:558
     1249msgid "'Lake' or small plain."
     1250msgstr "„Езеро“ или малка равнина."
     1251
     1252#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
     1253#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:560
     1254msgid "Cryptic ringed feature."
     1255msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми."
     1256
     1257#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
     1258#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:562
     1259msgid "Small dark spot."
     1260msgstr "Малко, тъмно петно."
     1261
     1262#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
     1263#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:564
     1264msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
     1265msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа."
     1266
     1267#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
     1268#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:566
     1269msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
     1270msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища."
     1271
     1272#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
     1273#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:568
     1274msgid "Dark spot, may be irregular"
     1275msgstr "Тъмно петно, вероятно с неправилна форма"
     1276
     1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
    9851278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:570
    986 msgid "'Lake' or small plain."
    987 msgstr "Езеро или малка равнина"
    988 
    989 #. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
    990 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
    991 msgid "Cryptic ringed feature."
    992 msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми"
    993 
    994 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
    995 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
    996 msgid "Small dark spot."
    997 msgstr "Малко, тъмно петно"
    998 
    999 #. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
    1000 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
    1001 msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
    1002 msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа"
    1003 
    1004 #. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
    1005 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
    1006 msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
    1007 msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища"
    1008 
    1009 #. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
    1010 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
    1011 msgid "Dark spot, may be irregular"
    1012 msgstr "Тъмно петно с възможно неправилна форма"
    1013 
    1014 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
    1015 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
    10161279msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
    10171280msgstr ""
    1018 "Море, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ"
    1019 
    1020 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
    1021 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
    1022 msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
    1023 msgstr "Море, площи с ниско албедо без значение за геологията"
    1024 
    1025 #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
    1026 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
    1027 msgid ""
    1028 "'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
    1029 msgstr ""
    1030 "Море, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни "
    1031 "въглеводороди"
     1281"„Море“, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ."
    10321282
    10331283#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
    1034 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
     1284#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:572
    10351285msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
    1036 msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове"
     1286msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове."
    10371287
    10381288#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
    1039 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
     1289#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:574
    10401290msgid "Mountain."
    1041 msgstr "Планина"
     1291msgstr "Планина."
    10421292
    10431293#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
    1044 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
     1294#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:576
    10451295msgid "A very large dark area."
    1046 msgstr "Много голяма, тъмна област"
     1296msgstr "Много голяма, тъмна област."
    10471297
    10481298#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
    1049 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
     1299#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:578
    10501300msgid "'Swamp'; small plain."
    1051 msgstr "Блато, малка равнина"
     1301msgstr "„Блато“, малка равнина."
    10521302
    10531303#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
    1054 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
     1304#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:580
    10551305msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
    1056 msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина"
     1306msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина."
    10571307
    10581308#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
    1059 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
     1309#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:582
    10601310msgid "Low plain."
    1061 msgstr "Ниска равнина"
     1311msgstr "Ниска равнина."
    10621312
    10631313#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
    1064 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
     1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:584
    10651315msgid "Plateau or high plain."
    1066 msgstr "Висока равнина или плато"
     1316msgstr "Висока равнина или плато."
    10671317
    10681318#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
    1069 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
     1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:586
    10701320msgid "Cryo-volcanic feature."
    1071 msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност"
     1321msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност."
    10721322
    10731323#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
    1074 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
     1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:588
    10751325msgid "'Cape'; headland promontoria."
    1076 msgstr "Нос, издаване на някаква форма"
     1326msgstr "„Нос“, издадена форма."
    10771327
    10781328#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
    1079 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
     1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:590
    10801330msgid ""
    10811331"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
     
    10831333msgstr ""
    10841334"Голяма площ с различно албедо или контраст спрямо околността или просто "
    1085 "голям географски район"
     1335"голям географски район."
    10861336
    10871337#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
    1088 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
     1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:592
    10891339msgid "Reticular (netlike) pattern."
    1090 msgstr "Мрежеста форма"
     1340msgstr "Ретикулярна (мрежеста) форма."
    10911341
    10921342#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
    1093 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
     1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:594
    10941344msgid "Fissure."
    1095 msgstr "Цепнатина"
     1345msgstr "Цепнатина."
    10961346
    10971347#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
    1098 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
     1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:596
    10991349msgid "Scarp."
    1100 msgstr "Стръмен склон, ескарп"
     1350msgstr "Стръмен склон."
    11011351
    11021352#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
    1103 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
     1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598
    11041354msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
    1105 msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма"
     1355msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма."
     1356
     1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
     1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600
     1359msgid "Boulder or rock."
     1360msgstr "Камък или скала."
    11061361
    11071362#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
    1108 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
     1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602
    11091364msgid "Lobate or irregular scarp."
    1110 msgstr "Склон с изпъкнали неравности"
     1365msgstr "Склон с изпъкнали неравности."
    11111366
    11121367#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
    1113 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
     1368#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
    11141369msgid ""
    11151370"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
    11161371"length."
    1117 msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си"
     1372msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си."
     1373
     1374#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
     1375#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
     1376msgid "'Bay'; small plain."
     1377msgstr "„Залив“, малка равнина."
    11181378
    11191379#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
    1120 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
     1380#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608
    11211381msgid "Subparallel furrows and ridges."
    1122 msgstr "Донякъде паралелни бразди и хребети"
    1123 
    1124 #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
    1125 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
    1126 msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
    1127 msgstr "Заливи в морета и езера от течни въглеводороди"
    1128 
    1129 #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
    1130 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690
    1131 msgid "'Bay'; small plain."
    1132 msgstr "Залив, малка равнина"
     1382msgstr "Почти паралелни бразди и хребети."
    11331383
    11341384#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
    1135 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
     1385#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610
    11361386msgid "Extensive land mass."
    1137 msgstr "Обширна земна маса"
     1387msgstr "Обширна земна маса."
    11381388
    11391389#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
    1140 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
     1390#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612
    11411391msgid "Tile-like, polygonal terrain."
    1142 msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми"
     1392msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми."
    11431393
    11441394#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
    1145 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
     1395#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614
    11461396msgid "Small domical mountain or hill."
    1147 msgstr "Малка куполообразна планина или хълм"
     1397msgstr "Малка куполообразна планина или хълм."
    11481398
    11491399#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
    1150 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
     1400#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616
    11511401msgid "Dunes."
    1152 msgstr "Дюни"
     1402msgstr "Дюни."
    11531403
    11541404#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
    1155 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:711
     1405#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618
    11561406msgid "Valley."
    1157 msgstr "Долина"
     1407msgstr "Долина."
    11581408
    11591409#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
    1160 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:715
     1410#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620
    11611411msgid "Extensive plain."
    1162 msgstr "Обширна равнина"
     1412msgstr "Обширна равнина."
    11631413
    11641414#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
    1165 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:719
     1415#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622
    11661416msgid "A streak or stripe of color."
    1167 msgstr "Ивица, полоса с определен цвят"
    1168 
    1169 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726
    1170 msgid "Undocumented landform type."
    1171 msgstr "Недокументиран вид образувания"
    1172 
    1173 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:789
    1174 msgid "geologic term"
    1175 msgstr "геологически термин"
    1176 
    1177 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:799
    1178 msgid "Linear size"
    1179 msgstr "Линеен размер"
    1180 
    1181 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 src/core/modules/Planet.cpp:581
    1182 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324
    1183 msgid "Diameter"
    1184 msgstr "Диаметър"
    1185 
    1186 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
    1187 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803 src/core/modules/Planet.cpp:468
    1188 #: src/core/modules/Planet.cpp:493 src/core/modules/Planet.cpp:584
    1189 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:233 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:256
    1190 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324 src/core/modules/Comet.cpp:187
    1191 #: src/core/modules/Comet.cpp:310 src/gui/StelGuiItems.cpp:790
    1192 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4808 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
    1193 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
    1194 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:338
    1195 msgctxt "distance"
    1196 msgid "km"
    1197 msgstr "km"
    1198 
    1199 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808
    1200 msgid "Planetographic long./lat."
    1201 msgstr "Планетографски дълж./шир."
    1202 
    1203 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:809
    1204 msgid "Celestial body"
    1205 msgstr "Небесно тяло"
    1206 
    1207 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812
    1208 msgid "Landform description"
    1209 msgstr "Описание на релеф"
    1210 
    1211 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77
     1417msgstr "Ивица с определен цвят."
     1418
     1419#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:78
    12121420msgid "Nomenclature labels"
    12131421msgstr "Номенклатурни етикети"
    12141422
    1215 #: src/core/modules/Nebula.cpp:169 src/core/modules/Nebula.cpp:183
    1216 #: src/core/StelObject.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640
    1217 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2687 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:125
     1423#: src/core/modules/Nebula.cpp:148 src/core/StelObject.cpp:252
     1424#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3160
     1425#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:127
    12181426msgid "Magnitude"
    12191427msgstr "Звездна величина"
    12201428
    1221 #: src/core/modules/Nebula.cpp:171
     1429#: src/core/modules/Nebula.cpp:150
    12221430msgid "Opacity"
    12231431msgstr "Непрозрачност"
    12241432
    1225 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1433#: src/core/modules/Nebula.cpp:154
     1434msgid "photometric passband"
     1435msgstr "фотометрична пропускателна лента"
     1436
     1437#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1438#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12261439msgid "reduced to"
    1227 msgstr "намален до"
    1228 
    1229 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1440msgstr "намалена до"
     1441
     1442#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1443#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12301444msgid "by"
    12311445msgstr "от"
    12321446
    1233 #: src/core/modules/Nebula.cpp:178 src/core/StelObject.cpp:251
     1447#: src/core/modules/Nebula.cpp:167 src/core/StelObject.cpp:255
     1448#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:313
    12341449msgid "Airmasses"
    12351450msgstr "Въздушни маси"
    12361451
    1237 #: src/core/modules/Nebula.cpp:183 src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
    1238 msgid "Photometric system"
    1239 msgstr "Фотометрична система"
    1240 
    1241 #: src/core/modules/Nebula.cpp:289 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222
    1242 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:218
    1243 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:142
     1452#: src/core/modules/Nebula.cpp:209 src/core/modules/Planet.cpp:450
     1453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173
     1454msgid "Additional names: "
     1455msgstr "Допълнителни имена: "
     1456
     1457#: src/core/modules/Nebula.cpp:215 src/core/modules/Planet.cpp:457
     1458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179
     1459msgid "Additional catalog numbers: "
     1460msgstr "Допълнителни каталогови номера: "
     1461
     1462#: src/core/modules/Nebula.cpp:233 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:186
     1463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
     1464#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:136
    12441465msgid "Color Index (B-V)"
    12451466msgstr "Цветови индекс (B-V)"
    12461467
    1247 #: src/core/modules/Nebula.cpp:294
     1468#: src/core/modules/Nebula.cpp:238
    12481469msgid "Surface brightness"
    12491470msgstr "Повърхностна яркост"
    12501471
    1251 #: src/core/modules/Nebula.cpp:295
     1472#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
    12521473msgid "after extinction"
    12531474msgstr "след екстинкция"
    12541475
    1255 #: src/core/modules/Nebula.cpp:305 src/core/modules/Nebula.cpp:307
    1256 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
     1476#: src/core/modules/Nebula.cpp:249 src/core/modules/Nebula.cpp:251
     1477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1062 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1064
    12571478msgctxt "magnitude"
    12581479msgid "mag"
    12591480msgstr "вeл."
    12601481
    1261 #: src/core/modules/Nebula.cpp:305 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:926
    1262 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:983
    1263 msgid "arcmin"
    1264 msgstr "дъгова минута"
    1265 
    1266 #: src/core/modules/Nebula.cpp:307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:928
    1267 msgid "arcsec"
    1268 msgstr "дъгова секунда"
    1269 
    1270 #: src/core/modules/Nebula.cpp:320
     1482#: src/core/modules/Nebula.cpp:249 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1062
     1483#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1069 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1142
     1484msgid "arc-min"
     1485msgstr "дъг. мин."
     1486
     1487#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1064
     1488msgid "arc-sec"
     1489msgstr "дъг. сек."
     1490
     1491#: src/core/modules/Nebula.cpp:265
    12711492msgid "Contrast index"
    12721493msgstr "Индекс на контраста"
    12731494
    1274 #: src/core/modules/Nebula.cpp:328 src/ui_configurationDialog.h:1602
     1495#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/ui_configurationDialog.h:1728
    12751496msgid "Size"
    12761497msgstr "Размер"
    12771498
    1278 #: src/core/modules/Nebula.cpp:346
     1499#: src/core/modules/Nebula.cpp:291
    12791500msgid "Orientation angle"
    12801501msgstr "Ъгъл на ориентация"
     
    12831504#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
    12841505#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
    1285 #: src/core/modules/Nebula.cpp:370 src/core/modules/Nebula.cpp:383
    1286 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
    1287 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
    1288 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
     1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:318 src/core/modules/Nebula.cpp:331
     1507#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:265
     1508#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:158 plugins/Novae/src/Nova.cpp:161
     1509#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:292
    12891510msgctxt "distance"
    12901511msgid "ly"
    1291 msgstr "ly"
    1292 
    1293 #: src/core/modules/Nebula.cpp:371 src/core/modules/Nebula.cpp:406
    1294 #: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:265
    1295 #: src/core/modules/Comet.cpp:225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
    1296 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2651 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2698
    1297 #: src/ui_configurationDialog.h:1604 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:161
    1298 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:166 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
     1512msgstr "сг"
     1513
     1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:365
     1515#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:270
     1516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3113
     1517#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3171 src/ui_configurationDialog.h:1700
     1518#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:162
     1519#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:293
    12991520msgid "Distance"
    13001521msgstr "Разстояние"
    13011522
    13021523#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
    1303 #: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:251
     1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:329 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254
    13041525msgctxt "distance"
    13051526msgid "kpc"
    1306 msgstr "kpc"
     1527msgstr "кпс"
    13071528
    13081529#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
    1309 #: src/core/modules/Nebula.cpp:390
     1530#: src/core/modules/Nebula.cpp:342
    13101531msgctxt "distance"
    13111532msgid "Mpc"
    1312 msgstr "Mpc"
     1533msgstr "Мпс"
    13131534
    13141535#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
    1315 #: src/core/modules/Nebula.cpp:392
     1536#: src/core/modules/Nebula.cpp:351
    13161537msgctxt "distance"
    13171538msgid "M ly"
    1318 msgstr "10⁶ ly"
    1319 
    1320 #: src/core/modules/Nebula.cpp:420 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:154
     1539msgstr "10⁶ сг"
     1540
     1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:380 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:148
    13211542msgid "Redshift"
    13221543msgstr "Червено отместване"
    13231544
    1324 #: src/core/modules/Nebula.cpp:431 src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
     1545#: src/core/modules/Nebula.cpp:390 src/core/modules/StarWrapper.cpp:294
    13251546msgid "Parallax"
    13261547msgstr "Паралакс"
    13271548
    1328 #: src/core/modules/Nebula.cpp:435
     1549#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
     1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:390 src/core/modules/StarWrapper.cpp:299
     1551#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
     1552msgctxt "parallax"
     1553msgid "mas"
     1554msgstr "мдс"
     1555
     1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:393 src/ui_searchDialogGui.h:916
    13291557msgid "Morphological description"
    13301558msgstr "Морфологично описание"
    13311559
    1332 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1239
     1560#: src/core/modules/Nebula.cpp:1116
    13331561msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13341562msgid "high concentration of stars toward the center"
    1335 msgstr "най-висока концентрация на звезди към центъра"
    1336 
    1337 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1242
     1563msgstr "висока концентрация на звезди към центъра"
     1564
     1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:1119
    13381566msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13391567msgid "dense central concentration of stars"
    1340 msgstr "доста висока концентрация на звезди към центъра"
    1341 
    1342 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
     1568msgstr "гъста концентрация на звезди към центъра"
     1569
     1570#: src/core/modules/Nebula.cpp:1122
    13431571msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13441572msgid "strong inner core of stars"
    1345 msgstr "висока концентрация на звезди навътре"
    1346 
    1347 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1248
     1573msgstr "голямо вътрешно ядро от звезди"
     1574
     1575#: src/core/modules/Nebula.cpp:1125
    13481576msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13491577msgid "intermediate rich concentrations of stars"
    13501578msgstr "средно висока концентрация на звезди"
    13511579
    1352 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
     1580#: src/core/modules/Nebula.cpp:1130
    13531581msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13541582msgid "intermediate concentrations of stars"
    13551583msgstr "средна концентрация на звезди"
    13561584
    1357 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1256
     1585#: src/core/modules/Nebula.cpp:1133
    13581586msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13591587msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
    13601588msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра"
    13611589
    1362 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
     1590#: src/core/modules/Nebula.cpp:1136
    13631591msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13641592msgid "loose concentration of stars towards the center"
    13651593msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13661594
    1367 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1262
     1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:1139
    13681596msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13691597msgid "loose concentration of stars"
    13701598msgstr "ниска концентрация на звезди"
    13711599
    1372 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1265
     1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:1142
    13731601msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13741602msgid "very loose concentration of stars towards the center"
    13751603msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра"
    13761604
    1377 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1268
     1605#: src/core/modules/Nebula.cpp:1145
    13781606msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13791607msgid "almost no concentration towards the center"
    13801608msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра"
    13811609
    1382 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1271
     1610#: src/core/modules/Nebula.cpp:1148
    13831611msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
    13841612msgid "undocumented concentration class"
    1385 msgstr "недокументирана концентрация на звезди"
    1386 
    1387 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
     1613msgstr "недокументирана концентрация"
     1614
     1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:1168
    13881616msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13891617msgid "strong central concentration of stars"
    13901618msgstr "силна концентрация на звезди към центъра"
    13911619
    1392 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
     1620#: src/core/modules/Nebula.cpp:1171
    13931621msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13941622msgid "little central concentration of stars"
    13951623msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
    13961624
    1397 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
     1625#: src/core/modules/Nebula.cpp:1174
    13981626msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    13991627msgid "no noticeable concentration of stars"
    1400 msgstr "не се забелязва концентрация на звезди към центъра"
    1401 
    1402 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
     1628msgstr "не се забелязва концентрация на звезди"
     1629
     1630#: src/core/modules/Nebula.cpp:1177
    14031631msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    14041632msgid "a star field condensation"
    14051633msgstr "сгъстено звездно поле"
    14061634
    1407 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1303
     1635#: src/core/modules/Nebula.cpp:1180
    14081636msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
    14091637msgid "undocumented concentration class"
    14101638msgstr "недокументирана концентрация"
    14111639
    1412 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
     1640#: src/core/modules/Nebula.cpp:1186
    14131641msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14141642msgid "small brightness range of cluster members"
    14151643msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14161644
    1417 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
     1645#: src/core/modules/Nebula.cpp:1189
    14181646msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14191647msgid "medium brightness range of cluster members"
    14201648msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14211649
    1422 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
     1650#: src/core/modules/Nebula.cpp:1192
    14231651msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14241652msgid "large brightness range of cluster members"
    14251653msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    14261654
    1427 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1318
     1655#: src/core/modules/Nebula.cpp:1195
    14281656msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
    14291657msgid "undocumented brightness range of cluster members"
    1430 msgstr "недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
    1431 
    1432 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1324
     1658msgstr ""
     1659"недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
     1660
     1661#: src/core/modules/Nebula.cpp:1201
    14331662msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14341663msgid "poor cluster with less than 50 stars"
    14351664msgstr "беден куп с под 50 звезди"
    14361665
    1437 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
     1666#: src/core/modules/Nebula.cpp:1204
    14381667msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14391668msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
    14401669msgstr "среден куп с 50-100 звезди"
    14411670
    1442 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
     1671#: src/core/modules/Nebula.cpp:1207
    14431672msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14441673msgid "rich cluster with more than 100 stars"
    14451674msgstr "богат куп с над 100 звезди"
    14461675
    1447 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
     1676#: src/core/modules/Nebula.cpp:1210
    14481677msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
    14491678msgid "undocumented number of members class"
    14501679msgstr "недокументиран брой звезди в купа"
    14511680
    1452 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
     1681#: src/core/modules/Nebula.cpp:1214
    14531682msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
    14541683msgid "the cluster lies within nebulosity"
    14551684msgstr "купът е в мъглявина"
    14561685
    1457 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1358
     1686#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
    14581687msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14591688msgid "very bright"
    14601689msgstr "много ярка"
    14611690
    1462 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1361
     1691#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
    14631692msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14641693msgid "bright"
    14651694msgstr "ярка"
    14661695
    1467 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1364
     1696#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
    14681697msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14691698msgid "moderate brightness"
    14701699msgstr "средно ярка"
    14711700
    1472 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1367
     1701#: src/core/modules/Nebula.cpp:1244
    14731702msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14741703msgid "faint"
    14751704msgstr "бледа"
    14761705
    1477 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1370
     1706#: src/core/modules/Nebula.cpp:1247
    14781707msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14791708msgid "very faint"
    14801709msgstr "много бледа"
    14811710
    1482 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
     1711#: src/core/modules/Nebula.cpp:1250
    14831712msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14841713msgid "uncertain brightness"
    14851714msgstr "несигурна яркост"
    14861715
    1487 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
     1716#: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
    14881717msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
    14891718msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
    14901719msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина"
    14911720
    1492 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1382
     1721#: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
    14931722msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14941723msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
    14951724msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината"
    14961725
    1497 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1385
     1726#: src/core/modules/Nebula.cpp:1262
    14981727msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    14991728msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
    15001729msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината"
    15011730
    1502 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1388
     1731#: src/core/modules/Nebula.cpp:1265
    15031732msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15041733msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
     
    15061735
    15071736#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1508 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1393
     1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
    15091738msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15101739msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
     
    15121741
    15131742#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
    1514 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
     1743#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
    15151744msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15161745msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
    15171746msgstr "осветената пекулярна мъглявина"
    15181747
    1519 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
     1748#: src/core/modules/Nebula.cpp:1280
    15201749msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
    15211750msgid "undocumented reflection nebulae"
    15221751msgstr "недокументирана отражателна мъглявина"
    15231752
    1524 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1426
     1753#: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
    15251754msgid "circular form"
    15261755msgstr "кръгла форма"
    15271756
    1528 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1429
     1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1301
    15291758msgid "elliptical form"
    15301759msgstr "овална форма"
    15311760
    1532 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1432
     1761#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
    15331762msgid "irregular form"
    15341763msgstr "неправилна форма"
    15351764
    1536 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1435
    1537 msgid "undocumented form"
    1538 msgstr "недокументирана форма"
    1539 
    1540 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1441
     1765#: src/core/modules/Nebula.cpp:1304
    15411766msgid "amorphous structure"
    15421767msgstr "аморфна структура"
    15431768
    1544 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1444
     1769#: src/core/modules/Nebula.cpp:1305
    15451770msgid "conventional structure"
    15461771msgstr "обичайна структура"
    15471772
    1548 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1447
     1773#: src/core/modules/Nebula.cpp:1306
    15491774msgid "filamentary structure"
    15501775msgstr "нишковидна структура"
    15511776
    1552 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1450
    1553 msgid "undocumented structure"
    1554 msgstr "недокументирана структура"
    1555 
    1556 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1456
     1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
    15571778msgctxt "HII region brightness"
    15581779msgid "faintest"
    1559 msgstr "бледа"
    1560 
    1561 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1459
     1780msgstr "много бледа"
     1781
     1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
    15621783msgctxt "HII region brightness"
    15631784msgid "moderate brightness"
    15641785msgstr "средно ярка"
    15651786
    1566 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1462
     1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1310
    15671788msgctxt "HII region brightness"
    15681789msgid "brightest"
    15691790msgstr "много ярка"
    15701791
    1571 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1465
     1792#: src/core/modules/Nebula.cpp:1313
     1793msgid "undocumented form"
     1794msgstr "недокументирана форма"
     1795
     1796#: src/core/modules/Nebula.cpp:1314
     1797msgid "undocumented structure"
     1798msgstr "недокументирана структура"
     1799
     1800#: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
    15721801msgid "undocumented brightness"
    15731802msgstr "недокументирана яркост"
    15741803
    1575 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1478
     1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
    15761805msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15771806msgid "remnant shows a shell radio structure"
    1578 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка"
    1579 
    1580 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1481
     1807msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка"
     1808
     1809#: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
    15811810msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15821811msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
    1583 msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)"
    1584 
    1585 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1484
     1812msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\")"
     1813
     1814#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
    15861815msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15871816msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
    1588 msgstr "останките имат композитна радиоструктура"
    1589 
    1590 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1487
     1817msgstr "останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура"
     1818
     1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1336
    15911820msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15921821msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
    1593 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка с известна несигурност"
    1594 
    1595 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1490
     1822msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка с известна несигурност"
     1823
     1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
    15961825msgctxt "supernova remnant structure classification"
    15971826msgid ""
     
    15991828"uncertainty"
    16001829msgstr ""
    1601 "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна "
     1830"останките имат радиоструктура със запълнен център (\"плерион\") с известна "
    16021831"несигурност"
    16031832
    1604 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1493
     1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
    16051834msgctxt "supernova remnant structure classification"
    16061835msgid ""
    16071836"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
    16081837"uncertainty"
    1609 msgstr "останките имат композитна радиоструктура с известна несигурност"
    1610 
    1611 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1506
     1838msgstr ""
     1839"останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура с известна "
     1840"несигурност"
     1841
     1842#: src/core/modules/Nebula.cpp:1350
     1843msgid "undocumented type"
     1844msgstr "недокументиран тип"
     1845
     1846#: src/core/modules/Nebula.cpp:1356
    16121847msgid "galaxy"
    16131848msgstr "галактика"
    16141849
    1615 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1509
     1850#: src/core/modules/Nebula.cpp:1357
    16161851msgid "active galaxy"
    16171852msgstr "активна галактика"
    16181853
    1619 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1512
     1854#: src/core/modules/Nebula.cpp:1358
    16201855msgid "radio galaxy"
    16211856msgstr "радиогалактика"
    16221857
    1623 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1515
     1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1359
    16241859msgid "interacting galaxy"
    16251860msgstr "взаимодействаща галактика"
    16261861
    1627 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127
     1862#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:127
    16281863msgid "quasar"
    16291864msgstr "квазар"
    16301865
    1631 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1521
     1866#: src/core/modules/Nebula.cpp:1361
    16321867msgid "star cluster"
    16331868msgstr "звезден куп"
    16341869
    1635 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1524
     1870#: src/core/modules/Nebula.cpp:1362
    16361871msgid "open star cluster"
    16371872msgstr "разсеян звезден куп"
    16381873
    1639 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1527
     1874#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
    16401875msgid "globular star cluster"
    16411876msgstr "кълбовиден звезден куп"
    16421877
    1643 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1530
     1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1364
     1879msgid "stellar association"
     1880msgstr "звездна асоциация"
     1881
     1882#: src/core/modules/Nebula.cpp:1365
     1883msgid "star cloud"
     1884msgstr "звезден облак"
     1885
     1886#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
    16441887msgid "nebula"
    16451888msgstr "мъглявина"
    16461889
    1647 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1533
     1890#: src/core/modules/Nebula.cpp:1367
    16481891msgid "planetary nebula"
    16491892msgstr "планетарна мъглявина"
    16501893
    1651 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1536
     1894#: src/core/modules/Nebula.cpp:1368
    16521895msgid "dark nebula"
    16531896msgstr "тъмна мъглявина"
    16541897
    1655 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1539
     1898#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
     1899msgid "reflection nebula"
     1900msgstr "отражателна мъглявина"
     1901
     1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1370
     1903msgid "bipolar nebula"
     1904msgstr "биполярна мъглявина"
     1905
     1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1371
     1907msgid "emission nebula"
     1908msgstr "емисионна мъглявина"
     1909
     1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
    16561911msgid "cluster associated with nebulosity"
    16571912msgstr "куп свързан с мъглявина"
    16581913
    1659 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1542
    1660 msgid "bipolar nebula"
    1661 msgstr "биполярна мъглявина"
    1662 
    1663 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1545
    1664 msgid "emission nebula"
    1665 msgstr "емисионна мъглявина"
    1666 
    1667 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1548
     1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1373
    16681915msgid "HII region"
    1669 msgstr "зона с йонизиран водород"
    1670 
    1671 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1551
    1672 msgid "reflection nebula"
    1673 msgstr "отражателна мъглявина"
    1674 
    1675 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1554
     1916msgstr "Район с йонизиран водород"
     1917
     1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1374
    16761919msgid "supernova remnant"
    16771920msgstr "останка от свръхнова"
    16781921
    1679 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1557
     1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
     1923msgid "interstellar matter"
     1924msgstr "междузвездна материя"
     1925
     1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1376
     1927msgid "emission object"
     1928msgstr "емисионен обект"
     1929
     1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1377
     1931msgid "BL Lac object"
     1932msgstr "обект BL Гущер"
     1933
     1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1378
     1935msgid "blazar"
     1936msgstr "блазар"
     1937
     1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1379
     1939msgid "molecular cloud"
     1940msgstr "молекулярен облак"
     1941
     1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1380
     1943msgid "young stellar object"
     1944msgstr "млад звезден обект"
     1945
     1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1381
     1947msgid "possible quasar"
     1948msgstr "непотвърден квазар"
     1949
     1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1382
     1951msgid "possible planetary nebula"
     1952msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
     1953
     1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
     1955msgid "protoplanetary nebula"
     1956msgstr "протопланетна мъглявина"
     1957
     1958#. TRANSLATORS: Type of object
     1959#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
     1960#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:212 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1232
     1961#: src/translations.h:35
     1962msgid "star"
     1963msgstr "звезда"
     1964
     1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1385
     1966msgid "symbiotic star"
     1967msgstr "симбиотична звезда"
     1968
     1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1386
     1970msgid "emission-line star"
     1971msgstr "емисионна звезда"
     1972
     1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387
    16801974msgid "supernova candidate"
    16811975msgstr "кандидат за свръхнова"
    16821976
    1683 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1560
     1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1388
    16841978msgid "supernova remnant candidate"
    16851979msgstr "кандидат за останки от свръхнова"
    16861980
    1687 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1563
    1688 msgid "stellar association"
    1689 msgstr "звездна асоциация"
    1690 
    1691 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1566
    1692 msgid "star cloud"
    1693 msgstr "звезден облак"
    1694 
    1695 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1569
    1696 msgid "interstellar matter"
    1697 msgstr "междузвездна материя"
    1698 
    1699 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1572
    1700 msgid "emission object"
    1701 msgstr "емисионен обект"
    1702 
    1703 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1575
    1704 msgid "BL Lac object"
    1705 msgstr "обект BL Гущер"
    1706 
    1707 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1578
    1708 msgid "blazar"
    1709 msgstr "блазар"
    1710 
    1711 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1581
    1712 msgid "molecular cloud"
    1713 msgstr "молекулярен облак"
    1714 
    1715 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1584
    1716 msgid "young stellar object"
    1717 msgstr "млад звезден обект"
    1718 
    1719 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1587
    1720 msgid "possible quasar"
    1721 msgstr "непотвърден квазар"
    1722 
    1723 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1590
    1724 msgid "possible planetary nebula"
    1725 msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
    1726 
    1727 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1593
    1728 msgid "protoplanetary nebula"
    1729 msgstr "протопланетна мъглявина"
    1730 
    1731 #. TRANSLATORS: Type of object
    1732 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
    1733 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1055
    1734 #: src/translations.h:54
    1735 msgid "star"
    1736 msgstr "звезда"
    1737 
    1738 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1599
    1739 msgid "symbiotic star"
    1740 msgstr "симбиотична звезда"
    1741 
    1742 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1602
    1743 msgid "emission-line star"
    1744 msgstr "емисионна звезда"
    1745 
    1746 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1605
     1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
    17471982msgid "cluster of galaxies"
    17481983msgstr "галактичен куп"
    17491984
    1750 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1608
     1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
     1986msgid "part of a galaxy"
     1987msgstr "част от галактика"
     1988
     1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
     1990msgid "region of the sky"
     1991msgstr "район от небето"
     1992
     1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
    17511994msgid "object of unknown nature"
    1752 msgstr "неизвестен вид обект"
    1753 
    1754 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1611
    1755 msgid "undocumented type"
    1756 msgstr "недокументиран вид"
    1757 
    1758 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:456
     1995msgstr "обект с неизвестна характеристика"
     1996
     1997#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:952
     1998#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5148
    17591999msgid "Deep-sky objects"
    17602000msgstr "Обекти от дълбокото небе"
    17612001
    1762 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:457
     2002#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
    17632003msgid "Toggle DSO type filter"
    17642004msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе"
    17652005
    1766 #: src/core/modules/Planet.cpp:435 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:213
    1767 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:180
    1768 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:214 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:139
     2006#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377 src/gui/StelDialog.cpp:306
     2007#: src/StelMainView.cpp:954
     2008msgid "Attention!"
     2009msgstr "Внимание!"
     2010
     2011#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2012msgid "DSO catalog version mismatch"
     2013msgstr "Несъответствие на версията на ОДН"
     2014
     2015#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
     2016#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
     2017msgid "Found"
     2018msgstr "Намерена"
     2019
     2020#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2021msgid "Expected"
     2022msgstr "Очаквана"
     2023
     2024#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1377
     2025msgid "See Logfile for instructions."
     2026msgstr "Вижте регистрационния файл за инструкции."
     2027
     2028#: src/core/modules/Planet.cpp:428 src/core/modules/Comet.cpp:155
     2029#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:229 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:133
    17692030msgid "Absolute Magnitude"
    17702031msgstr "Абсолютна звездна величина"
    17712032
    1772 #: src/core/modules/Planet.cpp:438
     2033#: src/core/modules/Planet.cpp:431
    17732034msgid "Mean Opposition Magnitude"
    17742035msgstr "Средна величина при опозиция"
    17752036
     2037#: src/core/modules/Planet.cpp:465
     2038msgctxt "type of comet"
     2039msgid "periodic"
     2040msgstr "периодична"
     2041
     2042#: src/core/modules/Planet.cpp:466
     2043msgctxt "type of comet"
     2044msgid "non-periodic"
     2045msgstr "непериодична"
     2046
    17762047#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
    1777 #: src/core/modules/Planet.cpp:458
     2048#: src/core/modules/Planet.cpp:514
    17782049msgctxt "coordinates"
    17792050msgid "Ecliptical"
    17802051msgstr "Еклиптични"
    17812052
     2053#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Planet.cpp:538
     2054msgid "Hourly motion"
     2055msgstr "Почасово движение"
     2056
     2057#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Planet.cpp:1062
     2058#: src/core/modules/Planet.cpp:1071 src/core/modules/StarWrapper.cpp:286
     2059msgctxt "into the direction of"
     2060msgid "towards"
     2061msgstr "към"
     2062
    17822063#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
    1783 #: src/core/modules/Planet.cpp:466 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231
    1784 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773
    1785 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:981 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1334
    1786 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1371 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2619
    1787 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4862 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4927
    1788 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5090 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:352
     2064#: src/core/modules/Planet.cpp:552 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:870
     2065#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1140 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1513
     2066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1561 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3081
     2067#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6139 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6204
     2068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6346 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
     2069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
    17892070msgctxt "distance, astronomical unit"
    17902071msgid "AU"
    1791 msgstr "AU"
    1792 
     2072msgstr "АЕ"
     2073
     2074#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
    17932075#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
    1794 #: src/core/modules/Planet.cpp:482 src/core/modules/Planet.cpp:500
    1795 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:245 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:263
    1796 #: src/core/modules/Comet.cpp:189 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
     2076#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
     2077#: src/core/modules/Planet.cpp:568 src/core/modules/Planet.cpp:586
     2078#: src/core/modules/Comet.cpp:166 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6097
    17972079msgctxt "distance"
    17982080msgid "M km"
    1799 msgstr "10⁶ km"
    1800 
    1801 #: src/core/modules/Planet.cpp:485 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247
    1802 #: src/core/modules/Comet.cpp:209
     2081msgstr "10⁶ км"
     2082
     2083#: src/core/modules/Planet.cpp:571
    18032084msgid "Distance from Sun"
    1804 msgstr "Разстояние от слънцето"
    1805 
    1806 #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
    1807 #: src/core/modules/Planet.cpp:509 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:271
    1808 #: src/core/modules/Comet.cpp:231 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880
    1809 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
    1810 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:345
    1811 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
    1812 msgctxt "speed"
    1813 msgid "km/s"
    1814 msgstr "km/s"
    1815 
    1816 #: src/core/modules/Planet.cpp:518 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:278
    1817 #: src/core/modules/Comet.cpp:237
     2085msgstr "Разстояние от Слънцето"
     2086
     2087#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
     2088#: src/core/modules/Planet.cpp:591
     2089msgid "Light time"
     2090msgstr "Светлинно време"
     2091
     2092#: src/core/modules/Planet.cpp:605
    18182093msgid "Orbital velocity"
    18192094msgstr "Орбитална скорост"
    18202095
    1821 #: src/core/modules/Planet.cpp:521 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:281
     2096#: src/core/modules/Planet.cpp:608
    18222097msgid "Heliocentric velocity"
    18232098msgstr "Хелиоцентрична скорост"
    18242099
    1825 #: src/core/modules/Planet.cpp:526 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:286
    1826 msgid "Equatorial rotation velocity"
    1827 msgstr "Екваториална скорост на въртене"
    1828 
    1829 #: src/core/modules/Planet.cpp:549
     2100#: src/core/modules/Planet.cpp:644
    18302101msgid "with rings"
    18312102msgstr "с пръстени"
    18322103
    1833 #: src/core/modules/Planet.cpp:566 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:308
     2104#: src/core/modules/Planet.cpp:661
    18342105msgid "scaled up to"
    18352106msgstr "мащабиран до"
    18362107
    1837 #: src/core/modules/Planet.cpp:576 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:318
     2108#: src/core/modules/Planet.cpp:671
    18382109msgid "Apparent diameter"
    18392110msgstr "Видим диаметър"
    18402111
    1841 #: src/core/modules/Planet.cpp:583
     2112#: src/core/modules/Planet.cpp:676
    18422113msgid "Equatorial diameter"
    18432114msgstr "Екваториален диаметър"
    18442115
     2116#: src/core/modules/Planet.cpp:715 src/core/modules/Planet.cpp:723
     2117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3176
     2118#: src/ui_configurationDialog.h:1743
     2119msgid "Elongation"
     2120msgstr "Елонгация"
     2121
     2122#: src/core/modules/Planet.cpp:716 src/core/modules/Planet.cpp:724
     2123#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3128 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186
     2124#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
     2125msgid "Phase angle"
     2126msgstr "Фазов ъгъл"
     2127
     2128#: src/core/modules/Planet.cpp:718 src/core/modules/Planet.cpp:726
     2129msgid "Illuminated"
     2130msgstr "Осветеност"
     2131
     2132#: src/core/modules/Planet.cpp:738 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6205
     2133#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6366
     2134msgid "Angular distance"
     2135msgstr "Ъглово разстояние"
     2136
    18452137#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
    1846 #: src/core/modules/Planet.cpp:602 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:343
    1847 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897
     2138#: src/core/modules/Planet.cpp:756 src/core/modules/Planet.cpp:900
     2139#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6177
    18482140msgctxt "duration"
    18492141msgid "days"
    18502142msgstr "дни"
    18512143
    1852 #: src/core/modules/Planet.cpp:606 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:347
    1853 #: src/core/modules/Comet.cpp:248
     2144#: src/core/modules/Planet.cpp:765
    18542145msgid "Sidereal period"
    18552146msgstr "Сидеричен период"
    18562147
    1857 #: src/core/modules/Planet.cpp:610
     2148#: src/core/modules/Planet.cpp:774
     2149msgid "Synodic period"
     2150msgstr "Синодичен период"
     2151
     2152#: src/core/modules/Planet.cpp:909
    18582153msgid "Sidereal day"
    18592154msgstr "Сидеричен ден"
    18602155
    1861 #: src/core/modules/Planet.cpp:612
     2156#: src/core/modules/Planet.cpp:911
    18622157msgid "Mean solar day"
    18632158msgstr "Среден слънчев ден"
    18642159
    1865 #: src/core/modules/Planet.cpp:616
     2160#: src/core/modules/Planet.cpp:917
    18662161msgid "The period of rotation is chaotic"
    1867 msgstr "Хаотичен период на завъртане"
    1868 
    1869 #: src/core/modules/Planet.cpp:628 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:355
    1870 #: src/core/modules/Comet.cpp:256
    1871 msgid "Synodic period"
    1872 msgstr "Синодичен период"
    1873 
    1874 #: src/core/modules/Planet.cpp:648 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:373
    1875 #: src/core/modules/Comet.cpp:274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2666
    1876 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2713 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357
    1877 msgid "Phase angle"
    1878 msgstr "Фазов ъгъл"
    1879 
    1880 #: src/core/modules/Planet.cpp:649 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:374
    1881 #: src/core/modules/Comet.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2656
    1882 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2703
    1883 msgid "Elongation"
    1884 msgstr "Елонгация"
    1885 
    1886 #: src/core/modules/Planet.cpp:650
    1887 msgid "Illuminated"
    1888 msgstr "Осветеност"
    1889 
    1890 #: src/core/modules/Planet.cpp:651
    1891 msgid "Albedo"
    1892 msgstr "Албедо"
    1893 
    1894 #: src/core/modules/Planet.cpp:672
     2162msgstr "Периода на завъртане е хаотичен"
     2163
     2164#: src/core/modules/Planet.cpp:922 src/core/modules/Planet.cpp:928
     2165msgid "Equatorial rotation velocity"
     2166msgstr "Екваториална скорост на въртене"
     2167
     2168#: src/core/modules/Planet.cpp:952
     2169msgctxt "Moon phase"
     2170msgid "New Moon"
     2171msgstr "Новолуние"
     2172
     2173#: src/core/modules/Planet.cpp:954
    18952174msgctxt "Moon phase"
    18962175msgid "Waxing Crescent"
    1897 msgstr "Растящ сърп"
    1898 
    1899 #: src/core/modules/Planet.cpp:674
     2176msgstr "Растящ полумесец"
     2177
     2178#: src/core/modules/Planet.cpp:956
    19002179msgctxt "Moon phase"
    19012180msgid "First Quarter"
    19022181msgstr "Първа четвърт"
    19032182
    1904 #: src/core/modules/Planet.cpp:676
     2183#: src/core/modules/Planet.cpp:958
    19052184msgctxt "Moon phase"
    19062185msgid "Waxing Gibbous"
    1907 msgstr "Наближаваща пълнолуние"
    1908 
    1909 #: src/core/modules/Planet.cpp:678
     2186msgstr "Растяща Луна"
     2187
     2188#: src/core/modules/Planet.cpp:960
    19102189msgctxt "Moon phase"
    19112190msgid "Full Moon"
    19122191msgstr "Пълнолуние"
    19132192
    1914 #: src/core/modules/Planet.cpp:680
     2193#: src/core/modules/Planet.cpp:962
    19152194msgctxt "Moon phase"
    19162195msgid "Waning Gibbous"
    1917 msgstr "След пълнолуние"
    1918 
    1919 #: src/core/modules/Planet.cpp:682
     2196msgstr "Намаляваща Луна"
     2197
     2198#: src/core/modules/Planet.cpp:964
    19202199msgctxt "Moon phase"
    19212200msgid "Third Quarter"
    19222201msgstr "Трета четвърт"
    19232202
    1924 #: src/core/modules/Planet.cpp:684
     2203#: src/core/modules/Planet.cpp:966
    19252204msgctxt "Moon phase"
    19262205msgid "Waning Crescent"
    1927 msgstr "Намалящ сърп"
    1928 
    1929 #: src/core/modules/Planet.cpp:686
    1930 msgctxt "Moon phase"
    1931 msgid "New Moon"
    1932 msgstr "Новолуние"
    1933 
    1934 #: src/core/modules/Planet.cpp:689
     2206msgstr "Намалящ полумесец"
     2207
     2208#: src/core/modules/Planet.cpp:974
    19352209msgid "Moon age"
    1936 msgstr "Възраст (ден от цикъла) на Луната"
    1937 
    1938 #: src/core/modules/Planet.cpp:689
     2210msgstr "Възраст на лунния цикъл"
     2211
     2212#: src/core/modules/Planet.cpp:974
    19392213msgid "days old"
    19402214msgstr "дни"
    19412215
    1942 #: src/core/modules/Planet.cpp:702
     2216#: src/core/modules/Planet.cpp:994 src/core/modules/Planet.cpp:997
     2217msgid "Position angle of bright limb"
     2218msgstr "Позиционен ъгъл на лунния ръб"
     2219
     2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1061 src/core/modules/Planet.cpp:1070
     2221#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1113
     2222msgid "Position Angle of axis"
     2223msgstr "Позиционен ъгъл на оста"
     2224
     2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1063
     2226#: src/core/modules/Planet.cpp:1071 src/core/modules/Planet.cpp:1072
     2227msgid "Libration"
     2228msgstr "Либрация"
     2229
     2230#: src/core/modules/Planet.cpp:1064 src/core/modules/Planet.cpp:1073
     2231#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1115
     2232msgid "Subsolar point"
     2233msgstr "Подслънчева точка"
     2234
     2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1065 src/core/modules/Planet.cpp:1074
     2236msgid "Colongitude"
     2237msgstr "Кодължина"
     2238
     2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1114
     2240msgid "Center point"
     2241msgstr "Централна точка"
     2242
     2243#: src/core/modules/Planet.cpp:1126
    19432244msgid "Eclipse obscuration"
    19442245msgstr "Покритие на затъмнение"
    19452246
    1946 #: src/core/modules/Planet.cpp:707
     2247#: src/core/modules/Planet.cpp:1135
    19472248msgid "Eclipse magnitude"
    1948 msgstr "Магнитуд на затъмнение"
    1949 
    1950 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:195
     2249msgstr "Величина на затъмнение"
     2250
     2251#: src/core/modules/Planet.cpp:1160
     2252msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
     2253msgstr "Център на слънчевото затъмнение (Шир./Дълж.)"
     2254
     2255#: src/core/modules/Planet.cpp:1171
     2256msgid "Shadow center point is"
     2257msgstr "Централната точка на сянката е"
     2258
     2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1173
     2260msgid "km towards azimuth"
     2261msgstr "км към азимут"
     2262
     2263#: src/core/modules/Planet.cpp:1177
     2264msgid "Magnitude of central eclipse"
     2265msgstr "Величина на централното затъмнение"
     2266
     2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1180
     2268msgctxt "type of solar eclipse"
     2269msgid "(annular)"
     2270msgstr "(пръстеновидно)"
     2271
     2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1182
     2273msgctxt "type of solar eclipse"
     2274msgid "(total)"
     2275msgstr "(пълно)"
     2276
     2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1229
     2278msgid "Penumbral eclipse magnitude"
     2279msgstr "Звездна величина на сянката"
     2280
     2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1232
     2282msgid "Umbral eclipse magnitude"
     2283msgstr "Звездна величина на полусянката"
     2284
     2285#: src/core/modules/Planet.cpp:1242
     2286msgid "Albedo"
     2287msgstr "Албедо"
     2288
     2289#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:176
    19512290#, qt-format
    19522291msgid "Provisional designation: %1"
     
    19542293
    19552294#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
    1956 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:334
     2295#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
    19572296msgid "Tholen spectral type"
    19582297msgstr "Спектрален тип по Толен"
    19592298
    19602299#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
    1961 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:340
     2300#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207
    19622301msgid "SMASSII spectral type"
    19632302msgstr "Спектрален тип по SMASSII"
    19642303
    1965 #: src/core/modules/Comet.cpp:163
    1966 msgctxt "type of comet"
    1967 msgid "non-periodic"
    1968 msgstr "непериодична"
    1969 
    1970 #: src/core/modules/Comet.cpp:167
    1971 msgctxt "type of comet"
    1972 msgid "periodic"
    1973 msgstr "периодична"
    1974 
    1975 #: src/core/modules/Comet.cpp:282
     2304#: src/core/modules/Comet.cpp:174
     2305msgid "Core diameter"
     2306msgstr "Диаметър на ядрото"
     2307
     2308#: src/core/modules/Comet.cpp:179
    19762309msgid "Coma diameter (estimate)"
    19772310msgstr "Диаметър на комата (оценка)"
    19782311
    1979 #: src/core/modules/Comet.cpp:304
     2312#: src/core/modules/Comet.cpp:201
    19802313msgid "Gas tail length (estimate)"
    19812314msgstr "Дължина на газовата опашка (oценка)"
    19822315
    1983 #: src/core/modules/Comet.cpp:310
    1984 msgid "Core diameter"
    1985 msgstr "Диаметър на ядрото"
     2316#: src/core/modules/Comet.cpp:456 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
     2317msgid "Orthographic"
     2318msgstr "Ортографична"
    19862319
    19872320#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    1988 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:255 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1997
    1989 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4077 src/translations.h:82
     2321#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:296 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455
     2322#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5103 src/translations.h:63
    19902323msgid "Planets"
    19912324msgstr "Планети"
    19922325
    1993 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:256
    1994 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
     2326#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:297
     2327#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
    19952328msgid "Planet labels"
    19962329msgstr "Етикети на планетите"
    19972330
    1998 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:257
    1999 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324
     2331#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:298
     2332#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
    20002333msgid "Planet orbits"
    20012334msgstr "Орбити на планетите"
    20022335
    2003 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:258
    2004 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
     2336#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:299
     2337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
    20052338msgid "Planet trails"
    20062339msgstr "Следи от планетите"
    20072340
    2008 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:260
     2341#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
     2342msgid "Planet trails reset"
     2343msgstr "Изчистване на следите от планетите"
     2344
     2345#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
    20092346msgid "Planet markers"
    2010 msgstr "Маркери за планетите"
    2011 
    2012 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:261
     2347msgstr "Обозначения на планетите"
     2348
     2349#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
    20132350msgid "Planet selection marker"
    2014 msgstr "Маркер за избор на планета"
    2015 
    2016 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:262
     2351msgstr "Обозначение за избор на планета"
     2352
     2353#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
    20172354msgid "Enlarge Moon"
    20182355msgstr "Увеличаване на Луната"
    20192356
    2020 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:263
     2357#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
    20212358msgid "Enlarge minor bodies"
    20222359msgstr "Увеличаване на малките тела"
    20232360
    2024 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:264
     2361#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:306
     2362msgid "Enlarge Planets"
     2363msgstr "Увеличаване на планетите"
     2364
     2365#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
     2366msgid "Enlarge Sun"
     2367msgstr "Увеличаване на слънцето"
     2368
     2369#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
    20252370msgid "Native planet names (from starlore)"
    20262371msgstr "Местни наименования на планетите"
    20272372
    2028 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179
     2373#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:191
    20292374msgid "eruptive variable star"
    20302375msgstr "еруптивна променлива"
    20312376
    2032 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:181
     2377#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:193
    20332378msgid "pulsating variable star"
    20342379msgstr "пулсираща променлива"
    20352380
    2036 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:183
     2381#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:195
    20372382msgid "rotating variable star"
    20382383msgstr "въртяща се променлива"
    20392384
    2040 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:185
     2385#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:197
    20412386msgid "cataclysmic variable star"
    20422387msgstr "катаклизмична променлива"
    20432388
    2044 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:188
     2389#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:200
    20452390msgid "eclipsing binary system"
    20462391msgstr "затъмнително двойна звезда"
    20472392
    2048 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1069
     2393#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:206 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1246
    20492394msgid "variable star"
    20502395msgstr "променлива звезда"
    20512396
    2052 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1063
     2397#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:210 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1240
    20532398msgid "double star"
    20542399msgstr "двойна звезда"
    20552400
    2056 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
     2401#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253
    20572402msgid "Magnitude range"
    20582403msgstr "Диапазон на звездната величина"
    20592404
    2060 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:150
    2061 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
     2405#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253
     2406msgid "Photometric system"
     2407msgstr "Фотометрична система"
     2408
     2409#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:284
     2410msgid "Proper motion"
     2411msgstr "Собствено движение"
     2412
     2413#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:285 src/core/modules/StarWrapper.cpp:287
     2414msgctxt "milliarc second per year"
     2415msgid "mas/yr"
     2416msgstr "мдс/г"
     2417
     2418#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:287
     2419msgid "Proper motions by axes"
     2420msgstr "Собствено движение по осите"
     2421
     2422#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:144
     2423#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:287
    20622424msgid "Spectral Type"
    20632425msgstr "Спектрален тип"
    20642426
    2065 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259
    2066 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:349
     2427#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:306
     2428#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:319
     2429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
    20672430msgid "Period"
    20682431msgstr "Период"
    20692432
    2070 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:267
     2433#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:314
    20712434msgid "Next maximum light"
    20722435msgstr "Следващ максимум"
    20732436
    2074 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
     2437#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:316
    20752438msgid "Next minimum light"
    20762439msgstr "Следващ минимум"
    20772440
    2078 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276
     2441#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:323
    20792442msgid "Rising time"
    20802443msgstr "Изгрев"
    20812444
    2082 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:278
     2445#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:325
    20832446msgid "Duration of eclipse"
    20842447msgstr "Продължителност на затъмнение"
    20852448
    2086 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:285
     2449#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
    20872450msgid "Position angle"
    20882451msgstr "Позиционен ъгъл"
    20892452
    2090 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:289 src/core/modules/StarWrapper.cpp:291
    2091 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3101
     2453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 src/core/modules/StarWrapper.cpp:340
     2454#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3582
    20922455msgid "Separation"
    20932456msgstr "Ъглово отстояние"
    2094 
    2095 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:301
    2096 msgid "Proper motions by axes"
    2097 msgstr "Собствено движение по осите"
    2098 
    2099 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:301 src/core/modules/StarWrapper.cpp:303
    2100 msgctxt "milliarc second per year"
    2101 msgid "mas/yr"
    2102 msgstr "мил. дъг. сек./год."
    2103 
    2104 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:302
    2105 msgid "Position angle of the proper motion"
    2106 msgstr "Позиционен ъгъл на собственото движение"
    2107 
    2108 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303
    2109 msgid "Angular speed of the proper motion"
    2110 msgstr "Ъглова скорост на собственото движение"
    21112457
    21122458#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:80
     
    21142460msgstr "Млечен път"
    21152461
    2116 #: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:86
     2462#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
    21172463msgid "Zodiacal Light"
    21182464msgstr "Зодиакална светлина"
    21192465
    2120 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60
     2466#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
    21212467msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
    21222468msgstr "Цифров обзор на небето (TOAST)"
    21232469
    2124 #: src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
    2125 msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys (experimental)"
    2126 msgstr "Превключване към йерархия от все по-подробни обзори (експериментално)"
    2127 
    2128 #: src/core/StelApp.cpp:417
     2470#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
     2471msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
     2472msgstr "Показване на нарастващите, йерархични обзори"
     2473
     2474#: src/core/StelApp.cpp:422
    21292475msgid "Initializing textures..."
    21302476msgstr "Инициализиране на текстурите…"
    21312477
    2132 #: src/core/StelApp.cpp:421
     2478#: src/core/StelApp.cpp:426
    21332479msgid "Initializing network access..."
    21342480msgstr "Инициализиране на достъпа до мрежата…"
    21352481
    2136 #: src/core/StelApp.cpp:426
     2482#: src/core/StelApp.cpp:431
    21372483msgid "Initializing network disk cache..."
    21382484msgstr "Инициализиране на дисковия кеш за данните от мрежата…"
    21392485
    2140 #: src/core/StelApp.cpp:440
     2486#: src/core/StelApp.cpp:445
    21412487msgid "Initializing network proxy..."
    21422488msgstr "Инициализиране на сървъра-посредник…"
    21432489
    2144 #: src/core/StelApp.cpp:456
     2490#: src/core/StelApp.cpp:461
    21452491msgid "Initializing Object Database..."
    21462492msgstr "Инициализиране на базата от данни с обектите…"
    21472493
    2148 #: src/core/StelApp.cpp:461
     2494#: src/core/StelApp.cpp:466
    21492495msgid "Initializing locales..."
    21502496msgstr "Инициализиране на преводите…"
    21512497
    2152 #: src/core/StelApp.cpp:465
     2498#: src/core/StelApp.cpp:470
    21532499msgid "Initializing HiPS survey..."
    21542500msgstr "Инициализиране на йерархията от все по-подробни обзори…"
    21552501
    2156 #: src/core/StelApp.cpp:471
     2502#: src/core/StelApp.cpp:476
    21572503msgid "Initializing Solar System objects..."
    2158 msgstr "Инициализиране на обектите от слънчевата система…"
    2159 
    2160 #: src/core/StelApp.cpp:477
     2504msgstr "Инициализиране на обектите от Слънчевата система…"
     2505
     2506#: src/core/StelApp.cpp:482
    21612507msgid "Initializing planetary nomenclature..."
    21622508msgstr "Инициализиране на номенклатурата на планетите…"
    21632509
    2164 #: src/core/StelApp.cpp:483
     2510#: src/core/StelApp.cpp:488
    21652511msgid "Initializing stars..."
    21662512msgstr "Инициализиране на звездите…"
    21672513
    2168 #: src/core/StelApp.cpp:488
     2514#: src/core/StelApp.cpp:493
    21692515msgid "Initializing core..."
    21702516msgstr "Инициализиране на ядрото…"
    21712517
    2172 #: src/core/StelApp.cpp:492
     2518#: src/core/StelApp.cpp:497
    21732519msgid "Initializing deep-sky objects..."
    21742520msgstr "Инициализиране на обектите от дълбокото небе…"
    21752521
    2176 #: src/core/StelApp.cpp:498
     2522#: src/core/StelApp.cpp:503
    21772523msgid "Initializing Milky Way..."
    21782524msgstr "Инициализиране на Млечния път…"
    21792525
    2180 #: src/core/StelApp.cpp:504
     2526#: src/core/StelApp.cpp:509
    21812527msgid "Initializing zodiacal light..."
    21822528msgstr "Инициализиране на зодиакалната светлина…"
    21832529
    2184 #: src/core/StelApp.cpp:510
     2530#: src/core/StelApp.cpp:515
    21852531msgid "Initializing sky image layer..."
    21862532msgstr "Инициализиране на слоя с изображението на небето…"
    21872533
    2188 #: src/core/StelApp.cpp:516
     2534#: src/core/StelApp.cpp:521
    21892535msgid "Initializing TOAST surveys..."
    21902536msgstr "Инициализиране на цифровия обзор на небето (TOAST)…"
    21912537
    2192 #: src/core/StelApp.cpp:522
     2538#: src/core/StelApp.cpp:527
    21932539msgid "Initializing audio..."
    21942540msgstr "Инициализиране на аудиото…"
    21952541
    2196 #: src/core/StelApp.cpp:526
     2542#: src/core/StelApp.cpp:531
    21972543msgid "Initializing video..."
    21982544msgstr "Инициализиране на видеото…"
    21992545
    2200 #: src/core/StelApp.cpp:532
     2546#: src/core/StelApp.cpp:537
    22012547msgid "Initializing constellations..."
    22022548msgstr "Инициализиране на съзвездията…"
    22032549
    2204 #: src/core/StelApp.cpp:538
     2550#: src/core/StelApp.cpp:543
    22052551msgid "Initializing asterisms..."
    22062552msgstr "Инициализиране на астеризмите…"
    22072553
    2208 #: src/core/StelApp.cpp:544
     2554#: src/core/StelApp.cpp:549
    22092555msgid "Initializing landscape..."
    22102556msgstr "Инициализиране на пейзажите…"
    22112557
    2212 #: src/core/StelApp.cpp:549
     2558#: src/core/StelApp.cpp:554
    22132559msgid "Initializing grid lines..."
    22142560msgstr "Инициализиране на линиите на координатната мрежа…"
    22152561
    2216 #: src/core/StelApp.cpp:555
     2562#: src/core/StelApp.cpp:559
     2563msgid "Initializing special markers..."
     2564msgstr "Инициализиране на специалните обозначения…"
     2565
     2566#: src/core/StelApp.cpp:565
    22172567msgid "Initializing sporadic meteors..."
    22182568msgstr "Инициализиране на спорадичните метеори…"
    22192569
    2220 #: src/core/StelApp.cpp:561
     2570#: src/core/StelApp.cpp:571
    22212571msgid "Initializing user labels..."
    22222572msgstr "Инициализиране на потребителските етикети…"
    22232573
    2224 #: src/core/StelApp.cpp:566
     2574#: src/core/StelApp.cpp:576
    22252575msgid "Initializing sky cultures..."
    22262576msgstr "Инициализиране на небесните култури…"
    22272577
    2228 #: src/core/StelApp.cpp:570
     2578#: src/core/StelApp.cpp:580
    22292579msgid "Initializing user markers..."
    2230 msgstr "Инициализиране на потребителските маркери…"
    2231 
    2232 #: src/core/StelApp.cpp:576
     2580msgstr "Инициализиране на потребителските обозначения…"
     2581
     2582#: src/core/StelApp.cpp:586
    22332583msgid "Initializing custom objects..."
    22342584msgstr "Инициализиране на другите обекти…"
    22352585
    2236 #: src/core/StelApp.cpp:582
     2586#: src/core/StelApp.cpp:592
    22372587msgid "Initializing highlights..."
    22382588msgstr "Инициализиране на отбелязването на важни обекти…"
    22392589
    2240 #: src/core/StelApp.cpp:590
     2590#: src/core/StelApp.cpp:600
    22412591msgid "Initializing scripting..."
    22422592msgstr "Инициализиране на скриптовете…"
    22432593
    2244 #: src/core/StelApp.cpp:595
     2594#: src/core/StelApp.cpp:605
    22452595msgid "Initializing color scheme..."
    22462596msgstr "Инициализиране на цветовата схема…"
    22472597
    2248 #: src/core/StelApp.cpp:607
     2598#: src/core/StelApp.cpp:617 src/ui_configurationDialog.h:1803
    22492599msgid "Night mode"
    22502600msgstr "Нощен режим"
    22512601
    2252 #: src/core/StelApp.cpp:631
     2602#: src/core/StelApp.cpp:644
    22532603msgid "Initializing SPOUT sender..."
    22542604msgstr "Инициализиране на споделянето на видео кадри чрез SPOUT…"
    22552605
    2256 #: src/core/StelApp.cpp:641
     2606#: src/core/StelApp.cpp:654
    22572607msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
    22582608msgstr ""
     
    22602610"прегледайте журналния файл."
    22612611
    2262 #: src/core/StelApp.cpp:667
     2612#: src/core/StelApp.cpp:680
    22632613msgid "Loading plugin"
    22642614msgstr "Зареждане на приставка"
    22652615
    2266 #: src/core/StelCore.cpp:258 src/core/StelObjectMgr.cpp:51
    2267 #: src/gui/StelGui.cpp:223 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1314
    2268 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3098 src/gui/BookmarksDialog.cpp:119
    2269 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 src/ui_dateTimeDialogGui.h:379
    2270 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:173
     2616#: src/core/StelCore.cpp:255 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
     2617#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1493
     2618#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3575
     2619#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:114 src/ui_dateTimeDialogGui.h:373
     2620#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
     2621#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
    22712622msgid "Date and Time"
    22722623msgstr "Дата и час"
    22732624
    2274 #: src/core/StelCore.cpp:259 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
    2275 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:188
     2625#: src/core/StelCore.cpp:256 src/core/StelObjectMgr.cpp:53
     2626#: src/core/StelMovementMgr.cpp:223
    22762627msgid "Movement and Selection"
    22772628msgstr "Придвижване и избиране на обекти"
    22782629
    2279 #: src/core/StelCore.cpp:262
     2630#: src/core/StelCore.cpp:259
    22802631msgid "Increase time speed"
    22812632msgstr "Ускоряване на времето"
    22822633
    2283 #: src/core/StelCore.cpp:263
     2634#: src/core/StelCore.cpp:260
    22842635msgid "Decrease time speed"
    22852636msgstr "Забавяне на времето"
    22862637
    2287 #: src/core/StelCore.cpp:264
     2638#: src/core/StelCore.cpp:261
    22882639msgid "Increase time speed (a little)"
    22892640msgstr "Ускоряване на времето (малко)"
    22902641
    2291 #: src/core/StelCore.cpp:265
     2642#: src/core/StelCore.cpp:262
    22922643msgid "Decrease time speed (a little)"
    22932644msgstr "Забавяне на времето (малко)"
    22942645
    2295 #: src/core/StelCore.cpp:266
     2646#: src/core/StelCore.cpp:263
    22962647msgid "Set normal time rate"
    22972648msgstr "Нормално протичане на времето"
    22982649
    2299 #: src/core/StelCore.cpp:267
     2650#: src/core/StelCore.cpp:264
    23002651msgid "Set time rate to zero"
    23012652msgstr "Спиране на времето"
    23022653
    2303 #: src/core/StelCore.cpp:268
     2654#: src/core/StelCore.cpp:265
    23042655msgid "Set reverse time direction"
    23052656msgstr "Обратен ход на времето"
    23062657
    2307 #: src/core/StelCore.cpp:269
     2658#: src/core/StelCore.cpp:266
    23082659msgid "Set time to now"
    23092660msgstr "Уеднаквяване с текущото време"
    23102661
    2311 #: src/core/StelCore.cpp:270
     2662#: src/core/StelCore.cpp:267
    23122663msgid "Add 1 solar minute"
    23132664msgstr "+1 слънчева минута"
    23142665
    2315 #: src/core/StelCore.cpp:271
     2666#: src/core/StelCore.cpp:268
    23162667msgid "Add 1 solar hour"
    23172668msgstr "+1 слънчев час"
    23182669
    2319 #: src/core/StelCore.cpp:272
     2670#: src/core/StelCore.cpp:269
    23202671msgid "Add 1 solar day"
    23212672msgstr "+1 слънчев ден"
    23222673
    2323 #: src/core/StelCore.cpp:273
     2674#: src/core/StelCore.cpp:270
    23242675msgid "Add 7 solar days"
    23252676msgstr "+7 слънчеви дни"
    23262677
    2327 #: src/core/StelCore.cpp:274
     2678#: src/core/StelCore.cpp:271
    23282679msgid "Subtract 1 solar minute"
    23292680msgstr "-1 слънчева минута"
    23302681
    2331 #: src/core/StelCore.cpp:275
     2682#: src/core/StelCore.cpp:272
    23322683msgid "Subtract 1 solar hour"
    23332684msgstr "-1 слънчев час"
    23342685
    2335 #: src/core/StelCore.cpp:276
     2686#: src/core/StelCore.cpp:273
    23362687msgid "Subtract 1 solar day"
    23372688msgstr "-1 слънчев ден"
    23382689
    2339 #: src/core/StelCore.cpp:277
     2690#: src/core/StelCore.cpp:274
    23402691msgid "Subtract 7 solar days"
    23412692msgstr "-7 слънчеви дни"
    23422693
    2343 #: src/core/StelCore.cpp:278
     2694#: src/core/StelCore.cpp:275
    23442695msgid "Add 1 sidereal day"
    23452696msgstr "+1 сидеричен ден"
    23462697
    2347 #: src/core/StelCore.cpp:279
     2698#: src/core/StelCore.cpp:276
    23482699msgid "Add 7 sidereal days"
    23492700msgstr "+7 сидерични дни"
    23502701
    2351 #: src/core/StelCore.cpp:280
     2702#: src/core/StelCore.cpp:277
    23522703msgid "Add 1 sidereal year"
    23532704msgstr "+1 сидерична година"
    23542705
    2355 #: src/core/StelCore.cpp:281
     2706#: src/core/StelCore.cpp:278
    23562707msgid "Add 100 sidereal years"
    23572708msgstr "+100 сидерични години"
    23582709
    2359 #: src/core/StelCore.cpp:282
     2710#: src/core/StelCore.cpp:279
    23602711msgid "Add 1 synodic month"
    23612712msgstr "+1 синодичен месец"
    23622713
    2363 #: src/core/StelCore.cpp:283
     2714#: src/core/StelCore.cpp:280
    23642715msgid "Add 1 saros"
    23652716msgstr "+1 сарос"
    23662717
    2367 #: src/core/StelCore.cpp:284
     2718#: src/core/StelCore.cpp:281
    23682719msgid "Add 1 draconic month"
    23692720msgstr "+1 драконов месец"
    23702721
    2371 #: src/core/StelCore.cpp:285
     2722#: src/core/StelCore.cpp:282
    23722723msgid "Add 1 draconic year"
    23732724msgstr "+1 драконова година"
    23742725
    2375 #: src/core/StelCore.cpp:286
     2726#: src/core/StelCore.cpp:283
    23762727msgid "Add 1 anomalistic month"
    23772728msgstr "+1 аномалистичен месец"
    23782729
    2379 #: src/core/StelCore.cpp:287
     2730#: src/core/StelCore.cpp:284
    23802731msgid "Add 1 anomalistic year"
    23812732msgstr "+1 аномалистична година"
    23822733
    2383 #: src/core/StelCore.cpp:288
     2734#: src/core/StelCore.cpp:285
    23842735msgid "Add 100 anomalistic years"
    23852736msgstr "+100 аномалистични години"
    23862737
    2387 #: src/core/StelCore.cpp:289
     2738#: src/core/StelCore.cpp:286
    23882739msgid "Add 1 mean tropical month"
    23892740msgstr "+1 среден тропичен месец"
    23902741
    2391 #: src/core/StelCore.cpp:290
     2742#: src/core/StelCore.cpp:287
    23922743msgid "Add 1 mean tropical year"
    23932744msgstr "+1 средна тропична година"
    23942745
    2395 #: src/core/StelCore.cpp:291
     2746#: src/core/StelCore.cpp:288
    23962747msgid "Add 100 mean tropical years"
    23972748msgstr "+100 средни тропични години"
    23982749
    2399 #: src/core/StelCore.cpp:292
     2750#: src/core/StelCore.cpp:289
    24002751msgid "Add 1 tropical year"
    24012752msgstr "+1 тропична година"
    24022753
    2403 #: src/core/StelCore.cpp:293
     2754#: src/core/StelCore.cpp:290
    24042755msgid "Add 1 Julian year"
    24052756msgstr "+1 юлианска година"
    24062757
    2407 #: src/core/StelCore.cpp:294
     2758#: src/core/StelCore.cpp:291
    24082759msgid "Add 1 Julian century"
    24092760msgstr "+1 юлиански ден"
    24102761
    2411 #: src/core/StelCore.cpp:295
     2762#: src/core/StelCore.cpp:292
    24122763msgid "Add 1 Gaussian year"
    24132764msgstr "+1 гаусова година"
    24142765
    2415 #: src/core/StelCore.cpp:296
     2766#: src/core/StelCore.cpp:293
    24162767msgid "Add 1 calendric month"
    24172768msgstr "+1 календарен месец"
    24182769
    2419 #: src/core/StelCore.cpp:297
     2770#: src/core/StelCore.cpp:294
    24202771msgid "Subtract 1 sidereal day"
    24212772msgstr "-1 сидеричен ден"
    24222773
    2423 #: src/core/StelCore.cpp:298
     2774#: src/core/StelCore.cpp:295
    24242775msgid "Subtract 7 sidereal days"
    24252776msgstr "-7 сидерични дни"
    24262777
    2427 #: src/core/StelCore.cpp:299
     2778#: src/core/StelCore.cpp:296
    24282779msgid "Subtract 1 sidereal year"
    24292780msgstr "-1 сидерична година"
    24302781
    2431 #: src/core/StelCore.cpp:300
     2782#: src/core/StelCore.cpp:297
    24322783msgid "Subtract 100 sidereal years"
    24332784msgstr "-100 сидерични години"
    24342785
    2435 #: src/core/StelCore.cpp:301
     2786#: src/core/StelCore.cpp:298
    24362787msgid "Subtract 1 synodic month"
    24372788msgstr "-1 синодичен месец"
    24382789
    2439 #: src/core/StelCore.cpp:302
     2790#: src/core/StelCore.cpp:299
    24402791msgid "Subtract 1 saros"
    24412792msgstr "-1 сарос"
    24422793
    2443 #: src/core/StelCore.cpp:303
     2794#: src/core/StelCore.cpp:300
    24442795msgid "Subtract 1 draconic month"
    24452796msgstr "-1 драконов месец"
    24462797
    2447 #: src/core/StelCore.cpp:304
     2798#: src/core/StelCore.cpp:301
    24482799msgid "Subtract 1 draconic year"
    24492800msgstr "-1 драконова година"
    24502801
    2451 #: src/core/StelCore.cpp:305
     2802#: src/core/StelCore.cpp:302
    24522803msgid "Subtract 1 anomalistic month"
    24532804msgstr "-1 аномалистичен месец"
    24542805
    2455 #: src/core/StelCore.cpp:306
     2806#: src/core/StelCore.cpp:303
    24562807msgid "Subtract 1 anomalistic year"
    24572808msgstr "-1 аномалистична година"
    24582809
    2459 #: src/core/StelCore.cpp:307
     2810#: src/core/StelCore.cpp:304
    24602811msgid "Subtract 100 anomalistic years"
    24612812msgstr "-100 аномалистични години"
    24622813
    2463 #: src/core/StelCore.cpp:308
     2814#: src/core/StelCore.cpp:305
    24642815msgid "Subtract 1 mean tropical month"
    24652816msgstr "-1 среден тропичен месец"
    24662817
    2467 #: src/core/StelCore.cpp:309
     2818#: src/core/StelCore.cpp:306
    24682819msgid "Subtract 1 mean tropical year"
    24692820msgstr "-1 средна тропична година"
    24702821
    2471 #: src/core/StelCore.cpp:310
     2822#: src/core/StelCore.cpp:307
    24722823msgid "Subtract 100 mean tropical years"
    24732824msgstr "-100 средни тропични години"
    24742825
    2475 #: src/core/StelCore.cpp:311
     2826#: src/core/StelCore.cpp:308
    24762827msgid "Subtract 1 tropical year"
    24772828msgstr "-1 тропична година"
    24782829
    2479 #: src/core/StelCore.cpp:312
     2830#: src/core/StelCore.cpp:309
    24802831msgid "Subtract 1 Julian year"
    24812832msgstr "-1 юлианска година"
    24822833
    2483 #: src/core/StelCore.cpp:313
     2834#: src/core/StelCore.cpp:310
    24842835msgid "Subtract 1 Julian century"
    24852836msgstr "-100 юлиански години"
    24862837
    2487 #: src/core/StelCore.cpp:314
     2838#: src/core/StelCore.cpp:311
    24882839msgid "Subtract 1 Gaussian year"
    24892840msgstr "-1 гаусова година"
    24902841
    2491 #: src/core/StelCore.cpp:315
     2842#: src/core/StelCore.cpp:312
    24922843msgid "Subtract 1 calendric month"
    24932844msgstr "-1 календарен месец"
    24942845
    2495 #: src/core/StelCore.cpp:317
     2846#: src/core/StelCore.cpp:314
    24962847msgid "Set home planet to selected planet"
    24972848msgstr "Избраната планета да е отправна"
    24982849
    2499 #: src/core/StelCore.cpp:318
     2850#: src/core/StelCore.cpp:315
    25002851msgid "Go to home"
    25012852msgstr "Връщане в началото"
    25022853
    2503 #: src/core/StelCore.cpp:320
     2854#: src/core/StelCore.cpp:317
    25042855msgid "Flip scene horizontally"
    25052856msgstr "Обръщане на сцената по хоризонтала"
    25062857
    2507 #: src/core/StelCore.cpp:321
     2858#: src/core/StelCore.cpp:318
    25082859msgid "Flip scene vertically"
    25092860msgstr "Обръщане на сцената по вертикала"
    25102861
    2511 #: src/core/StelCore.cpp:2269
     2862#: src/core/StelCore.cpp:2272
    25122863msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
    25132864msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!"
    25142865
    2515 #: src/core/StelCore.cpp:2272
     2866#: src/core/StelCore.cpp:2275
    25162867#, qt-format
    25172868msgid ""
    2518 "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
    2519 "Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
     2869"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
     2870" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
    25202871"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
    25212872msgstr ""
    2522 "Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от "
    2523 "G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността "
    2524 "на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
     2873"Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от"
     2874" G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността"
     2875" на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
    25252876"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses)</em> (%1). За повече "
    25262877"информация вижте %2тук%3."
    25272878
    2528 #: src/core/StelCore.cpp:2275
     2879#: src/core/StelCore.cpp:2278
    25292880#, qt-format
    25302881msgid ""
     
    25362887"astronomical constants)</em> (%1)."
    25372888
    2538 #: src/core/StelCore.cpp:2278
     2889#: src/core/StelCore.cpp:2281
    25392890#, qt-format
    25402891msgid ""
     
    25492900"се ползва също и в програмата SunTracker Pro."
    25502901
    2551 #: src/core/StelCore.cpp:2282
     2902#: src/core/StelCore.cpp:2285
    25522903msgid ""
    25532904"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
    2554 "adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
    2555 "Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
     2905"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
     2906" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
    25562907msgstr ""
    25572908"Това е леко променен вариант на формулата на МАС (1952), която се ползва в "
    25582909"<em>Астрономически ефемериди (Astronomical Ephemeris)</em> и в <em>Канон на "
    2559 "слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus (1983)."
    2560 
    2561 #: src/core/StelCore.cpp:2286
    2562 msgid ""
    2563 "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
    2564 "and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
    2565 "relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
     2910"слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus "
     2911"(1983)."
     2912
     2913#: src/core/StelCore.cpp:2289
     2914msgid ""
     2915"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
     2916" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
     2917"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
    25662918"(1973)."
    25672919msgstr ""
    2568 "Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и "
    2569 "планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите "
    2570 "данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
    2571 
    2572 #: src/core/StelCore.cpp:2290
     2920"Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и"
     2921" планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите"
     2922" данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
     2923
     2924#: src/core/StelCore.cpp:2293
    25732925#, qt-format
    25742926msgid ""
     
    25792931"Това уравнение е публикувано от P. M. Muller и F. R. Stephenson в статията "
    25802932"<em>Ускоренията на Земята и Луната от ранни астрономически наблюдения (The "
    2581 "accelerations of the earth and moon from early astronomical observations)</"
    2582 "em> (%1)."
    2583 
    2584 #: src/core/StelCore.cpp:2293
     2933"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
     2934"observations)</em> (%1)."
     2935
     2936#: src/core/StelCore.cpp:2296
    25852937#, qt-format
    25862938msgid ""
     
    25922944"Astronomical Observations)</em> (%1)."
    25932945
    2594 #: src/core/StelCore.cpp:2296
     2946#: src/core/StelCore.cpp:2299
    25952947#, qt-format
    25962948msgid ""
     
    26022954"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и "
    26032955"G. Zech в статията <em>Полиномно приближение на корекциите за T E.T.-U.T. в "
    2604 "периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-"
    2605 "U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните публикувани от "
    2606 "Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е заменено в следваща "
    2607 "статия на Schmadel и Zech (1988)."
    2608 
    2609 #: src/core/StelCore.cpp:2299
     2956"периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T "
     2957"E.T.-U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните "
     2958"публикувани от Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е "
     2959"заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)."
     2960
     2961#: src/core/StelCore.cpp:2302
    26102962msgid ""
    26112963"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
     
    26132965"planetarium program RedShift."
    26142966msgstr ""
    2615 "Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми "
    2616 "и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables from "
    2617 "-4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
    2618 
    2619 #: src/core/StelCore.cpp:2302
     2967"Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми"
     2968" и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables "
     2969"from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
     2970
     2971#: src/core/StelCore.cpp:2305
    26202972#, qt-format
    26212973msgid ""
    26222974"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
    2623 "article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A."
    2624 "D. 1980</em> (%1)."
     2975"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
     2976"A.D. 1980</em> (%1)."
    26252977msgstr ""
    26262978"Тази формула е публикувана от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
     
    26292981"1980)</em> (%1)."
    26302982
    2631 #: src/core/StelCore.cpp:2305
     2983#: src/core/StelCore.cpp:2308
    26322984msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
    26332985msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7."
    26342986
    2635 #: src/core/StelCore.cpp:2308
     2987#: src/core/StelCore.cpp:2311
    26362988msgid ""
    26372989"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
     
    26432995"(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)."
    26442996
    2645 #: src/core/StelCore.cpp:2311
     2997#: src/core/StelCore.cpp:2314
    26462998#, qt-format
    26472999msgid ""
     
    26523004"записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е."
    26533005
    2654 #: src/core/StelCore.cpp:2314
     3006#: src/core/StelCore.cpp:2317
    26553007#, qt-format
    26563008msgid ""
     
    26643016"1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)."
    26653017
    2666 #: src/core/StelCore.cpp:2317
    2667 msgid ""
    2668 "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
    2669 "version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
     3018#: src/core/StelCore.cpp:2320
     3019msgid ""
     3020"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
     3021" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
    26703022"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
    26713023msgstr ""
     
    26753027"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)."
    26763028
    2677 #: src/core/StelCore.cpp:2320
     3029#: src/core/StelCore.cpp:2323
    26783030#, qt-format
    26793031msgid ""
     
    26823034"1990</em> (%1)."
    26833035msgstr ""
    2684 "Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
    2685 "<em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 сл."
    2686 "Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990)</em> "
    2687 "(%1)."
    2688 
    2689 #: src/core/StelCore.cpp:2323
     3036"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията"
     3037" <em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 "
     3038"сл.Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
     3039"1990)</em> (%1)."
     3040
     3041#: src/core/StelCore.cpp:2326
    26903042#, qt-format
    26913043msgid ""
     
    26933045"and Earth's Rotation</em> (%1)."
    26943046msgstr ""
    2695 "F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения "
    2696 "и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
    2697 
    2698 #: src/core/StelCore.cpp:2326
     3047"F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения"
     3048" и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
     3049
     3050#: src/core/StelCore.cpp:2329
    26993051msgid ""
    27003052"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
     
    27043056"От книгата на J. Meeus <em>Астрономически алгоритми (Astronomical "
    27053057"Algorithms)</em> (2-ро издание, 1998) и широко ползваната Таблица за "
    2706 "годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze "
    2707 "и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
    2708 
    2709 #: src/core/StelCore.cpp:2329
     3058"годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze"
     3059" и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
     3060
     3061#: src/core/StelCore.cpp:2332
    27103062#, qt-format
    27113063msgid ""
     
    27163068"НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2."
    27173069
    2718 #: src/core/StelCore.cpp:2332
     3070#: src/core/StelCore.cpp:2335
    27193071#, qt-format
    27203072msgid ""
     
    27223074"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
    27233075msgstr ""
    2724 "Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни "
    2725 "приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to Delta "
    2726 "T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."
    2727 
    2728 #: src/core/StelCore.cpp:2335
     3076"Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни"
     3077" приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to "
     3078"Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."
     3079
     3080#: src/core/StelCore.cpp:2338
    27293081msgid ""
    27303082"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
    2731 "Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
    2732 "for the recent past."
     3083"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
     3084" for the recent past."
    27333085msgstr ""
    27343086"Четвъртото издание на книгата на O. Montenbruck & T. Pfleger — "
    2735 "<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal Computer)</"
    2736 "em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен за "
    2737 "близкото минало."
    2738 
    2739 #: src/core/StelCore.cpp:2338
     3087"<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal "
     3088"Computer)</em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен"
     3089" за близкото минало."
     3090
     3091#: src/core/StelCore.cpp:2341
    27403092msgid ""
    27413093"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
     
    27503102"Jean Meeus (1991)."
    27513103
    2752 #: src/core/StelCore.cpp:2341
     3104#: src/core/StelCore.cpp:2344
    27533105#, qt-format
    27543106msgid ""
    2755 "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
    2756 "in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
     3107"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
     3108" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
    27573109"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
    27583110msgstr ""
     
    27623114"%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)."
    27633115
    2764 #: src/core/StelCore.cpp:2344
     3116#: src/core/StelCore.cpp:2347
    27653117#, qt-format
    27663118msgid ""
     
    27753127"описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4."
    27763128
    2777 #: src/core/StelCore.cpp:2347 src/core/StelCore.cpp:2350
     3129#: src/core/StelCore.cpp:2350 src/core/StelCore.cpp:2353
    27783130#, qt-format
    27793131msgid ""
     
    27813133"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
    27823134"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
    2783 "Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the "
    2784 "solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
     3135"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
     3136" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
    27853137msgstr ""
    27863138"Това решение на F. Espenak и J. Meeus се основава на Morrison и Stephenson "
     
    27913143"програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX."
    27923144
    2793 #: src/core/StelCore.cpp:2347
     3145#: src/core/StelCore.cpp:2350
    27943146msgid "Used by default."
    27953147msgstr "Стандартно се полза."
    27963148
    2797 #: src/core/StelCore.cpp:2350
     3149#: src/core/StelCore.cpp:2353
    27983150msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
    27993151msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ."
    28003152
    2801 #: src/core/StelCore.cpp:2353
     3153#: src/core/StelCore.cpp:2356
    28023154#, qt-format
    28033155msgid ""
    28043156"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
    2805 "published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of Babylon</"
    2806 "em> (%1)."
     3157"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
     3158"Babylon</em> (%1)."
    28073159msgstr ""
    28083160"Това решение на B. Banjevic се основава на Stephenson & Morrison (1984) и е "
     
    28103162"Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)."
    28113163
    2812 #: src/core/StelCore.cpp:2356
     3164#: src/core/StelCore.cpp:2359
    28133165#, qt-format
    28143166msgid ""
    28153167"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
    2816 "Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial "
    2817 "Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
     3168"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
     3169" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
    28183170msgstr ""
    28193171"Това решение на S. Islam, M. Sadiq и M. S. Qureshi се основава на Meeus и "
     
    28223174"Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013."
    28233175
    2824 #: src/core/StelCore.cpp:2359
     3176#: src/core/StelCore.cpp:2362
    28253177#, qt-format
    28263178msgid ""
     
    28343186"Period 1620-2013)</em> (%1)."
    28353187
    2836 #: src/core/StelCore.cpp:2362
     3188#: src/core/StelCore.cpp:2365
    28373189#, qt-format
    28383190msgid ""
    2839 "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016) "
    2840 "was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</"
    2841 "em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
     3191"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
     3192" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
     3193"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
    28423194"provides values from an approximate parabola."
    28433195msgstr ""
    28443196"Това решение на F. R. Stephenson, L. V. Morrison и C. Y. Hohenkerk (2016) е "
    2845 "публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 сл."
    2846 "Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
     3197"публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 "
     3198"сл.Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
    28473199"Извън този интервал, в който се използва приближение чрез сплайн, се "
    28483200"използва парабола."
    28493201
    2850 #: src/core/StelCore.cpp:2365
     3202#: src/core/StelCore.cpp:2368
    28513203#, qt-format
    28523204msgid ""
     
    28603212"формулата на C. Schoch (1931)."
    28613213
    2862 #: src/core/StelCore.cpp:2368
     3214#: src/core/StelCore.cpp:2371
    28633215#, qt-format
    28643216msgid ""
    2865 "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
    2866 "by the user."
     3217"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
     3218" by the user."
    28673219msgstr ""
    28683220"Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя."
    28693221
    2870 #: src/core/StelCore.cpp:2371 src/core/SimbadSearcher.cpp:156
     3222#: src/core/StelCore.cpp:2374 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
    28713223msgid "Error"
    28723224msgstr "Грешка"
    28733225
    2874 #: src/core/StelCore.cpp:2379
     3226#: src/core/StelCore.cpp:2382
    28753227#, qt-format
    28763228msgid ""
     
    28813233"изисква промяна, за детайли вижте ръководството."
    28823234
    2883 #: src/core/StelCore.cpp:2422
     3235#: src/core/StelCore.cpp:2425
    28843236msgid "with zero values outside this range"
    28853237msgstr "със стойност 0 извън този интервал"
    28863238
    2887 #: src/core/StelCore.cpp:2425
     3239#: src/core/StelCore.cpp:2428
    28883240msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
    28893241msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал"
    28903242
    2891 #: src/core/StelCore.cpp:2428
     3243#: src/core/StelCore.cpp:2431
    28923244msgid ""
    28933245"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
     
    28973249"граничните години извън този интервал"
    28983250
    2899 #: src/core/StelCore.cpp:2435
     3251#: src/core/StelCore.cpp:2438
    29003252msgid "with values for the limit years outside this range"
    29013253msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал"
    29023254
    2903 #: src/core/StelCore.cpp:2445
     3255#: src/core/StelCore.cpp:2448
    29043256#, qt-format
    29053257msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
    29063258msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3."
    29073259
    2908 #: src/core/StelCore.cpp:2447
     3260#: src/core/StelCore.cpp:2450
    29093261#, qt-format
    29103262msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
     
    29133265#: src/core/StelProjector.cpp:134
    29143266msgid "Maximum FOV: "
    2915 msgstr "Максимален зрителен ъгъл (FOV): "
     3267msgstr "Максимално зрително поле: "
    29163268
    29173269#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
     
    29263278msgstr ""
    29273279"При перспективната проекция хоризонтът и другите големи окръжности като "
    2928 "екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии. "
    2929 "Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
     3280"екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии."
     3281" Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
    29303282
    29313283#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
     
    29383290"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
    29393291msgstr ""
    2940 "Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на Ламберт</"
    2941 "i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
     3292"Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на "
     3293"Ламберт</i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
    29423294
    29433295#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
     
    29483300msgid ""
    29493301"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
    2950 "as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross "
    2951 "each other but it does not preserve area."
    2952 msgstr ""
    2953 "Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е "
    2954 "планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
     3302"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
     3303" each other but it does not preserve area."
     3304msgstr ""
     3305"Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е"
     3306" планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
    29553307
    29563308#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
     
    29603312#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
    29613313msgid ""
    2962 "In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
    2963 "lines become curves when they appear a large angular distance from the "
     3314"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
     3315" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
    29643316"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
    29653317"camera lenses)."
    29663318msgstr ""
    29673319"В проекцията тип „рибешко око“, правите линии стават криви когато се "
    2968 "отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно "
    2969 "на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
     3320"отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно"
     3321" на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
    29703322"обективи."
    29713323
     
    29923344msgstr ""
    29933345"Пълното име на този вид проекция е <i>цилиндрична равнопромеждутъчна "
    2994 "проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от "
    2995 "друг."
     3346"проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от"
     3347" друг."
    29963348
    29973349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
     
    30083360"посоките и формите, но силно увеличава площта с отдалечаването от екватора."
    30093361
    3010 #: src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
    3011 msgid "Orthographic"
    3012 msgstr "Ортографична"
    3013 
    30143362#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
    30153363msgid ""
     
    30313379msgstr ""
    30323380"Синусоидалната проекция е <i>псевдоцилидрична, равноплощна проекция</i>. "
    3033 "Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на "
    3034 "Меркатор."
     3381"Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на"
     3382" Меркатор."
    30353383
    30363384#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
     
    30483396"са в безкрайността."
    30493397
    3050 #: src/core/StelObject.cpp:271
     3398#: src/core/StelObject.cpp:273
    30513399msgctxt "coordinates for current epoch"
    30523400msgid "on date"
    30533401msgstr "на дата"
    30543402
    3055 #: src/core/StelObject.cpp:276
     3403#: src/core/StelObject.cpp:275
    30563404msgid "(apparent)"
    30573405msgstr "(привидни)"
    30583406
    30593407#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
    3060 #: src/core/StelObject.cpp:282
     3408#: src/core/StelObject.cpp:285
    30613409msgctxt "celestial coordinate system"
    30623410msgid "RA/Dec"
     
    30643412
    30653413#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
    3066 #: src/core/StelObject.cpp:369
     3414#: src/core/StelObject.cpp:372
    30673415msgctxt "celestial coordinate system"
    30683416msgid "HA/Dec"
     
    30703418
    30713419#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
    3072 #: src/core/StelObject.cpp:418
     3420#: src/core/StelObject.cpp:420
    30733421msgctxt "celestial coordinate system"
    30743422msgid "Az./Alt."
     
    30763424
    30773425#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
    3078 #: src/core/StelObject.cpp:444
     3426#: src/core/StelObject.cpp:445
    30793427msgctxt "celestial coordinate system"
    30803428msgid "Gal. long./lat."
     
    30823430
    30833431#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
    3084 #: src/core/StelObject.cpp:470
     3432#: src/core/StelObject.cpp:469
    30853433msgctxt "celestial coordinate system"
    30863434msgid "Supergal. long./lat."
    30873435msgstr "Свръхгал. l/b"
    30883436
    3089 #. TRANSLATORS: Ecliptic longitude/latitude
    3090 #: src/core/StelObject.cpp:488
     3437#: src/core/StelObject.cpp:487
    30913438msgctxt "celestial coordinate system"
    30923439msgid "Ecl. long./lat."
    30933440msgstr "Екл. дълж./шир."
    30943441
    3095 #: src/core/StelObject.cpp:553
     3442#: src/core/StelObject.cpp:552
    30963443msgid "Ecliptic obliquity"
    30973444msgstr "Наклон към еклиптиката"
    30983445
    3099 #: src/core/StelObject.cpp:572
     3446#: src/core/StelObject.cpp:581
    31003447msgid "Mean Sidereal Time"
    31013448msgstr "Средно звездно време"
    31023449
    3103 #: src/core/StelObject.cpp:588
     3450#: src/core/StelObject.cpp:597
    31043451msgid "Apparent Sidereal Time"
    31053452msgstr "Видимо звездно време"
    31063453
    31073454#. TRANSLATORS: time of transit
    3108 #: src/core/StelObject.cpp:602 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:786
    3109 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4162
     3455#: src/core/StelObject.cpp:612 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:883
     3456#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5215
    31103457msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
    31113458msgid "Transit"
    31123459msgstr "Пасаж"
    31133460
    3114 #: src/core/StelObject.cpp:603 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
     3461#: src/core/StelObject.cpp:613 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5214
    31153462msgctxt "celestial event"
    31163463msgid "Rise"
    31173464msgstr "Изгрев"
    31183465
    3119 #: src/core/StelObject.cpp:604 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4163
     3466#: src/core/StelObject.cpp:614 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5218
    31203467msgctxt "celestial event"
    31213468msgid "Set"
    31223469msgstr "Залез"
    31233470
    3124 #: src/core/StelObject.cpp:642
     3471#: src/core/StelObject.cpp:652
    31253472msgid "Daytime"
    31263473msgstr "Ден"
    31273474
    3128 #: src/core/StelObject.cpp:655
     3475#: src/core/StelObject.cpp:665
    31293476msgid "Polar night"
    31303477msgstr "Полярна нощ"
    31313478
    3132 #: src/core/StelObject.cpp:657
     3479#: src/core/StelObject.cpp:667
    31333480msgid "This object never rises"
    31343481msgstr "Обектът не изгрява"
    31353482
    3136 #: src/core/StelObject.cpp:662
     3483#: src/core/StelObject.cpp:672
    31373484msgid "Polar day"
    31383485msgstr "Полярен ден"
    31393486
    3140 #: src/core/StelObject.cpp:664
     3487#: src/core/StelObject.cpp:674
    31413488msgid "Circumpolar (never sets)"
    31423489msgstr "Обектът не залязва (околополярен)"
    31433490
    3144 #: src/core/StelObject.cpp:667
     3491#: src/core/StelObject.cpp:677
    31453492msgid "Polar dawn"
    31463493msgstr "Полярен изгрев"
    31473494
    3148 #: src/core/StelObject.cpp:669
     3495#: src/core/StelObject.cpp:679
    31493496msgid "Polar dusk"
    31503497msgstr "Полярен сумрак"
    31513498
    3152 #: src/core/StelObject.cpp:681
     3499#: src/core/StelObject.cpp:694
    31533500msgid "Parallactic Angle"
    31543501msgstr "Ъгъл на паралакса"
    31553502
    3156 #: src/core/StelObject.cpp:687
     3503#: src/core/StelObject.cpp:702
    31573504msgid "IAU Constellation"
    31583505msgstr "Съзвездие по МАС"
    31593506
    3160 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:55
     3507#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
    31613508msgid "Next transit of the selected object"
    31623509msgstr "Следващ пасаж на избрания обект"
    31633510
    3164 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
     3511#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
    31653512msgid "Next rising of the selected object"
    31663513msgstr "Следващ изгрев на избрания обект"
    31673514
    3168 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
     3515#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
    31693516msgid "Next setting of the selected object"
    31703517msgstr "Следващ залез на избрания обект"
    31713518
    3172 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
     3519#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
    31733520msgid "Today's transit of the selected object"
    31743521msgstr "Днешен пасаж на избрания обект"
    31753522
    3176 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
     3523#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
    31773524msgid "Today's rising of the selected object"
    31783525msgstr "Днешен изгрев на избрания обект"
    31793526
    3180 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
     3527#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
    31813528msgid "Today's setting of the selected object"
    31823529msgstr "Днешен залез на избрания обект"
    31833530
    3184 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
     3531#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
    31853532msgid "Previous transit of the selected object"
    31863533msgstr "Предишен пасаж на избрания обект"
    31873534
    3188 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
     3535#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
    31893536msgid "Previous rising of the selected object"
    31903537msgstr "Предишен изгрев на избрания обект"
    31913538
    3192 #: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
     3539#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
    31933540msgid "Previous setting of the selected object"
    31943541msgstr "Предишен залез на избрания обект"
     
    32023549msgstr "Презареждане на фоновите изображения на обектите от дълбокото небе"
    32033550
    3204 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:173
     3551#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:169
    32053552msgctxt "sky culture classification"
    32063553msgid "ethnographic"
    32073554msgstr "етнографски"
    32083555
    3209 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
     3556#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:170
    32103557msgid ""
    32113558"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
     
    32133560msgstr "Събрани от етнографи на база проучвания сред местното население."
    32143561
    3215 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:178
     3562#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
    32163563msgctxt "sky culture classification"
    32173564msgid "historical"
    32183565msgstr "исторически"
    32193566
    3220 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
     3567#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:175
    32213568msgid ""
    32223569"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
    32233570"short) period of the past."
    32243571msgstr ""
    3225 "Събрани от историци на база писмени източници от определен период в миналото."
    3226 
    3227 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:183
     3572"Събрани от историци на база писмени източници от определен период в "
     3573"миналото."
     3574
     3575#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
    32283576msgctxt "sky culture classification"
    32293577msgid "single"
    32303578msgstr "единствени по източник"
    32313579
    3232 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
     3580#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:180
    32333581msgid ""
    32343582"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
     
    32383586"един автор."
    32393587
    3240 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:188
     3588#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
    32413589msgctxt "sky culture classification"
    32423590msgid "traditional"
    32433591msgstr "традиционни"
    32443592
    3245 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
     3593#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:185
    32463594msgid ""
    32473595"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
     
    32523600"от членове на същата група."
    32533601
    3254 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:193
     3602#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
    32553603msgctxt "sky culture classification"
    32563604msgid "personal"
    32573605msgstr "лични"
    32583606
    3259 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
    3260 msgid ""
    3261 "This is a personally developed sky culture which is not founded in published "
    3262 "historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
     3607#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:190
     3608msgid ""
     3609"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
     3610" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
    32633611"'pretty enough' without really approving its contents."
    32643612msgstr ""
     
    32673615"„достатъчно красива“ без наистина да се съгласява със съдържанието ѝ."
    32683616
    3269 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:198
     3617#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
    32703618msgctxt "sky culture classification"
    32713619msgid "incomplete"
    32723620msgstr "непълни"
    32733621
    3274 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
     3622#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:195
    32753623msgid ""
    32763624"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
     
    32803628"изглежда изградена на солидни основи. Нужна е допълнителна работа."
    32813629
    3282 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:203
     3630#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
    32833631msgctxt "sky culture classification"
    32843632msgid "undefined"
    32853633msgstr "неопределени"
    32863634
    3287 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:210
     3635#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
    32883636msgid "Classification"
    32893637msgstr "Класификация"
    32903638
    3291 #: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:272
     3639#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:268
    32923640msgid "No description"
    32933641msgstr "Без описание"
    32943642
    3295 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:225
    3296 #: src/StelMainView.cpp:816 src/StelMainView.cpp:817
     3643#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:301
     3644#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:202
     3645msgid "References"
     3646msgstr "Препратки"
     3647
     3648#: src/core/StelMovementMgr.cpp:224 src/gui/StelGui.cpp:230
     3649#: src/StelMainView.cpp:823 src/StelMainView.cpp:824
    32973650msgid "Miscellaneous"
    32983651msgstr "Други"
    32993652
    3300 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189
     3653#: src/core/StelMovementMgr.cpp:224
    33013654msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
    33023655msgstr "Смяна между екваториално и азимутно окачване"
    33033656
    3304 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:190
     3657#: src/core/StelMovementMgr.cpp:225
    33053658msgid "Center on selected object"
    33063659msgstr "Центриране на избрания обект"
    33073660
    3308 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:191
     3661#: src/core/StelMovementMgr.cpp:226
     3662msgid "Deselect the selected object"
     3663msgstr "Без избиране на обекта"
     3664
     3665#: src/core/StelMovementMgr.cpp:227
    33093666msgid "Zoom in on selected object"
    33103667msgstr "Увеличаване на избрания обект"
    33113668
    3312 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:192
     3669#: src/core/StelMovementMgr.cpp:228
    33133670msgid "Zoom out"
    33143671msgstr "Намаляване"
    33153672
    3316 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:194
     3673#: src/core/StelMovementMgr.cpp:230
    33173674msgid "Track object"
    33183675msgstr "Следване на обект"
    33193676
    3320 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:196
     3677#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
    33213678msgid "Look towards East"
    33223679msgstr "Към изток"
    33233680
    3324 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:197
     3681#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
    33253682msgid "Look towards West"
    33263683msgstr "Към запад"
    33273684
    3328 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:198
     3685#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
    33293686msgid "Look towards North"
    33303687msgstr "Към север"
    33313688
    3332 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:199
     3689#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
    33333690msgid "Look towards South"
    33343691msgstr "Към юг"
    33353692
    3336 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:200
     3693#: src/core/StelMovementMgr.cpp:236
    33373694msgid "Look towards Zenith"
    33383695msgstr "Към зенита"
    33393696
    3340 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:202
     3697#: src/core/StelMovementMgr.cpp:238
    33413698msgid "Look towards North Celestial pole"
    33423699msgstr "Към северния небесен полюс"
    33433700
    3344 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:203
     3701#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
    33453702msgid "Look towards South Celestial pole"
    33463703msgstr "Към южния небесен полюс"
    33473704
    3348 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:207
     3705#: src/core/StelMovementMgr.cpp:253
    33493706msgid "Field of View"
    33503707msgstr "Зрително поле"
    33513708
    3352 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:208
    3353 msgid "Set FOV to"
    3354 msgstr "Задаване на зрителното поле да е"
    3355 
    3356 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:236
     3709#: src/core/StelMovementMgr.cpp:253
     3710msgid "Set predefined FOV"
     3711msgstr "Задаване на зрително поле"
     3712
     3713#: src/core/StelMovementMgr.cpp:276
    33573714msgctxt "mount mode"
    33583715msgid "Equatorial mount"
    33593716msgstr "Екваториално монтиране"
    33603717
    3361 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:238
     3718#: src/core/StelMovementMgr.cpp:278
    33623719msgctxt "mount mode"
    33633720msgid "Alt-azimuth mount"
     
    33683725msgstr "Мрежова грешка"
    33693726
    3370 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:116 src/core/SimbadSearcher.cpp:128
     3727#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
    33713728msgid "Error parsing position"
    33723729msgstr "Грешка при анализа на позицията"
    33733730
    3374 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:154
     3731#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
    33753732msgid "Querying"
    33763733msgstr "Запитване"
    33773734
    3378 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
     3735#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
    33793736msgid "Not found"
    33803737msgstr "Не са намерени съвпадения"
    33813738
    3382 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
    3383 msgid "Found"
    3384 msgstr "Открито"
    3385 
    33863739#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
    3387 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:307
     3740#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:310
    33883741msgctxt "solar time"
    33893742msgid "LMST"
     
    33913744
    33923745#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
    3393 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:313
     3746#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:316
    33943747msgctxt "solar time"
    33953748msgid "LTST"
    33963749msgstr "ИМСВ"
    33973750
    3398 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:484
     3751#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:477
     3752msgctxt "short day name"
     3753msgid "Sun"
     3754msgstr "нд"
     3755
     3756#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:478
    33993757msgctxt "short day name"
    34003758msgid "Mon"
    34013759msgstr "пн"
    34023760
    3403 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487
     3761#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:479
    34043762msgctxt "short day name"
    34053763msgid "Tue"
    34063764msgstr "вт"
    34073765
    3408 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:490
     3766#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:480
    34093767msgctxt "short day name"
    34103768msgid "Wed"
    34113769msgstr "ср"
    34123770
    3413 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:493
     3771#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:481
    34143772msgctxt "short day name"
    34153773msgid "Thu"
    34163774msgstr "чт"
    34173775
    3418 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
     3776#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:482
    34193777msgctxt "short day name"
    34203778msgid "Fri"
    34213779msgstr "пт"
    34223780
    3423 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
     3781#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:483
    34243782msgctxt "short day name"
    34253783msgid "Sat"
    34263784msgstr "сб"
    34273785
    3428 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
    3429 msgctxt "short day name"
    3430 msgid "Sun"
    3431 msgstr "нд"
    3432 
    3433 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515
     3786#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:486 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
     3787msgctxt "long day name"
     3788msgid "Sunday"
     3789msgstr "Неделя"
     3790
     3791#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
    34343792msgctxt "long day name"
    34353793msgid "Monday"
    3436 msgstr "понеделник"
    3437 
    3438 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518
     3794msgstr "Понеделник"
     3795
     3796#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:488 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
    34393797msgctxt "long day name"
    34403798msgid "Tuesday"
    3441 msgstr "вторник"
    3442 
    3443 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521
     3799msgstr "Вторник"
     3800
     3801#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:489 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
    34443802msgctxt "long day name"
    34453803msgid "Wednesday"
    3446 msgstr "сряда"
    3447 
    3448 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:524
     3804msgstr "Сряда"
     3805
     3806#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:490 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
    34493807msgctxt "long day name"
    34503808msgid "Thursday"
    3451 msgstr "четвъртък"
    3452 
    3453 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
     3809msgstr "Четвъртък"
     3810
     3811#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:491 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
    34543812msgctxt "long day name"
    34553813msgid "Friday"
    3456 msgstr "петък"
    3457 
    3458 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
     3814msgstr "Петък"
     3815
     3816#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:492 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
    34593817msgctxt "long day name"
    34603818msgid "Saturday"
    3461 msgstr "събота"
    3462 
    3463 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:533
    3464 msgctxt "long day name"
    3465 msgid "Sunday"
    3466 msgstr "неделя"
    3467 
    3468 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:545
     3819msgstr "Събота"
     3820
     3821#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
     3822msgctxt "short month name"
     3823msgid "Dec"
     3824msgstr "дек"
     3825
     3826#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:497
    34693827msgctxt "short month name"
    34703828msgid "Jan"
    34713829msgstr "яну"
    34723830
    3473 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:548
     3831#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:498
    34743832msgctxt "short month name"
    34753833msgid "Feb"
    34763834msgstr "фев"
    34773835
    3478 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:551
     3836#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
    34793837msgctxt "short month name"
    34803838msgid "Mar"
    34813839msgstr "мар"
    34823840
    3483 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:554
     3841#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:500
    34843842msgctxt "short month name"
    34853843msgid "Apr"
    34863844msgstr "апр"
    34873845
    3488 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:557
     3846#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:501
    34893847msgctxt "short month name"
    34903848msgid "May"
    34913849msgstr "май"
    34923850
    3493 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:560
     3851#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:502
    34943852msgctxt "short month name"
    34953853msgid "Jun"
    34963854msgstr "юни"
    34973855
    3498 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:563
     3856#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
    34993857msgctxt "short month name"
    35003858msgid "Jul"
    35013859msgstr "юли"
    35023860
    3503 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:566
     3861#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:504
    35043862msgctxt "short month name"
    35053863msgid "Aug"
    35063864msgstr "авг"
    35073865
    3508 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:569
     3866#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:505
    35093867msgctxt "short month name"
    35103868msgid "Sep"
    35113869msgstr "сеп"
    35123870
    3513 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:572
     3871#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:506
    35143872msgctxt "short month name"
    35153873msgid "Oct"
    35163874msgstr "окт"
    35173875
    3518 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:575
     3876#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:507
    35193877msgctxt "short month name"
    35203878msgid "Nov"
    35213879msgstr "ное"
    35223880
    3523 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:578
    3524 msgctxt "short month name"
    3525 msgid "Dec"
    3526 msgstr "дек"
    3527 
    3528 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:590
     3881#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:511 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
     3882msgctxt "long month name"
     3883msgid "December"
     3884msgstr "Декември"
     3885
     3886#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:512 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
    35293887msgctxt "long month name"
    35303888msgid "January"
    3531 msgstr "януари"
    3532 
    3533 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:593
     3889msgstr "Януари"
     3890
     3891#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:513 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
    35343892msgctxt "long month name"
    35353893msgid "February"
    3536 msgstr "февруари"
    3537 
    3538 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:596
     3894msgstr "Февруари"
     3895
     3896#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:514 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
    35393897msgctxt "long month name"
    35403898msgid "March"
    3541 msgstr "март"
    3542 
    3543 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:599
     3899msgstr "Март"
     3900
     3901#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
    35443902msgctxt "long month name"
    35453903msgid "April"
    3546 msgstr "април"
    3547 
    3548 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:602
     3904msgstr "Април"
     3905
     3906#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:516 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
    35493907msgctxt "long month name"
    35503908msgid "May"
    3551 msgstr "май"
    3552 
    3553 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:605
     3909msgstr "Май"
     3910
     3911#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:517 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
    35543912msgctxt "long month name"
    35553913msgid "June"
    3556 msgstr "юни"
    3557 
    3558 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:608
     3914msgstr "Юни"
     3915
     3916#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
    35593917msgctxt "long month name"
    35603918msgid "July"
    3561 msgstr "юли"
    3562 
    3563 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:611
     3919msgstr "Юли"
     3920
     3921#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:519 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
    35643922msgctxt "long month name"
    35653923msgid "August"
    3566 msgstr "август"
    3567 
    3568 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:614
     3924msgstr "Август"
     3925
     3926#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:520 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
    35693927msgctxt "long month name"
    35703928msgid "September"
    3571 msgstr "септември"
    3572 
    3573 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:617
     3929msgstr "Септември"
     3930
     3931#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
    35743932msgctxt "long month name"
    35753933msgid "October"
    3576 msgstr "октомври"
    3577 
    3578 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:620
     3934msgstr "Октомври"
     3935
     3936#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:522 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
    35793937msgctxt "long month name"
    35803938msgid "November"
    3581 msgstr "ноември"
    3582 
    3583 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:623
    3584 msgctxt "long month name"
     3939msgstr "Ноември"
     3940
     3941#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:525
     3942msgctxt "genitive"
    35853943msgid "December"
    3586 msgstr "декември"
    3587 
    3588 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:635
     3944msgstr "Декември"
     3945
     3946#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:526
    35893947msgctxt "genitive"
    35903948msgid "January"
    3591 msgstr "януари"
    3592 
    3593 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:638
     3949msgstr "Януари"
     3950
     3951#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
    35943952msgctxt "genitive"
    35953953msgid "February"
    3596 msgstr "февруари"
    3597 
    3598 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:641
     3954msgstr "Февруари"
     3955
     3956#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:528
    35993957msgctxt "genitive"
    36003958msgid "March"
    3601 msgstr "март"
    3602 
    3603 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:644
     3959msgstr "Март"
     3960
     3961#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:529
    36043962msgctxt "genitive"
    36053963msgid "April"
    3606 msgstr "април"
    3607 
    3608 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:647
     3964msgstr "Април"
     3965
     3966#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
    36093967msgctxt "genitive"
    36103968msgid "May"
    3611 msgstr "май"
    3612 
    3613 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:650
     3969msgstr "Май"
     3970
     3971#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:531
    36143972msgctxt "genitive"
    36153973msgid "June"
    3616 msgstr "юни"
    3617 
    3618 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:653
     3974msgstr "Юни"
     3975
     3976#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:532
    36193977msgctxt "genitive"
    36203978msgid "July"
    3621 msgstr "юли"
    3622 
    3623 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:656
     3979msgstr "Юли"
     3980
     3981#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:533
    36243982msgctxt "genitive"
    36253983msgid "August"
    3626 msgstr "август"
    3627 
    3628 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:659
     3984msgstr "Август"
     3985
     3986#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:534
    36293987msgctxt "genitive"
    36303988msgid "September"
    3631 msgstr "септември"
    3632 
    3633 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:662
     3989msgstr "Септември"
     3990
     3991#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:535
    36343992msgctxt "genitive"
    36353993msgid "October"
    3636 msgstr "октомври"
    3637 
    3638 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:665
     3994msgstr "Октомври"
     3995
     3996#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:536
    36393997msgctxt "genitive"
    36403998msgid "November"
    3641 msgstr "ноември"
    3642 
    3643 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:668
    3644 msgctxt "genitive"
    3645 msgid "December"
    3646 msgstr "декември"
    3647 
    3648 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:596
     3999msgstr "Ноември"
     4000
     4001#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:715
    36494002msgid "Select screenshot directory"
    36504003msgstr "Папка за снимки на екрана"
    36514004
    3652 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:988
     4005#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
    36534006#, qt-format
    36544007msgid "Startup FOV: %1%2"
    36554008msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2"
    36564009
    3657 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:996
     4010#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1156
    36584011#, qt-format
    36594012msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
    36604013msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2"
    36614014
    3662 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1055
    3663 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
    3664 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
    3665 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:114
    3666 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:200
     4015#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1225
     4016#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
     4017msgid "Acknowledgments"
     4018msgstr "Благодарности"
     4019
     4020#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1227
     4021#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:678
     4022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
     4023#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:157
     4024#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
     4025#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:210
    36674026msgid "Authors"
    36684027msgstr "Автори"
    36694028
    3670 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1056
     4029#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1228
    36714030msgid "Contact"
    36724031msgstr "За контакт"
    36734032
    3674 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1058 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:270
    3675 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
    3676 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:488
    3677 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
    3678 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261
    3679 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
     4033#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1230 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:467
     4034#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
     4035#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:591
     4036#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:676
     4037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
     4038#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
     4039#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
     4040#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:155
     4041#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
     4042#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
     4043#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
     4044#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134
     4045#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208
     4046#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
     4047#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
     4048#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
     4049#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:222
     4050#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
     4051#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
     4052#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
     4053msgid "Version"
     4054msgstr "Версия"
     4055
     4056#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1231 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:462
     4057#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
     4058#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592
     4059#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:677
     4060#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
     4061#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:239
    36804062#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
    3681 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:95
     4063#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:156
    36824064#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
    36834065#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
    36844066#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
    3685 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:112
    3686 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:198
    3687 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166
    3688 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:137
    3689 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
    3690 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:211
     4067#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
     4068#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
     4069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
     4070#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
     4071#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
     4072#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:226
    36914073#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:129
    3692 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:144
    3693 msgid "Version"
    3694 msgstr "Версия"
    3695 
    3696 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1059 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:265
    3697 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93
    3698 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489
    3699 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
    3700 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:262
    3701 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:228
    3702 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
    3703 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:96
    3704 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
    3705 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
    3706 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
    3707 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:113
    3708 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:199
    3709 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:167
    3710 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
    3711 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
    3712 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215
    3713 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
    3714 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:145
     4074#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:147
     4075#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
    37154076msgid "License"
    37164077msgstr "Лиценз"
    37174078
    3718 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1063
     4079#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1235
    37194080msgctxt "license"
    37204081msgid "unknown"
    37214082msgstr "непознат"
    37224083
    3723 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
     4084#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1343
    37244085msgid "Running script: "
    37254086msgstr "Изпълняван скрипт: "
    37264087
    3727 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
     4088#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350
    37284089msgid "Running script: [none]"
    37294090msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]"
    37304091
    3731 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1243
     4092#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1415
    37324093msgid ""
    37334094"Finished downloading new star catalogs!\n"
     
    37374098"Рестартирайте Stellarium, за да се покажат."
    37384099
    3739 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1247
     4100#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1419
    37404101msgid "All available star catalogs have been installed."
    37414102msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани."
    37424103
    3743 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1252
     4104#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1424
    37444105#, qt-format
    37454106msgid "Get catalog %1 of %2"
    37464107msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2"
    37474108
    3748 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1259
     4109#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1431
    37494110#, qt-format
    37504111msgid ""
     
    37554116"(Може да затворите този прозорец.)"
    37564117
    3757 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266
     4118#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1438
    37584119#, qt-format
    37594120msgid ""
     
    37664127"Величини: между %3 и %4"
    37674128
    3768 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1312 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349
     4129#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1484 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1521
    37694130#, qt-format
    37704131msgid ""
     
    37754136"%2"
    37764137
    3777 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1402
     4138#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574
    37784139msgid "Verifying file integrity..."
    37794140msgstr "Проверка на целостта на файла…"
    37804141
    3781 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1406
     4142#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
    37824143#, qt-format
    37834144msgid ""
     
    37884149"Файлът е повреден."
    37894150
    3790 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1455 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1464
     4151#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1627 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1636
    37914152msgid "Available"
    37924153msgstr "Достъпен"
    37934154
    3794 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1457 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
     4155#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1629 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638
    37954156msgid "Not Available"
    37964157msgstr "Недостъпен"
    37974158
    37984159#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
    3799 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1535
     4160#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1710
    38004161msgid "Algorithm of"
    38014162msgstr "Алгоритъм за"
    38024163
    3803 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1548
     4164#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1723
    38044165msgid "Without correction"
    38054166msgstr "Без корекция"
    38064167
    3807 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1549
     4168#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1724
    38084169msgid "Schoch (1931)"
    38094170msgstr "Schoch (1931)"
    38104171
    3811 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1550
     4172#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1725
    38124173msgid "Clemence (1948)"
    38134174msgstr "Clemence (1948)"
    38144175
    3815 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1551
     4176#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1726
    38164177msgid "IAU (1952)"
    38174178msgstr "МАС (1952)"
    38184179
    3819 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1552
     4180#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1727
    38204181msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
    38214182msgstr "Астрономически ефемериди (1960)"
    38224183
    3823 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553
     4184#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1728
    38244185msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
    38254186msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)"
    38264187
    3827 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1554
     4188#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1729
    38284189msgid "Muller & Stephenson (1975)"
    38294190msgstr "Muller и Stephenson (1975)"
    38304191
    3831 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1555
     4192#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1730
    38324193msgid "Stephenson (1978)"
    38334194msgstr "Stephenson (1978)"
    38344195
    3835 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
     4196#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1731
    38364197msgid "Schmadel & Zech (1979)"
    38374198msgstr "Schmadel и Zech (1979)"
    38384199
    3839 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1557
     4200#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1732
    38404201msgid "Schmadel & Zech (1988)"
    38414202msgstr "Schmadel и Zech (1988)"
    38424203
    3843 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1558
     4204#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1733
    38444205msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
    38454206msgstr "Morrison и Stephenson (1982)"
    38464207
    3847 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1559
     4208#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1734
    38484209msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
    38494210msgstr "Stephenson и Morrison (1984)"
    38504211
    3851 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560
     4212#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1735
    38524213msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
    38534214msgstr "Stephenson и Houlden (1986)"
    38544215
    3855 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1561
     4216#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1736
    38564217msgid "Espenak (1987, 1989)"
    38574218msgstr "Espenak (1987, 1989)"
    38584219
    3859 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1562
     4220#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1737
    38604221msgid "Borkowski (1988)"
    38614222msgstr "Borkowski (1988)"
    38624223
    3863 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1563
     4224#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1738
    38644225msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
    38654226msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)"
    38664227
    3867 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1564
     4228#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1739
    38684229msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
    38694230msgstr "Stephenson и Morrison (1995)"
    38704231
    3871 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1565
     4232#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1740
    38724233msgid "Stephenson (1997)"
    38734234msgstr "Stephenson (1997)"
    38744235
    3875 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1567
     4236#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1742
    38764237msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
    38774238msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))"
    38784239
    3879 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1568
     4240#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1743
    38804241msgid "JPL Horizons"
    38814242msgstr "JPL Horizons"
    38824243
    3883 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1569
     4244#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1744
    38844245msgid "Meeus & Simons (2000)"
    38854246msgstr "Meeus и Simons (2000)"
    38864247
    3887 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1570
     4248#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1745
    38884249msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
    38894250msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)"
    38904251
    3891 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1571
     4252#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1746
    38924253msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
    38934254msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)"
    38944255
    3895 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1573
     4256#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1748
    38964257msgid "Espenak & Meeus (2006)"
    38974258msgstr "Espenak и Meeus (2006)"
    38984259
    3899 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1576
     4260#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1751
    39004261msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
    39014262msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната"
    39024263
    3903 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
     4264#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1753
    39044265msgid "Reijs (2006)"
    39054266msgstr "Reijs (2006)"
    39064267
    3907 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579
     4268#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1754
    39084269msgid "Banjevic (2006)"
    39094270msgstr "Banjevic (2006)"
    39104271
    3911 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580
     4272#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1755
    39124273msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
    39134274msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)"
    39144275
    3915 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1581
     4276#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1756
    39164277msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
    39174278msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
    39184279
    3919 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1582
     4280#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1757
    39204281msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
    39214282msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)"
    39224283
    3923 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583
     4284#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1758
    39244285msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
    39254286msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)"
    39264287
    3927 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1584
     4288#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1759
    39284289msgid "Henriksson (2017)"
    39294290msgstr "Henriksson (2017)"
    39304291
    3931 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1585
     4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1760
    39324293#, qt-format
    39334294msgid "Custom equation of %1T"
    39344295msgstr "Друго уравнение за %1T"
    39354296
    3936 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1633 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1670
    3937 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:681 src/gui/LocationDialog.cpp:469
     4297#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1845
     4298#: src/gui/StelGuiItems.cpp:691 src/gui/LocationDialog.cpp:492
    39384299msgid "System default"
    39394300msgstr "Системни настройки"
    39404301
    3941 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1634
     4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
    39424303msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
    39434304msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)"
    39444305
    3945 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1635
     4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
    39464307msgid "dd-mm-yyyy"
    39474308msgstr "дд-мм-гггг"
    39484309
    3949 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1636
     4310#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
    39504311msgid "mm-dd-yyyy"
    39514312msgstr "мм-дд-гггг"
    39524313
    3953 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1637
     4314#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
    39544315msgid "ww, yyyy-mm-dd"
    39554316msgstr "сд, гггг-мм-дд"
    39564317
    3957 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638
     4318#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
    39584319msgid "ww, dd-mm-yyyy"
    39594320msgstr "сд, дд-мм-гггг"
    39604321
    3961 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1639
     4322#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
    39624323msgid "ww, mm-dd-yyyy"
    39634324msgstr "сд, мм-дд-гггг"
    39644325
    3965 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1671
     4326#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1846
    39664327msgid "12-hour format"
    39674328msgstr "12-часов формат"
    39684329
    3969 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672
     4330#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1847
    39704331msgid "24-hour format"
    39714332msgstr "24-часов формат"
    39724333
    3973 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 src/ui_configurationDialog.h:1565
    3974 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2413
    3975 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
     4334#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1873
     4335msgctxt "disabled"
    39764336msgid "None"
    3977 msgstr "Никаква"
    3978 
    3979 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700
     4337msgstr "Няма"
     4338
     4339#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1874
    39804340msgid "5/6/5 bits"
    39814341msgstr "5/6/5 бита"
    39824342
    3983 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1701
     4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1875
    39844344msgid "6/6/6 bits"
    39854345msgstr "6/6/6 бита"
    39864346
    3987 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1702
     4347#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1876
    39884348msgid "8/8/8 bits"
    39894349msgstr "8/8/8 бита"
    39904350
    3991 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1703
     4351#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1877
    39924352msgid "10/10/10 bits"
    39934353msgstr "10/10/10 бита"
    39944354
    3995 #: src/gui/HelpDialog.cpp:173 src/gui/HelpDialog.cpp:185
     4355#: src/gui/HelpDialog.cpp:181 src/gui/HelpDialog.cpp:193
    39964356msgid "Cannot check updates..."
    39974357msgstr "Неуспешна проверка за обновления…"
    39984358
    3999 #: src/gui/HelpDialog.cpp:198
     4359#: src/gui/HelpDialog.cpp:206
    40004360msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
    40014361msgstr "Изглежда сте с експериментална версия на Stellarium."
    40024362
    4003 #: src/gui/HelpDialog.cpp:200
     4363#: src/gui/HelpDialog.cpp:208
    40044364msgid "This is latest stable version of Stellarium."
    40054365msgstr "Това е последната стабилна версия на Stellarium."
    40064366
    4007 #: src/gui/HelpDialog.cpp:202
     4367#: src/gui/HelpDialog.cpp:210
    40084368msgid "This version of Stellarium is outdated!"
    40094369msgstr "Това е остаряла версия на Stellarium."
    40104370
    4011 #: src/gui/HelpDialog.cpp:202
     4371#: src/gui/HelpDialog.cpp:210
    40124372msgid "Download new version."
    40134373msgstr "Изтегляне на най-новата версия."
    40144374
    4015 #: src/gui/HelpDialog.cpp:233
     4375#: src/gui/HelpDialog.cpp:241
    40164376msgid "Stellarium Help"
    40174377msgstr "Помощ за Stellarium"
    40184378
    4019 #: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:243
     4379#: src/gui/HelpDialog.cpp:246 src/gui/HelpDialog.cpp:251
    40204380msgid "Keys"
    40214381msgstr "Клавиши"
    40224382
    4023 #: src/gui/HelpDialog.cpp:240 src/gui/HelpDialog.cpp:329
     4383#: src/gui/HelpDialog.cpp:248 src/gui/HelpDialog.cpp:337
    40244384msgid "Further Reading"
    40254385msgstr "Допълнителна информация"
    40264386
    4027 #: src/gui/HelpDialog.cpp:247
     4387#: src/gui/HelpDialog.cpp:255
    40284388msgid "Pan view around the sky"
    40294389msgstr "Местене на изгледа по небето"
    40304390
    4031 #: src/gui/HelpDialog.cpp:248
     4391#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
    40324392msgid "Arrow keys & left mouse drag"
    40334393msgstr "Клавишите със стрелки и влачене с левия бутон на мишката"
    40344394
    4035 #: src/gui/HelpDialog.cpp:250
     4395#: src/gui/HelpDialog.cpp:258
    40364396msgid "Zoom in/out"
    40374397msgstr "Увеличаване/намаляване"
    40384398
    4039 #: src/gui/HelpDialog.cpp:252
     4399#: src/gui/HelpDialog.cpp:260
    40404400msgid "Page Up/Down"
    40414401msgstr "Клавиши Page Up/Down"
    40424402
    4043 #: src/gui/HelpDialog.cpp:254
     4403#: src/gui/HelpDialog.cpp:262
    40444404msgid "Ctrl+Up/Down"
    40454405msgstr "Стрелки нагоре/надолу"
    40464406
    4047 #: src/gui/HelpDialog.cpp:257
     4407#: src/gui/HelpDialog.cpp:265
    40484408msgid "Time dragging"
    40494409msgstr "Управление на времето"
    40504410
    4051 #: src/gui/HelpDialog.cpp:258
     4411#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
    40524412msgid "Ctrl & left mouse drag"
    40534413msgstr "Ctrl + влачене с левия бутон на мишката"
    40544414
    4055 #: src/gui/HelpDialog.cpp:259
     4415#: src/gui/HelpDialog.cpp:267
    40564416msgid "Time scrolling: minutes"
    40574417msgstr "Единица за промяна на времето: минути"
    40584418
    4059 #: src/gui/HelpDialog.cpp:260
     4419#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
    40604420msgid "Ctrl & mouse wheel"
    40614421msgstr "Ctrl + колелцето на мишката"
    40624422
    4063 #: src/gui/HelpDialog.cpp:261
     4423#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
    40644424msgid "Time scrolling: hours"
    40654425msgstr "Единица за промяна на времето: часове"
    40664426
    4067 #: src/gui/HelpDialog.cpp:262
     4427#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
    40684428msgid "Ctrl+Shift & mouse wheel"
    40694429msgstr "Ctrl+Shift + колелцето на мишката"
    40704430
    4071 #: src/gui/HelpDialog.cpp:263
     4431#: src/gui/HelpDialog.cpp:271
    40724432msgid "Time scrolling: days"
    40734433msgstr "Единица за промяна на времето: дни"
    40744434
    4075 #: src/gui/HelpDialog.cpp:264
     4435#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
    40764436msgid "Ctrl+Alt & mouse wheel"
    40774437msgstr "Ctrl+Alt + колелцето на мишката"
    40784438
    4079 #: src/gui/HelpDialog.cpp:265
     4439#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
    40804440msgid "Time scrolling: years"
    40814441msgstr "Единица за промяна на времето: години"
    40824442
    4083 #: src/gui/HelpDialog.cpp:266
     4443#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
    40844444msgid "Ctrl+Alt+Shift & mouse wheel"
    40854445msgstr "Ctrl+Alt+Shift + колелцето на мишката"
    40864446
    4087 #: src/gui/HelpDialog.cpp:269
     4447#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
    40884448msgid "Select object"
    40894449msgstr "Избиране на обект"
    40904450
    4091 #: src/gui/HelpDialog.cpp:270
     4451#: src/gui/HelpDialog.cpp:278
    40924452msgid "Left click"
    40934453msgstr "Натискане с ляв бутон на мишката"
    40944454
    4095 #: src/gui/HelpDialog.cpp:273
     4455#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
    40964456msgid "Clear selection"
    40974457msgstr "Изчистване на избора"
    40984458
    4099 #: src/gui/HelpDialog.cpp:275
     4459#: src/gui/HelpDialog.cpp:283
    41004460msgid "Ctrl & left click"
    41014461msgstr "Ctrl + натискане на левия бутон на мишката"
    41024462
    4103 #: src/gui/HelpDialog.cpp:277
     4463#: src/gui/HelpDialog.cpp:285
    41044464msgid "Right click"
    41054465msgstr "Натискане на десния бутон на мишката"
    41064466
    4107 #: src/gui/HelpDialog.cpp:280
     4467#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
    41084468msgid "Add custom marker"
    41094469msgstr "Добавяне на маркер"
    41104470
    4111 #: src/gui/HelpDialog.cpp:281
     4471#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
    41124472msgid "Shift & left click"
    41134473msgstr "Shift + натискане на левия бутон на мишката"
    41144474
    4115 #: src/gui/HelpDialog.cpp:283
     4475#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
    41164476msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
    41174477msgstr "Изтриване на маркера най-близо до показалеца на мишката"
    41184478
    4119 #: src/gui/HelpDialog.cpp:284
     4479#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
    41204480msgid "Shift & right click"
    41214481msgstr "Shift + натискане на десния бутон на мишката"
    41224482
    4123 #: src/gui/HelpDialog.cpp:286
     4483#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
    41244484msgid "Delete all custom markers"
    41254485msgstr "Изтриване на всички потребителски маркери"
    41264486
    4127 #: src/gui/HelpDialog.cpp:287
     4487#: src/gui/HelpDialog.cpp:295
    41284488msgid "Shift & Alt & right click"
    41294489msgstr "Shift+Alt + натискане на десния бутон на мишката"
    41304490
    4131 #: src/gui/HelpDialog.cpp:290
     4491#: src/gui/HelpDialog.cpp:298
    41324492#, qt-format
    41334493msgid ""
    4134 "Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
    4135 "available via the \"%1\" button."
     4494"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
     4495" available via the \"%1\" button."
    41364496msgstr ""
    41374497"По-долу са изброени само действията, към които има дефинирани комбинации. "
    41384498"Останалите действия са достъпни чрез бутона „%1“."
    41394499
    4140 #: src/gui/HelpDialog.cpp:319
     4500#: src/gui/HelpDialog.cpp:327
    41414501msgid "Text User Interface (TUI)"
    41424502msgstr "Текстов потребителски интерфейс (ТПИ)"
    41434503
    4144 #: src/gui/HelpDialog.cpp:321
     4504#: src/gui/HelpDialog.cpp:329
    41454505msgid "Activate TUI"
    41464506msgstr "Включване на ТПИ"
    41474507
    4148 #: src/gui/HelpDialog.cpp:330
     4508#: src/gui/HelpDialog.cpp:338
    41494509msgid ""
    41504510"The following links are external web links, and will launch your web "
     
    41554515
    41564516#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4157 #: src/gui/HelpDialog.cpp:334
     4517#: src/gui/HelpDialog.cpp:342
    41584518msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
    41594519msgstr "{Често задавани въпроси} за Stellarium. Както и отговори."
    41604520
    41614521#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4162 #: src/gui/HelpDialog.cpp:339
     4522#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
    41634523msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
    41644524msgstr "{Уики на Stellarium}  — обща информация."
    41654525
    41664526#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4167 #: src/gui/HelpDialog.cpp:344
     4527#: src/gui/HelpDialog.cpp:352
    41684528msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
    41694529msgstr "{Пейзажи} — пейзажи за Stellarium, споделени от потребителите."
    41704530
    41714531#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4172 #: src/gui/HelpDialog.cpp:349
     4532#: src/gui/HelpDialog.cpp:357
    41734533msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
    41744534msgstr ""
     
    41774537
    41784538#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4179 #: src/gui/HelpDialog.cpp:354
     4539#: src/gui/HelpDialog.cpp:362
    41804540msgid ""
    41814541"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
     
    41874547
    41884548#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4189 #: src/gui/HelpDialog.cpp:359
     4549#: src/gui/HelpDialog.cpp:367
    41904550msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
    41914551msgstr "{Групи на Google} — може да обсъждате Stellarium с други потребители."
    41924552
    41934553#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    4194 #: src/gui/HelpDialog.cpp:364
     4554#: src/gui/HelpDialog.cpp:372
    41954555msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
    41964556msgstr "{Open Collective} — дарения за екипа, разработващ Stellarium."
    41974557
    4198 #: src/gui/HelpDialog.cpp:425
     4558#: src/gui/HelpDialog.cpp:435
    41994559msgid "Developers"
    42004560msgstr "Разработчици"
    42014561
    4202 #: src/gui/HelpDialog.cpp:426
     4562#: src/gui/HelpDialog.cpp:436
    42034563#, qt-format
    42044564msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
    42054565msgstr "Координатор на проекта и главен разработчик: %1"
    42064566
    4207 #: src/gui/HelpDialog.cpp:427
     4567#: src/gui/HelpDialog.cpp:437 src/gui/HelpDialog.cpp:443
    42084568#, qt-format
    42094569msgid "Graphic/other designer: %1"
    42104570msgstr "Графичен/друг дизайнер: %1"
    42114571
    4212 #: src/gui/HelpDialog.cpp:428 src/gui/HelpDialog.cpp:429
    4213 #: src/gui/HelpDialog.cpp:430 src/gui/HelpDialog.cpp:431
    4214 #: src/gui/HelpDialog.cpp:437 src/gui/HelpDialog.cpp:438
    4215 #: src/gui/HelpDialog.cpp:439 src/gui/HelpDialog.cpp:440
    4216 #: src/gui/HelpDialog.cpp:441 src/gui/HelpDialog.cpp:442
    4217 #: src/gui/HelpDialog.cpp:443 src/gui/HelpDialog.cpp:444
    4218 #: src/gui/HelpDialog.cpp:445
     4572#: src/gui/HelpDialog.cpp:438 src/gui/HelpDialog.cpp:439
     4573#: src/gui/HelpDialog.cpp:440 src/gui/HelpDialog.cpp:445
     4574#: src/gui/HelpDialog.cpp:446 src/gui/HelpDialog.cpp:447
     4575#: src/gui/HelpDialog.cpp:448 src/gui/HelpDialog.cpp:449
     4576#: src/gui/HelpDialog.cpp:450 src/gui/HelpDialog.cpp:451
     4577#: src/gui/HelpDialog.cpp:452 src/gui/HelpDialog.cpp:453
     4578#: src/gui/HelpDialog.cpp:454
    42194579#, qt-format
    42204580msgid "Developer: %1"
    42214581msgstr "Разработчик: %1"
    42224582
    4223 #: src/gui/HelpDialog.cpp:432
     4583#: src/gui/HelpDialog.cpp:441
     4584msgid "Former Developers"
     4585msgstr "Бивши разработчици"
     4586
     4587#: src/gui/HelpDialog.cpp:442
     4588msgid ""
     4589"Several people have made significant contributions, but are no longer "
     4590"active. Their work has made a big difference to the project:"
     4591msgstr ""
     4592"Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната"
     4593" работа е от голямо значение за Stellarium:"
     4594
     4595#: src/gui/HelpDialog.cpp:444
     4596#, qt-format
     4597msgid "Doc author/developer: %1"
     4598msgstr "Разработчик и автор на документацията: %1"
     4599
     4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:455 src/gui/HelpDialog.cpp:456
     4601#, qt-format
     4602msgid "OSX Developer: %1"
     4603msgstr "Разработчик за OSX: %1"
     4604
     4605#: src/gui/HelpDialog.cpp:457
    42244606#, qt-format
    42254607msgid "Continuous Integration: %1"
    42264608msgstr "Непрекъсната интеграция: %1"
    42274609
    4228 #: src/gui/HelpDialog.cpp:433
     4610#: src/gui/HelpDialog.cpp:458
    42294611#, qt-format
    42304612msgid "Tester: %1"
    42314613msgstr "Тестер: %1"
    42324614
    4233 #: src/gui/HelpDialog.cpp:434
    4234 msgid "Former Developers"
    4235 msgstr "Бивши разработчици"
    4236 
    4237 #: src/gui/HelpDialog.cpp:435
    4238 msgid ""
    4239 "Several people have made significant contributions, but are no longer "
    4240 "active. Their work has made a big difference to the project:"
    4241 msgstr ""
    4242 "Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната "
    4243 "работа е от голямо значение за Stellarium:"
    4244 
    4245 #: src/gui/HelpDialog.cpp:436
    4246 #, qt-format
    4247 msgid "Doc author/developer: %1"
    4248 msgstr "Разработчик и автор на документацията: %1"
    4249 
    4250 #: src/gui/HelpDialog.cpp:446 src/gui/HelpDialog.cpp:447
    4251 #, qt-format
    4252 msgid "OSX Developer: %1"
    4253 msgstr "Разработчик за OSX: %1"
    4254 
    4255 #: src/gui/HelpDialog.cpp:448
    4256 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95
    4257 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
    4258 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:656
    4259 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
    4260 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:230
    4261 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:116
    4262 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:202
    4263 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:223
    4264 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:132
     4615#: src/gui/HelpDialog.cpp:459
     4616#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101
     4617#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
     4618#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:680
     4619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
     4620#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:241
     4621#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
     4622#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
     4623#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:234
     4624#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
    42654625msgid "Contributors"
    42664626msgstr "Сътрудници"
    42674627
    4268 #: src/gui/HelpDialog.cpp:449
     4628#: src/gui/HelpDialog.cpp:460
    42694629#, qt-format
    42704630msgid ""
     
    42724632"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
    42734633msgstr ""
    4274 "Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър "
    4275 "(по азбучен ред): %1."
    4276 
    4277 #: src/gui/StelGui.cpp:224
     4634"Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър"
     4635" (по азбучен ред): %1."
     4636
     4637#: src/gui/StelGui.cpp:229
    42784638msgid "Windows"
    42794639msgstr "Windows"
    42804640
    4281 #: src/gui/StelGui.cpp:226 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
     4641#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
    42824642msgid "Quit"
    42834643msgstr "Изход"
    42844644
    4285 #: src/gui/StelGui.cpp:227
     4645#: src/gui/StelGui.cpp:234
    42864646msgid "Speed up the script execution rate"
    42874647msgstr "Ускоряване на изпълнението на скрипта"
    42884648
    4289 #: src/gui/StelGui.cpp:228
     4649#: src/gui/StelGui.cpp:235
    42904650msgid "Slow down the script execution rate"
    42914651msgstr "Забавяне на изпълнението на скрипта"
    42924652
    4293 #: src/gui/StelGui.cpp:229
     4653#: src/gui/StelGui.cpp:236
    42944654msgid "Set the normal script execution rate"
    42954655msgstr "Изпълняване на скрипта с нормална скорост"
    42964656
    4297 #: src/gui/StelGui.cpp:230
     4657#: src/gui/StelGui.cpp:237
    42984658msgid "Stop script execution"
    42994659msgstr "Спиране на изпълнението на скрипта"
    43004660
    4301 #: src/gui/StelGui.cpp:231
     4661#: src/gui/StelGui.cpp:238
    43024662msgid "Pause script execution"
    43034663msgstr "Пауза на изпълнението на скрипта"
    43044664
    4305 #: src/gui/StelGui.cpp:232
     4665#: src/gui/StelGui.cpp:239
    43064666msgid "Resume script execution"
    43074667msgstr "Продължаване на изпълнението на скрипт"
    43084668
    4309 #: src/gui/StelGui.cpp:235
     4669#: src/gui/StelGui.cpp:242
    43104670msgid "Script console window"
    43114671msgstr "Скриптова конзола"
    43124672
    4313 #: src/gui/StelGui.cpp:238
     4673#: src/gui/StelGui.cpp:245
    43144674msgid "Help window"
    43154675msgstr "Помощ"
    43164676
    4317 #: src/gui/StelGui.cpp:239
     4677#: src/gui/StelGui.cpp:246
    43184678msgid "Configuration window"
    43194679msgstr "Настройки"
    43204680
    4321 #: src/gui/StelGui.cpp:240 src/ui_searchDialogGui.h:613
     4681#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
    43224682msgid "Search window"
    43234683msgstr "Търсене"
    43244684
    4325 #: src/gui/StelGui.cpp:241
     4685#: src/gui/StelGui.cpp:248
    43264686msgid "Sky and viewing options window"
    43274687msgstr "Небе и настройки на изгледа"
    43284688
    4329 #: src/gui/StelGui.cpp:242
     4689#: src/gui/StelGui.cpp:249
    43304690msgid "Date/time window"
    43314691msgstr "Дата/време"
    43324692
    4333 #: src/gui/StelGui.cpp:243
     4693#: src/gui/StelGui.cpp:250
    43344694msgid "Location window"
    43354695msgstr "Местоположение"
    43364696
    4337 #: src/gui/StelGui.cpp:244
     4697#: src/gui/StelGui.cpp:251
    43384698msgid "Shortcuts window"
    43394699msgstr "Клавишни комбинации"
    43404700
    4341 #: src/gui/StelGui.cpp:245
     4701#: src/gui/StelGui.cpp:252
    43424702msgid "Astronomical calculations window"
    43434703msgstr "Прозорец за астрономически изчисления"
    43444704
    4345 #: src/gui/StelGui.cpp:246 src/ui_bookmarksDialog.h:205
     4705#: src/gui/StelGui.cpp:253 src/ui_configurationDialog.h:1778
     4706#: src/ui_bookmarksDialog.h:197
    43464707msgid "Bookmarks"
    43474708msgstr "Отметки"
    43484709
    4349 #: src/gui/StelGui.cpp:247
     4710#: src/gui/StelGui.cpp:254
    43504711msgid "Copy selected object information to clipboard"
    43514712msgstr "Копиране на информацията за избрания обект"
    43524713
    4353 #: src/gui/StelGui.cpp:253
     4714#: src/gui/StelGui.cpp:260
    43544715msgid "Auto hide horizontal button bar"
    43554716msgstr "Автоматично скриване на хоризонталната лента с бутони"
    43564717
    4357 #: src/gui/StelGui.cpp:254
     4718#: src/gui/StelGui.cpp:261
    43584719msgid "Auto hide vertical button bar"
    43594720msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лента с бутони"
    43604721
    4361 #: src/gui/StelGui.cpp:257
     4722#: src/gui/StelGui.cpp:264
    43624723msgid "Toggle visibility of GUI"
    43634724msgstr "Скриване/показване на визуалния интерфейс"
    43644725
    4365 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:338 src/gui/StelGuiItems.cpp:947
     4726#: src/gui/StelGuiItems.cpp:338 src/gui/StelGuiItems.cpp:965
    43664727msgid "Space"
    43674728msgstr "Интервал"
    43684729
    4369 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:683
     4730#: src/gui/StelGuiItems.cpp:693
    43704731msgid "Time zone"
    43714732msgstr "Часова зона"
    43724733
    4373 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:686 src/gui/LocationDialog.cpp:467
     4734#: src/gui/StelGuiItems.cpp:696 src/gui/LocationDialog.cpp:490
    43744735msgid "Local Mean Solar Time"
    43754736msgstr "Локално средно слънчево време"
    43764737
    4377 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:689 src/gui/LocationDialog.cpp:468
     4738#: src/gui/StelGuiItems.cpp:699 src/gui/LocationDialog.cpp:491
    43784739msgid "Local True Solar Time"
    43794740msgstr "Локално истинско слънчево време"
    43804741
    43814742#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
    4382 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:692
     4743#: src/gui/StelGuiItems.cpp:702
    43834744msgctxt "unit of measurement"
    43844745msgid "min/s"
     
    43864747
    43874748#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
    4388 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:700
     4749#: src/gui/StelGuiItems.cpp:710
    43894750msgctxt "unit of measurement"
    43904751msgid "hr/s"
     
    43924753
    43934754#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
    4394 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:706
     4755#: src/gui/StelGuiItems.cpp:716
    43954756msgctxt "unit of measurement"
    43964757msgid "d/s"
     
    43984759
    43994760#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
    4400 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:712
     4761#: src/gui/StelGuiItems.cpp:722
    44014762msgctxt "unit of measurement"
    44024763msgid "yr/s"
    44034764msgstr "yr/s"
    44044765
    4405 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:714 src/gui/StelGuiItems.cpp:716
     4766#: src/gui/StelGuiItems.cpp:724 src/gui/StelGuiItems.cpp:726
    44064767msgid "Simulation speed"
    44074768msgstr "Скорост на симулация"
    44084769
    4409 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:790
     4770#: src/gui/StelGuiItems.cpp:771
     4771msgid "flight"
     4772msgstr "полет"
     4773
     4774#: src/gui/StelGuiItems.cpp:805
    44104775msgid "planetocentric distance"
    44114776msgstr "пленетоцентрично разстояние"
    44124777
    4413 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:792
     4778#: src/gui/StelGuiItems.cpp:807
    44144779msgid "planetocentric observer"
    44154780msgstr "планетоцентричен наблюдател"
    44164781
    44174782#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
    4418 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:807
     4783#: src/gui/StelGuiItems.cpp:825
    44194784msgctxt "abbreviation"
    44204785msgid "FOV"
    44214786msgstr "ЗП"
    44224787
    4423 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:823
    4424 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
     4788#: src/gui/StelGuiItems.cpp:841
     4789#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
    44254790msgid "Field of view"
    44264791msgstr "Зрително поле"
    44274792
    44284793#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
    4429 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:842
     4794#: src/gui/StelGuiItems.cpp:860
    44304795msgctxt "abbreviation"
    44314796msgid "FPS"
    44324797msgstr "кдр/сек."
    44334798
    4434 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:850
     4799#: src/gui/StelGuiItems.cpp:868
    44354800msgid "Frames per second"
    44364801msgstr "Кадри в секунда"
    44374802
    4438 #: src/gui/ViewDialog.cpp:470
     4803#: src/gui/StelDialog.cpp:306
     4804msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
     4805msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това? Ще изтриете данните си."
     4806
     4807#: src/gui/ViewDialog.cpp:543
    44394808msgid "Loading ..."
    44404809msgstr "Зареждане…"
    44414810
    4442 #: src/gui/ViewDialog.cpp:523
     4811#: src/gui/ViewDialog.cpp:596
    44434812msgid "properties"
    44444813msgstr "настройки"
    44454814
    4446 #: src/gui/ViewDialog.cpp:543
     4815#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
    44474816msgid "Deep Sky"
    44484817msgstr "Дълбоко небе"
    44494818
    4450 #: src/gui/ViewDialog.cpp:544
    4451 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:277
     4819#: src/gui/ViewDialog.cpp:618
     4820#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
    44524821msgid "Solar System"
    44534822msgstr "Слънчева система"
    44544823
    44554824#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
    4456 #: src/gui/ViewDialog.cpp:777
     4825#: src/gui/ViewDialog.cpp:852
    44574826msgid "Excellent dark-sky site"
    44584827msgstr "Отлично тъмно небе"
    44594828
    44604829#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
    4461 #: src/gui/ViewDialog.cpp:779
     4830#: src/gui/ViewDialog.cpp:854
    44624831msgid "Typical truly dark site"
    44634832msgstr "Типично тъмно небе"
    44644833
    44654834#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
    4466 #: src/gui/ViewDialog.cpp:781
     4835#: src/gui/ViewDialog.cpp:856
    44674836msgid "Rural sky"
    44684837msgstr "Небе на село"
    44694838
    44704839#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
    4471 #: src/gui/ViewDialog.cpp:783
     4840#: src/gui/ViewDialog.cpp:858
    44724841msgid "Rural/suburban transition"
    44734842msgstr "Небе в начало на предградията"
    44744843
    44754844#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
    4476 #: src/gui/ViewDialog.cpp:785
     4845#: src/gui/ViewDialog.cpp:860
    44774846msgid "Suburban sky"
    44784847msgstr "Небе в предградията"
    44794848
    44804849#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
    4481 #: src/gui/ViewDialog.cpp:787
     4850#: src/gui/ViewDialog.cpp:862
    44824851msgid "Bright suburban sky"
    44834852msgstr "Светло небе в предградията"
    44844853
    44854854#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
    4486 #: src/gui/ViewDialog.cpp:789
     4855#: src/gui/ViewDialog.cpp:864
    44874856msgid "Suburban/urban transition"
    44884857msgstr "Небе в началото на града"
    44894858
    44904859#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
    4491 #: src/gui/ViewDialog.cpp:791
     4860#: src/gui/ViewDialog.cpp:866
    44924861msgid "City sky"
    44934862msgstr "Небе в града"
    44944863
    44954864#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
    4496 #: src/gui/ViewDialog.cpp:793
     4865#: src/gui/ViewDialog.cpp:868
    44974866msgid "Inner-city sky"
    44984867msgstr "Небе в центъра на града"
    44994868
    4500 #: src/gui/ViewDialog.cpp:807
     4869#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
    45014870msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
    45024871msgstr "Гранична звездна величина за невъоръжено око"
    45034872
    4504 #: src/gui/ViewDialog.cpp:815
     4873#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
    45054874msgid ""
    45064875"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
     
    45104879"планети обекти (малки луни, астероиди, комети) вместо сфери"
    45114880
    4512 #: src/gui/ViewDialog.cpp:816
     4881#: src/gui/ViewDialog.cpp:891
    45134882msgid ""
    45144883"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
     
    45194888"на полусенките на някои обекти."
    45204889
    4521 #: src/gui/ViewDialog.cpp:839
     4890#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
    45224891msgid "Abbreviated"
    45234892msgstr "Съкратени"
    45244893
    4525 #: src/gui/ViewDialog.cpp:840
     4894#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
    45264895msgid "Native"
    45274896msgstr "Местни"
    45284897
    4529 #: src/gui/ViewDialog.cpp:841
     4898#: src/gui/ViewDialog.cpp:923
    45304899msgid "Translated"
    45314900msgstr "Преведени"
    45324901
    4533 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1012
     4902#: src/gui/ViewDialog.cpp:1094
    45344903msgid "No shooting stars"
    45354904msgstr "Без падащи звезди"
    45364905
    4537 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1014
     4906#: src/gui/ViewDialog.cpp:1096
    45384907msgid "Normal rate"
    45394908msgstr "Нормална честота"
    45404909
    4541 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1016
     4910#: src/gui/ViewDialog.cpp:1098
    45424911msgid "Standard Orionids rate"
    45434912msgstr "Обичайна честота за Орионидите"
    45444913
    4545 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1018
     4914#: src/gui/ViewDialog.cpp:1100
    45464915msgid "Standard Perseids rate"
    45474916msgstr "Обичайна честота за Персеидите"
    45484917
    4549 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1020
     4918#: src/gui/ViewDialog.cpp:1102
    45504919msgid "Standard Geminids rate"
    45514920msgstr "Обичайна честота за Геминидите"
    45524921
    4553 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1022
     4922#: src/gui/ViewDialog.cpp:1104
    45544923msgid "Exceptional Perseid rate"
    45554924msgstr "Изключително висока честота за Персеидите"
    45564925
    4557 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1024
     4926#: src/gui/ViewDialog.cpp:1106
    45584927msgid "Meteor storm rate"
    45594928msgstr "Часово число на метеорния дъжд"
    45604929
    4561 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1026
     4930#: src/gui/ViewDialog.cpp:1108
    45624931msgid "Exceptional Draconid rate"
    45634932msgstr "Изключително висока честота за Драконидите"
    45644933
    4565 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1028
     4934#: src/gui/ViewDialog.cpp:1110
    45664935msgid "Exceptional Leonid rate"
    45674936msgstr "Изключително висока честота за Леонидите"
    45684937
    4569 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1030
     4938#: src/gui/ViewDialog.cpp:1112
    45704939msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
    45714940msgstr "Много висока честота за Леонидите (1966)"
    45724941
    4573 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1032
     4942#: src/gui/ViewDialog.cpp:1114
    45744943msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
    45754944msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1833)"
    45764945
    4577 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1095
     4946#: src/gui/ViewDialog.cpp:1177
    45784947msgctxt "magnitude algorithm"
    4579 msgid "G. Mueller (1893)"
    4580 msgstr "G. Mueller (1893)"
    4581 
    4582 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1096
     4948msgid "G. Müller (1893)"
     4949msgstr "G. Müller (1893)"
     4950
     4951#: src/gui/ViewDialog.cpp:1178
    45834952msgctxt "magnitude algorithm"
    4584 msgid "Astronomical Almanach (1984)"
     4953msgid "Astronomical Almanac (1984)"
    45854954msgstr "Астрономически алманах (1984)"
    45864955
    4587 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1097
     4956#: src/gui/ViewDialog.cpp:1179
    45884957msgctxt "magnitude algorithm"
    45894958msgid "Explanatory Supplement (1992)"
    45904959msgstr "Обяснително приложение (1992)"
    45914960
    4592 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1098
     4961#: src/gui/ViewDialog.cpp:1180
    45934962msgctxt "magnitude algorithm"
    45944963msgid "Explanatory Supplement (2013)"
    45954964msgstr "Обяснително приложение (2013)"
    45964965
    4597 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1099
     4966#: src/gui/ViewDialog.cpp:1181
     4967msgctxt "magnitude algorithm"
     4968msgid "Mallama & Hilton (2018)"
     4969msgstr "Mallama и Hilton (2018)"
     4970
     4971#: src/gui/ViewDialog.cpp:1182
    45984972msgctxt "magnitude algorithm"
    45994973msgid "Generic"
    46004974msgstr "Генеричен"
    46014975
    4602 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1125
    4603 msgid ""
    4604 "The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later) "
    4605 "and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
     4976#: src/gui/ViewDialog.cpp:1208
     4977msgid ""
     4978"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
     4979" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
    46064980msgstr ""
    46074981"Този алгоритъм се ползва в <em>Астрономически алманах (Astronomical "
     
    46094983"(според някои източници — от D.L. Harris)."
    46104984
    4611 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1128
    4612 msgid ""
    4613 "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and "
    4614 "was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris</"
    4615 "em> (1961)."
    4616 msgstr ""
    4617 "Този алгоритъм се основава на визуални наблюдения в периода 1877-1891 от G. "
    4618 "Mueller и е публикуван в <em>Обяснително приложение към астрономическите "
    4619 "ефемериди (Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris)</em> (1961)."
    4620 
    4621 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1131
    4622 msgid ""
    4623 "The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the "
    4624 "Astronomical Almanac</em> (1992)."
    4625 msgstr ""
    4626 "Този алгоритъм е публикуван в <em>Обяснително приложение към астрономическия "
    4627 "алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac)</em> (1992)."
    4628 
    4629 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
     4985#: src/gui/ViewDialog.cpp:1211
     4986msgid ""
     4987"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
     4988" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
     4989"Ephemeris</em> (1961)."
     4990msgstr ""
     4991"Този алгоритъм е основан на визуалните наблюдения на G. Müller в периода "
     4992"1877-1891 и е наново публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително "
     4993"приложение към астрономическите ефемериди (Explanatory Supplement to the "
     4994"Astronomical Ephemeris)</em> (1961)."
     4995
     4996#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
     4997msgid ""
     4998"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
     4999"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
     5000msgstr ""
     5001"Този алгоритъм е публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително приложение "
     5002"към астрономическия алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical "
     5003"Almanac)</em> (1992)."
     5004
     5005#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
    46305006msgid ""
    46315007"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
     
    46365012"Almanac)</em> (2013)."
    46375013
    4638 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1137
     5014#: src/gui/ViewDialog.cpp:1220
     5015msgid ""
     5016"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
     5017"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
     5018"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
     5019msgstr ""
     5020"Този алгоритъм е публикуван от A. Mallama и J. L. Hilton в <em>Изчисляване "
     5021"на видимите звездни величини на планетите за астрономическия алманах "
     5022"(Computing apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac)</em> "
     5023"в Астрономия и изчисления (Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24)."
     5024
     5025#: src/gui/ViewDialog.cpp:1223
    46395026msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
    46405027msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо."
    46415028
    4642 #: src/gui/LocationDialog.cpp:209
     5029#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
    46435030msgid "Reset location list to show all known locations"
    46445031msgstr "Изчистване на списъка, за да се покажат всички познати местоположения"
    46455032
    4646 #: src/gui/LocationDialog.cpp:210
     5033#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
    46475034msgid ""
    46485035"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
     
    46535040"другите си програми да имат достъп до устройството за GPS."
    46545041
    4655 #: src/gui/LocationDialog.cpp:793
     5042#: src/gui/LocationDialog.cpp:815
    46565043msgid "GPS listening..."
    46575044msgstr "Слушане за GPS…"
    46585045
    4659 #: src/gui/LocationDialog.cpp:800
     5046#: src/gui/LocationDialog.cpp:822
    46605047msgid "GPS disconnecting..."
    46615048msgstr "Прекъсване на връзка към GPS…"
    46625049
    4663 #: src/gui/LocationDialog.cpp:812
     5050#: src/gui/LocationDialog.cpp:834
    46645051msgid "GPS location fix"
    46655052msgstr "Поправка на положението на GPS"
    46665053
    4667 #: src/gui/LocationDialog.cpp:835
     5054#: src/gui/LocationDialog.cpp:857
    46685055msgid "GPS:FAILED"
    46695056msgstr "GPS:НЕУСПЕХ"
    46705057
    4671 #: src/gui/LocationDialog.cpp:847 src/ui_locationDialogGui.h:513
     5058#: src/gui/LocationDialog.cpp:869 src/ui_locationDialogGui.h:511
    46725059msgid "Get location from GPS"
    46735060msgstr "Местоположение от GPS"
    46745061
    4675 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:114
     5062#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
    46765063msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
    46775064msgstr "Изберете ZIP архив, който съдържа пейзаж за Stellarium"
     
    46795066#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
    46805067#. list in the standard file selection dialog.
    4681 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:116
     5068#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
    46825069msgid "ZIP archives"
    46835070msgstr "ZIP архиви"
    46845071
    4685 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:129
     5072#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
    46865073#, qt-format
    46875074msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
    46885075msgstr "Пейзажът „%1“ бе инсталиран успешно."
    46895076
    4690 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
    4691 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:164
     5077#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
     5078#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
    46925079msgid "Success"
    46935080msgstr "Успех"
    46945081
    4695 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:143
    4696 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
    4697 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
    4698 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:237
     5082#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
     5083#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
     5084#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
     5085#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
    46995086msgid "No landscape was installed."
    47005087msgstr "Не беше инсталиран пейзаж."
    47015088
    4702 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
    4703 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:175
    4704 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:224
    4705 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:230
    4706 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
    4707 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:248
     5089#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
     5090#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
     5091#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
     5092#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
     5093#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
     5094#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
    47085095msgid "Error!"
    47095096msgstr "Грешка!"
    47105097
    4711 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:153
    4712 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
     5098#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
     5099#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
    47135100msgid "Remove an installed landscape"
    47145101msgstr "Премахване на инсталиран пейзаж"
    47155102
    4716 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
     5103#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
    47175104msgid "Do you really want to remove this landscape?"
    47185105msgstr "Наистина ли искате да изтриете пейзажа?"
    47195106
    4720 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:163
     5107#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
    47215108#, qt-format
    47225109msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
    47235110msgstr "Пейзажът „%1“ бе изтрит."
    47245111
    4725 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:174
    4726 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
     5112#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
     5113#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
    47275114msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
    47285115msgstr "Избраният пейзаж не беше премахнат (напълно)."
    47295116
    47305117#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
    4731 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:197
     5118#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
    47325119#, qt-format
    47335120msgid "Size on disk: %1 MiB"
     
    47355122
    47365123#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
    4737 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:223
     5124#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
    47385125#, qt-format
    47395126msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
    47405127msgstr "Stellarium не може да отвори за четене или записване %1"
    47415128
    4742 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
     5129#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
    47435130msgid ""
    47445131"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
     
    47475134
    47485135#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
    4749 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:236
     5136#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
    47505137#, qt-format
    47515138msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
     
    47545141#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
    47555142#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
    4756 #: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:247
     5143#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
    47575144#, qt-format
    47585145msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
    47595146msgstr "Можете да го премахнете ръчно като изтриете следната директория: %1"
    47605147
    4761 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:78
    4762 msgid "quickrun..."
    4763 msgstr "проба…"
    4764 
    4765 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:79
    4766 msgid "selected text"
    4767 msgstr "избран текст"
    4768 
    4769 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:80
    4770 msgid "clear text"
    4771 msgstr "изчистване на текста"
    4772 
    4773 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:81
    4774 msgid "clear images"
    4775 msgstr "изчистване на изображенията"
    4776 
    4777 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:82
    4778 msgid "natural"
    4779 msgstr "природен"
    4780 
    47815148#: src/gui/ScriptConsole.cpp:83
    4782 msgid "starchart"
    4783 msgstr "небесен атлас"
    4784 
    4785 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:129
     5149msgctxt "command"
     5150msgid "selected text as script"
     5151msgstr "избраният текст като скрипт"
     5152
     5153#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
     5154msgctxt "command"
     5155msgid "remove screen text"
     5156msgstr "изчистване на текста на екрана"
     5157
     5158#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
     5159msgctxt "command"
     5160msgid "remove screen images"
     5161msgstr "изчистване на изображенията на екрана"
     5162
     5163#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
     5164msgctxt "command"
     5165msgid "remove screen markers"
     5166msgstr "изчистване на обозначенията по екрана"
     5167
     5168#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
     5169msgctxt "command"
     5170msgid "clear map: natural"
     5171msgstr "изчистване на картата: естествено"
     5172
     5173#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
     5174msgctxt "command"
     5175msgid "clear map: starchart"
     5176msgstr "изчистване на картата: звездна"
     5177
     5178#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
     5179msgctxt "command"
     5180msgid "clear map: deepspace"
     5181msgstr "изчистване на картата: дълбоко небе"
     5182
     5183#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
     5184msgctxt "command"
     5185msgid "clear map: galactic"
     5186msgstr "изчистване на картата: галактична"
     5187
     5188#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
     5189msgctxt "command"
     5190msgid "clear map: supergalactic"
     5191msgstr "изчистване на картата: свръхгалактична"
     5192
     5193#: src/gui/ScriptConsole.cpp:178 src/gui/ScriptConsole.cpp:248
     5194msgid "Caution!"
     5195msgstr "Внимание!"
     5196
     5197#: src/gui/ScriptConsole.cpp:178
     5198msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
     5199msgstr ""
     5200"Сигурни ли сте, че искате да заредите скрипта, без да запазите промените?"
     5201
     5202#: src/gui/ScriptConsole.cpp:192
    47865203msgid "Stellarium Script Files"
    47875204msgstr "Скриптове за Stellarium"
    47885205
    4789 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:133
     5206#: src/gui/ScriptConsole.cpp:195
    47905207msgid "Load Script"
    47915208msgstr "Зареждане на скрипт"
    47925209
    4793 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:154
     5210#: src/gui/ScriptConsole.cpp:220
    47945211msgid "Save Script"
    47955212msgstr "Запазване на скрипта"
    47965213
    4797 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:259
     5214#: src/gui/ScriptConsole.cpp:248
     5215msgid "Are you sure you want to clear script?"
     5216msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите скрипта?"
     5217
     5218#: src/gui/ScriptConsole.cpp:357
    47985219msgid "Select Script Include Directory"
    47995220msgstr "Избор на папка със скриптове"
    48005221
    48015222#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
    4802 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:299
     5223#: src/gui/ScriptConsole.cpp:389
    48035224msgctxt "text cursor"
    48045225msgid "R"
     
    48065227
    48075228#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
    4808 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:301
     5229#: src/gui/ScriptConsole.cpp:391
    48095230msgctxt "text cursor"
    48105231msgid "C"
    48115232msgstr "К"
    48125233
    4813 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:311
     5234#: src/gui/ScriptConsole.cpp:407
    48145235msgid "Stellarium Script"
    48155236msgstr "Скрипт за Stellarium"
    48165237
    4817 #: src/gui/ScriptConsole.cpp:313
     5238#: src/gui/ScriptConsole.cpp:409
    48185239msgid "Include File"
    48195240msgstr "Файл за включване"
    48205241
    4821 #: src/gui/SearchDialog.cpp:214
     5242#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
    48225243msgctxt "coordinate system"
    48235244msgid "Equatorial (J2000.0)"
    48245245msgstr "Екваториален (J2000.0)"
    48255246
    4826 #: src/gui/SearchDialog.cpp:215
     5247#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
    48275248msgctxt "coordinate system"
    48285249msgid "Equatorial"
    48295250msgstr "Екваториален"
    48305251
    4831 #: src/gui/SearchDialog.cpp:216
     5252#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
    48325253msgctxt "coordinate system"
    48335254msgid "Horizontal"
    48345255msgstr "Хоризонтални"
    48355256
    4836 #: src/gui/SearchDialog.cpp:217
     5257#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
    48375258msgctxt "coordinate system"
    48385259msgid "Galactic"
    48395260msgstr "Галактична"
    48405261
    4841 #: src/gui/SearchDialog.cpp:218
     5262#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
    48425263msgctxt "coordinate system"
    48435264msgid "Supergalactic"
    48445265msgstr "Свръхгалактична"
    48455266
    4846 #: src/gui/SearchDialog.cpp:219
     5267#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
    48475268msgctxt "coordinate system"
    48485269msgid "Ecliptic"
    48495270msgstr "Еклиптична"
    48505271
    4851 #: src/gui/SearchDialog.cpp:220
     5272#: src/gui/SearchDialog.cpp:268
    48525273msgctxt "coordinate system"
    48535274msgid "Ecliptic (J2000.0)"
    48545275msgstr "Еклиптична (J2000.0)"
    48555276
    4856 #: src/gui/SearchDialog.cpp:248
     5277#: src/gui/SearchDialog.cpp:296
    48575278msgid "Right ascension"
    48585279msgstr "Ректасцензия"
    48595280
    4860 #: src/gui/SearchDialog.cpp:251
     5281#: src/gui/SearchDialog.cpp:299 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3151
     5282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3209
    48615283msgid "Declination"
    48625284msgstr "Деклинация"
    48635285
    48645286#. TRANSLATORS: azimuth
    4865 #: src/gui/SearchDialog.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:507
    4866 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:698 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:700
    4867 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:737 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1318
    4868 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205
     5287#: src/gui/SearchDialog.cpp:307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:609
     5288#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:795 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797
     5289#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:834 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1497
     5290#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1356
    48695291msgid "Azimuth"
    48705292msgstr "Азимут"
    48715293
    4872 #. TRANSLATORS: altitude
    4873 #. TRANSLATORS: Satellite altitude
    4874 #: src/gui/SearchDialog.cpp:262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:739
    4875 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1320 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2328
    4876 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2793 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3078
    4877 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3080 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
    4878 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204
    4879 msgid "Altitude"
    4880 msgstr "Височина"
    4881 
    4882 #: src/gui/SearchDialog.cpp:273
    4883 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:604
    4884 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:610
     5294#: src/gui/SearchDialog.cpp:321
     5295#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:623
     5296#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:629
    48855297msgid "Longitude"
    48865298msgstr "Дължина"
    48875299
    4888 #: src/gui/SearchDialog.cpp:276
    4889 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:605
    4890 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:611
     5300#: src/gui/SearchDialog.cpp:324
     5301#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:624
     5302#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:630
    48915303msgid "Latitude"
    48925304msgstr "Ширина"
    48935305
    4894 #: src/gui/SearchDialog.cpp:637
     5306#: src/gui/SearchDialog.cpp:494
     5307msgctxt "search tool"
     5308msgid "Default"
     5309msgstr "Стандартно"
     5310
     5311#: src/gui/SearchDialog.cpp:496
     5312msgctxt "search tool"
     5313msgid "Range"
     5314msgstr "Обхват"
     5315
     5316#: src/gui/SearchDialog.cpp:499
     5317msgctxt "search tool"
     5318msgid "searches"
     5319msgstr "Търсения"
     5320
     5321#: src/gui/SearchDialog.cpp:620
     5322msgid "Clear search history: delete all search objects data"
     5323msgstr "Изчистване на данните за търсенето: изчистване на свалените данни"
     5324
     5325#: src/gui/SearchDialog.cpp:620
     5326msgid "Clear search history: no data to delete"
     5327msgstr "Изчистване на данните за търсенето: няма данни за изчистване"
     5328
     5329#: src/gui/SearchDialog.cpp:1089
    48955330msgid "Simbad Lookup Error"
    48965331msgstr "Грешка при търсене в SIMBAD"
    48975332
    4898 #: src/gui/SearchDialog.cpp:645
     5333#: src/gui/SearchDialog.cpp:1096
    48995334msgid "Simbad Lookup"
    49005335msgstr "Търсене в SIMBAD"
    49015336
    4902 #: src/gui/SearchDialog.cpp:850
     5337#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
    49035338msgid "University of Strasbourg (France)"
    49045339msgstr "Университетът в Страсбург (Франция)"
    49055340
    4906 #: src/gui/SearchDialog.cpp:851
     5341#: src/gui/SearchDialog.cpp:1334
    49075342msgid "Harvard University (USA)"
    49085343msgstr "Университета в Харвард (САЩ)"
    49095344
    4910 #: src/gui/SearchDialog.cpp:938
     5345#: src/gui/SearchDialog.cpp:1416
    49115346msgid "Paste and Search"
    49125347msgstr "Поставяне и търсене"
    49135348
    4914 #: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:500
     5349#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:523
    49155350msgid "Action"
    49165351msgstr "Действие"
    49175352
    4918 #: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:501 src/ui_shortcutsDialog.h:197
     5353#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:523
     5354msgctxt "column name"
    49195355msgid "Primary shortcut"
    4920 msgstr "Главна комбинация"
    4921 
    4922 #: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:502 src/ui_shortcutsDialog.h:198
     5356msgstr "Основна клавишна комбинация"
     5357
     5358#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:523
     5359msgctxt "column name"
    49235360msgid "Alternative shortcut"
    4924 msgstr "Алтернативна комбинация"
    4925 
    4926 #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:132
     5361msgstr "Допълнителна клавишна комбинация"
     5362
     5363#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
    49275364#, qt-format
    49285365msgid "Custom equation for %1T"
    49295366msgstr "Друго уравнение за %1T"
    49305367
    4931 #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:133
     5368#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
    49325369#, qt-format
    49335370msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
    49345371msgstr "Типичното уравнение за изчисляване на %1T изглежда така:"
    49355372
    4936 #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
     5373#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
    49375374msgid "where"
    49385375msgstr "където"
    49395376
    4940 #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
     5377#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
    49415378msgid "year"
    49425379msgstr "година"
    49435380
    4944 #: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:136
     5381#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
    49455382msgid "Secular acceleration of the Moon"
    49465383msgstr "Приливно ускорение на Луната"
    49475384
    4948 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:234
     5385#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
    49495386msgid "Gregorian dates. Valid range:"
    49505387msgstr "Григориански дати. Диапазон:"
    49515388
    4952 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:506 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:698
    4953 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:700 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2327
    4954 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3078 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3080
     5389#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
     5390msgid "Valid range"
     5391msgstr "Валиден диапазон"
     5392
     5393#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:795
     5394#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2770
     5395#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3555 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3557
    49555396msgid "Local Time"
    49565397msgstr "Местно време"
    49575398
    4958 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:691 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3055
     5399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2676
     5400#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3426 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
     5401#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:180
     5402msgid "Unnamed star"
     5403msgstr "Звезда без име"
     5404
     5405#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:788 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3532
    49595406#, qt-format
    49605407msgid "Now about %1"
     
    49625409
    49635410#. TRANSLATORS: name of object
    4964 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:733 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1313
    4965 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4150 src/ui_configurationDialog.h:1591
    4966 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
     5411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1492
     5412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1881 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5203
     5413#: src/ui_configurationDialog.h:1739
     5414#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:532
    49675415#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
    4968 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:348
    4969 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:194
     5416#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:318
     5417#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
    49705418msgid "Name"
    49715419msgstr "Име"
    49725420
    49735421#. TRANSLATORS: right ascension
    4974 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:744 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1325
     5422#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1504
    49755423msgid "RA (J2000)"
    49765424msgstr "α (J2000)"
    49775425
    49785426#. TRANSLATORS: declination
    4979 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1327
     5427#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:843 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1506
    49805428msgid "Dec (J2000)"
    49815429msgstr "δ (J2000)"
    49825430
    49835431#. TRANSLATORS: opacity
    4984 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:751 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4159
     5432#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:848 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5212
    49855433msgid "Opac."
    49865434msgstr "Непр."
    49875435
    49885436#. TRANSLATORS: magnitude
    4989 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:756 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1330
    4990 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4154
     5437#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1509
     5438#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
     5439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
    49915440msgid "Mag."
    49925441msgstr "Вел."
    49935442
    4994 #. TRANSLATORS: angular size, arcminutes
    4995 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:759
     5443#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
     5444#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856
    49965445msgid "A.S."
    49975446msgstr "Ъгл. р-р"
    49985447
    4999 #. TRANSLATORS: separation, arcseconds
     5448#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
    50005449#. TRANSLATORS: separation
    5001 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:763 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
     5450#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5222
    50025451msgid "Sep."
    50035452msgstr "Отст."
    50045453
    50055454#. TRANSLATORS: period, days
    5006 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:768
     5455#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:865
    50075456msgid "Per."
    50085457msgstr "Пер."
    50095458
    5010 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:768
     5459#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:865
    50115460msgctxt "days"
    50125461msgid "d"
     
    50145463
    50155464#. TRANSLATORS: distance, AU
    5016 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1334
     5465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:870 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1513
    50175466msgid "Dist."
    50185467msgstr "Разст."
    50195468
    5020 #. TRANSLATORS: proper motion, arcsecond per year
    5021 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:778
     5469#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
     5470#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:875
    50225471msgid "P.M."
    50235472msgstr "С. движ."
    50245473
    5025 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:778
    5026 msgctxt "arcsecond per year"
     5474#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:875
     5475msgctxt "arc-second per year"
    50275476msgid "\"/yr"
    50285477msgstr "″/год."
    50295478
    50305479#. TRANSLATORS: surface brightness
    5031 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:783
     5480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:880
    50325481msgid "S.B."
    50335482msgstr "Пов. ярк."
    50345483
    5035 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:832 src/ui_viewDialog.h:3050
     5484#. TRANSLATORS: elevation
     5485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:885 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5217
     5486msgid "Elev."
     5487msgstr "Изд."
     5488
     5489#. TRANSLATORS: elongation
     5490#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1515
     5491msgid "Elong."
     5492msgstr "Елонг."
     5493
     5494#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:953 src/ui_viewDialog.h:3102
    50365495msgid "Solar system objects"
    5037 msgstr "Обекти от слънчевата система"
    5038 
    5039 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:833
     5496msgstr "Обекти от Слънчевата система"
     5497
     5498#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:954
    50405499msgid "Solar system objects: comets"
    5041 msgstr "Обекти от слънчевата система: комети"
    5042 
    5043 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:834
     5500msgstr "Обекти от Слънчевата система: комети"
     5501
     5502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2462
    50445503msgid "Solar system objects: minor bodies"
    5045 msgstr "Обекти от слънчевата система: малки тела"
    5046 
    5047 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:835
     5504msgstr "Обекти от Слънчевата система: малки тела"
     5505
     5506#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:956
    50485507msgid "Solar system objects: planets"
    5049 msgstr "Обекти от слънчевата система: планети"
    5050 
    5051 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:908
     5508msgstr "Обекти от Слънчевата система: планети"
     5509
     5510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1019
     5511msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
     5512msgstr "Издигане над хоризонта на обекта в момента на горна кулминация"
     5513
     5514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1022
     5515msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
     5516msgstr "Ъглово разстояние от слънцето в момента на изчисляване на позицията"
     5517
     5518#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1040
    50525519#, qt-format
    50535520msgid "Positions on %1"
    50545521msgstr "Местоположение на %1"
    50555522
    5056 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:932
     5523#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1069
    50575524msgid "Average angular size"
    50585525msgstr "Среден ъглов размер"
    50595526
    5060 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:978 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1368
     5527#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1137 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1560
    50615528msgid "Planetocentric distance"
    50625529msgstr "Планетоцентрично разстояние"
    50635530
    5064 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1370
     5531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1139 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1560
    50655532msgid "Topocentric distance"
    50665533msgstr "Топоцентрично разстояние"
    50675534
    5068 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:983
     5535#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1142
    50695536msgid "Angular size (with rings, if any)"
    50705537msgstr "Ъглов размер (вкл. пръстени, ако има)"
    50715538
    5072 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1075
     5539#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1252
    50735540msgid "star with high proper motion"
    50745541msgstr "звезда с високо собствено движение"
    50755542
    5076 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1173 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1671
    5077 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4694
    5078 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:315
     5543#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1355 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1803
     5544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2069 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3892
     5545#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5979
     5546#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1431
    50795547msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
    50805548msgstr "Eлектронна таблица на Microsoft Excel — Open XML"
    50815549
    5082 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1175 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1673
    5083 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4696
    5084 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:317
     5550#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1357 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1805
     5551#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2071 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3894
     5552#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5981
     5553#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1433
    50855554msgid "CSV (Comma delimited)"
    50865555msgstr "CSV (разделител „,“)"
    50875556
    5088 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1179
     5557#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1361
    50895558msgid "Save celestial positions of objects as..."
    50905559msgstr "Запазване на небесните позиции на обектите като…"
    50915560
    5092 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1197
     5561#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1379
    50935562msgid "Celestial positions of objects"
    50945563msgstr "Небесни позиции на обекти"
    50955564
    50965565#. TRANSLATORS: phase
    5097 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1332 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2646
    5098 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2693
     5566#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1511 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3108
     5567#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3166
    50995568msgid "Phase"
    51005569msgstr "Фаза"
    51015570
    5102 #. TRANSLATORS: elongation
    5103 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1336
    5104 msgid "Elong."
    5105 msgstr "Елонг."
    5106 
    5107 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1677
    5108 msgid "Save calculated ephemerides as..."
     5571#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1809
     5572msgid "Save calculated ephemeris as..."
    51095573msgstr "Запазване на изчислените ефемериди като…"
    51105574
    5111 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1695
    5112 msgid "Ephemerides"
     5575#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1827 src/ui_astroCalcDialog.h:1623
     5576msgid "Ephemeris"
    51135577msgstr "Ефемериди"
    51145578
    5115 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1863
     5579#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3584
     5580msgid "Solar Elongation"
     5581msgstr "Елонгация спрямо Слънцето"
     5582
     5583#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1888 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3585
     5584msgid "Lunar Elongation"
     5585msgstr "Елонгация на луна"
     5586
     5587#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075
     5588msgid "Save calculated transits as..."
     5589msgstr "Запазване на изчислените пасажи като…"
     5590
     5591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2093 src/ui_astroCalcDialog.h:1625
     5592msgid "Transits"
     5593msgstr "Пасажи"
     5594
     5595#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51165596msgid "1 minute"
    51175597msgstr "1 минута"
    51185598
    5119 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1864
     5599#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51205600msgid "10 minutes"
    51215601msgstr "10 минути"
    51225602
    5123 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1865
     5603#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51245604msgid "30 minutes"
    51255605msgstr "30 минути"
    51265606
    5127 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1866
     5607#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51285608msgid "1 hour"
    51295609msgstr "1 час"
    51305610
    5131 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1867
     5611#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51325612msgid "6 hours"
    51335613msgstr "6 часа"
    51345614
    5135 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1868
     5615#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2311
    51365616msgid "12 hours"
    51375617msgstr "12 часа"
    51385618
    5139 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1869
     5619#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312
    51405620msgid "1 solar day"
    51415621msgstr "1 слънчев ден"
    51425622
    5143 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1870
     5623#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312
    51445624msgid "5 solar days"
    51455625msgstr "5 слънчеви дни"
    51465626
    5147 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1871
     5627#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312
    51485628msgid "10 solar days"
    51495629msgstr "10 слънчеви дни"
    51505630
    5151 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1872
     5631#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312
    51525632msgid "15 solar days"
    51535633msgstr "15 слънчеви дни"
    51545634
    5155 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1873
     5635#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312
    51565636msgid "30 solar days"
    51575637msgstr "30 слънчеви дни"
    51585638
    5159 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1874
     5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    51605640msgid "60 solar days"
    51615641msgstr "60 слънчеви дни"
    51625642
    5163 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1875
     5643#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    51645644msgid "100 solar days"
    51655645msgstr "100 слънчеви дни"
    51665646
    5167 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1876
     5647#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    51685648msgid "500 solar days"
    51695649msgstr "500 слънчеви дни"
    51705650
    5171 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1877
     5651#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    51725652msgid "1 sidereal day"
    51735653msgstr "1 сидеричeн ден"
    51745654
    5175 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1878
     5655#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2313
    51765656msgid "5 sidereal days"
    51775657msgstr "5 сидерични дни"
    51785658
    5179 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1879
     5659#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2314
    51805660msgid "10 sidereal days"
    51815661msgstr "10 сидерични дни"
    51825662
    5183 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1880
     5663#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2314
    51845664msgid "15 sidereal days"
    51855665msgstr "15 сидерични дни"
    51865666
    5187 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1881
     5667#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2314
    51885668msgid "30 sidereal days"
    51895669msgstr "30 сидерични дни"
    51905670
    5191 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1882
     5671#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2314
    51925672msgid "60 sidereal days"
    51935673msgstr "60 сидерични дни"
    51945674
    5195 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1883
     5675#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2314
    51965676msgid "100 sidereal days"
    51975677msgstr "100 сидерични дни"
    51985678
    5199 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1884
     5679#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
    52005680msgid "500 sidereal days"
    52015681msgstr "500 сидерични дни"
    52025682
    5203 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1885
     5683#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
    52045684msgid "1 sidereal year"
    52055685msgstr "1 сидерична година"
    52065686
    5207 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1886
     5687#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
    52085688msgid "1 Julian day"
    52095689msgstr "1 юлиански ден"
    52105690
    5211 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1887
     5691#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
    52125692msgid "5 Julian days"
    52135693msgstr "5 юлиански дни"
    52145694
    5215 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1888
     5695#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
    52165696msgid "10 Julian days"
    52175697msgstr "10 юлиански дни"
    52185698
    5219 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1889
     5699#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2316
    52205700msgid "15 Julian days"
    52215701msgstr "15 юлиански дни"
    52225702
    5223 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1890
     5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2316
    52245704msgid "30 Julian days"
    52255705msgstr "30 юлиански дни"
    52265706
    5227 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1891
     5707#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2316
    52285708msgid "60 Julian days"
    52295709msgstr "60 юлиански дни"
    52305710
    5231 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1892
     5711#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2316
    52325712msgid "100 Julian days"
    52335713msgstr "100 юлиански дни"
    52345714
    5235 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1893
     5715#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2316
    52365716msgid "1 Julian year"
    52375717msgstr "1 юлианска година"
    52385718
    5239 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1894
     5719#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2317
    52405720msgid "1 Gaussian year"
    52415721msgstr "1 гаусова година"
    52425722
    5243 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1895
     5723#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2317
    52445724msgid "1 synodic month"
    52455725msgstr "1 синодичен месец"
    52465726
    5247 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1896
     5727#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2317
    52485728msgid "1 draconic month"
    52495729msgstr "1 драконов месец"
    52505730
    5251 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1897
     5731#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2317
    52525732msgid "1 mean tropical month"
    52535733msgstr "1 среден тропичен месец"
    52545734
    5255 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1898
     5735#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2318
    52565736msgid "1 anomalistic month"
    52575737msgstr "1 аномалистичен месец"
    52585738
    5259 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1899
     5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2318
    52605740msgid "1 anomalistic year"
    52615741msgstr "1 аномалистична година"
    52625742
    5263 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1900
     5743#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2318
    52645744msgid "1 saros"
    52655745msgstr "1 сарос"
    52665746
    5267 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1995
     5747#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2318
     5748msgid "custom interval"
     5749msgstr "друг интервал"
     5750
     5751#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455
    52685752msgid "Latest selected object"
    52695753msgstr "Последно избран обект"
    52705754
    5271 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1996
     5755#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455
    52725756msgid "Solar system"
    52735757msgstr "Слънчева система"
    52745758
    52755759#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5276 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1998 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4083
    5277 #: src/translations.h:86 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
     5760#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5109
     5761#: src/translations.h:67
     5762#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
    52785763msgid "Asteroids"
    52795764msgstr "Астероиди"
    52805765
    52815766#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5282 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4085
    5283 #: src/translations.h:90
     5767#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5111
     5768#: src/translations.h:71
    52845769msgid "Plutinos"
    52855770msgstr "Плутини"
    52865771
    52875772#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5288 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4084
    5289 #: src/translations.h:84 plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
     5773#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2455 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5110
     5774#: src/translations.h:65
     5775#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
    52905776msgid "Comets"
    52915777msgstr "Комети"
    52925778
    52935779#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5294 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
    5295 #: src/translations.h:92
     5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2456 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5112
     5781#: src/translations.h:73
    52965782msgid "Dwarf planets"
    52975783msgstr "Планети-джуджета"
    52985784
    52995785#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5300 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4087
    5301 #: src/translations.h:94
     5786#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2456 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5113
     5787#: src/translations.h:75
    53025788msgid "Cubewanos"
    53035789msgstr "Кубевани"
    53045790
    53055791#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5306 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2003 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4088
    5307 #: src/translations.h:96
     5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2456 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5114
     5793#: src/translations.h:77
    53085794msgid "Scattered disc objects"
    53095795msgstr "Обекти от разредения диск"
    53105796
    53115797#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5312 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2004 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
    5313 #: src/translations.h:98
     5798#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2456 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5115
     5799#: src/translations.h:79
    53145800msgid "Oort cloud objects"
    53155801msgstr "Обекти от облака на Оорт"
    53165802
    53175803#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5318 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4090
    5319 #: src/translations.h:100
     5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2456 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5116
     5805#: src/translations.h:81
    53205806msgid "Sednoids"
    53215807msgstr "Седноиди"
    53225808
    5323 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2006
     5809#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2457
    53245810#, qt-format
    53255811msgid "Bright stars (<%1 mag)"
    53265812msgstr "Ярки звезди (<%1 зв. вел.)"
    53275813
    5328 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2007
     5814#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2457
    53295815#, qt-format
    53305816msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
    53315817msgstr "Ярки двойни звезди (<%1 зв. вел.)"
    53325818
    5333 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2008
     5819#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2458
    53345820#, qt-format
    53355821msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
    53365822msgstr "Ярки променливи звезди (<%1 зв. вел.)"
    53375823
    5338 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2009
     5824#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2458
    53395825#, qt-format
    53405826msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
    53415827msgstr "Ярки звездни купове (<%1 зв. вел.)"
    53425828
    5343 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5344 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4091
    5345 #: src/translations.h:325 src/ui_viewDialog.h:2712 src/ui_dsoColorsDialog.h:553
    5346 msgid "Planetary nebulae"
    5347 msgstr "Планетарни мъглявини"
    5348 
    5349 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2011
     5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2459
     5830#, qt-format
     5831msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
     5832msgstr "Планетарни мъглявини (<%1 зв. вел.)"
     5833
     5834#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2459
    53505835#, qt-format
    53515836msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
     
    53535838
    53545839#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5355 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2012 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4080
    5356 #: src/translations.h:327 src/ui_viewDialog.h:2714 src/ui_dsoColorsDialog.h:585
     5840#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2459 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5106
     5841#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3345
     5842#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
    53575843msgid "Dark nebulae"
    53585844msgstr "Тъмни мъглявини"
    53595845
    5360 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2013
     5846#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2460
    53615847#, qt-format
    53625848msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
     
    53645850
    53655851#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5366 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2014 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
    5367 #: src/translations.h:377 src/ui_dsoColorsDialog.h:587
     5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2460 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5121
     5853#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
    53685854msgid "Symbiotic stars"
    53695855msgstr "Симбиотични звезди"
    53705856
    53715857#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5372 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4096
    5373 #: src/translations.h:379 src/ui_dsoColorsDialog.h:539
     5858#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2460 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5122
     5859#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
    53745860msgid "Emission-line stars"
    53755861msgstr "Емисионни звезди"
    53765862
    53775863#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5378 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2016 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4101
    5379 #: src/translations.h:102
     5864#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2460 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5127
     5865#: src/translations.h:83
    53805866msgid "Interstellar objects"
    53815867msgstr "Междузвездни обекти"
    53825868
    5383 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2554
     5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2461
     5870msgid "Planets and Sun"
     5871msgstr "Планети и Слънце"
     5872
     5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2461
     5874msgid "Sun, planets and moons"
     5875msgstr "Слънце, планети и луни"
     5876
     5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2461
     5878#, qt-format
     5879msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
     5880msgstr "Ярки обекти в Слънчевата система (<1% зв. вел.)"
     5881
     5882#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3030
    53845883msgid "Magnitude vs. Time"
    53855884msgstr "Звездна величина по време"
    53865885
    5387 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2557
     5886#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3031
    53885887msgid "Phase vs. Time"
    53895888msgstr "Фаза по време"
    53905889
    5391 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2560
     5890#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3032
    53925891msgid "Distance vs. Time"
    53935892msgstr "Дистанция по време"
    53945893
    5395 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2563
     5894#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3033
    53965895msgid "Elongation vs. Time"
    53975896msgstr "Елонгация по време"
    53985897
    5399 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2566
     5898#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3034
    54005899msgid "Angular size vs. Time"
    54015900msgstr "Ъглов размер по време"
    54025901
    5403 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2569
     5902#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3035
    54045903msgid "Phase angle vs. Time"
    54055904msgstr "Фазов ъгъл по време"
     
    54075906#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
    54085907#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
    5409 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2573
     5908#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3037
    54105909msgid "Heliocentric distance vs. Time"
    54115910msgstr "Хелиоцентрично разстояние по време"
     
    54135912#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
    54145913#. and you can short it to use in the drop-down list.
    5415 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2577
     5914#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3039
    54165915msgid "Transit altitude vs. Time"
    54175916msgstr "Височина на пасажа по време"
    54185917
    5419 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2792
    5420 msgid "Date"
    5421 msgstr "Дата"
    5422 
    5423 #. TRANSLATORS: Megameter (SI symbol: Mm; Megameter is a unit of length in the
    5424 #. metric system,
    5425 #. equal to one million metres)
    5426 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2629
     5918#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
     5919#. you can short it to use in the drop-down list.
     5920#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3041
     5921msgid "Right ascension vs. Time"
     5922msgstr "Ректасцензия по време"
     5923
     5924#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3042
     5925msgid "Declination vs. Time"
     5926msgstr "Деклинация по време"
     5927
     5928#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
     5929#. the metric system,
     5930#. equal to one million meters)
     5931#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3091
    54275932msgid "Mm"
    54285933msgstr "Mm"
    54295934
    5430 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2661 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2708
     5935#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3181
    54315936msgid "Angular size"
    54325937msgstr "Ъглов размер"
     
    54345939#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
    54355940#. languages and you can short it.
    5436 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2672 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2719
     5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3192
    54375942msgid "Heliocentric distance"
    54385943msgstr "Хелиоцентрично разстояние"
     
    54405945#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
    54415946#. and you can short it.
    5442 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2678 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2725
     5947#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3140 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3198
    54435948msgid "Transit altitude"
    54445949msgstr "Височина на пасажа"
    54455950
     5951#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
     5952#. you can short it.
     5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204
     5954msgctxt "axis name"
     5955msgid "Right ascension"
     5956msgstr "Ректасцензия"
     5957
    54465958#. TRANSLATORS: hours.
    5447 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2834
    5448 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:743
    5449 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
    5450 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:184
    5451 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:182
    5452 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:209
    5453 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
     5959#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3204
     5960#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3317
     5961#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:782
     5962#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:187
     5963#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:183
     5964#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:181
     5965#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:208
     5966#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:687
    54545967msgctxt "time"
    54555968msgid "h"
    54565969msgstr "h"
    54575970
    5458 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3060
     5971#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3275
     5972msgid "Date"
     5973msgstr "Дата"
     5974
     5975#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3537
    54595976#, qt-format
    54605977msgid "Passage of meridian at approximately %1"
    54615978msgstr "Преминаване през меридиана около %1"
    54625979
    5463 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3067
     5980#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3544
    54645981msgid "Line of civil twilight"
    54655982msgstr "Линия на гражданския полумрак"
    54665983
    5467 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3069
     5984#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3546
    54685985msgid "Line of nautical twilight"
    54695986msgstr "Линия на навигационния полумрак"
    54705987
    5471 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3071
     5988#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3548
    54725989msgid "Line of astronomical twilight"
    54735990msgstr "Линия на астрономическия полумрак"
    54745991
    5475 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3097
     5992#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3574
    54765993msgid "Phenomenon"
    54775994msgstr "Явление"
    54785995
    5479 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3099
     5996#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576
    54805997msgid "Object 1"
    54815998msgstr "1-ви обект"
    54825999
    5483 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3100
     6000#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
     6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3578
     6002msgid "Mag. 1"
     6003msgstr "Зв. вел. 1"
     6004
     6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3579
    54846006msgid "Object 2"
    54856007msgstr "2-ри обект"
    54866008
    5487 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3102
    5488 msgid "Solar Elongation"
    5489 msgstr "Елонгация спрямо Слънцето"
    5490 
    5491 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3103
    5492 msgid "Lunar Elongation"
    5493 msgstr "Елонгация на луна"
    5494 
    5495 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3399
     6009#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
     6010#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3581
     6011msgid "Mag. 2"
     6012msgstr "Зв. вел. 2"
     6013
     6014#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3583
     6015msgid "Elevation"
     6016msgstr "Издигане"
     6017
     6018#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3612 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4014
     6019#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4265
     6020msgid "Opposition"
     6021msgstr "Противостоене"
     6022
     6023#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3898
    54966024msgid "Save calculated phenomena as..."
    54976025msgstr "Запазване на изчисленото явление като…"
    54986026
    5499 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3417 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3419
    5500 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1360
     6027#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3918
     6028#: src/ui_astroCalcDialog.h:1627
    55016029msgid "Phenomena"
    55026030msgstr "Явления"
    55036031
    5504 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3477 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3575
     6032#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3973
     6033msgid "Magnitude of first object"
     6034msgstr "Звездна величина на първия обект"
     6035
     6036#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3976
     6037msgid "Magnitude of second object"
     6038msgstr "Звездна величина на втория обект"
     6039
     6040#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3982
     6041msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
     6042msgstr "Издигане над хоризонта на първия обект по време на явлението"
     6043
     6044#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3984 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4123
    55056045msgid "Angular distance from the Sun"
    55066046msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето"
    55076047
    5508 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3483 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576
     6048#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4124
    55096049msgid "Angular distance from the Moon"
    55106050msgstr "Ъглово разстояние от Луната"
    55116051
    5512 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3503 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3610
    5513 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3678
     6052#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176
     6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4256
    55146054msgid "Conjunction"
    55156055msgstr "Съединение"
    55166056
    5517 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3510 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3685
    5518 msgid "Opposition"
    5519 msgstr "Противостоене"
    5520 
    5521 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3513 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3531
    5522 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3537 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3688
    5523 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3706 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3712
     6057#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4063
     6058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4069 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4268
     6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4284 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4290
    55246060msgid "Eclipse"
    55256061msgstr "Затъмнение"
    55266062
    5527 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3524 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3699
     6063#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4026
     6064msgid "Greatest eastern elongation"
     6065msgstr "Максимална източна елонгация"
     6066
     6067#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029
     6068msgid "Greatest western elongation"
     6069msgstr "Максимална западна елонгация"
     6070
     6071#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
     6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4036
     6073msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
     6074msgstr "Неподвижна (начало на ретроградно движение)"
     6075
     6076#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
     6077#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4041
     6078msgid "Stationary (begin prograde motion)"
     6079msgstr "Неподвижна (начало на проградно движение)"
     6080
     6081#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4047
     6082msgid "Perihelion"
     6083msgstr "Перихелий"
     6084
     6085#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4049
     6086msgid "Aphelion"
     6087msgstr "Афелий"
     6088
     6089#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4056 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4277
    55286090msgctxt "passage of the celestial body"
    55296091msgid "Transit"
    55306092msgstr "Пасаж"
    55316093
    5532 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3615
    5533 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3702
     6094#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4059 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4181
     6095#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4280
    55346096msgid "Occultation"
    55356097msgstr "Окултация"
    55366098
    5537 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3579
     6099#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4084
     6100#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4303 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4305
     6101msgid "Superior conjunction"
     6102msgstr "Горно съединение"
     6103
     6104#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4084
     6105#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4303 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4305
     6106msgid "Inferior conjunction"
     6107msgstr "Долно съединение"
     6108
     6109#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
    55386110msgid "Angular distance from the Sun for second object"
    55396111msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето на втория обект"
    55406112
    5541 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3580
     6113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4128
    55426114msgid "Angular distance from the Moon for second object"
    55436115msgstr "Ъглово разстояние от Луната на втория обект"
    55446116
    5545 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4056
     6117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5081
    55466118msgctxt "Celestial object is observed..."
    55476119msgid "In the Evening"
    55486120msgstr "Вечер"
    55496121
    5550 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4057
     6122#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5082
    55516123msgctxt "Celestial object is observed..."
    55526124msgid "In the Morning"
    55536125msgstr "Сутрин"
    55546126
    5555 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4058
     6127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5083
    55566128msgctxt "Celestial object is observed..."
    55576129msgid "Around Midnight"
    55586130msgstr "Около полунощ"
    55596131
    5560 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4059
     6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5084
    55616133msgctxt "Celestial object is observed..."
    55626134msgid "In Any Time of the Night"
    55636135msgstr "През цялата вечер"
    55646136
    5565 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4078
     6137#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5104
    55666138msgid "Bright stars"
    55676139msgstr "Ярки звезди"
    55686140
    5569 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4079 src/ui_viewDialog.h:2713
     6141#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5105 src/ui_viewDialog.h:3344
    55706142msgid "Bright nebulae"
    55716143msgstr "Ярки мъглявини"
    55726144
    5573 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4081 src/ui_viewDialog.h:2717
    5574 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:554
     6145#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5107 src/ui_viewDialog.h:3348
     6146#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
    55756147msgid "Galaxies"
    55766148msgstr "Галактики"
    55776149
    55786150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5579 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4082 src/translations.h:343
    5580 #: src/ui_viewDialog.h:2720 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
    5581 msgid "Star clusters"
    5582 msgstr "Звездни купове"
     6151#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5108 src/translations.h:310
     6152#: src/ui_viewDialog.h:3351 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
     6153msgid "Open star clusters"
     6154msgstr "Разсеяни звездни купове"
     6155
     6156#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6157#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5117 src/translations.h:316
     6158#: src/ui_viewDialog.h:3343 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
     6159msgid "Planetary nebulae"
     6160msgstr "Планетарни мъглявини"
    55836161
    55846162#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5585 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4092 src/translations.h:446
     6163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5118 src/translations.h:445
    55866164msgid "Bright double stars"
    55876165msgstr "Ярки двойни звезди"
    55886166
    55896167#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5590 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4093 src/translations.h:448
     6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5119 src/translations.h:447
    55916169msgid "Bright variable stars"
    55926170msgstr "Ярки променливи звезди"
    55936171
    55946172#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5595 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4094 src/translations.h:450
     6173#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5120 src/translations.h:449
    55966174msgid "Bright stars with high proper motion"
    55976175msgstr "Ярки звезди с високо собствено движение"
    55986176
    55996177#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5600 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/translations.h:355
    5601 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
     6178#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5123 src/translations.h:346
     6179#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
    56026180msgid "Supernova candidates"
    56036181msgstr "Кандидати за свръхнови"
    56046182
    56056183#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5606 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4098 src/translations.h:357
    5607 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:557
     6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5124 src/translations.h:348
     6185#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
    56086186msgid "Supernova remnant candidates"
    56096187msgstr "Кандидати за останки от свръхнови"
    56106188
    56116189#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5612 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4099 src/translations.h:353
    5613 #: src/ui_viewDialog.h:2719 src/ui_dsoColorsDialog.h:540
     6190#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5125 src/translations.h:344
     6191#: src/ui_viewDialog.h:3350 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
    56146192msgid "Supernova remnants"
    56156193msgstr "Останки от свръхнови"
    56166194
    56176195#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    5618 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/translations.h:381
    5619 #: src/ui_viewDialog.h:2716 src/ui_dsoColorsDialog.h:558
     6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5126 src/translations.h:372
     6197#: src/ui_viewDialog.h:3347 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
    56206198msgid "Clusters of galaxies"
    56216199msgstr "Галактични купове"
    56226200
     6201#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5128 src/translations.h:312
     6203#: src/ui_viewDialog.h:3353 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
     6204msgid "Globular star clusters"
     6205msgstr "Кълбовидни звездни купове"
     6206
     6207#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5129 src/translations.h:374
     6209#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
     6210msgid "Regions of the sky"
     6211msgstr "Райони от небето"
     6212
     6213#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6214#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5130 src/translations.h:326
     6215#: src/ui_viewDialog.h:3342 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
     6216msgid "Active galaxies"
     6217msgstr "Активни галактики"
     6218
     6219#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5135 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
     6220#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
     6221msgid "Pulsars"
     6222msgstr "Пулсари"
     6223
     6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5141
     6225msgid "Exoplanetary systems"
     6226msgstr "Извънслънчеви системи"
     6227
     6228#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5144
     6229msgid "Bright nova stars"
     6230msgstr "Ярки нови звезди"
     6231
     6232#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5146
     6233msgid "Bright supernova stars"
     6234msgstr "Ярки свръхнови звезди"
     6235
     6236#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6237#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5147 src/translations.h:330
     6238#: src/ui_viewDialog.h:3349 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
     6239msgid "Interacting galaxies"
     6240msgstr "Взаимодействащи галактики"
     6241
     6242#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5149
     6243msgid "Messier objects"
     6244msgstr "Обекти на Месие"
     6245
     6246#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5150
     6247msgid "NGC/IC objects"
     6248msgstr "Обекти NGC/IC"
     6249
     6250#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5151
     6251msgid "Caldwell objects"
     6252msgstr "Обекти на Калдуел"
     6253
     6254#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5152
     6255msgid "Herschel 400 objects"
     6256msgstr "Обекти на Хершел 400"
     6257
     6258#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5153
     6259msgid "Algol-type eclipsing systems"
     6260msgstr "Затъмнителни системи като Алгол"
     6261
     6262#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5154
     6263msgid "The classical cepheids"
     6264msgstr "Класически цефеиди"
     6265
    56236266#. TRANSLATORS: angular size
    5624 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172
     6267#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
    56256268msgid "Ang. Size"
    56266269msgstr "Ъгл. р-р"
    56276270
    5628 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4273 src/ui_astroCalcDialog.h:1494
     6271#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5341 src/ui_astroCalcDialog.h:1816
    56296272msgid "Limit angular size:"
    56306273msgstr "Диапазон на ъгловия размер:"
    56316274
    5632 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4274 src/ui_astroCalcDialog.h:1492
     6275#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5342 src/ui_astroCalcDialog.h:1814
    56336276msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
    56346277msgstr "Задаване на диапазон на ъгловия размер на видимите обекти по небето"
    56356278
    5636 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4275 src/ui_astroCalcDialog.h:1496
     6279#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 src/ui_astroCalcDialog.h:1818
    56376280msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
    56386281msgstr "Минимален ъглов размер на видимите обекти по небето"
    56396282
    5640 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4276 src/ui_astroCalcDialog.h:1499
     6283#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5344 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
    56416284msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
    56426285msgstr "Максимален ъглов размер на видимите обекти по небето"
    56436286
    5644 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4569
     6287#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632
    56456288msgid "Limit angular separation:"
    56466289msgstr "Диапазон на ъгловото разстояние:"
    56476290
    5648 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4570
     6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5633
    56496292msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
    56506293msgstr "Задаване на диапазон за ъгловото разстояние на видимите двойни звезди"
    56516294
    5652 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4571
     6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5634
    56536296msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
    56546297msgstr "Минимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди"
    56556298
    5656 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4572
     6299#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5635
    56576300msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
    56586301msgstr "Максимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди"
    56596302
    5660 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4700
     6303#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5983
     6304msgid "JSON (Stellarium bookmarks)"
     6305msgstr "JSON (отметки на Stellarium)"
     6306
     6307#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5987
    56616308msgid "Save list of objects as..."
    56626309msgstr "Запазване на списъка от обекти като…"
    56636310
    5664 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4718 src/ui_astroCalcDialog.h:1366
     6311#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6007 src/ui_astroCalcDialog.h:1633
    56656312msgid "What's Up Tonight"
    56666313msgstr "Какво се вижда довечера"
    56676314
    5668 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4874
     6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6153
    56696316msgid "spin-orbit resonance"
    56706317msgstr "орбитален резонанс"
    56716318
    5672 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5109
     6319#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6203 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6365
    56736320msgid "Days from today"
    56746321msgstr "Период в дни от днешна дата"
    56756322
    5676 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4927 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5090
     6323#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6204 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6346
    56776324msgid "Linear distance"
    56786325msgstr "Линейно разстояние"
    56796326
    5680 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4928 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093
    5681 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5110
    5682 msgid "Angular distance"
    5683 msgstr "Ъглово разстояние"
    5684 
    5685 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5090 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5093
     6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6346 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6349
     6328#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
    56866329msgid "Day"
    56876330msgstr "Ден"
    56886331
    5689 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5151
     6332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6407
    56906333msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
    56916334msgstr "Промяна на ъгловото разстояние между Луната и избрания обект"
    56926335
    5693 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:117 src/ui_searchDialogGui.h:697
     6336#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
     6337msgctxt "unit of measurement"
     6338msgid "minute"
     6339msgstr "минута"
     6340
     6341#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
     6342msgctxt "unit of measurement"
     6343msgid "hour"
     6344msgstr "час"
     6345
     6346#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
     6347msgctxt "unit of measurement"
     6348msgid "solar day"
     6349msgstr "слънчев ден"
     6350
     6351#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
     6352msgctxt "unit of measurement"
     6353msgid "sidereal day"
     6354msgstr "сидеричен ден"
     6355
     6356#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
     6357msgctxt "unit of measurement"
     6358msgid "Julian day"
     6359msgstr "юлиански ден"
     6360
     6361#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
     6362msgctxt "unit of measurement"
     6363msgid "synodic month"
     6364msgstr "синодичен месец"
     6365
     6366#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
     6367msgctxt "unit of measurement"
     6368msgid "draconic month"
     6369msgstr "драконов месец"
     6370
     6371#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
     6372msgctxt "unit of measurement"
     6373msgid "mean tropical month"
     6374msgstr "среден тропичен месец"
     6375
     6376#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
     6377msgctxt "unit of measurement"
     6378msgid "anomalistic month"
     6379msgstr "аномалистичен месец"
     6380
     6381#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
     6382msgctxt "unit of measurement"
     6383msgid "sidereal year"
     6384msgstr "сидерична година"
     6385
     6386#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
     6387msgctxt "unit of measurement"
     6388msgid "Julian year"
     6389msgstr "юлианска година"
     6390
     6391#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
     6392msgctxt "unit of measurement"
     6393msgid "Gaussian year"
     6394msgstr "гаусова година"
     6395
     6396#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
     6397msgctxt "unit of measurement"
     6398msgid "anomalistic year"
     6399msgstr "аномалистична година"
     6400
     6401#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
     6402msgctxt "unit of measurement"
     6403msgid "saros"
     6404msgstr "сарос"
     6405
     6406#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:112 src/ui_searchDialogGui.h:910
    56946407msgid "Object"
    56956408msgstr "Обект"
    56966409
    5697 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:118
     6410#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:113
    56986411msgid "Localized name"
    56996412msgstr "Локализирано име"
    57006413
    5701 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:120
     6414#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:115
    57026415msgid "Location of observer"
    57036416msgstr "Местоположение на наблюдателя"
    57046417
    5705 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:181
    5706 msgid "Unnamed star"
    5707 msgstr "Звезда без име"
    5708 
    5709 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:467 src/ui_bookmarksDialog.h:216
     6418#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:476 src/ui_bookmarksDialog.h:208
    57106419msgid "Import bookmarks"
    57116420msgstr "Внасянe на отметки"
    57126421
    5713 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:481
     6422#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:498
    57146423msgid "Export bookmarks as..."
    57156424msgstr "Изнасяне на отметките като…"
    57166425
    5717 #: src/gui/DateTimeDialog.cpp:227 src/gui/DateTimeDialog.cpp:228
     6426#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
    57186427msgid "Date and Time in Julian calendar"
    57196428msgstr "Юлиански дата и час"
    57206429
    5721 #: src/gui/DateTimeDialog.cpp:232 src/gui/DateTimeDialog.cpp:233
     6430#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
    57226431msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
    57236432msgstr "Григориански дата и час"
    57246433
    5725 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:170 src/ui_configurationDialog.h:1510
    5726 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:498
     6434#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1621
     6435#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
    57276436msgid "Scripts"
    57286437msgstr "Скриптове"
    57296438
    5730 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:275
     6439#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:472
    57316440msgid "Shortcut"
    57326441msgstr "Клавишни комбинации"
    57336442
    5734 #: src/StelMainView.cpp:816
     6443#: src/StelMainView.cpp:823
    57356444msgid "Save screenshot"
    57366445msgstr "Запазване на снимка на екрана"
    57376446
    5738 #: src/StelMainView.cpp:817
     6447#: src/StelMainView.cpp:824
    57396448msgid "Reload shaders (for development)"
    57406449msgstr "Презареждане на програмите за GPU (за разработка)"
    57416450
    5742 #: src/StelMainView.cpp:818
     6451#: src/StelMainView.cpp:825
    57436452msgid "Full-screen mode"
    57446453msgstr "Цял екран"
    57456454
    5746 #: src/StelMainView.cpp:980
     6455#: src/StelMainView.cpp:954
     6456msgid ""
     6457"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
     6458"following multiple assignments"
     6459msgstr ""
     6460"Съвпадения при клавишните комбинации! Натиснете F7 след стартирането на "
     6461"програмата и проверете следните комбинации"
     6462
     6463#: src/StelMainView.cpp:1033
    57476464msgid ""
    57486465"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
     
    57536470"mode“."
    57546471
    5755 #: src/StelMainView.cpp:983
     6472#: src/StelMainView.cpp:1036
    57566473msgid ""
    57576474"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
     
    57606477"смените видеокартата."
    57616478
    5762 #: src/StelMainView.cpp:1025
     6479#: src/StelMainView.cpp:1078
    57636480msgid ""
    57646481"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
    5765 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5766 "degraded mode anyway?"
     6482"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    57676483msgstr ""
    57686484"Подсистемата за DirectX/OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5769 "Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се "
    5770 "показва повече)?"
    5771 
    5772 #: src/StelMainView.cpp:1076
     6485"Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се показва повече)?"
     6486
     6487#: src/StelMainView.cpp:1129
    57736488msgid ""
    57746489"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
    5775 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5776 "degraded mode anyway?"
     6490"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    57776491msgstr ""
    57786492"Подсистемата за OpenGL/Mesa има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5779 "Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се "
    5780 "показва повече)"
    5781 
    5782 #: src/StelMainView.cpp:1136
     6493"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
     6494
     6495#: src/StelMainView.cpp:1189
    57836496msgid ""
    57846497"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
    5785 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5786 "degraded mode anyway?"
     6498"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    57876499msgstr ""
    57886500"Подсистемата за OpenGL има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5789 "Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се "
    5790 "показва повече)"
    5791 
    5792 #: src/StelMainView.cpp:1177
     6501"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
     6502
     6503#: src/StelMainView.cpp:1230
    57936504msgid ""
    57946505"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
    5795 "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in "
    5796 "degraded mode anyway?"
     6506"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
    57976507msgstr ""
    57986508"Подсистемата за OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
    5799 "Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се "
    5800 "показва повече)"
    5801 
    5802 #: src/StelMainView.cpp:1286
     6509"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
     6510
     6511#: src/StelMainView.cpp:1339
    58036512#, qt-format
    58046513msgid "Stellarium %1"
    58056514msgstr "Stellarium %1"
    58066515
    5807 #. TRANSLATORS: Cardinals names: North
    5808 #: src/translations.h:35
    5809 msgid "N"
    5810 msgstr "С"
    5811 
    5812 #. TRANSLATORS: Cardinals names: South
     6516#. TRANSLATORS: Type of object
    58136517#: src/translations.h:37
    5814 msgid "S"
    5815 msgstr "Ю"
    5816 
    5817 #. TRANSLATORS: Cardinals names: East
    5818 #: src/translations.h:39
    5819 msgid "E"
    5820 msgstr "И"
    5821 
    5822 #. TRANSLATORS: Cardinals names: West
    5823 #: src/translations.h:41
    5824 msgid "W"
    5825 msgstr "З"
    5826 
    5827 #. TRANSLATORS: Ordinals names: Northeast
    5828 #: src/translations.h:43
    5829 msgid "NE"
    5830 msgstr "СИ"
    5831 
    5832 #. TRANSLATORS: Ordinals names: Southeast
    5833 #: src/translations.h:45
    5834 msgid "SE"
    5835 msgstr "ЮИ"
    5836 
    5837 #. TRANSLATORS: Ordinals names: Southwest
    5838 #: src/translations.h:47
    5839 msgid "SW"
    5840 msgstr "ЮЗ"
    5841 
    5842 #. TRANSLATORS: Ordinals names: Northwest
    5843 #: src/translations.h:49
    5844 msgid "NW"
    5845 msgstr "СЗ"
    5846 
    5847 #. TRANSLATORS: Type of object
    5848 #: src/translations.h:56
    58496518msgid "planet"
    58506519msgstr "планета"
    58516520
    58526521#. TRANSLATORS: Type of object
    5853 #: src/translations.h:58
     6522#: src/translations.h:39
    58546523msgid "comet"
    58556524msgstr "комета"
    58566525
    58576526#. TRANSLATORS: Type of object
    5858 #: src/translations.h:60
     6527#: src/translations.h:41
    58596528msgid "asteroid"
    58606529msgstr "астероид"
    58616530
    58626531#. TRANSLATORS: Type of object
    5863 #: src/translations.h:62
     6532#: src/translations.h:43
    58646533msgid "moon"
    58656534msgstr "луна"
    58666535
    58676536#. TRANSLATORS: Type of object
    5868 #: src/translations.h:64
     6537#: src/translations.h:45
    58696538msgid "plutino"
    58706539msgstr "плутино"
    58716540
    58726541#. TRANSLATORS: Type of object
    5873 #: src/translations.h:66
     6542#: src/translations.h:47
    58746543msgid "dwarf planet"
    58756544msgstr "планета джудже"
    58766545
    58776546#. TRANSLATORS: Type of object
    5878 #: src/translations.h:68
     6547#: src/translations.h:49
    58796548msgid "cubewano"
    58806549msgstr "кубевано"
    58816550
    58826551#. TRANSLATORS: Type of object
    5883 #: src/translations.h:70
     6552#: src/translations.h:51
    58846553msgid "scattered disc object"
    58856554msgstr "обект от разредения диск"
    58866555
    58876556#. TRANSLATORS: Type of object
    5888 #: src/translations.h:72
     6557#: src/translations.h:53
    58896558msgid "Oort cloud object"
    58906559msgstr "обект от облака на Оорт"
    58916560
    58926561#. TRANSLATORS: Type of object
    5893 #: src/translations.h:74
     6562#: src/translations.h:55
    58946563msgid "sednoid"
    58956564msgstr "седноид"
    58966565
    58976566#. TRANSLATORS: Type of object
    5898 #: src/translations.h:76
     6567#: src/translations.h:57
    58996568msgid "interstellar object"
    59006569msgstr "междузвезден обект"
    59016570
    59026571#. TRANSLATORS: Type of object
    5903 #: src/translations.h:78
     6572#: src/translations.h:59
    59046573msgid "observer"
    59056574msgstr "наблюдател"
    59066575
    59076576#. TRANSLATORS: Type of object
    5908 #: src/translations.h:80
     6577#: src/translations.h:61
    59096578msgid "artificial"
    59106579msgstr "изкуствен"
    59116580
    59126581#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5913 #: src/translations.h:88
     6582#: src/translations.h:69
    59146583msgid "Moons"
    59156584msgstr "Луни"
    59166585
    59176586#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5918 #: src/translations.h:104
     6587#: src/translations.h:85
    59196588msgid "Constellations"
    59206589msgstr "Съзвездия"
    59216590
    59226591#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5923 #: src/translations.h:106
     6592#: src/translations.h:87
    59246593msgid "Custom Objects"
    59256594msgstr "Други обекти"
    59266595
    59276596#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5928 #: src/translations.h:108
     6597#: src/translations.h:89
    59296598msgid "Asterisms"
    59306599msgstr "Астеризми"
    59316600
    59326601#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5933 #: src/translations.h:110
     6602#: src/translations.h:91
    59346603msgid "Geological features"
    59356604msgstr "Геологически форми"
    59366605
    59376606#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5938 #: src/translations.h:112
     6607#: src/translations.h:93
    59396608msgid "Artificial objects"
    59406609msgstr "Изкуствени обекти"
    59416610
     6611#: src/translations.h:97
     6612msgid "landing site"
     6613msgstr "Места на кацане"
     6614
    59426615#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5943 #: src/translations.h:117
     6616#: src/translations.h:102
    59446617msgid "Geological features: albedo features"
    59456618msgstr "Геологически форми: отражателни белези"
    59466619
    59476620#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5948 #: src/translations.h:119
     6621#: src/translations.h:104
    59496622msgid "Geological features: arcūs"
    59506623msgstr "Геологически форми: арки"
    59516624
    59526625#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5953 #: src/translations.h:121
     6626#: src/translations.h:106
    59546627msgid "Geological features: astra"
    59556628msgstr "Геологически форми: астри"
    59566629
    59576630#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5958 #: src/translations.h:123
     6631#: src/translations.h:108
    59596632msgid "Geological features: catenae"
    59606633msgstr "Геологически форми: вериги от кратери"
    59616634
    59626635#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5963 #: src/translations.h:125
     6636#: src/translations.h:110
    59646637msgid "Geological features: cavi"
    59656638msgstr "Геологически форми: падини"
    59666639
    59676640#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5968 #: src/translations.h:127
     6641#: src/translations.h:112
    59696642msgid "Geological features: chaoses"
    59706643msgstr "Геологически форми: бездни"
    59716644
    59726645#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5973 #: src/translations.h:129
     6646#: src/translations.h:114
    59746647msgid "Geological features: chasmata"
    59756648msgstr "Геологически форми: пропасти"
    59766649
    59776650#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5978 #: src/translations.h:131
     6651#: src/translations.h:116
    59796652msgid "Geological features: colles"
    59806653msgstr "Геологически форми: хълмове"
    59816654
    59826655#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5983 #: src/translations.h:133
     6656#: src/translations.h:118
    59846657msgid "Geological features: coronae"
    59856658msgstr "Геологически форми: корони"
    59866659
    59876660#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5988 #: src/translations.h:135
     6661#: src/translations.h:120
    59896662msgid "Geological features: craters"
    59906663msgstr "Геологически форми: кратери"
    59916664
    59926665#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5993 #: src/translations.h:137
     6666#: src/translations.h:122
    59946667msgid "Geological features: dorsa"
    59956668msgstr "Геологически форми: хребети"
    59966669
    59976670#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    5998 #: src/translations.h:139
     6671#: src/translations.h:124
    59996672msgid "Geological features: eruptive centers"
    60006673msgstr "Геологически форми: еруптивни центрове"
    60016674
    60026675#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6003 #: src/translations.h:141
     6676#: src/translations.h:126
    60046677msgid "Geological features: faculae"
    60056678msgstr "Геологически форми: ярки петна"
    60066679
    60076680#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6008 #: src/translations.h:143
     6681#: src/translations.h:128
    60096682msgid "Geological features: farra"
    60106683msgstr "Геологически форми: лавови куполи"
    60116684
    60126685#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6013 #: src/translations.h:145
     6686#: src/translations.h:130
    60146687msgid "Geological features: flexūs"
    60156688msgstr "Геологически форми: ридове"
    60166689
    60176690#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6018 #: src/translations.h:147
     6691#: src/translations.h:132
    60196692msgid "Geological features: fluctūs"
    60206693msgstr "Геологически форми: разливи"
    60216694
    60226695#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6023 #: src/translations.h:149
     6696#: src/translations.h:134
    60246697msgid "Geological features: flumina"
    60256698msgstr "Геологически форми: реки"
    60266699
    60276700#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6028 #: src/translations.h:151
     6701#: src/translations.h:136
    60296702msgid "Geological features: freta"
    60306703msgstr "Геологически форми: проливи"
    60316704
    60326705#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6033 #: src/translations.h:153
     6706#: src/translations.h:138
    60346707msgid "Geological features: fossae"
    60356708msgstr "Геологически форми: вади"
    60366709
    60376710#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6038 #: src/translations.h:155
     6711#: src/translations.h:140
    60396712msgid "Geological features: insulae"
    60406713msgstr "Геологически форми: острови"
    60416714
    60426715#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6043 #: src/translations.h:157
     6716#: src/translations.h:142
    60446717msgid "Geological features: labēs"
    60456718msgstr "Геологически форми: свлачища"
    60466719
    60476720#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6048 #: src/translations.h:159
     6721#: src/translations.h:144
    60496722msgid "Geological features: labyrinthi"
    60506723msgstr "Геологически форми: лабиринти"
    60516724
    60526725#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6053 #: src/translations.h:161
     6726#: src/translations.h:146
    60546727msgid "Geological features: lacunae"
    60556728msgstr "Геологически форми: езерни корита"
    60566729
    60576730#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6058 #: src/translations.h:163
     6731#: src/translations.h:148
    60596732msgid "Geological features: lacūs"
    60606733msgstr "Геологически форми: езера"
    60616734
    60626735#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6063 #: src/translations.h:165
     6736#: src/translations.h:150
    60646737msgid "Geological features: large ringed features"
    60656738msgstr "Геологически форми: големи пръстеновидни форми"
    60666739
    60676740#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6068 #: src/translations.h:167
     6741#: src/translations.h:152
    60696742msgid "Geological features: lineae"
    60706743msgstr "Геологически форми: линии"
    60716744
    60726745#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6073 #: src/translations.h:169
     6746#: src/translations.h:154
    60746747msgid "Geological features: lingulae"
    60756748msgstr "Геологически форми: езичести плата"
    60766749
    60776750#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6078 #: src/translations.h:171
     6751#: src/translations.h:156
    60796752msgid "Geological features: maculae"
    60806753msgstr "Геологически форми: тъмни петна"
    60816754
    60826755#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6083 #: src/translations.h:173
     6756#: src/translations.h:158
    60846757msgid "Geological features: maria"
    60856758msgstr "Геологически форми: морета"
    60866759
    60876760#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6088 #: src/translations.h:175
     6761#: src/translations.h:160
    60896762msgid "Geological features: mensae"
    60906763msgstr "Геологически форми: плата"
    60916764
    60926765#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6093 #: src/translations.h:177
     6766#: src/translations.h:162
    60946767msgid "Geological features: montes"
    60956768msgstr "Геологически форми: планини"
    60966769
    60976770#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6098 #: src/translations.h:179
     6771#: src/translations.h:164
    60996772msgid "Geological features: oceani"
    61006773msgstr "Геологически форми: океани"
    61016774
    61026775#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6103 #: src/translations.h:181
     6776#: src/translations.h:166
    61046777msgid "Geological features: paludes"
    61056778msgstr "Геологически форми: блата"
    61066779
    61076780#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6108 #: src/translations.h:183
     6781#: src/translations.h:168
    61096782msgid "Geological features: paterae"
    61106783msgstr "Геологически форми: необичайни кратери"
    61116784
    61126785#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6113 #: src/translations.h:185
     6786#: src/translations.h:170
    61146787msgid "Geological features: planitiae"
    61156788msgstr "Геологически форми: низини"
    61166789
    61176790#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6118 #: src/translations.h:187
     6791#: src/translations.h:172
    61196792msgid "Geological features: plana"
    61206793msgstr "Геологически форми: равнини"
    61216794
    61226795#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6123 #: src/translations.h:189
     6796#: src/translations.h:174
    61246797msgid "Geological features: plumes"
    61256798msgstr "Геологически форми: пера"
    61266799
    61276800#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6128 #: src/translations.h:191
     6801#: src/translations.h:176
    61296802msgid "Geological features: promontoria"
    61306803msgstr "Геологически форми: носове"
    61316804
    61326805#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6133 #: src/translations.h:193
     6806#: src/translations.h:178
    61346807msgid "Geological features: regiones"
    61356808msgstr "Геологически форми: райони"
    61366809
    61376810#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6138 #: src/translations.h:195
     6811#: src/translations.h:180
    61396812msgid "Geological features: rimae"
    61406813msgstr "Геологически форми: цепнатини"
    61416814
    61426815#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6143 #: src/translations.h:197
     6816#: src/translations.h:182
    61446817msgid "Geological features: rupēs"
    61456818msgstr "Геологически форми: склонове"
    61466819
    61476820#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6148 #: src/translations.h:199
     6821#: src/translations.h:184
    61496822msgid "Geological features: scopuli"
    61506823msgstr "Геологически форми: изпъкнали склонове"
    61516824
    61526825#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6153 #: src/translations.h:201
     6826#: src/translations.h:186
    61546827msgid "Geological features: serpentes"
    61556828msgstr "Геологически форми: змии"
    61566829
    61576830#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6158 #: src/translations.h:203
     6831#: src/translations.h:188
    61596832msgid "Geological features: sulci"
    61606833msgstr "Геологически форми: бразди"
    61616834
    61626835#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6163 #: src/translations.h:205
     6836#: src/translations.h:190
    61646837msgid "Geological features: sinūs"
    61656838msgstr "Геологически форми: заливи"
    61666839
    61676840#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6168 #: src/translations.h:207
     6841#: src/translations.h:192
    61696842msgid "Geological features: terrae"
    61706843msgstr "Геологически форми: земи"
    61716844
    61726845#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6173 #: src/translations.h:209
     6846#: src/translations.h:194
    61746847msgid "Geological features: tholi"
    61756848msgstr "Геологически форми: възвишения"
    61766849
    61776850#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6178 #: src/translations.h:211
     6851#: src/translations.h:196
    61796852msgid "Geological features: undae"
    61806853msgstr "Геологически форми: дюни"
    61816854
    61826855#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6183 #: src/translations.h:213
     6856#: src/translations.h:198
    61846857msgid "Geological features: valles"
    61856858msgstr "Геологически форми: долини"
    61866859
    61876860#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6188 #: src/translations.h:215
     6861#: src/translations.h:200
    61896862msgid "Geological features: vastitates"
    61906863msgstr "Геологически форми: пустоши"
    61916864
    61926865#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6193 #: src/translations.h:217
     6866#: src/translations.h:202
    61946867msgid "Geological features: virgae"
    61956868msgstr "Геологически форми: провлаци"
    61966869
    61976870#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6198 #: src/translations.h:219
     6871#: src/translations.h:204
    61996872msgid "Geological features: landing sites"
    62006873msgstr "Геологически форми: места на кацане"
    62016874
    62026875#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6203 #: src/translations.h:221
     6876#: src/translations.h:206
    62046877msgid "Geological features: lenticulae"
    62056878msgstr "Геологически форми: тъмни петънца"
    62066879
    62076880#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6208 #: src/translations.h:223
     6881#: src/translations.h:208
    62096882msgid "Geological features: reticula"
    62106883msgstr "Геологически форми: мрежи"
    62116884
    62126885#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6213 #: src/translations.h:225
     6886#: src/translations.h:210
    62146887msgid "Geological features: tesserae"
    62156888msgstr "Геологически форми: плочници"
    62166889
     6890#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     6891#: src/translations.h:212
     6892msgid "Geological features: saxa"
     6893msgstr "Геологически форми: чукари"
     6894
    62176895#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    62186896#. the search tool)
    6219 #: src/translations.h:230
     6897#: src/translations.h:217
     6898msgid "Named geological features of Amalthea"
     6899msgstr "Именовани геологически форми на Амалтея"
     6900
     6901#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6902#. the search tool)
     6903#: src/translations.h:219
     6904msgid "Named geological features of Ariel"
     6905msgstr "Именовани геологически форми на Ариел"
     6906
     6907#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6908#. the search tool)
     6909#: src/translations.h:221
     6910msgid "Named geological features of Callisto"
     6911msgstr "Именовани геологически форми на Калисто"
     6912
     6913#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6914#. the search tool)
     6915#: src/translations.h:223
     6916msgid "Named geological features of Ceres"
     6917msgstr "Именовани геологически форми на Церера"
     6918
     6919#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6920#. the search tool)
     6921#: src/translations.h:225
     6922msgid "Named geological features of Charon"
     6923msgstr "Именовани геологически форми на Харон"
     6924
     6925#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6926#. the search tool)
     6927#: src/translations.h:227
     6928msgid "Named geological features of Dactyl"
     6929msgstr "Именовани геологически форми на Дактил"
     6930
     6931#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6932#. the search tool)
     6933#: src/translations.h:229
     6934msgid "Named geological features of Deimos"
     6935msgstr "Именовани геологически форми на Деймос"
     6936
     6937#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6938#. the search tool)
     6939#: src/translations.h:231
     6940msgid "Named geological features of Dione"
     6941msgstr "Именовани геологически форми на Диона"
     6942
     6943#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6944#. the search tool)
     6945#: src/translations.h:233
     6946msgid "Named geological features of Enceladus"
     6947msgstr "Именовани геологически форми на Енцелад"
     6948
     6949#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6950#. the search tool)
     6951#: src/translations.h:235
    62206952msgid "Named geological features of Epimetheus"
    62216953msgstr "Именовани геологически форми на Епиметей"
     
    62236955#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    62246956#. the search tool)
    6225 #: src/translations.h:232
     6957#: src/translations.h:237
     6958msgid "Named geological features of Eros"
     6959msgstr "Именовани геологически форми на Ерос"
     6960
     6961#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6962#. the search tool)
     6963#: src/translations.h:239
     6964msgid "Named geological features of Europa"
     6965msgstr "Именовани геологически форми на Европа"
     6966
     6967#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6968#. the search tool)
     6969#: src/translations.h:241
     6970msgid "Named geological features of Ganymede"
     6971msgstr "Именовани геологически форми на Ганимед"
     6972
     6973#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6974#. the search tool)
     6975#: src/translations.h:243
     6976msgid "Named geological features of Gaspra"
     6977msgstr "Именовани геологически форми на Гаспра"
     6978
     6979#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6980#. the search tool)
     6981#: src/translations.h:245
     6982msgid "Named geological features of Hyperion"
     6983msgstr "Именовани геологически форми на Хиперион"
     6984
     6985#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6986#. the search tool)
     6987#: src/translations.h:247
     6988msgid "Named geological features of Iapetus"
     6989msgstr "Именовани геологически форми на Япет"
     6990
     6991#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6992#. the search tool)
     6993#: src/translations.h:249
     6994msgid "Named geological features of Ida"
     6995msgstr "Именовани геологически форми на Ида"
     6996
     6997#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     6998#. the search tool)
     6999#: src/translations.h:251
     7000msgid "Named geological features of Io"
     7001msgstr "Именовани геологически форми на Йо"
     7002
     7003#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7004#. the search tool)
     7005#: src/translations.h:253
     7006msgid "Named geological features of Itokawa"
     7007msgstr "Именовани геологически форми на Итокава"
     7008
     7009#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7010#. the search tool)
     7011#: src/translations.h:255
     7012msgid "Named geological features of Janus"
     7013msgstr "Именовани геологически форми на Янус"
     7014
     7015#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7016#. the search tool)
     7017#: src/translations.h:257
     7018msgid "Named geological features of Lutetia"
     7019msgstr "Именовани геологически форми на Лутеция"
     7020
     7021#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7022#. the search tool)
     7023#: src/translations.h:259
     7024msgid "Named geological features of Mars"
     7025msgstr "Именовани геологически форми на Марс"
     7026
     7027#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7028#. the search tool)
     7029#: src/translations.h:261
     7030msgid "Named geological features of Mathilde"
     7031msgstr "Именовани геологически форми на Матилда"
     7032
     7033#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7034#. the search tool)
     7035#: src/translations.h:263
     7036msgid "Named geological features of Mercury"
     7037msgstr "Именовани геологически форми на Меркурий"
     7038
     7039#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7040#. the search tool)
     7041#: src/translations.h:265
     7042msgid "Named geological features of Mimas"
     7043msgstr "Именовани геологически форми на Мимас"
     7044
     7045#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7046#. the search tool)
     7047#: src/translations.h:267
     7048msgid "Named geological features of Miranda"
     7049msgstr "Именовани геологически форми на Миранда"
     7050
     7051#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7052#. the search tool)
     7053#: src/translations.h:269
     7054msgid "Named geological features of the Moon"
     7055msgstr "Именовани геологически форми на Луната"
     7056
     7057#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7058#. the search tool)
     7059#: src/translations.h:271
     7060msgid "Named geological features of Oberon"
     7061msgstr "Именовани геологически форми на Оберон"
     7062
     7063#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7064#. the search tool)
     7065#: src/translations.h:273
     7066msgid "Named geological features of Phobos"
     7067msgstr "Именовани геологически форми на Фобос"
     7068
     7069#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7070#. the search tool)
     7071#: src/translations.h:275
     7072msgid "Named geological features of Phoebe"
     7073msgstr "Именовани геологически форми на Феба"
     7074
     7075#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7076#. the search tool)
     7077#: src/translations.h:277
     7078msgid "Named geological features of Pluto"
     7079msgstr "Именовани геологически форми на Плутон"
     7080
     7081#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7082#. the search tool)
     7083#: src/translations.h:279
     7084msgid "Named geological features of Proteus"
     7085msgstr "Именовани геологически форми на Протей"
     7086
     7087#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7088#. the search tool)
     7089#: src/translations.h:281
     7090msgid "Named geological features of Puck"
     7091msgstr "Именовани геологически форми на Пък"
     7092
     7093#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7094#. the search tool)
     7095#: src/translations.h:283
     7096msgid "Named geological features of Rhea"
     7097msgstr "Именовани геологически форми на Рея"
     7098
     7099#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7100#. the search tool)
     7101#: src/translations.h:285
     7102msgid "Named geological features of Ryugu"
     7103msgstr "Именовани геологически форми на Рюгу"
     7104
     7105#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7106#. the search tool)
     7107#: src/translations.h:287
     7108msgid "Named geological features of Steins"
     7109msgstr "Именовани геологически форми на Щeйн"
     7110
     7111#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7112#. the search tool)
     7113#: src/translations.h:289
     7114msgid "Named geological features of Tethys"
     7115msgstr "Именовани геологически форми на Тетис"
     7116
     7117#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7118#. the search tool)
     7119#: src/translations.h:291
     7120msgid "Named geological features of Thebe"
     7121msgstr "Именовани геологически форми на Тива"
     7122
     7123#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7124#. the search tool)
     7125#: src/translations.h:293
     7126msgid "Named geological features of Titania"
     7127msgstr "Именовани геологически форми на Титания"
     7128
     7129#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7130#. the search tool)
     7131#: src/translations.h:295
     7132msgid "Named geological features of Titan"
     7133msgstr "Именовани геологически форми на Титан"
     7134
     7135#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7136#. the search tool)
     7137#: src/translations.h:297
     7138msgid "Named geological features of Triton"
     7139msgstr "Именовани геологически форми на Тритон"
     7140
     7141#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7142#. the search tool)
     7143#: src/translations.h:299
     7144msgid "Named geological features of Umbriel"
     7145msgstr "Именовани геологически форми на Умбриел"
     7146
     7147#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7148#. the search tool)
     7149#: src/translations.h:301
     7150msgid "Named geological features of Venus"
     7151msgstr "Именовани геологически форми на Венера"
     7152
     7153#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
     7154#. the search tool)
     7155#: src/translations.h:303
    62267156msgid "Named geological features of Vesta"
    62277157msgstr "Именовани геологически форми на Веста"
    62287158
    6229 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6230 #. the search tool)
    6231 #: src/translations.h:234
    6232 msgid "Named geological features of Mathilde"
    6233 msgstr "Именовани геологически форми на Матилда"
    6234 
    6235 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6236 #. the search tool)
    6237 #: src/translations.h:236
    6238 msgid "Named geological features of Venus"
    6239 msgstr "Именовани геологически форми на Венера"
    6240 
    6241 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6242 #. the search tool)
    6243 #: src/translations.h:238
    6244 msgid "Named geological features of Mercury"
    6245 msgstr "Именовани геологически форми на Меркурий"
    6246 
    6247 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6248 #. the search tool)
    6249 #: src/translations.h:240
    6250 msgid "Named geological features of Iapetus"
    6251 msgstr "Именовани геологически форми на Япет"
    6252 
    6253 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6254 #. the search tool)
    6255 #: src/translations.h:242
    6256 msgid "Named geological features of Ganymede"
    6257 msgstr "Именовани геологически форми на Ганимед"
    6258 
    6259 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6260 #. the search tool)
    6261 #: src/translations.h:244
    6262 msgid "Named geological features of Ceres"
    6263 msgstr "Именовани геологически форми на Церера"
    6264 
    6265 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6266 #. the search tool)
    6267 #: src/translations.h:246
    6268 msgid "Named geological features of Ida"
    6269 msgstr "Именовани геологически форми на Ида"
    6270 
    6271 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6272 #. the search tool)
    6273 #: src/translations.h:248
    6274 msgid "Named geological features of Triton"
    6275 msgstr "Именовани геологически форми на Тритон"
    6276 
    6277 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6278 #. the search tool)
    6279 #: src/translations.h:250
    6280 msgid "Named geological features of Oberon"
    6281 msgstr "Именовани геологически форми на Оберон"
    6282 
    6283 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6284 #. the search tool)
    6285 #: src/translations.h:252
    6286 msgid "Named geological features of Itokawa"
    6287 msgstr "Именовани геологически форми на Итокава"
    6288 
    6289 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6290 #. the search tool)
    6291 #: src/translations.h:254
    6292 msgid "Named geological features of Thebe"
    6293 msgstr "Именовани геологически форми на Тива"
    6294 
    6295 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6296 #. the search tool)
    6297 #: src/translations.h:256
    6298 msgid "Named geological features of Gaspra"
    6299 msgstr "Именовани геологически форми на Гаспра"
    6300 
    6301 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6302 #. the search tool)
    6303 #: src/translations.h:258
    6304 msgid "Named geological features of Rhea"
    6305 msgstr "Именовани геологически форми на Рея"
    6306 
    6307 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6308 #. the search tool)
    6309 #: src/translations.h:260
    6310 msgid "Named geological features of Enceladus"
    6311 msgstr "Именовани геологически форми на Енцелад"
    6312 
    6313 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6314 #. the search tool)
    6315 #: src/translations.h:262
    6316 msgid "Named geological features of the Moon"
    6317 msgstr "Именовани геологически форми на Луната"
    6318 
    6319 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6320 #. the search tool)
    6321 #: src/translations.h:264
    6322 msgid "Named geological features of Dione"
    6323 msgstr "Именовани геологически форми на Диона"
    6324 
    6325 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6326 #. the search tool)
    6327 #: src/translations.h:266
    6328 msgid "Named geological features of Steins"
    6329 msgstr "Именовани геологически форми на Щeйн"
    6330 
    6331 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6332 #. the search tool)
    6333 #: src/translations.h:268
    6334 msgid "Named geological features of Phoebe"
    6335 msgstr "Именовани геологически форми на Феба"
    6336 
    6337 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6338 #. the search tool)
    6339 #: src/translations.h:270
    6340 msgid "Named geological features of Puck"
    6341 msgstr "Именовани геологически форми на Пък"
    6342 
    6343 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6344 #. the search tool)
    6345 #: src/translations.h:272
    6346 msgid "Named geological features of Europa"
    6347 msgstr "Именовани геологически форми на Европа"
    6348 
    6349 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6350 #. the search tool)
    6351 #: src/translations.h:274
    6352 msgid "Named geological features of Lutetia"
    6353 msgstr "Именовани геологически форми на Лутеция"
    6354 
    6355 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6356 #. the search tool)
    6357 #: src/translations.h:276
    6358 msgid "Named geological features of Tethys"
    6359 msgstr "Именовани геологически форми на Тетис"
    6360 
    6361 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6362 #. the search tool)
    6363 #: src/translations.h:278
    6364 msgid "Named geological features of Eros"
    6365 msgstr "Именовани геологически форми на Ерос"
    6366 
    6367 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6368 #. the search tool)
    6369 #: src/translations.h:280
    6370 msgid "Named geological features of Callisto"
    6371 msgstr "Именовани геологически форми на Калисто"
    6372 
    6373 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6374 #. the search tool)
    6375 #: src/translations.h:282
    6376 msgid "Named geological features of Phobos"
    6377 msgstr "Именовани геологически форми на Фобос"
    6378 
    6379 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6380 #. the search tool)
    6381 #: src/translations.h:284
    6382 msgid "Named geological features of Proteus"
    6383 msgstr "Именовани геологически форми на Протей"
    6384 
    6385 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6386 #. the search tool)
    6387 #: src/translations.h:286
    6388 msgid "Named geological features of Hyperion"
    6389 msgstr "Именовани геологически форми на Хиперион"
    6390 
    6391 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6392 #. the search tool)
    6393 #: src/translations.h:288
    6394 msgid "Named geological features of Titania"
    6395 msgstr "Именовани геологически форми на Титания"
    6396 
    6397 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6398 #. the search tool)
    6399 #: src/translations.h:290
    6400 msgid "Named geological features of Deimos"
    6401 msgstr "Именовани геологически форми на Деймос"
    6402 
    6403 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6404 #. the search tool)
    6405 #: src/translations.h:292
    6406 msgid "Named geological features of Io"
    6407 msgstr "Именовани геологически форми на Йо"
    6408 
    6409 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6410 #. the search tool)
    6411 #: src/translations.h:294
    6412 msgid "Named geological features of Ariel"
    6413 msgstr "Именовани геологически форми на Ариел"
    6414 
    6415 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6416 #. the search tool)
    6417 #: src/translations.h:296
    6418 msgid "Named geological features of Dactyl"
    6419 msgstr "Именовани геологически форми на Дактил"
    6420 
    6421 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6422 #. the search tool)
    6423 #: src/translations.h:298
    6424 msgid "Named geological features of Titan"
    6425 msgstr "Именовани геологически форми на Титан"
    6426 
    6427 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6428 #. the search tool)
    6429 #: src/translations.h:300
    6430 msgid "Named geological features of Amalthea"
    6431 msgstr "Именовани геологически форми на Амалтея"
    6432 
    6433 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6434 #. the search tool)
    6435 #: src/translations.h:302
    6436 msgid "Named geological features of Umbriel"
    6437 msgstr "Именовани геологически форми на Умбриел"
    6438 
    6439 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6440 #. the search tool)
    6441 #: src/translations.h:304
    6442 msgid "Named geological features of Janus"
    6443 msgstr "Именовани геологически форми на Янус"
    6444 
    6445 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6446 #. the search tool)
    6447 #: src/translations.h:306
    6448 msgid "Named geological features of Mars"
    6449 msgstr "Именовани геологически форми на Марс"
    6450 
    6451 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6452 #. the search tool)
     7159#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    64537160#: src/translations.h:308
    6454 msgid "Named geological features of Miranda"
    6455 msgstr "Именовани геологически форми на Миранда"
    6456 
    6457 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6458 #. the search tool)
    6459 #: src/translations.h:310
    6460 msgid "Named geological features of Mimas"
    6461 msgstr "Именовани геологически форми на Мимас"
    6462 
    6463 #. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
    6464 #. the search tool)
    6465 #: src/translations.h:312
    6466 msgid "Named geological features of Pluto"
    6467 msgstr "Именовани геологически форми на Плутон"
    6468 
    6469 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6470 #: src/translations.h:317
    64717161msgid "Bright galaxies"
    64727162msgstr "Ярки галактики"
    64737163
    64747164#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6475 #: src/translations.h:319 src/ui_dsoColorsDialog.h:568
    6476 msgid "Open star clusters"
    6477 msgstr "Разсеяни звездни купове"
    6478 
    6479 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6480 #: src/translations.h:321 src/ui_dsoColorsDialog.h:551
    6481 msgid "Globular star clusters"
    6482 msgstr "Кълбовидни звездни купове"
    6483 
    6484 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6485 #: src/translations.h:323 src/ui_dsoColorsDialog.h:546
     7165#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
    64867166msgid "Nebulae"
    64877167msgstr "Мъглявини"
    64887168
    64897169#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6490 #: src/translations.h:329 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
     7170#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
    64917171msgid "Clusters associated with nebulosity"
    64927172msgstr "Купове свързани с мъглявини"
    64937173
    64947174#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6495 #: src/translations.h:331
     7175#: src/translations.h:322
    64967176msgid "HII regions"
    6497 msgstr "Зони с йонизиран водород"
     7177msgstr "Райони с йонизиран водород"
    64987178
    64997179#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6500 #: src/translations.h:333 src/ui_dsoColorsDialog.h:589
     7180#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
    65017181msgid "Reflection nebulae"
    65027182msgstr "Отражателни мъглявини"
    65037183
    65047184#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6505 #: src/translations.h:335 src/ui_viewDialog.h:2710 src/ui_dsoColorsDialog.h:576
    6506 msgid "Active galaxies"
    6507 msgstr "Активни галактики"
    6508 
    6509 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6510 #: src/translations.h:337 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
     7185#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
    65117186msgid "Radio galaxies"
    65127187msgstr "Радиогалактики"
    65137188
    65147189#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6515 #: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2718 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
    6516 msgid "Interacting galaxies"
    6517 msgstr "Взаимодействащи галактики"
    6518 
    6519 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6520 #: src/translations.h:341
     7190#: src/translations.h:332
    65217191msgid "Bright quasars"
    65227192msgstr "Ярки квазари"
    65237193
    65247194#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6525 #: src/translations.h:345 src/ui_dsoColorsDialog.h:567
     7195#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
     7196msgid "Star clusters"
     7197msgstr "Звездни купове"
     7198
     7199#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     7200#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
    65267201msgid "Stellar associations"
    65277202msgstr "Звездни асоциации"
    65287203
    65297204#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6530 #: src/translations.h:347 src/ui_dsoColorsDialog.h:555
     7205#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
    65317206msgid "Star clouds"
    65327207msgstr "Звездни облаци"
    65337208
    65347209#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6535 #: src/translations.h:349 src/ui_dsoColorsDialog.h:544
     7210#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
    65367211msgid "Bipolar nebulae"
    65377212msgstr "Биполярни мъглявини"
    65387213
    65397214#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6540 #: src/translations.h:351 src/ui_dsoColorsDialog.h:566
     7215#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
    65417216msgid "Emission nebulae"
    65427217msgstr "Емисионни мъглявини"
    65437218
    65447219#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6545 #: src/translations.h:359 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
     7220#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
    65467221msgid "Interstellar matter"
    65477222msgstr "Междузвездна материя"
    65487223
    65497224#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6550 #: src/translations.h:361 src/ui_dsoColorsDialog.h:552
     7225#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
    65517226msgid "Emission objects"
    65527227msgstr "Емисионни обекти"
    65537228
    65547229#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6555 #: src/translations.h:363 src/ui_dsoColorsDialog.h:543
     7230#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
    65567231msgid "BL Lac objects"
    65577232msgstr "Обекти BL Гущер"
    65587233
    65597234#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6560 #: src/translations.h:365 src/ui_dsoColorsDialog.h:573
     7235#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
    65617236msgid "Blazars"
    65627237msgstr "Блазари"
    65637238
    65647239#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6565 #: src/translations.h:367
     7240#: src/translations.h:358
    65667241msgid "Molecular Clouds"
    65677242msgstr "Молекулярни облаци"
    65687243
    65697244#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6570 #: src/translations.h:369
     7245#: src/translations.h:360
    65717246msgid "Young Stellar Objects"
    65727247msgstr "Млади звездни обекти"
    65737248
    65747249#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6575 #: src/translations.h:371
     7250#: src/translations.h:362
    65767251msgid "Possible Quasars"
    65777252msgstr "Възможни квазари"
    65787253
    65797254#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6580 #: src/translations.h:373
     7255#: src/translations.h:364
    65817256msgid "Possible Planetary Nebulae"
    65827257msgstr "Възможни планетарни мъглявини"
    65837258
    65847259#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6585 #: src/translations.h:375
     7260#: src/translations.h:366
    65867261msgid "Protoplanetary Nebulae"
    65877262msgstr "Протопланетни мъглявини"
    65887263
    65897264#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6590 #: src/translations.h:383 src/ui_viewDialog.h:2671
     7265#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3254
    65917266msgid "Messier Catalogue"
    65927267msgstr "Каталог на Месие"
    65937268
    65947269#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6595 #: src/translations.h:385 src/ui_viewDialog.h:2665
     7270#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3272
    65967271msgid "Caldwell Catalogue"
    65977272msgstr "Каталог на Калдуел"
    65987273
    65997274#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6600 #: src/translations.h:387
     7275#: src/translations.h:380
    66017276msgid "Barnard Catalogue"
    66027277msgstr "Каталог на Барнард"
    66037278
    66047279#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6605 #: src/translations.h:389
     7280#: src/translations.h:382
    66067281msgid "Sharpless Catalogue"
    66077282msgstr "Каталог на Шарплес"
    66087283
    66097284#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6610 #: src/translations.h:391
    6611 msgid "Van den Bergh Catalogue"
     7285#: src/translations.h:384
     7286msgid "van den Bergh Catalogue"
    66127287msgstr "Каталог на Ван ден Берг"
    66137288
    66147289#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6615 #: src/translations.h:393
     7290#: src/translations.h:386
    66167291msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
    66177292msgstr "Каталог на Роджърс, Кембъл и Уайтоук"
    66187293
    66197294#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6620 #: src/translations.h:395
     7295#: src/translations.h:388
    66217296msgid "Collinder Catalogue"
    66227297msgstr "Каталог на Колиндер"
    66237298
    66247299#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6625 #: src/translations.h:397
     7300#: src/translations.h:390
    66267301msgid "Melotte Catalogue"
    66277302msgstr "Каталог на Мелот"
    66287303
    66297304#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6630 #: src/translations.h:399
     7305#: src/translations.h:392
    66317306msgid "New General Catalogue"
    66327307msgstr "Нов общ каталог"
    66337308
    66347309#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6635 #: src/translations.h:401
     7310#: src/translations.h:394
    66367311msgid "Index Catalogue"
    66377312msgstr "Индексен каталог"
    66387313
    66397314#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6640 #: src/translations.h:403
     7315#: src/translations.h:396
    66417316msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
    66427317msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини"
    66437318
    66447319#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6645 #: src/translations.h:405
     7320#: src/translations.h:398
    66467321msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
    66477322msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини"
    66487323
    66497324#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6650 #: src/translations.h:407
     7325#: src/translations.h:400
    66517326msgid "Cederblad Catalog"
    66527327msgstr "Каталог на Седерблад"
    66537328
    66547329#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6655 #: src/translations.h:409
     7330#: src/translations.h:402
    66567331msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
    66577332msgstr "Каталог на пекулярните галактики"
    66587333
    66597334#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6660 #: src/translations.h:411
     7335#: src/translations.h:404
    66617336msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
    66627337msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики"
    66637338
    66647339#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6665 #: src/translations.h:413
     7340#: src/translations.h:406
    66667341msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
    66677342msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини"
    66687343
    66697344#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6670 #: src/translations.h:415
     7345#: src/translations.h:408
    66717346msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
    66727347msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO"
    66737348
    66747349#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6675 #: src/translations.h:417
     7350#: src/translations.h:410
    66767351msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
    66777352msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови"
    66787353
    66797354#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6680 #: src/translations.h:419
     7355#: src/translations.h:412
    66817356msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
    66827357msgstr "Каталог на богатите купове от галактики"
    66837358
    66847359#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6685 #: src/translations.h:421
     7360#: src/translations.h:414
    66867361msgid "Hickson Compact Group"
    66877362msgstr "Компактна група на Хиксън"
    66887363
    66897364#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6690 #: src/translations.h:423
    6691 msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae"
    6692 msgstr "Каталог на планетарните мъглявини на Абел"
    6693 
    6694 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6695 #: src/translations.h:425
     7365#: src/translations.h:416
    66967366msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
    66977367msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B)"
    66987368
    66997369#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6700 #: src/translations.h:427
     7370#: src/translations.h:418
    67017371msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
    67027372msgstr "Каталог на южните звезди свързани с мьглявини"
    67037373
    67047374#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6705 #: src/translations.h:429
     7375#: src/translations.h:420
    67067376msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
    67077377msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II"
    67087378
    67097379#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    6710 #: src/translations.h:431
     7380#: src/translations.h:422
    67117381msgid "Dwarf galaxies"
    67127382msgstr "Галактики-джуджета"
    67137383
    67147384#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6715 #: src/translations.h:433
     7385#: src/translations.h:424
    67167386msgid "Herschel 400 Catalogue"
    67177387msgstr "Каталог Хершел 400"
    67187388
    67197389#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6720 #: src/translations.h:435
     7390#: src/translations.h:426
    67217391msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
    67227392msgstr "Каталог на дълбокото небе на Jack Bennett"
    67237393
    67247394#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    6725 #: src/translations.h:437
     7395#: src/translations.h:428
    67267396msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
    67277397msgstr "Каталог на южното дълбоко небе на James Dunlop"
    67287398
     7399#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     7400#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3266
     7401msgid "Trumpler Catalogue"
     7402msgstr "Каталог на Trumpler"
     7403
     7404#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     7405#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3336
     7406msgid "Stock Catalogue"
     7407msgstr "Каталог на Stock"
     7408
     7409#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     7410#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3332
     7411msgid "Ruprecht Catalogue"
     7412msgstr "Каталог на Ruprecht"
     7413
     7414#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     7415#: src/translations.h:436
     7416msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
     7417msgstr "Каталог на Ван ден Берг-Хаген"
     7418
    67297419#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    6730 #: src/translations.h:442
     7420#: src/translations.h:441
    67317421msgid "Interesting double stars"
    67327422msgstr "Интересни двойни звезди"
    67337423
    67347424#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    6735 #: src/translations.h:444
     7425#: src/translations.h:443
    67367426msgid "Interesting variable stars"
    67377427msgstr "Интересни променливи звезди"
    67387428
    67397429#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6740 #: src/translations.h:455
     7430#: src/translations.h:454
     7431msgid "Al-Sufi"
     7432msgstr "Ал-Суфи"
     7433
     7434#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
     7435#: src/translations.h:456
     7436msgid "Almagest"
     7437msgstr "Алмагест"
     7438
     7439#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
     7440#: src/translations.h:458
    67417441msgid "Anutan"
    67427442msgstr "Анутска"
    67437443
    67447444#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6745 #: src/translations.h:457
     7445#: src/translations.h:460
    67467446msgid "Arabic"
    67477447msgstr "Арабска"
    67487448
    67497449#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6750 #: src/translations.h:459
     7450#: src/translations.h:462
    67517451msgid "Arabic Moon Stations"
    67527452msgstr "Арабски домове на Луната — манзили"
    67537453
    67547454#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6755 #: src/translations.h:461
     7455#: src/translations.h:464
    67567456msgid "Armintxe"
    67577457msgstr "Арминче"
    67587458
    67597459#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6760 #: src/translations.h:463
     7460#: src/translations.h:466
    67617461msgid "Aztec"
    67627462msgstr "Ацтекска"
    67637463
    67647464#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6765 #: src/translations.h:465
     7465#: src/translations.h:468
    67667466msgid "Belarusian"
    67677467msgstr "Белоруска"
    67687468
    67697469#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6770 #: src/translations.h:467
     7470#: src/translations.h:470
    67717471msgid "Boorong"
    67727472msgstr "Буронги"
    67737473
    67747474#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6775 #: src/translations.h:469
     7475#: src/translations.h:472 plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
    67767476msgid "Chinese"
    67777477msgstr "Китайска"
    67787478
    67797479#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6780 #: src/translations.h:471
     7480#: src/translations.h:474
    67817481msgid "Chinese Contemporary"
    67827482msgstr "Китайска — съвременна"
    67837483
    67847484#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6785 #: src/translations.h:473
     7485#: src/translations.h:476
    67867486msgid "Chinese Medieval"
    67877487msgstr "Китайска — средновековна"
    67887488
    67897489#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6790 #: src/translations.h:475
     7490#: src/translations.h:478
    67917491msgid "Egyptian"
    67927492msgstr "Египетска"
    67937493
    67947494#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6795 #: src/translations.h:477
     7495#: src/translations.h:480
    67967496msgid "Hawaiian Starlines"
    67977497msgstr "Хавайски звездни линии"
    67987498
    67997499#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6800 #: src/translations.h:479
     7500#: src/translations.h:482
    68017501msgid "Inuit"
    68027502msgstr "Ескимоска"
    68037503
    68047504#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6805 #: src/translations.h:481
     7505#: src/translations.h:484
    68067506msgid "Indian Vedic"
    68077507msgstr "Индийска ведическа"
    68087508
    68097509#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6810 #: src/translations.h:483
     7510#: src/translations.h:486
    68117511msgid "Japanese Moon Stations"
    68127512msgstr "Японски домове на Луната"
    68137513
    68147514#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6815 #: src/translations.h:485
     7515#: src/translations.h:488
    68167516msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
    68177517msgstr "Камиларой/Юхалейи"
    68187518
    68197519#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6820 #: src/translations.h:487
     7520#: src/translations.h:490
    68217521msgid "Korean"
    68227522msgstr "Корейска"
    68237523
    68247524#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6825 #: src/translations.h:489
     7525#: src/translations.h:492
    68267526msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
    68277527msgstr "Дакота/Лакота/Накота — Сиукси"
    68287528
    68297529#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6830 #: src/translations.h:491
     7530#: src/translations.h:494
    68317531msgid "Macedonian"
    68327532msgstr "Македонска"
    68337533
    68347534#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6835 #: src/translations.h:493
     7535#: src/translations.h:496
    68367536msgid "Maori"
    68377537msgstr "Маорска"
    68387538
    68397539#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6840 #: src/translations.h:495
     7540#: src/translations.h:498
    68417541msgid "Maya"
    68427542msgstr "Майска"
    68437543
    68447544#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6845 #: src/translations.h:497
     7545#: src/translations.h:500
    68467546msgid "Mongolian"
    68477547msgstr "Монголска"
    68487548
    68497549#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6850 #: src/translations.h:499
     7550#: src/translations.h:502
    68517551msgid "Lokono"
    68527552msgstr "Локоно"
    68537553
    68547554#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6855 #: src/translations.h:501
     7555#: src/translations.h:504
    68567556msgid "Navajo"
    68577557msgstr "Навахо"
    68587558
    68597559#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6860 #: src/translations.h:503
     7560#: src/translations.h:506
    68617561msgid "Norse"
    68627562msgstr "Норвежка"
    68637563
    68647564#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6865 #: src/translations.h:505
     7565#: src/translations.h:508
    68667566msgid "Ojibwe"
    68677567msgstr "Оджибуе"
    68687568
    68697569#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6870 #: src/translations.h:507
     7570#: src/translations.h:510
    68717571msgid "Romanian"
    68727572msgstr "Румънска"
    68737573
    68747574#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6875 #: src/translations.h:509
     7575#: src/translations.h:512
    68767576msgid "Sami"
    68777577msgstr "Сами"
    68787578
    68797579#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6880 #: src/translations.h:511
     7580#: src/translations.h:514
    68817581msgid "Sardinian"
    68827582msgstr "Сардинска"
    68837583
    68847584#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6885 #: src/translations.h:513
     7585#: src/translations.h:516
    68867586msgid "Siberian"
    68877587msgstr "Сибирска"
    68887588
    68897589#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6890 #: src/translations.h:515
     7590#: src/translations.h:518
    68917591msgid "Tukano"
    68927592msgstr "Тукано"
    68937593
    68947594#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6895 #: src/translations.h:517
     7595#: src/translations.h:520
    68967596msgid "Tupi-Guarani"
    68977597msgstr "Тупи-гуарани"
    68987598
    68997599#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6900 #: src/translations.h:519
     7600#: src/translations.h:522
    69017601msgid "Tongan"
    69027602msgstr "Тонганска"
    69037603
    69047604#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6905 #: src/translations.h:521
     7605#: src/translations.h:524
    69067606msgid "Western"
    69077607msgstr "Западна"
    69087608
    69097609#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6910 #: src/translations.h:523
     7610#: src/translations.h:526
    69117611msgid "Western (H.A.Rey)"
    69127612msgstr "Западна — Х. А. Рей"
    69137613
    69147614#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6915 #: src/translations.h:525
     7615#: src/translations.h:528
    69167616msgid "Western (O.Hlad)"
    69177617msgstr "Западна — O. Хлад"
    69187618
    69197619#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6920 #: src/translations.h:527
     7620#: src/translations.h:530
    69217621msgid "Western (Sky & Telescope)"
    69227622msgstr "Западна — Sky & Telescope"
    69237623
    69247624#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6925 #: src/translations.h:529
     7625#: src/translations.h:532
    69267626msgid "Northern Andes"
    69277627msgstr "Северни Анди"
    69287628
    69297629#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6930 #: src/translations.h:531
     7630#: src/translations.h:534
    69317631msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
    69327632msgstr "Вавилонска — МУЛ.АПИН"
    69337633
    69347634#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6935 #: src/translations.h:533
     7635#: src/translations.h:536
    69367636msgid "Babylonian (Seleucid)"
    69377637msgstr "Вавилонска — селевкиди"
    69387638
    69397639#. TRANSLATORS: Name of the sky culture and landscape
    6940 #: src/translations.h:535
     7640#: src/translations.h:538
    69417641msgid "Armintxe Cave"
    69427642msgstr "Пещера Арминче"
    69437643
    69447644#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
    6945 #: src/translations.h:537
     7645#: src/translations.h:540
    69467646msgid "Vanuatu (Netwar)"
    69477647msgstr "Вануату — Netwar"
    69487648
    69497649#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6950 #: src/translations.h:542
     7650#: src/translations.h:545
    69517651msgid "Guereins"
    69527652msgstr "Герен"
    69537653
    69547654#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6955 #: src/translations.h:544
     7655#: src/translations.h:547
    69567656msgid "Trees"
    69577657msgstr "Дървета"
    69587658
    69597659#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6960 #: src/translations.h:546 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1515
     7660#: src/translations.h:549 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1307
    69617661msgid "Moon"
    69627662msgstr "Луна"
    69637663
    69647664#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
    6965 #: src/translations.h:548
     7665#: src/translations.h:551
    69667666msgid "Hurricane"
    69677667msgstr "Хребет Хърикейн"
    69687668
    69697669#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6970 #: src/translations.h:550
     7670#: src/translations.h:553
    69717671msgid "Ocean"
    69727672msgstr "Океан"
    69737673
    69747674#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
    6975 #: src/translations.h:552
     7675#: src/translations.h:555
    69767676msgid "Garching"
    69777677msgstr "Гархинг"
    69787678
    69797679#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6980 #: src/translations.h:554 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1527
     7680#: src/translations.h:557 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1319
    69817681msgid "Mars"
    69827682msgstr "Марс"
    69837683
    69847684#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6985 #: src/translations.h:556 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1530
     7685#: src/translations.h:559 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1322
    69867686msgid "Jupiter"
    69877687msgstr "Юпитер"
    69887688
    69897689#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6990 #: src/translations.h:558 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1533
     7690#: src/translations.h:561 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1325
    69917691msgid "Saturn"
    69927692msgstr "Сатурн"
    69937693
    69947694#. TRANSLATORS: Name of landscape
    6995 #: src/translations.h:560
     7695#: src/translations.h:563
    69967696msgid "Uranus"
    69977697msgstr "Уран"
    69987698
    69997699#. TRANSLATORS: Name of landscape
    7000 #: src/translations.h:562
     7700#: src/translations.h:565
    70017701msgid "Neptune"
    70027702msgstr "Нептун"
    70037703
    70047704#. TRANSLATORS: Name of landscape
    7005 #: src/translations.h:564
     7705#: src/translations.h:567
    70067706msgid "Geneva"
    70077707msgstr "Женева"
    70087708
    70097709#. TRANSLATORS: Name of landscape
    7010 #: src/translations.h:566
     7710#: src/translations.h:569
    70117711msgid "Grossmugl"
    70127712msgstr "Голяма могила"
    70137713
    70147714#. TRANSLATORS: Name of landscape
    7015 #: src/translations.h:568
     7715#: src/translations.h:571
    70167716msgid "Zero Horizon"
    70177717msgstr "Нулев хоризонт"
    70187718
    70197719#. TRANSLATORS: Name of landscape
    7020 #: src/translations.h:570 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334
    7021 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:338
    7022 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1512
     7720#: src/translations.h:573 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1304
    70237721msgid "Sun"
    70247722msgstr "Слънце"
    70257723
    70267724#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
    7027 #: src/translations.h:575
     7725#: src/translations.h:578
    70287726msgid "Vienna Sterngarten"
    70297727msgstr "Щернгартен във Виена"
    70307728
    70317729#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
    7032 #: src/translations.h:577
     7730#: src/translations.h:580
    70337731msgid "Testscene"
    70347732msgstr "Пробна сцена"
    70357733
    70367734#. TRANSLATORS: Name of script
    7037 #: src/translations.h:582
     7735#: src/translations.h:585
    70387736msgid "Landscape Tour"
    70397737msgstr "Обиколка на пейзажите"
    70407738
    70417739#. TRANSLATORS: Name of script
    7042 #: src/translations.h:584
     7740#: src/translations.h:587
    70437741msgid "Partial Lunar Eclipse"
    70447742msgstr "Частично лунно затъмнение"
    70457743
    70467744#. TRANSLATORS: Name of script
    7047 #: src/translations.h:586
     7745#: src/translations.h:589
    70487746msgid "Total Lunar Eclipse"
    70497747msgstr "Пълно лунно затъмнение"
    70507748
    70517749#. TRANSLATORS: Name of script
    7052 #: src/translations.h:588
     7750#: src/translations.h:591
    70537751msgid "Screensaver"
    70547752msgstr "Защита на екрана"
    70557753
    70567754#. TRANSLATORS: Name of script
    7057 #: src/translations.h:590
     7755#: src/translations.h:593
    70587756msgid "Solar Eclipse 2009"
    70597757msgstr "Слънчево затъмнение 2009"
    70607758
    70617759#. TRANSLATORS: Name of script
    7062 #: src/translations.h:592
     7760#: src/translations.h:595
    70637761msgid "Startup Script"
    70647762msgstr "Скрипт при стартиране"
    70657763
    70667764#. TRANSLATORS: Name of script
    7067 #: src/translations.h:594
     7765#: src/translations.h:597
    70687766msgid "Zodiac"
    70697767msgstr "Зодиак"
    70707768
    70717769#. TRANSLATORS: Name of script
    7072 #: src/translations.h:596
     7770#: src/translations.h:599
    70737771msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
    70747772msgstr "Троен изгрев и залез на Меркурий"
    70757773
    70767774#. TRANSLATORS: Name of script
    7077 #: src/translations.h:598
     7775#: src/translations.h:601
    70787776msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
    70797777msgstr "Двойно затъмнение, 2017 на Деймос"
    70807778
    70817779#. TRANSLATORS: Name of script
    7082 #: src/translations.h:600
     7780#: src/translations.h:603
    70837781msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
    70847782msgstr "Двойно затъмнение, 2031 на Деймос"
    70857783
    70867784#. TRANSLATORS: Name of script
    7087 #: src/translations.h:602
     7785#: src/translations.h:605
    70887786msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
    70897787msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021"
    70907788
    70917789#. TRANSLATORS: Name of script
    7092 #: src/translations.h:604
     7790#: src/translations.h:607
    70937791msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
    70947792msgstr "Окултация на Земята и Юпитер, 2048"
    70957793
    70967794#. TRANSLATORS: Name of script
    7097 #: src/translations.h:606
     7795#: src/translations.h:609
    70987796msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
    70997797msgstr "3 пасажа и 2 затъмнение от Деймос, 2027"
    71007798
    71017799#. TRANSLATORS: Name of script
    7102 #: src/translations.h:608
     7800#: src/translations.h:611
    71037801msgid "Solar System Screensaver"
    71047802msgstr "Явления из Слънчевата система"
    71057803
    71067804#. TRANSLATORS: Name of script
    7107 #: src/translations.h:610
     7805#: src/translations.h:613
    71087806msgid "Constellations Tour"
    71097807msgstr "Обиколка на съзвездията"
    71107808
    71117809#. TRANSLATORS: Name of script
    7112 #: src/translations.h:612
     7810#: src/translations.h:615
    71137811msgid "Western Constellations Tour"
    71147812msgstr "Обиколка на западните съзвездия"
    71157813
    71167814#. TRANSLATORS: Name of script
    7117 #: src/translations.h:614
     7815#: src/translations.h:617
    71187816msgid "Sun from different planets"
    71197817msgstr "Слънцето от различни планети"
    71207818
    71217819#. TRANSLATORS: Name of script
    7122 #: src/translations.h:616
     7820#: src/translations.h:619
    71237821msgid "Earth best views from other bodies"
    71247822msgstr "Най-добрите изгледи към Земята"
    71257823
    71267824#. TRANSLATORS: Name of script
    7127 #: src/translations.h:618
     7825#: src/translations.h:621
    71287826msgid "Transit of Venus"
    71297827msgstr "Пасаж на Венера"
    71307828
    71317829#. TRANSLATORS: Name of script
    7132 #: src/translations.h:620
     7830#: src/translations.h:623
    71337831msgid "Sky Culture Tour"
    71347832msgstr "Обиколка на културите"
    71357833
    71367834#. TRANSLATORS: Name and description of script
    7137 #: src/translations.h:622
     7835#: src/translations.h:625
    71387836msgid "Earth Events from Mercury"
    71397837msgstr "Земни явления от Меркурий"
    71407838
    71417839#. TRANSLATORS: Name and description of script
    7142 #: src/translations.h:624
     7840#: src/translations.h:627
    71437841msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
    71447842msgstr "Земни явления от летящ град във Венера"
    71457843
    71467844#. TRANSLATORS: Name and description of script
    7147 #: src/translations.h:626
     7845#: src/translations.h:629
    71487846msgid "Earth Events from Mars"
    71497847msgstr "Земни явления от Марс"
    71507848
    71517849#. TRANSLATORS: Name of script
    7152 #: src/translations.h:628
    7153 msgid "Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
     7850#: src/translations.h:631
     7851msgid ""
     7852"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
    71547853msgstr "Най-големи елонгации и най-ярки опозиции на планетите от Марс"
    71557854
    71567855#. TRANSLATORS: Name of script
    7157 #: src/translations.h:630
     7856#: src/translations.h:633
    71587857msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
    71597858msgstr "Най-големите елонгации и пасажи на Земята и Марс от Калисто"
    71607859
    71617860#. TRANSLATORS: Name of script
    7162 #: src/translations.h:632
     7861#: src/translations.h:635
    71637862msgid "Tycho's Supernova"
    71647863msgstr "Свръхновата на Тихо"
    71657864
    71667865#. TRANSLATORS: Name of script
    7167 #: src/translations.h:634
     7866#: src/translations.h:637
    71687867msgid "Earth and other Planets from Ceres"
    71697868msgstr "Земята и другите планети от Церера"
    71707869
    71717870#. TRANSLATORS: Name of script
    7172 #: src/translations.h:636
     7871#: src/translations.h:639
    71737872msgid "Messier Objects Tour"
    71747873msgstr "Обиколка из обектите на Месие"
    71757874
    71767875#. TRANSLATORS: Name of script
    7177 #: src/translations.h:638
     7876#: src/translations.h:641
    71787877msgid "Binocular Highlights"
    71797878msgstr "Подходящи за бинокъл обекти"
    71807879
    71817880#. TRANSLATORS: Name of script
    7182 #: src/translations.h:640
     7881#: src/translations.h:643
    71837882msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
    71847883msgstr "20 двойни звезди, видими с невъоръжено око"
    71857884
    71867885#. TRANSLATORS: Name of script
    7187 #: src/translations.h:642
     7886#: src/translations.h:645
    71887887msgid "List of largest known stars"
    71897888msgstr "Списък с известните най-големи звезди"
    71907889
    71917890#. TRANSLATORS: Name of script
    7192 #: src/translations.h:644
     7891#: src/translations.h:647
    71937892msgid "Herschel 400 Tour"
    71947893msgstr "Обиколка из каталога Хершел 400"
    71957894
    71967895#. TRANSLATORS: Name of script
    7197 #: src/translations.h:646
     7896#: src/translations.h:649
    71987897msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
    71997898msgstr "Бинокосмос — обекти от дълбокия космос за бинокъл"
    72007899
    72017900#. TRANSLATORS: Name of script
    7202 #: src/translations.h:648
     7901#: src/translations.h:651
    72037902msgid "The Jack Bennett Catalog"
    72047903msgstr "Каталог на Джак Бенет"
    72057904
    72067905#. TRANSLATORS: Name of script
    7207 #: src/translations.h:650
     7906#: src/translations.h:653
    72087907msgid "Best objects in the New General Catalog"
    72097908msgstr "Най-доброто от новия общ каталог"
    72107909
    72117910#. TRANSLATORS: Name of script
    7212 #: src/translations.h:652
     7911#: src/translations.h:655
    72137912msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
    72147913msgstr "Юпитер и тройни сенки"
    72157914
    72167915#. TRANSLATORS: Name of script
    7217 #: src/translations.h:654
     7916#: src/translations.h:657
    72187917msgid "Jupiter without Galilean satellites"
    7219 msgstr "Юпитер без Галилеевити луни"
     7918msgstr "Юпитер без Галилеевите луни"
    72207919
    72217920#. TRANSLATORS: Name of script
    7222 #: src/translations.h:656
     7921#: src/translations.h:659
    72237922msgid "Skybox Tiles"
    72247923msgstr "Текстури от небето"
    72257924
    72267925#. TRANSLATORS: Name of script
    7227 #: src/translations.h:658
     7926#: src/translations.h:661
    72287927msgid "Occultations of bright stars by planets"
    72297928msgstr "Окултации на ярки звезди от планети"
    72307929
    72317930#. TRANSLATORS: Name of script
    7232 #: src/translations.h:660
     7931#: src/translations.h:663
    72337932msgid "Mutual occultations of planets"
    72347933msgstr "Взаимни окултации на планети"
    72357934
    72367935#. TRANSLATORS: Name of script
    7237 #: src/translations.h:662
     7936#: src/translations.h:665
    72387937msgid "Planet Objects Tour"
    72397938msgstr "Обиколка на планетите"
    72407939
    72417940#. TRANSLATORS: Name of script
    7242 #: src/translations.h:664
     7941#: src/translations.h:667
    72437942msgid "Analemma"
    72447943msgstr "Аналема"
    72457944
    72467945#. TRANSLATORS: Name of script
    7247 #: src/translations.h:666
     7946#: src/translations.h:669
    72487947msgid "Martian analemma"
    72497948msgstr "Аналема от Марс"
    72507949
    72517950#. TRANSLATORS: Name of script
    7252 #: src/translations.h:668
     7951#: src/translations.h:671
    72537952msgid "Saturnian analemma"
    72547953msgstr "Аналема от Сатурн"
    72557954
    72567955#. TRANSLATORS: Name of script
    7257 #: src/translations.h:670
     7956#: src/translations.h:673
    72587957msgid "Uranian analemma"
    72597958msgstr "Аналема от Уран"
    72607959
    72617960#. TRANSLATORS: Name of script
    7262 #: src/translations.h:672
     7961#: src/translations.h:675
    72637962msgid "Messier Marathon"
    72647963msgstr "Маратон по Месие"
    72657964
     7965#. TRANSLATORS: Name of script
     7966#: src/translations.h:677
     7967msgid "Random location"
     7968msgstr "Случайни местоположения"
     7969
    72667970#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
    7267 #: src/translations.h:678
     7971#: src/translations.h:683
    72687972msgid "Look around each installed landscape."
    72697973msgstr "Разглеждане на всеки инсталиран пейзаж"
    72707974
    72717975#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
    7272 #: src/translations.h:680
     7976#: src/translations.h:685
    72737977msgid "Look at each installed sky culture."
    72747978msgstr "Разглеждане на всяка инсталирана небесна култура"
    72757979
    7276 #: src/translations.h:681
     7980#: src/translations.h:686
    72777981msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
    72787982msgstr "Демонстрация на частично лунно затъмнение"
    72797983
    7280 #: src/translations.h:682
     7984#: src/translations.h:687
    72817985msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
    72827986msgstr "Демонстрация на пълно лунно затъмнение"
    72837987
    7284 #: src/translations.h:683
     7988#: src/translations.h:688
    72857989msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
    72867990msgstr "Безкрайна, бавна разходка по случайни обекти на небето"
    72877991
    7288 #: src/translations.h:684
     7992#: src/translations.h:689
    72897993msgid ""
    72907994"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
     
    72927996msgstr "Пълно слънчево затъмнение 2009 от Рангапур, Бангладеш"
    72937997
    7294 #: src/translations.h:685
     7998#: src/translations.h:690
    72957999msgid "Script which runs automatically at startup"
    72968000msgstr "Скрипт, който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата"
    72978001
    7298 #: src/translations.h:686
     8002#: src/translations.h:691
    72998003msgid ""
    73008004"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
     
    73028006"celestial sphere over the course of a year."
    73038007msgstr ""
    7304 "Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията, които лежат "
    7305 "на линията, която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на "
     8008"Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията, които лежат"
     8009" на линията, която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на "
    73068010"една година (еклиптика)."
    73078011
    7308 #: src/translations.h:687
     8012#: src/translations.h:692
    73098013msgid ""
    73108014"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
     
    73128016msgstr ""
    73138017"Поради някои особености на орбитата и периода на завъртане на Меркурий, на "
    7314 "определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански "
    7315 "ден."
    7316 
    7317 #: src/translations.h:688
     8018"определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански"
     8019" ден."
     8020
     8021#: src/translations.h:693
    73188022msgid ""
    73198023"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
     
    73238027"Скорпион и Стрелец, 26 април 2017г."
    73248028
    7325 #: src/translations.h:689
     8029#: src/translations.h:694
    73268030msgid ""
    73278031"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
     
    73318035"и Близнаци, 23 юли 2017г."
    73328036
    7333 #: src/translations.h:690
     8037#: src/translations.h:695
    73348038msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
    73358039msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021."
    73368040
    7337 #: src/translations.h:691
    7338 msgid ""
    7339 "Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
    7340 "occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
     8041#: src/translations.h:696
     8042msgid ""
     8043"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
     8044" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
    73418045"place 1/23/2048. In real speed."
    73428046msgstr ""
     
    73458049"случи на 23 януари 2048. В реално време."
    73468050
    7347 #: src/translations.h:692
     8051#: src/translations.h:697
    73488052msgid ""
    73498053"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
     
    73608064"на Марс и бива осветен едва по-късно."
    73618065
    7362 #: src/translations.h:693
     8066#: src/translations.h:698
    73638067msgid ""
    73648068"Screensaver of various happenings in the Solar System. 300 events in all!"
    73658069msgstr "Програма за защита на екрана с 300 различни явления!"
    73668070
    7367 #: src/translations.h:694
     8071#: src/translations.h:699
    73688072msgid "A tour of the western constellations."
    73698073msgstr "Обиколка из съвременните съзвездия."
    73708074
    7371 #: src/translations.h:695
     8075#: src/translations.h:700
    73728076msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
    73738077msgstr "Обиколка на съзвездията от избраната небесна култура."
    73748078
    7375 #: src/translations.h:696
     8079#: src/translations.h:701
    73768080msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
    73778081msgstr "Поглед към Слънцето от всяка планета от Слънчевата система и Плутон."
    73788082
    7379 #: src/translations.h:697
    7380 msgid "Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
    7381 msgstr ""
    7382 "Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви "
    7383 "век."
    7384 
    7385 #: src/translations.h:698
     8083#: src/translations.h:702
     8084msgid ""
     8085"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
     8086msgstr ""
     8087"Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви"
     8088" век."
     8089
     8090#: src/translations.h:703
    73868091msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
    73878092msgstr "Пасаж на Венера пред Слънцето, Сидни, Австралия, 6 юни 2012."
    73888093
    7389 #: src/translations.h:699
    7390 msgid ""
    7391 "Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
    7392 "plugin has to be enabled."
    7393 msgstr ""
    7394 "Блясъкът на свръхновата, наблюдавана от Тихо Брахе през 1572 г. Приставката "
    7395 "„Свръхнови“ трябва да е включена."
    7396 
    7397 #: src/translations.h:700
     8094#: src/translations.h:704
     8095msgid ""
     8096"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
     8097"Supernovae plugin has to be enabled."
     8098msgstr ""
     8099"Блясъкът на свръхновата видяна от Тихо Брахе през 1572. Приставката за "
     8100"исторически свръхнови трябва да е включена."
     8101
     8102#: src/translations.h:705
    73988103msgid ""
    73998104"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
     
    74028107"Велики елонгации и опозиции на Земята и другите планети от Марс 2000-3000г."
    74038108
    7404 #: src/translations.h:701
     8109#: src/translations.h:706
    74058110msgid ""
    74068111"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
     
    74118116"Велики елонгации и транзити от Калисто, 2000-3000г. От 4-те галилееви луни "
    74128117"на Юпитер е избран точно Калисто, защото само той е извън радиационния му "
    7413 "пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е спътникът."
    7414 
    7415 #: src/translations.h:702
     8118"пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е "
     8119"спътникът."
     8120
     8121#: src/translations.h:707
    74168122msgid ""
    74178123"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
     
    74208126"Велики елонгации и опозиции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г."
    74218127
    7422 #: src/translations.h:703
     8128#: src/translations.h:708
    74238129msgid "A tour of Messier Objects"
    74248130msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Месие"
    74258131
    7426 #: src/translations.h:704
     8132#: src/translations.h:709
    74278133msgid ""
    74288134"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
     
    74338139"Данните за скрипта са от едноименната книга на Гари Сероник."
    74348140
    7435 #: src/translations.h:705
    7436 msgid ""
    7437 "This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list "
    7438 "has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
     8141#: src/translations.h:710
     8142msgid ""
     8143"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
     8144" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
    74398145"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
    74408146msgstr ""
    74418147"Този скрипт ще ви разходи по 20 двойни звезди. Списъкът е подбран от Джери "
    74428148"Лодригъс и е публикуван в списанието „Небе и телескоп“ (Sky & Telescope) от "
    7443 "09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: http://www.astropix.com/"
    7444 "doubles/"
    7445 
    7446 #: src/translations.h:706
     8149"09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: "
     8150"http://www.astropix.com/doubles/"
     8151
     8152#: src/translations.h:711
    74478153msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
    74488154msgstr "Скриптът позволява да прегледате най-големите познати звезди"
    74498155
    7450 #: src/translations.h:707
     8156#: src/translations.h:712
    74518157msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
    74528158msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Хершел 400"
    74538159
    7454 #: src/translations.h:708
     8160#: src/translations.h:713
    74558161msgid ""
    74568162"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
     
    74628168"подредени по ректасцензия (2000,0)."
    74638169
    7464 #: src/translations.h:709
     8170#: src/translations.h:714
    74658171msgid ""
    74668172"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
     
    74708176"152 обекта). Каталогът на Бенет е споделен от Оуке Слотехрав."
    74718177
    7472 #: src/translations.h:710
     8178#: src/translations.h:715
    74738179msgid ""
    74748180"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
     
    74768182"achievement award."
    74778183msgstr ""
    7478 "Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете "
    7479 "на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-доброто "
    7480 "от Новия общ каталог (NGC)"
    7481 
    7482 #: src/translations.h:711
     8184"Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете"
     8185" на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-"
     8186"доброто от Новия общ каталог (NGC)"
     8187
     8188#: src/translations.h:716
    74838189msgid ""
    74848190"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
     
    74868192"Dynamical Time."
    74878193msgstr ""
    7488 "Демонстрации на редки явления — тройни сенки от спътниците на Юпитер от 1900 "
    7489 "до 2100. Всички събития са в динамично време."
    7490 
    7491 #: src/translations.h:712
     8194"Демонстрации на редки явления — тройни сенки от спътниците на Юпитер от 1900"
     8195" до 2100. Всички събития са в динамично време."
     8196
     8197#: src/translations.h:717
    74928198msgid ""
    74938199"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
     
    74998205"В някои случаи планетата Юпитер се вижда без спътници — когато и четирите "
    75008206"Галилееви луни не се виждат, защото преминават пред планетата (транзити), "
    7501 "преминанат зад нея (окултации) или са в нейната сянка (затъмнения). Скриптът "
     8207"преминат зад нея (окултации) или са в нейната сянка (затъмнения). Скриптът "
    75028208"демонстрира тези редки явления от 1900 до 2100 в динамично време."
    75038209
    7504 #: src/translations.h:713
     8210#: src/translations.h:718
    75058211msgid ""
    75068212"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
     
    75108216"планети, 2000 до 2040."
    75118217
    7512 #: src/translations.h:714
     8218#: src/translations.h:719
    75138219msgid ""
    75148220"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
     
    75188224"окултации на планети, 0 до 2500."
    75198225
    7520 #: src/translations.h:715
     8226#: src/translations.h:720
    75218227msgid "A tour of the Solar System planets"
    75228228msgstr "Обиколка на планетите в Слънчевата система"
    75238229
    7524 #: src/translations.h:716
     8230#: src/translations.h:721
    75258231msgid ""
    75268232"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
     
    75308236"Земята."
    75318237
    7532 #: src/translations.h:717
     8238#: src/translations.h:722
    75338239msgid ""
    75348240"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
     
    75388244"Марс."
    75398245
    7540 #: src/translations.h:718
     8246#: src/translations.h:723
    75418247msgid ""
    75428248"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
     
    75468252"Сатурн."
    75478253
    7548 #: src/translations.h:719
     8254#: src/translations.h:724
    75498255msgid ""
    75508256"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
     
    75548260"Уран."
    75558261
    7556 #: src/translations.h:720
     8262#: src/translations.h:725
    75578263msgid ""
    75588264"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
     
    75608266msgstr ""
    75618267"Маратон по обектите на Месие на 20 март 2020. Данните за скрипта са от "
    7562 "наблюдателния журнал на Гаошин (GaoXing): http://www.xjltp."
    7563 "com/2_huodong/2_030301.htm"
    7564 
    7565 #: src/translations.h:724
     8268"наблюдателния журнал на Гаошин (GaoXing): "
     8269"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
     8270
     8271#: src/translations.h:726
     8272msgid ""
     8273"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
     8274"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
     8275"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
     8276"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
     8277" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
     8278"to apply it to your projects."
     8279msgstr ""
     8280"Създават се 6 текстури от небето (север, изток, юг, запад, горе, долу) за "
     8281"North/East/South/West/Up/Down). След това може да ги ползвате в Unity3D или "
     8282"други програми. Изходните директории и имена на файлове може да се зададат с"
     8283" променливите на средата „STEL_SKYBOX_DIR“ и „STEL_SKYBOX_BASENAME“. Името "
     8284"на файла с данните, който също бива записан, може да се зададе с "
     8285"променливата „OUTPUT_DATA“. Вижте скрипта, за да разберете как да ги "
     8286"използвате в проекта си."
     8287
     8288#: src/translations.h:727
     8289msgid ""
     8290"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
     8291" sets a random location and hides it from the GUI."
     8292msgstr ""
     8293"Този скрипт ще ви помогне с практически задачи за ориентиране по небето. Той"
     8294" задава произволно местоположение, като го скрива от интерфейса."
     8295
     8296#: src/translations.h:731
    75668297msgid "&Undo"
    75678298msgstr "&U: Отмяна"
    75688299
    7569 #: src/translations.h:725
     8300#: src/translations.h:732
    75708301msgid "&Redo"
    75718302msgstr "&R: Възстановяване"
    75728303
    7573 #: src/translations.h:726
     8304#: src/translations.h:733
    75748305msgid "Cu&t"
    75758306msgstr "&T: Изрязване"
    75768307
    7577 #: src/translations.h:727
     8308#: src/translations.h:734
    75788309msgid "&Copy"
    75798310msgstr "&C: Копиране"
    75808311
    7581 #: src/translations.h:728
     8312#: src/translations.h:735
    75828313msgid "&Paste"
    75838314msgstr "&P: Поставяне"
    75848315
    7585 #: src/translations.h:729 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1304
    7586 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1313
    7587 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1319
    7588 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1340
     8316#: src/translations.h:736 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
     8317#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
     8318#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
     8319#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
    75898320msgid "Delete"
    75908321msgstr "Изтриване"
    75918322
    7592 #: src/translations.h:730
     8323#: src/translations.h:737
    75938324msgid "Select All"
    75948325msgstr "Избор на всичко"
    75958326
    7596 #: src/translations.h:731
     8327#: src/translations.h:738
    75978328msgid "Look in:"
    75988329msgstr "Търсене в:"
    75998330
    7600 #: src/translations.h:732
     8331#: src/translations.h:739
    76018332msgid "Directory:"
    76028333msgstr "Директория:"
    76038334
    7604 #: src/translations.h:733
     8335#: src/translations.h:740
    76058336msgid "Folder"
    76068337msgstr "Папка"
    76078338
    7608 #: src/translations.h:734
     8339#: src/translations.h:741
    76098340msgid "&Choose"
    76108341msgstr "&C: Избор"
    76118342
    7612 #: src/translations.h:735 src/ui_configurationDialog.h:1692
    7613 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
     8343#: src/translations.h:742 src/ui_configurationDialog.h:1820
     8344#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
    76148345msgid "Cancel"
    76158346msgstr "Отказ"
    76168347
    7617 #: src/translations.h:736
     8348#: src/translations.h:743
    76188349msgid "&Cancel"
    76198350msgstr "&C: Отказване"
    76208351
    7621 #: src/translations.h:737
     8352#: src/translations.h:744
    76228353msgid "Files of type:"
    76238354msgstr "Видове файлове:"
    76248355
    7625 #: src/translations.h:738
     8356#: src/translations.h:745
    76268357msgid "Date Modified"
    76278358msgstr "Дата на промяна"
    76288359
    7629 #: src/translations.h:739
     8360#: src/translations.h:746
    76308361msgid "Directories"
    76318362msgstr "Папки"
    76328363
    7633 #: src/translations.h:740
     8364#: src/translations.h:747
    76348365msgid "Computer"
    76358366msgstr "Компютър"
    76368367
    7637 #: src/translations.h:741
     8368#: src/translations.h:748
    76388369msgid "&Open"
    76398370msgstr "&O: Отваряне"
    76408371
    7641 #: src/translations.h:742
     8372#: src/translations.h:749
    76428373msgid "&Save"
    76438374msgstr "&S: Запазване"
    76448375
    7645 #: src/translations.h:743
     8376#: src/translations.h:750
    76468377msgid "File &name:"
    76478378msgstr "&N: Име на файл:"
    76488379
    7649 #: src/translations.h:744
     8380#: src/translations.h:751
    76508381msgid "Copy &Link Location"
    76518382msgstr "&L: Копиране на адреса на препратката"
    76528383
    7653 #: src/translations.h:745
     8384#: src/translations.h:752
    76548385msgid "Abort"
    76558386msgstr "Прекъсване"
    76568387
    7657 #: src/translations.h:746
     8388#: src/translations.h:753
    76588389msgid "Ignore"
    76598390msgstr "Игнориране"
    76608391
    7661 #: src/translations.h:747
     8392#: src/translations.h:754
    76628393msgid "&Basic colors"
    76638394msgstr "&B: Основни цветове"
    76648395
    7665 #: src/translations.h:748
     8396#: src/translations.h:755
    76668397msgid "&Pick Screen Color"
    76678398msgstr "&P: Избор на цвят за екрана"
    76688399
    7669 #: src/translations.h:749
     8400#: src/translations.h:756
    76708401msgid "&Custom colors"
    76718402msgstr "&C: Други цветове"
    76728403
    7673 #: src/translations.h:750
     8404#: src/translations.h:757
    76748405msgid "&Add to Custom Colors"
    76758406msgstr "&A: Добавяне към другите цветове"
    76768407
    7677 #: src/translations.h:751
     8408#: src/translations.h:758
    76788409msgid "Hu&e:"
    76798410msgstr "&S: Нюанс:"
    76808411
    7681 #: src/translations.h:752
     8412#: src/translations.h:759
    76828413msgid "&Sat:"
    76838414msgstr "&S: Нас:"
    76848415
    7685 #: src/translations.h:753
     8416#: src/translations.h:760
    76868417msgid "&Val:"
    76878418msgstr "&V: Ст-ст:"
    76888419
    7689 #: src/translations.h:754
     8420#: src/translations.h:761
    76908421msgid "&Red:"
    76918422msgstr "&R: Червено:"
    76928423
    7693 #: src/translations.h:755
     8424#: src/translations.h:762
    76948425msgid "&Green:"
    76958426msgstr "&G: Зелено:"
    76968427
    7697 #: src/translations.h:756
     8428#: src/translations.h:763
    76988429msgid "Bl&ue:"
    76998430msgstr "&B: Синьо:"
    77008431
    7701 #: src/translations.h:757
     8432#: src/translations.h:764
    77028433msgid "Select Color"
    77038434msgstr "Избор на цвят"
    77048435
    7705 #: src/translations.h:758
     8436#: src/translations.h:765
    77068437#, qt-format
    77078438msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
    77088439msgstr "Показалецът е при %1, %2. За отмяна натиснете „ESC“."
    77098440
    7710 #: src/translations.h:759
     8441#: src/translations.h:766
    77118442msgid "Back"
    77128443msgstr "Назад"
    77138444
    7714 #: src/translations.h:760
     8445#: src/translations.h:767
    77158446msgid "Forward"
    77168447msgstr "Напред"
    77178448
    7718 #: src/translations.h:761
     8449#: src/translations.h:768
    77198450msgid "Parent Directory"
    77208451msgstr "Родителска папка"
    77218452
    7722 #: src/translations.h:762
     8453#: src/translations.h:769
    77238454msgid "Create New Folder"
    77248455msgstr "Създаване на нова папка"
    77258456
    7726 #: src/translations.h:763
     8457#: src/translations.h:770
    77278458msgid "List View"
    77288459msgstr "Списъчен изглед"
    77298460
    7730 #: src/translations.h:764
     8461#: src/translations.h:771
    77318462msgid "Detail View"
    77328463msgstr "Подробен изглед"
    77338464
    7734 #: src/translations.h:765
     8465#: src/translations.h:772
    77358466msgid "Recent Places"
    77368467msgstr "Последни места"
    77378468
    7738 #: src/translations.h:766
     8469#: src/translations.h:773
    77398470#, qt-format
    77408471msgid ""
     
    77458476"Искате би да го замените?"
    77468477
    7747 #: src/translations.h:767
     8478#: src/translations.h:774
    77488479msgid "&Yes"
    77498480msgstr "&Y: Да"
    77508481
    7751 #: src/translations.h:768
     8482#: src/translations.h:775
    77528483msgid "&No"
    77538484msgstr "&N: Не"
    77548485
    7755 #: src/translations.h:769
     8486#: src/translations.h:776
    77568487msgid "&Select All"
    77578488msgstr "&S: Избор на &всичко"
    77588489
    7759 #: src/translations.h:770
     8490#: src/translations.h:777
    77608491msgid "&Step up"
    77618492msgstr "&S: Увеличаване"
    77628493
    7763 #: src/translations.h:771
     8494#: src/translations.h:778
    77648495msgid "Step &down"
    77658496msgstr "&D: Намаляване"
     8497
     8498#: src/translations.h:779
     8499msgid "&Rename"
     8500msgstr "&R: Преименуване"
     8501
     8502#: src/translations.h:780
     8503msgid "&Delete"
     8504msgstr "&D: Изтриване"
     8505
     8506#: src/translations.h:781
     8507msgid "&New Folder"
     8508msgstr "&N: Нова директория"
     8509
     8510#: src/translations.h:782
     8511msgid "Show &hidden files"
     8512msgstr "&H: Скрити файлове"
    77668513
    77678514#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Andorra
     
    79128659#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean_Netherlands
    79138660#: src/translations_countries.h:90
    7914 msgid "Caribbean NL"
    7915 msgstr "Нидерландски Антили"
     8661msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
     8662msgstr "Бонер, Синт Еустациус и Саба"
    79168663
    79178664#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Brazil
     
    79728719#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Congo_(Republic)
    79738720#: src/translations_countries.h:114
    7974 msgid "Congo (Rep.)"
    7975 msgstr "Конго (Република)"
     8721msgid "Congo"
     8722msgstr "Конго"
    79768723
    79778724#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Switzerland
     
    80228769#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cape_Verde
    80238770#: src/translations_countries.h:134
    8024 msgid "Cape Verde"
     8771msgid "Cabo Verde"
    80258772msgstr "Кабо Верде"
    80268773
    80278774#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Curaçao
    80288775#: src/translations_countries.h:136
    8029 msgid "Curacao"
     8776msgid "Curaçao"
    80308777msgstr "Кюрасао"
    80318778
     
    80428789#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic
    80438790#: src/translations_countries.h:142
    8044 msgid "Czech Republic"
     8791msgid "Czechia"
    80458792msgstr "Чехия"
    80468793
     
    81228869#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Falkland_Islands
    81238870#: src/translations_countries.h:174
    8124 msgid "Falkland Islands"
    8125 msgstr "Фолкландски острови"
     8871msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
     8872msgstr "Фолкландски острови (Малвински)"
    81268873
    81278874#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
     
    84839230#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macedonia
    84849231#: src/translations_countries.h:318
    8485 msgid "Macedonia"
    8486 msgstr "Македония"
     9232msgid "North Macedonia"
     9233msgstr "Северна Македония"
    84879234
    84889235#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mali
     
    85039250#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macau
    85049251#: src/translations_countries.h:326
    8505 msgid "Macau"
     9252msgid "Macao"
    85069253msgstr "Макао"
    85079254
     
    87189465#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Russia
    87199466#: src/translations_countries.h:412
    8720 msgid "Russia"
    8721 msgstr "Русия"
     9467msgid "Russian Federation"
     9468msgstr "Руска федерация"
    87229469
    87239470#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Rwanda
     
    87589505#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Helena
    87599506#: src/translations_countries.h:428
    8760 msgid "St Helena"
    8761 msgstr "Света Елена"
     9507msgid "St Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
     9508msgstr "Света Елена, Възнесение и Тристан да Куня"
    87629509
    87639510#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia
     
    88239570#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Syria
    88249571#: src/translations_countries.h:454
    8825 msgid "Syria"
    8826 msgstr "Сирия"
     9572msgid "Syrian Arab Republic"
     9573msgstr "Сирийска арабска република"
    88279574
    88289575#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Swaziland
    88299576#: src/translations_countries.h:456
    8830 msgid "Swaziland"
    8831 msgstr "Свазиленд"
     9577msgid "Eswatini"
     9578msgstr "Есватини"
    88329579
    88339580#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turks_&_Caicos_Islands
    88349581#: src/translations_countries.h:458
    8835 msgid "Turks and Caicos Is"
     9582msgid "Turks and Caicos Islands"
    88369583msgstr "Търкс и Кайкос"
    88379584
     
    88439590#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Southern_Territories
    88449591#: src/translations_countries.h:462
    8845 msgid "French Southern and Antarctic Lands"
     9592msgid "French Southern Territories"
    88469593msgstr "Френски южни и антарктически територии"
    88479594
     
    88689615#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Timor
    88699616#: src/translations_countries.h:472
    8870 msgid "East Timor"
     9617msgid "Timor-Leste"
    88719618msgstr "Източен Тимор"
    88729619
     
    89039650#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan
    89049651#: src/translations_countries.h:486
    8905 msgid "Taiwan"
    8906 msgstr "Тайван"
     9652msgid "Taiwan (Province of China)"
     9653msgstr "Тайван (Република Китай)"
    89079654
    89089655#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tanzania
    89099656#: src/translations_countries.h:488
    8910 msgid "Tanzania"
    8911 msgstr "Танзания"
     9657msgid "United Republic of Tanzania"
     9658msgstr "Обединена република Танзания"
    89129659
    89139660#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukraine
     
    89239670#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Outlying_Islands
    89249671#: src/translations_countries.h:494
    8925 msgid "US minor outlying islands"
     9672msgid "US Minor Outlying Islands"
    89269673msgstr "Малки далечни острови на САЩ"
    89279674
    89289675#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_States
    89299676#: src/translations_countries.h:496
    8930 msgid "United States"
    8931 msgstr "САЩ"
     9677msgid "United States of America"
     9678msgstr "Съединени американски щати"
    89329679
    89339680#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uruguay
     
    89439690#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_City
    89449691#: src/translations_countries.h:502
    8945 msgid "Vatican City"
     9692msgid "Holy See"
    89469693msgstr "Ватикан"
    89479694
    89489695#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Vincent_&_Grenadines
    89499696#: src/translations_countries.h:504
    8950 msgid "St Vincent"
    8951 msgstr "Сейнт Винсент"
     9697msgid "St Vincent and the Grenadines"
     9698msgstr "Сейнт Винсент и Гренадини"
    89529699
    89539700#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Venezuela
     
    89589705#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Virgin_Islands
    89599706#: src/translations_countries.h:508
    8960 msgid "Virgin Islands (UK)"
    8961 msgstr "Вирджински острови (британски)"
     9707msgid "Virgin Islands (British)"
     9708msgstr "Вирджински острови (Британски)"
    89629709
    89639710#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Virgin_Islands
    89649711#: src/translations_countries.h:510
    8965 msgid "Virgin Islands (US)"
    8966 msgstr "Вирджински острови (американски)"
     9712msgid "Virgin Islands (U.S.)"
     9713msgstr "Вирджински острови (Американски)"
    89679714
    89689715#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnam
    89699716#: src/translations_countries.h:512
    8970 msgid "Vietnam"
     9717msgid "Viet Nam"
    89719718msgstr "Виетнам"
    89729719
     
    89799726#: src/translations_countries.h:516
    89809727msgid "Wallis and Futuna"
    8981 msgstr "Острови Уолис и Футуна"
     9728msgstr "Уолис и Футуна"
    89829729
    89839730#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Samoa
    89849731#: src/translations_countries.h:518
    8985 msgid "Samoa (western)"
    8986 msgstr "Самоа (западна)"
     9732msgid "Samoa"
     9733msgstr "Самоа"
    89879734
    89889735#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Yemen
     
    90119758msgstr "Зимбабве"
    90129759
    9013 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 src/ui_dateTimeDialogGui.h:386
     9760#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
    90149761msgid "Julian Day"
    90159762msgstr "Юлиански ден"
    90169763
    9017 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:384
     9764#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
    90189765msgid "Modified Julian Day"
    90199766msgstr "Изменен юлиански ден"
    90209767
    90219768#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
    9022 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
     9769#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
    90239770msgid "Help"
    90249771msgstr "Помощ"
     
    90289775msgstr "За програмата"
    90299776
    9030 #: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:395
     9777#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:418
    90319778msgid "Log"
    90329779msgstr "Журнал"
    90339780
    9034 #: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:1767
     9781#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:1959
    90359782msgid "Edit keyboard shortcuts..."
    90369783msgstr "Избор на клавишни комбинации…"
     
    90449791msgstr "Опресняване"
    90459792
    9046 #: src/ui_locationDialogGui.h:487 src/ui_locationDialogGui.h:490
     9793#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
    90479794msgid ""
    90489795"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
    90499796msgstr "Стандартният списък с местоположения съдържа английски имена в ASCII"
    90509797
    9051 #: src/ui_locationDialogGui.h:493
     9798#: src/ui_locationDialogGui.h:491
    90529799msgid "Reset Location List"
    90539800msgstr "Изчистване на списъка с местоположения"
    90549801
    9055 #: src/ui_locationDialogGui.h:494
     9802#: src/ui_locationDialogGui.h:492
    90569803msgid "Current location information"
    90579804msgstr "Информация за текущото местоположение"
    90589805
    9059 #: src/ui_locationDialogGui.h:495
     9806#: src/ui_locationDialogGui.h:493
    90609807msgid "Add to list"
    90619808msgstr "Добавяне към списъка"
    90629809
    9063 #: src/ui_locationDialogGui.h:496
     9810#: src/ui_locationDialogGui.h:494
    90649811msgid "Delete from list"
    90659812msgstr "Изтриване от списъка"
    90669813
    9067 #: src/ui_locationDialogGui.h:497
     9814#: src/ui_locationDialogGui.h:495
    90689815msgid "Return to default location"
    90699816msgstr "Към стандартното местоположение"
    90709817
    9071 #: src/ui_locationDialogGui.h:498
    9072 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:147
     9818#: src/ui_locationDialogGui.h:496
     9819#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
    90739820msgid "Latitude:"
    90749821msgstr "Ширина:"
    90759822
    9076 #: src/ui_locationDialogGui.h:500
     9823#: src/ui_locationDialogGui.h:498
    90779824msgid "Enter the elevation in meter"
    90789825msgstr "Въведете надморската височина в метри"
    90799826
    9080 #: src/ui_locationDialogGui.h:502
     9827#: src/ui_locationDialogGui.h:500
    90819828msgid " m"
    9082 msgstr " m"
    9083 
    9084 #: src/ui_locationDialogGui.h:503
     9829msgstr " м"
     9830
     9831#: src/ui_locationDialogGui.h:501
    90859832msgid "Get location from Network"
    90869833msgstr "Местоположение по мрежата"
    90879834
    9088 #: src/ui_locationDialogGui.h:504
     9835#: src/ui_locationDialogGui.h:502
    90899836msgid "Use current location as default"
    90909837msgstr "Сегашното местоположение да е стандартно"
    90919838
    9092 #: src/ui_locationDialogGui.h:505
     9839#: src/ui_locationDialogGui.h:503
    90939840msgid "Elevation:"
    90949841msgstr "Надморска височина"
    90959842
    9096 #: src/ui_locationDialogGui.h:507 src/ui_locationDialogGui.h:511
     9843#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
    90979844msgid ""
    90989845"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
     
    91029849"dms, например: +1d 12m 8s"
    91039850
    9104 #: src/ui_locationDialogGui.h:509
    9105 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:150
     9851#: src/ui_locationDialogGui.h:507
     9852#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
    91069853msgid "Longitude:"
    91079854msgstr "Дължина:"
    91089855
    9109 #: src/ui_locationDialogGui.h:514
     9856#: src/ui_locationDialogGui.h:512
    91109857msgid "New Location"
    91119858msgstr "Ново място"
    91129859
    9113 #: src/ui_locationDialogGui.h:515
     9860#: src/ui_locationDialogGui.h:513
    91149861msgid "Planet:"
    91159862msgstr "Планета:"
    91169863
    9117 #: src/ui_locationDialogGui.h:516
     9864#: src/ui_locationDialogGui.h:514
    91189865msgid "Use custom time zone"
    91199866msgstr "Друг часови пояс"
    91209867
    9121 #: src/ui_locationDialogGui.h:517
     9868#: src/ui_locationDialogGui.h:515
    91229869msgid "Time zone:"
    91239870msgstr "Часови пояс:"
    91249871
    9125 #: src/ui_locationDialogGui.h:518
     9872#: src/ui_locationDialogGui.h:516
    91269873msgid "Name/City:"
    91279874msgstr "Име/град:"
    91289875
    9129 #: src/ui_locationDialogGui.h:519
     9876#: src/ui_locationDialogGui.h:517
    91309877msgid "Country:"
    91319878msgstr "Държава:"
    91329879
    9133 #: src/ui_locationDialogGui.h:523
     9880#: src/ui_locationDialogGui.h:521
    91349881msgid "Enable daylight saving time"
    91359882msgstr "Лятно време"
    91369883
    9137 #: src/ui_searchDialogGui.h:612
     9884#: src/ui_searchDialogGui.h:826
    91389885msgid "Find Object"
    91399886msgstr "Намиране на обект"
    91409887
    9141 #: src/ui_searchDialogGui.h:616 src/ui_searchDialogGui.h:620
     9888#: src/ui_searchDialogGui.h:833
    91429889msgid "Use tab key for select of found items"
    91439890msgstr "Може да преминавате през намерените обекти с табулатора"
    91449891
    9145 #: src/ui_searchDialogGui.h:625
     9892#: src/ui_searchDialogGui.h:838
    91469893msgid "iota"
    91479894msgstr "йота"
    91489895
    9149 #: src/ui_searchDialogGui.h:628
     9896#: src/ui_searchDialogGui.h:841
    91509897msgid "alpha"
    91519898msgstr "алфа"
    91529899
    9153 #: src/ui_searchDialogGui.h:631
     9900#: src/ui_searchDialogGui.h:844
    91549901msgid "beta"
    91559902msgstr "бета"
    91569903
    9157 #: src/ui_searchDialogGui.h:634
     9904#: src/ui_searchDialogGui.h:847
    91589905msgid "gamma"
    91599906msgstr "гама"
    91609907
    9161 #: src/ui_searchDialogGui.h:637
     9908#: src/ui_searchDialogGui.h:850
    91629909msgid "delta"
    91639910msgstr "делта"
    91649911
    9165 #: src/ui_searchDialogGui.h:640
     9912#: src/ui_searchDialogGui.h:853
    91669913msgid "epsilon"
    91679914msgstr "епсилон"
    91689915
    9169 #: src/ui_searchDialogGui.h:643
     9916#: src/ui_searchDialogGui.h:856
    91709917msgid "zeta"
    91719918msgstr "зета"
    91729919
    9173 #: src/ui_searchDialogGui.h:646
     9920#: src/ui_searchDialogGui.h:859
    91749921msgid "eta"
    91759922msgstr "ета"
    91769923
    9177 #: src/ui_searchDialogGui.h:649
     9924#: src/ui_searchDialogGui.h:862
    91789925msgid "theta"
    91799926msgstr "тета"
    91809927
    9181 #: src/ui_searchDialogGui.h:652
     9928#: src/ui_searchDialogGui.h:865
    91829929msgid "kappa"
    91839930msgstr "капа"
    91849931
    9185 #: src/ui_searchDialogGui.h:655
     9932#: src/ui_searchDialogGui.h:868
    91869933msgid "lambda"
    91879934msgstr "ламбда"
    91889935
    9189 #: src/ui_searchDialogGui.h:658
     9936#: src/ui_searchDialogGui.h:871
    91909937msgid "mu"
    91919938msgstr "мю"
    91929939
    9193 #: src/ui_searchDialogGui.h:661
     9940#: src/ui_searchDialogGui.h:874
    91949941msgid "nu"
    91959942msgstr "ню"
    91969943
    9197 #: src/ui_searchDialogGui.h:664
     9944#: src/ui_searchDialogGui.h:877
    91989945msgid "xi"
    91999946msgstr "кси"
    92009947
    9201 #: src/ui_searchDialogGui.h:667
     9948#: src/ui_searchDialogGui.h:880
    92029949msgid "omicron"
    92039950msgstr "омикрон"
    92049951
    9205 #: src/ui_searchDialogGui.h:670
     9952#: src/ui_searchDialogGui.h:883
    92069953msgid "pi"
    92079954msgstr "пи"
    92089955
    9209 #: src/ui_searchDialogGui.h:673
     9956#: src/ui_searchDialogGui.h:886
    92109957msgid "rho"
    92119958msgstr "ро"
    92129959
    9213 #: src/ui_searchDialogGui.h:676
     9960#: src/ui_searchDialogGui.h:889
    92149961msgid "sigma"
    92159962msgstr "сигма"
    92169963
    9217 #: src/ui_searchDialogGui.h:679
     9964#: src/ui_searchDialogGui.h:892
    92189965msgid "tau"
    92199966msgstr "тау"
    92209967
    9221 #: src/ui_searchDialogGui.h:682
     9968#: src/ui_searchDialogGui.h:895
    92229969msgid "upsilon"
    92239970msgstr "ипсилон"
    92249971
    9225 #: src/ui_searchDialogGui.h:685
     9972#: src/ui_searchDialogGui.h:898
    92269973msgid "phi"
    92279974msgstr "фи"
    92289975
    9229 #: src/ui_searchDialogGui.h:688
     9976#: src/ui_searchDialogGui.h:901
    92309977msgid "chi"
    92319978msgstr "хи"
    92329979
    9233 #: src/ui_searchDialogGui.h:691
     9980#: src/ui_searchDialogGui.h:904
    92349981msgid "psi"
    92359982msgstr "пси"
    92369983
    9237 #: src/ui_searchDialogGui.h:694
     9984#: src/ui_searchDialogGui.h:907
    92389985msgid "omega"
    92399986msgstr "омега"
    92409987
    9241 #: src/ui_searchDialogGui.h:696
     9988#: src/ui_searchDialogGui.h:909
    92429989msgid "Greek letters for Bayer designations"
    92439990msgstr "Гръцки букви за означенията по Байер"
    92449991
    9245 #: src/ui_searchDialogGui.h:698
     9992#: src/ui_searchDialogGui.h:911
     9993msgid "Query SIMBAD about selected object"
     9994msgstr "Търсене в SIMBAD на избрания обект"
     9995
     9996#: src/ui_searchDialogGui.h:912
     9997msgid "All IDs"
     9998msgstr "Всички идентификатори"
     9999
     10000#: src/ui_searchDialogGui.h:913
     10001msgid "Types"
     10002msgstr "Видове"
     10003
     10004#: src/ui_searchDialogGui.h:914
     10005msgid "Spectral Class"
     10006msgstr "Спектрален клас"
     10007
     10008#: src/ui_searchDialogGui.h:918
     10009msgid "Morph. Descr."
     10010msgstr "Морфология"
     10011
     10012#: src/ui_searchDialogGui.h:919
     10013msgid "Dimensions"
     10014msgstr "Размери"
     10015
     10016#: src/ui_searchDialogGui.h:920
     10017msgid "Max. search radius"
     10018msgstr "Макс. радиус на търсене"
     10019
     10020#: src/ui_searchDialogGui.h:921
     10021msgid "arcseconds"
     10022msgstr "дъгови секунди"
     10023
     10024#: src/ui_searchDialogGui.h:922
     10025msgid "Max. results "
     10026msgstr "Макс. брой резултати"
     10027
     10028#: src/ui_searchDialogGui.h:924
    924610029msgid ""
    924710030"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
    924810031msgstr ""
    9249 "Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за рефракция."
    9250 
    9251 #: src/ui_searchDialogGui.h:700
    9252 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:589
     10032"Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за "
     10033"рефракция."
     10034
     10035#: src/ui_searchDialogGui.h:926
     10036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
    925310037msgid "Coordinate system:"
    925410038msgstr "Координатна система:"
    925510039
    9256 #: src/ui_searchDialogGui.h:702
     10040#: src/ui_searchDialogGui.h:928
    925710041msgid "Position"
    925810042msgstr "Координати"
    925910043
    9260 #: src/ui_searchDialogGui.h:704
     10044#: src/ui_searchDialogGui.h:930
    926110045msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
    926210046msgstr "Някои обекти се откриват едва след включването на приставки за тях"
    926310047
    9264 #: src/ui_searchDialogGui.h:706
     10048#: src/ui_searchDialogGui.h:932
    926510049msgid "names in English"
    926610050msgstr "английски имена"
    926710051
    9268 #: src/ui_searchDialogGui.h:707 src/ui_astroCalcDialog.h:1488
    9269 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:797
     10052#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1811
     10053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:994
    927010054msgid "Search in list..."
    927110055msgstr "Търсене в списъка…"
    927210056
    9273 #: src/ui_searchDialogGui.h:708
    9274 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
     10057#: src/ui_searchDialogGui.h:934
     10058#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
    927510059msgid "Lists"
    927610060msgstr "Списъци"
    927710061
    9278 #: src/ui_searchDialogGui.h:710
     10062#: src/ui_searchDialogGui.h:935
     10063msgid "Search options"
     10064msgstr "Опции при търсене"
     10065
     10066#: src/ui_searchDialogGui.h:936
     10067msgid "Use autofill only from the beginning of words"
     10068msgstr "Автоматично дописване само от началото на думите"
     10069
     10070#: src/ui_searchDialogGui.h:937
     10071msgid "Lock position when coordinates are used"
     10072msgstr "Заключване на позициите при ползване на координати"
     10073
     10074#: src/ui_searchDialogGui.h:938
     10075msgid "Show FOV center marker when position is search"
     10076msgstr ""
     10077"Показване на обозначение на центъра на зрителното полe по време на търсене"
     10078
     10079#: src/ui_searchDialogGui.h:940
    927910080msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
    928010081msgstr "Използване на астрономическата база в мрежата SIMBAD"
    928110082
    9282 #: src/ui_searchDialogGui.h:712
     10083#: src/ui_searchDialogGui.h:942
    928310084msgid "Use SIMBAD"
    928410085msgstr "Използване на SIMBAD"
    928510086
    9286 #: src/ui_searchDialogGui.h:713
     10087#: src/ui_searchDialogGui.h:943
    928710088msgid "Server:"
    928810089msgstr "Сървър:"
    928910090
    9290 #: src/ui_searchDialogGui.h:714
    9291 msgid "Search options"
    9292 msgstr "Опции при търсене"
    9293 
    9294 #: src/ui_searchDialogGui.h:715
    9295 msgid "Use autofill only from the beginning of words"
    9296 msgstr "Автоматично дописване само от началото на думите"
    9297 
    9298 #: src/ui_searchDialogGui.h:716
    9299 msgid "Lock position when coordinates are used"
    9300 msgstr "Заключване на позициите при ползване на координати"
    9301 
    9302 #: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:2968
    9303 #: src/ui_viewDialog.h:2990 src/ui_configurationDialog.h:1822
    9304 #: src/ui_configurationDialog.h:1833
    9305 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
     10091#: src/ui_searchDialogGui.h:944
     10092msgid "Recent Searches"
     10093msgstr "Скорошни търсения:"
     10094
     10095#: src/ui_searchDialogGui.h:948
     10096msgid "Max items to display:"
     10097msgstr "Максимален брой обекти за извеждане:"
     10098
     10099#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3812
     10100#: src/ui_viewDialog.h:3843 src/ui_configurationDialog.h:1967
     10101#: src/ui_configurationDialog.h:1978
     10102#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
    930610103msgid "Options"
    930710104msgstr "Настройки"
    930810105
    9309 #: src/ui_viewDialog.h:2524
     10106#: src/ui_viewDialog.h:3092
    931010107msgid "View"
    931110108msgstr "Изглед"
    931210109
    9313 #: src/ui_viewDialog.h:2526
    9314 msgid "Projection"
    9315 msgstr "Проекция"
    9316 
    9317 #: src/ui_viewDialog.h:2527
    9318 msgid "Vertical viewport offset"
    9319 msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле"
    9320 
    9321 #: src/ui_viewDialog.h:2529
    9322 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275
    9323 msgid "Twinkle:"
    9324 msgstr "Блещукане:"
    9325 
    9326 #: src/ui_viewDialog.h:2530 src/ui_viewDialog.h:2614 src/ui_viewDialog.h:2721
    9327 msgid "Labels and Markers"
    9328 msgstr "Етикети и маркери"
    9329 
    9330 #: src/ui_viewDialog.h:2531
    9331 msgid "Use additional names of stars"
    9332 msgstr "Допълнителни имена на звезди"
    9333 
    9334 #: src/ui_viewDialog.h:2533
    9335 msgid "Limit the magnitude of stars"
    9336 msgstr "Ограничаване на звездната величина"
    9337 
    9338 #: src/ui_viewDialog.h:2535 src/ui_viewDialog.h:2626 src/ui_viewDialog.h:2733
    9339 msgid "Limit magnitude:"
    9340 msgstr "Гранична звездна величина:"
    9341 
    9342 #: src/ui_viewDialog.h:2536
    9343 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:263
    9344 msgid "Relative scale:"
    9345 msgstr "Относителен мащаб:"
    9346 
    9347 #: src/ui_viewDialog.h:2537
    9348 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:269
    9349 msgid "Absolute scale:"
    9350 msgstr "Абсолютен мащаб:"
    9351 
    9352 #: src/ui_viewDialog.h:2538 src/ui_viewDialog.h:3046
     10110#: src/ui_viewDialog.h:3098 src/ui_viewDialog.h:3119
    935310111msgid "Sky"
    935410112msgstr "Небе"
    935510113
    9356 #: src/ui_viewDialog.h:2540
     10114#: src/ui_viewDialog.h:3100
     10115msgctxt "Solar system objects"
     10116msgid "SSO"
     10117msgstr "ОСС"
     10118
     10119#: src/ui_viewDialog.h:3105
     10120msgctxt "Deep-Sky Objects"
     10121msgid "DSO"
     10122msgstr "ОДН"
     10123
     10124#: src/ui_viewDialog.h:3107
     10125msgid "Deep-Sky Objects"
     10126msgstr "Обекти от дълбокото небе"
     10127
     10128#: src/ui_viewDialog.h:3110
     10129msgid "Markings"
     10130msgstr "Означения"
     10131
     10132#: src/ui_viewDialog.h:3112
     10133#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
     10134msgid "Landscape"
     10135msgstr "Пейзаж"
     10136
     10137#: src/ui_viewDialog.h:3114
     10138#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
     10139msgid "Starlore"
     10140msgstr "Небесни легенди"
     10141
     10142#: src/ui_viewDialog.h:3116
     10143msgid "Surveys"
     10144msgstr "Проучване"
     10145
     10146#: src/ui_viewDialog.h:3120
     10147msgid "Zodiacal Light brightness:"
     10148msgstr "Зодиакална светлина:"
     10149
     10150#: src/ui_viewDialog.h:3122
    935710151msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
    935810152msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект"
    935910153
    9360 #: src/ui_viewDialog.h:2542
     10154#: src/ui_viewDialog.h:3124
    936110155msgid "Dynamic eye adaptation"
    936210156msgstr "Променяща се адаптация на зрението"
    936310157
    9364 #: src/ui_viewDialog.h:2544
    9365 msgid ""
    9366 "Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
    9367 "light pollution below"
    9368 msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията"
    9369 
    9370 #: src/ui_viewDialog.h:2547
    9371 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:447
    9372 msgid "Light pollution:"
    9373 msgstr "Светлинно замърсяване:"
    9374 
    9375 #: src/ui_viewDialog.h:2549
     10158#: src/ui_viewDialog.h:3125
     10159msgid "Atmosphere visualization"
     10160msgstr "Показване на атмосферата"
     10161
     10162#: src/ui_viewDialog.h:3127
     10163msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
     10164msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция"
     10165
     10166#: src/ui_viewDialog.h:3129
     10167msgid "Refraction/Extinction settings..."
     10168msgstr "Рефракция и екстинкция…"
     10169
     10170#: src/ui_viewDialog.h:3131
    937610171msgid "Settings for sporadic meteors"
    937710172msgstr "Настройки на спорадичните метеори"
    937810173
    9379 #: src/ui_viewDialog.h:2551
     10174#: src/ui_viewDialog.h:3133
    938010175msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
    938110176msgid "Shooting stars:"
    938210177msgstr "Падащи звезди:"
    938310178
    9384 #: src/ui_viewDialog.h:2554 src/ui_viewDialog.h:2557
     10179#: src/ui_viewDialog.h:3136 src/ui_viewDialog.h:3139
    938510180msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
    938610181msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори"
    938710182
    9388 #: src/ui_viewDialog.h:2560
    9389 msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
    9390 msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция"
    9391 
    9392 #: src/ui_viewDialog.h:2562
    9393 msgid "Refraction/Extinction settings..."
    9394 msgstr "Рефракция и екстинкция…"
    9395 
    9396 #: src/ui_viewDialog.h:2563
    9397 msgid "Zodiacal Light brightness:"
    9398 msgstr "Зодиакална светлина:"
    9399 
    9400 #: src/ui_viewDialog.h:2564
     10183#: src/ui_viewDialog.h:3141
    940110184msgid "Milky Way brightness/saturation:"
    940210185msgstr "Яркост/наситеност на Млечния път:"
    940310186
    9404 #: src/ui_viewDialog.h:2566
     10187#: src/ui_viewDialog.h:3143
    940510188msgid ""
    940610189"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
    940710190msgstr "Смяна на наситеността от никаква (0,00) до пълна (1,00)."
    940810191
    9409 #: src/ui_viewDialog.h:2568
    9410 msgid "Atmosphere visualization"
    9411 msgstr "Показване на атмосферата"
    9412 
    9413 #: src/ui_viewDialog.h:2569
     10192#: src/ui_viewDialog.h:3145
     10193#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
     10194msgid "Light pollution:"
     10195msgstr "Светлинно замърсяване:"
     10196
     10197#: src/ui_viewDialog.h:3146 src/ui_astroCalcDialog.h:1729
     10198msgid "or"
     10199msgstr "или"
     10200
     10201#: src/ui_viewDialog.h:3148
     10202msgid ""
     10203"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
     10204"light pollution in left box"
     10205msgstr ""
     10206"Използване на данните за светлинно замърсяване от базата от данни за "
     10207"местоположенията, а настройката вляво да не се ползва"
     10208
     10209#: src/ui_viewDialog.h:3150
     10210msgid "take from locations database"
     10211msgstr "от базата от данни за местоположенията"
     10212
     10213#: src/ui_viewDialog.h:3152
     10214#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
     10215msgid "Absolute scale:"
     10216msgstr "Абсолютен мащаб:"
     10217
     10218#: src/ui_viewDialog.h:3154
     10219msgid "Show stars with pointed rays"
     10220msgstr "Звезди с лъчи от тях"
     10221
     10222#: src/ui_viewDialog.h:3156
     10223msgid "Spiky stars"
     10224msgstr "Звезди с лъчи"
     10225
     10226#: src/ui_viewDialog.h:3158
     10227msgid "Limit the magnitude of stars"
     10228msgstr "Ограничаване на звездната величина"
     10229
     10230#: src/ui_viewDialog.h:3160 src/ui_viewDialog.h:3239 src/ui_viewDialog.h:3366
     10231msgid "Limit magnitude:"
     10232msgstr "Гранична звездна величина:"
     10233
     10234#: src/ui_viewDialog.h:3161
     10235msgid "Use additional names of stars"
     10236msgstr "Допълнителни имена на звезди"
     10237
     10238#: src/ui_viewDialog.h:3162 src/ui_viewDialog.h:3219 src/ui_viewDialog.h:3354
     10239msgid "Labels and Markers"
     10240msgstr "Етикети и обозначения"
     10241
     10242#: src/ui_viewDialog.h:3163
     10243#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
     10244msgid "Twinkle:"
     10245msgstr "Блещукане:"
     10246
     10247#: src/ui_viewDialog.h:3164
     10248#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
     10249msgid "Relative scale:"
     10250msgstr "Относителен мащаб:"
     10251
     10252#: src/ui_viewDialog.h:3166
     10253msgid ""
     10254"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
     10255msgstr "Етикетите на звездите да са означенията по Байер, а не имената им"
     10256
     10257#: src/ui_viewDialog.h:3168 src/ui_viewDialog.h:3370
     10258msgid "Use designations for screen labels"
     10259msgstr "Означения за етикетите на екрана"
     10260
     10261#: src/ui_viewDialog.h:3169
     10262msgid "Projection"
     10263msgstr "Проекция"
     10264
     10265#: src/ui_viewDialog.h:3170
     10266msgid "Vertical viewport offset"
     10267msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле"
     10268
     10269#: src/ui_viewDialog.h:3171
    941410270msgid "Solar System objects"
    941510271msgstr "Обекти на Слънчевата система"
    941610272
    9417 #: src/ui_viewDialog.h:2570
     10273#: src/ui_viewDialog.h:3173
     10274msgid "Color of nomenclature labels"
     10275msgstr "Номенклатурни етикети"
     10276
     10277#: src/ui_viewDialog.h:3177
     10278msgid "Show hints and labels for planetary features"
     10279msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания"
     10280
     10281#: src/ui_viewDialog.h:3179
     10282msgid "Show planetary nomenclature"
     10283msgstr "Планетна номенклатура"
     10284
     10285#: src/ui_viewDialog.h:3180
     10286msgid "Scale Moon:"
     10287msgstr "Мащабиране на Луната:"
     10288
     10289#: src/ui_viewDialog.h:3182
     10290msgid "Scale factor"
     10291msgstr "Коефициент на мащабиране"
     10292
     10293#: src/ui_viewDialog.h:3184
     10294msgid "Show planet markers"
     10295msgstr "Обозначения на планетите"
     10296
     10297#: src/ui_viewDialog.h:3185
     10298msgid "Show orbits"
     10299msgstr "Орбити"
     10300
     10301#: src/ui_viewDialog.h:3187
     10302msgid "Show orbit even if planet is off screen"
     10303msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана"
     10304
     10305#: src/ui_viewDialog.h:3189
     10306msgid "permanently"
     10307msgstr "постоянно"
     10308
     10309#: src/ui_viewDialog.h:3191
     10310msgid "Configure colors of orbit lines"
     10311msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите"
     10312
     10313#: src/ui_viewDialog.h:3193
     10314msgid "Colors..."
     10315msgstr "Цветове…"
     10316
     10317#: src/ui_viewDialog.h:3195
     10318msgid "Orbits thickness in pixels"
     10319msgstr "Дебелина на орбитите в пиксели"
     10320
     10321#: src/ui_viewDialog.h:3197
     10322msgid "Planets magnitude algorithm:"
     10323msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:"
     10324
     10325#: src/ui_viewDialog.h:3199
     10326msgid ""
     10327"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
     10328"moons."
     10329msgstr ""
     10330"Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета"
     10331" и луните ѝ."
     10332
     10333#: src/ui_viewDialog.h:3201
     10334msgid "Only orbit for selected object"
     10335msgstr "Само орбитата на избрания обект"
     10336
     10337#: src/ui_viewDialog.h:3203
     10338msgid "Color of trails"
     10339msgstr "Цветове на следите"
     10340
     10341#: src/ui_viewDialog.h:3205
     10342msgid "Show trails"
     10343msgstr "Следи"
     10344
     10345#: src/ui_viewDialog.h:3207
     10346msgid "Trails thickness in pixels"
     10347msgstr "Дебелина на следите в пиксели"
     10348
     10349#: src/ui_viewDialog.h:3209
     10350msgid "Use custom settings of GRS:"
     10351msgstr "Други настройки на ГЧП:"
     10352
     10353#: src/ui_viewDialog.h:3211 src/ui_viewDialog.h:3213
     10354msgid "GRS details..."
     10355msgstr "Подробности за ГЧП…"
     10356
     10357#: src/ui_viewDialog.h:3214
    941810358msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
    941910359msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя"
    942010360
    9421 #: src/ui_viewDialog.h:2572
    9422 msgid ""
    9423 "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
    9424 "bodies."
    9425 msgstr ""
    9426 "Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в "
    9427 "Слънчевата система."
    9428 
    9429 #: src/ui_viewDialog.h:2574
    9430 msgid "Show trails only for N latest selected objects:"
    9431 msgstr "Следи само за толкова последно избрани обекти:"
    9432 
    9433 #: src/ui_viewDialog.h:2576
    9434 msgid ""
    9435 "Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
    9436 "moons."
    9437 msgstr ""
    9438 "Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета "
    9439 "и луните ѝ."
    9440 
    9441 #: src/ui_viewDialog.h:2578
    9442 msgid "Only orbit for selected object"
    9443 msgstr "Само орбитата на избрания обект"
    9444 
    9445 #: src/ui_viewDialog.h:2579
    9446 msgid "Show orbits"
    9447 msgstr "Орбити"
    9448 
    9449 #: src/ui_viewDialog.h:2581
    9450 msgid "Show orbit even if planet is off screen"
    9451 msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана"
    9452 
    9453 #: src/ui_viewDialog.h:2583
    9454 msgid "permanently"
    9455 msgstr "постоянно"
    9456 
    9457 #: src/ui_viewDialog.h:2585
    9458 msgid "Configure colors of orbit lines"
    9459 msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите"
    9460 
    9461 #: src/ui_viewDialog.h:2587
    9462 msgid "Colors..."
    9463 msgstr "Цветове…"
    9464 
    9465 #: src/ui_viewDialog.h:2591
     10361#: src/ui_viewDialog.h:3218
    946610362msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
    946710363msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични"
    946810364
    9469 #: src/ui_viewDialog.h:2592
    9470 msgid "Planets magnitude algorithm:"
    9471 msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:"
    9472 
    9473 #: src/ui_viewDialog.h:2596
    9474 msgid "Simulate self-shadowing"
    9475 msgstr "Симулирани собствени сенки"
    9476 
    9477 #: src/ui_viewDialog.h:2598
    9478 msgid "Color of trails"
    9479 msgstr "Цветове на следите"
    9480 
    9481 #: src/ui_viewDialog.h:2600
    9482 msgid "Show trails"
    9483 msgstr "Следи"
    9484 
    9485 #: src/ui_viewDialog.h:2601
    9486 msgid "Only orbits of major planets"
    9487 msgstr "Само орбитите на основните планети"
    9488 
    9489 #: src/ui_viewDialog.h:2603
    9490 msgid "Color of nomenclature labels"
    9491 msgstr "Номенклатурни етикети"
    9492 
    9493 #: src/ui_viewDialog.h:2607
    9494 msgid "Show hints and labels for planetary features"
    9495 msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания"
    9496 
    9497 #: src/ui_viewDialog.h:2609
    9498 msgid "Show planetary nomenclature"
    9499 msgstr "Планетна номенклатура"
    9500 
    9501 #: src/ui_viewDialog.h:2611
     10365#: src/ui_viewDialog.h:3221
     10366msgid "Color of planet labels"
     10367msgstr "Цвят на етикетите на планетите"
     10368
     10369#: src/ui_viewDialog.h:3224
    950210370msgid ""
    950310371"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
     
    950510373msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)."
    950610374
    9507 #: src/ui_viewDialog.h:2613
     10375#: src/ui_viewDialog.h:3226
    950810376msgid "Simulate light speed"
    950910377msgstr "Симулиране на скоростта на светлината"
    951010378
    9511 #: src/ui_viewDialog.h:2616
    9512 msgid "Color of planet labels"
    9513 msgstr "Цвят на етикетите на планетите"
    9514 
    9515 #: src/ui_viewDialog.h:2618
     10379#: src/ui_viewDialog.h:3230
     10380msgid "Simulate self-shadowing"
     10381msgstr "Симулирани собствени сенки"
     10382
     10383#: src/ui_viewDialog.h:3231
     10384msgid "Only orbits of major planets"
     10385msgstr "Само орбитите на основните планети"
     10386
     10387#: src/ui_viewDialog.h:3233
     10388msgid ""
     10389"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
     10390"bodies."
     10391msgstr ""
     10392"Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в "
     10393"Слънчевата система."
     10394
     10395#: src/ui_viewDialog.h:3235
     10396msgid "Only for N latest selected objects:"
     10397msgstr "Само за последните N на брой избрани обекти:"
     10398
     10399#: src/ui_viewDialog.h:3237
     10400msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
     10401msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система"
     10402
     10403#: src/ui_viewDialog.h:3241
     10404#, c-format
     10405msgid ""
     10406"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
     10407"slightly different model"
     10408msgstr ""
     10409"Астрономическият алманах (стандартно) е с увеличение от 2%. Danjon (1951) "
     10410"използва различен модел"
     10411
     10412#: src/ui_viewDialog.h:3243
     10413msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
     10414msgstr "Увеличение на сянката на Земята по Danjon"
     10415
     10416#: src/ui_viewDialog.h:3244
    951610417msgid "Scale minor bodies:"
    951710418msgstr "Мащабиране на малките тела:"
    951810419
    9519 #: src/ui_viewDialog.h:2619
    9520 msgid "Scale Moon:"
    9521 msgstr "Мащабиране на Луната:"
    9522 
    9523 #: src/ui_viewDialog.h:2621
    9524 msgid "Scale factor"
    9525 msgstr "Коефициент на мащабиране"
    9526 
    9527 #: src/ui_viewDialog.h:2624
    9528 msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
    9529 msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система"
    9530 
    9531 #: src/ui_viewDialog.h:2627
    9532 msgid "Use custom settings of GRS:"
    9533 msgstr "Други настройки на ГЧП:"
    9534 
    9535 #: src/ui_viewDialog.h:2628
    9536 msgid "GRS details..."
    9537 msgstr "Подробности за ГЧП…"
    9538 
    9539 #: src/ui_viewDialog.h:2629
    9540 msgid "Show planet markers"
    9541 msgstr "Маркери на планетите"
    9542 
    9543 #: src/ui_viewDialog.h:2630
     10420#: src/ui_viewDialog.h:3245
     10421msgid "Scale planets:"
     10422msgstr "Мащабиране на планетите:"
     10423
     10424#: src/ui_viewDialog.h:3246
     10425msgid "Scale Sun:"
     10426msgstr "Мащабиране на слънцето:"
     10427
     10428#: src/ui_viewDialog.h:3248
     10429msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
     10430msgstr "Хало около Луната"
     10431
     10432#: src/ui_viewDialog.h:3250
     10433msgid "Show Moon's halo"
     10434msgstr "Хало около Луната"
     10435
     10436#: src/ui_viewDialog.h:3251
     10437msgid "Show Sun's glare"
     10438msgstr "Отблясъци от слънцето"
     10439
     10440#: src/ui_viewDialog.h:3252
    954410441msgid "Display objects from catalogs"
    954510442msgstr "Обекти от каталозите"
    954610443
    9547 #: src/ui_viewDialog.h:2632
     10444#: src/ui_viewDialog.h:3257
     10445msgid ""
     10446"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
     10447"1960)"
     10448msgstr ""
     10449"Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
     10450
     10451#: src/ui_viewDialog.h:3260
     10452msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
     10453msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
     10454
     10455#: src/ui_viewDialog.h:3263
     10456msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
     10457msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
     10458
     10459#: src/ui_viewDialog.h:3269
     10460msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
     10461msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)"
     10462
     10463#: src/ui_viewDialog.h:3275
     10464msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
     10465msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала"
     10466
     10467#: src/ui_viewDialog.h:3278
    954810468msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
    954910469msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)"
    955010470
    9551 #: src/ui_viewDialog.h:2635
     10471#: src/ui_viewDialog.h:3281
     10472msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
     10473msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (ван ден Берг, 1966)"
     10474
     10475#: src/ui_viewDialog.h:3284
     10476msgid ""
     10477"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
     10478"1915)"
     10479msgstr ""
     10480"Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-"
     10481"Adams (Melotte, 1915)"
     10482
     10483#: src/ui_viewDialog.h:3287
     10484msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
     10485msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди"
     10486
     10487#: src/ui_viewDialog.h:3290
     10488msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
     10489msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)"
     10490
     10491#: src/ui_viewDialog.h:3293
     10492msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
     10493msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)"
     10494
     10495#: src/ui_viewDialog.h:3296
     10496msgid ""
     10497"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
     10498msgstr ""
     10499"Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
     10500
     10501#: src/ui_viewDialog.h:3299
    955210502msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
    955310503msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)"
    955410504
    9555 #: src/ui_viewDialog.h:2638
    9556 msgid ""
    9557 "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
    9558 msgstr "Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
    9559 
    9560 #: src/ui_viewDialog.h:2641
    9561 msgid ""
    9562 "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
    9563 msgstr ""
    9564 "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
    9565 
    9566 #: src/ui_viewDialog.h:2644
    9567 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
    9568 msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)"
    9569 
    9570 #: src/ui_viewDialog.h:2647
     10505#: src/ui_viewDialog.h:3302
     10506msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
     10507msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
     10508
     10509#: src/ui_viewDialog.h:3305
     10510msgid "Principal Galaxy Catalog"
     10511msgstr "Основен каталог на галактиките"
     10512
     10513#: src/ui_viewDialog.h:3308
     10514msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
     10515msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)"
     10516
     10517#: src/ui_viewDialog.h:3311
     10518msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
     10519msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)"
     10520
     10521#: src/ui_viewDialog.h:3314
     10522msgid ""
     10523"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
     10524msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)"
     10525
     10526#: src/ui_viewDialog.h:3317
     10527msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
     10528msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)"
     10529
     10530#: src/ui_viewDialog.h:3320
     10531msgid ""
     10532"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
     10533"Herbst, 1975)"
     10534msgstr ""
     10535"Каталог на южните звезди свързани с мьглявини (ван ден Берг и Хербст, 1975)"
     10536
     10537#: src/ui_viewDialog.h:3323
    957110538msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
    957210539msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B) (Lauberts, 1982)"
    957310540
    9574 #: src/ui_viewDialog.h:2650
    9575 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
    9576 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)"
    9577 
    9578 #: src/ui_viewDialog.h:2653
    9579 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
    9580 msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
    9581 
    9582 #: src/ui_viewDialog.h:2656
    9583 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
    9584 msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
    9585 
    9586 #: src/ui_viewDialog.h:2659
    9587 msgid ""
    9588 "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
    9589 "1915)"
    9590 msgstr ""
    9591 "Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-"
    9592 "Adams (Melotte, 1915)"
    9593 
    9594 #: src/ui_viewDialog.h:2662
    9595 msgid "Principal Galaxy Catalog"
    9596 msgstr "Основен каталог на галактиките"
    9597 
    9598 #: src/ui_viewDialog.h:2668
    9599 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
    9600 msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (Van den Bergh, 1966)"
    9601 
    9602 #: src/ui_viewDialog.h:2674
    9603 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
    9604 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)"
    9605 
    9606 #: src/ui_viewDialog.h:2677
    9607 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
    9608 msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)"
    9609 
    9610 #: src/ui_viewDialog.h:2680
    9611 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
    9612 msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
    9613 
    9614 #: src/ui_viewDialog.h:2683
    9615 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
    9616 msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала"
    9617 
    9618 #: src/ui_viewDialog.h:2686
    9619 msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae (Abell, 1966)"
    9620 msgstr "Каталог на планетарните мъглявини на Абел (Abell, 1966)"
    9621 
    9622 #: src/ui_viewDialog.h:2689
     10541#: src/ui_viewDialog.h:3326
    962310542msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
    962410543msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
    962510544
    9626 #: src/ui_viewDialog.h:2692
    9627 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
    9628 msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди"
    9629 
    9630 #: src/ui_viewDialog.h:2695
     10545#: src/ui_viewDialog.h:3329
    963110546msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
    963210547msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди"
    963310548
    9634 #: src/ui_viewDialog.h:2698
    9635 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
    9636 msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)"
    9637 
    9638 #: src/ui_viewDialog.h:2701
    9639 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
    9640 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)"
    9641 
    9642 #: src/ui_viewDialog.h:2704
    9643 msgid ""
    9644 "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (Van den Bergh and "
    9645 "Herbst, 1975)"
    9646 msgstr ""
    9647 "Каталог на южните звезди свързани с мъглявини (Van den Bergh и Herbst, 1975)"
    9648 
    9649 #: src/ui_viewDialog.h:2707
    9650 msgid ""
    9651 "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
    9652 msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)"
    9653 
    9654 #: src/ui_viewDialog.h:2709
     10549#: src/ui_viewDialog.h:3334
     10550msgctxt "other catalogs"
     10551msgid "Other"
     10552msgstr "Други"
     10553
     10554#: src/ui_viewDialog.h:3339
     10555msgid ""
     10556"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
     10557"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
     10558msgstr ""
     10559"Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен "
     10560"път, Ван ден Берг и Хаген, 1975)"
     10561
     10562#: src/ui_viewDialog.h:3341
    965510563msgid "Filter by type"
    965610564msgstr "По вид файлове"
    965710565
     10566#: src/ui_viewDialog.h:3346 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
     10567msgid "Hydrogen regions"
     10568msgstr "Райони с йонизиран водород"
     10569
    965810570#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    9659 #: src/ui_viewDialog.h:2711 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
     10571#: src/ui_viewDialog.h:3352 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1032
    966010572msgid "Other"
    966110573msgstr "Други"
    966210574
    9663 #: src/ui_viewDialog.h:2715 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
    9664 msgid "Hydrogen regions"
    9665 msgstr "Зони с йонизиран водород"
    9666 
    9667 #: src/ui_viewDialog.h:2723
     10575#: src/ui_viewDialog.h:3356
    966810576msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
    966910577msgstr ""
     
    967110579"космос"
    967210580
    9673 #: src/ui_viewDialog.h:2725
     10581#: src/ui_viewDialog.h:3358
    967410582msgid "Use proportional hints"
    967510583msgstr "Пропорционални подсказки"
    967610584
    9677 #: src/ui_viewDialog.h:2727
     10585#: src/ui_viewDialog.h:3360
    967810586msgid ""
    967910587"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
    968010588"their markers and labels."
    968110589msgstr ""
    9682 "Видимост на маркерите и етикетите на обектите от дълбокото небе според "
     10590"Видимост на обозначенията и етикетите на обектите от дълбокото небе според "
    968310591"повърхностната им яркост"
    968410592
    9685 #: src/ui_viewDialog.h:2729
     10593#: src/ui_viewDialog.h:3362
    968610594msgid "Use surface brightness"
    968710595msgstr "Повърхностна яркост"
    968810596
    9689 #: src/ui_viewDialog.h:2731
     10597#: src/ui_viewDialog.h:3364
    969010598msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
    969110599msgstr ""
     
    969310601"око, за бинокли)"
    969410602
    9695 #: src/ui_viewDialog.h:2735
     10603#: src/ui_viewDialog.h:3368
    969610604msgid ""
    969710605"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
     
    970110609"популярните им имена"
    970210610
    9703 #: src/ui_viewDialog.h:2737
    9704 msgid "Use designations for screen labels"
    9705 msgstr "Означения за етикетите на екрана"
    9706 
    9707 #: src/ui_viewDialog.h:2738 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:768
     10611#: src/ui_viewDialog.h:3371 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:956
    970810612msgid "Labels"
    970910613msgstr "Етикети"
    971010614
    9711 #: src/ui_viewDialog.h:2739
     10615#: src/ui_viewDialog.h:3372
    971210616msgid "Hints"
    971310617msgstr "Подсказки"
    971410618
    9715 #: src/ui_viewDialog.h:2740
     10619#: src/ui_viewDialog.h:3373
    971610620msgid "Configure colors of markers"
    9717 msgstr "Цветове на маркерите"
    9718 
    9719 #: src/ui_viewDialog.h:2741
     10621msgstr "Цветове на обозначенията"
     10622
     10623#: src/ui_viewDialog.h:3374
    972010624msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
    972110625msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос"
    972210626
    9723 #: src/ui_viewDialog.h:2742
     10627#: src/ui_viewDialog.h:3378
    972410628msgid "Limit angular size (arcmin):"
    972510629msgstr "Ограничение на ъгловия размер (в мин.):"
    972610630
    9727 #: src/ui_viewDialog.h:2744
     10631#: src/ui_viewDialog.h:3380
    972810632msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
    972910633msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
    973010634
    9731 #: src/ui_viewDialog.h:2747
     10635#: src/ui_viewDialog.h:3383
    973210636msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
    973310637msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
    973410638
    9735 #: src/ui_viewDialog.h:2749
     10639#: src/ui_viewDialog.h:3385
    973610640msgid "Use additional names of DSO"
    973710641msgstr "Допълнителни имена на ОДН"
    973810642
    9739 #: src/ui_viewDialog.h:2750
     10643#: src/ui_viewDialog.h:3386
    974010644msgid "Celestial Sphere"
    974110645msgstr "Небесна сфера"
    974210646
    9743 #: src/ui_viewDialog.h:2752
     10647#: src/ui_viewDialog.h:3388 src/ui_viewDialog.h:3392 src/ui_viewDialog.h:3405
     10648#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_viewDialog.h:3508 src/ui_viewDialog.h:3520
     10649#: src/ui_viewDialog.h:3542 src/ui_viewDialog.h:3561 src/ui_viewDialog.h:3599
     10650#: src/ui_viewDialog.h:3623 src/ui_viewDialog.h:3639 src/ui_viewDialog.h:3643
     10651#: src/ui_viewDialog.h:3689 src/ui_viewDialog.h:3708
     10652msgid "Label partitions"
     10653msgstr "Етикети на дяловете"
     10654
     10655#: src/ui_viewDialog.h:3395
     10656msgid "Solstices (J2000)"
     10657msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
     10658
     10659#: src/ui_viewDialog.h:3396
     10660msgid "Equinoxes (J2000)"
     10661msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
     10662
     10663#: src/ui_viewDialog.h:3398
     10664msgid "Show mathematical horizon line."
     10665msgstr "Линия на математическия хоризонт"
     10666
     10667#: src/ui_viewDialog.h:3402
     10668msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
     10669msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)"
     10670
     10671#: src/ui_viewDialog.h:3407
     10672msgid "Equator (of date)"
     10673msgstr "Екватор (на дата)"
     10674
     10675#: src/ui_viewDialog.h:3409
     10676msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
     10677msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)"
     10678
     10679#: src/ui_viewDialog.h:3413
     10680msgid "Color of equator (of date)"
     10681msgstr "Цвят на екватора (на дата)"
     10682
     10683#: src/ui_viewDialog.h:3416
     10684msgid "Color of the azimuthal grid"
     10685msgstr "Цвят на азимуталната мрежа"
     10686
     10687#: src/ui_viewDialog.h:3419 src/ui_viewDialog.h:3427 src/ui_viewDialog.h:3445
     10688#: src/ui_viewDialog.h:3449 src/ui_viewDialog.h:3456 src/ui_viewDialog.h:3493
     10689#: src/ui_viewDialog.h:3501 src/ui_viewDialog.h:3524 src/ui_viewDialog.h:3531
     10690#: src/ui_viewDialog.h:3583 src/ui_viewDialog.h:3609 src/ui_viewDialog.h:3647
     10691#: src/ui_viewDialog.h:3669 src/ui_viewDialog.h:3677
     10692msgid "Show partitions"
     10693msgstr "Дялове"
     10694
     10695#: src/ui_viewDialog.h:3423
     10696msgid "Solar equator projected into space."
     10697msgstr "Слънчев екватор проектиран на звездното небе."
     10698
     10699#: src/ui_viewDialog.h:3431
     10700msgid ""
     10701"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
     10702msgstr ""
     10703"Показване на вертикална линия (и евентуално обозначения на височината) в "
     10704"центъра на екрана."
     10705
     10706#: src/ui_viewDialog.h:3435
     10707msgid "Color of the supergalactic grid"
     10708msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа"
     10709
     10710#: src/ui_viewDialog.h:3438
     10711msgid "Show ecliptic line of current date."
     10712msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата"
     10713
     10714#: src/ui_viewDialog.h:3442
     10715msgid "Color of colures"
     10716msgstr "Цветове на специалните меридиани"
     10717
     10718#: src/ui_viewDialog.h:3453
     10719msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
     10720msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)"
     10721
     10722#: src/ui_viewDialog.h:3460
     10723msgid "Color of meridian"
     10724msgstr "Цвят на меридиана"
     10725
     10726#: src/ui_viewDialog.h:3462
     10727msgid "Equinoxes (of date)"
     10728msgstr "Точки на равноденствие (на дата)"
     10729
     10730#: src/ui_viewDialog.h:3464
     10731msgid "Color of the galactic grid"
     10732msgstr "Цвят галактичната мрежа"
     10733
     10734#: src/ui_viewDialog.h:3467
     10735msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
     10736msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)"
     10737
     10738#: src/ui_viewDialog.h:3470
     10739msgid "Color of supergalactic poles"
     10740msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси"
     10741
     10742#: src/ui_viewDialog.h:3473
     10743msgid "Show celestial poles of current planet and date."
     10744msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата."
     10745
     10746#: src/ui_viewDialog.h:3475
     10747msgid "Celestial poles (of date)"
     10748msgstr "Небесни полюси (на дата)"
     10749
     10750#: src/ui_viewDialog.h:3477
     10751msgid "Color of celestial poles (of date)"
     10752msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)"
     10753
     10754#: src/ui_viewDialog.h:3480
     10755msgid "Color of antisolar point"
     10756msgstr "Цвят на противозвездната точка"
     10757
     10758#: src/ui_viewDialog.h:3488
     10759msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
     10760msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)"
     10761
     10762#: src/ui_viewDialog.h:3490
     10763msgid "Solstices (of date)"
     10764msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)"
     10765
     10766#: src/ui_viewDialog.h:3497
     10767msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
     10768msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата."
     10769
     10770#: src/ui_viewDialog.h:3499
     10771msgid "Equatorial grid (of date)"
     10772msgstr "Екваториална мрежа (на дата)"
     10773
     10774#: src/ui_viewDialog.h:3505
     10775msgid "Color of ecliptic (of date)"
     10776msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)"
     10777
     10778#: src/ui_viewDialog.h:3512
     10779msgid "Show celestial equator of current planet and date."
     10780msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата."
     10781
     10782#: src/ui_viewDialog.h:3516
     10783msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
     10784msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)."
     10785
     10786#: src/ui_viewDialog.h:3522
     10787msgid "Colures"
     10788msgstr "Линии на специалните меридиани"
     10789
     10790#: src/ui_viewDialog.h:3528
     10791msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
     10792msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)"
     10793
     10794#: src/ui_viewDialog.h:3535
     10795msgid "Color of Prime Vertical"
     10796msgstr "Цвят на основния вертикал"
     10797
     10798#: src/ui_viewDialog.h:3538
     10799msgid "Show celestial equator of J2000.0."
     10800msgstr "Небесен екватор (J2000.0)"
     10801
     10802#: src/ui_viewDialog.h:3544
     10803msgid "Equator (J2000)"
     10804msgstr "Екватор (J2000.0)"
     10805
     10806#: src/ui_viewDialog.h:3546
     10807msgid "Color of horizon"
     10808msgstr "Цвят на хоризонта"
     10809
     10810#: src/ui_viewDialog.h:3549
     10811msgid "Color of the solstice points (of date)"
     10812msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)"
     10813
     10814#: src/ui_viewDialog.h:3553
     10815msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
     10816msgstr ""
     10817"Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на "
     10818"слънцестоене/равноденствие)."
     10819
     10820#: src/ui_viewDialog.h:3557
     10821msgid "Show Galactic equator line."
     10822msgstr "Линия на галактичния екватор"
     10823
     10824#: src/ui_viewDialog.h:3563
     10825msgid "Precession circles"
     10826msgstr "Кръгове на прецесия"
     10827
     10828#: src/ui_viewDialog.h:3565
     10829msgid "Color of altitude line"
     10830msgstr "Цвят на линията на височината"
     10831
     10832#: src/ui_viewDialog.h:3569
     10833msgid "Color of galactic poles"
     10834msgstr "Цвят на галактичните полюси"
     10835
     10836#: src/ui_viewDialog.h:3572
     10837msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
     10838msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
     10839
     10840#: src/ui_viewDialog.h:3576
    974410841msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
    974510842msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)"
    974610843
    9747 #: src/ui_viewDialog.h:2755
     10844#: src/ui_viewDialog.h:3579
     10845msgid "Color of the equinox points (of date)"
     10846msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)"
     10847
     10848#: src/ui_viewDialog.h:3581
     10849msgid "Zenith and Nadir"
     10850msgstr "Зенит и надир"
     10851
     10852#: src/ui_viewDialog.h:3587
     10853msgid "Show meridian line."
     10854msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
     10855
     10856#: src/ui_viewDialog.h:3591
     10857msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
     10858msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята."
     10859
     10860#: src/ui_viewDialog.h:3593
     10861msgid "Ecliptic grid (of date)"
     10862msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)"
     10863
     10864#: src/ui_viewDialog.h:3595
     10865msgid "Color of the projected Solar equator line"
     10866msgstr "Цвят на линията на проекцията на слънчевия екватор"
     10867
     10868#: src/ui_viewDialog.h:3603
     10869msgid "Color of supergalactic equator"
     10870msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор"
     10871
     10872#: src/ui_viewDialog.h:3606
     10873msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
     10874msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)"
     10875
     10876#: src/ui_viewDialog.h:3614
     10877msgid "Color of equator (J2000.0)"
     10878msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)"
     10879
     10880#: src/ui_viewDialog.h:3617
     10881msgid "Color of galactic equator"
     10882msgstr "Цвят на галактичния екватор"
     10883
     10884#: src/ui_viewDialog.h:3620
     10885msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
     10886msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение"
     10887
     10888#: src/ui_viewDialog.h:3627
     10889msgid "Show celestial poles of J2000.0."
     10890msgstr "Небесни полюси (J2000)"
     10891
     10892#: src/ui_viewDialog.h:3629
     10893msgid "Celestial poles (J2000)"
     10894msgstr "Небесни полюси (J2000)"
     10895
     10896#: src/ui_viewDialog.h:3631
     10897msgid ""
     10898"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
     10899" Displayed on Earth only."
     10900msgstr ""
     10901"Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
     10902"се само от Земята."
     10903
     10904#: src/ui_viewDialog.h:3635
     10905msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
     10906msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
     10907
     10908#: src/ui_viewDialog.h:3637
     10909msgid "Ecliptic poles (J2000)"
     10910msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
     10911
     10912#: src/ui_viewDialog.h:3645
     10913msgid "Ecliptic (of date)"
     10914msgstr "Еклиптика (на дата)"
     10915
     10916#: src/ui_viewDialog.h:3651
     10917msgid "Show ecliptic poles of current date."
     10918msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата"
     10919
     10920#: src/ui_viewDialog.h:3653
     10921msgid "Ecliptic poles (of date)"
     10922msgstr "Еклиптични полюси (на дата)"
     10923
     10924#: src/ui_viewDialog.h:3655
     10925msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
     10926msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)."
     10927
     10928#: src/ui_viewDialog.h:3659
     10929msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
     10930msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)"
     10931
     10932#: src/ui_viewDialog.h:3662
     10933msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
     10934msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)"
     10935
     10936#: src/ui_viewDialog.h:3665
     10937msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
     10938msgstr "Основен вертикал изток-запад"
     10939
     10940#: src/ui_viewDialog.h:3673
     10941msgid "Color of precession circles"
     10942msgstr "Цвят на кръговете на прецесия"
     10943
     10944#: src/ui_viewDialog.h:3681
     10945msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
     10946msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
     10947
     10948#: src/ui_viewDialog.h:3683
     10949msgid "Ecliptic grid (J2000)"
     10950msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)"
     10951
     10952#: src/ui_viewDialog.h:3685
    974810953msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
    974910954msgstr "Екваториални координати (J2000.0)"
    975010955
    9751 #: src/ui_viewDialog.h:2757
     10956#: src/ui_viewDialog.h:3687
    975210957msgid "Equatorial grid (J2000)"
    975310958msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)"
    975410959
    9755 #: src/ui_viewDialog.h:2759
    9756 msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
    9757 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)"
    9758 
    9759 #: src/ui_viewDialog.h:2762
    9760 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
    9761 msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата."
    9762 
    9763 #: src/ui_viewDialog.h:2764
    9764 msgid "Equatorial grid (of date)"
    9765 msgstr "Екваториална мрежа (на дата)"
    9766 
    9767 #: src/ui_viewDialog.h:2766
    9768 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
    9769 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)"
    9770 
    9771 #: src/ui_viewDialog.h:2769
    9772 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
    9773 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
    9774 
    9775 #: src/ui_viewDialog.h:2771
    9776 msgid "Ecliptic grid (J2000)"
    9777 msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)"
    9778 
    9779 #: src/ui_viewDialog.h:2773
    9780 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
    9781 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)"
    9782 
    9783 #: src/ui_viewDialog.h:2776
    9784 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
    9785 msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята."
    9786 
    9787 #: src/ui_viewDialog.h:2778
    9788 msgid "Ecliptic grid (of date)"
    9789 msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)"
    9790 
    9791 #: src/ui_viewDialog.h:2780
    9792 msgid "Color of the azimuthal grid"
    9793 msgstr "Цвят на азимутната мрежа"
    9794 
    9795 #: src/ui_viewDialog.h:2783
    9796 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
    9797 msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
    9798 
    9799 #: src/ui_viewDialog.h:2787
    9800 msgid "Color of the galactic grid"
    9801 msgstr "Цвят галактичната мрежа"
    9802 
    9803 #: src/ui_viewDialog.h:2790
     10960#: src/ui_viewDialog.h:3691
     10961msgid "Ecliptic (J2000)"
     10962msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
     10963
     10964#: src/ui_viewDialog.h:3693
    980410965msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
    980510966msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)."
    980610967
    9807 #: src/ui_viewDialog.h:2794
    9808 msgid "Color of the supergalactic grid"
    9809 msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа"
    9810 
    9811 #: src/ui_viewDialog.h:2797
     10968#: src/ui_viewDialog.h:3697
    981210969msgid ""
    981310970"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
     
    981710974"разпределението на близките галактики."
    981810975
    9819 #: src/ui_viewDialog.h:2801
    9820 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
    9821 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)"
    9822 
    9823 #: src/ui_viewDialog.h:2803
    9824 msgid "Equinoxes (J2000)"
    9825 msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
    9826 
    9827 #: src/ui_viewDialog.h:2805
    9828 msgid "Color of the equinox points (of date)"
    9829 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)"
    9830 
    9831 #: src/ui_viewDialog.h:2807
    9832 msgid "Equinoxes (of date)"
    9833 msgstr "Точки на равноденствие (на дата)"
    9834 
    9835 #: src/ui_viewDialog.h:2809
    9836 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
    9837 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)"
    9838 
    9839 #: src/ui_viewDialog.h:2812
    9840 msgid "Solstices (J2000)"
    9841 msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
    9842 
    9843 #: src/ui_viewDialog.h:2814
    9844 msgid "Color of the solstice points (of date)"
    9845 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)"
    9846 
    9847 #: src/ui_viewDialog.h:2817
    9848 msgid "Solstices (of date)"
    9849 msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)"
    9850 
    9851 #: src/ui_viewDialog.h:2819
    9852 msgid "Color of equator (J2000.0)"
    9853 msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)"
    9854 
    9855 #: src/ui_viewDialog.h:2822
    9856 msgid "Show celestial equator of J2000.0."
    9857 msgstr "Небесен екватор (J2000.0)"
    9858 
    9859 #: src/ui_viewDialog.h:2824
    9860 msgid "Equator (J2000)"
    9861 msgstr "Екватор (J2000.0)"
    9862 
    9863 #: src/ui_viewDialog.h:2826
    9864 msgid "Color of equator (of date)"
    9865 msgstr "Цвят на екватора (на дата)"
    9866 
    9867 #: src/ui_viewDialog.h:2829
    9868 msgid "Show celestial equator of current planet and date."
    9869 msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата."
    9870 
    9871 #: src/ui_viewDialog.h:2831
    9872 msgid "Equator (of date)"
    9873 msgstr "Екватор (на дата)"
    9874 
    9875 #: src/ui_viewDialog.h:2833
    9876 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
    9877 msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)"
    9878 
    9879 #: src/ui_viewDialog.h:2836
    9880 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
    9881 msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)."
    9882 
    9883 #: src/ui_viewDialog.h:2838
    9884 msgid "Ecliptic (J2000)"
    9885 msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
    9886 
    9887 #: src/ui_viewDialog.h:2840
    9888 msgid "Color of ecliptic (of date)"
    9889 msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)"
    9890 
    9891 #: src/ui_viewDialog.h:2843
    9892 msgid "Show ecliptic line of current date."
    9893 msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата"
    9894 
    9895 #: src/ui_viewDialog.h:2845
    9896 msgid "Ecliptic (of date)"
    9897 msgstr "Еклиптика (на дата)"
    9898 
    9899 #: src/ui_viewDialog.h:2847
    9900 msgid "Color of horizon"
    9901 msgstr "Цвят на хоризонта"
    9902 
    9903 #: src/ui_viewDialog.h:2850
    9904 msgid "Show mathematical horizon line."
    9905 msgstr "Линия на математическия хоризонт"
    9906 
    9907 #: src/ui_viewDialog.h:2854
    9908 msgid "Color of galactic equator"
    9909 msgstr "Цвят на галактичния екватор"
    9910 
    9911 #: src/ui_viewDialog.h:2857
    9912 msgid "Show Galactic equator line."
    9913 msgstr "Линия на галактичния екватор"
    9914 
    9915 #: src/ui_viewDialog.h:2861
    9916 msgid "Color of supergalactic equator"
    9917 msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор"
    9918 
    9919 #: src/ui_viewDialog.h:2864
    9920 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
    9921 msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)."
    9922 
    9923 #: src/ui_viewDialog.h:2868
    9924 msgid "Color of meridian"
    9925 msgstr "Цвят на меридиана"
    9926 
    9927 #: src/ui_viewDialog.h:2871
    9928 msgid "Show meridian line."
    9929 msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
    9930 
    9931 #: src/ui_viewDialog.h:2875
    9932 msgid "Color of Prime Vertical"
    9933 msgstr "Цвят на основния вертикал"
    9934 
    9935 #: src/ui_viewDialog.h:2878
    9936 msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
    9937 msgstr "Основен вертикал изток-запад"
    9938 
    9939 #: src/ui_viewDialog.h:2882
    9940 msgid "Color of colures"
    9941 msgstr "Цветове на специалните меридиани"
    9942 
    9943 #: src/ui_viewDialog.h:2885
    9944 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
    9945 msgstr ""
    9946 "Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на "
    9947 "слънцестоене/равноденствие)."
    9948 
    9949 #: src/ui_viewDialog.h:2887
    9950 msgid "Colures"
    9951 msgstr "Линии на специалните меридиани"
    9952 
    9953 #: src/ui_viewDialog.h:2889
     10976#: src/ui_viewDialog.h:3701
     10977msgid ""
     10978"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
     10979" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
     10980msgstr ""
     10981"Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
     10982"която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
     10983
     10984#: src/ui_viewDialog.h:3705
     10985msgid "Color of Zenith and Nadir"
     10986msgstr "Цвят на зенита и надира"
     10987
     10988#: src/ui_viewDialog.h:3712
     10989msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
     10990msgstr "Правоъгълно обозначение на зрителното поле"
     10991
     10992#: src/ui_viewDialog.h:3714
     10993msgid "Rectangular FOV"
     10994msgstr "Правоъгълно зрително поле"
     10995
     10996#: src/ui_viewDialog.h:3716
     10997msgid "Width of rectangle, in degrees"
     10998msgstr "Широчина на правоъгълника [градуси]"
     10999
     11000#: src/ui_viewDialog.h:3719
     11001msgid "Height of rectangle, in degrees"
     11002msgstr "Височина на правоъгълника [градуси]"
     11003
     11004#: src/ui_viewDialog.h:3722
     11005msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
     11006msgstr "Ъгъл на завъртане на правоъгълника [градуси]"
     11007
     11008#: src/ui_viewDialog.h:3725
     11009msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
     11010msgstr "Кръгло обозначение на зрителното поле"
     11011
     11012#: src/ui_viewDialog.h:3727
     11013msgid "Circular FOV"
     11014msgstr "Кръгло зрително поле"
     11015
     11016#: src/ui_viewDialog.h:3729
     11017msgid "Field of view in degrees"
     11018msgstr "Зрително поле [градуси]"
     11019
     11020#: src/ui_viewDialog.h:3732
     11021msgid "Color of rectangular marker of FOV"
     11022msgstr "Цвят на правоъгълното обозначение на зрителното поле"
     11023
     11024#: src/ui_viewDialog.h:3735
     11025msgid "Color of circular marker of FOV"
     11026msgstr "Цвят на кръглото обозначение на зрителното поле"
     11027
     11028#: src/ui_viewDialog.h:3738
     11029msgid "Color of marker of center of FOV"
     11030msgstr "Цвят на обозначението на центъра на зрителното поле"
     11031
     11032#: src/ui_viewDialog.h:3741
     11033msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
     11034msgstr "Обозначение на центъра на зрителното поле"
     11035
     11036#: src/ui_viewDialog.h:3743
     11037msgid "Center of FOV"
     11038msgstr "Център на зрителното поле"
     11039
     11040#: src/ui_viewDialog.h:3745
     11041msgid ""
     11042"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
     11043msgstr "Равнина перпендикулярна на момента на импулса на Слънчевата система."
     11044
     11045#: src/ui_viewDialog.h:3747
     11046msgid "Invariable plane of the Solar system"
     11047msgstr "Неподвижна равнина на Слънчевата система"
     11048
     11049#: src/ui_viewDialog.h:3749
     11050msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
     11051msgstr "Цвят на неподвижната равнина на Слънчевата система"
     11052
     11053#: src/ui_viewDialog.h:3753
     11054msgid "The line thickness for grids and lines"
     11055msgstr "Дебелина на линиите на координатните системи и др."
     11056
     11057#: src/ui_viewDialog.h:3755
     11058msgid "Thickness: lines"
     11059msgstr "Дебелина: линии"
     11060
     11061#: src/ui_viewDialog.h:3757 src/ui_viewDialog.h:3818 src/ui_viewDialog.h:3861
     11062#: src/ui_viewDialog.h:3871 src/ui_viewDialog.h:3878 src/ui_viewDialog.h:3886
     11063msgid "Thickness of line in pixels"
     11064msgstr "Дебелина на линията в пиксели"
     11065
     11066#: src/ui_viewDialog.h:3760
     11067msgid "The line thickness for circle partitions"
     11068msgstr "Дебелина на линиите на кръговите дялове"
     11069
     11070#: src/ui_viewDialog.h:3762
     11071msgid "partitions"
     11072msgstr "дялове"
     11073
     11074#: src/ui_viewDialog.h:3764
     11075msgid "Thickness of partitions in pixels"
     11076msgstr "Дебелина на дяловете [px]"
     11077
     11078#: src/ui_viewDialog.h:3768
     11079msgid "Color of compass marks"
     11080msgstr "Цвят на посоките по компаса"
     11081
     11082#: src/ui_viewDialog.h:3771
     11083msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions."
     11084msgstr "Етикети на посоките на света."
     11085
     11086#: src/ui_viewDialog.h:3775
     11087msgid "Color of cardinal points"
     11088msgstr "Цвят на посоките на света"
     11089
     11090#: src/ui_viewDialog.h:3778
     11091msgid ""
     11092"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
     11093"receding from, respectively."
     11094msgstr ""
     11095"Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от "
     11096"която идва, съответно."
     11097
     11098#: src/ui_viewDialog.h:3782
     11099msgid "Color of Apex and Antapex points"
     11100msgstr "Цвят на апекса и антиапекса"
     11101
     11102#: src/ui_viewDialog.h:3786
     11103msgid "Color of galactic center and anticenter"
     11104msgstr "Цвят на галактическите център и антицентър"
     11105
     11106#: src/ui_viewDialog.h:3789
    995411107msgid "Color of circumpolar circles"
    995511108msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост"
    995611109
    9957 #: src/ui_viewDialog.h:2892
    9958 msgid ""
    9959 "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the "
    9960 "mathematical horizon."
     11110#: src/ui_viewDialog.h:3792
     11111msgid ""
     11112"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
     11113" mathematical horizon."
    996111114msgstr ""
    996211115"Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под "
    996311116"математическия хоризонт."
    996411117
    9965 #: src/ui_viewDialog.h:2894
     11118#: src/ui_viewDialog.h:3794
    996611119msgid "Circumpolar circles"
    996711120msgstr "Кръгове на постоянна видимост"
    996811121
    9969 #: src/ui_viewDialog.h:2896
    9970 msgid "Color of cardinal points"
    9971 msgstr "Цвят на посоките на света"
    9972 
    9973 #: src/ui_viewDialog.h:2899
    9974 msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions."
    9975 msgstr "Етикети на посоките на света."
    9976 
    9977 #: src/ui_viewDialog.h:2903
    9978 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
    9979 msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)"
    9980 
    9981 #: src/ui_viewDialog.h:2906
    9982 msgid "Show celestial poles of J2000.0."
    9983 msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    9984 
    9985 #: src/ui_viewDialog.h:2908
    9986 msgid "Celestial poles (J2000)"
    9987 msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    9988 
    9989 #: src/ui_viewDialog.h:2910
    9990 msgid "Color of celestial poles (of date)"
    9991 msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)"
    9992 
    9993 #: src/ui_viewDialog.h:2913
    9994 msgid "Show celestial poles of current planet and date."
    9995 msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата."
    9996 
    9997 #: src/ui_viewDialog.h:2915
    9998 msgid "Celestial poles (of date)"
    9999 msgstr "Небесни полюси (на дата)"
    10000 
    10001 #: src/ui_viewDialog.h:2917
    10002 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
    10003 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)"
    10004 
    10005 #: src/ui_viewDialog.h:2920
    10006 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
    10007 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
    10008 
    10009 #: src/ui_viewDialog.h:2922
    10010 msgid "Ecliptic poles (J2000)"
    10011 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
    10012 
    10013 #: src/ui_viewDialog.h:2924
    10014 msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
    10015 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)"
    10016 
    10017 #: src/ui_viewDialog.h:2927
    10018 msgid "Show ecliptic poles of current date."
    10019 msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата"
    10020 
    10021 #: src/ui_viewDialog.h:2929
    10022 msgid "Ecliptic poles (of date)"
    10023 msgstr "Еклиптични полюси (на дата)"
    10024 
    10025 #: src/ui_viewDialog.h:2931
    10026 msgid "Color of Zenith and Nadir"
    10027 msgstr "Цвят на зенита и надира"
    10028 
    10029 #: src/ui_viewDialog.h:2933
    10030 msgid "Zenith and Nadir"
    10031 msgstr "Зенит и надир"
    10032 
    10033 #: src/ui_viewDialog.h:2935
    10034 msgid "Color of galactic poles"
    10035 msgstr "Цвят на галактичните полюси"
    10036 
    10037 #: src/ui_viewDialog.h:2939
    10038 msgid "Color of supergalactic poles"
    10039 msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси"
    10040 
    10041 #: src/ui_viewDialog.h:2943
    10042 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
    10043 msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение"
    10044 
    10045 #: src/ui_viewDialog.h:2946
    10046 msgid ""
    10047 "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
    10048 "passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
    10049 msgstr ""
    10050 "Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
    10051 "която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
    10052 
    10053 #: src/ui_viewDialog.h:2950
    10054 msgid "Color of antisolar point"
    10055 msgstr "Цвят на противозвездната точка"
    10056 
    10057 #: src/ui_viewDialog.h:2955
    10058 msgid "Color of Apex and Antapex points"
    10059 msgstr "Цвят на апекса и антиапекса"
    10060 
    10061 #: src/ui_viewDialog.h:2958
    10062 msgid ""
    10063 "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
    10064 "receding from, respectively."
    10065 msgstr ""
    10066 "Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от "
    10067 "която идва, съответно."
    10068 
    10069 #: src/ui_viewDialog.h:2962
    10070 msgid "Color of precession circles"
    10071 msgstr "Цвят на кръговете на прецесия"
    10072 
    10073 #: src/ui_viewDialog.h:2965
    10074 msgid ""
    10075 "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
    10076 "Displayed on Earth only."
    10077 msgstr ""
    10078 "Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
    10079 "се само от Земята."
    10080 
    10081 #: src/ui_viewDialog.h:2967
    10082 msgid "Precession circles"
    10083 msgstr "Кръгове на прецесия"
    10084 
    10085 #: src/ui_viewDialog.h:2969
     11122#: src/ui_viewDialog.h:3796
     11123msgid ""
     11124"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
     11125"distance of the Moon."
     11126msgstr "Кръгът обозначава плътната сянка на Земята на разстоянието до Луната."
     11127
     11128#: src/ui_viewDialog.h:3798
     11129msgid "Earth umbra"
     11130msgstr "Сянка на Земята"
     11131
     11132#: src/ui_viewDialog.h:3800
     11133msgid ""
     11134"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
     11135"of the Moon."
     11136msgstr ""
     11137"Кръгът обозначава най-външната граница на сянката на Земята на разстояниeто "
     11138"до Луната."
     11139
     11140#: src/ui_viewDialog.h:3802
     11141msgid "Earth penumbra"
     11142msgstr "Полусянка на Земята"
     11143
     11144#: src/ui_viewDialog.h:3804
     11145msgid "Color of umbra circle"
     11146msgstr "Цвят на кръга на сянката"
     11147
     11148#: src/ui_viewDialog.h:3808
     11149msgid "Color of penumbra circle"
     11150msgstr "Цвят на кръга на полусянката"
     11151
     11152#: src/ui_viewDialog.h:3811
     11153msgid "Add/remove landscapes..."
     11154msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…"
     11155
     11156#: src/ui_viewDialog.h:3814
     11157msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
     11158msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта, ако е указана такава."
     11159
     11160#: src/ui_viewDialog.h:3816
     11161msgid "Draw only polygon"
     11162msgstr "Изчертаване само на многоъгълника"
     11163
     11164#: src/ui_viewDialog.h:3821
     11165msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
     11166msgstr ""
     11167
     11168#: src/ui_viewDialog.h:3823
     11169msgid "Position from landscape"
     11170msgstr "Позиция от пейзажа"
     11171
     11172#: src/ui_viewDialog.h:3824
     11173msgid "Show landscape labels"
     11174msgstr "Етикети на пейзажите"
     11175
     11176#: src/ui_viewDialog.h:3826
     11177msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
     11178msgstr ""
     11179"Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)"
     11180
     11181#: src/ui_viewDialog.h:3828
     11182msgid "Show illumination "
     11183msgstr "Осветление на пейзажите "
     11184
     11185#: src/ui_viewDialog.h:3830
     11186msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
     11187msgstr ""
     11188"Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла "
     11189"landscape.ini"
     11190
     11191#: src/ui_viewDialog.h:3832
     11192msgid "from landscape, if given"
     11193msgstr "от пейзажа, ако е зададен"
     11194
     11195#: src/ui_viewDialog.h:3834
     11196msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
     11197msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака"
     11198
     11199#: src/ui_viewDialog.h:3836
     11200msgid "Minimal brightness:"
     11201msgstr "Минимална яркост:"
     11202
     11203#: src/ui_viewDialog.h:3838
     11204msgid ""
     11205"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
     11206msgstr ""
     11207"Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е "
     11208"напълно осветен)"
     11209
     11210#: src/ui_viewDialog.h:3840
    1008611211msgid "Show fog"
    1008711212msgstr "Показване на мъгла"
    1008811213
    10089 #: src/ui_viewDialog.h:2970
    10090 msgid "Use associated planet and position"
    10091 msgstr "Използване на планетата и местоположението на пейзажа"
    10092 
    10093 #: src/ui_viewDialog.h:2971
     11214#: src/ui_viewDialog.h:3841
     11215msgid "Show ground"
     11216msgstr "Показване на земя"
     11217
     11218#: src/ui_viewDialog.h:3842
    1009411219msgid "Use this landscape as default"
    1009511220msgstr "Пейзаж по подразбиране"
    1009611221
    10097 #: src/ui_viewDialog.h:2972
    10098 msgid "Show ground"
    10099 msgstr "Показване на земя"
    10100 
    10101 #: src/ui_viewDialog.h:2974
    10102 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
    10103 msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака"
    10104 
    10105 #: src/ui_viewDialog.h:2976
    10106 msgid "Minimal brightness:"
    10107 msgstr "Минимална яркост:"
    10108 
    10109 #: src/ui_viewDialog.h:2978
    10110 msgid ""
    10111 "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
    10112 msgstr ""
    10113 "Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е "
    10114 "напълно осветен)"
    10115 
    10116 #: src/ui_viewDialog.h:2981
    10117 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
    10118 msgstr ""
    10119 "Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла "
    10120 "landscape.ini"
    10121 
    10122 #: src/ui_viewDialog.h:2983
    10123 msgid "from landscape, if given"
    10124 msgstr "от пейзажа, ако е зададен"
    10125 
    10126 #: src/ui_viewDialog.h:2985
    10127 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
    10128 msgstr ""
    10129 "Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)"
    10130 
    10131 #: src/ui_viewDialog.h:2987
    10132 msgid "Show illumination "
    10133 msgstr "Осветление на пейзажите "
    10134 
    10135 #: src/ui_viewDialog.h:2988
    10136 msgid "Show landscape labels"
    10137 msgstr "Етикети на пейзажите"
    10138 
    10139 #: src/ui_viewDialog.h:2989
    10140 msgid "Add/remove landscapes..."
    10141 msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…"
    10142 
    10143 #: src/ui_viewDialog.h:2992
     11222#: src/ui_viewDialog.h:3845
    1014411223msgid "Use native names for planets from current culture"
    1014511224msgstr "Използване на местните за културата имена на планети"
    1014611225
    10147 #: src/ui_viewDialog.h:2994
     11226#: src/ui_viewDialog.h:3847
    1014811227msgid "Use native names for planets"
    1014911228msgstr "Местни имена на планети"
    1015011229
    10151 #: src/ui_viewDialog.h:2996
     11230#: src/ui_viewDialog.h:3849
    1015211231msgid "Color of constellation names"
    1015311232msgstr "Цвят на имената на съзвездията"
    1015411233
    10155 #: src/ui_viewDialog.h:2998
     11234#: src/ui_viewDialog.h:3851
    1015611235msgid "Show labels"
    1015711236msgstr "Показване на надписи"
    1015811237
    10159 #: src/ui_viewDialog.h:3000
     11238#: src/ui_viewDialog.h:3853
    1016011239msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
    1016111240msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени"
    1016211241
    10163 #: src/ui_viewDialog.h:3004
     11242#: src/ui_viewDialog.h:3857
    1016411243msgid "Color of asterism lines"
    1016511244msgstr "Цвят на линиите на астеризмите"
    1016611245
    10167 #: src/ui_viewDialog.h:3006
     11246#: src/ui_viewDialog.h:3859
    1016811247msgid "Show asterism lines"
    1016911248msgstr "Линии на астеризмите"
    1017011249
    10171 #: src/ui_viewDialog.h:3008 src/ui_viewDialog.h:3018 src/ui_viewDialog.h:3025
    10172 #: src/ui_viewDialog.h:3033
    10173 msgid "Thickness of line in pixels"
    10174 msgstr "Дебелина на линията в пиксели"
    10175 
    10176 #: src/ui_viewDialog.h:3011
     11250#: src/ui_viewDialog.h:3864
    1017711251msgid "Color of constellation boundaries"
    1017811252msgstr "Цвят на границите на съзвездията"
    1017911253
    10180 #: src/ui_viewDialog.h:3014
     11254#: src/ui_viewDialog.h:3867
    1018111255msgid "Show boundaries of constellations"
    1018211256msgstr "Граници на съзвездията"
    1018311257
    10184 #: src/ui_viewDialog.h:3016
     11258#: src/ui_viewDialog.h:3869
    1018511259msgid "Show boundaries"
    1018611260msgstr "Граници"
    1018711261
    10188 #: src/ui_viewDialog.h:3021
     11262#: src/ui_viewDialog.h:3874
    1018911263msgid "Color of ray helpers"
    1019011264msgstr "Цвят на насочващите лъчи"
    1019111265
    10192 #: src/ui_viewDialog.h:3023
     11266#: src/ui_viewDialog.h:3876
    1019311267msgid "Show ray helpers"
    1019411268msgstr "Насочващи лъчи"
    1019511269
    10196 #: src/ui_viewDialog.h:3027
     11270#: src/ui_viewDialog.h:3880
    1019711271msgid "Show art in brightness"
    1019811272msgstr "Яркост на илюстрациите"
    1019911273
    10200 #: src/ui_viewDialog.h:3029
     11274#: src/ui_viewDialog.h:3882
    1020111275msgid "Color of constellation lines"
    1020211276msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията"
    1020311277
    10204 #: src/ui_viewDialog.h:3031
     11278#: src/ui_viewDialog.h:3884
    1020511279msgid "Show constellation lines"
    1020611280msgstr "Фигури на съзвездията"
    1020711281
    10208 #: src/ui_viewDialog.h:3035
     11282#: src/ui_viewDialog.h:3889
     11283msgid "Color of asterism names"
     11284msgstr "Цвят на имената на астеризмите"
     11285
     11286#: src/ui_viewDialog.h:3891
     11287msgid "Show asterism labels"
     11288msgstr "Етикети на астеризми"
     11289
     11290#: src/ui_viewDialog.h:3892
     11291msgid "Constellations font size"
     11292msgstr "Размер на шрифта за съзвездията"
     11293
     11294#: src/ui_viewDialog.h:3893
     11295msgid "Asterisms font size"
     11296msgstr "Размер на шрифта за астеризмите"
     11297
     11298#: src/ui_viewDialog.h:3894
    1020911299msgid "Use this sky culture as default"
    1021011300msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране"
    1021111301
    10212 #: src/ui_viewDialog.h:3037
    10213 msgid "Color of asterism names"
    10214 msgstr "Цвят на имената на астеризмите"
    10215 
    10216 #: src/ui_viewDialog.h:3039
    10217 msgid "Show asterism labels"
    10218 msgstr "Етикети на астеризми"
    10219 
    10220 #: src/ui_viewDialog.h:3040
    10221 msgid "Constellations font size"
    10222 msgstr "Размер на шрифта за съзвездията"
    10223 
    10224 #: src/ui_viewDialog.h:3041
    10225 msgid "Asterisms font size"
    10226 msgstr "Размер на шрифта за астеризмите"
    10227 
    10228 #: src/ui_viewDialog.h:3048
    10229 msgctxt "Solar system objects"
    10230 msgid "SSO"
    10231 msgstr "ОСС"
    10232 
    10233 #: src/ui_viewDialog.h:3053
    10234 msgctxt "Deep-Sky Objects"
    10235 msgid "DSO"
    10236 msgstr "ОДН"
    10237 
    10238 #: src/ui_viewDialog.h:3055
    10239 msgid "Deep-Sky Objects"
    10240 msgstr "Обекти от дълбокото небе"
    10241 
    10242 #: src/ui_viewDialog.h:3058
    10243 msgid "Markings"
    10244 msgstr "Означения"
    10245 
    10246 #: src/ui_viewDialog.h:3060
    10247 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
    10248 msgid "Landscape"
    10249 msgstr "Пейзаж"
    10250 
    10251 #: src/ui_viewDialog.h:3062
    10252 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231
    10253 msgid "Starlore"
    10254 msgstr "Небесни легенди"
    10255 
    10256 #: src/ui_viewDialog.h:3064
    10257 msgid "Surveys"
    10258 msgstr "Проучване"
    10259 
    10260 #: src/ui_configurationDialog.h:1488
     11302#: src/ui_configurationDialog.h:1599
    1026111303msgid "Configuration"
    1026211304msgstr "Настройки"
    1026311305
    10264 #: src/ui_configurationDialog.h:1494
     11306#: src/ui_configurationDialog.h:1605
    1026511307msgid "Main"
    1026611308msgstr "Главни"
    1026711309
    10268 #: src/ui_configurationDialog.h:1496
     11310#: src/ui_configurationDialog.h:1607
    1026911311msgid "Information"
    1027011312msgstr "Информация"
    1027111313
    10272 #: src/ui_configurationDialog.h:1498 src/ui_configurationDialog.h:1553
     11314#: src/ui_configurationDialog.h:1609 src/ui_configurationDialog.h:1664
    1027311315msgid "Selected object information"
    1027411316msgstr "Информация за избран обект"
    1027511317
    10276 #: src/ui_configurationDialog.h:1501
     11318#: src/ui_configurationDialog.h:1612
    1027711319msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
    1027811320msgid "Extras"
    1027911321msgstr "Допълнителни"
    1028011322
    10281 #: src/ui_configurationDialog.h:1503
     11323#: src/ui_configurationDialog.h:1614
    1028211324msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
    1028311325msgstr "Допълнителни настройки на потребителския интерфейс"
    1028411326
    10285 #: src/ui_configurationDialog.h:1506
    10286 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1202
    10287 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
     11327#: src/ui_configurationDialog.h:1617
     11328#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1353
     11329#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
    1028811330msgid "Time"
    1028911331msgstr "Време"
    1029011332
    10291 #: src/ui_configurationDialog.h:1508
     11333#: src/ui_configurationDialog.h:1619
    1029211334msgid "Tools"
    1029311335msgstr "Инструменти"
    1029411336
    10295 #: src/ui_configurationDialog.h:1512
     11337#: src/ui_configurationDialog.h:1623
    1029611338msgid "Plugins"
    1029711339msgstr "Приставки"
    1029811340
    10299 #: src/ui_configurationDialog.h:1515
     11341#: src/ui_configurationDialog.h:1626
    1030011342msgid "Language settings"
    1030111343msgstr "Езикови настройки"
    1030211344
    10303 #: src/ui_configurationDialog.h:1516
     11345#: src/ui_configurationDialog.h:1627
    1030411346msgid "Program Language"
    1030511347msgstr "Език на програмата"
    1030611348
    10307 #: src/ui_configurationDialog.h:1517
     11349#: src/ui_configurationDialog.h:1628
    1030811350msgid "Sky Culture Language"
    1030911351msgstr "Език на небесната култура"
    1031011352
    10311 #: src/ui_configurationDialog.h:1519
     11353#: src/ui_configurationDialog.h:1630
    1031211354msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
    1031311355msgstr "Тази настройка не е напълно тествана."
    1031411356
    10315 #: src/ui_configurationDialog.h:1521
    10316 msgid "Ephemeris settings (experimental)"
    10317 msgstr "Настройки на ефемеридите (експериментално)"
    10318 
    10319 #: src/ui_configurationDialog.h:1522 src/ui_configurationDialog.h:1523
     11357#: src/ui_configurationDialog.h:1632
     11358msgid "Ephemeris settings"
     11359msgstr "Настройки на ефемеридите"
     11360
     11361#: src/ui_configurationDialog.h:1633 src/ui_configurationDialog.h:1634
    1032011362msgid "Not installed"
    1032111363msgstr "Не е инсталирана"
    1032211364
    10323 #: src/ui_configurationDialog.h:1525
     11365#: src/ui_configurationDialog.h:1636
    1032411366msgid ""
    1032511367"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
     
    1032911371"за специална употреба."
    1033011372
    10331 #: src/ui_configurationDialog.h:1527
     11373#: src/ui_configurationDialog.h:1638
    1033211374msgid "Use DE431 (long-time data)"
    1033311375msgstr "Използване на DE431 (по-дълъг период)"
    1033411376
    10335 #: src/ui_configurationDialog.h:1529
     11377#: src/ui_configurationDialog.h:1640
    1033611378msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
    1033711379msgstr "Ефемеридите DE430 дават по-висока точност за годините 1550…2650."
    1033811380
    10339 #: src/ui_configurationDialog.h:1531
     11381#: src/ui_configurationDialog.h:1642
    1034011382msgid "Use DE430 (high accuracy)"
    1034111383msgstr "Използване на DE430 (по-висока точност)"
    1034211384
    10343 #: src/ui_configurationDialog.h:1533
     11385#: src/ui_configurationDialog.h:1644
    1034411386msgid ""
    1034511387"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
     
    1034911391"извън този времеви диапазон."
    1035011392
    10351 #: src/ui_configurationDialog.h:1535
     11393#: src/ui_configurationDialog.h:1646
    1035211394msgid ""
    1035311395"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
    1035411396msgstr ""
    10355 "VSOP87/ELP2000-82B се използват, когато тези ефемериди не са инсталирани или "
    10356 "не са включени."
    10357 
    10358 #: src/ui_configurationDialog.h:1536
     11397"VSOP87/ELP2000-82B се използват, когато тези ефемериди не са инсталирани или"
     11398" не са включени."
     11399
     11400#: src/ui_configurationDialog.h:1647
    1035911401msgid "Default options"
    1036011402msgstr "Настройки по подразбиране"
    1036111403
    10362 #: src/ui_configurationDialog.h:1537
    10363 msgid "Save View"
     11404#: src/ui_configurationDialog.h:1648
     11405msgid "Save view"
    1036411406msgstr "Запазване на изгледа"
    1036511407
    10366 #: src/ui_configurationDialog.h:1539
     11408#: src/ui_configurationDialog.h:1650
    1036711409msgid ""
    1036811410"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
     
    1037211414"следващото стартиране"
    1037311415
    10374 #: src/ui_configurationDialog.h:1541
    10375 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:220
    10376 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
    10377 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:316
     11416#: src/ui_configurationDialog.h:1652
     11417#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:992
     11418#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
     11419#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
     11420#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
     11421#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
     11422#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
     11423#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
     11424#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
     11425#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:600
     11426#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
     11427#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
     11428#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
    1037811429msgid "Save settings"
    1037911430msgstr "Запазване на настройките"
    1038011431
    10381 #: src/ui_configurationDialog.h:1543
     11432#: src/ui_configurationDialog.h:1654
    1038211433msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
    1038311434msgstr "Възстановяване на стандартните настройки на Stellarium"
    1038411435
    10385 #: src/ui_configurationDialog.h:1545
    10386 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:219
    10387 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:245
    10388 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:317
     11436#: src/ui_configurationDialog.h:1656
     11437#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:318
     11438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:991
     11439#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
     11440#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
     11441#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
     11442#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
     11443#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
     11444#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
     11445#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
     11446#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
     11447#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
     11448#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
     11449#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
     11450#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
     11451#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
     11452#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:617
     11453#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
    1038911454msgid "Restore defaults"
    1039011455msgstr "Първоначални настройки"
    1039111456
    10392 #: src/ui_configurationDialog.h:1546
    10393 msgid ""
    10394 "Save either the current FOV and direction of view or all the current options "
    10395 "for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
     11457#: src/ui_configurationDialog.h:1657
     11458msgid ""
     11459"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
     11460" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
    1039611461"Stellarium. "
    1039711462msgstr ""
    10398 "Запазване или само на текущия зрителен ъгъл и посока на изгледа, или на "
     11463"Запазване или само на текущото зрително поле и посока на изгледа, или на "
    1039911464"всички опции за следващото стартиране на Stellarium. Възстановяването на "
    1040011465"оригиналните настройки изисква рестартиране на програмата."
    1040111466
    10402 #: src/ui_configurationDialog.h:1548
     11467#: src/ui_configurationDialog.h:1659
    1040311468msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
    1040411469msgstr "Височината по вертикала на изгледа при стартирането на Stellarium"
    1040511470
    10406 #: src/ui_configurationDialog.h:1551
     11471#: src/ui_configurationDialog.h:1662
    1040711472msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
    1040811473msgstr "Посоката, в която „гледа“ Stellarium при стартиране"
    1040911474
    10410 #: src/ui_configurationDialog.h:1555
     11475#: src/ui_configurationDialog.h:1666
    1041111476msgid "Display less information"
    1041211477msgstr "Показва по-малко информация"
    1041311478
    10414 #: src/ui_configurationDialog.h:1557
     11479#: src/ui_configurationDialog.h:1668
    1041511480msgid "Short"
    1041611481msgstr "Съкратена"
    1041711482
    10418 #: src/ui_configurationDialog.h:1559
     11483#: src/ui_configurationDialog.h:1670
    1041911484msgid "Display all information available"
    1042011485msgstr "Показва цялата налична информация"
    1042111486
    10422 #: src/ui_configurationDialog.h:1561
     11487#: src/ui_configurationDialog.h:1672
    1042311488msgid "All available"
    1042411489msgstr "Цялата налична"
    1042511490
    10426 #: src/ui_configurationDialog.h:1563
     11491#: src/ui_configurationDialog.h:1674
    1042711492msgid "Display no information"
    1042811493msgstr "Не показва информация"
    1042911494
    10430 #: src/ui_configurationDialog.h:1567
     11495#: src/ui_configurationDialog.h:1676 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2475
     11496#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
     11497msgid "None"
     11498msgstr "Никаква"
     11499
     11500#: src/ui_configurationDialog.h:1678
    1043111501msgid "Display user settings information"
    1043211502msgstr "Извеждане на информация за потребителските настройки"
    1043311503
    10434 #: src/ui_configurationDialog.h:1569
     11504#: src/ui_configurationDialog.h:1680
    1043511505msgid "Customized"
    1043611506msgstr "По избор"
    1043711507
    10438 #: src/ui_configurationDialog.h:1570
     11508#: src/ui_configurationDialog.h:1681
    1043911509msgid "Displayed fields"
    1044011510msgstr "Показвани полета"
    1044111511
    10442 #: src/ui_configurationDialog.h:1572
     11512#: src/ui_configurationDialog.h:1683 src/ui_configurationDialog.h:1703
     11513msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
     11514msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата"
     11515
     11516#: src/ui_configurationDialog.h:1685
     11517#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:215
     11518msgid "Hour angle/Declination"
     11519msgstr "Часови ъгъл/деклинация"
     11520
     11521#: src/ui_configurationDialog.h:1687
     11522msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
     11523msgstr ""
     11524"Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)"
     11525
     11526#: src/ui_configurationDialog.h:1689
     11527msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
     11528msgstr "Еклиптични координати (на дата)"
     11529
     11530#: src/ui_configurationDialog.h:1691
     11531msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
     11532msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)"
     11533
     11534#: src/ui_configurationDialog.h:1693
     11535msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
     11536msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)"
     11537
     11538#: src/ui_configurationDialog.h:1694
     11539msgid "Absolute magnitude"
     11540msgstr "Абсолютна величина"
     11541
     11542#: src/ui_configurationDialog.h:1695
     11543msgid "Supergalactic coordinates"
     11544msgstr "Свръхгалактични координати"
     11545
     11546#: src/ui_configurationDialog.h:1697
     11547msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
     11548msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)"
     11549
     11550#: src/ui_configurationDialog.h:1699
     11551msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
     11552msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
     11553
     11554#: src/ui_configurationDialog.h:1701
     11555msgid "Velocity"
     11556msgstr "Скорост"
     11557
     11558#: src/ui_configurationDialog.h:1705
     11559msgid "Right ascension/Declination (of date)"
     11560msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)"
     11561
     11562#: src/ui_configurationDialog.h:1706
     11563msgid "Sidereal time"
     11564msgstr "Астрономическо време"
     11565
     11566#: src/ui_configurationDialog.h:1708
     11567msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
     11568msgstr ""
     11569"Годишно собствено движение (за звездите) или часово движение (за обектите от"
     11570" Слънчевата система)"
     11571
     11572#: src/ui_configurationDialog.h:1710
     11573msgid "Proper Motion"
     11574msgstr "Собствено движение"
     11575
     11576#: src/ui_configurationDialog.h:1711
     11577msgid "Galactic coordinates"
     11578msgstr "Галактични координати"
     11579
     11580#: src/ui_configurationDialog.h:1713
     11581msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
     11582msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)"
     11583
     11584#: src/ui_configurationDialog.h:1716
     11585msgid "Additional coordinates (from plugins)"
     11586msgstr "Допълнителни координати (от приставките)"
     11587
     11588#: src/ui_configurationDialog.h:1718
     11589msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
     11590msgstr "Времена на изгрев, пасаж и залез на небесните тела"
     11591
     11592#: src/ui_configurationDialog.h:1720
     11593msgid "Rises, transits and sets"
     11594msgstr "Изгреви, пасажи, залези"
     11595
     11596#: src/ui_configurationDialog.h:1722
     11597#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
     11598msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
     11599msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС"
     11600
     11601#: src/ui_configurationDialog.h:1724
     11602msgid "Constellation"
     11603msgstr "Съзвездие"
     11604
     11605#: src/ui_configurationDialog.h:1726
     11606msgid "Angular or physical size"
     11607msgstr "Ъглов или физически размер"
     11608
     11609#: src/ui_configurationDialog.h:1730
     11610msgid "Spectral class, nebula type, etc."
     11611msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други"
     11612
     11613#: src/ui_configurationDialog.h:1732
     11614msgid "Additional information"
     11615msgstr "Допълнителна информация"
     11616
     11617#: src/ui_configurationDialog.h:1733
     11618msgid "Visual magnitude"
     11619msgstr "Видима величина"
     11620
     11621#: src/ui_configurationDialog.h:1735
    1044311622msgid "Horizontal coordinates"
    1044411623msgstr "Хоризонтални координати"
    1044511624
    10446 #: src/ui_configurationDialog.h:1574
     11625#: src/ui_configurationDialog.h:1737
    1044711626msgid "Azimuth/Altitude"
    1044811627msgstr "Азимут/височина"
    1044911628
    10450 #: src/ui_configurationDialog.h:1576
    10451 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
    10452 msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)"
    10453 
    10454 #: src/ui_configurationDialog.h:1578
    10455 msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
    10456 msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)"
    10457 
    10458 #: src/ui_configurationDialog.h:1580
    10459 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
    10460 msgstr ""
    10461 "Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)"
    10462 
    10463 #: src/ui_configurationDialog.h:1582
    10464 msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
    10465 msgstr "Еклиптични координати (на дата)"
    10466 
    10467 #: src/ui_configurationDialog.h:1584
    10468 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
    10469 msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)"
    10470 
    10471 #: src/ui_configurationDialog.h:1586
    10472 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
    10473 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
    10474 
    10475 #: src/ui_configurationDialog.h:1588 src/ui_configurationDialog.h:1611
    10476 msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
    10477 msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата"
    10478 
    10479 #: src/ui_configurationDialog.h:1590
    10480 msgid "Right ascension/Declination (of date)"
    10481 msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)"
    10482 
    10483 #: src/ui_configurationDialog.h:1592
    10484 msgid "Supergalactic coordinates"
    10485 msgstr "Свръхгалактични координати"
    10486 
    10487 #: src/ui_configurationDialog.h:1593
    10488 msgid "Visual magnitude"
    10489 msgstr "Видима величина"
    10490 
    10491 #: src/ui_configurationDialog.h:1594
    10492 msgid "Absolute magnitude"
    10493 msgstr "Абсолютна величина"
    10494 
    10495 #: src/ui_configurationDialog.h:1596
    10496 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
    10497 msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)"
    10498 
    10499 #: src/ui_configurationDialog.h:1600
    10500 msgid "Angular or physical size"
    10501 msgstr "Ъглов или физически размер"
    10502 
    10503 #: src/ui_configurationDialog.h:1603
    10504 msgid "Velocity"
    10505 msgstr "Скорост"
    10506 
    10507 #: src/ui_configurationDialog.h:1605
    10508 msgid "Sidereal time"
    10509 msgstr "Астрономическо време"
    10510 
    10511 #: src/ui_configurationDialog.h:1607
    10512 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
    10513 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
    10514 msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС"
    10515 
    10516 #: src/ui_configurationDialog.h:1609
    10517 msgid "Constellation"
    10518 msgstr "Съзвездие"
    10519 
    10520 #: src/ui_configurationDialog.h:1613
    10521 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:210
    10522 msgid "Hour angle/Declination"
    10523 msgstr "Часови ъгъл/деклинация"
    10524 
    10525 #: src/ui_configurationDialog.h:1614
     11629#: src/ui_configurationDialog.h:1738
    1052611630msgid "Catalog number(s)"
    1052711631msgstr "Каталожен номер"
    1052811632
    10529 #: src/ui_configurationDialog.h:1616
    10530 msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
    10531 msgstr "Времена на изгрев, пасаж и залез на небесните тела"
    10532 
    10533 #: src/ui_configurationDialog.h:1618
    10534 msgid "Rises, transits and sets"
    10535 msgstr "Изгреви, пасажи, залези"
    10536 
    10537 #: src/ui_configurationDialog.h:1620
    10538 msgid "Spectral class, nebula type, etc."
    10539 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други"
    10540 
    10541 #: src/ui_configurationDialog.h:1622
    10542 msgid "Additional information"
    10543 msgstr "Допълнителна информация"
    10544 
    10545 #: src/ui_configurationDialog.h:1623
    10546 msgid "Galactic coordinates"
    10547 msgstr "Галактични координати"
    10548 
    10549 #: src/ui_configurationDialog.h:1624
    10550 msgid "Additional buttons"
     11633#: src/ui_configurationDialog.h:1741
     11634msgid "Elongation and phase angle"
     11635msgstr "Елонгация и фазов ъгъл"
     11636
     11637#: src/ui_configurationDialog.h:1744
     11638msgid "Show additional buttons"
    1055111639msgstr "Допълнителни бутони"
    1055211640
    10553 #: src/ui_configurationDialog.h:1626
     11641#: src/ui_configurationDialog.h:1746
     11642msgid ""
     11643"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
     11644"View settings."
     11645msgstr ""
     11646"Бутон за йерархия от все по-подробни обзори. Може да изберете обзор от "
     11647"настройките на изгледа."
     11648
     11649#: src/ui_configurationDialog.h:1748
     11650msgid "HiPS Surveys"
     11651msgstr "Обзори НЙО (HiPS)"
     11652
     11653#: src/ui_configurationDialog.h:1751
     11654msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
     11655msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)"
     11656
     11657#: src/ui_configurationDialog.h:1753
     11658msgid "ICRS grid"
     11659msgstr "Мрежа на международната еталонна небесна система (ICRS)"
     11660
     11661#: src/ui_configurationDialog.h:1755
     11662msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
     11663msgstr ""
     11664"Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала."
     11665
     11666#: src/ui_configurationDialog.h:1757
     11667msgid "Flip buttons"
     11668msgstr "Размяна на бутоните"
     11669
     11670#: src/ui_configurationDialog.h:1759
     11671msgid "A button to toggle galactic grid"
     11672msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа"
     11673
     11674#: src/ui_configurationDialog.h:1763
     11675msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
     11676msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)"
     11677
     11678#: src/ui_configurationDialog.h:1765
     11679msgid "DSS survey"
     11680msgstr "Цифров обзор на небето (DSS)"
     11681
     11682#: src/ui_configurationDialog.h:1767
     11683msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
     11684msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата"
     11685
     11686#: src/ui_configurationDialog.h:1771
     11687msgid "Toggle display of nebula images."
     11688msgstr "Показване на изображения на мъглявините."
     11689
     11690#: src/ui_configurationDialog.h:1773
     11691msgid "Nebula background"
     11692msgstr "Фон на мъглявините"
     11693
     11694#: src/ui_configurationDialog.h:1776
    1055411695msgid "Enable a feature to store favorite views."
    1055511696msgstr "Включване на възможност за запазване на изгледи."
    1055611697
    10557 #: src/ui_configurationDialog.h:1628
    10558 msgid "Show bookmarks button"
    10559 msgstr "Бутон за отметки"
    10560 
    10561 #: src/ui_configurationDialog.h:1630 src/ui_configurationDialog.h:1661
    10562 #: src/ui_configurationDialog.h:1669 src/ui_configurationDialog.h:1673
     11698#: src/ui_configurationDialog.h:1781
     11699msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
     11700msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса"
     11701
     11702#: src/ui_configurationDialog.h:1783
     11703msgid "Use buttons background"
     11704msgstr "Фон под бутоните"
     11705
     11706#: src/ui_configurationDialog.h:1785 src/ui_configurationDialog.h:1789
     11707#: src/ui_configurationDialog.h:1793 src/ui_configurationDialog.h:1797
     11708#: src/ui_configurationDialog.h:1801 src/ui_configurationDialog.h:1805
    1056311709msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
    1056411710msgstr "Бутон в добавка към клавишната комбинация"
    1056511711
    10566 #: src/ui_configurationDialog.h:1632
    10567 msgid "Show centering button"
     11712#: src/ui_configurationDialog.h:1787
     11713msgid "Quit button"
     11714msgstr "Бутон за изход"
     11715
     11716#: src/ui_configurationDialog.h:1795
     11717msgid "Fullscreen button"
     11718msgstr "Бутон за цял екран"
     11719
     11720#: src/ui_configurationDialog.h:1799
     11721msgid "Centering button"
    1056811722msgstr "Бутон за центриране"
    1056911723
    10570 #: src/ui_configurationDialog.h:1634
    10571 msgid ""
    10572 "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
    10573 "View settings."
    10574 msgstr ""
    10575 "Бутон за йерархия от все по-подробни обзори. Може да изберете обзор от "
    10576 "настройките на изгледа."
    10577 
    10578 #: src/ui_configurationDialog.h:1636
    10579 msgid "Show HiPS button"
    10580 msgstr "Бутон за йерархия от все по-подробни обзори"
    10581 
    10582 #: src/ui_configurationDialog.h:1638
    10583 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
    10584 msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)"
    10585 
    10586 #: src/ui_configurationDialog.h:1640
    10587 msgid "Show DSS button"
    10588 msgstr "Бутон за ЦОН (DSS)"
    10589 
    10590 #: src/ui_configurationDialog.h:1642
    10591 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
    10592 msgstr ""
    10593 "Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала."
    10594 
    10595 #: src/ui_configurationDialog.h:1644
    10596 msgid "Show flip buttons"
    10597 msgstr "Показване на бутони за обръщане"
    10598 
    10599 #: src/ui_configurationDialog.h:1645
    10600 msgid "Show asterism lines button"
    10601 msgstr "Бутон за линии на астеризмите"
    10602 
    10603 #: src/ui_configurationDialog.h:1647
    10604 msgid "Toggle display of nebula images."
    10605 msgstr "Показване на изображения на мъглявините."
    10606 
    10607 #: src/ui_configurationDialog.h:1649
    10608 msgid "Show nebula background button"
    10609 msgstr "Бутон за изображенията на мъглявини"
    10610 
    10611 #: src/ui_configurationDialog.h:1650
    10612 msgid "Show asterism labels button"
    10613 msgstr "Бутон за етикети на астеризмите"
    10614 
    10615 #: src/ui_configurationDialog.h:1652
    10616 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
    10617 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата"
    10618 
    10619 #: src/ui_configurationDialog.h:1654
    10620 msgid "Show ecliptic grid button"
    10621 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа"
    10622 
    10623 #: src/ui_configurationDialog.h:1655
    10624 msgid "Show constellation boundaries button"
    10625 msgstr "Показване на бутон за граници на съзвездията"
    10626 
    10627 #: src/ui_configurationDialog.h:1657
    10628 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
    10629 msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)"
    10630 
    10631 #: src/ui_configurationDialog.h:1659
    10632 msgid "Show ICRS grid button"
    10633 msgstr "Бутон за мрежата на ICRS (Международна референтна небесна система)"
    10634 
    10635 #: src/ui_configurationDialog.h:1663
    10636 msgid "Show nightmode button"
    10637 msgstr "Бутон за нощен режим"
    10638 
    10639 #: src/ui_configurationDialog.h:1665
    10640 msgid "A button to toggle galactic grid"
    10641 msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа"
    10642 
    10643 #: src/ui_configurationDialog.h:1667
    10644 msgid "Show galactic grid button"
    10645 msgstr "Бутон за галактичната мрежа"
    10646 
    10647 #: src/ui_configurationDialog.h:1671
    10648 msgid "Show fullscreen button"
    10649 msgstr "Бутон за цял екран"
    10650 
    10651 #: src/ui_configurationDialog.h:1675
    10652 msgid "Show Quit button"
    10653 msgstr "Бутон за изход"
    10654 
    10655 #: src/ui_configurationDialog.h:1677
    10656 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
    10657 msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса"
    10658 
    10659 #: src/ui_configurationDialog.h:1679
    10660 msgid "Use buttons background"
    10661 msgstr "Фон под бутоните"
    10662 
    10663 #: src/ui_configurationDialog.h:1680
     11724#: src/ui_configurationDialog.h:1808
    1066411725msgid "Star catalog updates"
    1066511726msgstr "Обновяване на звездните каталози"
    1066611727
    10667 #: src/ui_configurationDialog.h:1682
     11728#: src/ui_configurationDialog.h:1810
    1066811729msgid "Click here to start downloading"
    1066911730msgstr "Натиснете тук за изтегляне"
    1067011731
    10671 #: src/ui_configurationDialog.h:1684
     11732#: src/ui_configurationDialog.h:1812
    1067211733msgid "Download this file to view even more stars"
    1067311734msgstr "Свалете този файл за още повече звезди"
    1067411735
    10675 #: src/ui_configurationDialog.h:1686
     11736#: src/ui_configurationDialog.h:1814
    1067611737msgid "Restart the download"
    1067711738msgstr "Започване на изтеглянето наново"
    1067811739
    10679 #: src/ui_configurationDialog.h:1688
     11740#: src/ui_configurationDialog.h:1816
    1068011741msgid "Retry"
    1068111742msgstr "Повторен опит"
    1068211743
    10683 #: src/ui_configurationDialog.h:1690
     11744#: src/ui_configurationDialog.h:1818
    1068411745msgid "Stop the download. You can always restart it later"
    1068511746msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново."
    1068611747
    10687 #: src/ui_configurationDialog.h:1693
     11748#: src/ui_configurationDialog.h:1821
    1068811749msgid "Additional information settings"
    1068911750msgstr "Допълнителни настройки на информацията"
    1069011751
    10691 #: src/ui_configurationDialog.h:1694
     11752#: src/ui_configurationDialog.h:1822
    1069211753msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
    1069311754msgstr "Съкратен вариант на единицата за повърхностна яркост"
    1069411755
    10695 #: src/ui_configurationDialog.h:1695
     11756#: src/ui_configurationDialog.h:1823
    1069611757msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
    1069711758msgstr ""
     
    1069911760"квадратна дъгова секунда)"
    1070011761
    10701 #: src/ui_configurationDialog.h:1696
     11762#: src/ui_configurationDialog.h:1824
    1070211763msgid "Use formatting output for coordinates and time"
    1070311764msgstr "Форматиране на координатите и времето на изхода"
    1070411765
    10705 #: src/ui_configurationDialog.h:1697
     11766#: src/ui_configurationDialog.h:1825
    1070611767msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
    1070711768msgstr "Да се използват означения на небесната координатна система"
    1070811769
    10709 #: src/ui_configurationDialog.h:1698
    10710 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:193
     11770#: src/ui_configurationDialog.h:1826
     11771#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
    1071111772msgid "Startup date and time"
    1071211773msgstr "Дата и час при стартиране"
    1071311774
    10714 #: src/ui_configurationDialog.h:1700
     11775#: src/ui_configurationDialog.h:1828
    1071511776msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
    1071611777msgstr "Stellarium започва с датата и часа на системния часовник"
    1071711778
    10718 #: src/ui_configurationDialog.h:1702
     11779#: src/ui_configurationDialog.h:1830
    1071911780msgid "System date and time"
    1072011781msgstr "Системна дата и час"
    1072111782
    10722 #: src/ui_configurationDialog.h:1704
     11783#: src/ui_configurationDialog.h:1832
    1072311784msgid ""
    1072411785"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
     
    1072711788"Симулацията на Stellarium започва на системната дата, но в зададения час"
    1072811789
    10729 #: src/ui_configurationDialog.h:1706
     11790#: src/ui_configurationDialog.h:1834
    1073011791msgid "System date at:"
    1073111792msgstr "Системна дата в:"
    1073211793
    10733 #: src/ui_configurationDialog.h:1708
     11794#: src/ui_configurationDialog.h:1836
    1073411795msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
    1073511796msgstr "Stellarium започва със зададените дата и час"
    1073611797
    10737 #: src/ui_configurationDialog.h:1710
     11798#: src/ui_configurationDialog.h:1838
    1073811799msgid "Other:"
    1073911800msgstr "Други:"
    1074011801
    10741 #: src/ui_configurationDialog.h:1712
     11802#: src/ui_configurationDialog.h:1840
    1074211803msgid "Use current local date and time"
    1074311804msgstr "Използване на текуща дата и време"
    1074411805
    10745 #: src/ui_configurationDialog.h:1714
     11806#: src/ui_configurationDialog.h:1842
    1074611807msgid "use current"
    1074711808msgstr "въвеждане на текущите"
    1074811809
    10749 #: src/ui_configurationDialog.h:1716
    10750 msgid ""
    10751 "These settings control the way time and date are displayed in the bottom bar."
     11810#: src/ui_configurationDialog.h:1844
     11811msgid ""
     11812"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
     11813"bar."
    1075211814msgstr ""
    1075311815"Тези настройки определят начина, по който датата и часът се показват в "
    1075411816"лентата на дъното на екрана."
    1075511817
    10756 #: src/ui_configurationDialog.h:1718
     11818#: src/ui_configurationDialog.h:1846
    1075711819msgid "Display formats of date and time"
    1075811820msgstr "Формат на датата и времето"
    1075911821
    10760 #: src/ui_configurationDialog.h:1719
    10761 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:457
     11822#: src/ui_configurationDialog.h:1847
     11823#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
    1076211824msgid "Date:"
    1076311825msgstr "Дата:"
    1076411826
    10765 #: src/ui_configurationDialog.h:1720
     11827#: src/ui_configurationDialog.h:1848
    1076611828msgid "and time:"
    1076711829msgstr "и час:"
    1076811830
    10769 #: src/ui_configurationDialog.h:1721
     11831#: src/ui_configurationDialog.h:1849
    1077011832msgid "Time correction"
    1077111833msgstr "Поправка на времето"
    1077211834
    10773 #: src/ui_configurationDialog.h:1724
     11835#: src/ui_configurationDialog.h:1852
    1077411836msgid "Edit equation"
    1077511837msgstr "Редактиране на уравнението"
    1077611838
    10777 #: src/ui_configurationDialog.h:1726
     11839#: src/ui_configurationDialog.h:1854
    1077811840msgid "Planetarium options"
    1077911841msgstr "Настройки за планетариум"
    1078011842
    10781 #: src/ui_configurationDialog.h:1728
    10782 msgid ""
    10783 "Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
    10784 "mirror for low-cost planetarium systems."
    10785 msgstr ""
    10786 "Изкривяване на картината за прожектиране на Stellarium върху сферично "
    10787 "огледало в нискобюджетен планетариум."
    10788 
    10789 #: src/ui_configurationDialog.h:1730
    10790 msgid "Spheric mirror distortion"
    10791 msgstr "Изкривяване за сферично огледало"
    10792 
    10793 #: src/ui_configurationDialog.h:1731
     11843#: src/ui_configurationDialog.h:1855
    1079411844msgid "Dithering"
    1079511845msgstr "Смесване"
    1079611846
    10797 #: src/ui_configurationDialog.h:1733
    10798 msgid "Align labels with the screen center"
    10799 msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана"
    10800 
    10801 #: src/ui_configurationDialog.h:1735
    10802 msgid "Gravity labels"
    10803 msgstr "Гравитация за етикетите"
    10804 
    10805 #: src/ui_configurationDialog.h:1737 src/ui_configurationDialog.h:1740
    10806 msgid "Hide other constellations when you click one"
    10807 msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват"
    10808 
    10809 #: src/ui_configurationDialog.h:1744
    10810 msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
    10811 msgstr ""
    10812 "Използване на мишката за местене (с влачене) и увеличаване (с колелцето) на "
    10813 "изображението"
    10814 
    10815 #: src/ui_configurationDialog.h:1746
    10816 msgid "Enable mouse navigation"
    10817 msgstr "Управление с мишката"
    10818 
    10819 #: src/ui_configurationDialog.h:1748
    10820 msgid ""
    10821 "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
    10822 "direction"
    10823 msgstr ""
    10824 "Ако тази опция е включена, клавишът за „автоматично намаляване“ ще връща и "
    10825 "първоначалната посока на наблюдение"
    10826 
    10827 #: src/ui_configurationDialog.h:1750
    10828 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:464
    10829 msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
    10830 msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока"
    10831 
    10832 #: src/ui_configurationDialog.h:1752
    10833 msgid ""
    10834 "Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
    10835 "switched off, display planetocentric view."
    10836 msgstr ""
    10837 "Ако е включено, изгледът е от повърхността на планетата (препоръчва се). "
    10838 "Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата."
    10839 
    10840 #: src/ui_configurationDialog.h:1754
    10841 msgid "Topocentric coordinates"
    10842 msgstr "Топоцентрични координати"
    10843 
    10844 #: src/ui_configurationDialog.h:1756
    10845 msgid ""
    10846 "Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
    10847 "location window."
    10848 msgstr ""
    10849 "Автоматично включване на атмосферата и пейзажа след избор на небесно тяло в "
    10850 "прозореца за местоположения."
    10851 
    10852 #: src/ui_configurationDialog.h:1758
    10853 msgid "Auto-enabling for the environment"
    10854 msgstr "Автоматично включване"
    10855 
    10856 #: src/ui_configurationDialog.h:1760
    10857 msgid ""
    10858 "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
    10859 msgstr ""
    10860 "Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови "
    10861 "секунди."
    10862 
    10863 #: src/ui_configurationDialog.h:1762
    10864 msgid "Include nutation"
    10865 msgstr "Включване на нутацията"
    10866 
    10867 #: src/ui_configurationDialog.h:1764
     11847#: src/ui_configurationDialog.h:1857
    1086811848msgid "Use decimal degrees for coordinates"
    1086911849msgstr "Десетичен запис на координатите"
    1087011850
    10871 #: src/ui_configurationDialog.h:1766
     11851#: src/ui_configurationDialog.h:1859
    1087211852msgid "Use decimal degrees"
    1087311853msgstr "Десетични градуси"
    1087411854
    10875 #: src/ui_configurationDialog.h:1769
    10876 msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
    10877 msgstr "Съобщение при смяна на монтирането."
    10878 
    10879 #: src/ui_configurationDialog.h:1771
    10880 msgid "Indication for mount mode"
    10881 msgstr "Показване на вида монтиране"
    10882 
    10883 #: src/ui_configurationDialog.h:1773
    10884 msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
    10885 msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед"
    10886 
    10887 #: src/ui_configurationDialog.h:1775
    10888 msgid "Disc viewport"
    10889 msgstr "Кръгло зрително поле"
    10890 
    10891 #: src/ui_configurationDialog.h:1777
    10892 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
    10893 msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад."
    10894 
    10895 #: src/ui_configurationDialog.h:1779
    10896 msgid "Azimuth from South"
    10897 msgstr "Отчитане на азимута от юг"
    10898 
    10899 #: src/ui_configurationDialog.h:1781
    10900 msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
    10901 msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност"
    10902 
    10903 #: src/ui_configurationDialog.h:1783
    10904 msgid "Mouse cursor timeout:"
    10905 msgstr "Скриване на показалеца след:"
    10906 
    10907 #: src/ui_configurationDialog.h:1785
    10908 msgid "seconds"
    10909 msgstr "секунди"
    10910 
    10911 #: src/ui_configurationDialog.h:1788
    10912 msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
    10913 msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението"
    10914 
    10915 #: src/ui_configurationDialog.h:1790
    10916 msgid "Enable keyboard navigation"
    10917 msgstr "Управление с клавиатурата"
    10918 
    10919 #: src/ui_configurationDialog.h:1792
    10920 msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
    10921 msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата"
    10922 
    10923 #: src/ui_configurationDialog.h:1794
    10924 msgid "Auto select landscapes"
    10925 msgstr "Автоматичен избор на пейзажа"
    10926 
    10927 #: src/ui_configurationDialog.h:1795
     11855#: src/ui_configurationDialog.h:1860
    1092811856msgid "Font size: Screen"
    1092911857msgstr "Размер на шрифта за екрана"
    1093011858
    10931 #: src/ui_configurationDialog.h:1797
     11859#: src/ui_configurationDialog.h:1862
    1093211860msgid "Base font size for on-screen text"
    1093311861msgstr "Основен размер на шрифта за текста"
    1093411862
    10935 #: src/ui_configurationDialog.h:1800
     11863#: src/ui_configurationDialog.h:1865
    1093611864msgid "Graphical user interface"
    1093711865msgstr "Потребителски интерфейс"
    1093811866
    10939 #: src/ui_configurationDialog.h:1802
     11867#: src/ui_configurationDialog.h:1867
    1094011868msgctxt "abbreviation"
    1094111869msgid "GUI"
    1094211870msgstr "ГПИ"
    1094311871
    10944 #: src/ui_configurationDialog.h:1804
     11872#: src/ui_configurationDialog.h:1869
    1094511873msgid "Base font size for dialogs"
    1094611874msgstr "Основен размер на шрифта за прозорците"
    1094711875
    10948 #: src/ui_configurationDialog.h:1807
     11876#: src/ui_configurationDialog.h:1872
    1094911877msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
    1095011878msgstr "Избор на шрифт за определена писменост"
    1095111879
    10952 #: src/ui_configurationDialog.h:1810
     11880#: src/ui_configurationDialog.h:1875
    1095311881msgid "Application font"
    1095411882msgstr "Шрифт за приложението"
    1095511883
    10956 #: src/ui_configurationDialog.h:1813
     11884#: src/ui_configurationDialog.h:1878
     11885msgid "Info text color for overwrite"
     11886msgstr "Цвят на информацията при презаписване"
     11887
     11888#: src/ui_configurationDialog.h:1881
     11889msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
     11890msgstr "Еднакъв цвят на текста в информационните панели за всички обекти"
     11891
     11892#: src/ui_configurationDialog.h:1883
     11893msgid "Overwrite text color"
     11894msgstr "Цвят на текста при презапис"
     11895
     11896#: src/ui_configurationDialog.h:1885
     11897msgid ""
     11898"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
     11899"location window."
     11900msgstr ""
     11901"Автоматично включване на атмосферата и пейзажа след избор на небесно тяло в "
     11902"прозореца за местоположения."
     11903
     11904#: src/ui_configurationDialog.h:1887
     11905msgid "Auto-enabling for the environment"
     11906msgstr "Автоматично включване"
     11907
     11908#: src/ui_configurationDialog.h:1889
     11909msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
     11910msgstr "Съобщение при смяна на монтирането."
     11911
     11912#: src/ui_configurationDialog.h:1891
     11913msgid "Indication for mount mode"
     11914msgstr "Показване на вида монтиране"
     11915
     11916#: src/ui_configurationDialog.h:1893
     11917msgid ""
     11918"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
     11919"switched off, display planetocentric view."
     11920msgstr ""
     11921"Ако е включено, изгледът е от повърхността на планетата (препоръчва се). "
     11922"Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата."
     11923
     11924#: src/ui_configurationDialog.h:1895
     11925msgid "Topocentric coordinates"
     11926msgstr "Топоцентрични координати"
     11927
     11928#: src/ui_configurationDialog.h:1897
     11929msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
     11930msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед"
     11931
     11932#: src/ui_configurationDialog.h:1899
     11933msgid "Disc viewport"
     11934msgstr "Кръгло зрително поле"
     11935
     11936#: src/ui_configurationDialog.h:1901
     11937msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
     11938msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност"
     11939
     11940#: src/ui_configurationDialog.h:1903
     11941msgid "Mouse cursor timeout:"
     11942msgstr "Скриване на показалеца след:"
     11943
     11944#: src/ui_configurationDialog.h:1905
     11945msgid "seconds"
     11946msgstr "секунди"
     11947
     11948#: src/ui_configurationDialog.h:1908
     11949msgid ""
     11950"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
     11951"direction"
     11952msgstr ""
     11953"Ако тази опция е включена, клавишът за „автоматично намаляване“ ще връща и "
     11954"първоначалната посока на наблюдение"
     11955
     11956#: src/ui_configurationDialog.h:1910
     11957msgid "Auto-direction at zoom out"
     11958msgstr "Автоматично насочване при намаляване"
     11959
     11960#: src/ui_configurationDialog.h:1912
    1095711961msgid ""
    1095811962"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
     
    1096211966"съдържанието им."
    1096311967
    10964 #: src/ui_configurationDialog.h:1815
     11968#: src/ui_configurationDialog.h:1914
    1096511969msgid "Use kinetic scrolling"
    1096611970msgstr "Кинетично придвижване"
    1096711971
    10968 #: src/ui_configurationDialog.h:1816
     11972#: src/ui_configurationDialog.h:1916 src/ui_configurationDialog.h:1918
     11973msgid "Info text color at daylight"
     11974msgstr "Цвят на информацията през деня"
     11975
     11976#: src/ui_configurationDialog.h:1920
     11977msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
     11978msgstr ""
     11979"Използване на мишката за местене (с влачене) и увеличаване (с колелцето) на "
     11980"изображението"
     11981
     11982#: src/ui_configurationDialog.h:1922
     11983msgid "Enable mouse navigation"
     11984msgstr "Управление с мишката"
     11985
     11986#: src/ui_configurationDialog.h:1924
     11987msgid "Align labels with the screen center"
     11988msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана"
     11989
     11990#: src/ui_configurationDialog.h:1926
     11991msgid "Gravity labels"
     11992msgstr "Гравитация за етикетите"
     11993
     11994#: src/ui_configurationDialog.h:1928 src/ui_configurationDialog.h:1931
     11995msgid "Hide other constellations when you click one"
     11996msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват"
     11997
     11998#: src/ui_configurationDialog.h:1935
     11999msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
     12000msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад."
     12001
     12002#: src/ui_configurationDialog.h:1937
     12003msgid "Azimuth from South"
     12004msgstr "Отчитане на азимута от юг"
     12005
     12006#: src/ui_configurationDialog.h:1939
     12007msgid ""
     12008"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
     12009msgstr ""
     12010"Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови "
     12011"секунди."
     12012
     12013#: src/ui_configurationDialog.h:1941
     12014msgid "Include nutation"
     12015msgstr "Включване на нутацията"
     12016
     12017#: src/ui_configurationDialog.h:1943
     12018msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
     12019msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата"
     12020
     12021#: src/ui_configurationDialog.h:1945
     12022msgid "Auto select landscapes"
     12023msgstr "Автоматичен избор на пейзажа"
     12024
     12025#: src/ui_configurationDialog.h:1947
     12026msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
     12027msgstr ""
     12028"При задействане на панела за дата, да се отваря подпрозореца за дата и "
     12029"време, а фокусът да се премества на полето за дни"
     12030
     12031#: src/ui_configurationDialog.h:1949
     12032msgid "Set keyboard focus to day input"
     12033msgstr "Фокусиране на полето да дните"
     12034
     12035#: src/ui_configurationDialog.h:1951
     12036msgid ""
     12037"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
     12038"mirror for low-cost planetarium systems."
     12039msgstr ""
     12040"Изкривяване на картината за прожектиране на Stellarium върху сферично "
     12041"огледало в нискобюджетен планетариум."
     12042
     12043#: src/ui_configurationDialog.h:1953
     12044msgid "Spheric mirror distortion"
     12045msgstr "Изкривяване за сферично огледало"
     12046
     12047#: src/ui_configurationDialog.h:1955
     12048msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
     12049msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението"
     12050
     12051#: src/ui_configurationDialog.h:1957
     12052msgid "Enable keyboard navigation"
     12053msgstr "Управление с клавиатурата"
     12054
     12055#: src/ui_configurationDialog.h:1961
    1096912056msgid "Screenshots"
    1097012057msgstr "Снимки на екрана"
    1097112058
    10972 #: src/ui_configurationDialog.h:1817
     12059#: src/ui_configurationDialog.h:1962
    1097312060msgid "Screenshot Directory"
    1097412061msgstr "Директория за записване"
    1097512062
    10976 #: src/ui_configurationDialog.h:1819
     12063#: src/ui_configurationDialog.h:1964
    1097712064msgid "File format"
    1097812065msgstr "Формат на файла"
    1097912066
    10980 #: src/ui_configurationDialog.h:1820
     12067#: src/ui_configurationDialog.h:1965
    1098112068msgid "Invert colors"
    1098212069msgstr "Обръщане на цветовете"
    1098312070
    10984 #: src/ui_configurationDialog.h:1821
     12071#: src/ui_configurationDialog.h:1966
    1098512072msgid "Custom size"
    1098612073msgstr "Друг размер"
    1098712074
    10988 #: src/ui_configurationDialog.h:1824
     12075#: src/ui_configurationDialog.h:1969 src/ui_scriptConsole.h:421
    1098912076msgid "Close window when script runs"
    1099012077msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1099112078
    10992 #: src/ui_configurationDialog.h:1826
     12079#: src/ui_configurationDialog.h:1971
    1099312080msgid "Run the selected script"
    1099412081msgstr "Изпълняване на избрания скрипт"
    1099512082
    10996 #: src/ui_configurationDialog.h:1830
     12083#: src/ui_configurationDialog.h:1975
    1099712084msgid "Stop a running script"
    1099812085msgstr "Спиране на изпълняван скрипт"
    1099912086
    11000 #: src/ui_configurationDialog.h:1834
     12087#: src/ui_configurationDialog.h:1979
    1100112088msgid "Load at startup"
    1100212089msgstr "Зареждане при стартиране"
    1100312090
    11004 #: src/ui_configurationDialog.h:1835
     12091#: src/ui_configurationDialog.h:1980
    1100512092msgid "configure"
    1100612093msgstr "настройки"
    1100712094
    11008 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
     12095#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
    1100912096msgid "Add/Remove Landscapes"
    1101012097msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи"
    1101112098
    11012 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
     12099#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
    1101312100msgid "Add a new landscape"
    1101412101msgstr "Добавяне на нов пейзаж"
    1101512102
    11016 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:268
     12103#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
    1101712104msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
    1101812105msgstr "Инсталиране на нов пейзаж от ZIP архив…"
    1101912106
    11020 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:269
     12107#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
    1102112108msgid "Switch to the new landscape after installation"
    1102212109msgstr "Показване на новия пейзаж след инсталацията"
    1102312110
    11024 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:274
    11025 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
    11026 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
     12111#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
     12112#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
    1102712113msgid "Remove"
    1102812114msgstr "Премахване"
    1102912115
    11030 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275
     12116#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
    1103112117msgid ""
    1103212118"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
     
    1103612122"му. Тази операция е необратима."
    1103712123
    11038 #: src/ui_shortcutsDialog.h:195
     12124#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
    1103912125msgid "Keyboard Shortcuts"
    1104012126msgstr "Клавишни комбинации"
    1104112127
    11042 #: src/ui_shortcutsDialog.h:199
     12128#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
     12129msgctxt "placeholder for input line"
     12130msgid "Search the action..."
     12131msgstr ""
     12132
     12133#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
     12134msgid "Primary shortcut"
     12135msgstr "Главна комбинация"
     12136
     12137#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
     12138msgid "Alternative shortcut"
     12139msgstr "Алтернативна комбинация"
     12140
     12141#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
    1104312142msgid "Restore Defaults"
    1104412143msgstr "Първоначални"
    1104512144
    11046 #: src/ui_shortcutsDialog.h:200
     12145#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
    1104712146msgid "Apply"
    1104812147msgstr "Прилагане"
    1104912148
    11050 #: src/ui_atmosphereDialog.h:177
     12149#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
     12150msgid "Restore All Defaults"
     12151msgstr "Възстановяване на първоначалните"
     12152
     12153#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
    1105112154msgid "Atmosphere Details"
    1105212155msgstr "Свойства на атмосферата"
    1105312156
    11054 #: src/ui_atmosphereDialog.h:179
     12157#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
    1105512158msgid "Refraction Settings"
    1105612159msgstr "Настройки на рефракцията"
    1105712160
    11058 #: src/ui_atmosphereDialog.h:180
     12161#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
    1105912162msgid "Pressure (mbar):"
    1106012163msgstr "Атмосферно налягане [mbar]:"
    1106112164
    11062 #: src/ui_atmosphereDialog.h:181
     12165#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
    1106312166msgid "Temperature (C):"
    1106412167msgstr "Температура [℃]:"
    1106512168
    11066 #: src/ui_atmosphereDialog.h:186 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
     12169#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
    1106712170msgid ""
    1106812171"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
     
    1107512178"хоризонта — около 40.)"
    1107612179
    11077 #: src/ui_atmosphereDialog.h:188
     12180#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
    1107812181msgid "Extinction Coefficient:"
    1107912182msgstr "Коефициент на екстинкция"
    1108012183
    11081 #: src/ui_atmosphereDialog.h:190
     12184#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
    1108212185msgid ""
    1108312186"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
     
    1108712190"небеса, 0,35 за условия на влошена видимост."
    1108812191
    11089 #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
     12192#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
     12193msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
     12194msgstr ""
     12195"Задаване на международната стандартна атмосфера на височина 0km средно "
     12196"морско равнище"
     12197
     12198#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
     12199msgid "Standard Atmosphere"
     12200msgstr "Стандартна атмосфера"
     12201
     12202#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
    1109012203msgid "Great Red Spot Details"
    1109112204msgstr "Подробности за Голямото червено петно"
    1109212205
    11093 #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:173
     12206#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
    1109412207msgid "Custom settings for position of GRS"
    1109512208msgstr "Настройки за положението на ГЧП"
    1109612209
    11097 #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
     12210#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
    1109812211msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
    1109912212msgstr "гггг.ММ.дд чч:мм"
    1110012213
    11101 #: src/ui_greatRedSpotDialog.h:175
     12214#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
    1110212215msgid "Annual drift (degrees):"
    1110312216msgstr "Годишно придвижване (градуси):"
     12217
     12218#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
     12219msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
     12220msgstr "Йовианска дължина на ГЧП в система System II"
    1110412221
    1110512222#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
     
    1111112228msgstr "Време и дата (UTC):"
    1111212229
     12230#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
     12231msgid "Open JUPOS website"
     12232msgstr "Отваряне на сайта на JUPOS"
     12233
    1111312234#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
    11114 msgid "Get the recent GRS measurement"
    11115 msgstr "Получаване на скорошни измервания на ГЧП"
    11116 
    11117 #: src/ui_scriptConsole.h:366
     12235msgid "View recent GRS measurements"
     12236msgstr "Скорошни измервания на ГЧП"
     12237
     12238#: src/ui_scriptConsole.h:385
    1111812239msgid "Script console"
    1111912240msgstr "Конзола за скриптове"
    1112012241
    11121 #: src/ui_scriptConsole.h:369
     12242#: src/ui_scriptConsole.h:388
    1112212243msgid "load script from file"
    1112312244msgstr "зареждане на скрипт от файл"
    1112412245
    11125 #: src/ui_scriptConsole.h:373
     12246#: src/ui_scriptConsole.h:392
    1112612247msgid "save script to file"
    1112712248msgstr "запазване на скрипта във файл"
    1112812249
    11129 #: src/ui_scriptConsole.h:377
     12250#: src/ui_scriptConsole.h:396
    1113012251msgid "clear"
    1113112252msgstr "изчистване"
    1113212253
    11133 #: src/ui_scriptConsole.h:381
     12254#: src/ui_scriptConsole.h:400
    1113412255msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
    1113512256msgstr "предварителна обработка на скрипта с препроцесора SSC"
    1113612257
    11137 #: src/ui_scriptConsole.h:384
    11138 msgid "quickly load and run a utility script"
    11139 msgstr "бързо зареждане и изпълнение на помощен скрипт"
    11140 
    11141 #: src/ui_scriptConsole.h:387
     12258#: src/ui_scriptConsole.h:405
     12259msgid "Execute:"
     12260msgstr "Изпълнение:"
     12261
     12262#: src/ui_scriptConsole.h:410
    1114212263msgid "run script"
    1114312264msgstr "изпълнение на скрипт"
    1114412265
    11145 #: src/ui_scriptConsole.h:391
     12266#: src/ui_scriptConsole.h:414
    1114612267msgid "stop script"
    1114712268msgstr "спиране на скрипт"
    1114812269
    11149 #: src/ui_scriptConsole.h:394
     12270#: src/ui_scriptConsole.h:417
    1115012271msgid "Script"
    1115112272msgstr "Скрипт"
    1115212273
    11153 #: src/ui_scriptConsole.h:396
     12274#: src/ui_scriptConsole.h:419
    1115412275msgid "Output"
    1115512276msgstr "Изход"
    1115612277
    11157 #: src/ui_scriptConsole.h:397
     12278#: src/ui_scriptConsole.h:420
    1115812279msgid "Load scripts from the User Directory by default"
    1115912280msgstr "Стандартно зареждане на скриптове от потребителската директория"
    1116012281
    11161 #: src/ui_scriptConsole.h:398 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:796
    11162 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
    11163 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
    11164 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
    11165 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
    11166 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560
    11167 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
     12282#: src/ui_scriptConsole.h:422
     12283msgid "Clear output before script runs"
     12284msgstr "Изчистване на изхода преди изпълнението на скрипта"
     12285
     12286#: src/ui_scriptConsole.h:423 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:993
     12287#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
     12288#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
     12289#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
     12290#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
     12291#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
     12292#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
     12293#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
    1116812294msgid "Settings"
    1116912295msgstr "Настройки"
    1117012296
    11171 #: src/ui_scriptConsole.h:400
     12297#: src/ui_scriptConsole.h:425
    1117212298msgid "Cursor position"
    1117312299msgstr "Позиция на показалеца"
    1117412300
    11175 #: src/ui_scriptConsole.h:402
     12301#: src/ui_scriptConsole.h:427
     12302msgid "R:0 C:0"
     12303msgstr "Р:0 К:0"
     12304
     12305#: src/ui_scriptConsole.h:428
    1117612306msgid "Include dir:"
    1117712307msgstr "Включване на директория:"
    1117812308
    11179 #: src/ui_scriptConsole.h:403
    11180 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335
     12309#: src/ui_scriptConsole.h:429
     12310#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
    1118112311msgid "..."
    1118212312msgstr "…"
    1118312313
    11184 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1347
     12314#: src/ui_astroCalcDialog.h:1612
    1118512315msgid "Astronomical calculations"
    1118612316msgstr "Астрономически изчисления"
    1118712317
    11188 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1353
     12318#: src/ui_astroCalcDialog.h:1618
    1118912319msgid "Positions"
    1119012320msgstr "Координати"
    1119112321
    11192 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1355
     12322#: src/ui_astroCalcDialog.h:1620
    1119312323msgid "Celestial bodies above horizon"
    1119412324msgstr "Небесни тела над хоризонта"
    1119512325
    11196 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1358
    11197 msgid "Ephemeris"
    11198 msgstr "Ефемериди"
    11199 
    11200 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1362 src/ui_astroCalcDialog.h:1481
    11201 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1513
     12326#: src/ui_astroCalcDialog.h:1629 src/ui_astroCalcDialog.h:1800
     12327#: src/ui_astroCalcDialog.h:1837
    1120212328msgid "Graphs"
    1120312329msgstr "Графики"
    1120412330
    11205 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1364
     12331#: src/ui_astroCalcDialog.h:1631
    1120612332msgctxt "What's Up Tonight"
    1120712333msgid "WUT"
    1120812334msgstr "Вечерни събития"
    1120912335
    11210 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1369
     12336#: src/ui_astroCalcDialog.h:1636
    1121112337msgctxt "Planetary Calculator"
    1121212338msgid "PC"
    1121312339msgstr "ПК"
    1121412340
    11215 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1371
     12341#: src/ui_astroCalcDialog.h:1638
    1121612342msgid "Planetary Calculator"
    1121712343msgstr "Планетен калкулатор"
    1121812344
    11219 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1379
     12345#: src/ui_astroCalcDialog.h:1646
    1122012346msgid "Save positions"
    1122112347msgstr "Запазване на позициите"
    1122212348
    11223 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1380
     12349#: src/ui_astroCalcDialog.h:1647
    1122412350msgid "Update positions"
    1122512351msgstr "Обновяване на позициите"
    1122612352
    11227 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1381 src/ui_astroCalcDialog.h:1485
    11228 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
    11229 msgstr "Показване на обекти с величина над:"
    11230 
    11231 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1383
     12353#: src/ui_astroCalcDialog.h:1649 src/ui_astroCalcDialog.h:1807
     12354msgid "Show objects brighter than magnitude"
     12355msgstr "Показване на обектите по-ярки от тази звездна величина"
     12356
     12357#: src/ui_astroCalcDialog.h:1651 src/ui_astroCalcDialog.h:1809
     12358msgid "Up to mag.:"
     12359msgstr "До зв. вел.:"
     12360
     12361#: src/ui_astroCalcDialog.h:1653 src/ui_astroCalcDialog.h:1680
     12362msgid "Use horizontal coordinates"
     12363msgstr "Хоризонтални координати"
     12364
     12365#: src/ui_astroCalcDialog.h:1655 src/ui_astroCalcDialog.h:1682
     12366msgctxt "horizonal coordinates"
     12367msgid "H.C."
     12368msgstr "Хор. к-ти"
     12369
     12370#: src/ui_astroCalcDialog.h:1657
    1123212371msgid "List of objects above horizon"
    1123312372msgstr "Списък с обектите над хоризонта"
    1123412373
    11235 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1385 src/ui_astroCalcDialog.h:1399
    11236 msgid "Use horizontal coordinates"
    11237 msgstr "Хоризонтални координати"
    11238 
    11239 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1386
     12374#: src/ui_astroCalcDialog.h:1659
    1124012375msgid "Show:"
    1124112376msgstr "Показване на:"
    1124212377
    11243 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1388
     12378#: src/ui_astroCalcDialog.h:1661
     12379msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
     12380msgstr "Линии, свързващи обозначенията на ефемериди"
     12381
     12382#: src/ui_astroCalcDialog.h:1663
     12383msgctxt "show line"
     12384msgid "line"
     12385msgstr "линия"
     12386
     12387#: src/ui_astroCalcDialog.h:1665
    1124412388msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
    11245 msgstr "Маркери за местоположенията на текущото тяло по небето"
    11246 
    11247 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1390
     12389msgstr "Обозначения за местоположенията на текущото тяло по небето"
     12390
     12391#: src/ui_astroCalcDialog.h:1667
    1124812392msgid "markers"
    11249 msgstr "маркери"
    11250 
    11251 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1392
     12393msgstr "обозначения"
     12394
     12395#: src/ui_astroCalcDialog.h:1669
    1125212396msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
    11253 msgstr "Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до маркерите"
    11254 
    11255 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1394
     12397msgstr ""
     12398"Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до обозначенията"
     12399
     12400#: src/ui_astroCalcDialog.h:1671
    1125612401msgid "dates"
    1125712402msgstr "дати"
    1125812403
    11259 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1396
     12404#: src/ui_astroCalcDialog.h:1673
    1126012405msgid "Show magnitudes of current celestial body"
    1126112406msgstr "Звездни величини на текущото небесно тяло"
    1126212407
    11263 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1398
     12408#: src/ui_astroCalcDialog.h:1675
    1126412409msgid "magnitudes"
    1126512410msgstr "величини"
    1126612411
    11267 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1400
     12412#: src/ui_astroCalcDialog.h:1677 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:191
     12413msgid "Extra options for ephemeris visualization"
     12414msgstr "Допълнителни настройки на изобразяването на ефемеридите"
     12415
     12416#: src/ui_astroCalcDialog.h:1684
     12417msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
     12418msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на първото небесно тяло"
     12419
     12420#: src/ui_astroCalcDialog.h:1687
     12421msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
     12422msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на второто небесно тяло"
     12423
     12424#: src/ui_astroCalcDialog.h:1690
     12425msgid "Color of selected ephemeris marker"
     12426msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на избрания обект"
     12427
     12428#: src/ui_astroCalcDialog.h:1693
     12429msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
     12430msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Меркурий"
     12431
     12432#: src/ui_astroCalcDialog.h:1696
     12433msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
     12434msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Венера"
     12435
     12436#: src/ui_astroCalcDialog.h:1700
     12437msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
     12438msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Марс"
     12439
     12440#: src/ui_astroCalcDialog.h:1703
     12441msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
     12442msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Юпитер"
     12443
     12444#: src/ui_astroCalcDialog.h:1706
     12445msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
     12446msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Сатурн"
     12447
     12448#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
    1126812449msgid "Cleanup ephemerides"
    1126912450msgstr "Изчистване на ефемеридите"
    1127012451
    11271 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1401
     12452#: src/ui_astroCalcDialog.h:1709
    1127212453msgid "Save ephemeris"
    1127312454msgstr "Запазване на ефемеридите"
    1127412455
    11275 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1403 src/ui_astroCalcDialog.h:1446
    11276 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:844
     12456#: src/ui_astroCalcDialog.h:1711 src/ui_astroCalcDialog.h:1754
     12457#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1065
    1127712458msgid "Calculations require time, please be patient"
    1127812459msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!"
    1127912460
    11280 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1405
     12461#: src/ui_astroCalcDialog.h:1713
    1128112462msgid "Calculate ephemeris"
    11282 msgstr "Изчисляване на ефемериди"
    11283 
    11284 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1406 src/ui_astroCalcDialog.h:1449
    11285 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
     12463msgstr "Изчисляване на ефемеридите"
     12464
     12465#: src/ui_astroCalcDialog.h:1714 src/ui_astroCalcDialog.h:1739
     12466#: src/ui_astroCalcDialog.h:1749
     12467#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:192
    1128612468msgid "From:"
    1128712469msgstr "От:"
    1128812470
    11289 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1407 src/ui_astroCalcDialog.h:1439
    11290 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
     12471#: src/ui_astroCalcDialog.h:1715 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
     12472#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
     12473#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
    1129112474msgid "To:"
    1129212475msgstr "До:"
    1129312476
    11294 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1408
     12477#: src/ui_astroCalcDialog.h:1716 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
    1129512478msgid "Time step:"
    1129612479msgstr "Времева стъпка:"
    1129712480
    11298 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1409 src/ui_astroCalcDialog.h:1479
     12481#: src/ui_astroCalcDialog.h:1718 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
     12482msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
     12483msgstr "Друга времева стъпка за изобразяването на ефемеридите"
     12484
     12485#: src/ui_astroCalcDialog.h:1720
    1129912486msgid "Celestial body:"
    1130012487msgstr "Небесно тяло:"
    1130112488
    11302 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1411
    11303 msgid "or"
    11304 msgstr "или"
    11305 
    11306 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1413
    11307 msgid ""
    11308 "Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth "
    11309 "only)"
     12489#: src/ui_astroCalcDialog.h:1722
     12490msgid "First celestial body"
     12491msgstr "Първо небесно тяло"
     12492
     12493#: src/ui_astroCalcDialog.h:1725 src/ui_astroCalcDialog.h:1744
     12494msgid "and"
     12495msgstr "и"
     12496
     12497#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
     12498msgid "Second celestial body"
     12499msgstr "Второ небесно тяло"
     12500
     12501#: src/ui_astroCalcDialog.h:1731
     12502msgid ""
     12503"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
     12504" only)"
    1131012505msgstr ""
    1131112506"Изчисляване на ефемеридите на всички планети, видими с невъоръжено око "
    1131212507"(работи само на Земята)"
    1131312508
    11314 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1415
     12509#: src/ui_astroCalcDialog.h:1733
    1131512510msgid "all naked-eye planets"
    1131612511msgstr "планети за невъоръжено око"
    1131712512
    11318 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1417
    11319 msgid "Color of generic ephemeris marker"
    11320 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на другите обекти"
    11321 
    11322 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1420
    11323 msgid "Color of selected ephemeris marker"
    11324 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на избрания обект"
    11325 
    11326 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1423
    11327 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
    11328 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на Меркурий"
    11329 
    11330 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1426
    11331 msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
    11332 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на Венера"
    11333 
    11334 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1430
    11335 msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
    11336 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на Марс"
    11337 
    11338 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1433
    11339 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
    11340 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на Юпитер"
    11341 
    11342 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1436
    11343 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
    11344 msgstr "Цвят на маркера за ефемеридите на Сатурн"
    11345 
    11346 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1438
     12513#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734
     12514msgid "Cleanup transits"
     12515msgstr "Изчистване на пасажи"
     12516
     12517#: src/ui_astroCalcDialog.h:1735
     12518msgid "Save transits"
     12519msgstr "Запазване на пасажи"
     12520
     12521#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736
     12522msgid "Calculate transits"
     12523msgstr "Изчисляване на пасажи"
     12524
     12525#: src/ui_astroCalcDialog.h:1737
     12526msgid "Celestial object:"
     12527msgstr "Небесен обект:"
     12528
     12529#: src/ui_astroCalcDialog.h:1741
     12530msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
     12531msgstr "Таблица с приблизителните пасажи на избрания небесен обект"
     12532
     12533#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
     12534msgid ""
     12535"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
     12536msgstr ""
     12537"Бележка: изкуствените спътници и звездите без имена не се включват в "
     12538"изчисленията"
     12539
     12540#: src/ui_astroCalcDialog.h:1743
     12541msgid "Between objects:"
     12542msgstr "Между обекти"
     12543
     12544#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
    1134712545msgid "Maximum allowed separation:"
    1134812546msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:"
    1134912547
    11350 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1440
    11351 msgid "Calculate oppositions"
    11352 msgstr "Изчисление на опозициите"
    11353 
    11354 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1441
    11355 msgid "Between objects:"
    11356 msgstr "Между обекти"
    11357 
    11358 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1442
    11359 msgid "and"
    11360 msgstr "и"
    11361 
    11362 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1443
     12548#: src/ui_astroCalcDialog.h:1751
    1136312549msgid "Cleanup of phenomena"
    11364 msgstr "Изчистване на явленията"
    11365 
    11366 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1444
     12550msgstr "Изчистване на явления"
     12551
     12552#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
    1136712553msgid "Save phenomena"
    11368 msgstr "Запазване на явление"
    11369 
    11370 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1448
     12554msgstr "Запазване на явления"
     12555
     12556#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
    1137112557msgid "Calculate phenomena"
    11372 msgstr "Изчисляване на явление"
    11373 
    11374 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1450
     12558msgstr "Изчисляване на явления"
     12559
     12560#: src/ui_astroCalcDialog.h:1757
     12561msgid "Calculate also:"
     12562msgstr "Да се изчислят и:"
     12563
     12564#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758
     12565msgid "oppositions"
     12566msgstr "опозиции"
     12567
     12568#: src/ui_astroCalcDialog.h:1759
     12569msgid "perihelion and aphelion"
     12570msgstr "перихелий и афелий"
     12571
     12572#: src/ui_astroCalcDialog.h:1760
    1137512573msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
    1137612574msgstr "Изберете обекта за графиката „Издигане по време“"
    1137712575
    11378 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1451
     12576#: src/ui_astroCalcDialog.h:1761
    1137912577msgid "Also the graph for the Sun"
    1138012578msgstr "И графиката на Слънцето"
    1138112579
    11382 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1452
     12580#: src/ui_astroCalcDialog.h:1762
    1138312581msgid "Also the graph for the Moon"
    1138412582msgstr "И графиката на Луната"
    1138512583
    11386 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1454 src/ui_astroCalcDialog.h:1465
     12584#: src/ui_astroCalcDialog.h:1764 src/ui_astroCalcDialog.h:1774
    1138712585msgid ""
    1138812586"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
     
    1139212590"стойността, зададена в дясното поле."
    1139312591
    11394 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1456 src/ui_astroCalcDialog.h:1467
     12592#: src/ui_astroCalcDialog.h:1766 src/ui_astroCalcDialog.h:1776
    1139512593msgid "Above altitude:"
    1139612594msgstr "Минимална височина:"
    1139712595
    11398 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1458 src/ui_astroCalcDialog.h:1469
     12596#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 src/ui_astroCalcDialog.h:1778
    1139912597msgid "Altitude limit in degrees"
    1140012598msgstr "Минимална височина [градуси]"
    1140112599
    11402 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1460
     12600#: src/ui_astroCalcDialog.h:1770
    1140312601msgid "Altitude vs. Time"
    1140412602msgstr "Височина по време"
    1140512603
    11406 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1461
     12604#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
    1140712605msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
    1140812606msgstr ""
    1140912607"Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Азимут по време“"
    1141012608
    11411 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1462
     12609#: src/ui_astroCalcDialog.h:1772
    1141212610msgid "Azimuth vs. Time"
    1141312611msgstr "Азимут по време"
    1141412612
    11415 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1463
     12613#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
     12614msgid "Local Time in hours"
     12615msgstr "Локално време в часове"
     12616
     12617#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
    1141612618msgid ""
    1141712619"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
     
    1142112623"хоризонта“ за текущата година за избраното време."
    1142212624
    11423 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1472
    11424 msgid "Local Time in hours"
    11425 msgstr "Локално време в часове"
    11426 
    11427 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1475
     12625#: src/ui_astroCalcDialog.h:1785
    1142812626msgid "Monthly Elevation"
    1142912627msgstr "Месечно издигане"
    1143012628
    11431 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1476
    11432 msgid "Graphs on the current year"
    11433 msgstr "Графики на текущата година"
    11434 
    11435 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1477
     12629#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
     12630msgid "Graphs since January 1st of the current year"
     12631msgstr "Графика от 1 януари текущата година"
     12632
     12633#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
     12634msgid "Second graph:"
     12635msgstr "Втора графика:"
     12636
     12637#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
    1143612638msgid "First graph:"
    1143712639msgstr "Първа графика:"
    1143812640
    11439 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1478
    11440 msgid "Second graph:"
    11441 msgstr "Втора графика:"
    11442 
    11443 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1480
     12641#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1796
     12642msgid "How many years to display"
     12643msgstr "Колко години да е периодът"
     12644
     12645#: src/ui_astroCalcDialog.h:1794
     12646msgid "Duration:"
     12647msgstr "Период:"
     12648
     12649#: src/ui_astroCalcDialog.h:1798
     12650msgctxt "duration"
     12651msgid "years"
     12652msgstr "години"
     12653
     12654#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799
    1144412655msgid "Draw graphs"
    1144512656msgstr "Изчертаване на графиките"
    1144612657
    11447 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1482
     12658#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
    1144812659msgid "Angular distance limit, degrees:"
    1144912660msgstr "Гранично ъглово разстояние, [градуси]:"
    1145012661
    11451 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1483
     12662#: src/ui_astroCalcDialog.h:1802
    1145212663msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
    1145312664msgstr "Внимание: този инструмент работи само от Земята!"
    1145412665
    11455 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1484
     12666#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
    1145612667msgid "Lunar Distance"
    1145712668msgstr "Разстояние от Луната"
    1145812669
    11459 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1486
     12670#: src/ui_astroCalcDialog.h:1804
     12671msgid "Select a category:"
     12672msgstr "Избиране на категория:"
     12673
     12674#: src/ui_astroCalcDialog.h:1805
    1146012675msgid "Show objects which are up:"
    1146112676msgstr "Показване на обектите над хоризонта:"
    1146212677
    11463 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1487
     12678#: src/ui_astroCalcDialog.h:1810
    1146412679msgid "Matching objects:"
    1146512680msgstr "Съвпадащи обекти:"
    1146612681
    11467 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1489
     12682#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
    1146812683msgid "Save list of objects"
    1146912684msgstr "Запазване на списъка с обекти"
    1147012685
    11471 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1490
    11472 msgid "Select a category:"
    11473 msgstr "Избиране на категория:"
    11474 
    11475 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1501
     12686#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
    1147612687msgid "First celestial body:"
    1147712688msgstr "Първо небесно тяло:"
    1147812689
    11479 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1502
     12690#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
    1148012691msgid "Second celestial body:"
    1148112692msgstr "Второ небесно тяло:"
    1148212693
    11483 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1503
     12694#: src/ui_astroCalcDialog.h:1825
     12695msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
     12696msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:"
     12697
     12698#: src/ui_astroCalcDialog.h:1826
     12699msgid "Angular distance:"
     12700msgstr "Ъглово разстояние:"
     12701
     12702#: src/ui_astroCalcDialog.h:1827
    1148412703msgid "Orbital resonance:"
    1148512704msgstr "Орбитален резонанс:"
    1148612705
    11487 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1504
     12706#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
     12707msgid "Linear distance:"
     12708msgstr "Линейно разстояние:"
     12709
     12710#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
    1148812711msgid "Synodic period:"
    1148912712msgstr "Синодичен период:"
    1149012713
    11491 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1505
    11492 msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
    11493 msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:"
    11494 
    11495 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1506
    11496 msgid "Angular distance:"
    11497 msgstr "Ъглово разстояние:"
    11498 
    11499 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1507
    11500 msgid "Linear distance:"
    11501 msgstr "Линейно разстояние:"
    11502 
    11503 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1508
     12714#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
     12715msgid "Equatorial diameters ratio:"
     12716msgstr "Съотношение на екваториалните диаметри:"
     12717
     12718#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
    1150412719msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
    1150512720msgstr "Орбитална скорост на второто небесно тяло:"
    1150612721
    11507 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1509
    11508 msgid "Equatorial diameters ratio:"
    11509 msgstr "Съотношение на екваториалните диаметри:"
    11510 
    11511 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1511
     12722#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
     12723msgid "Orbital periods ratio:"
     12724msgstr "Отношение на орбиталните периоди:"
     12725
     12726#: src/ui_astroCalcDialog.h:1835
    1151212727msgid "Data"
    1151312728msgstr "Дата"
    1151412729
    11515 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1512
     12730#: src/ui_astroCalcDialog.h:1836
    1151612731msgid ""
    1151712732"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
     
    1152012735"Промяната на линейното и ъгловото разстояние между избраните небесни тела"
    1152112736
    11522 #: src/ui_bookmarksDialog.h:207
     12737#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:189
     12738msgid "Extra options"
     12739msgstr "Допълнителни настройки"
     12740
     12741#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:192
     12742msgid "Label each N steps, where N is"
     12743msgstr "Етикети на всяка от N-те стъпки, където N е"
     12744
     12745#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:193
     12746msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
     12747msgstr "Без изчертаването и на обозначенията без етикет"
     12748
     12749#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:194
     12750msgid "Use smart format for dates"
     12751msgstr "Умни формати за датите"
     12752
     12753#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
     12754msgid "Use small markers, when line is enabled"
     12755msgstr "Малки обозначения при включването на линии"
     12756
     12757#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:196
     12758msgid "Ephemeris line thickness:"
     12759msgstr "Дебелина на линиите на ефемеридите:"
     12760
     12761#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
     12762#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:957
     12763msgctxt "pixels"
     12764msgid "px"
     12765msgstr "px"
     12766
     12767#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
     12768msgid "Custom interval"
     12769msgstr "Друг интервал"
     12770
     12771#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
     12772msgid "Unit of measurement:"
     12773msgstr "Мерна единица:"
     12774
     12775#: src/ui_bookmarksDialog.h:199
    1152312776msgid "Add date and time"
    1152412777msgstr "Добавяне на дата и час"
    1152512778
    11526 #: src/ui_bookmarksDialog.h:208
     12779#: src/ui_bookmarksDialog.h:200
    1152712780msgid "Add location"
    1152812781msgstr "Добавяне на местоположение"
    1152912782
    11530 #: src/ui_bookmarksDialog.h:210
     12783#: src/ui_bookmarksDialog.h:201
     12784msgid "&Go to bookmark"
     12785msgstr "&G: Към отметка"
     12786
     12787#: src/ui_bookmarksDialog.h:202
     12788msgid "&Remove bookmark"
     12789msgstr "&R: Премахване на отметка"
     12790
     12791#: src/ui_bookmarksDialog.h:204
    1153112792msgid "Add selected object to bookmarks"
    1153212793msgstr "Добавяне на отметка за избрания обект"
    1153312794
    11534 #: src/ui_bookmarksDialog.h:212
     12795#: src/ui_bookmarksDialog.h:206
    1153512796msgid "&Add bookmark"
    1153612797msgstr "&A: Добавяне на отметка"
    1153712798
    11538 #: src/ui_bookmarksDialog.h:213
    11539 msgid "&Remove bookmark"
    11540 msgstr "&R: Премахване на отметка"
    11541 
    11542 #: src/ui_bookmarksDialog.h:214
     12799#: src/ui_bookmarksDialog.h:207
    1154312800msgid "Clear bookmarks"
    1154412801msgstr "Изчистване на отметка"
    1154512802
    11546 #: src/ui_bookmarksDialog.h:215
    11547 msgid "&Go to..."
    11548 msgstr "&G: Отиване до…"
    11549 
    11550 #: src/ui_bookmarksDialog.h:217
     12803#: src/ui_bookmarksDialog.h:209
    1155112804msgid "Export bookmarks"
    1155212805msgstr "Изнасяне на отметки"
    1155312806
    11554 #: src/ui_bookmarksDialog.h:218
     12807#: src/ui_bookmarksDialog.h:210
    1155512808msgid "Clear the highlights"
    1155612809msgstr "Изчистване на отбелязаните"
    1155712810
    11558 #: src/ui_bookmarksDialog.h:219
     12811#: src/ui_bookmarksDialog.h:211
    1155912812msgid "Highlight bookmarks"
    1156012813msgstr "Отбелязване на отметки"
    1156112814
    11562 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:536 src/ui_orbitColorsDialog.h:390
     12815#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
    1156312816msgid "Color settings"
    1156412817msgstr "Настройки на цветовете"
    1156512818
    11566 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:538
     12819#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
    1156712820msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
    11568 msgstr "Цветове на етикетите и маркерите на обектите от дълбокото небе"
    11569 
    11570 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:541 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72
    11571 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
     12821msgstr "Цветове на етикетите и обозначенията на обектите от дълбокото небе"
     12822
     12823#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
     12824msgid "Color of markers of BL Lac objects"
     12825msgstr "Цвят на обозначенията на обектите BL Гущер"
     12826
     12827#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
     12828msgid "Possible quasars"
     12829msgstr "Възможни квазари"
     12830
     12831#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
     12832msgid "Color of markers of stars"
     12833msgstr "Цвят на обозначенията на звездите"
     12834
     12835#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
     12836msgid "Possible planetary nebulae"
     12837msgstr "Непотвърдена планетарна мъглявина"
     12838
     12839#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
     12840msgid "Possible pl. nebulae"
     12841msgstr "Непотв. планет. м-на"
     12842
     12843#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
     12844msgid "Color of markers of emission-line stars"
     12845msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните звезди"
     12846
     12847#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
     12848msgid "Color of markers of blazars"
     12849msgstr "Цвят на обозначенията на блазарите"
     12850
     12851#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
     12852msgid "Color of markers of interacting galaxies"
     12853msgstr "Цвят на обозначенията на взаимодействащите галактики"
     12854
     12855#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
     12856msgid "Color of markers of young stellar objects"
     12857msgstr "Цвят на обозначенията на младите звездни обекти"
     12858
     12859#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
     12860msgid "Color of markers of star clouds"
     12861msgstr "Цвят на обозначенията на звездните облаци"
     12862
     12863#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
     12864msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
     12865msgstr "Цвят на обозначенията на биполярните мъглявини"
     12866
     12867#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
     12868msgid "Color of markers of supernova candidates"
     12869msgstr "Цвят на обозначенията за кандидати за свръхнови"
     12870
     12871#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
     12872msgid "Color of markers of interstellar matter"
     12873msgstr "Цвят на обозначенията на междузвездната материя"
     12874
     12875#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
     12876msgid "Color of markers of galaxies"
     12877msgstr "Цвят на обозначенията на галактиките"
     12878
     12879#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
     12880msgid "Color of markers of stellar associations"
     12881msgstr "Цвят на обозначенията на звездните асоциации"
     12882
     12883#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
     12884msgid "Color of markers of dark nebulae"
     12885msgstr "Цвят на обозначенията на тъмните мъглявини"
     12886
     12887#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
     12888msgid "Color of markers of emission nebulae"
     12889msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните мъглявини"
     12890
     12891#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
     12892msgid "Color of markers of active galaxies"
     12893msgstr "Цвят на обозначенията на активните галактики"
     12894
     12895#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
     12896msgid "Color of labels of deep-sky objects"
     12897msgstr "Цвят на етикетите на обектите от дълбокото небе"
     12898
     12899#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
     12900msgid "Color of markers of molecular clouds"
     12901msgstr "Цвят на обозначенията на молекулярните облаци"
     12902
     12903#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
     12904msgid "Color of markers of star clusters"
     12905msgstr "Цвят на обозначенията на звездните купове"
     12906
     12907#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
     12908msgid "Color of markers of globular star clusters"
     12909msgstr "Цвят на обозначенията за кълбовидните звездни купове"
     12910
     12911#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
     12912msgid "Clusters with neb."
     12913msgstr "Купове с м-ни"
     12914
     12915#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
     12916msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
     12917msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените планетарни мъглявини"
     12918
     12919#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
     12920msgid "Young stellar objects"
     12921msgstr "Млад звезден обект"
     12922
     12923#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
     12924msgid "Color of markers of nebulae"
     12925msgstr "Цвят на обозначенията на мъглявините"
     12926
     12927#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
     12928msgid "Color of markers of planetary nebulae"
     12929msgstr "Цвят на обозначенията на планетарните мъглявини"
     12930
     12931#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
     12932msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
     12933msgstr "Цвят на обозначенията на кандидатите за останки от свръхнова"
     12934
     12935#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
     12936msgid "Color of markers of possible quasars"
     12937msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените квазари"
     12938
     12939#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
     12940msgid "Color of markers of quasars"
     12941msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите"
     12942
     12943#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
     12944msgid "Color of markers of reflection nebulae"
     12945msgstr "Цвят на обозначенията на отражателните мъглявини"
     12946
     12947#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
     12948msgid "Protoplanetary nebulae"
     12949msgstr "Протопланетни мъглявини"
     12950
     12951#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
     12952msgid "Markers of deep-sky objects"
     12953msgstr "Обозначения за обекти от дълбокото небе"
     12954
     12955#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
     12956msgid "Markers of DSOs"
     12957msgstr "Обозначения на обектите от дълбокото небе"
     12958
     12959#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
     12960msgid "Color of markers of deep-sky objects"
     12961msgstr "Цвят на обозначенията на обектите от дълбокото небе"
     12962
     12963#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
     12964msgid "Color of markers of radio galaxies"
     12965msgstr "Цвят на обозначенията на радиогалактиките"
     12966
     12967#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
     12968msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
     12969msgstr "Цвят на обозначенията на куповете свързани с мъглявини"
     12970
     12971#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
     12972#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
    1157212973msgid "Quasars"
    1157312974msgstr "Квазари"
    1157412975
    11575 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:545
    11576 msgid "Protoplanetary nebulae"
    11577 msgstr "Протопланетни мъглявини"
    11578 
    11579 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:548
    11580 msgid "Markers of deep-sky objects"
    11581 msgstr "Маркери за обекти от дълбокото небе"
    11582 
    11583 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:550
    11584 msgid "Markers of DSOs"
    11585 msgstr "Маркери на обектите от дълбокото небе"
    11586 
    11587 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:560
    11588 msgid "Possible planetary nebulae"
    11589 msgstr "Непотвърдена планетарна мъглявина"
    11590 
    11591 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:562
    11592 msgid "Possible pl. nebulae"
    11593 msgstr "Непотв. планет. м-на"
    11594 
    11595 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
    11596 msgid "Clusters with neb."
    11597 msgstr "Купове с м-ни"
    11598 
    11599 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:575
    11600 msgid "Possible quasars"
    11601 msgstr "Възможни квазари"
    11602 
    11603 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:578
     12976#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
     12977msgid "Color of markers of emission objects"
     12978msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните обекти"
     12979
     12980#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
     12981msgid "Molecular clouds"
     12982msgstr "Молекулярни облаци"
     12983
     12984#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
     12985msgid "Color of markers of open star clusters"
     12986msgstr "Цвят на обозначенията на разсеяните звездни купове"
     12987
     12988#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
     12989msgid "Color of markers of symbiotic stars"
     12990msgstr "Цвят на обозначенията на симбиотичните звезди"
     12991
     12992#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
     12993msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
     12994msgstr "Цвят на обозначенията на протопланетните мъглявини"
     12995
     12996#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
     12997msgid "Color of markers of hydrogen regions"
     12998msgstr "Цвят на обозначенията на водородните райони"
     12999
     13000#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
     13001msgid "Color of markers of supernova remnants"
     13002msgstr "Цвят на обозначенията на останките от свръхнови"
     13003
     13004#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
    1160413005msgid "Labels of deep-sky objects"
    1160513006msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе"
    1160613007
    11607 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:580
     13008#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
    1160813009msgid "Labels of DSOs"
    1160913010msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе"
    1161013011
    11611 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584
    11612 msgid "Young stellar objects"
    11613 msgstr "Млад звезден обект"
    11614 
    11615 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
    11616 msgid "Molecular clouds"
    11617 msgstr "Молекулярни облаци"
    11618 
    11619 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:591
    11620 msgid "Color of markers of active galaxies"
    11621 msgstr "Цвят на маркерите на активните галактики"
    11622 
    11623 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:594
    11624 msgid "Color of labels of deep-sky objects"
    11625 msgstr "Цвят на етикетите на обектите от дълбокото небе"
    11626 
    11627 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
    11628 msgid "Color of markers of quasars"
    11629 msgstr "Цвят на маркерите на квазарите"
    11630 
    11631 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:600
    11632 msgid "Color of markers of deep-sky objects"
    11633 msgstr "Цвят на маркерите на обектите от дълбокото небе"
    11634 
    11635 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
    11636 msgid "Color of markers of radio galaxies"
    11637 msgstr "Цвят на маркерите на радиогалактиките"
    11638 
    11639 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:606
    11640 msgid "Color of markers of possible quasars"
    11641 msgstr "Цвят на маркерите на непотвърдените квазари"
    11642 
    11643 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:609
    11644 msgid "Color of markers of galaxies"
    11645 msgstr "Цвят на маркерите на галактиките"
    11646 
    11647 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
    11648 msgid "Color of markers of interacting galaxies"
    11649 msgstr "Цвят на маркерите на взаимодействащите галактики"
    11650 
    11651 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
    11652 msgid "Color of markers of BL Lac objects"
    11653 msgstr "Цвят на маркерите на обектите BL Гущер"
    11654 
    11655 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:618
    11656 msgid "Color of markers of blazars"
    11657 msgstr "Цвят на маркерите на блазарите"
    11658 
    11659 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:621
    11660 msgid "Color of markers of globular star clusters"
    11661 msgstr "Цвят на маркерите за кълбовидните звездни купове"
    11662 
    11663 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:624
    11664 msgid "Color of markers of stars"
    11665 msgstr "Цвят на маркерите на звездите"
    11666 
    11667 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:627
    11668 msgid "Color of markers of planetary nebulae"
    11669 msgstr "Цвят на маркерите на планетарните мъглявини"
    11670 
    11671 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
    11672 msgid "Color of markers of dark nebulae"
    11673 msgstr "Цвят на маркерите на тъмните мъглявини"
    11674 
    11675 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:633
    11676 msgid "Color of markers of emission nebulae"
    11677 msgstr "Цвят на маркерите на емисионните мъглявини"
    11678 
    11679 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:636
    11680 msgid "Color of markers of interstellar matter"
    11681 msgstr "Цвят на маркерите на междузвездната материя"
    11682 
    11683 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:639
    11684 msgid "Color of markers of supernova remnants"
    11685 msgstr "Цвят на маркерите на останките от свръхнови"
    11686 
    11687 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
    11688 msgid "Color of markers of supernova candidates"
    11689 msgstr "Цвят на маркерите за кандидати за свръхнови"
    11690 
    11691 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
    11692 msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
    11693 msgstr "Цвят на маркерите на кандидатите за останки от свръхнова"
    11694 
    11695 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
    11696 msgid "Color of markers of symbiotic stars"
    11697 msgstr "Цвят на маркерите на симбиотичните звезди"
    11698 
    11699 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:651
    11700 msgid "Color of markers of emission objects"
    11701 msgstr "Цвят на маркерите на емисионните обекти"
    11702 
    11703 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:654
    11704 msgid "Color of markers of hydrogen regions"
    11705 msgstr "Цвят на маркерите на водородните региони"
    11706 
    11707 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:657
    11708 msgid "Color of markers of reflection nebulae"
    11709 msgstr "Цвят на маркерите на отражателните мъглявини"
    11710 
    11711 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:660
    11712 msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
    11713 msgstr "Цвят на маркерите на непотвърдените планетарни мъглявини"
    11714 
    11715 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
    11716 msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
    11717 msgstr "Цвят на маркерите на куповете свързани с мъглявини"
    11718 
    11719 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:666
    11720 msgid "Color of markers of stellar associations"
    11721 msgstr "Цвят на маркерите на звездните асоциации"
    11722 
    11723 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
    11724 msgid "Color of markers of star clusters"
    11725 msgstr "Цвят на маркерите на звездните купове"
    11726 
    11727 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
    11728 msgid "Color of markers of open star clusters"
    11729 msgstr "Цвят на маркерите на разсеяните звездни купове"
    11730 
    11731 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:675
    11732 msgid "Color of markers of star clouds"
    11733 msgstr "Цвят на маркерите на звездните облаци"
    11734 
    11735 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:678
    11736 msgid "Color of markers of nebulae"
    11737 msgstr "Цвят на маркерите на мъглявините"
    11738 
    11739 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
    11740 msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
    11741 msgstr "Цвят на маркерите на протопланетните мъглявини"
    11742 
    11743 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:684
    11744 msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
    11745 msgstr "Цвят на маркерите на биполярните мъглявини"
    11746 
    11747 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:687
    11748 msgid "Color of markers of molecular clouds"
    11749 msgstr "Цвят на маркерите на молекулярните облаци"
    11750 
    11751 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:690
    11752 msgid "Color of markers of young stellar objects"
    11753 msgstr "Цвят на маркерите на младите звездни обекти"
    11754 
    11755 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:693
    11756 msgid "Color of markers of emission-line stars"
    11757 msgstr "Цвят на маркерите на емисионните звезди"
    11758 
    11759 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:696
     13012#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
    1176013013msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
    11761 msgstr "Цвят на маркерите за купове от галактики"
    11762 
    11763 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
     13014msgstr "Цвят на обозначенията за купове от галактики"
     13015
     13016#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
     13017msgid "Color of markers of regions of the sky"
     13018msgstr "Цвят на обозначенията за райони на небето"
     13019
     13020#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
    1176413021msgid "Style of orbit colors"
    1176513022msgstr "Стил на цветовете на орбитите"
    1176613023
    11767 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
     13024#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
    1176813025msgid "One color for all orbits"
    1176913026msgstr "Един цвят за всички орбити"
    1177013027
    11771 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
     13028#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
    1177213029msgid "Separate colors for orbits by object type"
    1177313030msgstr "Отделен цвят за орбитите на всеки вид обекти"
    1177413031
    11775 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
     13032#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
    1177613033msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
    1177713034msgstr "Отделен цвят за орбитите само на основните планети"
    1177813035
    11779 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:396
     13036#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
    1178013037msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
    1178113038msgstr "Цветове на орбитите на телата от Слънчевата система"
    1178213039
    11783 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:397
     13040#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
    1178413041msgid "Orbits of major planets"
    1178513042msgstr "Орбити на основните планети"
    1178613043
    11787 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:398
     13044#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
    1178813045msgid "Orbits of Oort cloud objects"
    1178913046msgstr "Орбити на обектите от облака на Оорт"
    1179013047
    11791 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:402
     13048#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
    1179213049msgid "Orbits of minor planets"
    1179313050msgstr "Орбити на малките планети"
    1179413051
    11795 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:403
     13052#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
    1179613053msgid "Orbits of moons of planets"
    1179713054msgstr "Орбити на луните на планетите"
    1179813055
    11799 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
     13056#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
    1180013057msgid "Orbit of Neptune"
    1180113058msgstr "Орбита на Нептун"
    1180213059
    11803 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:408
     13060#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
    1180413061msgid "Orbit of Jupiter"
    1180513062msgstr "Орбита на Юпитер"
    1180613063
    11807 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:409
     13064#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
    1180813065msgid "Orbit of Earth"
    1180913066msgstr "Орбита на Земята"
    1181013067
    11811 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:410
     13068#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
    1181213069msgid "Orbits of dwarf planets"
    1181313070msgstr "Орбити на планетите джудже"
    1181413071
    11815 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:414
     13072#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
    1181613073msgid "Orbit of Saturn"
    1181713074msgstr "Орбита на Сатурн"
    1181813075
    11819 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:415
     13076#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
    1182013077msgid "Orbits of comets"
    1182113078msgstr "Орбити на кометите"
    1182213079
    11823 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:416
     13080#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
    1182413081msgid "Orbits of plutinos"
    1182513082msgstr "Орбити на плутините"
    1182613083
    11827 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
     13084#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
    1182813085msgid "Generic orbit"
    1182913086msgstr "Обикновена орбита"
    1183013087
    11831 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
     13088#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
    1183213089msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
    1183313090msgstr "Орбити (траектории) на междузвездните обекти"
    1183413091
    11835 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
     13092#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
    1183613093msgid "Orbits of cubewanos"
    1183713094msgstr "Орбити на кубеваните"
    1183813095
    11839 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
     13096#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
    1184013097msgid "Orbit of Venus"
    1184113098msgstr "Орбита на Венера"
    1184213099
    11843 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
     13100#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
    1184413101msgid "Orbits of sednoids"
    1184513102msgstr "Орбити на седноиди"
    1184613103
    11847 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
     13104#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
    1184813105msgid "Orbits of scattered disk objects"
    1184913106msgstr "Орбити на обектите от разредения диск"
    1185013107
    11851 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:426
     13108#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
    1185213109msgid "Orbit of Uranus"
    1185313110msgstr "Орбита на Нептун"
    1185413111
    11855 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
     13112#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
    1185613113msgid "Orbit of Mars"
    1185713114msgstr "Орбита на Марс"
    1185813115
    11859 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
     13116#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
    1186013117msgid "Orbit of Mercury"
    1186113118msgstr "Орбитата на Меркурий"
    1186213119
    11863 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
     13120#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
    1186413121msgid "Color of generic orbit"
    1186513122msgstr "Стандартен цвят на орбита"
    1186613123
    11867 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
     13124#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
    1186813125msgid "Color of major planet orbits"
    1186913126msgstr "Цвят на орбитите на основните планети"
    1187013127
    11871 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
     13128#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
    1187213129msgid "Color of minor planet orbits"
    1187313130msgstr "Цвят на орбитите на малките планети"
    1187413131
    11875 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
     13132#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
    1187613133msgid "Color of dwarf planet orbits"
    1187713134msgstr "Цвят на орбитите на планетите джудже"
    1187813135
    11879 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
     13136#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
    1188013137msgid "Color of plutino orbits"
    1188113138msgstr "Цвят на орбитите на плутините"
    1188213139
    11883 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
     13140#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
    1188413141msgid "Color of scattered disk object orbits"
    1188513142msgstr "Цвят на орбитите на обектите от разредения диск"
    1188613143
    11887 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
     13144#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
    1188813145msgid "Color of interstellar objects' orbits"
    1188913146msgstr "Цвят на орбитите на междузвездните обекти"
    1189013147
    11891 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
     13148#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
    1189213149msgid "Color of planet moon orbits"
    1189313150msgstr "Цвят на орбитите на спътниците на планетите"
    1189413151
    11895 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
     13152#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
    1189613153msgid "Color of comet orbits"
    1189713154msgstr "Цвят на орбитите на кометите"
    1189813155
    11899 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
     13156#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
    1190013157msgid "Color of cubewano orbits"
    1190113158msgstr "Цвят на орбитите на кубеваните"
    1190213159
    11903 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:460
     13160#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
    1190413161msgid "Color of sednoid orbits"
    1190513162msgstr "Цвят на орбитите на седноиди"
    1190613163
    11907 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
     13164#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
    1190813165msgid "Color of Oort cloud object orbits"
    1190913166msgstr "Цвят на орбитите на обектите от облака на Оорт"
    1191013167
    11911 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
     13168#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
    1191213169msgid "Color of Mercury orbit"
    1191313170msgstr "Цвят на орбитата на Меркурий"
    1191413171
    11915 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
     13172#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
    1191613173msgid "Color of Earth orbit"
    1191713174msgstr "Цвят на орбитата на Земята"
    1191813175
    11919 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
     13176#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
    1192013177msgid "Color of Jupiter orbit"
    1192113178msgstr "Цвят на орбитата на Юпитер"
    1192213179
    11923 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
     13180#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
    1192413181msgid "Color of Venus orbit"
    1192513182msgstr "Цвят на орбитата на Венера"
    1192613183
    11927 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
     13184#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
    1192813185msgid "Color of Mars orbit"
    1192913186msgstr "Цвят на орбитата на Марс"
    1193013187
    11931 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
     13188#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
    1193213189msgid "Color of Saturn orbit"
    1193313190msgstr "Цвят на орбитата на Сатурн"
    1193413191
    11935 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
     13192#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
    1193613193msgid "Color of Uranus orbit"
    1193713194msgstr "Цвят на орбитата на Уран"
    1193813195
    11939 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:488
     13196#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
    1194013197msgid "Color of Neptune orbit"
    1194113198msgstr "Цвят на орбитата на Нептун"
    1194213199
    11943 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56
    11944 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
    11945 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:232
     13200#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
     13201#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:139
     13202#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
    1194613203msgid "Angle Measure"
    1194713204msgstr "Ъгломер"
    1194813205
    11949 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
     13206#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:60
    1195013207msgid "Provides an angle measurement tool"
    1195113208msgstr "Инструмент за измерване на ъглови разстояния"
    1195213209
    11953 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
     13210#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:139
    1195413211msgid "Angle measure"
    1195513212msgstr "Ъгломер"
    1195613213
    1195713214#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
    11958 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:524
     13215#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:562
    1195913216msgid "The Angle Measure is enabled:"
    1196013217msgstr "Ъгломерът е включен:"
    1196113218
    1196213219#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
    11963 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:526
     13220#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:564
    1196413221msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
    1196513222msgstr "Влачете с левия бутон за измерване, натиснете го за изчистване."
    1196613223
    1196713224#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
    11968 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:528
     13225#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:566
    1196913226msgid "Right-clicking changes the end point only."
    1197013227msgstr "Натискане с десния бутон сменя само крайната точка."
    1197113228
    1197213229#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
    11973 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:530
     13230#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:568
    1197413231msgid "PA="
    1197513232msgstr "P.A.="
    1197613233
    11977 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
     13234#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
    1197813235msgid "Angle Measure Plug-in"
    1197913236msgstr "Приставка за измерване на ъгли"
    1198013237
    11981 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
     13238#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
    1198213239msgid ""
    1198313240"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
     
    1198813245"между произволни точки в небето, както и на позиционния ъгъл между тях."
    1198913246
    11990 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101
     13247#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
    1199113248msgid ""
    1199213249"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
     
    1199813255"пейзажа и някой небесен обект — идеално за астронома-любител."
    1199913256
    12000 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
    12001 msgid ""
    12002 "*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I "
    12003 "was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
    12004 "was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up "
    12005 "at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of "
    12006 "the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
    12007 msgstr ""
    12008 "*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини, "
    12009 "когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да се "
    12010 "очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията няколко "
    12011 "стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в другия ѝ "
    12012 "край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай."
    12013 
    12014 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:104
    12015 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:554
    12016 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:694
    12017 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
    12018 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
     13257#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
     13258msgid ""
     13259"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
     13260" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
     13261"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
     13262" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
     13263" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
     13264msgstr ""
     13265"*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини,"
     13266" когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да "
     13267"се очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията "
     13268"няколко стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в "
     13269"другия ѝ край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай."
     13270
     13271#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:110
     13272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
     13273#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:734
     13274#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
     13275#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:247
     13276#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:143
     13277#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:213
     13278#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:139
     13279#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:137
     13280#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
     13281#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:165
     13282#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:221
     13283#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:282
     13284#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:97
     13285#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:328
     13286#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:137
     13287#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:181
     13288#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:209
     13289msgid "Links"
     13290msgstr "Връзки"
     13291
     13292#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:111
     13293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
     13294#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
     13295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285
     13296#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:248
    1201913297#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:144
    12020 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:103
     13298#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:214
    1202113299#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:140
    1202213300#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:138
    1202313301#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:165
    12024 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
    12025 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:211
    12026 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
    12027 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:96
    12028 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
     13302#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:168
     13303#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:222
     13304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
     13305#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:98
    1202913306#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:138
    12030 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:172
    12031 msgid "Links"
    12032 msgstr "Връзки"
    12033 
    12034 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
    12035 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:555
    12036 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
    12037 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
    12038 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
    12039 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:145
    12040 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:104
    12041 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:141
    12042 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:139
    12043 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
    12044 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:139
    12045 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
    12046 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:175
    12047 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:97
    12048 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:139
    12049 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:173
     13307#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:182
     13308#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:210
    1205013309#, qt-format
    1205113310msgid ""
     
    1205713316
    1205813317#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    12059 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
    12060 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:558
    12061 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
    12062 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
    12063 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
    12064 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:148
    12065 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:107
    12066 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:144
    12067 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:142
    12068 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:169
    12069 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:142
    12070 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
    12071 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
    12072 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:100
    12073 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:321
    12074 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:142
    12075 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:176
     13318#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:114
     13319#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:631
     13320#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
     13321#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:288
     13322#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:251
     13323#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:147
     13324#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:217
     13325#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:143
     13326#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:141
     13327#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
     13328#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:171
     13329#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:225
     13330#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
     13331#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:101
     13332#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
     13333#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:141
     13334#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:185
     13335#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:213
    1207613336msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
    1207713337msgstr "{Тук може да получите отговор} на вашите въпроси."
    1207813338
    1207913339#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    12080 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:110
    12081 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:560
    12082 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:700
    12083 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285
    12084 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
    12085 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:150
    12086 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:109
    12087 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:146
    12088 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144
    12089 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:171
    12090 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:144
    12091 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:217
    12092 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
    12093 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:102
    12094 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:323
    12095 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:144
    12096 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:178
     13340#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:116
     13341#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
     13342#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
     13343#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
     13344#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:253
     13345#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:149
     13346#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:219
     13347#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:145
     13348#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:143
     13349#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
     13350#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:173
     13351#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:227
     13352#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:288
     13353#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:103
     13354#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:334
     13355#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:143
     13356#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:187
     13357#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:215
    1209713358msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
    12098 msgstr "{Тук може да подавате доклади} за грешки и заявки за нови възможности."
     13359msgstr ""
     13360"{Тук може да подавате доклади} за грешки и заявки за нови възможности."
    1209913361
    1210013362#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    12101 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:112
    12102 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:562
    12103 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:702
    12104 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:287
    12105 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:244
    12106 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152
    12107 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:111
    12108 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:148
    12109 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:146
    12110 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:173
    12111 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:146
    12112 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:219
    12113 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182
    12114 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:104
    12115 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:325
    12116 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:146
    12117 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:180
     13363#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:118
     13364#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:635
     13365#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:742
     13366#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
     13367#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255
     13368#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:151
     13369#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:221
     13370#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147
     13371#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:145
     13372#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:172
     13373#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:175
     13374#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:229
     13375#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:290
     13376#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:105
     13377#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:336
     13378#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:145
     13379#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:189
    1211813380msgid ""
    1211913381"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
     
    1212113383msgstr "{А тук е информацията} за приставката и историята ѝ."
    1212213384
    12123 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:217
    12124 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:323
     13385#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:296
     13386#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
    1212513387msgid "Pulsars Configuration"
    1212613388msgstr "Настройки на пулсарите"
    1212713389
    12128 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:218
     13390#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:297
    1212913391msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
    1213013392msgstr "Настройки на приставката за измерване на ъгли"
    1213113393
    12132 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:220
     13394#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:299
    1213313395msgid "Show in Equatorial Coordinates"
    1213413396msgstr "В екваториални координати"
    1213513397
    12136 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:221
     13398#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:300
    1213713399msgid "Display with position angle"
    1213813400msgstr "Показване с позиционен ъгъл"
    1213913401
    12140 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:222
     13402#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:302
     13403#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:313
     13404msgid "Text"
     13405msgstr ""
     13406
     13407#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304
     13408#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:315
     13409msgid "Line"
     13410msgstr ""
     13411
     13412#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:305
    1214113413msgid "Show in Horizontal Coordinates"
    1214213414msgstr "В хоризонтални координати"
    1214313415
    12144 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:224
     13416#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:306
     13417msgid "Attach start point to rotating sky"
     13418msgstr "Началната точка да се върти с небето"
     13419
     13420#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:307
     13421msgid "Attach end point to rotating sky"
     13422msgstr "Крайната точка да се върти с небето"
     13423
     13424#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:309
    1214513425msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
    1214613426msgstr "(напр. за телескоп тип Добсън)"
    1214713427
    12148 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:226
     13428#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:311
    1214913429msgid "Display with position angle "
    1215013430msgstr "Показване с позиционен ъгъл "
    1215113431
    12152 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:227
    12153 msgid "Attach start point to rotating sky"
    12154 msgstr "Началната точка да се върти с небето"
    12155 
    12156 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:228
    12157 msgid "Attach end point to rotating sky"
    12158 msgstr "Крайната точка да се върти с небето"
    12159 
    12160 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:229
     13432#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
    1216113433msgid "Format"
    1216213434msgstr "Фoрмат"
    1216313435
    12164 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:230
     13436#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
    1216513437msgid "Use dms format for angles"
    1216613438msgstr "Ъглите да са в градуси, минути, секунди"
    1216713439
    12168 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
    12169 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:794
    12170 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
    12171 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
    12172 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
    12173 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
    12174 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:250
    12175 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
    12176 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558
    12177 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:357
    12178 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:431
    12179 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:598
    12180 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:622
    12181 msgid "Restore default settings"
    12182 msgstr "Първоначални настройки"
    12183 
    12184 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
    12185 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1348
    12186 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:849
    12187 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
    12188 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:278
    12189 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
    12190 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:222
    12191 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
    12192 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:311
    12193 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
    12194 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:261
    12195 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
    12196 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581
    12197 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:360
    12198 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
    12199 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
    12200 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
    12201 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:624
     13440#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
     13441#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
     13442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
     13443#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
     13444#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
     13445#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
     13446#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
     13447#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
     13448#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
     13449#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
     13450#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
     13451#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
     13452#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
     13453#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
     13454#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
     13455#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
     13456#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
     13457#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:649
     13458#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
    1220213459msgctxt "tab in plugin windows"
    1220313460msgid "About"
    1220413461msgstr "За приставката"
    1220513462
    12206 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:52
    12207 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
    12208 msgid "Compass Marks"
    12209 msgstr "Деления на компаса"
    12210 
    12211 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:55
    12212 msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
    12213 msgstr "Показване на деленията на компаса по хоризонта"
    12214 
    12215 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
    12216 msgid "Compass marks"
    12217 msgstr "Деления на компаса"
    12218 
    12219 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:85 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
    12220 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:182
    12221 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1258
     13463#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:86 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1504
     13464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
     13465#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
    1222213466msgid "Oculars"
    1222313467msgstr "Окуляри"
    1222413468
    12225 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:88
     13469#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:89
    1222613470msgid ""
    1222713471"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
     
    1223013474msgstr ""
    1223113475"Показва небето като през окуляра на телескоп. (Симулират се само "
    12232 "увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел "
    12233 "тип Telrad."
    12234 
    12235 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1031
     13476"увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел"
     13477" тип Telrad."
     13478
     13479#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:987
    1223613480msgid "Please select an object before switching to ocular view."
    1223713481msgstr "Изберете обект, преди да включите окуляр."
    1223813482
    12239 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1127
     13483#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1093
    1224013484msgid "&Previous ocular"
    1224113485msgstr "&P: Предишен окуляр"
    1224213486
    12243 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1128
     13487#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1094
    1224413488msgid "&Next ocular"
    1224513489msgstr "&N: Следващ окуляр"
    1224613490
    12247 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1129
     13491#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1095
    1224813492msgid "Select &ocular"
    1224913493msgstr "&O: Избор на окуляр"
    1225013494
    12251 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
     13495#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1137
    1225213496msgid "Toggle &crosshair"
    1225313497msgstr "&C: Мерна мрежа"
    1225413498
    12255 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
     13499#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147
    1225613500msgid "Configure &Oculars"
    1225713501msgstr "&O: Настройки на „Окуляри“"
    1225813502
    12259 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1191
     13503#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1156
    1226013504msgid "Toggle &CCD"
    1226113505msgstr "&C: Рамка на матрица"
    1226213506
    12263 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199
     13507#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
    1226413508msgid "Toggle &Telrad"
    1226513509msgstr "&T: Прицел Telrad"
    1226613510
    12267 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1208
     13511#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1173
    1226813512msgid "&Previous CCD"
    1226913513msgstr "&P: предишна матрица"
    1227013514
    12271 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1209
     13515#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1174
    1227213516msgid "&Next CCD"
    1227313517msgstr "&N: следваща матрица"
    1227413518
    12275 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1210
     13519#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1175
    1227613520msgid "&Select CCD"
    1227713521msgstr "&S: избор на матрица"
    1227813522
    12279 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1232
     13523#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1196
    1228013524msgid "&Rotate CCD"
    1228113525msgstr "&R: завъртане на матрица"
    1228213526
    12283 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1254
     13527#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1208
    1228413528msgid "&Reset rotation"
    1228513529msgstr "&R: нормална ориентация"
    1228613530
    12287 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1534
    12288 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1277
     13531#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1370
     13532#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:121
     13533#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:138
     13534#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:155
     13535#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
     13536#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
     13537msgid "Warning!"
     13538msgstr ""
     13539
     13540#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1370
     13541msgid ""
     13542"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
     13543msgstr ""
     13544
     13545#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505
     13546#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
    1228913547msgid "Ocular view"
    1229013548msgstr "Изглед през окуляр"
    1229113549
    12292 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1535
     13550#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1506
    1229313551msgid "Oculars popup menu"
    1229413552msgstr "Меню на „Окуляри“"
    1229513553
    12296 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1536
     13554#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507
    1229713555msgid "Show crosshairs"
    1229813556msgstr "Показване на визирния кръст"
    1229913557
    12300 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1537
     13558#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1508
    1230113559msgid "Image sensor frame"
    1230213560msgstr "Рамка на сензорната матрица"
    1230313561
    12304 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1538
     13562#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509
    1230513563msgid "Telrad sight"
    1230613564msgstr "Прицел Telrad"
    1230713565
    12308 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1539
    12309 msgid "Oculars plugin configuration"
    12310 msgstr "Настройки на приставката Окуляри"
    12311 
    12312 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1541
     13566#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1510
     13567msgid "Toggle Oculars configuration window"
     13568msgstr ""
     13569
     13570#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511
     13571msgid "Toggle Oculars button bar"
     13572msgstr ""
     13573
     13574#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
    1231313575msgid "Select next telescope"
    1231413576msgstr "Следващ телескоп"
    1231513577
    12316 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1543
     13578#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
    1231713579msgid "Select previous telescope"
    1231813580msgstr "Предишен телескоп"
    1231913581
    12320 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1545
     13582#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
    1232113583msgid "Select next eyepiece"
    1232213584msgstr "Следващ окуляр"
    1232313585
    12324 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1547
     13586#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
    1232513587msgid "Select previous eyepiece"
    1232613588msgstr "Предишен окуляр"
    1232713589
    12328 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1757
     13590#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
     13591msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
     13592msgstr ""
     13593
     13594#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521
     13595msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
     13596msgstr ""
     13597
     13598#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
     13599msgid "Toggle sensor crop overlay"
     13600msgstr ""
     13601
     13602#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
     13603msgid "Toggle sensor pixel grid"
     13604msgstr ""
     13605
     13606#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
     13607msgid "Toggle focuser overlay"
     13608msgstr ""
     13609
     13610#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1746
    1232913611msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1233013612msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
    1233113613msgstr "α/δ (J2000.0) на кръста"
    1233213614
    12333 #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel
    12334 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1768
    12335 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:710
    12336 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
     13615#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
     13616#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1757
     13617#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:688
     13618#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:860
    1233713619msgid "\"/px"
    1233813620msgstr "″/пикс."
    1233913621
    12340 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1786
     13622#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1776
    1234113623msgctxt "pixel"
    1234213624msgid "px"
    1234313625msgstr "пикс."
    1234413626
    12345 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1964
    12346 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:511
     13627#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2010
     13628#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
    1234713629msgid "Ocular"
    1234813630msgstr "Окуляр"
    1234913631
    12350 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966
    12351 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513
     13632#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2012
     13633#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
    1235213634msgid "Binocular"
    1235313635msgstr "Бинокъл"
    1235413636
    1235513637#. TRANSLATORS: FL = Focal length
    12356 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1986
    12357 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:556
     13638#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2032
     13639#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
    1235813640#, qt-format
    1235913641msgid "Ocular FL: %1 mm"
     
    1236113643
    1236213644#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
    12363 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1993
    12364 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565
     13645#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2039
     13646#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
    1236513647#, qt-format
    1236613648msgid "Ocular aFOV: %1"
    12367 msgstr "aFOV на окуляра: %1"
    12368 
    12369 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2004
    12370 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:595
     13649msgstr "вЗП на окуляра: %1"
     13650
     13651#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2050
     13652#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
    1237113653#, qt-format
    1237213654msgid "Lens #%1"
    1237313655msgstr "Леща № %1"
    1237413656
    12375 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2008
    12376 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599
     13657#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
     13658#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
    1237713659#, qt-format
    1237813660msgid "Lens #%1: %2"
    1237913661msgstr "Леща № %1: %2"
    1238013662
    12381 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2013
     13663#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2059
    1238213664msgid "Lens: none"
    1238313665msgstr "Леща: без"
    1238413666
    12385 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2028 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2088
    12386 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:770
     13667#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2135
     13668#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:808
    1238713669#, qt-format
    1238813670msgid "Telescope #%1"
    1238913671msgstr "Телескоп № %1"
    1239013672
    12391 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2037
    12392 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864
     13673#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2083
     13674#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910
    1239313675#, qt-format
    1239413676msgid "Magnification: %1"
    1239513677msgstr "Увеличение: %1"
    1239613678
    12397 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2044
    12398 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875
     13679#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2090
     13680#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:921
    1239913681#, qt-format
    1240013682msgid "Exit pupil: %1 mm"
    1240113683msgstr "Изходна зеница: %1 mm"
    1240213684
    12403 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2051
    12404 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883
     13685#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2097
     13686#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:929
    1240513687#, qt-format
    1240613688msgid "FOV: %1"
    12407 msgstr "Зрит. ъгъл: %1"
    12408 
    12409 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2072
    12410 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
    12411 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814
     13689msgstr "ЗП: %1"
     13690
     13691#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2118
     13692#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:676
     13693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:852
    1241213694#, qt-format
    1241313695msgid "Dimensions: %1"
    1241413696msgstr "Размери: %1"
    1241513697
    12416 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2076
    12417 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:663
     13698#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2119
     13699#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:682
     13700#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:856
     13701msgid "Binning"
     13702msgstr ""
     13703
     13704#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2123
     13705#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:636
    1241813706#, qt-format
    1241913707msgid "Sensor #%1"
    1242013708msgstr "Сензор № %1"
    1242113709
    12422 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2080
    12423 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:667
     13710#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2127
     13711#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:640
    1242413712#, qt-format
    1242513713msgid "Sensor #%1: %2"
    1242613714msgstr "Сензор № %1: %2"
    1242713715
    12428 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2093
    12429 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:774
     13716#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2140
     13717#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:812
    1243013718#, qt-format
    1243113719msgid "Telescope #%1: %2"
    1243213720msgstr "Телескоп № %1: %2"
    1243313721
    12434 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2409
     13722#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2471
    1243513723msgid "&Lens"
    1243613724msgstr "&L: леща"
    1243713725
    12438 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2410
     13726#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2472
    1243913727msgid "&Previous lens"
    1244013728msgstr "&P: предишна леща"
    1244113729
    12442 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2411
     13730#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2473
    1244313731msgid "&Next lens"
    1244413732msgstr "&N: следваща леща"
    1244513733
    12446 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2441
     13734#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2502
    1244713735msgid "&Telescope"
    1244813736msgstr "&T: телескоп"
    1244913737
    12450 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2442
     13738#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2503
    1245113739msgid "&Previous telescope"
    1245213740msgstr "&P: предишен телескоп"
    1245313741
    12454 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2443
     13742#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2504
    1245513743msgid "&Next telescope"
    1245613744msgstr "&N: следващ телескоп"
    1245713745
    12458 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:183
    12459 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
     13746#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
     13747#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
    1246013748msgid "Previous ocular"
    1246113749msgstr "Предишен окуляр"
    1246213750
    12463 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:184
    12464 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
     13751#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
     13752#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
    1246513753msgid "Next ocular"
    1246613754msgstr "Следващ окуляр"
    1246713755
    12468 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185
    12469 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
     13756#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
     13757#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
    1247013758msgid "Previous lens"
    1247113759msgstr "Предишна леща"
    1247213760
    12473 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
    12474 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
     13761#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
     13762#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
    1247513763msgid "Next lens"
    1247613764msgstr "Следваща леща"
    1247713765
    12478 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
    12479 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
     13766#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
     13767#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
    1248013768msgid "Previous CCD frame"
    1248113769msgstr "Предишна матрица"
    1248213770
    12483 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:188
    12484 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:235
     13771#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
     13772#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
    1248513773msgid "Next CCD frame"
    1248613774msgstr "Следваща матрица"
    1248713775
    12488 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
    12489 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241
     13776#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
     13777#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
    1249013778msgid "Previous telescope"
    1249113779msgstr "Предишен телескоп"
    1249213780
    12493 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
    12494 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247
     13781#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
     13782#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
    1249513783msgid "Next telescope"
    1249613784msgstr "Следващ телескоп"
    1249713785
    12498 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
    12499 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:311
     13786#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
     13787#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
    1250013788msgid "Reset the sensor frame rotation"
    1250113789msgstr "Без завъртане на сензорната рамка"
    1250213790
    12503 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
    12504 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
     13791#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
     13792#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
    1250513793msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
    1250613794msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° обратно на часовниковата"
    1250713795
    12508 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
    12509 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:285
     13796#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
     13797#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
    1251013798msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
    1251113799msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° обратно на часовниковата"
    1251213800
    12513 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
    12514 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:298
     13801#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
     13802#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
    1251513803msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
    1251613804msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° обратно на часовниковата"
    1251713805
    12518 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
    12519 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:350
     13806#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
     13807#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
    1252013808msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
    1252113809msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° по часовниковата"
    1252213810
    12523 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
    12524 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:337
     13811#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
     13812#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
    1252513813msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
    1252613814msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° по часовниковата"
    1252713815
    12528 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
    12529 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:324
     13816#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
     13817#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
    1253013818msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
    1253113819msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° по часовниковата"
    1253213820
    12533 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:558
     13821#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
     13822#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
     13823msgid "Reset the prism rotation"
     13824msgstr ""
     13825
     13826#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
     13827#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
     13828msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
     13829msgstr ""
     13830
     13831#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
     13832#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
     13833msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
     13834msgstr ""
     13835
     13836#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
     13837#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
     13838msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
     13839msgstr ""
     13840
     13841#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
     13842#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
     13843msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
     13844msgstr ""
     13845
     13846#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
     13847#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
     13848msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
     13849msgstr ""
     13850
     13851#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
     13852#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
     13853msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
     13854msgstr ""
     13855
     13856#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
    1253413857msgid "Effective focal length of the ocular"
    1253513858msgstr "Ефективно фокусно разстояние на окуляра"
    1253613859
    12537 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:568
     13860#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
    1253813861msgid "Apparent field of view of the ocular"
    1253913862msgstr "Видим зрителен ъгъл на окуляра"
    1254013863
    12541 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:601
     13864#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
    1254213865#, qt-format
    1254313866msgid "Multiplicity: %1"
    1254413867msgstr "Множител: %1"
    1254513868
    12546 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:606
     13869#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
    1254713870msgid "Lens: None"
    1254813871msgstr "Леща: без"
    1254913872
    12550 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:607
     13873#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
    1255113874msgid "Multiplicity: N/A"
    1255213875msgstr "Множител: няма"
    1255313876
    12554 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:611
     13877#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
    1255513878msgid "Focal length of eyepiece"
    1255613879msgstr "Фокусно разстояние на окуляр"
    1255713880
    12558 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705
    12559 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:816
     13881#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:678
     13882#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:854
    1256013883msgid "Dimensions field of view"
    1256113884msgstr "Размер на зрителното поле"
    1256213885
    12563 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:711
    12564 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:820
     13886#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:689
     13887#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
    1256513888msgid "X scale"
    1256613889msgstr "Мащаб по X"
    1256713890
    12568 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:712
    12569 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:821
     13891#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:690
     13892#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:862
    1257013893msgid "Horizontal scale"
    1257113894msgstr "Хоризонтален мащаб"
    1257213895
    12573 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:716
    12574 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:822
     13896#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
     13897#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:863
    1257513898msgid "Y scale"
    1257613899msgstr "Мащаб по Y"
    1257713900
    12578 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:717
    12579 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:823
     13901#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
     13902#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864
    1258013903msgid "Vertical scale"
    1258113904msgstr "Вертикален мащаб"
    1258213905
    12583 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:723
     13906#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:701
    1258413907#, qt-format
    1258513908msgid "Rotation: %1"
    1258613909msgstr "Завъртане: %1"
    1258713910
    12588 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:845
     13911#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:739
     13912#, qt-format
     13913msgid "PA of prism: %1"
     13914msgstr ""
     13915
     13916#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742
     13917msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
     13918msgstr ""
     13919
     13920#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:891
    1258913921msgid "Magnification provided by these binoculars"
    1259013922msgstr "Увеличението предоставено от този бинокъл"
    1259113923
    12592 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:846
     13924#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:892
    1259313925msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
    1259413926msgstr "Истинско зрително поле на този бинокъл"
    1259513927
    12596 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:847
     13928#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:893
    1259713929msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
    1259813930msgstr "Изходна зеница на тези бинокли"
    1259913931
    12600 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:855
     13932#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:901
    1260113933msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
    1260213934msgstr "Увеличение при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1260313935
    12604 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:856
    12605 msgid "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
     13936#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:902
     13937msgid ""
     13938"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
    1260613939msgstr "Истинско зрително поле при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1260713940
    12608 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
     13941#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:903
    1260913942msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
    1261013943msgstr "Изходна зеница при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
    1261113944
    12612 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910
     13945#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:946
    1261313946msgid "Rayleigh criterion"
    1261413947msgstr "Критерий на Рейлu"
    1261513948
    12616 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912
     13949#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:948
    1261713950msgid "The Rayleigh resolution criterion"
    1261813951msgstr "Критерий на Рейлu за разделителна способност"
    1261913952
    12620 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:917
     13953#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
    1262113954msgid "Dawes' limit"
    1262213955msgstr "Граница на Доус"
    1262313956
    12624 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919
     13957#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:955
    1262513958msgid "Dawes' resolution criterion"
    1262613959msgstr "Критерий на Доус за разделителна способност"
    1262713960
    12628 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:924
     13961#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
    1262913962msgid "Abbe's limit"
    1263013963msgstr "Граница на Абе"
    1263113964
    12632 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
     13965#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:962
    1263313966msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
    1263413967msgstr "Критерий на Абе за разделителна способност"
    1263513968
    12636 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:931
     13969#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
    1263713970msgid "Sparrow's limit"
    1263813971msgstr "Граница на Спароу"
    1263913972
    12640 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933
     13973#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:969
    1264113974msgid "Sparrow's resolution limit"
    1264213975msgstr "Критерий на Спароу за разделителна способност"
    1264313976
    12644 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:959
     13977#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:995
    1264513978msgid "Visual resolution"
    1264613979msgstr "Визуална разделителна способност"
    1264713980
    12648 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:961
     13981#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:997
    1264913982msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
    1265013983msgstr ""
    12651 "Визуалната разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на "
    12652 "окото"
     13984"Визуалната разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на"
     13985" окото"
     13986
     13987#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:121
     13988msgid "Cannot delete the last sensor."
     13989msgstr ""
     13990
     13991#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:138
     13992msgid "Cannot delete the last ocular."
     13993msgstr ""
     13994
     13995#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:155
     13996msgid "Cannot delete the last telescope."
     13997msgstr ""
    1265313998
    1265413999#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
    12655 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:466
     14000#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:569
    1265614001msgid "tFOV:"
    12657 msgstr "Истинско зрително поле:"
     14002msgstr "иЗП:"
    1265814003
    1265914004#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
    12660 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:468
     14005#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:571
    1266114006msgid "Magnification factor:"
    1266214007msgstr "Коефициент на увеличение:"
    1266314008
    12664 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:469
    12665 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1343
     14009#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:572
     14010#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
    1266614011msgid "Diameter:"
    1266714012msgstr "Диаметър:"
    1266814013
    12669 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:473
    12670 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1306
     14014#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:576
     14015#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
    1267114016msgid "aFOV:"
    12672 msgstr "Видимо зрително поле:"
    12673 
    12674 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:474
    12675 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1307
    12676 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1342
     14017msgstr "вЗП:"
     14018
     14019#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:577
     14020#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
     14021#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
    1267714022msgid "Focal length:"
    1267814023msgstr "Фокусна дължина:"
    1267914024
    12680 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:475
    12681 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1308
     14025#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:578
     14026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
    1268214027msgid "Field stop:"
    1268314028msgstr "Край на полето:"
    1268414029
    12685 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:487
     14030#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
    1268614031msgid "Oculars Plug-in"
    1268714032msgstr "Приставка „Окуляри“"
    1268814033
    12689 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
     14034#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598
    1269014035msgid "Barlow lens feature"
    1269114036msgstr "Свойства на леща на Барлоу"
    1269214037
    12693 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:496
     14038#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:599
    1269414039msgid "Sensor crop overlay feature"
    1269514040msgstr "Квадратна маска за сензора"
    1269614041
    12697 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
     14042#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:600
     14043msgid "Pixel grid feature"
     14044msgstr ""
     14045
     14046#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:604
    1269814047msgid "Overview"
    1269914048msgstr "Обобщено"
    1270014049
    12701 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502
    12702 msgid ""
    12703 "This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
    12704 "This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
     14050#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
     14051msgid ""
     14052"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
     14053"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
    1270514054"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
    12706 "will populate some samples to get your started."
    12707 msgstr ""
    12708 "Тази приставка служи да симулира изгледа през окуляр. В прозореца на "
    12709 "настройките може да добавите, промените и изтриете окуляри, телескопи и CCD "
    12710 "матрици. При първото стартиране на приставката автоматично се попълват "
    12711 "примерни стойности, за да може да започнете работа."
    12712 
    12713 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
     14055"will populate some samples to get you started."
     14056msgstr ""
     14057
     14058#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
    1271414059msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
    1271514060msgstr "Може да мащабирате изображението на екрана."
    1271614061
    12717 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
    12718 msgid ""
    12719 "This is intended to show you a better comparison of what one eyepiece/"
    12720 "telescope combination will be like when compared to another."
     14062#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
     14063msgid ""
     14064"This is intended to show you a better comparison of what one "
     14065"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
    1272114066msgstr "С това може да сравните една комбинация телескоп/окуляр с друга."
    1272214067
    12723 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:505
    12724 msgid ""
    12725 "The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will "
    12726 "produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
     14068#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
     14069msgid ""
     14070"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
     14071" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
    1272714072msgstr ""
    1272814073"Един и същ окуляр при телескопи с различна фокусно разстояние има различна "
    1272914074"изходна зеница, което променя изгледа."
    1273014075
    12731 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
     14076#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:610
    1273214077msgid ""
    1273314078"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
     
    1273714082"от екрана остава неизползвана."
    1273814083
    12739 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
    12740 msgid ""
    12741 "Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need "
    12742 "of it."
    12743 msgstr ""
    12744 "Препоръката е да не променяте тази настройка, освен ако не сте сигурни, че "
    12745 "ви трябва."
    12746 
    12747 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
    12748 msgid ""
    12749 "You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
    12750 "aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
    12751 "top of the screen."
    12752 msgstr ""
    12753 "Може да превключите визирен кръст. В идеалния случай щеше да е ориентиран "
    12754 "спрямо посока север, но засега е ориентиран по горната част на екрана."
    12755 
    12756 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
     14084#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:611
     14085msgid ""
     14086"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
     14087"need for it."
     14088msgstr ""
     14089
     14090#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:612
     14091msgid "You can toggle a crosshair in the view."
     14092msgstr ""
     14093
     14094#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
    1275714095#, qt-format
    1275814096msgid ""
    12759 "You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
    12760 "turned on the Ocular view.  This feature draws three concentric circles of "
    12761 "0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see with "
    12762 "the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
    12763 msgstr ""
    12764 "Можете да превключите прицел Telrad, но само ако не сте включили изглед за "
    12765 "окуляр. Така се изобразяват три концентрични кръга в центъра на екрана с "
    12766 "ъглови размери 0,5%1, 2,0%1, и 4,0%1, което показва изгледа с през прицел "
    12767 "Telrad (или подобен)."
    12768 
    12769 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
    12770 msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
    12771 msgstr "Ако имате проблеми с приставката, молим да ги докладвате."
    12772 
    12773 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
     14097"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
     14098"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
     14099"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
     14100msgstr ""
     14101
     14102#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
     14103msgid ""
     14104"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
     14105"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
     14106msgstr ""
     14107
     14108#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
     14109msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
     14110msgstr ""
     14111
     14112#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:618
    1277414113msgid "Hot Keys"
    1277514114msgstr "Бързи клавиши"
    1277614115
    12777 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
     14116#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
    1277814117msgid ""
    1277914118"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
    1278014119"(F7)."
    1278114120msgstr ""
    12782 "Клавишните комбинации на приставката може да се променят в редактора за това "
    12783 "(F7)."
    12784 
    12785 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
    12786 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
    12787 msgid "[no key defined]"
    12788 msgstr "[не е зададен клавиш]"
    12789 
    12790 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
    12791 msgid "Switches on/off the ocular overlay."
    12792 msgstr "Превключване на окулярната маска."
    12793 
    12794 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
    12795 msgid "Opens the pop-up navigation menu."
    12796 msgstr "Отваряне на менюто за насочване."
    12797 
    12798 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:545
    12799 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise."
    12800 msgstr "Завъртане на визирния кръст надясно."
    12801 
    12802 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:549
    12803 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise."
    12804 msgstr "Завъртане на визирния кръст наляво."
    12805 
    12806 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1260
     14121"Клавишните комбинации на приставката може да се променят в редактора за това"
     14122" (F7)."
     14123
     14124#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
     14125#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:288
     14126#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
     14127#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
     14128msgid "Notes"
     14129msgstr "Записки"
     14130
     14131#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
     14132msgid ""
     14133"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
     14134" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
     14135"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
     14136"binning 3)."
     14137msgstr ""
     14138
     14139#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
     14140#, qt-format
     14141msgid ""
     14142"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
     14143msgstr ""
     14144
     14145#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
     14146msgid ""
     14147"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
     14148msgstr ""
     14149
     14150#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
    1280714151msgid "Interface"
    1280814152msgstr "Интерфейс"
    1280914153
    12810 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1261
     14154#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
     14155msgid "Arrow button scale (requires restart)"
     14156msgstr "Мащаб на бутоните за стрелките (изисква рестартиране на Stellarium)"
     14157
     14158#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
     14159msgid ""
     14160"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
     14161"Stellarium."
     14162msgstr ""
     14163"Когато е избрано, зрителното поле се връща към стандартните настройки."
     14164
     14165#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
     14166msgid "Restore FOV to initial values"
     14167msgstr "Възстановяване на първоначалното зрително поле"
     14168
     14169#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
     14170msgid "Show resolution criteria"
     14171msgstr "Критерий за разделителната способност"
     14172
     14173#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
    1281114174msgid "On-screen control panel"
    1281214175msgstr "Контролен панел"
    1281314176
    12814 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1262
    12815 msgid "Font size"
    12816 msgstr "Размер на шрифта"
    12817 
    12818 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1266
    12819 msgid "Arrow button scale (requires restart)"
    12820 msgstr "Мащаб на бутоните за стрелките (изисква рестартиране на Stellarium)"
    12821 
    12822 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1267
    12823 msgid "Show resolution criteria"
    12824 msgstr "Критерий за разделителната способност"
    12825 
    12826 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1269
    12827 msgid ""
    12828 "Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
    12829 msgstr ""
    12830 "Когато е избрано, зрителното поле се връща към това, с което Stellarium "
    12831 "стартира."
    12832 
    12833 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1271
    12834 msgid "Restore FOV to initial values"
    12835 msgstr "Възстановяване на първоначалното зрително поле"
    12836 
    12837 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1273
     14177#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
     14178#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
     14179msgid "Font size of text on on-screen control panel"
     14180msgstr ""
     14181
     14182#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
     14183msgid "...font size"
     14184msgstr ""
     14185
     14186#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
    1283814187msgid ""
    1283914188"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
     
    1284214191"Когато е избрано, посоката се връща към тази, с която Stellarium стартира."
    1284314192
    12844 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1275
     14193#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
    1284514194msgid "Restore direction to initial values"
    1284614195msgstr "Възстановяване на първоначалната посока"
    1284714196
    12848 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1276
     14197#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
     14198msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
     14199msgstr ""
     14200
     14201#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
     14202msgid "Line Color"
     14203msgstr ""
     14204
     14205#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
     14206msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
     14207msgstr ""
     14208
     14209#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
     14210msgid "Text Color"
     14211msgstr ""
     14212
     14213#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
    1284914214msgid "Show oculars button on toolbar"
    1285014215msgstr "Бутон за окулярите на лентата с инструменти"
    1285114216
    12852 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1278
     14217#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
     14218msgid ""
     14219"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
     14220msgstr ""
     14221
     14222#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
    1285314223msgid "Scale image circle"
    1285414224msgstr "Промяна на размера на зрителния кръг"
    1285514225
    12856 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1279
     14226#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
     14227msgid "Hide grids and lines when enabled"
     14228msgstr "При включване се скриват линиите на мрежите"
     14229
     14230#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
    1285714231msgid "Enable only if an object is selected"
    1285814232msgstr "Включване, ако има избран обект"
    1285914233
    12860 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1280
    12861 msgid "Hide grids and lines when enabled"
    12862 msgstr "При включване се скриват линиите на мрежите"
    12863 
    12864 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1282
    12865 msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
    12866 msgstr "Ограничаване на звездната величина според апертурата на телескопа"
    12867 
    12868 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1284
    12869 msgid "Limit stellar magnitude"
    12870 msgstr "Ограничаване на звездната величина"
    12871 
    12872 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1286
     14234#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
     14235msgid "Show border circle"
     14236msgstr ""
     14237
     14238#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
     14239msgid "Show FOV outline"
     14240msgstr ""
     14241
     14242#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
     14243msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
     14244msgstr ""
     14245
     14246#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
     14247msgid "Auto-limit stellar magnitude"
     14248msgstr ""
     14249
     14250#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
     14251msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
     14252msgstr ""
     14253
     14254#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
     14255msgid "Show compass rose"
     14256msgstr ""
     14257
     14258#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
     14259msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
     14260msgstr ""
     14261
     14262#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
     14263msgid "Align crosshair"
     14264msgstr ""
     14265
     14266#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
    1287314267msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
    1287414268msgstr "Частична видимост извън полето на окуляра в окулярен режим"
    1287514269
    12876 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1288
     14270#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
    1287714271msgid "Use semi-transparent mask"
    1287814272msgstr "Полупрозрачна маска"
    1287914273
    12880 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1289
     14274#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
     14275msgid "Opacity of semi-transparent mask"
     14276msgstr ""
     14277
     14278#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
    1288114279msgid "Sensor view"
    1288214280msgstr "Сензорен изглед"
    1288314281
    12884 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1290
     14282#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
    1288514283msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
    1288614284msgstr "Зрителното поле на матрицата е в градуси и минути"
    1288714285
    12888 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1292
     14286#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
     14287msgid "Color for focuser overlay line"
     14288msgstr ""
     14289
     14290#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
     14291msgid "Show focuser overlay"
     14292msgstr ""
     14293
     14294#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
     14295msgid "Enable autozoom when switching CCD"
     14296msgstr ""
     14297
     14298#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
     14299msgid "Use size of focuser:"
     14300msgstr ""
     14301
     14302#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
     14303msgid ""
     14304"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
     14305"pixels."
     14306msgstr ""
     14307
     14308#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
     14309msgid "Show sensor crop overlay"
     14310msgstr "Маска за сензора"
     14311
     14312#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
    1288914313msgid ""
    1289014314"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
     
    1289414318"хоризонтална ориентация на CCD матрицата."
    1289514319
    12896 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1294
     14320#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
    1289714321msgid "Enable automatic switch of mount type"
    1289814322msgstr "Автоматична смяна на монтирането"
    1289914323
    12900 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1296
    12901 msgid ""
    12902 "Enable a square overlay showing the effective size of a number of pixels."
    12903 msgstr "Квадратна маска, показваща ефективния размер на броя на пикселите."
    12904 
    12905 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1298
    12906 msgid "Show sensor crop overlay"
    12907 msgstr "Маска за сензора"
    12908 
    12909 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1299
     14324#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
    1291014325msgid "Overlay size (px)"
    1291114326msgstr "Квадратна маска [пиксели]"
    1291214327
    12913 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1300
     14328#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
     14329msgid "Horizontal size (width)"
     14330msgstr ""
     14331
     14332#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
     14333msgid "Vertical size (height)"
     14334msgstr ""
     14335
     14336#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
     14337msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
     14338msgstr ""
     14339
     14340#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
     14341msgid "Show pixel grid"
     14342msgstr ""
     14343
     14344#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
    1291414345msgid "Telrad view"
    1291514346msgstr "Изглед Telrad"
    1291614347
    12917 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1301
    12918 msgid "Enable scaling FOV for Telrad"
    12919 msgstr "Мащабиране на зрителното поле за Telrad"
    12920 
    12921 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1302
    12922 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:227
    12923 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432
     14348#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
     14349msgctxt "abbreviation"
     14350msgid "FOV:"
     14351msgstr ""
     14352
     14353#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
     14354msgid "FOV for circle 1"
     14355msgstr ""
     14356
     14357#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
     14358msgid "FOV for circle 2"
     14359msgstr ""
     14360
     14361#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
     14362msgid "FOV for circle 3"
     14363msgstr ""
     14364
     14365#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
     14366msgid "FOV for circle 4"
     14367msgstr ""
     14368
     14369#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
     14370msgid "Restore original Telrad FOV"
     14371msgstr ""
     14372
     14373#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
     14374msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
     14375msgstr ""
     14376
     14377#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
     14378#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
     14379#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
    1292414380msgid "General"
    1292514381msgstr "Общи"
    1292614382
    12927 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1303
    12928 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1312
    12929 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1318
    12930 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1339
    12931 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
    12932 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
     14383#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
     14384#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
     14385#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
     14386#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
     14387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
    1293314388msgid "Add"
    1293414389msgstr "Добавяне"
    1293514390
    12936 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1305
    12937 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1314
    12938 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1320
    12939 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1341
    12940 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
    12941 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
    12942 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
     14391#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
     14392msgid "Has permanent cross-hairs"
     14393msgstr "С постоянен визирен кръст"
     14394
     14395#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
     14396msgid "Binoculars"
     14397msgstr "Бинокъл"
     14398
     14399#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
     14400#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
     14401#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
     14402#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
     14403#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1013
     14404#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
     14405#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
    1294314406msgid "Name:"
    1294414407msgstr "Име:"
    1294514408
    12946 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1309
    12947 msgid "Binoculars"
    12948 msgstr "Бинокъл"
    12949 
    12950 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1310
    12951 msgid "Has permanent cross-hairs"
    12952 msgstr "С постоянен визирен кръст"
    12953 
    12954 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1311
     14409#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
    1295514410msgid "Eyepieces"
    1295614411msgstr "Окуляри"
    1295714412
    12958 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1315
     14413#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
     14414msgid ""
     14415"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
     14416"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
     14417msgstr ""
     14418"Множител >1 увеличава фокусната дължина (леща на Барлоу). Множител <1 "
     14419"намалява фокусната дължина (леща на Шепли)."
     14420
     14421#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
    1295914422msgid "Multiplier:"
    1296014423msgstr "Множител:"
    1296114424
    12962 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1316
    12963 msgid ""
    12964 "Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
    12965 "multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
    12966 msgstr ""
    12967 "Множител >1 увеличава фокусната дължина (леща на Барлоу). Множител <1 "
    12968 "намалява фокусната дължина (леща на Шепли)."
    12969 
    12970 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1317
     14425#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
    1297114426msgid "Lenses"
    1297214427msgstr "Лещи"
    1297314428
    12974 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1321
     14429#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
     14430msgid "Off-Axis guider"
     14431msgstr "Извъносов гид"
     14432
     14433#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
     14434msgid "Resolution y (pixels):"
     14435msgstr "Разделителна способност по Y [пиксели]:"
     14436
     14437#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
     14438msgid "Binning x:"
     14439msgstr "Биниране по X:"
     14440
     14441#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
    1297514442msgid "Resolution x (pixels):"
    1297614443msgstr "Разделителна способност по X [пиксели]:"
    1297714444
    12978 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1322
    12979 msgid "Resolution y (pixels):"
    12980 msgstr "Разделителна способност по Y [пиксели]:"
    12981 
    12982 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1323
    12983 msgid "Chip height (mm):"
    12984 msgstr "Височина на чипа [mm]:"
    12985 
    12986 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1324
    12987 msgid "Chip width (mm):"
    12988 msgstr "Широчина на чипа [mm]:"
    12989 
    12990 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1325
    12991 msgid "Pixel width (micron):"
    12992 msgstr "Широчина на пиксела (микрони):"
    12993 
    12994 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1326
    12995 msgid "Pixel height (micron):"
    12996 msgstr "Височина на пиксела (микрони):"
    12997 
    12998 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1328
     14445#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
     14446msgid "Prism/CCD height (mm):"
     14447msgstr "Височина призма/матрица [mm]:"
     14448
     14449#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
    1299914450msgid ""
    1300014451"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
     
    1300214453msgstr "Разстояние от центъра на сензорната матрица до дъното на призмата"
    1300314454
    13004 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1330
     14455#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
    1300514456msgid "Prism/CCD distance (mm):"
    1300614457msgstr "Разстояние призма/матрица [mm]:"
    1300714458
    13008 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1331
    13009 msgid "Prism/CCD height (mm):"
    13010 msgstr "Височина призма/матрица [mm]:"
    13011 
    13012 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1332
     14459#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
     14460msgid "Rotation Angle (degrees):"
     14461msgstr "Ъгъл на завъртане [градуси]:"
     14462
     14463#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
     14464msgid "Binning y:"
     14465msgstr "Биниране по Y:"
     14466
     14467#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
    1301314468msgid "Prism/CCD width (mm):"
    1301414469msgstr "Широчина призма/матрица [mm]:"
    1301514470
    13016 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1333
     14471#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
     14472msgid "Chip height (mm):"
     14473msgstr "Височина на чипа [mm]:"
     14474
     14475#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
     14476msgid "Chip width (mm):"
     14477msgstr "Широчина на чипа [mm]:"
     14478
     14479#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
    1301714480msgid "Position angle (degrees):"
    1301814481msgstr "Позиционен ъгъл [градуси]:"
    1301914482
    13020 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1334
    13021 msgid "Off-Axis guider"
    13022 msgstr "Извъносов гид"
    13023 
    13024 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1335
    13025 msgid "Rotation Angle (degrees):"
    13026 msgstr "Ъгъл на завъртане [градуси]:"
    13027 
    13028 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1336
    13029 msgid "Binning x:"
    13030 msgstr "Биниране по X:"
    13031 
    13032 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1337
    13033 msgid "Binning y:"
    13034 msgstr "Биниране по Y:"
    13035 
    13036 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1338
     14483#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
    1303714484msgid "Sensors"
    1303814485msgstr "Сензори"
    1303914486
    13040 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1344
     14487#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
    1304114488msgid "Horizontal flip"
    1304214489msgstr "Хоризонтално обръщане"
    1304314490
    13044 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1345
     14491#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
    1304514492msgid "Vertical flip"
    1304614493msgstr "Вертикално обръщане"
    1304714494
    13048 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1346
     14495#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
    1304914496msgid "Equatorial Mount"
    1305014497msgstr "Екваториално монтиране"
    1305114498
    13052 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1347
    13053 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404
    13054 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420
     14499#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
     14500#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
     14501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
    1305514502msgid "Telescopes"
    1305614503msgstr "Телескопи"
    1305714504
    13058 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71
    13059 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:146
    13060 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:830
     14505#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
     14506msgid "Oculus"
     14507msgstr ""
     14508
     14509#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
     14510msgid "Support for Oculus Rift"
     14511msgstr ""
     14512
     14513#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
     14514#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
     14515#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:241
     14516#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1045
    1306114517msgid "Satellites"
    1306214518msgstr "Спътници"
    1306314519
    13064 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:74
     14520#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
    1306514521msgid ""
    1306614522"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
    1306714523"TLE data"
    1306814524msgstr ""
    13069 "Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз "
    13070 "основа на данни във форма̀та TLE на NORAD."
    13071 
    13072 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:147
     14525"Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз"
     14526" основа на данни във форма̀та TLE на NORAD."
     14527
     14528#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
    1307314529msgid "Satellite hints"
    1307414530msgstr "Маркери за спътниците"
    1307514531
    13076 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:148
     14532#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
    1307714533msgid "Satellite labels"
    1307814534msgstr "Етикети на спътниците"
    1307914535
    13080 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:149
     14536#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
    1308114537msgid "Satellites configuration window"
    1308214538msgstr "Настройки на „Спътници“"
    1308314539
    13084 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
     14540#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:183
    1308514541msgid ""
    1308614542"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
     
    1308914545"в новия формат."
    1309014546
     14547#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:242
     14548msgid "Show satellites from the group"
     14549msgstr ""
     14550
     14551#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
     14552msgid "Hide satellites from the group"
     14553msgstr ""
     14554
    1309114555#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
    13092 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2064
     14556#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2283
    1309314557msgid "visual"
    1309414558msgstr "видими"
    1309514559
    1309614560#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
    13097 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2066
     14561#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2285
    1309814562msgid "scientific"
    1309914563msgstr "научни"
    1310014564
    1310114565#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
    13102 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2068
     14566#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2287
    1310314567msgid "communications"
    1310414568msgstr "комуникационни"
    1310514569
    1310614570#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
    13107 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2070
     14571#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2289
    1310814572msgid "navigation"
    1310914573msgstr "навигационни"
    1311014574
    1311114575#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
    13112 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2072
     14576#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2291
    1311314577msgid "amateur"
    1311414578msgstr "любителски"
    1311514579
    1311614580#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
    13117 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2074
     14581#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2293
    1311814582msgid "weather"
    1311914583msgstr "метеорологични"
    1312014584
     14585#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
     14586#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2295
     14587msgid "earth resources"
     14588msgstr ""
     14589
    1312114590#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
    13122 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2076
     14591#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2297
    1312314592msgid "geostationary"
    1312414593msgstr "геостационарни"
    1312514594
    1312614595#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
    13127 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2078
     14596#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2299
    1312814597msgid "non-operational"
    1312914598msgstr "неработещи"
     
    1313114600#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
    1313214601#. (the Global Positioning System)
    13133 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2080
     14602#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2301
    1313414603msgid "gps"
    1313514604msgstr "gps"
     
    1313714606#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
    1313814607#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
    13139 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2082
     14608#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2303
    1314014609msgid "glonass"
    1314114610msgstr "glonass"
    1314214611
     14612#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
     14613#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
     14614#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2305
     14615msgid "beidou"
     14616msgstr ""
     14617
    1314314618#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
    1314414619#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
    13145 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2084
     14620#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2307
    1314614621msgid "galileo"
    1314714622msgstr "galileo"
     
    1314914624#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
    1315014625#. constellation (Iridium is a proper name)
    13151 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2086
     14626#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2309
    1315214627msgid "iridium"
    1315314628msgstr "iridium"
    1315414629
     14630#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
     14631#. constellation (Iridium is a proper name)
     14632#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2311
     14633msgid "iridium next"
     14634msgstr ""
     14635
     14636#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
     14637#. constellation (Starlink is a proper name)
     14638#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2313
     14639msgid "starlink"
     14640msgstr ""
     14641
     14642#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
     14643#. constellation (LEMUR satellites)
     14644#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2315
     14645msgid "spire"
     14646msgstr ""
     14647
     14648#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
     14649#. constellation (OneWeb is a proper name)
     14650#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2317
     14651msgid "oneweb"
     14652msgstr ""
     14653
    1315514654#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
    13156 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2088
     14655#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2319
    1315714656msgid "stations"
    1315814657msgstr "станции"
    1315914658
    1316014659#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
    13161 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2090
     14660#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2321
    1316214661msgid "education"
    1316314662msgstr "образование"
     
    1316514664#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
    1316614665#. observatories
    13167 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
     14666#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2323
    1316814667msgid "observatory"
    1316914668msgstr "обсерватория"
    1317014669
     14670#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
     14671#. satellites
     14672#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2325
     14673msgid "intelsat"
     14674msgstr ""
     14675
     14676#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
     14677#. satellites
     14678#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2327
     14679msgid "globalstar"
     14680msgstr ""
     14681
     14682#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
     14683#. satellites
     14684#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2329
     14685msgid "orbcomm"
     14686msgstr ""
     14687
     14688#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
     14689#. satellites
     14690#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2331
     14691msgid "gorizont"
     14692msgstr ""
     14693
     14694#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
     14695#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2333
     14696msgid "raduga"
     14697msgstr ""
     14698
     14699#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
     14700#. satellites
     14701#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2335
     14702msgid "molniya"
     14703msgstr ""
     14704
     14705#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
     14706#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2337
     14707msgid "cosmos"
     14708msgstr ""
     14709
     14710#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
     14711#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2339
     14712msgid "debris"
     14713msgstr ""
     14714
     14715#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
     14716#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2341
     14717msgid "crewed"
     14718msgstr ""
     14719
     14720#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
     14721#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2343
     14722msgid "resupply"
     14723msgstr ""
     14724
     14725#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
     14726#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2345
     14727msgid "tv"
     14728msgstr ""
     14729
     14730#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
     14731#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2347
     14732msgid "military"
     14733msgstr ""
     14734
     14735#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
     14736#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2349
     14737msgid "geodetic"
     14738msgstr ""
     14739
    1317114740#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
    13172 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2097
     14741#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
    1317314742msgid "The Hubble Space Telescope"
    1317414743msgstr "Космическият телескоп Хъбъл"
    1317514744
    1317614745#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13177 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2099
     14746#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
    1317814747msgid "The International Space Station"
    1317914748msgstr "Международната космическа станция"
    1318014749
    1318114750#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13182 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2101
     14751#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
    1318314752msgid "China's first space station"
    1318414753msgstr "Първата космическа станция на Китай"
    1318514754
    1318614755#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13187 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2103
     14756#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
    1318814757msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
    1318914758msgstr "Руският космически радиотелескоп РадиоАстрон"
    1319014759
    1319114760#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13192 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2105
     14761#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
    1319314762msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
    1319414763msgstr "Международната астрофизическа лаборатория за γ-лъчи"
    1319514764
    1319614765#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13197 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2107
     14766#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
    1319814767msgid "The Gamma-Ray Observatory"
    1319914768msgstr "Обсерватория за γ-лъчи"
    1320014769
    1320114770#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13202 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2109
     14771#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
    1320314772msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
    1320414773msgstr "Телескоп за микропроменливи и осцилиращи звезди"
    1320514774
    1320614775#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13207 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2111
     14776#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
    1320814777msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
    13209 msgstr "Спектрограф за областта на взаимодействие в хромосферата (IRIS) "
     14778msgstr "Спектрограф за района на взаимодействие в хромосферата"
    1321014779
    1321114780#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13212 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2113
     14781#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
    1321314782msgid ""
    1321414783"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
     
    1321914788
    1322014789#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13221 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2117
     14790#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
    1322214791msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
    1322314792msgstr "Изследване на частиците на тъмната материя"
    1322414793
    1322514794#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13226 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2119
     14795#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
    1322714796msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
    1322814797msgstr "Космически телескоп по дъгови секунди за изследвания в астрофизиката"
    1322914798
    1323014799#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13231 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2121
     14800#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2378
    1323214801msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
    1323314802msgstr ""
     
    1323514804
    1323614805#. TRANSLATORS: Satellite description.
    13237 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2123
     14806#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2380
    1323814807msgid "The Chandra X-ray Observatory"
    1323914808msgstr "Рентгенова обсерватория „Чандра“"
    1324014809
    1324114810#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
    13242 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2127
     14811#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2384
    1324314812msgid "ISS (ZARYA)"
    1324414813msgstr "МКС (ЗАРЯ)"
    1324514814
    1324614815#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
    13247 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2129
     14816#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2386
    1324814817msgid "ISS"
    1324914818msgstr "МКС"
    1325014819
    1325114820#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
    13252 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2131
     14821#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2388
    1325314822msgid "HST"
    1325414823msgstr "Телескоп Хъбъл"
    1325514824
    1325614825#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
    13257 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2133
     14826#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2390
    1325814827msgid "SPEKTR-R"
    1325914828msgstr "СПЕКТР-Р"
     
    1326114830#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
    1326214831#. Laboratory (INTEGRAL)
    13263 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2135
     14832#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2392
    1326414833msgid "INTEGRAL"
    1326514834msgstr "ИНТЕГРАЛ"
    1326614835
    1326714836#. TRANSLATORS: China's first space station name
    13268 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2137
     14837#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2394
    1326914838msgid "TIANGONG 1"
    1327014839msgstr "ТЯНГОНГ 1"
    1327114840
    13272 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:276
     14841#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
     14842msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
     14843msgstr ""
     14844
     14845#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2398
     14846msgid "The satellite is visible"
     14847msgstr ""
     14848
     14849#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
     14850msgid "The satellite is eclipsed"
     14851msgstr ""
     14852
     14853#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2400
     14854msgid "The satellite is not visible"
     14855msgstr "Спътникът не е видим."
     14856
     14857#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:300
    1327314858msgid "International Designator"
    1327414859msgstr "Международно обозначение"
    1327514860
    13276 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:283
     14861#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
    1327714862msgid "artificial satellite"
    1327814863msgstr "изкуствен спътник"
    1327914864
    13280 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:290
    13281 msgid "extincted to"
    13282 msgstr "екстинкция до"
    13283 
    13284 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:292
     14865#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
    1328514866msgid "Approx. magnitude"
    1328614867msgstr "Прибл. зв. вел."
    1328714868
    1328814869#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
    13289 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
     14870#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:324
    1329014871msgid "Range"
    1329114872msgstr "Разстояние"
    1329214873
    1329314874#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
    13294 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
     14875#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:326
    1329514876msgid "Range rate"
    1329614877msgstr "Промяна на разстояние"
    1329714878
     14879#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:330
     14880msgid "Perigee/apogee altitudes"
     14881msgstr ""
     14882
     14883#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:344
     14884msgid "Approx. angular size"
     14885msgstr ""
     14886
    1329814887#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
    1329914888#. rotation
    13300 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:315
     14889#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
    1330114890msgctxt "frequency"
    1330214891msgid "rpd"
     
    1330414893
    1330514894#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
    13306 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:317
     14895#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
    1330714896msgctxt "period"
    1330814897msgid "min"
    1330914898msgstr "мин."
    1331014899
    13311 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:319
     14900#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357
    1331214901msgid "Orbital period"
    1331314902msgstr "Орбитален период"
    1331414903
    13315 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:324
     14904#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363
     14905#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
     14906msgid "Inclination"
     14907msgstr "Наклон"
     14908
     14909#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:367
    1331614910msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
    1331714911msgstr "Подточка (шир./дълж.)"
     
    1331914913#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
    1332014914#. inertial coordinate system
    13321 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:338
     14915#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:381
    1332214916msgid "TEME coordinates"
    1332314917msgstr "Координати по TEME"
     
    1332514919#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
    1332614920#. inertial coordinate system
    13327 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:345
     14921#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388
    1332814922msgid "TEME velocity"
    1332914923msgstr "Скорост спрямо TEME"
    1333014924
    13331 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
     14925#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:398
    1333214926msgid "Sun reflection angle"
    1333314927msgstr "Ъгъл на отразяване на слънцето"
    1333414928
    13335 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:374
     14929#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:406
     14930#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:502
     14931msgctxt "unknown date"
     14932msgid "unknown"
     14933msgstr ""
     14934
     14935#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
     14936msgctxt "at time"
     14937msgid "at"
     14938msgstr ""
     14939
     14940#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:415
     14941msgid "Last updated TLE"
     14942msgstr ""
     14943
     14944#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
     14945msgid "Epoch of the TLE"
     14946msgstr ""
     14947
     14948#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:418
     14949msgid "Radar cross-section (RCS)"
     14950msgstr ""
     14951
     14952#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:427
    1333614953msgid "Group"
    1333714954msgstr "Група"
    1333814955
    13339 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:376
     14956#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:427
    1334014957msgid "Groups"
    1334114958msgstr "Групи"
    1334214959
    13343 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:382
     14960#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432
    1334414961msgid "Operational status"
    1334514962msgstr "Оперативно състояние"
    1334614963
    13347 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:389
    13348 msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
    13349 msgstr "И спътникът, и наблюдателят са на слънце."
    13350 
    13351 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:392
    13352 msgid "The satellite is visible."
    13353 msgstr "Спътникът е видим."
    13354 
    13355 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:395
    13356 msgid "The satellite is eclipsed."
    13357 msgstr "Спътникът е в затъмнение."
    13358 
    13359 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:398
    13360 msgid "The satellite is not visible"
    13361 msgstr "Спътникът не е видим."
    13362 
    13363 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:406
     14964#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:438
    1336414965msgid "Radio communication"
    1336514966msgstr "Радио комуникация"
    1336614967
    1336714968#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
    13368 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:271
     14969#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:457 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
    1336914970msgctxt "frequency"
    1337014971msgid "MHz"
    1337114972msgstr "MHz"
    1337214973
    13373 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:428
     14974#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:460
    1337414975msgctxt "frequency"
    1337514976msgid "kHz"
    1337614977msgstr "kHz"
    1337714978
    13378 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
    13379 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:753
     14979#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:741
     14980msgctxt "operational status"
     14981msgid "operational"
     14982msgstr "работещ"
     14983
     14984#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:742
     14985msgctxt "operational status"
     14986msgid "non-operational"
     14987msgstr ""
     14988
     14989#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:743
     14990msgctxt "operational status"
     14991msgid "partially operational"
     14992msgstr "частично работещ"
     14993
     14994#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:744
     14995msgctxt "operational status"
     14996msgid "standby"
     14997msgstr "в готовност"
     14998
     14999#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:745
     15000msgctxt "operational status"
     15001msgid "spare"
     15002msgstr "резервен"
     15003
     15004#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:746
     15005msgctxt "operational status"
     15006msgid "extended mission"
     15007msgstr "разширена мисия"
     15008
     15009#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:747
     15010msgctxt "operational status"
     15011msgid "decayed"
     15012msgstr "разпадащ се"
     15013
     15014#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:749
    1338015015msgctxt "operational status"
    1338115016msgid "unknown"
    1338215017msgstr "неизвестен"
    1338315018
    13384 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
    13385 msgctxt "operational status"
    13386 msgid "operational"
    13387 msgstr "работещ"
    13388 
    13389 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:735
    13390 msgctxt "operational status"
    13391 msgid "nonoperational"
    13392 msgstr "неработещ"
    13393 
    13394 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:738
    13395 msgctxt "operational status"
    13396 msgid "partially operational"
    13397 msgstr "частично работещ"
    13398 
    13399 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:741
    13400 msgctxt "operational status"
    13401 msgid "standby"
    13402 msgstr "в готовност"
    13403 
    13404 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:744
    13405 msgctxt "operational status"
    13406 msgid "spare"
    13407 msgstr "резервен"
    13408 
    13409 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:747
    13410 msgctxt "operational status"
    13411 msgid "extended mission"
    13412 msgstr "разширена мисия"
    13413 
    13414 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:750
    13415 msgctxt "operational status"
    13416 msgid "decayed"
    13417 msgstr "разпадащ се"
    13418 
    13419 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
    13420 msgid "Save predicted Iridium flares as..."
    13421 msgstr "Запазване на изчислените проблясвания от спътници Iridium като…"
    13422 
    13423 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:366
    13424 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:368
    13425 msgid "Predicted Iridium flares"
    13426 msgstr "Изчислени проблясвания от спътници Iridium"
    13427 
    13428 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
     15019#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:675
    1342915020msgid "Stellarium Satellites Plugin"
    1343015021msgstr "Приставка за Stellarium „Спътници“"
    1343115022
    13432 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:657
    13433 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:848
     15023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:682
     15024#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1069
    1343415025msgid "Iridium flares"
    1343515026msgstr "Проблясвания от спътници Iridium"
    1343615027
    13437 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:661
     15028#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:689
    1343815029msgid ""
    1343915030"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
     
    1344315034"изкуствени спътници в орбита около Земята."
    1344415035
    13445 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:663
     15036#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
    1344615037msgid "Notes for users"
    1344715038msgstr "Бележки за потребителите"
    1344815039
    13449 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:664
     15040#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
    1345015041msgid ""
    1345115042"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
     
    1345415045"Земята."
    1345515046
    13456 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:665
     15047#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
    1345715048msgid ""
    1345815049"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
     
    1346015051"weirdness when looking at dates outside this range."
    1346115052msgstr ""
    13462 "Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или "
    13463 "най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати, "
    13464 "ако използвате дати извън този срок."
    13465 
    13466 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:666
     15053"Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или"
     15054" най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати,"
     15055" ако използвате дати извън този срок."
     15056
     15057#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:694
    1346715058msgid ""
    1346815059"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
    1346915060"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
    1347015061msgstr ""
    13471 "Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за "
    13472 "дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с TLE "
    13473 "редовно."
     15062"Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за"
     15063" дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с "
     15064"TLE редовно."
    1347415065
    1347515066#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
    1347615067#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
    1347715068#. are not translated.
    13478 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:668
     15069#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:696
    1347915070#, qt-format
    1348015071msgid ""
     
    1348815079"поддиректорията „modules/Satellites/“."
    1348915080
    13490 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:674
     15081#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:702
     15082msgid ""
     15083"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
     15084msgstr ""
     15085
     15086#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
    1349115087msgid ""
    1349215088"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
     
    1349615092"да липсват, да са недовършени или да не работят добре."
    1349715093
     15094#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:707
     15095msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
     15096msgstr ""
     15097
     15098#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
     15099msgid ""
     15100"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
     15101" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
     15102"0.25."
     15103msgstr ""
     15104
     15105#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:709
     15106msgid ""
     15107"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
     15108" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
     15109"0.25 and period at least 1100 minutes."
     15110msgstr ""
     15111
     15112#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:710
     15113msgid ""
     15114"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
     15115"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
     15116"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
     15117"rotation period). "
     15118msgstr ""
     15119
     15120#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
     15121msgid ""
     15122"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
     15123"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
     15124"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
     15125msgstr ""
     15126
     15127#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
     15128msgid ""
     15129"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
     15130"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
     15131"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
     15132msgstr ""
     15133
    1349815134#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
    13499 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:678
     15135#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
    1350015136msgid "TLE data updates"
    1350115137msgstr "Обновяване на списъците от TLE"
    1350215138
    13503 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:679
     15139#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
    1350415140msgid ""
    1350515141"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
    13506 "sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
    13507 "than 72 hours old. "
    13508 msgstr ""
    13509 "Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет и "
    13510 "стандартно това ще става, ако текущите списъци са по-стари от 72 часа. "
    13511 
    13512 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:680
     15142"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
     15143" than 72 hours old. "
     15144msgstr ""
     15145"Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет и"
     15146" стандартно това ще става, ако текущите списъци са по-стари от 72 часа. "
     15147
     15148#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
    1351315149#, qt-format
    1351415150msgid ""
     
    1351715153"(see %1 for an example)."
    1351815154msgstr ""
    13519 "Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от "
    13520 "файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като "
     15155"Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от"
     15156" файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като "
    1352115157"обновяванията на Celestrak (вижте например %1)."
    1352215158
    13523 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:681
     15159#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
    1352415160msgid ""
    1352515161"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
    1352615162"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
    1352715163msgstr ""
    13528 "<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края "
    13529 "си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на "
     15164"<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края"
     15165" си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на "
    1353015166"списъка."
    1353115167
    13532 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:684
     15168#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:722
    1353315169msgid "Adding new satellites"
    1353415170msgstr "Добавяне на нови спътници"
    1353515171
    13536 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:685
     15172#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:723
    1353715173msgid ""
    1353815174"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
     
    1354315179"настройки."
    1354415180
    13545 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:686
    13546 msgid ""
    13547 "Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s) "
    13548 "you wish to add and select the 'add' button."
     15181#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:724
     15182msgid ""
     15183"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
     15184" you wish to add and select the 'add' button."
    1354915185msgstr ""
    1355015186"Отидете към раздел „Спътници“ и натиснете бутона „+“. Изберете "
    1355115187"интересуващите ви спътници и натиснете бутона „Добавяне“."
    1355215188
    13553 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:688
     15189#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
    1355415190msgid "Technical notes"
    1355515191msgstr "Технически забележки"
    1355615192
    13557 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:689
    13558 msgid ""
    13559 "Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
    13560 "as the input. "
    13561 msgstr ""
    13562 "Позициите се изчисляват по методите SGP4 и SDP4, използвайки данни във "
    13563 "форма̀та TLE на NORAD за изходни данни. "
    13564 
    13565 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
     15193#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
     15194msgid ""
     15195"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
     15196" as the input."
     15197msgstr ""
     15198
     15199#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
    1356615200msgid ""
    1356715201"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
    13568 "the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
    13569 msgstr ""
    13570 "Кодът за изчисляване на орбитите е написан от Хосе Луи Каналес (Jose Luis "
    13571 "Canales) въз основа на ревизирания Spacetrack Report #3 (включително "
    13572 "Spacetrack Report #6). "
    13573 
    13574 #. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
    13575 #. link
    13576 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
    13577 #, qt-format
    13578 msgid "See %1this document%2 for details."
    13579 msgstr "Вижте %1този документ%2 за подробности."
    13580 
    13581 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
    13582 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
    13583 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
    13584 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:161
    13585 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
    13586 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
     15202"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
     15203msgstr ""
     15204
     15205#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:729
     15206msgid ""
     15207"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
     15208"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
     15209"and standard magnitudes."
     15210msgstr ""
     15211
     15212#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:730
     15213msgid ""
     15214"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
     15215"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
     15216msgstr ""
     15217
     15218#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
     15219msgid ""
     15220"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
     15221"magnitude from RCS values."
     15222msgstr ""
     15223
     15224#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
     15225msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
     15226msgstr ""
     15227
     15228#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:759
     15229#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:166
     15230#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
     15231#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
     15232#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
     15233#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
    1358715234msgid "Next update"
    1358815235msgstr "Следващо обновяване"
    1358915236
    13590 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
    13591 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173
    13592 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
    13593 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:167
    13594 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:194
    13595 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
     15237#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:764
     15238#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
     15239#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
     15240#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:166
     15241#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
     15242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:672
    1359615243msgid "Internet updates disabled"
    1359715244msgstr "Обновяването по Интернет е изключено"
    1359815245
    13599 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
    13600 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:751
    13601 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:175
    13602 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
    13603 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
    13604 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:217
    13605 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:169
    13606 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:239
    13607 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:196
    13608 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
    13609 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
    13610 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
     15246#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:766
     15247#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790
     15248#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:174
     15249#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:220
     15250#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:170
     15251#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:216
     15252#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:168
     15253#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:238
     15254#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:195
     15255#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:276
     15256#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:674
     15257#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:749
    1361115258msgid "Updating now..."
    1361215259msgstr "Тече обновяване…"
    1361315260
    13614 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
    13615 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:177
    13616 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:173
    13617 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:171
    13618 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:198
    13619 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
     15261#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:771
     15262#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:176
     15263#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
     15264#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
     15265#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:197
     15266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:676
    1362015267msgid "< 1 minute"
    1362115268msgstr "< 1 минута"
    1362215269
    1362315270#. TRANSLATORS: minutes.
    13624 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
    13625 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:182
    13626 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
    13627 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
    13628 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:203
    13629 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
    13630 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:220
     15271#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776
     15272#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:181
     15273#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:177
     15274#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:175
     15275#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:202
     15276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:681
     15277#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:224
    1363115278msgctxt "time"
    1363215279msgid "m"
    1363315280msgstr "m"
    1363415281
    13635 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:754
    13636 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:224
    13637 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:220
    13638 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:242
    13639 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:280
    13640 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
     15282#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793
     15283#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:223
     15284#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:219
     15285#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:241
     15286#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:279
     15287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:752
    1364115288msgid "Update error"
    1364215289msgstr "Грешка при обновяване"
    1364315290
    13644 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
     15291#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806
    1364515292#, qt-format
    1364615293msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
    1364715294msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — премахнати"
    1364815295
    13649 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:769
     15296#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808
    1365015297#, qt-format
    1365115298msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
    1365215299msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — липсват"
    1365315300
    13654 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
     15301#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
     15302msgid "Empty string - not saving"
     15303msgstr ""
     15304
     15305#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
     15306msgid "Invalid URL - not saving"
     15307msgstr ""
     15308
     15309#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:897
    1365515310msgid "[new source]"
    1365615311msgstr "[нов източник]"
    1365715312
    13658 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:883
    13659 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:765
    13660 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:210
    13661 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
    13662 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:206
    13663 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
    13664 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:204
    13665 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
    13666 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:231
    13667 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
    13668 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
    13669 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532
    13670 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
     15313#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:965
     15314#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:952
     15315#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209
     15316#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
     15317#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
     15318#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
     15319#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:203
     15320#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
     15321#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:230
     15322#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
     15323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
     15324#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:573
     15325#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
    1367115326msgid "Update now"
    1367215327msgstr "Обновяване сега"
    1367315328
    13674 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885
    13675 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:212
    13676 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
    13677 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:206
    13678 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:233
    13679 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
     15329#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:967
     15330#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
     15331#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:207
     15332#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:205
     15333#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:232
     15334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:741
    1368015335msgid "Update from files"
    1368115336msgstr "Обновяване от файлове"
    1368215337
    13683 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:928
     15338#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:995
    1368415339msgid "[orbit calculation error]"
    1368515340msgstr "[грешка при изчисляване]"
    1368615341
    13687 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:929
     15342#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
    1368815343msgid "[all newly added]"
    1368915344msgstr "[всички новодобавени]"
    1369015345
    13691 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:930
     15346#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
    1369215347msgid "[all not displayed]"
    1369315348msgstr "[всички непоказвани]"
    1369415349
    13695 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:931
     15350#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
    1369615351msgid "[all displayed]"
    1369715352msgstr "[всички показвани]"
    1369815353
    13699 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:932
     15354#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
     15355msgid "[small satellites]"
     15356msgstr ""
     15357
     15358#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
     15359msgid "[medium satellites]"
     15360msgstr ""
     15361
     15362#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
     15363msgid "[large satellites]"
     15364msgstr ""
     15365
     15366#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
     15367#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1003
     15368msgid "[LEO satellites]"
     15369msgstr ""
     15370
     15371#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
     15372#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1005
     15373msgid "[GEO/GSO satellites]"
     15374msgstr ""
     15375
     15376#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
     15377#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1007
     15378msgid "[MEO satellites]"
     15379msgstr ""
     15380
     15381#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
     15382#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1009
     15383msgid "[HEO satellites]"
     15384msgstr ""
     15385
     15386#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
     15387#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1011
     15388msgid "[HGSO satellites]"
     15389msgstr ""
     15390
     15391#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
    1370015392msgid "[all]"
    1370115393msgstr "[всички]"
    1370215394
     15395#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1028
     15396msgid "RCS"
     15397msgstr ""
     15398
     15399#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
     15400msgid ""
     15401"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
     15402" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
     15403msgstr ""
     15404
     15405#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
     15406msgid ""
     15407"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
     15408"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
     15409msgstr ""
     15410
     15411#. TRANSLATORS: duration
     15412#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1032
     15413msgctxt "time unit"
     15414msgid " s"
     15415msgstr ""
     15416
     15417#. TRANSLATORS: duration
     15418#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1034
     15419#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:982
     15420msgid "Segment length:"
     15421msgstr ""
     15422
     15423#. TRANSLATORS: duration
     15424#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1036
     15425#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
     15426#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:341
     15427msgctxt "time unit"
     15428msgid " h"
     15429msgstr ""
     15430
    1370315431#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
    13704 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:976
     15432#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1067
    1370515433msgid "New group..."
    1370615434msgstr "Нова група…"
    1370715435
    13708 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1182
     15436#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1332
    1370915437msgid "Select TLE Update File"
    1371015438msgstr "Избор на файл с TLE за обновяване"
    1371115439
    13712 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203
     15440#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1354
    1371315441msgid "Brightness"
    1371415442msgstr "Яркост"
    1371515443
    13716 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
     15444#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1357
    1371715445msgid "Satellite"
    1371815446msgstr "Спътник"
     15447
     15448#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1437
     15449msgid "Save predicted Iridium flares as..."
     15450msgstr "Запазване на изчислените проблясвания от спътници Iridium като…"
     15451
     15452#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1482
     15453#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1484
     15454msgid "Predicted Iridium flares"
     15455msgstr "Изчислени проблясвания от спътници Iridium"
    1371915456
    1372015457#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
     
    1375815495msgstr "Каталожен номер: %1"
    1375915496
    13760 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:758
    13761 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:759
     15497#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:946
     15498#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:947
    1376215499msgid "Satellites Configuration"
    1376315500msgstr "Конфигурация на „Спътници“"
    1376415501
    13765 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761
     15502#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:949
    1376615503msgid "Updates"
    1376715504msgstr "Обновления"
    1376815505
    13769 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
     15506#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:950
     15507#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
     15508#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
     15509msgid "Update frequency:"
     15510msgstr ""
     15511
     15512#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:951
     15513#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
     15514#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
     15515#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
     15516#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
     15517#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570
     15518msgid "Last update:"
     15519msgstr "Последно обновяване:"
     15520
     15521#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:953
     15522msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
     15523msgstr ""
     15524"При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници"
     15525
     15526#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:954
    1377015527msgid "Update satellite data from Internet sources"
    1377115528msgstr "Обновяване на данните на спътниците от източници в Интернет"
    1377215529
    13773 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:763
    13774 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
    13775 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
    13776 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
    13777 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
    13778 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529
    13779 msgid "Last update:"
    13780 msgstr "Последно обновяване:"
    13781 
    13782 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:764
    13783 msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
    13784 msgstr ""
    13785 "При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници"
    13786 
    13787 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:766
     15530#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:955
    1378815531msgid ""
    1378915532"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
     
    1379315536"източници"
    1379415537
    13795 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:767
    13796 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:530
    13797 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
    13798 msgid "Update frequency (hours):"
    13799 msgstr "Честота на обновяване [час]:"
    13800 
    13801 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:769
    13802 msgid "Label font size (pixels):"
    13803 msgstr "Размер на шрифта на етикетите [пиксели]:"
    13804 
    13805 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:770
     15538#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:958
     15539#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
     15540#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
     15541msgid "Font size:"
     15542msgstr "Размер на шрифта:"
     15543
     15544#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:959
     15545#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
     15546msgid "Colors"
     15547msgstr "Цветове"
     15548
     15549#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:961
     15550msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
     15551msgstr ""
     15552
     15553#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:965
     15554msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
     15555msgstr ""
     15556
     15557#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:967
     15558msgid "Show satellites as markers"
     15559msgstr ""
     15560
     15561#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:968
     15562msgid "Hide invisible artificial satellites"
     15563msgstr "Скриване на изкуствените спътници вън от видимост"
     15564
     15565#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:969
    1380615566msgid "Orbit lines"
    1380715567msgstr "Орбитални линии"
    1380815568
    13809 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:772
    13810 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:778
     15569#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:971
     15570#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:988
     15571msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
     15572msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае всеки край на линията"
     15573
     15574#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:974
     15575msgid "Duration of a single segment in seconds"
     15576msgstr "Продължителност на един сегмент в секунди"
     15577
     15578#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:977
     15579#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:984
    1381115580msgid "Number of segments used to draw the line"
    1381215581msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае линията"
    1381315582
    13814 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:775
    13815 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:786
    13816 msgid "Duration of a single segment in seconds"
    13817 msgstr "Продължителност на един сегмент в секунди"
    13818 
    13819 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:780
     15583#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:980
     15584msgid "Duration of a single segment"
     15585msgstr ""
     15586
     15587#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:986
    1382015588msgid "Number of  segments:"
    1382115589msgstr "Брой сегменти:"
    1382215590
    13823 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:782
    13824 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:790
    13825 msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
    13826 msgstr "Брой сегменти, използвани да се изчертае всеки край на линията"
    13827 
    13828 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:784
     15591#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:990
    1382915592msgid "Fade length:"
    1383015593msgstr "Брой угасващи:"
    1383115594
    13832 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:788
    13833 msgid "Segment length (s):"
    13834 msgstr "Дължина на сегмента [″]:"
    13835 
    13836 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:792
    13837 msgid "Show artificial satellites as markers"
    13838 msgstr "Изкуствените спътници да са маркери"
    13839 
    13840 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:793
    13841 msgid "Hide invisible artificial satellites"
    13842 msgstr "Скриване на изкуствените спътници вън от видимост"
    13843 
    13844 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:795
    13845 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
    13846 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
    13847 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:309
    13848 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:350
    13849 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:251
    13850 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
    13851 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:559
    13852 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358
    13853 msgid "Save settings as default"
    13854 msgstr "Запазване на настройките"
    13855 
    13856 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:799
     15595#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:996
    1385715596msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
    1385815597msgstr "Двукратно натискане върху спътник за следването му"
    1385915598
    13860 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:802
     15599#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:999
    1386115600msgid "Add more satellites"
    1386215601msgstr "Добавяне на още спътници"
    1386315602
    13864 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:805
     15603#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1002
    1386515604msgid "Remove the selected satellites"
    1386615605msgstr "Премахване на избраните спътници"
    1386715606
    13868 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:808
    13869 msgid "Change color for selected satellites"
    13870 msgstr "Смяна на цвета на избраните спътници"
    13871 
    13872 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
    13873 msgid "Save changes"
    13874 msgstr "Запазване на промените"
    13875 
    13876 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:814
     15607#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1005
     15608msgid "Change markers color for selected satellites"
     15609msgstr ""
     15610
     15611#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1008
     15612msgid "Change orbits color for selected satellites"
     15613msgstr ""
     15614
     15615#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1011
     15616msgid "Change info color for selected satellites"
     15617msgstr ""
     15618
     15619#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1015
     15620#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1019
     15621msgid ""
     15622"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
     15623"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
     15624msgstr ""
     15625
     15626#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1017
    1387715627msgid "Catalog number:"
    1387815628msgstr "Номер в каталога:"
    1387915629
    13880 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:816
     15630#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1022
     15631#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1026
     15632msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
     15633msgstr ""
     15634
     15635#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1024
     15636msgid "I.D.:"
     15637msgstr ""
     15638
     15639#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1028
     15640msgid "Standard magnitude:"
     15641msgstr ""
     15642
     15643#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1030
     15644msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
     15645msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътници"
     15646
     15647#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1032
     15648msgid "Orbit"
     15649msgstr "Орбита"
     15650
     15651#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1034
    1388115652msgid "Display the selected satellite(s)"
    1388215653msgstr "Показване на избраните спътник или спътници"
    1388315654
    13884 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:818
     15655#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1036
    1388515656msgid "Displayed"
    1388615657msgstr "Показван"
    1388715658
    13888 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:820
    13889 msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
    13890 msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътници"
    13891 
    13892 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:822
    13893 msgid "Orbit"
    13894 msgstr "Орбита"
    13895 
    13896 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:824
     15659#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1038
    1389715660msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
    1389815661msgstr "Без обновяване, вкл. изтриване на избраните спътници"
    1389915662
    13900 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:826
     15663#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1040
    1390115664msgid "Do not update"
    1390215665msgstr "Без обновяване"
    1390315666
    13904 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:827
    13905 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:219
     15667#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1041
     15668#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
    1390615669msgid "Description:"
    1390715670msgstr "Описание:"
    1390815671
    13909 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:828
     15672#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1042
    1391015673msgid "Groups:"
    1391115674msgstr "Групи:"
    1391215675
    13913 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:829
     15676#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1043
    1391415677msgid "TLE set:"
    1391515678msgstr "Данни във формат TLE:"
    1391615679
    13917 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
     15680#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1044
     15681msgid "Epoch of the TLE:"
     15682msgstr ""
     15683
     15684#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1046
    1391815685msgid ""
    1391915686"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
    1392015687"next update if they are not already in the collection."
    1392115688msgstr ""
    13922 "Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при "
    13923 "следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
    13924 
    13925 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:833
    13926 msgid ""
    13927 "Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
    13928 "Enter."
    13929 msgstr ""
    13930 "Въвеждане или редактиране на URL адреса на избрания източник. Промените се "
    13931 "запазват с натискане на „Enter“."
    13932 
    13933 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:836
     15689"Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при"
     15690" следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
     15691
     15692#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
    1393415693msgid "Add new source"
    1393515694msgstr "Добавяне на нов източник"
    1393615695
    13937 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:839
     15696#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
     15697msgid "Edit selected source"
     15698msgstr ""
     15699
     15700#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
     15701msgid "Save source"
     15702msgstr ""
     15703
     15704#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
    1393815705msgid "Remove selected source"
    1393915706msgstr "Премахване на избрания източник"
    1394015707
    13941 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:841
     15708#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
    1394215709msgid "Sources"
    1394315710msgstr "Източници"
    1394415711
    13945 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:842
     15712#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
    1394615713msgid "Flare prediction (days):"
    1394715714msgstr "Предсказване на проблясване [дни]:"
    1394815715
    13949 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:846
     15716#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1067
    1395015717msgid "Predict Iridium flares"
    1395115718msgstr "Прогнозни проблясвания от Iridium"
    1395215719
    13953 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:847
     15720#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1068
    1395415721msgid "Save predictions..."
    1395515722msgstr "Запазване на прогнозата за проблясванията…"
    1395615723
    13957 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
     15724#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
    1395815725msgid "More Satellites"
    1395915726msgstr "Още спътници"
    1396015727
    13961 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
     15728#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
    1396215729msgid "Get data from update sources"
    1396315730msgstr "Получаване на данни от източниците за обновяване"
    1396415731
    13965 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
    13966 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
     15732#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
     15733#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
    1396715734msgid "Abort download"
    1396815735msgstr "Спиране на изтеглянето"
    1396915736
    13970 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
     15737#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
    1397115738msgid "New satellites"
    1397215739msgstr "Нови спътници"
    1397315740
    13974 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
    13975 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
     15741#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
     15742#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
    1397615743msgid "Mark all"
    1397715744msgstr "Всичко"
    1397815745
    13979 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:217
    13980 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536
     15746#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
     15747#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
    1398115748msgid "Mark none"
    1398215749msgstr "Нищо"
    1398315750
    13984 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:218
    13985 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
     15751#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
     15752#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
    1398615753msgid "Discard"
    1398715754msgstr "Отхвърляне"
     
    1398915756#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
    1399015757#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
    13991 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:193
     15758#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
    1399215759msgid "Telescope Control"
    1399315760msgstr "Контрол на телескоп"
     
    1399515762#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
    1399615763msgid ""
    13997 "This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a "
    13998 "computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
     15764"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
     15765" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
    1399915766msgstr ""
    1400015767"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за насочване към "
     
    1400215769
    1400315770#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
    14004 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:226
     15771#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:233
    1400515772#, qt-format
    1400615773msgid "Move telescope #%1 to selected object"
    1400715774msgstr "Насочване на телескоп № %1 към избрания обект"
    1400815775
    14009 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:180
    14010 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:230
     15776#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
     15777#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:241
    1401115778#, qt-format
    1401215779msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
    1401315780msgstr "Насочване на телескоп № %1 към текущия център на екрана"
    1401415781
    14015 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:193
     15782#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
     15783#, qt-format
     15784msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
     15785msgstr ""
     15786
     15787#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
     15788#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:237
     15789#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:245
     15790#, qt-format
     15791msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
     15792msgstr ""
     15793
     15794#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
    1401615795msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
    1401715796msgstr "Насочване на телескоп към зададени координати"
    1401815797
    1401915798#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
    14020 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1690
    14021 msgid ""
    14022 "Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar controller."
     15799#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1771
     15800msgid ""
     15801"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
     15802"controller."
    1402315803msgstr ""
    1402415804"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade AutoStar."
    1402515805
    1402615806#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
    14027 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1692
     15807#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1773
    1402815808msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
    14029 msgstr "Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200."
     15809msgstr ""
     15810"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200."
    1403015811
    1403115812#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
    14032 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1694
    14033 msgid ""
    14034 "Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable "
    14035 "Set."
     15813#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1775
     15814msgid ""
     15815"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
     15816" Set."
    1403615817msgstr "Meade ETX70 с управление #494 Autostar и кабели #506."
    1403715818
    1403815819#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
    14039 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1696
     15820#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1777
    1404015821msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
    1404115822msgstr "Монтиране Losmandy G-11."
     
    1404315824#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
    1404415825#. mounts
    14045 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1698
     15826#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1779
    1404615827msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
    1404715828msgstr ""
     
    1404915830
    1405015831#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
    14051 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1700
     15832#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1781
    1405215833msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
    1405315834msgstr ""
     
    1405615837#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
    1405715838#. mounts
    14058 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1702
     15839#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1783
    1405915840msgid ""
    1406015841"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
     
    1406515846
    1406615847#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
    14067 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1704
     15848#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1785
    1406815849msgid ""
    1406915850"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
     
    1407115852"Монтиране Sky-Watcher SynScan AZ GOTO, използвано в доста модели телескопи."
    1407215853
    14073 #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:276
     15854#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:286
    1407415855msgid "Read-only telescope"
    1407515856msgstr "Телескоп в режим само за четене"
    1407615857
    14077 #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:279
     15858#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:289
    1407815859msgid "Telescope position: "
    1407915860msgstr "Позиция на телескопа: "
    1408015861
    14081 #: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:281
     15862#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
    1408215863msgid "Distance to target position: "
    1408315864msgstr "Разстояние до целевото положение: "
    1408415865
    14085 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
     15866#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
    1408615867msgid "INDI Settings"
    1408715868msgstr "Настройки INDI"
    1408815869
    14089 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:130
    14090 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
     15870#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
     15871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
    1409115872msgid "TCP port:"
    1409215873msgstr "TCP порт:"
    1409315874
    14094 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
    14095 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
     15875#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
     15876#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
    1409615877msgid ""
    1409715878"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
     
    1409915880"Име на хоста или IPv4 адреса на машината, на която е сървъра за телескоп"
    1410015881
    14101 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:134
    14102 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
     15882#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
     15883#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
    1410315884msgid "Host:"
    1410415885msgstr "Хост:"
    1410515886
    14106 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:135
     15887#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
    1410715888msgid "Refresh devices"
    1410815889msgstr "Опресняване на устройствата"
    1410915890
    14110 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:136
     15891#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
    1411115892msgid "Devices:"
    1411215893msgstr "Устройства:"
    1411315894
    14114 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:150
     15895#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
    1411515896msgid "Max"
    1411615897msgstr "Макс."
    1411715898
    14118 #: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:151
     15899#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
    1411915900msgid "Min"
    1412015901msgstr "Мин."
    1412115902
    14122 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:158
     15903#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:161
     15904msgid ""
     15905"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
     15906"command."
     15907msgstr ""
     15908
     15909#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
     15910msgid "ASCOM Settings"
     15911msgstr ""
     15912
     15913#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
     15914msgid "Choose ASCOM Telescope"
     15915msgstr ""
     15916
     15917#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
     15918msgid "Selected Device:"
     15919msgstr ""
     15920
     15921#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
     15922msgid "No device selected"
     15923msgstr ""
     15924
     15925#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
     15926msgid "Source for coordinate system:"
     15927msgstr ""
     15928
     15929#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
     15930msgid ""
     15931"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
     15932"mounts will handle this correctly, but some might not."
     15933msgstr ""
     15934
     15935#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
     15936msgid "Let ASCOM device decide"
     15937msgstr ""
     15938
     15939#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
     15940msgid ""
     15941"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
     15942"properties for this telescope."
     15943msgstr ""
     15944
     15945#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
     15946msgid "Use Stellarium settings"
     15947msgstr ""
     15948
     15949#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185
    1412315950msgid ""
    1412415951"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
     
    1412815955"Увеличете тази стойност, ако визирният кръст прескача."
    1412915956
    14130 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159
     15957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:189
    1413115958msgid ""
    1413215959"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
     
    1413415961msgstr ""
    1413515962"Честота на обновяване на телескоп по RTS2. Забавяне преди изпращането на "
    14136 "следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи "
    14137 "добре в повечето случаи."
    14138 
    14139 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:223
     15963"следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи"
     15964" добре в повечето случаи."
     15965
     15966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:257
    1414015967msgid "Add New Telescope"
    1414115968msgstr "Добавяне на нов телескоп"
    1414215969
    14143 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:233
     15970#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:267
    1414415971msgid "Configure Telescope"
    1414515972msgstr "Настройване на телескоп"
     
    1416915996msgstr "Спрян"
    1417015997
    14171 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:260
     15998#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
    1417215999msgid "Telescope Control plug-in"
    1417316000msgstr "Приставка за управление на телескоп"
    1417416001
    14175 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
     16002#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
    1417616003msgid "Plug-in and GUI programming"
    1417716004msgstr "Приставка и програмиране на ГПИ"
    1417816005
    14179 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
     16006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
     16007msgid "ASCOM Telescope Client"
     16008msgstr ""
     16009
     16010#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
    1418016011msgid "RTS2 support"
    1418116012msgstr "Поддръжка на RTS2"
    1418216013
    14183 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
     16014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
     16015msgid "INDI Telescope Client"
     16016msgstr ""
     16017
     16018#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
    1418416019msgid ""
    1418516020"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
     
    1418716022msgstr "Тази приставка използва много код под Общия публичен лиценз на GNU:"
    1418816023
    14189 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
     16024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
    1419016025msgid ""
    1419116026"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
     
    1419716032"телескопи в програмата);"
    1419816033
    14199 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273
     16034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
    1420016035msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
    1420116036msgstr "сървърния код за телескопи (под По-малкия общ публичен лиценз на GNU)"
    1420216037
    14203 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:274
     16038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
    1420416039msgid ""
    1420516040"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
     
    1420916044"публичен лиценз на GNU)"
    1421016045
    14211 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
     16046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
    1421216047msgid ""
    1421316048"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
     
    1421816053"протокол по TCP/IP за управление на телескопи, е <b>Johannes Gajdosik</b>."
    1421916054
    14220 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
     16055#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
    1422116056msgid ""
    1422216057"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
     
    1422716062"Heinz</b>."
    1422816063
    14229 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
     16064#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
    1423016065msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
    1423116066msgstr "INDI от <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
    1423216067
    1423316068#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14234 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
     16069#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
    1423516070msgid ""
    1423616071"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
    1423716072"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
    1423816073msgstr ""
    14239 "Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата "
    14240 "„{Управление на телескопи}“ в уикито на Stellarium."
    14241 
    14242 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
     16074"Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата"
     16075" „{Управление на телескопи}“ в уикито на Stellarium."
     16076
     16077#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
    1424316078msgid "Contents"
    1424416079msgstr "Съдържание"
    1424516080
    14246 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
    14247 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
     16081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
     16082#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
    1424816083msgid "Abilities and limitations"
    1424916084msgstr "Възможности и ограничения"
    1425016085
    14251 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
    14252 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
     16086#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
     16087#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
    1425316088msgid "The original telescope control feature"
    1425416089msgstr "Първоначалните възможности за управление на телескоп"
    1425516090
    14256 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
    14257 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
     16091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
     16092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
    1425816093msgid "Using this plug-in"
    1425916094msgstr "Чрез тази приставка"
    1426016095
    14261 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
    14262 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
     16096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
     16097#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
    1426316098msgid "Main window ('Telescopes')"
    1426416099msgstr "Основен прозорец („Телескопи“)"
    1426516100
    14266 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
    14267 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
     16101#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
     16102#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
    1426816103msgid "Telescope configuration window"
    1426916104msgstr "Прозорец за настройки на телескоп"
    1427016105
    14271 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
    14272 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371
     16106#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
     16107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
    1427316108msgid "Connection type"
    1427416109msgstr "Вид връзка"
    1427516110
    14276 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
    14277 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
    14278 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:583
     16111#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
     16112#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390
     16113#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
    1427916114msgid "Telescope properties"
    1428016115msgstr "Настройки на телескоп"
    1428116116
    14282 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
    14283 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393
    14284 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
     16117#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:306
     16118#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
     16119#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
    1428516120msgid "Device settings"
    1428616121msgstr "Настройки на устройството"
    1428716122
    14288 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
    14289 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:412
    14290 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:599
     16123#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
     16124#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:417
     16125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
    1429116126msgid "Connection settings"
    1429216127msgstr "Настройки на връзката"
    1429316128
    14294 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
    14295 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
     16129#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
     16130#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
    1429616131msgid "Field of view indicators"
    1429716132msgstr "Индикатори за зрително поле"
    1429816133
    14299 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
    14300 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
     16134#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
     16135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
    1430116136msgid "'Slew telescope to' window"
    1430216137msgstr "Прозорец „Насочване на телескопа“"
    1430316138
    14304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
     16139#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
    1430516140msgid "Telescope commands"
    1430616141msgstr "Команди на телескопа"
    1430716142
    14308 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:306
    14309 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:473
     16143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
     16144#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
    1431016145msgid "Supported devices"
    1431116146msgstr "Поддържани устройства"
    1431216147
    14313 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
    14314 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495
     16148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
     16149#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:500
    1431516150msgid "Virtual telescope"
    1431616151msgstr "Виртуален телескоп"
    1431716152
    14318 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
    14319 msgid ""
    14320 "This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands "
    14321 "to the device and to receive its current position. It cannot issue any other "
    14322 "commands, so users should be aware of the possibility for mount collisions "
    14323 "and similar situations. (To abort a slew, you can start another one to a "
    14324 "safe position.)"
     16153#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
     16154msgid ""
     16155"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
     16156" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
     16157"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
     16158"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
     16159"one to a safe position.)"
    1432516160msgstr ""
    1432616161"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща само команди за "
     
    1433116166"задайте след него друго, по възможност — към безопасна позиция."
    1433216167
    14333 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
     16168#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
    1433416169msgid ""
    1433516170"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
    1433616171"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
    1433716172msgstr ""
    14338 "Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено "
    14339 "удобна за наблюдения на Луната и планетите."
    14340 
    14341 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
     16173"Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено"
     16174" удобна за наблюдения на Луната и планетите."
     16175
     16176#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
    1434216177msgid ""
    1434316178"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
     
    1434716182"Слънцето!"
    1434816183
    14349 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
     16184#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
    1435016185msgid ""
    1435116186"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
     
    1435716192"апаратурата."
    1435816193
    14359 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
    14360 msgid ""
    14361 "Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause "
    14362 "your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
     16194#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
     16195msgid ""
     16196"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
     16197" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
    1436316198"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
    1436416199"before sunset without appropriate protection."
     
    1436916204"залез, освен ако не сте поставили правилната защита — филтри."
    1437016205
    14371 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
    14372 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
    14373 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
    14374 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
    14375 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
    14376 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
    14377 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
    14378 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
    14379 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
    14380 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
    14381 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
    14382 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
    14383 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:505
     16206#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
     16207#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
     16208#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
     16209#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
     16210#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
     16211#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
     16212#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
     16213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:432
     16214#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
     16215#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
     16216#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
     16217#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:498
     16218#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:510
    1438416219msgid "Back to top"
    1438516220msgstr "Обратно горе"
    1438616221
    14387 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
     16222#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
    1438816223msgid ""
    1438916224"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
     
    1439216227msgstr ""
    1439316228"От версия 0.10.5 на Stellarium първоначалната възможност за управление на "
    14394 "телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен "
    14395 "ако не инсталирате тази приставка."
    14396 
    14397 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
     16229"телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен"
     16230" ако не инсталирате тази приставка."
     16231
     16232#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:327
    1439816233msgid ""
    1439916234"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
     
    1440316238"двата зависи от ситуацията:"
    1440416239
    14405 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
     16240#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:328
    1440616241msgid "DIRECT CONNECTION"
    1440716242msgstr "ПРЯКА ВРЪЗКА"
    1440816243
    1440916244#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14410 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
     16245#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
    1441116246msgid ""
    1441216247"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
     
    1441616251"който е стартиран Stellarium;"
    1441716252
    14418 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:328
     16253#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
    1441916254msgid "INDIRECT CONNECTION"
    1442016255msgstr "НЕПРЯКА ВРЪЗКА"
    1442116256
    1442216257#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14423 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
     16258#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
    1442416259msgid ""
    1442516260"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
     
    1443016265
    1443116266#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14432 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
     16267#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
    1443316268msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
    1443416269msgstr ""
    1443516270"или някаква {друга програма}, <b>към която Stellarium може да се свърже</b>;"
    1443616271
    14437 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
     16272#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
    1443816273msgid ""
    1443916274"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
     
    1444316278msgstr ""
    1444416279"Устройството е свързано към отдалечен компютър и софтуерът, който го "
    14445 "управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер "
    14446 "може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма."
     16280"управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер"
     16281" може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма."
    1444716282
    1444816283#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14449 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
     16284#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
    1445016285msgid ""
    1445116286"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
     
    1445516290"новите модели използват USB (универсалната серийна шина)."
    1445616291
    14457 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
     16292#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
    1445816293msgid ""
    1445916294"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
     
    1446316298"Под Linux и Mac OS X и двата варианта се третират като един и същ. Под "
    1446416299"Windows връзката по USB може да се нуждае от програма за „виртуален сериен "
    14465 "порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към него."
    14466 
    14467 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
     16300"порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към "
     16301"него."
     16302
     16303#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
    1446816304msgid ""
    1446916305"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
     
    1447416310"приставка."
    1447516311
    14476 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
     16312#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:346
    1447716313msgid ""
    1447816314"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
     
    1448416320"вземете преходник от RS-232 към USB."
    1448516321
    14486 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:342
     16322#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:347
    1448716323msgid ""
    1448816324"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
     
    1449216328"юстиране и т.н.) трябва да се извърши преди свързването му със Stellarium."
    1449316329
    14494 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:346
     16330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
    1449516331msgid "The plug-in's main window can be opened:"
    1449616332msgstr "Основният прозорец на приставката може да бъде отворен:"
    1449716333
    14498 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:347
     16334#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
    1449916335msgid ""
    1450016336"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
     
    1450316339msgstr ""
    1450416340"След като натиснете бутона „Настройки“ в подпрозореца „Приставки“ в "
    14505 "прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на <b>F2</"
    14506 "b> или бутона му от лявата лента с инструменти."
     16341"прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на "
     16342"<b>F2</b> или бутона му от лявата лента с инструменти."
    1450716343
    1450816344#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14509 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
     16345#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:355
    1451016346msgid ""
    1451116347"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
     
    1451716353"лентата с инструменти долу на екрана)."
    1451816354
    14519 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
     16355#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:357
    1452016356msgid ""
    1452116357"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
     
    1452516361"които вече са настроени:"
    1452616362
    14527 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
     16363#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:358
    1452816364msgid ""
    1452916365"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
     
    1453316369"Напр. за телескоп № 2 клавишната комбинация е „Ctrl+2“."
    1453416370
    14535 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:354
    14536 msgid ""
    14537 "The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or "
    14538 "not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
     16371#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:359
     16372msgid ""
     16373"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
     16374" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
    1453916375"when no working connection exists."
    1454016376msgstr ""
    14541 "Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или "
    14542 "не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише "
     16377"Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или"
     16378" не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише "
    1454316379"„Свързан“."
    1454416380
    14545 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:355
     16381#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
    1454616382msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
    1454716383msgstr "Полето <b>Тип</b> указва вида на връзката:"
    1454816384
    1454916385#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14550 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:358
     16386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
    1455116387msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
    1455216388msgstr "<b>виртуална</b> означава {виртуален телескоп};"
    1455316389
    1455416390#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14555 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
     16391#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
    1455616392msgid ""
    1455716393"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
     
    1456116397"горе});"
    1456216398
    14563 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
     16399#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
    1456416400msgid ""
    1456516401"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
     
    1456916405"компютър;"
    1457016406
    14571 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
     16407#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:370
    1457216408msgid ""
    1457316409"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
     
    1457716413"отдалечена машина."
    1457816414
    14579 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:366
    14580 msgid ""
    14581 "To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify "
    14582 "the configuration of an existing connection, select it in the list and press "
    14583 "the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
     16415#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371
     16416msgid ""
     16417"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
     16418" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
     16419"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
    1458416420"configuration window will open."
    1458516421msgstr ""
    1458616422"За да настроите нова връзка към телескоп, натиснете бутона <b>Добавяне</b>. "
    1458716423"За да промените настройките на съществуваща връзка, я изберете от списъка и "
    14588 "натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за "
    14589 "настройки на връзки."
     16424"натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за"
     16425" настройки на връзки."
    1459016426
    1459116427#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14592 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
    14593 msgid ""
    14594 "The topmost field represents the choice between the two types of connections "
    14595 "(see {above}):"
     16428#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
     16429msgid ""
     16430"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
     16431" (see {above}):"
    1459616432msgstr "Най-горното поле дава избор за два вида връзка (вижте {по-горе}):"
    1459716433
    14598 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
    14599 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:569
     16434#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
     16435#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
    1460016436msgid "Telescope controlled by:"
    1460116437msgstr "Телескоп, управляван от:"
    1460216438
    14603 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:377
     16439#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:382
    1460416440msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
    1460516441msgstr ""
    1460616442"<b>Stellarium, директно през сериен порт</b> е вариантът за ПРЯКА връзка"
    1460716443
    14608 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:378
     16444#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
    1460916445msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
    1461016446msgstr ""
     
    1461216448
    1461316449#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14614 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
     16450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
    1461516451msgid ""
    1461616452"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
     
    1461916455"<b>Без връзка, проста симулация на визирен кръст</b> на {виртуален телескоп}"
    1462016456
    14621 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
     16457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
    1462216458msgid ""
    1462316459"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
     
    1462716463"телескопа."
    1462816464
    14629 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
     16465#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:392
    1463016466msgid ""
    1463116467"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
    1463216468"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
    1463316469msgstr ""
    14634 "<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по "
    14635 "екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност."
    14636 
    14637 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
     16470"<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по"
     16471" екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност."
     16472
     16473#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393
    1463816474msgid ""
    1463916475"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
    1464016476"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
    14641 "use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this "
    14642 "override."
     16477"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
     16478" override."
    1464316479msgstr ""
    1464416480"<b>Координатна система</b>: след обновяване на фърмуера някои телескопи "
    14645 "Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата "
    14646 "(JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка."
    14647 
    14648 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
    14649 msgid ""
    14650 "<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to "
    14651 "attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
     16481"Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата"
     16482" (JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка."
     16483
     16484#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
     16485msgid ""
     16486"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
     16487" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
    1465216488msgstr ""
    1465316489"<b>Връзка при стартиране</b>: когато включите тази опция, Stellarium ще се "
    1465416490"опита да се свърже с телескопа веднага след стартирането си."
    1465516491
    14656 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390
     16492#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:395
    1465716493msgid ""
    1465816494"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
     
    1466316499
    1466416500#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14665 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
     16501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
    1466616502msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
    1466716503msgstr "Тази настройка работи само за ПРЕКИ връзки (вижте {по-горе})."
    1466816504
    14669 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
     16505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
    1467016506msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
    1467116507msgstr ""
    1467216508"Настройката <b>Сериен порт</b> указва порта, към който е свързан телескопа."
    1467316509
    14674 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
     16510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:404
    1467516511msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
    1467616512msgstr "Има изскачащ прозорец с подходящи стойности:"
    1467716513
    14678 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
     16514#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405
    1467916515msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
    1468016516msgstr "Под Windows серийните портове са с имена COM1 до COM10;"
    1468116517
    14682 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
     16518#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
    1468316519msgid ""
    1468416520"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
     
    1468816524"портовете за USB са /dev/ttyUSB0 до /dev/ttyUSB3;"
    1468916525
    14690 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
    14691 msgid "On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
     16526#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:407
     16527msgid ""
     16528"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
    1469216529msgstr ""
    1469316530"Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система дава имена "
    1469416531"на портовете по специален начин."
    1469516532
    14696 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
     16533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
    1469716534msgid ""
    1469816535"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
    1469916536"most probably is not in the list of suggestions."
    1470016537msgstr ""
    14701 "Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в "
    14702 "списъка с предложения."
    14703 
    14704 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:404
     16538"Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в"
     16539" списъка с предложения."
     16540
     16541#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:409
    1470516542msgid ""
    1470616543"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
    1470716544msgstr ""
    14708 "За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал "
    14709 "и въведете:"
    14710 
    14711 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405
     16545"За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал"
     16546" и въведете:"
     16547
     16548#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
    1471216549msgid ""
    1471316550"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
     
    1471516552msgstr ""
    1471616553"Командата извежда списъка със всички устройства. Пълното име на серийния "
    14717 "порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK“."
     16554"порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-"
     16555"FTDFZVMK“."
    1471816556
    1471916557#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14720 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
     16558#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
    1472116559msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
    1472216560msgstr "<b>Модел на устройство</b>: вижте {Поддържани устройства} по-долу."
    1472316561
    1472416562#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14725 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
     16563#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:420
    1472616564msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
    1472716565msgstr "И двете полета се отнасят за връзките по мрежа ({TCP/IP})."
    1472816566
    1472916567#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14730 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:417
     16568#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
    1473116569msgid ""
    1473216570"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
    1473316571"{above})."
    1473416572msgstr ""
    14735 "Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-горе})."
     16573"Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-"
     16574"горе})."
    1473616575
    1473716576#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14738 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
     16577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:426
    1473916578msgid ""
    1474016579"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
     
    1474416583"Стойността „localhost“ стандартно означава текущия компютър."
    1474516584
    14746 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
    14747 msgid ""
    14748 "<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value "
    14749 "depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
     16585#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
     16586msgid ""
     16587"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
     16588" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
    1475016589msgstr ""
    1475116590"<b>Порт</b> е число, което и е характеристика на връзката по TCP. "
    1475216591"Стандартната стойност зависи от номера на телескопа и е от 10001 до 10009."
    1475316592
    14754 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
     16593#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
    1475516594msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
    1475616595msgstr "При ПРЕКИ връзки тези две настройки не се ползват."
    1475716596
    14758 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
     16597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
    1475916598msgid ""
    1476016599"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
     
    1476416603"мрежата."
    1476516604
    14766 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:426
     16605#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
    1476716606msgid ""
    1476816607"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
     
    1477216611"който изпълнява програмата за управление на телескопа."
    1477316612
    14774 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
     16613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:435
    1477516614msgid ""
    1477616615"A series of circles representing different fields of view can be added "
     
    1478216621"наличието на приставката <strong>Окуляри</strong>."
    1478316622
    14784 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
     16623#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
    1478516624msgid ""
    1478616625"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
     
    1478916628"телескопа."
    1479016629
    14791 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:432
     16630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:437
    1479216631msgid ""
    1479316632"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
     
    1479716636"стойности, разделени със запетаи в полето отдолу."
    1479816637
    14799 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:433
     16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
    1480016639msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
    1480116640msgstr "Стойностите са в дъгови градуси."
    1480216641
    1480316642#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14804 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
     16643#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
    1480516644msgid ""
    1480616645"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
     
    1481016649"визирен кръст с кръгове като на търсача на Telrad."
    1481116650
    14812 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
     16651#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:446
    1481316652msgid ""
    1481416653"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
    1481516654"the respective button in the bottom toolbar."
    1481616655msgstr ""
    14817 "Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация <b>Ctrl"
    14818 "+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти."
    14819 
    14820 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
    14821 msgid ""
    14822 "It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the "
    14823 "preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or Decimal "
    14824 "degrees), a drop-down list and two buttons."
     16656"Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация "
     16657"<b>Ctrl+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти."
     16658
     16659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447
     16660msgid ""
     16661"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
     16662" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
     16663"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
    1482516664msgstr ""
    1482616665"Той съдържа две полета за въвеждане на небесни координати, възможност за "
     
    1482816667"градуси в десетични дроби), падащ списък и два бутона."
    1482916668
    14830 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
     16669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:448
    1483116670msgid ""
    1483216671"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
    1483316672msgstr "Падащият списък съдържа имената на текущо свързаните устройства."
    1483416673
    14835 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:444
     16674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
    1483616675msgid ""
    1483716676"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
    1483816677"will be disabled."
    1483916678msgstr ""
    14840 "Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“ "
    14841 "не работи."
    14842 
    14843 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
     16679"Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“"
     16680" не работи."
     16681
     16682#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:450
    1484416683msgid ""
    1484516684"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
     
    1485016689
    1485116690#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14852 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447
     16691#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
    1485316692msgid ""
    1485416693"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
     
    1485916698
    1486016699#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14861 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
     16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
    1486216701msgid ""
    1486316702"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
     
    1486716706"прозорец} на приставката."
    1486816707
    14869 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
     16708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
    1487016709msgid ""
    1487116710"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
     
    1487516714"натискане на клавишите им в комбинация ще изпълните командата им."
    1487616715
    14877 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:454
     16716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
    1487816717msgid ""
    1487916718"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
    1488016719"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
    1488116720msgstr ""
    14882 "Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“, "
    14883 "натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби и "
    14884 "т.н."
    14885 
    14886 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
     16721"Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“,"
     16722" натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби "
     16723"и т.н."
     16724
     16725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
    1488716726msgid "Sending commands"
    1488816727msgstr "Изпращане на команди"
    1488916728
    14890 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
     16729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
    1489116730msgid ""
    1489216731"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
    14893 "telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position "
    14894 "in the sky."
    14895 msgstr ""
    14896 "При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет — "
    14897 "името на телескопа и с координати — тези на телескопа."
    14898 
    14899 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
    14900 msgid ""
    14901 "The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected "
    14902 "with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
     16732"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
     16733" in the sky."
     16734msgstr ""
     16735"При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет —"
     16736" името на телескопа и с координати — тези на телескопа."
     16737
     16738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
     16739msgid ""
     16740"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
     16741" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
    1490316742"'Search' window."
    1490416743msgstr ""
     
    1490616745"мишка, да ги следвате и да ги търсите в прозореца за търсене."
    1490716746
    14908 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
     16747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:465
    1490916748msgid ""
    1491016749"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
     
    1491416753"натиснете клавиша за номер на телескопа в комбинация с клавиша <b>Ctrl</b>."
    1491516754
    14916 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
     16755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:466
    1491716756msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
    1491816757msgstr "Напр. Ctrl+1 за телескоп № 1."
    1491916758
    14920 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
     16759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
    1492116760msgid "This will move the telescope to the selected object."
    1492216761msgstr "Това ще насочи телескопа към избрания обект."
    1492316762
    14924 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
     16763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:468
    1492516764msgid ""
    1492616765"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
     
    1493016769"устройството едновременно с клавиша <b>Alt</b>."
    1493116770
    14932 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
     16771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
    1493316772msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
    1493416773msgstr "Напр. Alt+1 за телескоп № 1."
    1493516774
    14936 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:465
     16775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:470
    1493716776msgid ""
    1493816777"This will slew the device to the point in the center of the current view."
    1493916778msgstr "Това ще насочи телескопа към средата на текущия изглед."
    1494016779
    14941 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:466
     16780#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
    1494216781msgid ""
    1494316782"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
     
    1494816787
    1494916788#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14950 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
     16789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
    1495116790msgid ""
    1495216791"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
     
    1495716796
    1495816797#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14959 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
     16798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:481
    1496016799msgid ""
    1496116800"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
     
    1496316802"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
    1496416803msgstr ""
    14965 "Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се "
    14966 "ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade "
     16804"Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се"
     16805" ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade "
    1496716806"Autostar“) и Celestron NexStar."
    1496816807
    14969 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
     16808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:483
    1497016809msgid "The device list contains the following:"
    1497116810msgstr "Списъкът с устройства съдържа следните:"
    1497216811
    14973 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
     16812#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
    1497416813msgid "Any device using the NexStar interface."
    1497516814msgstr "Всяко устройство с интерфейс NexStar."
    1497616815
    14977 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
     16816#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
    1497816817msgid ""
    1497916818"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
    1498016819"interface)."
    1498116820msgstr ""
    14982 "Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade LX-200/"
    14983 "Autostar)."
    14984 
    14985 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:481
     16821"Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade "
     16822"LX-200/Autostar)."
     16823
    1498616824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
     16825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
    1498716826msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
    1498816827msgstr "Всяко устройство с интерфейс LX-200/Autostar."
    1498916828
    14990 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
     16829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
    1499116830msgid ""
    1499216831"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
     
    1499516834
    1499616835#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    14997 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
     16836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
    1499816837#, qt-format
    1499916838msgid ""
     
    1500416843"при връзка%2“ е 1,5 секунди вместо обичайните 0,5."
    1500516844
    15006 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
     16845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:492
    1500716846msgid ""
    1500816847"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
     
    1501016849"Монтирането Sky-Watcher SynScan AZ GoTo се използва от много телескопи."
    1501116850
    15012 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
     16851#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
    1501316852msgid ""
    1501416853"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
     
    1501816857msgstr ""
    1501916858"<b>SynScan</b> е и името на ръчен контролер, който се ползва и при други "
    15020 "монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва "
    15021 "контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, "
     16859"монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва"
     16860" контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, "
    1502216861"защото се ползва протокола NexStar."
    1502316862
    15024 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
     16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
    1502516864msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
    1502616865msgstr "Argo Navis е „Цифров телескоп и компютър“ на Wildcard Innovations."
    1502716866
    15028 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:490
     16867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495
    1502916868msgid ""
    1503016869"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
    15031 "(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses "
    15032 "a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
     16870"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
     16871" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
    1503316872msgstr ""
    1503416873"Това е кръг за допълнителни цифрови настройки, който превръща най-обикновен "
     
    1503616875"откриват компютърно, но човек насочва телескопа)."
    1503716876
    15038 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
     16877#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:496
    1503916878msgid ""
    1504016879"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
     
    1504416883"със скорост 9600 бода"
    1504516884
    15046 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:496
     16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
    1504716886msgid ""
    1504816887"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
    15049 "computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the "
    15050 "<b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle that "
    15051 "will react in the same way as the reticle of a real telescope controlled by "
    15052 "the plug-in."
     16888"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
     16889" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
     16890"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
     16891"controlled by the plug-in."
    1505316892msgstr ""
    1505416893"Ако искате да изпробвате приставката, без да свързвате реален телескоп, "
     
    1505816897
    1505916898#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    15060 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:499
     16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:504
    1506116900msgid ""
    1506216901"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
     
    1506716906
    1506816907#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    15069 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
     16908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:508
    1507016909msgid ""
    1507116910"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
     
    1507616915
    1507716916#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
    15078 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
     16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:528
    1507916918#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
    1508016919msgid "#"
    1508116920msgstr "№"
    1508216921
    15083 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
     16922#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:530
    1508416923msgid "Status"
    1508516924msgstr "Състояние"
    1508616925
    15087 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
     16926#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
    1508816927#, qt-format
    1508916928msgid ""
     
    1510016939#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
    1510116940#. see this text. :)
    15102 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
     16941#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:554
    1510316942msgid ""
    1510416943"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
    15105 "control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
    15106 "external application or to connect to a remote host."
     16944"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
     16945" external application or to connect to a remote host."
    1510716946msgstr ""
    1510816947"Липсва описание на модела на устройството. Stellarium няма да може да "
     
    1511216951#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
    1511316952#. inserted.
    15114 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
     16953#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:559
    1511516954#, qt-format
    1511616955msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
     
    1511816957
    1511916958#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15120 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
     16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:573
    1512116960msgid "local, Stellarium"
    1512216961msgstr "локална, Stellarium"
    1512316962
    1512416963#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15125 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
     16964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:577
    1512616965msgid "local, external"
    1512716966msgstr "локална, външна"
    1512816967
    1512916968#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15130 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
     16969#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:581
    1513116970msgid "remote, unknown"
    1513216971msgstr "отдалечена, неизвестна"
    1513316972
    1513416973#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15135 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
     16974#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:585
    1513616975msgid "virtual"
    1513716976msgstr "виртуална"
    1513816977
    1513916978#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15140 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
     16979#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:589
    1514116980msgid "remote, RTS2"
    1514216981msgstr "отдалечена, RTS2"
    1514316982
    1514416983#. TRANSLATORS: Telescope connection type
    15145 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
    15146 msgid "remote, INDI"
    15147 msgstr "отдалечена, INDI"
    15148 
    15149 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1008
    15150 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:407
     16984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:593
     16985msgid "remote, INDI/INDIGO"
     16986msgstr ""
     16987
     16988#. TRANSLATORS: Telescope connection type
     16989#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:597
     16990msgid "local, ASCOM"
     16991msgstr ""
     16992
     16993#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
    1515116994msgid "Start"
    1515216995msgstr "Стартиране"
    1515316996
    15154 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1009
     16997#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
    1515516998msgid "Start the selected local telescope"
    1515616999msgstr "Стартиране на връзката с избрания телескоп"
    1515717000
    15158 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
     17001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
    1515917002msgid "Stop"
    1516017003msgstr "Спиране"
    1516117004
    15162 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1015
     17005#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
    1516317006msgid "Stop the selected local telescope"
    1516417007msgstr "Спиране на връзката с избрания телескоп"
    1516517008
    15166 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1020
     17009#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
    1516717010msgid "Connect"
    1516817011msgstr "Свързване"
    1516917012
    15170 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
     17013#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
    1517117014msgid "Connect to the selected telescope"
    1517217015msgstr "Установяване на връзка с избрания телескоп"
    1517317016
    15174 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
     17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1040
    1517517018msgid "Disconnect"
    1517617019msgstr "Прекъсване"
    1517717020
    15178 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1027
     17021#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1042
    1517917022msgid "Disconnect from the selected telescope"
    1518017023msgstr "Прекъсване на връзката с избрания телескоп"
    1518117024
    15182 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1048
     17025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1062
    1518317026msgid "Select a directory"
    1518417027msgstr "Избор на директория"
     
    1519217035msgstr "Деклинация (J2000)"
    1519317036
    15194 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:274
    15195 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:303
    15196 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:452
     17037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
     17038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
     17039#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:469
    1519717040msgid "Select one"
    1519817041msgstr "Избиране на един"
    1519917042
    15200 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:327
     17043#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
    1520117044msgid "Slew telescope to"
    1520217045msgstr "Насочване на телескоп към"
    1520317046
    15204 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:329
     17047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
    1520517048msgid "There are no active devices."
    1520617049msgstr "Няма активни устройства."
    1520717050
    15208 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:330
     17051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
    1520917052msgid "Slew telescope to coordinates"
    1521017053msgstr "Насочване на телескоп към координати"
    1521117054
    15212 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331
    15213 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
     17055#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
     17056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
    1521417057msgid "&Right Ascension (J2000):"
    1521517058msgstr "&R: Ректасцензия (J2000):"
    1521617059
    15217 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332
    15218 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
     17060#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
     17061#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
    1521917062msgid "De&clination (J2000):"
    1522017063msgstr "&C: Деклинация (J2000):"
    1522117064
    15222 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333
    15223 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
     17065#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
     17066#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
    1522417067msgid "&Current object"
    1522517068msgstr "&C: Текущ обект"
    1522617069
    15227 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334
    15228 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
     17070#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
     17071#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
    1522917072msgid "Center of the screen"
    1523017073msgstr "Център на екрана"
    1523117074
    15232 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:337
     17075#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
    1523317076msgid "Hours-minutes-seconds format"
    1523417077msgstr "Формат часове-минути-секунди"
    1523517078
    15236 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
     17079#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
    1523717080msgid "&HMS"
    1523817081msgstr "&H: ЧМС"
    1523917082
    15240 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
     17083#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
    1524117084msgid "Degrees-minutes-seconds format"
    1524217085msgstr "Формат градуси-минути-секунди"
    1524317086
    15244 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
     17087#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
    1524517088msgid "&DMS"
    1524617089msgstr "&D: ГМС"
    1524717090
    15248 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345
     17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
    1524917092msgid "Decimal degrees"
    1525017093msgstr "Формат градуси като десетична дроб"
    1525117094
    15252 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347
     17095#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
    1525317096msgid "D&ecimal"
    1525417097msgstr "&E: Десетични"
    1525517098
    15256 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
     17099#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
    1525717100msgid "&Slew"
    1525817101msgstr "&S: Завъртане"
    1525917102
    15260 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349
     17103#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
     17104msgid "Sync"
     17105msgstr ""
     17106
     17107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
    1526117108msgid "Configure &telescopes..."
    1526217109msgstr "&T: Настройки на телескопите…"
    1526317110
    15264 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:567
     17111#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
    1526517112msgid "Telescope Configuration"
    1526617113msgstr "Настройки на телескоп"
    1526717114
    15268 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:571
     17115#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
    1526917116msgid ""
    1527017117"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
     
    1527417121"Stellarium"
    1527517122
    15276 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:573
     17123#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
    1527717124msgid "Stellarium, directly through a serial port"
    1527817125msgstr "Stellarium, директно през сериен порт"
    1527917126
    15280 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:575
     17127#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
    1528117128msgid ""
    1528217129"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
     
    1528617133"или на друг в мрежата."
    1528717134
    15288 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:577
     17135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
    1528917136msgid "External software or a remote computer"
    1529017137msgstr "Външна програма или отдалечен компютър"
    1529117138
    15292 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:579
     17139#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
    1529317140msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
    1529417141msgstr "Телескоп, който ползва RTS2(.org) JSON API"
    1529517142
    15296 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:581
     17143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
    1529717144msgid "RTS2 telescope"
    1529817145msgstr "Телескоп с RTS2"
    1529917146
    15300 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
     17147#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
    1530117148msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
    1530217149msgstr "Нищо, само симулация (движещ се визирен кръст)"
    1530317150
    15304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:585
     17151#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
    1530517152msgid "Connection delay:"
    1530617153msgstr "Забавяне на връзката:"
    1530717154
    15308 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
     17155#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
    1530917156msgid "J2000 (default)"
    1531017157msgstr "J2000 (обичайна)"
    1531117158
    15312 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:591
     17159#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
    1531317160msgid "Equinox of the date (JNow)"
    1531417161msgstr "Равноденствие на дата (JNow)"
    1531517162
    15316 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
     17163#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
    1531717164msgid ""
    1531817165"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
     
    1532017167msgstr "Автоматична връзка с телескопа при стартирането на Stellarium"
    1532117168
    15322 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
     17169#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
    1532317170msgid "Start/connect at startup"
    1532417171msgstr "Свързване при стартиране"
    1532517172
    15326 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:597
     17173#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
    1532717174msgid "Serial port:"
    1532817175msgstr "Сериен порт:"
    1532917176
    15330 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:598
     17177#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
    1533117178msgid "Device model:"
    1533217179msgstr "Модел на устройството:"
    1533317180
    15334 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:605
     17181#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
    1533517182msgid "RTS2 telescope settings"
    1533617183msgstr "Настройки на телескопа за RTS2"
    1533717184
    15338 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
     17185#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
    1533917186msgid "URL:"
    1534017187msgstr "URL адрес:"
    1534117188
    15342 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
     17189#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
    1534317190msgid "Username:"
    1534417191msgstr "Потребителско име:"
    1534517192
    15346 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
     17193#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
    1534717194msgid "Password:"
    1534817195msgstr "Парола:"
    1534917196
    15350 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
     17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
    1535117198msgid "RTS2 username"
    1535217199msgstr "Потребителско име за RTS2"
    1535317200
    15354 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
     17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
    1535517202msgid "RTS2 password"
    1535617203msgstr "Парола за RTS2"
    1535717204
    15358 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
     17205#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
    1535917206msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
    1536017207msgstr "Адрес (URL) на машината, на която е уеб сървъра за RTS2 JSON"
    1536117208
    15362 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
     17209#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
    1536317210msgid "Refresh every:"
    1536417211msgstr "Обновяване на всеки:"
    1536517212
    15366 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:622
     17213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
    1536717214msgid "User interface settings"
    1536817215msgstr "Настройки на интерфейса"
    1536917216
    15370 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
     17217#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
    1537117218msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
    1537217219msgstr ""
     
    1537417221"телескопа"
    1537517222
    15376 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:626
     17223#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
    1537717224msgid "Use field of view indicators"
    1537817225msgstr "Използване на индикатори на зрително поле"
    1537917226
    15380 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
     17227#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
    1538117228msgid "Circle size(s):"
    1538217229msgstr "Размер на кръг(овете):"
    1538317230
    15384 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
     17231#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
    1538517232msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
    1538617233msgstr "До 10 стойности, десетични дроби на градуси, разделени със запетаи"
    1538717234
    15388 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:632
     17235#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
    1538917236msgid "OK"
    1539017237msgstr "Добре"
    1539117238
    15392 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:406
     17239#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
    1539317240msgid "Telescopes Controlled"
    1539417241msgstr "Управлявани телескопи"
    1539517242
    15396 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:409
     17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
    1539717244msgid "Configure the selected telescope"
    1539817245msgstr "Настройване на избрания телескоп"
    1539917246
    15400 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:411
    15401 msgid "Configure"
    15402 msgstr "Настройка"
    15403 
    15404 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:413
     17247#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
    1540517248msgid "Add a new telescope"
    1540617249msgstr "Добавяне на нов телескоп"
    1540717250
    15408 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
     17251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
    1540917252msgid "Remove the selected telescope"
    1541017253msgstr "Премахване на избрания телескоп"
    1541117254
    15412 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:421
     17255#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
    1541317256msgid "GUI"
    1541417257msgstr "Интерфейс"
    1541517258
    15416 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
     17259#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
    1541717260msgid "Show telescope labels"
    1541817261msgstr "Показване на етикетите на телескопи"
    1541917262
    15420 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:423
     17263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
    1542117264msgid "Show telescope reticles"
    1542217265msgstr "Показване на визирния кръст на телескопа"
    1542317266
    15424 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:424
     17267#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
    1542517268msgid "Show field of view indicators"
    1542617269msgstr "Показване на индикаторите на зрителен ъгъл"
    1542717270
    15428 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
     17271#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
    1542917272msgid "Files"
    1543017273msgstr "Файлове"
    1543117274
    15432 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:426
     17275#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
    1543317276msgid "Log telescope driver messages to files"
    1543417277msgstr "Запазване на журналните съобщения във файлове"
    1543517278
    15436 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
     17279#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
    1543717280msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
    1543817281msgstr ""
     
    1544017283"драйвери)"
    1544117284
    15442 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
     17285#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
    1544317286msgid "Executables directory:"
    1544417287msgstr "Папка с изпълними файлове:"
    1544517288
    15446 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
     17289#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
    1544717290msgid "Points"
    1544817291msgstr "Точки"
    1544917292
    15450 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
     17293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
    1545117294msgid "Add point"
    1545217295msgstr "Добавяне на точка"
    1545317296
    15454 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:250
     17297#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
    1545517298msgid "Remove selected"
    1545617299msgstr "Махане на избраното"
    1545717300
    15458 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:251
     17301#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
    1545917302msgid "Clear list"
    1546017303msgstr "Изчистване на списъка"
    1546117304
    15462 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:88
     17305#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
    1546317306msgid "Text User Interface"
    1546417307msgstr "Текстов интерфейс"
    1546517308
    15466 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:91
     17309#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
    1546717310msgid ""
    1546817311"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
    1546917312"planetarium systems"
    1547017313msgstr ""
    15471 "Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*, "
    15472 "предназначен за използване в планетариум."
    15473 
    15474 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:153
     17314"Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*,"
     17315" предназначен за използване в планетариум."
     17316
     17317#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
    1547517318msgid "Altitude:"
    1547617319msgstr "Височина:"
    1547717320
    15478 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
     17321#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
    1547917322msgid "Solar System body"
    1548017323msgstr "Тяло от Слънчевата система"
    1548117324
    15482 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
     17325#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
    1548317326msgid "Current date/time"
    1548417327msgstr "Текущи дата и час"
    1548517328
    15486 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
     17329#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
    1548717330msgid "Set time zone"
    1548817331msgstr "Задаване на часови пояс"
    1548917332
    15490 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
     17333#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
    1549117334msgid "Day keys"
    1549217335msgstr "Клавиши за дни"
    1549317336
    15494 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:183
     17337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
    1549517338msgid "Startup date/time preset"
    1549617339msgstr "Дата и време, с които да се стартира"
    1549717340
    1549817341#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
    15499 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:190
     17342#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
    1550017343msgid "system"
    1550117344msgstr "системното"
    1550217345
    1550317346#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
    15504 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
     17347#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
    1550517348msgid "preset"
    1550617349msgstr "зададено"
    1550717350
    15508 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
     17351#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
    1550917352msgid "mmddyyyy"
    1551017353msgstr "ммддгг"
    1551117354
    15512 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
     17355#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
    1551317356msgid "ddmmyyyy"
    1551417357msgstr "ддммгггг"
    1551517358
    15516 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
     17359#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
    1551717360msgid "yyyymmdd"
    1551817361msgstr "гггггммдд"
    1551917362
    15520 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:201
     17363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
    1552117364msgid "Date display format"
    1552217365msgstr "Формат за показване на датата"
    1552317366
    1552417367#. TRANSLATORS: 12-hour time format
    15525 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:209
     17368#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
    1552617369msgid "12h"
    1552717370msgstr "12-часов формат"
    1552817371
    1552917372#. TRANSLATORS: 24-hour time format
    15530 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
     17373#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
    1553117374msgid "24h"
    1553217375msgstr "24-часов формат"
    1553317376
    15534 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:212
     17377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
    1553517378msgid "Time display format"
    1553617379msgstr "Формат за показване на времето"
    1553717380
    15538 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:237
     17381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
    1553917382msgid "Sky Language"
    1554017383msgstr "Език за небето"
    1554117384
    15542 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:243
     17385#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
    1554317386msgid "App Language"
    1554417387msgstr "Език за интерфейса"
    1554517388
    15546 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:259
     17389#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
    1554717390msgid "Show stars"
    1554817391msgstr "Показване на звезди"
    1554917392
    15550 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
    15551 msgid "Colors"
    15552 msgstr "Цветове"
    15553 
    1555417393#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
    15555 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
     17394#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
    1555617395msgid "Art brightness:"
    1555717396msgstr "Яркост на илюстрациите:"
    1555817397
    15559 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:363
     17398#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
    1556017399msgid "Ecliptic line (J2000)"
    1556117400msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)"
    1556217401
    15563 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370
     17402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
    1556417403msgid "Nebula names"
    1556517404msgstr "Имена на мъглявини"
    1556617405
    15567 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:374
     17406#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
    1556817407msgid "Nebula hints"
    1556917408msgstr "Маркери на мъглявини"
    1557017409
    15571 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:378
     17410#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
    1557217411msgid "Galaxy hints"
    1557317412msgstr "Подсказки за галактики"
    1557417413
    15575 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:382
     17414#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
    1557617415msgid "Dark nebulae hints"
    1557717416msgstr "Подсказки за тъмни мъглявини"
    1557817417
    15579 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386
     17418#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
    1558017419msgid "Clusters hints"
    1558117420msgstr "Подсказки за купове"
    1558217421
    15583 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:400
     17422#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
    1558417423msgid "Galactic equator line"
    1558517424msgstr "Линия на галактичния екватор"
    1558617425
    15587 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:411
     17426#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
    1558817427msgid "Sky Background (default: black)"
    1558917428msgstr "Фон на небето (стандартно: черен)"
    1559017429
    15591 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
     17430#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
    1559217431msgid "Effects"
    1559317432msgstr "Ефекти"
    1559417433
    15595 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:458
     17434#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
    1559617435msgid "Setting landscape sets location"
    1559717436msgstr "Задаването на пейзаж задава и положение"
    1559817437
    15599 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469
     17438#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
     17439msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
     17440msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока"
     17441
     17442#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
    1560017443msgid "Zoom duration:"
    1560117444msgstr "Продължителност на приближаването:"
    1560217445
    15603 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
     17446#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
    1560417447msgid "Milky Way intensity:"
    1560517448msgstr "Яркост на Млечния път:"
    1560617449
    15607 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481
     17450#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
    1560817451msgid "Zodiacal light intensity:"
    1560917452msgstr "Интензивност на зодиакалната светлина"
    1561017453
    15611 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:502
     17454#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
    1561217455msgid "Run local script"
    1561317456msgstr "Стартиране на локален скрипт"
    1561417457
    15615 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:508
     17458#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
    1561617459msgid "Stop running script"
    1561717460msgstr "Спиране на скрипт"
    1561817461
    15619 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:519
    15620 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:523
     17462#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
     17463#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
    1562117464msgid "Administration"
    1562217465msgstr "Управление"
    1562317466
    15624 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
     17467#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
    1562517468msgid "Load default configuration"
    1562617469msgstr "Зареждане на първоначалните настройки"
    1562717470
    15628 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:530
     17471#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
    1562917472msgid "Save current configuration"
    1563017473msgstr "Запазване на текущите настройки"
    1563117474
    15632 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
     17475#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
    1563317476msgid "Shut down"
    1563417477msgstr "Изключване"
    1563517478
    15636 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:609
     17479#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
    1563717480msgid "[no TUI node]"
    1563817481msgstr "[няма елемент от ТПИ]"
     
    1564317486
    1564417487#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
    15645 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
     17488#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
    1564617489msgid "Off"
    1564717490msgstr "Изкл."
     
    1565617499msgstr " [ENTER за включване]"
    1565717500
    15658 #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:57
    15659 #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
    15660 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:226
     17501#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:58
     17502#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:139
     17503#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
    1566117504msgid "Solar System Editor"
    1566217505msgstr "Слънчева система"
    1566317506
    15664 #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60
    15665 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
     17507#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:61
     17508#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:245
    1566617509msgid ""
    1566717510"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
     
    1567317516"да търси в базата от данни онлайн."
    1567417517
    15675 #: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
    15676 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:276
     17518#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:139
     17519#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
    1567717520msgid "Import orbital elements in MPC format..."
    1567817521msgstr "Внасяне на орбиталните елементи във формат на ЦМП (MPC)…"
     
    1568017523#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
    1568117524#. Service" is inserted.
    15682 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
     17525#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:160
    1568317526#, qt-format
    1568417527msgid "Query the MPC's %1:"
    1568517528msgstr "Заявка към ЦМП %1:"
    1568617529
    15687 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:162
     17530#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:163
    1568817531msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
    1568917532msgstr "Ако заявката е успешна, ще се върне само един резултат."
    1569017533
    15691 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:163
     17534#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
    1569217535msgid ""
    1569317536"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
     
    1569717540"английски) или предварително означение."
    1569817541
    15699 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:170
     17542#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:171
    1570017543#, qt-format
    1570117544msgid ""
    15702 "Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
    15703 "matches a name, only the first result will be returned. For example, "
    15704 "searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\" "
    15705 "will return the asteroid %6."
     17545"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
     17546" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
     17547"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
     17548" will return the asteroid %6."
    1570617549msgstr ""
    1570717550"<i>Имената</i> на кометите трябва да започват с %1 или %2. Ако повече от "
    15708 "една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат. "
    15709 "Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за "
     17551"една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат."
     17552" Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за "
    1571017553"„%5“ ще върне астероида %6."
    1571117554
    15712 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:211
     17555#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:212
    1571317556msgid "Select bookmark..."
    1571417557msgstr "Избор на отметка…"
    1571517558
    15716 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:332
     17559#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:349
    1571717560msgid "Plain Text File"
    1571817561msgstr "Обикновен текст"
    1571917562
    15720 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:334
     17563#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:351
    1572117564msgid "All Files"
    1572217565msgstr "Всички файлове"
    1572317566
    15724 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:336
     17567#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:353
    1572517568msgid "Select a file"
    1572617569msgstr "Избор на файл"
     
    1574617589"кометите (MPES)."
    1574717590
    15748 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:199
     17591#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
    1574917592msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
    1575017593msgstr "Запазване на малките тела в Слънчевата система като…"
    1575117594
    15752 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:206
    15753 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:214
     17595#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
     17596#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
    1575417597msgid "Configuration files"
    1575517598msgstr "Конфигурационни файлове"
    1575617599
    15757 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:208
     17600#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
    1575817601msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
    1575917602msgstr ""
    1576017603"Изберете файл, който да замести базата с малките тела в Слънчевата система"
    1576117604
    15762 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:216
     17605#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
    1576317606msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
    1576417607msgstr ""
     
    1576617609"система"
    1576717610
    15768 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
     17611#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
    1576917612msgid "Import data"
    1577017613msgstr "Зареждане на данни"
    1577117614
    15772 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
     17615#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
    1577317616msgid "Select the type"
    1577417617msgstr "Тип обект"
    1577517618
    15776 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
     17619#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
    1577717620msgid "Select the source"
    1577817621msgstr "Избор на източник"
    1577917622
    15780 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
     17623#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
    1578117624msgid "Download a list of objects from the Internet"
    1578217625msgstr "Сваляне на списък с обекти от Интернет"
    1578317626
    15784 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
     17627#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
    1578517628msgid "Select a source from the list:"
    1578617629msgstr "Изберете източник от списъка:"
    1578717630
    15788 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
     17631#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
    1578917632msgid "Or enter a URL:"
    1579017633msgstr "Или въведете адрес:"
    1579117634
    15792 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
     17635#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
    1579317636msgid "Add this URL to the bookmarks list"
    1579417637msgstr "Добавяне на този адрес към списъка с отметки"
    1579517638
    15796 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
     17639#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
    1579717640msgid "Bookmark title:"
    1579817641msgstr "Име на отметката:"
    1579917642
    15800 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
     17643#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
    1580117644msgid "A file containing a list of objects"
    1580217645msgstr "Файл със списък с обекти"
    1580317646
    15804 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
     17647#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
    1580517648msgid "Get orbital elements"
    1580617649msgstr "Получаване на орбиталните елементи"
    1580717650
    15808 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
    15809 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
     17651#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
     17652#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
    1581017653msgid "Online search"
    1581117654msgstr "Търсене онлайн"
    1581217655
    15813 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530
     17656#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
    1581417657msgid "Objects found"
    1581517658msgstr "Намерени обекти"
    1581617659
     17660#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
     17661msgid ""
     17662"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
     17663"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
     17664"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
     17665msgstr ""
     17666
    1581717667#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
    15818 msgid ""
    15819 "Mark the objects you wish to be imported. In <i>italic</i> are listed names "
    15820 "that match the names of already loaded objects. In <b>bold</b> are listed "
    15821 "names that match the names of objects inherited from Stellarium's default "
    15822 "Solar System configuration.<br/>Note that adding a large number of objects "
    15823 "may cause Stellarium to run slowly."
    15824 msgstr ""
    15825 "Изберете обектите, които искате да бъдат заредени. С <i>курсив</i> са "
    15826 "отбелязани имена, които съвпадат с тези на вече добавени обекти. С "
    15827 "<b>получерен</b> са отбелязани имена, които съвпадат с имената на обекти, "
    15828 "наследени от оригиналния състав на Слънчевата система в Stellarium.<br/> "
    15829 "Имайте предвид, че добавянето на голямо количество обекти може да забави "
    15830 "Stellarium."
    15831 
    15832 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
    15833 msgid "Overwrite existing objects"
    15834 msgstr "Съществуващите обекти да се заместват"
     17668msgid "This will update existing objects only."
     17669msgstr ""
    1583517670
    1583617671#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
    15837 msgid "Update existing objects"
    15838 msgstr "Съществуващите обекти да се обновяват"
    15839 
    15840 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534
     17672msgid "Overwrite existing objects only"
     17673msgstr ""
     17674
     17675#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
     17676msgid "This will add new objects AND update existing ones."
     17677msgstr ""
     17678
     17679#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
     17680msgid "Add new and update existing objects"
     17681msgstr ""
     17682
     17683#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
     17684msgid ""
     17685"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
     17686"data."
     17687msgstr ""
     17688
     17689#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
    1584117690msgid "Update only the orbital elements"
    1584217691msgstr "Обновяване само на орбиталните елементи"
    1584317692
    15844 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:538
     17693#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
    1584517694msgid "Add objects"
    1584617695msgstr "Добавяне на обекти"
    1584717696
    15848 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
    15849 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
     17697#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
     17698#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
    1585017699msgid "Minor Solar System objects"
    1585117700msgstr "Малки обекти от Слънчевата система"
    1585217701
    15853 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
    15854 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
     17702#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
     17703#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
    1585517704msgid "Note"
    1585617705msgstr "Бележка"
    1585717706
    15858 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
     17707#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
    1585917708msgid ""
    1586017709"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
    15861 "bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start, "
    15862 "you can delete manually that file from:"
     17710"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
     17711" you can delete manually that file from:"
    1586317712msgstr ""
    1586417713"С тази приставка може да редактирате файла с настройките на малките тела в "
     
    1586617715"въобще да не се стартира, просто изтрийте файла от:"
    1586717716
    15868 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
    15869 msgid "You can also reset all changes and return to the default configuration:"
    15870 msgstr ""
    15871 "Може да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните настройки:"
    15872 
    15873 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
    15874 msgid "Reset to defaults"
    15875 msgstr "Връщане на стандартните настройки"
    15876 
    15877 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
     17717#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
     17718msgid ""
     17719"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
     17720msgstr ""
     17721"Може да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните "
     17722"настройки:"
     17723
     17724#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
    1587817725msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
    1587917726msgstr "Изнасяне/замяна на файла с малките тела в Слънчевата система"
    1588017727
    15881 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
     17728#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
    1588217729msgid ""
    1588317730"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
     
    1588817735"създадено, копие."
    1588917736
    15890 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
     17737#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
    1589117738msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
    1589217739msgstr "Изнасяне на файла с малките тела в Слънчевата система…"
    1589317740
    15894 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
     17741#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
    1589517742msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
    1589617743msgstr "Внасяне и замяна на файла с малките тела в Слънчевата система…"
    1589717744
    15898 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
     17745#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
    1589917746msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
    1590017747msgstr "Внасяне и добавяне към файла с малките тела в Слънчевата система…"
    1590117748
    15902 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
     17749#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
    1590317750msgid "Configuration file"
    1590417751msgstr "Файл с настройки"
    1590517752
    15906 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
     17753#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
    1590717754msgid "Add new Minor Solar System objects"
    1590817755msgstr "Добавяне на малки тела в Слънчевата система"
    1590917756
    15910 #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71
    15911 #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
     17757#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
     17758#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
    1591217759msgid "Historical Supernovae"
    1591317760msgstr "Исторически свръхнови"
    1591417761
    15915 #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
     17762#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
    1591617763msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
    1591717764msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови."
    1591817765
    15919 #: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
     17766#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
    1592017767msgid "Historical Supernovae configuration window"
    1592117768msgstr "Настройки на „Исторически свръхнови“"
    1592217769
    15923 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:141
     17770#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:143
    1592417771msgid "supernova"
    1592517772msgstr "свръхнова"
    1592617773
    15927 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155
     17774#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:153
    1592817775msgid "Type of supernova"
    1592917776msgstr "Тип на свръхновата"
    1593017777
    15931 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:156 plugins/Novae/src/Nova.cpp:161
     17778#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 plugins/Novae/src/Nova.cpp:157
    1593217779msgid "Maximum brightness"
    1593317780msgstr "Максимална яркост"
    1593417781
    15935 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
     17782#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
    1593617783msgid "Historical Supernovae Plug-in"
    1593717784msgstr "Исторически свръхнови"
    1593817785
    15939 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
     17786#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
    1594017787msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
    1594117788msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови: "
    1594217789
    15943 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
    15944 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
     17790#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
     17791#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
    1594517792#, qt-format
    1594617793msgid "This list altogether contains %1 stars."
    1594717794msgstr "Този списък съдържа %1 звезди."
    1594817795
    15949 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
     17796#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
    1595017797#, qt-format
    1595117798msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
     
    1595317800"Всички тези свръхнови в максимума си са по-ярки от %1 звездна величина."
    1595417801
    15955 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
    15956 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
     17802#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
     17803#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
    1595717804msgid "Light curves"
    1595817805msgstr "Криви на светимостта"
    1595917806
    15960 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
     17807#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
    1596117808#, qt-format
    1596217809msgid ""
     
    1597217819
    1597317820#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
    15974 msgid "Acknowledgments"
    15975 msgstr "Благодарности"
    15976 
    15977 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
    15978 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
     17821#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
    1597917822msgid ""
    1598017823"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
    1598117824msgstr "Благодарим на следните хора за приноса им и ценните им коментари:"
    1598217825
    15983 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:140
     17826#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
    1598417827msgid "Sergei Blinnikov"
    1598517828msgstr "Сергей Блинников"
    1598617829
    15987 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
     17830#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:141
    1598817831msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
    1598917832msgstr "Институт по теоретична и експериментална физика"
    1599017833
    15991 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:143
    15992 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
     17834#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
     17835#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158
    1599317836msgid "in Russia"
    1599417837msgstr "в Русия"
    1599517838
    1599617839#. TRANSLATORS: days.
    15997 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:194
    15998 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
    15999 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:188
    16000 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215
     17840#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:193
     17841#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:189
     17842#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:187
     17843#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:214
    1600117844msgctxt "time"
    1600217845msgid "d"
    1600317846msgstr "d"
    1600417847
    16005 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:231
     17848#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:230
    1600617849msgid "Historical supernovae is updated"
    1600717850msgstr "Историческите свръхнови са обновени"
    1600817851
    16009 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:229
     17852#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
    1601017853msgid "Historical Supernovae Configuration"
    1601117854msgstr "Настройки на историческите свръхнови"
    1601217855
    16013 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:230
     17856#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
    1601417857msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
    1601517858msgstr "Настройки на приставката „Исторически свръхнови“"
    16016 
    16017 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232
    16018 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:235
    16019 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:290
    16020 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:326
    16021 msgid "Update catalog from Internet"
    16022 msgstr "Обновяване на каталога от Интернет"
    16023 
    16024 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
    16025 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
    16026 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
    16027 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
    16028 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528
    16029 msgid "Update from Internet sources"
    16030 msgstr "Обновяване от Интернет"
    16031 
    16032 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235
    16033 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:238
    16034 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:293
    16035 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:329
    16036 msgid "Update frequency (days):"
    16037 msgstr "Честота на обновяване (дни):"
    1603817859
    1603917860#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
     
    1604117862#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
    1604217863#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
    16043 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:531
     17864msgid "Update catalog from Internet"
     17865msgstr "Обновяване на каталога от Интернет"
     17866
     17867#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
     17868#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
     17869#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
     17870#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
     17871#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569
     17872msgid "Update from Internet sources"
     17873msgstr "Обновяване от Интернет"
     17874
     17875#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
     17876#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
     17877#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
     17878#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
     17879msgid "Update frequency (days):"
     17880msgstr "Честота на обновяване (дни):"
     17881
     17882#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
     17883#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
     17884#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
     17885#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
     17886#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
    1604417887msgid "[next update info]"
    1604517888msgstr "[данни за следващото обновление]"
    1604617889
    16047 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:52 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
     17890#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
    1604817891msgid "Navigational Stars"
    1604917892msgstr "Навигационни звезди"
    1605017893
    16051 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:55
    16052 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:100
     17894#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
     17895#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:161
    1605317896msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
    1605417897msgstr "Тази приставка показва няколко набора от звезди за навигация"
    1605517898
    16056 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
     17899#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
    1605717900msgid "Mark the navigational stars"
    1605817901msgstr "Отбелязване на навигационните звезди"
    1605917902
    1606017903#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
    16061 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:296
     17904#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:394
    1606217905msgid ""
    1606317906"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
    1606417907"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
    1606517908"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
    16066 "navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and <em>Identifier</"
    16067 "em>."
     17909"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
     17910"<em>Identifier</em>."
    1606817911msgstr ""
    1606917912"57-те звезди, които са описани в <em>Морския алманах</em> — съвместно "
     
    1607317916
    1607417917#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
    16075 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:302
     17918#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:400
    1607617919#, qt-format
    1607717920msgid ""
    16078 "The 81 stars that are listed in the <em>%1</em> published by the French "
    16079 "Bureau des Longitudes."
    16080 msgstr ""
    16081 "81-те звезди, които са изброени в <em>%1</em>, издание на Френското бюро на "
    16082 "дължините."
     17921"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
     17922"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
     17923msgstr ""
    1608317924
    1608417925#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
    16085 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:308
     17926#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:406
    1608617927#, qt-format
    1608717928msgid ""
     
    1609217933"на руски е <em>%1</em>)."
    1609317934
    16094 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:94
     17935#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
     17936#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:412
     17937#, qt-format
     17938msgid ""
     17939"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
     17940"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
     17941"Hydrographic Agency of Germany."
     17942msgstr ""
     17943
     17944#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:596
     17945msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
     17946msgid "upper limb"
     17947msgstr ""
     17948
     17949#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:597
     17950msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
     17951msgid "lower limb"
     17952msgstr ""
     17953
     17954#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:612 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:640
     17955#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:646
     17956msgctxt "Greenwich Hour Angle"
     17957msgid "GHA"
     17958msgstr ""
     17959
     17960#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:614 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:644
     17961msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
     17962msgid "SHA"
     17963msgstr ""
     17964
     17965#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:616 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:650
     17966msgctxt "Local Hour Angle"
     17967msgid "LHA"
     17968msgstr ""
     17969
     17970#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619
     17971msgctxt "Ground Position of object"
     17972msgid "GP: GHA/DEC"
     17973msgstr ""
     17974
     17975#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
     17976msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
     17977msgid "GP: LAT/LON"
     17978msgstr ""
     17979
     17980#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
     17981msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
     17982msgid "AP: LAT/LON"
     17983msgstr ""
     17984
     17985#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
     17986msgctxt ""
     17987"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
     17988msgid "Hc/Zn"
     17989msgstr ""
     17990
     17991#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:635
     17992msgctxt "Universal Time Coordinated"
     17993msgid "UTC"
     17994msgstr ""
     17995
     17996#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
     17997msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
     17998msgid "Ho"
     17999msgstr ""
     18000
     18001#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:642
     18002msgctxt "Local Hour Angle"
     18003msgid "LMST"
     18004msgstr ""
     18005
     18006#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:648
     18007msgctxt "Declination"
     18008msgid "DEC"
     18009msgstr ""
     18010
     18011#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:652
     18012msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
     18013msgid "LAT"
     18014msgstr ""
     18015
     18016#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:654
     18017msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
     18018msgid "LON"
     18019msgstr ""
     18020
     18021#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:656
     18022msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
     18023msgid "Hc"
     18024msgstr ""
     18025
     18026#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:658
     18027msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
     18028msgid "Zn"
     18029msgstr ""
     18030
     18031#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
     18032#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
     18033msgid "Anglo-American"
     18034msgstr "Англо-американски"
     18035
     18036#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
     18037#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
     18038msgid "French"
     18039msgstr "Френски"
     18040
     18041#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
     18042#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
     18043msgid "Russian"
     18044msgstr "Руски"
     18045
     18046#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
     18047#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
     18048msgid "German"
     18049msgstr ""
     18050
     18051#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
    1609518052msgid "Navigational Stars Plug-in"
    1609618053msgstr "Приставка за навигационните звезди"
    1609718054
    16098 #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
    16099 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
    16100 msgid "Anglo-American"
    16101 msgstr "Англо-американски"
    16102 
    16103 #. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
    16104 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:156
    16105 msgid "French"
    16106 msgstr "Френски"
    16107 
    16108 #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
    16109 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
    16110 msgid "Russian"
    16111 msgstr "Руски"
    16112 
    16113 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:209
    16114 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:221
     18055#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:165
     18056msgid ""
     18057"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
     18058"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
     18059msgstr ""
     18060
     18061#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
     18062msgid "These fields are:"
     18063msgstr ""
     18064
     18065#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:171
     18066#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:192
     18067#, qt-format
     18068msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
     18069msgstr ""
     18070
     18071#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
     18072msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
     18073msgstr ""
     18074
     18075#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:173
     18076#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:198
     18077msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
     18078msgstr ""
     18079
     18080#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
     18081#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
     18082#. star is at zenith.
     18083#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:175
     18084msgid ""
     18085"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
     18086"Declination."
     18087msgstr ""
     18088
     18089#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
     18090#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
     18091#. reckoning.
     18092#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:177
     18093msgid ""
     18094"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
     18095"longitude."
     18096msgstr ""
     18097
     18098#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
     18099#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
     18100#. azimuth, as seen from the AP.
     18101#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:179
     18102msgid ""
     18103"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
     18104"star, seen from AP."
     18105msgstr ""
     18106
     18107#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:183
     18108msgid ""
     18109"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
     18110"tabulated list\"."
     18111msgstr ""
     18112
     18113#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:187
     18114msgid ""
     18115"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
     18116" Nautical Almanac</em> format:"
     18117msgstr ""
     18118
     18119#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
     18120#. would use "altitude", Ho Height Observed
     18121#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
     18122msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
     18123msgstr ""
     18124
     18125#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
     18126msgid "LMST: Local mean sidereal time."
     18127msgstr ""
     18128
     18129#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
     18130msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
     18131msgstr ""
     18132
     18133#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
     18134#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:196
     18135msgid "DEC: The navigation star's declination."
     18136msgstr ""
     18137
     18138#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
     18139msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
     18140msgstr ""
     18141
     18142#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
     18143#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:200
     18144msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
     18145msgstr ""
     18146
     18147#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
     18148#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:202
     18149msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
     18150msgstr ""
     18151
     18152#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
     18153#. computed height (altitude) for the AP
     18154#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:204
     18155msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
     18156msgstr ""
     18157
     18158#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
     18159#. computed azimuth
     18160#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:206
     18161msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
     18162msgstr ""
     18163
     18164#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:210
     18165msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
     18166msgstr ""
     18167
     18168#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
     18169#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
    1611518170msgid "Navigational stars"
    1611618171msgstr "Навигационни звезди"
    1611718172
    16118 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:211
     18173#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
    1611918174msgid "Set of navigational stars"
    1612018175msgstr "Списък със звездите за навигация"
    1612118176
    16122 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:213
    16123 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
     18177#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
     18178msgid "Note:"
     18179msgstr "Бележка:"
     18180
     18181#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
     18182#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
    1612418183msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
    1612518184msgstr "Място на низа с координати на показалеца на мишката"
    1612618185
    16127 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:215
     18186#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
    1612818187msgid "Current set:"
    1612918188msgstr "Текущо зададено:"
    1613018189
    16131 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:216
    16132 msgid "Note:"
    16133 msgstr "Бележка:"
    16134 
    16135 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:218
    16136 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:301
    16137 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:337
    16138 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547
    16139 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:239
     18190#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
     18191#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
     18192#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
     18193#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
     18194#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
    1614018195msgid "Enable display at startup"
    1614118196msgstr "Показване при стартиране на Stellarium"
    1614218197
    16143 #: plugins/Novae/src/Novae.cpp:71 plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
     18198#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
     18199msgid "Only highlight when visible"
     18200msgstr ""
     18201
     18202#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
     18203msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
     18204msgstr ""
     18205
     18206#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
     18207msgid "Show information as a tabulated list"
     18208msgstr ""
     18209
     18210#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
     18211msgid "Show extra decimals in info"
     18212msgstr ""
     18213
     18214#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
     18215msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
     18216msgstr ""
     18217
     18218#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
     18219msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
     18220msgstr ""
     18221
     18222#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
    1614418223msgid "Bright Novae"
    1614518224msgstr "Ярки нови звезди"
    1614618225
    16147 #: plugins/Novae/src/Novae.cpp:74 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
     18226#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
    1614818227msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
    1614918228msgstr "Приставка, която показва някои ярки нови звезди в Млечния път."
    1615018229
    16151 #: plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
     18230#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
    1615218231msgid "Bright Novae configuration window"
    1615318232msgstr "Настройки за новите звезди"
    1615418233
    16155 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:146
     18234#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
    1615618235msgid "nova"
    1615718236msgstr "нова"
    1615818237
    16159 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
     18238#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
    1616018239msgid "Bright Novae Plug-in"
    1616118240msgstr "Приставка за ярки нови звезди"
    1616218241
    16163 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
     18242#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
    1616418243msgid ""
    1616518244"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
     
    1616918248"„Nova Cygni 1975“ или „V1500 Cyg“)."
    1617018249
    16171 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
     18250#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
    1617218251msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
    1617318252msgstr "Тази приставка ви позволява да видите ярките нови звезди: "
    1617418253
    16175 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
     18254#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
    1617618255#, qt-format
    1617718256msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
    1617818257msgstr ""
    16179 "Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта "
    16180 "си."
    16181 
    16182 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:135
     18258"Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта"
     18259" си."
     18260
     18261#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
    1618318262msgid ""
    1618418263"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
     
    1618818267"светимостта на новите звезди."
    1618918268
    16190 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
     18269#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:135
    1619118270#, qt-format
    1619218271msgid ""
     
    1619418273"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
    1619518274msgstr ""
    16196 "Този модел използва време за намаляване на светимостта с %1 звездни величини "
    16197 "от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9."
    16198 
    16199 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137
     18275"Този модел използва време за намаляване на светимостта с %1 звездни величини"
     18276" от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9."
     18277
     18278#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
    1620018279msgid ""
    1620118280"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
     
    1620518284"тази приставка използва стандартни стойности."
    1620618285
    16207 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:227
     18286#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:226
    1620818287msgid "Novae is updated"
    1620918288msgstr "Новите звезди са обновени"
    1621018289
    16211 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:232
     18290#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
    1621218291msgid "Bright Novae Configuration"
    1621318292msgstr "Настройки за новите звезди"
    1621418293
    16215 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:233
     18294#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
    1621618295msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
    1621718296msgstr "Настройки за приставката за нови звезди"
    1621818297
    16219 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:75
     18298#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
    1622018299msgid ""
    1622118300"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
    16222 "catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic "
    16223 "Nuclei' (13th Ed.) (Veron+ 2010)"
     18301"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
     18302"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
    1622418303msgstr ""
    1622518304"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
    16226 "Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) (Veron"
    16227 "+ 2010)."
    16228 
    16229 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171
     18305"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
     18306"(Veron+ 2010)."
     18307
     18308#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
    1623018309msgid "Show quasars"
    1623118310msgstr "Показване на квазарите"
    1623218311
    16233 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
     18312#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
    1623418313msgid "Quasars configuration window"
    1623518314msgstr "Настройки на „Квазари“"
    1623618315
    1623718316#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
    16238 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:152
     18317#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:146
    1623918318msgctxt "radio flux density"
    1624018319msgid "Jy"
    1624118320msgstr "Jy"
    1624218321
    16243 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:156
     18322#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:150
    1624418323msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
    1624518324msgstr "Плътност на радиопотока при 5 GHz (6 cm)"
    1624618325
    16247 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:158
     18326#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:152
    1624818327msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
    1624918328msgstr "Плътност на радиопотока при 1,4G Hz (21 cm)"
    1625018329
    16251 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
     18330#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
    1625218331msgid "Quasars Plug-in"
    1625318332msgstr "Приставка за квазари"
    1625418333
    16255 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
     18334#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
    1625618335msgid ""
    1625718336"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
     
    1626018339msgstr ""
    1626118340"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
    16262 "Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) (Veron"
    16263 "+ 2010)."
    16264 
    16265 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:135
     18341"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
     18342"(Veron+ 2010)."
     18343
     18344#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134
    1626618345msgid "Veron+ 2010"
    1626718346msgstr "Верон+ 2010"
    1626818347
    16269 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:137
     18348#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136
    1627018349#, qt-format
    1627118350msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
    1627218351msgstr "Текущият каталог съдържа около %1 квазари."
    1627318352
    16274 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:249
     18353#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:248
    1627518354msgid "Quasars is updated"
    1627618355msgstr "Квазарите са обновени"
    1627718356
    16278 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:287
     18357#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
    1627918358msgid "Quasars Configuration"
    1628018359msgstr "Настройки на квазарите"
    1628118360
    16282 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:288
     18361#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
    1628318362msgid "Quasars Plug-in Configuration"
    1628418363msgstr "Настройки на приставката „Квазари“"
    1628518364
    16286 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
     18365#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
    1628718366msgid "Settings for quasars"
    1628818367msgstr "Настройки на квазарите"
    1628918368
    16290 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
     18369#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
    1629118370msgid "Plot all quasars without labels"
    1629218371msgstr "Изобразяване на всички квазари без етикети"
    1629318372
    16294 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
     18373#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
    1629518374msgid "Enable display of distribution for quasars"
    1629618375msgstr "Изобразяване на разпределението на квазарите"
    1629718376
    16298 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
     18377#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
    1629918378msgid "Show quasars button on toolbar"
    1630018379msgstr "Бутони за квазарите на лентата с инструменти"
    1630118380
    16302 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:303
     18381#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
    1630318382msgid "Use markers for quasars"
    1630418383msgstr "Маркери на квазарите"
    1630518384
    16306 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
     18385#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
    1630718386msgid "Quasars marker color"
    1630818387msgstr "Цвят на маркерите на квазарите"
    1630918388
    16310 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
    16311 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
    16312 msgid "Pulsars"
    16313 msgstr "Пулсари"
    16314 
    16315 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74
    16316 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
     18389#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
     18390#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
    1631718391msgid ""
    1631818392"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
     
    1632118395"Приставката показва местоположенията и информация за някои от пулсарите"
    1632218396
    16323 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
     18397#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
    1632418398msgid "Show pulsars"
    1632518399msgstr "Пулсари"
    1632618400
    16327 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
     18401#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
    1632818402msgid "Pulsars configuration window"
    1632918403msgstr "Настройки на „Пулсари“"
    1633018404
    16331 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:181
     18405#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
    1633218406msgid "pulsar"
    1633318407msgstr "пулсар"
    1633418408
    16335 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:183
     18409#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:186
    1633618410msgid "pulsar with glitches"
    1633718411msgstr "пулсар със звездотресения"
    1633818412
    16339 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:183
     18413#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:186
    1634018414msgid "registered glitches"
    1634118415msgstr "регистрирани звездотресения"
    1634218416
    16343 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:194
     18417#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:197
    1634418418msgid "Barycentric period"
    1634518419msgstr "Барицентричен период"
    1634618420
    1634718421#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
    16348 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:197
     18422#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:200
    1634918423msgctxt "period"
    1635018424msgid "s"
    1635118425msgstr "s"
    1635218426
    16353 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
     18427#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
    1635418428msgid "Time derivative of barycentric period"
    1635518429msgstr "Първа производна по време на барицентричния период"
    1635618430
    16357 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:206
     18431#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:209
    1635818432msgid "Dispersion measure"
    1635918433msgstr "Оценка на дисперсията"
    1636018434
    1636118435#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
    16362 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:209
     18436#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
    1636318437msgctxt "distance"
    1636418438msgid "pc"
     
    1636618440
    1636718441#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
    16368 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:211
     18442#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:214
    1636918443msgctxt "distance"
    1637018444msgid "cm"
    1637118445msgstr "cm"
    1637218446
    16373 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:218
     18447#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:221
    1637418448msgid "Spin down energy loss rate"
    1637518449msgstr "Темпо на загуба на енергия при забавяне на въртенето"
    1637618450
    1637718451#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
    16378 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:221
     18452#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
    1637918453msgctxt "power"
    1638018454msgid "ergs/s"
    1638118455msgstr "erg/s"
    1638218456
    16383 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
     18457#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:230
    1638418458msgid "Binary period of pulsar"
    1638518459msgstr "Период на двойна система с пулсар"
    1638618460
    1638718461#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
    16388 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:230 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:349
     18462#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:233 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:319
    1638918463msgctxt "period"
    1639018464msgid "days"
    1639118465msgstr "дни"
    1639218466
    16393 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:234 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:353
     18467#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:237 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
    1639418468msgid "Eccentricity"
    1639518469msgstr "Ексцентрицитет"
    1639618470
    16397 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
     18471#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:242
    1639818472msgid "Annual parallax"
    1639918473msgstr "Годишен паралакс"
    1640018474
    16401 #. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
    16402 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:242
    16403 msgctxt "parallax"
    16404 msgid "mas"
    16405 msgstr "mas"
    16406 
    16407 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248
     18475#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:251
    1640818476msgid "Distance based on electron density model"
    1640918477msgstr "Разстояние според модела за плътност на електроните"
    1641018478
    16411 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:261
     18479#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:264
    1641218480#, no-c-format
    1641318481msgid "Profile width at 50% of peak"
     
    1641518483
    1641618484#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
    16417 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:264
     18485#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:267
    1641818486msgctxt "time"
    1641918487msgid "ms"
     
    1642118489
    1642218490#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
    16423 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
     18491#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272
    1642418492msgid "Time averaged flux density at"
    1642518493msgstr "Усреднена по време плътност на потока при"
    1642618494
    1642718495#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
    16428 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:273
    16429 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:348
     18496#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276
     18497#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
    1643018498msgctxt "spectral flux density"
    1643118499msgid "mJy"
    1643218500msgstr "mJy"
    1643318501
    16434 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:285
    16435 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
    16436 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307
    16437 msgid "Notes"
    16438 msgstr "Записки"
    16439 
    16440 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:373
     18502#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:376
    1644118503msgid ""
    1644218504"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
    1644318505msgstr ""
    16444 "аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени пулсации"
    16445 
    16446 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:378
     18506"аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени "
     18507"пулсации"
     18508
     18509#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:381
    1644718510msgid "has one or more binary companions"
    1644818511msgstr "има един или повече компаньони"
    1644918512
    16450 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:383
     18513#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:386
    1645118514msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
    1645218515msgstr "пулсации в радио до инфрачервена или по-висока област"
    1645318516
    16454 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:388
     18517#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
    1645518518msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
    1645618519msgstr "пулсации само в инфрачервената или по-високи области"
    1645718520
    16458 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:393
     18521#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
    1645918522msgid "with pulsed emission in the radio band"
    1646018523msgstr "пулсации в радиоспектъра"
    1646118524
    16462 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:398
     18525#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
    1646318526msgid "with intermittently pulsed radio emission"
    1646418527msgstr "прекъсващи пулсации в радиоспектъра"
    1646518528
    16466 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:403
     18529#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
    1646718530msgid ""
    1646818531"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
     
    1647218535"област, но без открито излъчване в радиоспектъра"
    1647318536
    16474 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
     18537#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
    1647518538msgid "Pulsars Plug-in"
    1647618539msgstr "Приставка за пулсари"
    1647718540
    16478 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
     18541#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
    1647918542#, qt-format
    1648018543msgid ""
    16481 "Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
    16482 "Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
     18544"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
     18545" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
    1648318546"(%1astro-ph/0412641%2))."
    1648418547msgstr ""
    16485 "Данните за пулсарите са получени от „Каталога на пулсарите на Австралийската "
    16486 "национална обсерватория“ (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. и "
    16487 "Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
    16488 
    16489 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
     18548"Данните за пулсарите са получени от „Каталога на пулсарите на Австралийската"
     18549" национална обсерватория“ (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. "
     18550"и Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
     18551
     18552#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
    1649018553#, qt-format
    1649118554msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
    1649218555msgstr "Текущият каталог съдържа информация за около %1 пулсари."
    1649318556
    16494 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
     18557#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
    1649518558msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
    1649618559msgstr "идентификаторите на пулсари започват с „PSR“"
    1649718560
    16498 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
     18561#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
    1649918562msgid "Acknowledgment"
    1650018563msgstr "Благодарности"
    1650118564
    16502 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:156
     18565#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
    1650318566msgid "Vladimir Samodourov"
    1650418567msgstr "Владимир Самодуров"
    1650518568
    16506 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158
     18569#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
    1650718570msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
    1650818571msgstr "Обсерваторията за радиоастрономия в Пушкино"
    1650918572
    16510 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:161
     18573#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
    1651118574msgid "Maciej Serylak"
    1651218575msgstr "Maciej Serylak"
    1651318576
    16514 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
     18577#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:162
    1651518578msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
    1651618579msgstr "Радиоастрономическа обсерватория в Носе"
    1651718580
    16518 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
     18581#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
    1651918582msgid "in France"
    1652018583msgstr "във Франция"
    1652118584
    16522 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:287
     18585#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:286
    1652318586msgid "Pulsars is updated"
    1652418587msgstr "Пулсарите са обновени"
    1652518588
    16526 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324
     18589#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
    1652718590msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
    1652818591msgstr "Настройки на приставката „Пулсари“"
    1652918592
    16530 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
     18593#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
    1653118594msgid "Settings for pulsars"
    1653218595msgstr "Настройки на пулсарите"
    1653318596
    16534 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
     18597#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
    1653518598msgid "Plot all pulsars without labels"
    1653618599msgstr "Извеждане на всички пулсари без етикети"
    1653718600
    16538 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
     18601#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
    1653918602msgid "Enable display of distribution for pulsars"
    1654018603msgstr "Извеждане на разпределението на пулсарите"
    1654118604
    16542 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
     18605#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
    1654318606msgid "Show pulsars button on toolbar"
    1654418607msgstr "Бутон за пулсарите на лентата с инструменти"
    1654518608
    16546 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339
     18609#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
    1654718610msgid "Pulsars marker color"
    1654818611msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
    1654918612
    16550 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
     18613#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
    1655118614msgid "Marker Color for pulsars"
    1655218615msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите"
    1655318616
    16554 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
     18617#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
    1655518618msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
    1655618619msgstr "Отделен цвят за пулсарите със звездотресения"
    1655718620
    16558 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
     18621#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
    1655918622msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
    1656018623msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите със звездотресения"
    1656118624
    16562 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
     18625#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
    1656318626msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
    1656418627msgstr ""
     
    1656618629"MHz над"
    1656718630
    16568 #: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:58
    16569 #: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:149
    16570 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:260
     18631#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
     18632#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
     18633#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
    1657118634msgid "Remote Control"
    1657218635msgstr "Отдалечено управление"
    1657318636
    16574 #: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:61
     18637#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
    1657518638msgid ""
    1657618639"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
     
    1658018643"информация вижте ръководството."
    1658118644
    16582 #: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:149
     18645#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
     18646msgid ""
     18647"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
     18648"Space programme."
     18649msgstr ""
     18650
     18651#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
    1658318652msgid "Remote control"
    1658418653msgstr "Отдалечено управление"
    1658518654
    16586 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:111
     18655#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:133
    1658718656msgid "Remote Control Plug-in"
    1658818657msgstr "Приставка за отдалечено управление"
    1658918658
    16590 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:119
     18659#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:141
    1659118660msgid ""
    1659218661"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
     
    1659618665"състоянието и стартиране на скриптове чрез интерфейс през уеб браузър."
    1659718666
    16598 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:125
     18667#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:147
    1659918668msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
    1660018669msgstr "Възможно е да пращате команди и през командния ред, напр.:"
    1660118670
    16602 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:131
     18671#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:153
    1660318672msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
    1660418673msgstr ""
    1660518674"Това позволява и автоматичното стартиране на презентации за музеи и т.н."
    1660618675
    16607 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:132
     18676#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:154
    1660818677msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
    1660918678msgstr ""
     
    1661218681
    1661318682#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    16614 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134
     18683#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
    1661518684msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
    1661618685msgstr "Тази приставка използва {Сървър за HTTP QtWebApp} от Stefan Frings."
    1661718686
     18687#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
     18688#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:174
     18689#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:195
     18690msgid "Publications"
     18691msgstr ""
     18692
     18693#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:159
     18694#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:175
     18695#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
     18696msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
     18697msgstr ""
     18698
    1661818699#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
    16619 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
     18700#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:167
    1662018701msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
    1662118702msgstr "Повече информация има в {документацията за разработчици}."
    1662218703
    16623 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:185
     18704#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:214
    1662418705#, qt-format
    1662518706msgid "Listening on %1, IP: "
    1662618707msgstr "Слуша на %1, IP: "
    1662718708
    16628 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:190
     18709#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:219
    1662918710msgid "Not active."
    1663018711msgstr "Не е активно."
    1663118712
    16632 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:246
    16633 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:459
     18713#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
     18714#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
    1663418715msgid "Remote Control Configuration"
    1663518716msgstr "Настройки на отдалеченото управление"
    1663618717
    16637 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:247
     18718#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
    1663818719msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
    1663918720msgstr "Настройки на приставката за отдалечено управление"
    1664018721
    16641 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:249
     18722#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
    1664218723msgid "Port Number:"
    1664318724msgstr "Номер на порт:"
    1664418725
    16645 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:252
     18726#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
    1664618727msgid "Access requires authentication"
    1664718728msgstr "Достъпът изисква идентификация"
    1664818729
    16649 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:253
     18730#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
    1665018731msgid "Password"
    1665118732msgstr "Парола"
    1665218733
    16653 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:254
     18734#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
    1665418735msgid ""
    1665518736"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
    16656 "empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure channel.</p></"
    16657 "body></html>"
     18737"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
     18738"channel.</p></body></html>"
    1665818739msgstr ""
    1665918740"<html><head/><body><p>Бележка: Оставете името на потребителя в браузъра "
    1666018741"празно. </p><p>Паролата се предава по несигурен канал.</p></body></html>"
    1666118742
    16662 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:255
     18743#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
     18744msgid "Enable CORS for the following origin"
     18745msgstr ""
     18746
     18747#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
     18748msgid ""
     18749"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
     18750"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
     18751" at your own risk."
     18752msgstr ""
     18753
     18754#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
    1666318755msgid "Your changes require a restart of the server."
    1666418756msgstr "Промяната изисква рестартиране на сървъра."
    1666518757
    16666 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:256
     18758#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
    1666718759msgid "Restart server"
    1666818760msgstr "Рестартиране на сървъра"
    1666918761
    16670 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:257
     18762#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
    1667118763msgid "Server enabled"
    1667218764msgstr "Сървърът е включен"
    1667318765
    16674 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:258
     18766#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
    1667518767msgid "Enable automatically on startup"
    1667618768msgstr "Автоматично стартиране на скрипта с програмата"
    1667718769
    16678 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:259
     18770#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
    1667918771msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
    1668018772msgstr "Сървърът е изключен или слуша на адрес: aaa.bbb.ccc.ddd"
    1668118773
    1668218774#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
    16683 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
     18775#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
    1668418776msgid "Remote Sync"
    1668518777msgstr "Синхронна работа"
     
    1669318785"Stellarium в мрежа. За повече информация вижте описанието."
    1669418786
    16695 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:119
     18787#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
     18788msgid ""
     18789"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
     18790" in Space programme."
     18791msgstr ""
     18792
     18793#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
    1669618794#, qt-format
    1669718795msgid "ERROR: %1"
    1669818796msgstr "ГРЕШКА: %1"
    1669918797
    16700 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:136
    16701 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
     18798#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
     18799#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
    1670218800msgid "Start server"
    1670318801msgstr "Стартиране на сървъра"
    1670418802
    16705 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:141
    16706 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
     18803#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
     18804#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
    1670718805msgid "Connect to server"
    1670818806msgstr "Свързване към сървър"
    1670918807
    16710 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:144
     18808#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
    1671118809msgid "Not running"
    1671218810msgstr "Не работи"
    1671318811
    16714 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:149
     18812#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
    1671518813msgid "Stop server"
    1671618814msgstr "Спиране на сървър"
    1671718815
    16718 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
     18816#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
    1671918817#, qt-format
    1672018818msgid "Running as server on port %1"
    1672118819msgstr "Изпълнение като сървър на порт %1"
    1672218820
    16723 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:168
    16724 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:173
     18821#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
     18822#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
    1672518823msgid "Cancel connecting"
    1672618824msgstr "Преустановяване на свързването"
    1672718825
    16728 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:169
     18826#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
    1672918827#, qt-format
    1673018828msgid "Connecting to %1: %2..."
    1673118829msgstr "Свързване към %1: %2…"
    1673218830
    16733 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:174
     18831#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
    1673418832#, qt-format
    1673518833msgid "Retrying connection to %1: %2..."
    1673618834msgstr "Нов опит за свързване към %1: %2…"
    1673718835
    16738 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:180
    16739 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:181
     18836#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
     18837#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
    1674018838msgid "Disconnecting..."
    1674118839msgstr "Прекъсване на връзката…"
    1674218840
    16743 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:185
     18841#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
    1674418842msgid "Disconnect from server"
    1674518843msgstr "Прекъсване на връзката"
    1674618844
    16747 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:186
     18845#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
    1674818846#, qt-format
    1674918847msgid "Connected to %1: %2"
    1675018848msgstr "Връзка към %1: %2"
    1675118849
    16752 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:197
     18850#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
    1675318851msgid "Remote Sync Plug-in"
    1675418852msgstr "Приставка за синхронна работа"
    1675518853
    16756 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
     18854#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
    1675718855msgid ""
    1675818856"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
     
    1676218860"множество стартирани програми Stellarium в мрежа."
    1676318861
    16764 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
     18862#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
    1676518863msgid ""
    1676618864"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
     
    1676918867"Тя може да се ползва за многомониторни конфигурации с множество компютри."
    1677018868
    16771 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
     18869#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:217
    1677218870msgid ""
    1677318871"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
    1677418872"views."
    16775 msgstr "Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед."
    16776 
    16777 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208
     18873msgstr ""
     18874"Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед."
     18875
     18876#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:218
    1677818877msgid "See manual for detailed description."
    1677918878msgstr "За подробно описание вижте подробното описание."
    1678018879
    16781 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
     18880#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:219
    1678218881msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
    1678318882msgstr ""
     
    1678518884"програмиране, спонсорирани от Европейската космическа агенция."
    1678618885
    16787 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:247
     18886#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:257
    1678818887msgid "Server Name"
    1678918888msgstr "Име на сървъра"
    1679018889
    16791 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:255
     18890#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:265
    1679218891msgid "Server not active."
    1679318892msgstr "Сървърът не работи."
    1679418893
    16795 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:460
     18894#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
    1679618895msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
    1679718896msgstr "Настройки на приставката за синхронна работа"
    1679818897
    16799 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:462
    16800 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
     18898#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
     18899#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
    1680118900msgid "Status:"
    1680218901msgstr "Състояние:"
    1680318902
    16804 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:464
     18903#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
    1680518904msgid "Server mode"
    1680618905msgstr "Режим на сървър"
    1680718906
    16808 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
    16809 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
     18907#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
     18908#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
    1681018909msgid "Server port"
    1681118910msgstr "Порт на сървър"
    1681218911
    16813 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:467
     18912#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
    1681418913msgid "Client mode"
    1681518914msgstr "Режим на клиент"
    1681618915
    16817 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:469
     18916#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
    1681818917msgid "Server host address/name"
    1681918918msgstr "Адрес на сървър"
    1682018919
    16821 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
     18920#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
    1682218921msgid "127.0.0.1"
    1682318922msgstr "127.0.0.1"
    1682418923
    16825 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
     18924#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
    1682618925msgid "When connection is lost"
    1682718926msgstr "При прекъсване на връзката"
    1682818927
    16829 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
     18928#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
    1683018929msgid "Do nothing"
    1683118930msgstr "Нищо да не се прави"
    1683218931
    16833 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
     18932#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
    1683418933msgid "Try reconnecting"
    1683518934msgstr "Да се опита свързване наново"
    1683618935
    16837 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
     18936#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
    1683818937msgid "When server quits"
    1683918938msgstr "При спиране на сървър"
    1684018939
    16841 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
     18940#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
    1684218941msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
    1684318942msgstr ""
    16844 "Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра наново"
    16845 
    16846 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:482
     18943"Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра "
     18944"наново"
     18945
     18946#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
    1684718947msgid "Settings applied on this client"
    1684818948msgstr "Настройките са приложени на този клиент"
    1684918949
    16850 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
     18950#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
    1685118951msgid "Selection"
    1685218952msgstr "Избор"
    1685318953
    16854 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
     18954#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
    1685518955msgid "View direction"
    1685618956msgstr "Посока на наблюдение"
    1685718957
    16858 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
     18958#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
    1685918959msgid "Property filters"
    1686018960msgstr "Филтри на настройките"
    1686118961
    16862 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
     18962#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
    1686318963msgid "Exclude GUI-related properties"
    1686418964msgstr "Без настройки на интерфейса"
    1686518965
    16866 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
     18966#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
    1686718967msgid "These are all available properties."
    1686818968msgstr "Това са всички налични настройки."
    1686918969
    16870 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:494
     18970#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
    1687118971msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
    1687218972msgstr "Това са настройките, които не се синхронизират."
    1687318973
    16874 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:496
     18974#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
    1687518975msgid "Excluded Properties"
    1687618976msgstr "Без синхронизиране"
    1687718977
    16878 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:497
     18978#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
    1687918979msgid "Synchronized Properties"
    1688018980msgstr "Синхронизирани"
    1688118981
    16882 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
     18982#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
    1688318983msgid "Additional excluded properties:"
    1688418984msgstr "Допълнителни настройки без синхронизиране"
    1688518985
    16886 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:499
     18986#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
    1688718987msgid "Client settings"
    1688818988msgstr "Настройки на клиента"
    1688918989
    16890 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75
    16891 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
     18990#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
    1689218991#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
     18992#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
    1689318993msgid "Exoplanets"
    1689418994msgstr "Извънслънчеви планети"
    1689518995
    16896 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:78
     18996#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
    1689718997msgid ""
    1689818998"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
     
    1690319003"Encyclopaedia) на адрес exoplanet.eu"
    1690419004
    16905 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
     19005#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
    1690619006msgid "Show exoplanets"
    1690719007msgstr "Показване на извънслънчевите планети"
    1690819008
    16909 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
     19009#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
    1691019010msgid "Exoplanets configuration window"
    1691119011msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“"
    1691219012
    1691319013#. TRANSLATORS: Habitable zone
    16914 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1022
     19014#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1002
    1691519015msgid "Hot"
    1691619016msgstr "Гореща"
    1691719017
    1691819018#. TRANSLATORS: Habitable zone
    16919 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1024
     19019#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1004
    1692019020msgid "Warm"
    1692119021msgstr "Топла"
    1692219022
    1692319023#. TRANSLATORS: Habitable zone
    16924 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1026
     19024#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1006
    1692519025msgid "Cold"
    1692619026msgstr "Студена"
    1692719027
    1692819028#. TRANSLATORS: Planet size
    16929 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
     19029#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1009
    1693019030msgid "Miniterran"
    1693119031msgstr "Миниземя"
    1693219032
    1693319033#. TRANSLATORS: Planet size
    16934 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
     19034#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1011
    1693519035msgid "Subterran"
    1693619036msgstr "Малка земя"
    1693719037
    1693819038#. TRANSLATORS: Planet size
    16939 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
     19039#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1013
    1694019040msgid "Terran"
    1694119041msgstr "Земя"
    1694219042
    1694319043#. TRANSLATORS: Planet size
    16944 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1035
     19044#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1015
    1694519045msgid "Superterran"
    1694619046msgstr "Свръхземя"
    1694719047
    1694819048#. TRANSLATORS: Planet size
    16949 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1037
     19049#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1017
    1695019050msgid "Jovian"
    1695119051msgstr "Юпитер"
    1695219052
    1695319053#. TRANSLATORS: Planet size
    16954 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1039
     19054#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1019
    1695519055msgid "Neptunian"
    1695619056msgstr "Нептун"
    1695719057
    1695819058#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16959 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
     19059#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1022
    1696019060msgid "Primary Transit"
    1696119061msgstr "Фотометрия при пасаж"
    1696219062
    1696319063#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16964 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
     19064#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1024
    1696519065msgid "Microlensing"
    1696619066msgstr "Микрогравитационна леща"
    1696719067
    1696819068#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16969 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
     19069#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1026
    1697019070msgid "Radial Velocity"
    1697119071msgstr "Лъчева скорост"
    1697219072
    1697319073#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16974 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
     19074#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1028
    1697519075msgid "Imaging"
    1697619076msgstr "Преки наблюдения"
    1697719077
    1697819078#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16979 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
     19079#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1030
    1698019080msgid "Pulsar"
    1698119081msgstr "Време на въртене на пулсар"
    1698219082
    1698319083#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
    16984 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
     19084#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1034
    1698519085msgid "Astrometry"
    1698619086msgstr "Астрометрия"
    1698719087
    16988 #. TRANSLATORS: Detection method. TTV=Transit Timing Variation
    16989 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1056
     19088#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
     19089#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
    1699019090msgid "TTV"
    1699119091msgstr "Промяна на времето на пасаж"
    1699219092
    16993 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
     19093#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
     19094#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
     19095msgid "Timing"
     19096msgstr ""
     19097
     19098#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
     19099#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
     19100msgid "Primary Transit, TTV"
     19101msgstr ""
     19102
     19103#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
     19104#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
     19105msgid "Default"
     19106msgstr ""
     19107
     19108#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:278
    1699419109msgid "planetary system"
    1699519110msgstr "планетна система"
    1699619111
    16997 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
     19112#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:300
    1699819113msgid "Metallicity"
    1699919114msgstr "Металичност"
    1700019115
    17001 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334
    17002 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:350
     19116#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:304
     19117#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
     19118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:169
    1700319119msgid "Mass"
    1700419120msgstr "Маса"
    1700519121
    17006 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:338
    17007 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:351
     19122#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:308
     19123#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
     19124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
     19125#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179
    1700819126msgid "Radius"
    1700919127msgstr "Радиус"
    1701019128
    17011 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:342
     19129#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:312
    1701219130msgid "Effective temperature"
    1701319131msgstr "Ефективна температура"
    1701419132
    17015 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:342
     19133#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:312
    1701619134msgctxt "temperature"
    1701719135msgid "K"
    1701819136msgstr "K"
    1701919137
    17020 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:347
     19138#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
     19139#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:168
    1702119140msgid "Exoplanet"
    1702219141msgstr "Извънслънчева планета"
    1702319142
    17024 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:350
    17025 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:351
    17026 msgid "Jup"
    17027 msgstr "Юп."
    17028 
    17029 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:352
     19143#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
    1703019144msgid "Semi-Major Axis"
    1703119145msgstr "Голяма полуос"
    1703219146
    17033 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:354
    17034 msgid "Inclination"
    17035 msgstr "Наклон"
    17036 
    17037 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:355
     19147#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
    1703819148msgid "Angle Distance"
    1703919149msgstr "Ъглово отстояние"
    1704019150
    17041 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:356
     19151#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
    1704219152msgid "Discovered year"
    1704319153msgstr "Година на откриване"
    1704419154
    17045 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:357
     19155#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
    1704619156msgid "Detection method"
    1704719157msgstr "Метод на откриване"
    1704819158
    17049 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:358
     19159#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
    1705019160msgid "Planetary class"
    1705119161msgstr "Планетен клас"
    1705219162
    1705319163#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
    17054 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360
     19164#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
    1705519165msgid "Equilibrium temp."
    1705619166msgstr "Равновесна температура"
    1705719167
    1705819168#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
    17059 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:362
    17060 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:211
     19169#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:332
     19170#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321
    1706119171msgid "Flux"
    1706219172msgstr "Звезден поток"
    1706319173
    1706419174#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
    17065 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364
     19175#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334
    1706619176msgid "ESI"
    1706719177msgstr "ИПЗ"
    1706819178
    17069 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:487
     19179#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:457
    1707019180msgid "Equilibrium temperature on Earth"
    1707119181msgstr "Равновесна температура на Земята"
    1707219182
    17073 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:165
     19183#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
     19184msgctxt "time period"
     19185msgid "day"
     19186msgstr ""
     19187
     19188#. TRANSLATORS: angular distance
     19189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:176
     19190msgid "Ang. dist."
     19191msgstr ""
     19192
     19193#. TRANSLATORS: detection method
     19194#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
     19195msgid "D. M."
     19196msgstr ""
     19197
     19198#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218
     19199msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
     19200msgstr ""
     19201
     19202#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
     19203msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
     19204msgstr ""
     19205
     19206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224
     19207msgid "Orbital period of exoplanet in days"
     19208msgstr ""
     19209
     19210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
     19211msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
     19212msgstr ""
     19213
     19214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230
     19215msgid "Eccentricity of orbit"
     19216msgstr ""
     19217
     19218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233
     19219msgid "Inclination of orbit in degrees"
     19220msgstr ""
     19221
     19222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236
     19223msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
     19224msgstr ""
     19225
     19226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241
     19227msgid "Radius of star in solar radii"
     19228msgstr ""
     19229
     19230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244
     19231msgid "Detection method of exoplanet"
     19232msgstr ""
     19233
     19234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
    1707419235msgid "Exoplanets Plug-in"
    1707519236msgstr "Приставка за извънслънчеви планети"
    1707619237
    17077 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
     19238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
    1707819239#, qt-format
    1707919240msgid ""
     
    1708519246"система%2“ (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"
    1708619247
    17087 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
     19248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:279
    1708819249#, qt-format
    1708919250msgid ""
     
    1709719258"(Planetary Habitability Laboratory)."
    1709819259
    17099 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
     19260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:281
    1710019261#, qt-format
    1710119262msgid ""
     
    1710419265"exoplanets)."
    1710519266msgstr ""
    17106 "Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо "
    17107 "%2 извънслънчеви планети, от които %3 са потенциално обитаеми."
    17108 
    17109 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:199
     19267"Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо"
     19268" %2 извънслънчеви планети, от които %3 са потенциално обитаеми."
     19269
     19270#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
    1711019271msgid "Potential habitable exoplanets"
    1711119272msgstr "Потенциално обитаеми планети"
    1711219273
    17113 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:201
     19274#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
    1711419275msgid ""
    1711519276"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
     
    1711919280"обитаеми (с оранжев маркер) и информация за тях."
    1712019281
    17121 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:202
     19282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:312
    1712219283msgid ""
    1712319284"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
     
    1712619287"Допълнителната информация за потенциално обитаемите планети е в курсив."
    1712719288
    17128 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:204
     19289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
    1712919290msgid "Planetary Class"
    1713019291msgstr "Клас на планета"
    1713119292
    17132 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205
     19293#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:315
    1713319294msgid ""
    1713419295"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
    17135 "zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran, "
    17136 "jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
     19296"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
     19297" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
    1713719298msgstr ""
    1713819299"Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, "
     
    1714119302"класифицира като G-топла Земя)."
    1714219303
    17143 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:207
     19304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
    1714419305msgid "Equilibrium Temperature"
    1714519306msgstr "Равновесна температура"
    1714619307
    17147 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
     19308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318
    1714819309msgid ""
    1714919310"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
     
    1715719318"температура на Земята е -18,15 ℃ (255 K)."
    1715819319
    17159 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:209
     19320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
    1716019321msgid ""
    1716119322"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
     
    1716819329"288 K или 15 ℃)."
    1716919330
    17170 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:212
    17171 msgid ""
    17172 "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 S<sub>E</"
    17173 "sub>)."
     19331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
     19332msgid ""
     19333"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
     19334"S<sub>E</sub>)."
    1717419335msgstr ""
    1717519336"Усреднен поток на енергията, която планетата получава от звездата си спрямо "
    1717619337"този на Земята от Слънцето (Земя = 1,0 S<sub>E</sub>)."
    1717719338
    17178 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:214
     19339#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
    1717919340msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
    1718019341msgstr "Индекс на прилика със Земята — ИПЗ (ESI)"
    1718119342
    17182 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
     19343#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
    1718319344msgid ""
    1718419345"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
     
    1719019351"температурата на повърхността."
    1719119352
    17192 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:216
     19353#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
     19354msgid "Conservative Sample"
     19355msgstr ""
     19356
     19357#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
     19358msgid ""
     19359"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
     19360"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
     19361"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
     19362" warm terrans."
     19363msgstr ""
     19364
     19365#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
     19366msgid "Optimistic Sample"
     19367msgstr ""
     19368
     19369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
     19370msgid ""
     19371"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
     19372"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
     19373"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
     19374"instead. They are also known as warm superterrans."
     19375msgstr ""
     19376
     19377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
    1719319378msgid "Proper names"
    1719419379msgstr "Собствени имена"
    1719519380
    17196 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:217
    17197 msgid ""
    17198 "In December 2015, the International Astronomical Union (IAU) has officially "
    17199 "approved names for several exoplanets after a public vote."
    17200 msgstr ""
    17201 "След публично гласуване през декември 2015, Международният астрономически "
    17202 "съюз одобри официални имена на няколко извънслънчеви планети."
    17203 
    17204 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218
     19381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
     19382msgid ""
     19383"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
     19384"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
     19385"vote."
     19386msgstr ""
     19387
     19388#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
    1720519389msgid ""
    1720619390"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
     
    1721019394"<em>където има истина</em>."
    1721119395
    17212 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
     19396#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
    1721319397msgid ""
    1721419398"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
     
    1721819402"<em>където има надежда</em>."
    1721919403
    17220 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
     19404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
    1722119405msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
    1722219406msgstr "От <em>musica</em> на латински — музика."
    1722319407
    17224 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
     19408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
    1722519409msgid ""
    1722619410"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
     
    1722919413msgstr ""
    1723019414"<em>Арион</em> е бил геният на поезията и музиката в древна Гърция. Според "
    17231 "легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл "
    17232 "вниманието като е свирил на лира."
    17233 
    17234 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:222
     19415"легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл"
     19416" вниманието като е свирил на лира."
     19417
     19418#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
    1723519419msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
    1723619420msgstr ""
     
    1723819422"в дракон."
    1723919423
    17240 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
     19424#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
    1724119425msgid ""
    1724219426"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
     
    1724619430"в Космоса и операциите в орбита на НАСА."
    1724719431
    17248 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224
     19432#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
    1724919433msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
    1725019434msgstr "<em>Чалаван</em> е митичен цар-крокодил от тайския фолклор."
    1725119435
    17252 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
     19436#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
    1725319437msgid ""
    1725419438"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
    1725519439"Chalawan."
    1725619440msgstr ""
    17257 "<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван."
    17258 
    17259 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
     19441"<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за "
     19442"Чалаван."
     19443
     19444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
    1726019445msgid ""
    1726119446"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
     
    1726419449"<em>Тафао Кае</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван."
    1726519450
    17266 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
     19451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
    1726719452msgid ""
    1726819453"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
     
    1727219457"което е живяло в Швейцария през античния период."
    1727319458
    17274 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:228
     19459#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
    1727519460msgid ""
    1727619461"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
     
    1728019465"планетата, която е поне половината на Юпитер."
    1728119466
    17282 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
     19467#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
    1728319468msgid ""
    1728419469"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
     
    1728719472msgstr ""
    1728819473"Николай Коперник (1473-1543) е полски астроном, който е предложил "
    17289 "хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на "
    17290 "небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
    17291 
    17292 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230
     19474"хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на"
     19475" небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
     19476
     19477#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
    1729319478msgid ""
    1729419479"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
    1729519480"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
    1729619481"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
    17297 "satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of "
    17298 "the phases of Venus, among other discoveries."
     19482"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
     19483" the phases of Venus, among other discoveries."
    1729919484msgstr ""
    1730019485"Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е "
    1730119486"наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната "
    17302 "физика</em>. Той е открил четирите най-големи спътника на Юпитер с телескоп, "
    17303 "публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера и е "
     19487"физика</em>. Той е открил четирите най-големи спътника на Юпитер с телескоп,"
     19488" публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера и е "
    1730419489"направил още много открития."
    1730519490
    17306 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231
     19491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
    1730719492msgid ""
    1730819493"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
     
    1731619501"движението на планетите."
    1731719502
    17318 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
     19503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
    1731919504msgid ""
    1732019505"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
    17321 "maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope "
    17322 "in 1608."
     19506"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
     19507" in 1608."
    1732319508msgstr ""
    1732419509"Ханс Липерхей (1570-1619) е немско-датски шлифовчик на лещи и производител "
     
    1732619511"през 1608."
    1732719512
    17328 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233
     19513#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
    1732919514msgid ""
    1733019515"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
     
    1733319518msgstr ""
    1733419519"Захариас Янсен (1580-те - 1630-те) е бил нидерландски майстор на очила, на "
    17335 "който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано) "
    17336 "— изобретяването на телескопа."
    17337 
    17338 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:234
     19520"който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано)"
     19521" — изобретяването на телескопа."
     19522
     19523#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
    1733919524msgid ""
    1734019525"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
     
    1734619531"наблюдения."
    1734719532
    17348 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
     19533#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
    1734919534msgid ""
    1735019535"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
    17351 "enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of "
    17352 "the god Izanagi."
    17353 msgstr ""
    17354 "<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на "
    17355 "Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
     19536"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
     19537" the god Izanagi."
     19538msgstr ""
     19539"<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на"
     19540" Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
    1735619541"око на бога Изанги."
    1735719542
    17358 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236
     19543#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
    1735919544msgid ""
    1736019545"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
     
    1736619551"415, когато е убита от тълпа християни."
    1736719552
    17368 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:237
     19553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
    1736919554msgid ""
    1737019555"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
     
    1737419559"улавя моряците в мрежата си."
    1737519560
    17376 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
    17377 msgid ""
    17378 "AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and "
    17379 "<em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
     19561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
     19562msgid ""
     19563"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
     19564" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
    1738019565"Universe; together they had nine daughters."
    1738119566msgstr ""
     
    1738419569"имат 9 дъщери."
    1738519570
    17386 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239
     19571#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
    1738719572msgid ""
    1738819573"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
     
    1739219577"част от Световното културно наследство на UNESCO."
    1739319578
    17394 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:240
     19579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
    1739519580msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
    1739619581msgstr ""
     
    1739819583"полузмия."
    1739919584
    17400 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241
     19585#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
    1740119586msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
    1740219587msgstr "<em>Тонатуих</em> е ацтекски бог на Слънцето."
    1740319588
    17404 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:242
     19589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
    1740519590msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
    1740619591msgstr "<em>Мецтли</em> е ацтекска богиня на Луната."
    1740719592
    17408 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
     19593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
    1740919594msgid ""
    1741019595"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
     
    1741619601"гало-римското божество <em>Огмиос</em>."
    1741719602
    17418 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244
     19603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
    1741919604msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
    1742019605msgstr "<em>Смертриос</em> е галско божество на войната."
    1742119606
    17422 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:245
     19607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
    1742319608msgid ""
    1742419609"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
     
    1742819613"местоположението на звездата в Голямата мечка."
    1742919614
    17430 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
     19615#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
    1743119616msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
    1743219617msgstr ""
    1743319618"<em>Аркас</em> е синът на Калисто (Голямата мечка) в гръцката митология."
    1743419619
    17435 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:247
     19620#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
    1743619621msgid ""
    1743719622"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
     
    1744219627"идалго Дон Кихот де ла Манча“)."
    1744319628
    17444 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:248
     19629#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
    1744519630msgid ""
    1744619631"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
     
    1744819633msgstr "Главният герой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1744919634
    17450 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:249
     19635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
    1745119636msgid ""
    1745219637"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
     
    1745519640"Любимата на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1745619641
    17457 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250
     19642#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
    1745819643msgid ""
    1745919644"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
     
    1746219647"Конят на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
    1746319648
    17464 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:251
     19649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
    1746519650msgid ""
    1746619651"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
    1746719652"Quixote de la Mancha</em>."
    1746819653msgstr ""
    17469 "Оръженосецът на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</"
    17470 "em>."
    17471 
    17472 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252
     19654"Оръженосецът на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла "
     19655"Манча</em>."
     19656
     19657#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
    1747319658msgid ""
    1747419659"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
     
    1748019665"и Полукс, на Елена и на Клитемнестра."
    1748119666
    17482 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:253
     19667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
    1748319668msgid ""
    1748419669"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
     
    1748819673"другите немъртви същества с магия."
    1748919674
    17490 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
     19675#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
    1749119676msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
    1749219677msgstr "<em>Дрогр</em> са немъртви същества от скандинавската митология."
    1749319678
    17494 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:255
     19679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
    1749519680msgid ""
    1749619681"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
     
    1750019685"същество, което предизвиква смут и бъркотия."
    1750119686
    17502 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256
     19687#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
    1750319688msgid ""
    1750419689"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
     
    1750819693"божество на нощта."
    1750919694
    17510 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:257
     19695#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
    1751119696msgid ""
    1751219697"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
     
    1752019705"Африка."
    1752119706
    17522 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:258
    17523 msgid ""
    17524 "Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi Ibn-"
    17525 "al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th century "
    17526 "Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential treatise on "
    17527 "the uses of the astrolabe."
     19707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
     19708msgid ""
     19709"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
     19710"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
     19711"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
     19712"treatise on the uses of the astrolabe."
    1752819713msgstr ""
    1752919714"Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Аллах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал "
     
    1753219717"употребата на астролабията."
    1753319718
    17534 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259
    17535 msgid ""
    17536 "Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or "
    17537 "<em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in "
    17538 "the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
     19719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
     19720msgid ""
     19721"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
     19722" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
     19723" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
    1753919724msgstr ""
    1754019725"Сам е кръстен на Абу ал Касим Асбах ибн Мухамед ибн ал Сам ал Махри (или по-"
     
    1754219727"школата ал Маджрити в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания."
    1754319728
    17544 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260
     19729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
    1754519730msgid ""
    1754619731"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
     
    1754919734msgstr ""
    1755019735"Маджрити е кръстен на Абу ал Касим ал Куртуби ал Маджрити, известен "
    17551 "математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век "
    17552 "в Андалусия — съвременна Испания."
    17553 
    17554 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:261
     19736"математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век"
     19737" в Андалусия — съвременна Испания."
     19738
     19739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
    1755519740msgid ""
    1755619741"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
    17557 "political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty "
    17558 "in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
     19742"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
     19743" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
    1755919744"popular symbol of liberty."
    1756019745msgstr ""
    1756119746"От <em>libertas</em> на латински — свобода. Тя се отнася до социалните и "
    1756219747"политически свободи и напомня, че има хора, които и днес са лишени от "
    17563 "свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на свободата."
    17564 
    17565 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:262
     19748"свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на "
     19749"свободата."
     19750
     19751#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
    1756619752msgid ""
    1756719753"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
     
    1756919755"(represented by the constellation Aquila)."
    1757019756msgstr ""
    17571 "От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за "
    17572 "емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
     19757"От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за"
     19758" емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
    1757319759"символизирано от Орела."
    1757419760
    17575 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:264
     19761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
     19762msgid ""
     19763"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
     19764"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
     19765msgstr ""
     19766
     19767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
     19768msgid ""
     19769"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
     19770msgstr ""
     19771
     19772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
     19773msgid ""
     19774"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
     19775"southern Algeria."
     19776msgstr ""
     19777
     19778#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
     19779msgid ""
     19780"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
     19781" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
     19782msgstr ""
     19783
     19784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
     19785msgid ""
     19786"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
     19787"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
     19788" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
     19789"inhabitants of Andorra."
     19790msgstr ""
     19791
     19792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
     19793msgid ""
     19794"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
     19795" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
     19796"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
     19797"Heritage Site."
     19798msgstr ""
     19799
     19800#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
     19801msgid ""
     19802"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
     19803"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
     19804msgstr ""
     19805
     19806#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
     19807msgid ""
     19808"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
     19809"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
     19810msgstr ""
     19811
     19812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
     19813msgid ""
     19814"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
     19815"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
     19816" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
     19817msgstr ""
     19818
     19819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
     19820msgid ""
     19821"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
     19822"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
     19823"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
     19824msgstr ""
     19825
     19826#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
     19827msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
     19828msgstr ""
     19829
     19830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
     19831msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
     19832msgstr ""
     19833
     19834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
     19835msgid ""
     19836"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
     19837" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
     19838msgstr ""
     19839
     19840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
     19841msgid ""
     19842"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
     19843"role is played by the actress Romy Schneider."
     19844msgstr ""
     19845
     19846#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
     19847msgid ""
     19848"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
     19849"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
     19850"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
     19851"instruments."
     19852msgstr ""
     19853
     19854#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
     19855msgid ""
     19856"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
     19857"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
     19858"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
     19859"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
     19860msgstr ""
     19861
     19862#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
     19863msgid ""
     19864"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
     19865"away in the darkness of space."
     19866msgstr ""
     19867
     19868#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
     19869msgid ""
     19870"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
     19871"the planet was asleep until discovered."
     19872msgstr ""
     19873
     19874#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
     19875msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
     19876msgstr ""
     19877
     19878#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
     19879msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
     19880msgstr ""
     19881
     19882#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
     19883msgid ""
     19884"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
     19885"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
     19886"contributions to the world."
     19887msgstr ""
     19888
     19889#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
     19890msgid ""
     19891"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
     19892"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
     19893msgstr ""
     19894
     19895#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
     19896msgid ""
     19897"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
     19898"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
     19899msgstr ""
     19900
     19901#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
     19902msgid ""
     19903"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
     19904" to Yvaga or paradise."
     19905msgstr ""
     19906
     19907#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
     19908msgid ""
     19909"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
     19910"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
     19911"Bosna river."
     19912msgstr ""
     19913
     19914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
     19915msgid ""
     19916"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
     19917"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
     19918"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
     19919msgstr ""
     19920
     19921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
     19922msgid ""
     19923"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
     19924"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
     19925"century."
     19926msgstr ""
     19927
     19928#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
     19929msgid ""
     19930"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
     19931"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
     19932msgstr ""
     19933
     19934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
     19935msgid ""
     19936"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
     19937"dragons, etc."
     19938msgstr ""
     19939
     19940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
     19941msgid ""
     19942"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
     19943"prettiest, the most beautiful."
     19944msgstr ""
     19945
     19946#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
     19947msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
     19948msgstr ""
     19949
     19950#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
     19951msgid ""
     19952"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
     19953"revered as a goddess of marriage and living nature."
     19954msgstr ""
     19955
     19956#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
     19957msgid ""
     19958"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
     19959"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
     19960"through."
     19961msgstr ""
     19962
     19963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
     19964msgid ""
     19965"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
     19966"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
     19967" Ghana."
     19968msgstr ""
     19969
     19970#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
     19971msgid ""
     19972"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
     19973msgstr ""
     19974
     19975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
     19976msgid ""
     19977"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
     19978msgstr ""
     19979
     19980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
     19981msgid ""
     19982"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
     19983" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
     19984"afterlife."
     19985msgstr ""
     19986
     19987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
     19988msgid ""
     19989"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
     19990"the seas around the island of Chiloé at night."
     19991msgstr ""
     19992
     19993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
     19994msgid ""
     19995"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
     19996"symbol with deep respect from the local community."
     19997msgstr ""
     19998
     19999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
     20000msgid ""
     20001"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
     20002"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
     20003"first hand."
     20004msgstr ""
     20005
     20006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
     20007msgid ""
     20008"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
     20009"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
     20010"China."
     20011msgstr ""
     20012
     20013#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
     20014msgid ""
     20015"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
     20016"Moon in Chinese mythology."
     20017msgstr ""
     20018
     20019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
     20020msgid ""
     20021"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
     20022"beautiful in Latin."
     20023msgstr ""
     20024
     20025#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
     20026msgid ""
     20027"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
     20028"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
     20029"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
     20030"region for hundreds of years."
     20031msgstr ""
     20032
     20033#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
     20034msgid ""
     20035"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
     20036"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
     20037"is a fictional place where magic and reality are mixed."
     20038msgstr ""
     20039
     20040#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
     20041msgid ""
     20042"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
     20043" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
     20044"knowledge using his inventions as well as his stories."
     20045msgstr ""
     20046
     20047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
     20048msgid ""
     20049"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
     20050"black pearl of utter beauty and perfection."
     20051msgstr ""
     20052
     20053#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
     20054msgid ""
     20055"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
     20056"northern group of the Cook Islands."
     20057msgstr ""
     20058
     20059#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
     20060msgid ""
     20061"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
     20062" never turns off."
     20063msgstr ""
     20064
     20065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
     20066msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
     20067msgstr ""
     20068
     20069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
     20070msgid ""
     20071"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
     20072"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
     20073"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
     20074msgstr ""
     20075
     20076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
     20077msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
     20078msgstr ""
     20079
     20080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
     20081msgid ""
     20082"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
     20083"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
     20084"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
     20085msgstr ""
     20086
     20087#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
     20088msgid ""
     20089"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
     20090" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
     20091"through mosquitoes."
     20092msgstr ""
     20093
     20094#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
     20095msgid ""
     20096"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
     20097"mid-fifteenth century BC."
     20098msgstr ""
     20099
     20100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
     20101msgid ""
     20102"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
     20103"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
     20104" considered as the oldest legal contract found in the world."
     20105msgstr ""
     20106
     20107#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
     20108msgid ""
     20109"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
     20110" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
     20111"Čapek."
     20112msgstr ""
     20113
     20114#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
     20115msgid ""
     20116"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
     20117"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
     20118" an artificial prolongation of life."
     20119msgstr ""
     20120
     20121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
     20122msgid ""
     20123"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
     20124"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
     20125msgstr ""
     20126
     20127#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
     20128msgid ""
     20129"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
     20130"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
     20131" world and destroy it in flames."
     20132msgstr ""
     20133
     20134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
     20135msgid ""
     20136"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
     20137"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
     20138" the Sun makes its way down every 21 December."
     20139msgstr ""
     20140
     20141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
     20142msgid ""
     20143"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
     20144"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
     20145msgstr ""
     20146
     20147#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
     20148msgid ""
     20149"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
     20150" of the Amazon regions of Ecuador"
     20151msgstr ""
     20152
     20153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
     20154msgid ""
     20155"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
     20156"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
     20157"owing to the proximity of the planet to the host star."
     20158msgstr ""
     20159
     20160#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
     20161msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
     20162msgstr ""
     20163
     20164#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
     20165msgid ""
     20166"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
     20167"language."
     20168msgstr ""
     20169
     20170#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
     20171msgid ""
     20172"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
     20173msgstr ""
     20174
     20175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
     20176msgid ""
     20177"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
     20178"(twilight)."
     20179msgstr ""
     20180
     20181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
     20182msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
     20183msgstr ""
     20184
     20185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
     20186msgid ""
     20187"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
     20188"coffee ceremony."
     20189msgstr ""
     20190
     20191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
     20192msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
     20193msgstr ""
     20194
     20195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
     20196msgid ""
     20197"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
     20198"mythology."
     20199msgstr ""
     20200
     20201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
     20202msgid ""
     20203"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
     20204"mythology."
     20205msgstr ""
     20206
     20207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
     20208msgid ""
     20209"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
     20210"and glasswork, in Gaulish mythology."
     20211msgstr ""
     20212
     20213#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
     20214msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
     20215msgstr ""
     20216
     20217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
     20218msgid ""
     20219"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
     20220" men live."
     20221msgstr ""
     20222
     20223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
     20224msgid ""
     20225"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
     20226"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
     20227msgstr ""
     20228
     20229#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
     20230msgid ""
     20231"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
     20232msgstr ""
     20233
     20234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
     20235msgid ""
     20236"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
     20237"exports."
     20238msgstr ""
     20239
     20240#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
     20241msgid "Toge means earring in the Ewe language."
     20242msgstr ""
     20243
     20244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
     20245msgid ""
     20246"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
     20247"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
     20248"constellation of Hydra."
     20249msgstr ""
     20250
     20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
     20252msgid ""
     20253"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
     20254"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
     20255"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
     20256msgstr ""
     20257
     20258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
     20259msgid ""
     20260"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
     20261"fire."
     20262msgstr ""
     20263
     20264#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
     20265msgid ""
     20266"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
     20267"language."
     20268msgstr ""
     20269
     20270#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
     20271msgid ""
     20272"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
     20273"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
     20274"with the nearby Sans-Souci Palace."
     20275msgstr ""
     20276
     20277#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
     20278msgid ""
     20279"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
     20280"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
     20281msgstr ""
     20282
     20283#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
     20284msgid ""
     20285"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
     20286"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
     20287msgstr ""
     20288
     20289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
     20290msgid ""
     20291"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
     20292"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
     20293msgstr ""
     20294
     20295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
     20296msgid ""
     20297"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
     20298"brother of Magor."
     20299msgstr ""
     20300
     20301#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
     20302msgid ""
     20303"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
     20304"nation, and brother of Hunor."
     20305msgstr ""
     20306
     20307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
     20308msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
     20309msgstr ""
     20310
     20311#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
     20312msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
     20313msgstr ""
     20314
     20315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
     20316msgid ""
     20317"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
     20318"which means a bright beam of light."
     20319msgstr ""
     20320
     20321#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
     20322msgid ""
     20323"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
     20324"exoplanet’s atmosphere."
     20325msgstr ""
     20326
     20327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
     20328msgid "Dofida means our star in Nias language."
     20329msgstr ""
     20330
     20331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
     20332msgid ""
     20333"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
     20334"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
     20335"occurred in the past and continued to the present time."
     20336msgstr ""
     20337
     20338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
     20339msgid ""
     20340"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
     20341"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
     20342"justice."
     20343msgstr ""
     20344
     20345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
     20346msgid ""
     20347"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
     20348"relating to Kaveh)."
     20349msgstr ""
     20350
     20351#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
     20352msgid ""
     20353"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
     20354"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
     20355"modern-day Iraq."
     20356msgstr ""
     20357
     20358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
     20359msgid ""
     20360"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
     20361"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
     20362"river."
     20363msgstr ""
     20364
     20365#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
     20366msgid ""
     20367"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
     20368" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
     20369msgstr ""
     20370
     20371#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
     20372msgid ""
     20373"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
     20374"Cumhaill of Irish legend."
     20375msgstr ""
     20376
     20377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
     20378msgid ""
     20379"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
     20380"letter in the Hebrew alphabet."
     20381msgstr ""
     20382
     20383#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
     20384msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
     20385msgstr ""
     20386
     20387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
     20388msgid ""
     20389"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
     20390"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
     20391"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
     20392msgstr ""
     20393
     20394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
     20395msgid ""
     20396"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
     20397"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
     20398"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
     20399msgstr ""
     20400
     20401#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
     20402msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
     20403msgstr ""
     20404
     20405#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
     20406msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
     20407msgstr ""
     20408
     20409#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
     20410msgid ""
     20411"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
     20412"possessing spiritual energy."
     20413msgstr ""
     20414
     20415#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
     20416msgid ""
     20417"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
     20418msgstr ""
     20419
     20420#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
     20421msgid ""
     20422"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
     20423"UNESCO World Heritage site."
     20424msgstr ""
     20425
     20426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
     20427msgid ""
     20428"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
     20429"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
     20430" the Arabian Desert."
     20431msgstr ""
     20432
     20433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
     20434msgid ""
     20435"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
     20436"language of Kenya."
     20437msgstr ""
     20438
     20439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
     20440msgid ""
     20441"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
     20442"with wind storms."
     20443msgstr ""
     20444
     20445#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
     20446msgid ""
     20447"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
     20448"Staburags un Liesma."
     20449msgstr ""
     20450
     20451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
     20452msgid ""
     20453"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
     20454"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
     20455msgstr ""
     20456
     20457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
     20458msgid ""
     20459"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
     20460"that originated from the area of modern-day Lebanon."
     20461msgstr ""
     20462
     20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
     20464msgid ""
     20465"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
     20466"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
     20467"Lebanon."
     20468msgstr ""
     20469
     20470#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
     20471msgid ""
     20472"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
     20473"butterfly, alluding to the properties of a star."
     20474msgstr ""
     20475
     20476#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
     20477msgid ""
     20478"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
     20479"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
     20480"its star."
     20481msgstr ""
     20482
     20483#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
     20484msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
     20485msgstr ""
     20486
     20487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
     20488msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
     20489msgstr ""
     20490
     20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
     20492msgid ""
     20493"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
     20494"Count Siegfried."
     20495msgstr ""
     20496
     20497#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
     20498msgid ""
     20499"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
     20500" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
     20501"planet around its star."
     20502msgstr ""
     20503
     20504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
     20505msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
     20506msgstr ""
     20507
     20508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
     20509msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
     20510msgstr ""
     20511
     20512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
     20513msgid ""
     20514"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
     20515"shining of a star."
     20516msgstr ""
     20517
     20518#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
     20519msgid ""
     20520"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
     20521"mysterious beauty of the planet."
     20522msgstr ""
     20523
     20524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
     20525msgid ""
     20526"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
     20527"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
     20528msgstr ""
     20529
     20530#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
     20531msgid ""
     20532"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
     20533"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
     20534msgstr ""
     20535
     20536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
     20537msgid ""
     20538"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
     20539"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
     20540"light festival of Diwali."
     20541msgstr ""
     20542
     20543#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
     20544msgid ""
     20545"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
     20546"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
     20547"more sophisticated ovens."
     20548msgstr ""
     20549
     20550#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
     20551msgid ""
     20552"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
     20553" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
     20554"Mexico."
     20555msgstr ""
     20556
     20557#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
     20558msgid ""
     20559"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
     20560"associated with the evening star (Venus)."
     20561msgstr ""
     20562
     20563#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
     20564msgid ""
     20565"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
     20566" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
     20567"beautiful girl in an ancient local legend."
     20568msgstr ""
     20569
     20570#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
     20571msgid ""
     20572"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
     20573"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
     20574"handsome boy in an ancient local legend."
     20575msgstr ""
     20576
     20577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
     20578msgid ""
     20579"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
     20580" Mozambique."
     20581msgstr ""
     20582
     20583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
     20584msgid ""
     20585"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
     20586"of Mozambique."
     20587msgstr ""
     20588
     20589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
     20590msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
     20591msgstr ""
     20592
     20593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
     20594msgid ""
     20595"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
     20596"river."
     20597msgstr ""
     20598
     20599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
     20600msgid ""
     20601"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
     20602"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
     20603msgstr ""
     20604
     20605#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
     20606msgid ""
     20607"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
     20608"national flower of Nepal."
     20609msgstr ""
     20610
     20611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
     20612msgid ""
     20613"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
     20614"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
     20615"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
     20616msgstr ""
     20617
     20618#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
     20619msgid ""
     20620"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
     20621"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
     20622"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
     20623msgstr ""
     20624
     20625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
     20626msgid ""
     20627"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
     20628"that produces a bright orange, fleshy fruit."
     20629msgstr ""
     20630
     20631#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
     20632msgid ""
     20633"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
     20634"New Zealand."
     20635msgstr ""
     20636
     20637#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
     20638msgid ""
     20639"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
     20640"Nicaragua."
     20641msgstr ""
     20642
     20643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
     20644msgid ""
     20645"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
     20646" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
     20647"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
     20648msgstr ""
     20649
     20650#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
     20651msgid ""
     20652"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
     20653"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
     20654msgstr ""
     20655
     20656#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
     20657msgid ""
     20658"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
     20659"injustice and the elimination of the slave trade."
     20660msgstr ""
     20661
     20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
     20663msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
     20664msgstr ""
     20665
     20666#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
     20667msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
     20668msgstr ""
     20669
     20670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
     20671msgid ""
     20672"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
     20673"the light of the star."
     20674msgstr ""
     20675
     20676#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
     20677msgid ""
     20678"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
     20679"circling the source of light (the lamp)."
     20680msgstr ""
     20681
     20682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
     20683msgid ""
     20684"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
     20685msgstr ""
     20686
     20687#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
     20688msgid ""
     20689"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
     20690"by the Canaanite tribe of Jebusites."
     20691msgstr ""
     20692
     20693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
     20694msgid ""
     20695"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
     20696"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
     20697msgstr ""
     20698
     20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
     20700msgid ""
     20701"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
     20702"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
     20703msgstr ""
     20704
     20705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
     20706msgid ""
     20707"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
     20708"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
     20709"Universe."
     20710msgstr ""
     20711
     20712#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
     20713msgid ""
     20714"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
     20715" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
     20716"folklore."
     20717msgstr ""
     20718
     20719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
     20720msgid ""
     20721"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
     20722"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
     20723msgstr ""
     20724
     20725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
     20726msgid ""
     20727"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
     20728"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
     20729msgstr ""
     20730
     20731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
     20732msgid ""
     20733"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
     20734"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
     20735"fisherman."
     20736msgstr ""
     20737
     20738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
     20739msgid ""
     20740"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
     20741" the Philippine's Tagalog mythology."
     20742msgstr ""
     20743
     20744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
     20745msgid ""
     20746"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
     20747"Islands."
     20748msgstr ""
     20749
     20750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
     20751msgid ""
     20752"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
     20753" Pitcairn Islands."
     20754msgstr ""
     20755
     20756#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
     20757msgid ""
     20758"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
     20759"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
     20760msgstr ""
     20761
     20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
     20763msgid ""
     20764"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
     20765"Stanisław Lem."
     20766msgstr ""
     20767
     20768#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
     20769msgid ""
     20770"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
     20771"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
     20772"situated."
     20773msgstr ""
     20774
     20775#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
     20776msgid ""
     20777"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
     20778"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
     20779msgstr ""
     20780
     20781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
     20782msgid ""
     20783"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
     20784"of the Caribbean."
     20785msgstr ""
     20786
     20787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
     20788msgid ""
     20789"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
     20790"of the Caribbean."
     20791msgstr ""
     20792
     20793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
     20794msgid ""
     20795"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
     20796" an altitude of 2544 metres."
     20797msgstr ""
     20798
     20799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
     20800msgid ""
     20801"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
     20802"with an altitude of 2535 metres."
     20803msgstr ""
     20804
     20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
     20806msgid ""
     20807"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
     20808"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
     20809" the constellation Ursa Major, the great bear)."
     20810msgstr ""
     20811
     20812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
     20813msgid ""
     20814"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
     20815"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
     20816msgstr ""
     20817
     20818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
     20819msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
     20820msgstr ""
     20821
     20822#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
     20823msgid ""
     20824"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
     20825"was located."
     20826msgstr ""
     20827
     20828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
     20829msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
     20830msgstr ""
     20831
     20832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
     20833msgid ""
     20834"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
     20835"river."
     20836msgstr ""
     20837
     20838#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
     20839msgid ""
     20840"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
     20841"for independence."
     20842msgstr ""
     20843
     20844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
     20845msgid ""
     20846"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
     20847"Singaporean people."
     20848msgstr ""
     20849
     20850#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
     20851msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
     20852msgstr ""
     20853
     20854#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
     20855msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
     20856msgstr ""
     20857
     20858#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
     20859msgid ""
     20860"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
     20861" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
     20862"woman of the court."
     20863msgstr ""
     20864
     20865#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
     20866msgid ""
     20867"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
     20868" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
     20869"freedom fighter for the Slavic people."
     20870msgstr ""
     20871
     20872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
     20873msgid ""
     20874"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
     20875"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
     20876"joy and peace to their communities."
     20877msgstr ""
     20878
     20879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
     20880msgid ""
     20881"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
     20882"people, who was a community builder and educator during colonial times."
     20883msgstr ""
     20884
     20885#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
     20886msgid ""
     20887"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
     20888"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
     20889msgstr ""
     20890
     20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
     20892msgid ""
     20893"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
     20894"place in the region."
     20895msgstr ""
     20896
     20897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
     20898msgid ""
     20899"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
     20900" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
     20901"celestial objects."
     20902msgstr ""
     20903
     20904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
     20905msgid ""
     20906"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
     20907" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
     20908msgstr ""
     20909
     20910#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
     20911msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
     20912msgstr ""
     20913
     20914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
     20915msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
     20916msgstr ""
     20917
     20918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
     20919msgid ""
     20920"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
     20921"Harry Martinson."
     20922msgstr ""
     20923
     20924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
     20925msgid ""
     20926"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
     20927"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
     20928msgstr ""
     20929
     20930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
     20931msgid ""
     20932"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
     20933msgstr ""
     20934
     20935#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
     20936msgid ""
     20937"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
     20938"Aletsch protected area."
     20939msgstr ""
     20940
     20941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
     20942msgid ""
     20943"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
     20944"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
     20945msgstr ""
     20946
     20947#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
     20948msgid ""
     20949"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
     20950"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
     20951"clay tablets."
     20952msgstr ""
     20953
     20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
     20955msgid ""
     20956"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
     20957"wood used for musical instruments and curios."
     20958msgstr ""
     20959
     20960#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
     20961msgid ""
     20962"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
     20963" worldwide."
     20964msgstr ""
     20965
     20966#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
     20967msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
     20968msgstr ""
     20969
     20970#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
     20971msgid ""
     20972"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
     20973msgstr ""
     20974
     20975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
     20976msgid ""
     20977"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
     20978"Togo."
     20979msgstr ""
     20980
     20981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
     20982msgid ""
     20983"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
     20984"of the Atakoraka."
     20985msgstr ""
     20986
     20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
     20988msgid ""
     20989"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
     20990"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
     20991"Tobago."
     20992msgstr ""
     20993
     20994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
     20995msgid ""
     20996"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
     20997"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
     20998" Tobago."
     20999msgstr ""
     21000
     21001#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
     21002msgid ""
     21003"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
     21004"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
     21005"headdress for in Tunisia."
     21006msgstr ""
     21007
     21008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
     21009msgid ""
     21010"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
     21011"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
     21012"designs."
     21013msgstr ""
     21014
     21015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
     21016msgid ""
     21017"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
     21018"Turkish culture."
     21019msgstr ""
     21020
     21021#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
     21022msgid ""
     21023"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
     21024" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
     21025" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
     21026"means sky."
     21027msgstr ""
     21028
     21029#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
     21030msgid ""
     21031"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
     21032"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
     21033"mother, protectress of the earth'."
     21034msgstr ""
     21035
     21036#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
     21037msgid ""
     21038"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
     21039"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
     21040"country's state symbols (a small coat)."
     21041msgstr ""
     21042
     21043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
     21044msgid ""
     21045"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
     21046"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
     21047"libraries and heritage centers."
     21048msgstr ""
     21049
     21050#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
     21051msgid ""
     21052"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
     21053"can be recirculated as a form of air conditioning."
     21054msgstr ""
     21055
     21056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
     21057msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
     21058msgstr ""
     21059
     21060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
     21061msgid ""
     21062"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
     21063msgstr ""
     21064
     21065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
     21066msgid ""
     21067"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
     21068" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
     21069msgstr ""
     21070
     21071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
     21072msgid ""
     21073"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
     21074"Alaska, USA."
     21075msgstr ""
     21076
     21077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
     21078msgid ""
     21079"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
     21080"national flower."
     21081msgstr ""
     21082
     21083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
     21084msgid ""
     21085"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
     21086" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
     21087msgstr ""
     21088
     21089#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
     21090msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
     21091msgstr ""
     21092
     21093#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
     21094msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
     21095msgstr ""
     21096
     21097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
    1757621098msgid ""
    1757721099"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
    1757821100"with the IAU rules."
    1757921101msgstr ""
    17580 "Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да "
    17581 "отговарят на правилата на МАС."
    17582 
    17583 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265
     21102"Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да"
     21103" отговарят на правилата на МАС."
     21104
     21105#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
    1758421106msgid ""
    1758521107"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
     
    1758921111"с роля за проучването на Слънчевата система."
    1759021112
    17591 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
     21113#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
    1759221114msgid ""
    1759321115"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
    1759421116"asteroid."
    1759521117msgstr ""
    17596 "Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на астероид."
    17597 
    17598 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:267
    17599 msgid ""
    17600 "Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>, "
    17601 "the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling <em>Aegir</"
    17602 "em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, discovered in 2004."
    17603 msgstr ""
    17604 "Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и <em>Aegir</"
    17605 "em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на латиница: "
    17606 "<em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, открит през "
    17607 "2004."
    17608 
    17609 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
     21118"Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на "
     21119"астероид."
     21120
     21121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
     21122msgid ""
     21123"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
     21124" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
     21125"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
     21126"discovered in 2004."
     21127msgstr ""
     21128"Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и "
     21129"<em>Aegir</em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на "
     21130"латиница: <em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, "
     21131"открит през 2004."
     21132
     21133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
    1761021134msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
    1761121135msgstr "Името <em>Огмиос</em> вече е дадено на астероид."
    1761221136
    17613 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269
     21137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
    1761421138msgid ""
    1761521139"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
     
    1762021144"един от спътниците на Юпитер. Името <em>Алтея</em> е дадено на астероид."
    1762121145
    17622 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:270
    17623 msgid ""
    17624 "The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to <em>Lipperhey</"
    17625 "em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling <em>Lippershey</em> (with an "
    17626 "<em>s</em>) results in fact from a typographical error dating back from "
    17627 "1831, thus should be avoided."
     21146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:611
     21147msgid ""
     21148"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
     21149"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
     21150"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
     21151"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
    1762821152msgstr ""
    1762921153"Оригиналното изписване <em>Липерсхей</em> е поправено на <em>Липерхей</em> "
    17630 "на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е "
    17631 "резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
    17632 
    17633 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271
     21154"на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е"
     21155" резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
     21156
     21157#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:612
    1763421158msgid "Additional info"
    1763521159msgstr "Допълнителна информация"
    1763621160
    17637 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
     21161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:613
    1763821162msgid "Circumstellar habitable zone"
    1763921163msgstr "Обитаема зона около звездата"
    1764021164
    17641 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
     21165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:614
    1764221166msgid "Planetary equilibrium temperature"
    1764321167msgstr "Равновесна температура на планетата"
    1764421168
    17645 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
     21169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:615
    1764621170msgid "Planetary habitability"
    1764721171msgstr "Обитаемост на планетите"
    1764821172
    17649 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
     21173#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:616
    1765021174msgid "Earth Similarity Index"
    1765121175msgstr "Индекс на прилика със Земята"
    1765221176
    17653 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276
     21177#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:617
    1765421178msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
    1765521179msgstr "Крайни резултати от публичното гласуване на сайта NameExoWorlds"
    1765621180
    17657 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
     21181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:618
    1765821182msgid "NameExoWorlds website"
    1765921183msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за извънслънчевите светове)"
    1766021184
    17661 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:292
     21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
    1766221186msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
    1766321187msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на извънслънчевите планети"
    1766421188
    17665 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
     21189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
    1766621190msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
    1766721191msgstr "Извънслънчеви планети: интерактивен комикс от XKCD — 1071"
    1766821192
    17669 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294
     21193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
    1767021194msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
    1767121195msgstr "ТЕК (Търсене на извънслънчеви луни с Кеплер — HEK)"
    1767221196
    17673 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295
     21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
    1767421198msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
    1767521199msgstr "Извънслънчеви планети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)"
    1767621200
    17677 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296
     21201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
    1767821202msgid "Naming exoplanets (IAU)"
    1767921203msgstr "Имена на извънслънчевите планети (МАС)"
    1768021204
    17681 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297
     21205#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
    1768221206msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
    1768321207msgstr ""
     
    1768521209"планетите извън Слънчевата система."
    1768621210
    17687 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297
     21211#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
    1768821212msgid "update: 16 April 2012"
    1768921213msgstr "обновено: 16 април 2012"
    1769021214
    17691 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298
     21215#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
    1769221216msgid "The Exoplanet Data Explorer"
    1769321217msgstr "Изследване на данните на извънслънчевите планети"
    1769421218
    17695 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299
     21219#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
    1769621220msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
    1769721221msgstr "Англо-австралийското планетно проучване"
    1769821222
    17699 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300
     21223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
    1770021224msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
    1770121225msgstr "Женевските програми за търсене на планети извън Слънчевата система"
    1770221226
    17703 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
     21227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
    1770421228msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
    1770521229msgstr "OLBIN (Известия на оптичната интерферометрия при голяма база)"
    1770621230
    17707 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:302
     21231#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
    1770821232msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
    1770921233msgstr "Програмата на НАСА за търсене на извънслънчеви планети"
    1771021234
    17711 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
     21235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:644
    1771221236msgid "Pulsar planets"
    1771321237msgstr "Планети около пулсари"
    1771421238
    17715 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
     21239#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:645
    1771621240msgid "The NASA Exoplanet Archive"
    1771721241msgstr "Архивът за извънслънчеви планети на НАСА"
    1771821242
    17719 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305
     21243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:646
    1772021244msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
    1772121245msgstr "Комисия 53 на МАС: планети извън Слънчевата система"
    1772221246
    17723 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
     21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:647
    1772421248msgid "ExoMol"
    1772521249msgstr "ExoMol"
    1772621250
    17727 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
     21251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:648
    1772821252msgid "The Habitable Zone Gallery"
    1772921253msgstr "Галерия на обитаемата зона"
    1773021254
    17731 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:308
     21255#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:649
    1773221256msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
    1773321257msgstr "PlanetQuest - Проучването за втора Земя"
    1773421258
    17735 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
     21259#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:650
    1773621260msgid "Open Exoplanet Catalogue"
    1773721261msgstr "Общ каталог на извънслънчеви планети"
    1773821262
    17739 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
     21263#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:651
    1774021264msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
    1774121265msgstr "Каталог на обитаемите извънслънчеви планети"
    1774221266
    17743 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
     21267#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:759
    1774421268msgid "Exoplanets is updated"
    1774521269msgstr "Извънслънчевите планети са обновени"
    1774621270
    17747 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
     21271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
    1774821272msgid "Orbital Eccentricity"
    1774921273msgstr "Ексцентрицитет на орбитата"
    1775021274
    17751 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
     21275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
    1775221276msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
    1775321277msgstr "Голяма полуос на орбитата [AU]"
    1775421278
    17755 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
     21279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
    1775621280msgid "Planetary Mass, Mjup"
    1775721281msgstr "Маса на планетата спрямо Юпитер [M]"
    1775821282
    17759 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
     21283#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
    1776021284msgid "Planetary Radius, Rjup"
    1776121285msgstr "Радиус на планетата спрямо Юпитер [R]"
    1776221286
    17763 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
     21287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
    1776421288msgid "Orbital Period, days"
    1776521289msgstr "Орбитален период [дни]"
    1776621290
    17767 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
    17768 msgid "Angular Distance, arcsec"
    17769 msgstr "Ъглово разстояние [″]"
    17770 
    17771 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
     21291#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
     21292msgid "Angular Distance, arc-sec"
     21293msgstr ""
     21294
     21295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
    1777221296msgid "Effective temperature of host star, K"
    1777321297msgstr "Ефективна температура на звездата [K]"
    1777421298
    17775 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
     21299#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
    1777621300msgid "Year of Discovery"
    1777721301msgstr "Година на откриване"
    1777821302
    17779 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
     21303#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
    1778021304msgid "Metallicity of host star"
    1778121305msgstr "Металичност на притежаващата звезда"
    1778221306
    17783 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
     21307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
    1778421308msgid "V magnitude of host star, mag"
    1778521309msgstr "Зв. вел. във филтър V на притежаващата звезда"
    1778621310
    17787 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
     21311#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
    1778821312msgid "RA (J2000) of star, deg"
    1778921313msgstr "α (J2000) на звездата [°]"
    1779021314
    17791 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
     21315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
    1779221316msgid "Dec (J2000) of star, deg"
    1779321317msgstr "δ (J2000) на звездата [°]"
    1779421318
    17795 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
     21319#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
    1779621320msgid "Distance to star, pc"
    1779721321msgstr "Разстояние до звездата [pc]"
    1779821322
    17799 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
     21323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:905
    1780021324msgid "Mass of host star, Msol"
    1780121325msgstr "Маса на звездата спрямо Слънцето [M☉]"
    1780221326
    17803 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
     21327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:906
    1780421328msgid "Radius of host star, Rsol"
    1780521329msgstr "Радиус на звездата спрямо Слънцето [R☉]"
    1780621330
    1780721331#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
    17808 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
     21332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
    1780921333msgctxt "temperature scale"
    1781021334msgid "Kelvin"
     
    1781221336
    1781321337#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
    17814 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
     21338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
    1781521339msgctxt "temperature scale"
    1781621340msgid "Celsius"
     
    1781821342
    1781921343#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
    17820 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
     21344#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:944
    1782121345msgctxt "temperature scale"
    1782221346msgid "Fahrenheit"
    1782321347msgstr "Фаренхайт"
    1782421348
    17825 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524
     21349#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:565
    1782621350msgid "Exoplanets Configuration"
    1782721351msgstr "Настройки за „Извънслънчевите планети“"
    1782821352
    17829 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525
     21353#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:566
    1783021354msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
    1783121355msgstr "Настройки на приставката „Извънслънчеви планети“"
    1783221356
    17833 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527
     21357#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568
    1783421358msgid "Update exoplanets data from Internet"
    1783521359msgstr "Обновяване на информацията за извънслънчевите планети през Интернет"
    1783621360
    17837 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533
     21361#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
    1783821362msgid "Settings for exoplanets"
    1783921363msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“"
    1784021364
    17841 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535
     21365#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
    1784221366msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
    1784321367msgstr "Изобразяване на системите с извънслънчеви планети без етикети"
    1784421368
    17845 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537
     21369#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
    1784621370msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
    1784721371msgstr "Извеждане на разпределението на извънслънчевите планети"
    1784821372
    17849 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539
     21373#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
    1785021374msgid "Display exoplanets since their discovery"
    1785121375msgstr "Извеждане на планетите от момента на откриването им"
    1785221376
    17853 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541
     21377#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
    1785421378msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
    1785521379msgstr "Извеждане на планетите според времето на откриването им"
    1785621380
    17857 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543
     21381#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
    1785821382msgid ""
    1785921383"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
     
    1786121385msgstr "Показване на планетните системи с планети с потенциал за живот"
    1786221386
    17863 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545
     21387#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
    1786421388msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
    1786521389msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
    1786621390
    17867 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546
     21391#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:587
    1786821392msgid "Enable display of designations for exoplanets"
    1786921393msgstr "Извеждане на информация за извънслънчевите планети"
    1787021394
    17871 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548
     21395#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:589
    1787221396msgid "Show exoplanets button on toolbar"
    1787321397msgstr "Бутон за извънслънчевите планети на лентата с инструменти"
    1787421398
    17875 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549
    17876 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551
     21399#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
     21400#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
    1787721401msgid "Exoplanets marker color"
    1787821402msgstr "Цвят за отбелязване на извънслънчеви планети"
    1787921403
    17880 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553
    17881 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555
     21404#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
     21405#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
    1788221406msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
    1788321407msgstr "Цвят за отбелязване на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
    1788421408
    17885 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557
     21409#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:598
    1788621410msgid "Temperature scale:"
    1788721411msgstr "Температурна ска̀ла"
    1788821412
    17889 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:561
     21413#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:602
    1789021414msgid "Diagrams: scatter plot"
    1789121415msgstr "Точкови диаграми"
    1789221416
    17893 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562
     21417#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
    1789421418msgid "X axis"
    1789521419msgstr "Ос X"
    1789621420
    17897 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564
    17898 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
     21421#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
     21422#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:613
    1789921423msgid "Logarithmic scale"
    1790021424msgstr "Логаритмична скала"
    1790121425
    17902 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:566
    17903 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
     21426#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
     21427#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:615
    1790421428msgid "log scale"
    1790521429msgstr "логаритмична скала"
    1790621430
    17907 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568
    17908 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
     21431#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
     21432#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
    1790921433msgid "min"
    1791021434msgstr "мин."
    1791121435
    17912 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569
    17913 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
     21436#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
     21437#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
    1791421438msgid "max"
    1791521439msgstr "макс."
    1791621440
    17917 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570
     21441#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:611
    1791821442msgid "Y axis"
    1791921443msgstr "Ос Y"
    1792021444
    17921 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
     21445#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
    1792221446msgid "Plot"
    1792321447msgstr "Изчертаване"
    1792421448
    17925 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
     21449#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:619
    1792621450msgctxt "tab in plugin windows"
    1792721451msgid "Diagram"
    1792821452msgstr "Диаграма"
    1792921453
    17930 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
     21454#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
     21455msgid "Table"
     21456msgstr ""
     21457
     21458#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:621
    1793121459msgctxt "tab in plugin windows"
    1793221460msgid "Info"
    1793321461msgstr "Информация"
    1793421462
    17935 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
     21463#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
    1793621464msgctxt "tab in plugin windows"
    1793721465msgid "Websites"
     
    1795321481msgstr ""
    1795421482"Извежда анализ на видимостта на избрания обект за избраната дата (изгрев, "
    17955 "залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената "
    17956 "на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
     21483"залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената"
     21484" на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
    1795721485"поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето "
    17958 "(елонгация) и времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация "
    17959 "вижте раздела „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
     21486"(елонгация) и времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация"
     21487" вижте раздела „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
    1796021488
    1796121489#. TRANSLATORS: Short for "hours".
    17962 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
     21490#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
    1796321491msgid "h"
    1796421492msgstr "ч"
    1796521493
    1796621494#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
    17967 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
     21495#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
    1796821496msgid "m"
    1796921497msgstr "м"
    1797021498
    1797121499#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
    17972 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
     21500#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
    1797321501msgid "s"
    1797421502msgstr "с"
    1797521503
    17976 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
     21504#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
    1797721505#, qt-format
    1797821506msgid "Sets at %1 (in %2)"
    1797921507msgstr "Залязва в %1 (след %2)"
    1798021508
    17981 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
     21509#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
    1798221510#, qt-format
    1798321511msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
    1798421512msgstr "Изгря в %1 (преди %2)"
    1798521513
    17986 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:180
     21514#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
    1798721515#, qt-format
    1798821516msgid "Set at %1 (%2 ago)"
    1798921517msgstr "Залезе в %1 (преди %2)"
    1799021518
    17991 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
     21519#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
    1799221520#, qt-format
    1799321521msgid "Rises at %1 (in %2)"
    1799421522msgstr "Изгрява в %1 (след %2)"
    1799521523
    17996 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
     21524#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
    1799721525msgid "Circumpolar."
    1799821526msgstr "Кръг на постоянна видимост"
    1799921527
    18000 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
     21528#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
    1800121529msgid "No rise."
    1800221530msgstr "Не изгрява."
    1800321531
    18004 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:184
     21532#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
    1800521533#, qt-format
    1800621534msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
    1800721535msgstr "Кулминира в %1 (след %2), достигайки %3°."
    1800821536
    18009 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
     21537#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
    1801021538#, qt-format
    1801121539msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
    1801221540msgstr "Кулминира в %1 (преди %2), достигайки %3°."
    1801321541
    18014 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
     21542#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
    1801521543msgid "Source is not observable."
    1801621544msgstr "Обектът не е видим."
    1801721545
    18018 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
     21546#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
    1801921547msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
    1802021548msgstr "Нито акроничен, нито космичен изгрев/залез."
    1802121549
    18022 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
     21550#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
    1802321551#, qt-format
    1802421552msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
    1802521553msgstr "Най-голяма елонгация: %1 при %2°.)"
    1802621554
    18027 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
     21555#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
    1802821556#, qt-format
    1802921557msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
     
    1803221560#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
    1803321561#. follow.
    18034 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
     21562#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
    1803521563#, qt-format
    1803621564msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
    1803721565msgstr "Акроничен изгрев/залез: %1/%2. "
    1803821566
    18039 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
     21567#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
    1804021568#, qt-format
    1804121569msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
    1804221570msgstr "Хелиакален изгрев/залез: %1/%2. "
    1804321571
    18044 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
     21572#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
    1804521573msgid "No Heliacal rise/set. "
    1804621574msgstr "Без хелиакален изгрев/залез."
     
    1804821576#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
    1804921577#. follow.
    18050 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:196
     21578#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
    1805121579msgid "No Acronycal rise/set. "
    1805221580msgstr "Без акроничен изгрев/залез."
    1805321581
    18054 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:197
     21582#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
    1805521583#, qt-format
    1805621584msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
    1805721585msgstr "Космичен изгрев и залез: %1/%2."
    1805821586
    18059 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198
     21587#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
    1806021588msgid "No Cosmical rise/set."
    1806121589msgstr "Без космичен изгрев и залез"
    1806221590
    18063 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199
     21591#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
    1806421592msgid "Observable during the whole year."
    1806521593msgstr "Видим през цялата година."
    1806621594
    18067 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200
     21595#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
    1806821596msgid "Not observable at dark night."
    1806921597msgstr "Не се вижда в тъмни нощи."
    1807021598
    18071 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
     21599#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
    1807221600#, qt-format
    1807321601msgid "Nights above horizon: %1"
    1807421602msgstr "Нощи над хоризонта: %1"
    1807521603
    18076 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:202
     21604#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
    1807721605msgid "TODAY:"
    1807821606msgstr "ДНЕС:"
    1807921607
    18080 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203
     21608#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
    1808121609msgid "THIS YEAR:"
    1808221610msgstr "ТАЗИ ГОДИНА:"
     
    1808421612#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
    1808521613#. follow.
    18086 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
     21614#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
    1808721615#, qt-format
    1808821616msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
    1808921617msgstr "Предишно пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. "
    1809021618
    18091 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206
     21619#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
    1809221620#, qt-format
    1809321621msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
    1809421622msgstr "Следващо пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. "
    1809521623
    18096 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:221
    18097 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:222
    18098 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:226
     21624#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
     21625#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
     21626#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
    1809921627msgid "Observability"
    1810021628msgstr "Видимост"
    1810121629
    18102 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:227
     21630#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
    1810321631msgid "Observability configuration window"
    1810421632msgstr "Настройки на „Видимост“"
    1810521633
    18106 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
     21634#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
    1810721635msgid "Observability Plug-in"
    1810821636msgstr "Приставка за видимост"
    1810921637
    18110 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
    18111 msgid ""
    18112 "Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen "
    18113 "center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
     21638#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
     21639msgid ""
     21640"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
     21641" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
    1811421642"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
    1811521643"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
    18116 "horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical rise/set."
    18117 "<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are taken "
    18118 "into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti for "
    18119 "their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
     21644"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
     21645"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
     21646"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
     21647" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
    1812021648msgstr ""
    1812121649"Приставка, която анализира видимостта на избрания обект (или центъра на "
     
    1812921657"(Onsala Space Observatory)"
    1813021658
    18131 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
     21659#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:153
    1813221660msgid "Explanation of some parameters"
    1813321661msgstr "Обяснение на някои параметри"
    1813421662
    18135 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
     21663#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
    1813621664msgid "Sun altitude at twilight:"
    1813721665msgstr "Височина на Слънцето в полумрака:"
    1813821666
    18139 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
     21667#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
    1814021668msgid ""
    1814121669"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
     
    1814921677"(погледнете отдолу)."
    1815021678
    18151 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
     21679#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:156
    1815221680msgid "Horizon altitude:"
    1815321681msgstr "Височина на хоризонта:"
    1815421682
    18155 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
     21683#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:156
    1815621684msgid ""
    1815721685"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
     
    1816121689"просто ограничение на монтирането на телескопа)."
    1816221690
    18163 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
     21691#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:158
    1816421692msgid "Today ephemeris:"
    1816521693msgstr "Ефемериди на деня:"
    1816621694
    18167 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
     21695#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:158
    1816821696msgid ""
    1816921697"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
     
    1817721705"пояс."
    1817821706
    18179 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
     21707#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
    1818021708msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
    1818121709msgstr "Ахронични, космични, хелиакални изгреви/залези:"
    1818221710
    18183 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
     21711#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
    1818421712msgid ""
    1818521713"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
     
    1818921717"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
    1819021718"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
    18191 "all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand, "
    18192 "the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of "
    18193 "the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon "
    18194 "(hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
     21719"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
     21720" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
     21721" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
     21722" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
    1819521723"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
    1819621724"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
     
    1821721745"хелиакален залез обектът залязва с настъпването на астрономическата нощ."
    1821821746
    18219 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
     21747#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
    1822021748msgid "Largest Sun separation:"
    1822121749msgstr "Максимално ъглово отстояние от Слънцето"
    1822221750
    18223 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
    18224 msgid ""
    18225 "Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object "
    18226 "are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
    18227 "longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in "
    18228 "opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular "
    18229 "separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
     21751#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
     21752msgid ""
     21753"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
     21754" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
     21755"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
     21756" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
     21757" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
    1823021758"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
    18231 "at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular "
    18232 "object."
    18233 msgstr ""
    18234 "Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са "
    18235 "максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
     21759"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
     21760" object."
     21761msgstr ""
     21762"Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са"
     21763" максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
    1823621764"отговаря на 180° разлика между екваториалните дължини на обекта и слънцето. "
    1823721765"В тези случаи обектът е в кулминация близо до полунощ, което отговаря грубо "
     
    1823921767"отбелязваме тази нощ като „най-добра“ за наблюдение на съответния обект."
    1824021768
    18241 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
     21769#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
    1824221770msgid "Nights with source above horizon:"
    1824321771msgstr "Нощи с източник над хоризонта:"
    1824421772
    18245 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
     21773#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
    1824621774msgid ""
    1824721775"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
    18248 "the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program "
    18249 "considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight "
    18250 "(which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on the "
    18251 "sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
     21776"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
     21777" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
     21778" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
     21779"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
    1825221780"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
    18253 "another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date "
    18254 "and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan "
    18255 "in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
     21781"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
     21782" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
     21783" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
    1825621784"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
    1825721785"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
    18258 "Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the "
    18259 "Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
     21786"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
     21787" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
    1826021788"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
    18261 "planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation "
    18262 "by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
     21789"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
     21790" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
    1826321791msgstr ""
    1826421792"Програмата изчислява датите, когато обектът е над хоризонта поне за момент "
     
    1827821806"полумрак)."
    1827921807
    18280 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
     21808#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
    1828121809msgid "Full Moon:"
    1828221810msgstr "Пълнолуние:"
    1828321811
    18284 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
     21812#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
    1828521813msgid ""
    1828621814"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
    1828721815"of the Moon's opposition to the Sun."
    1828821816msgstr ""
    18289 "Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е "
    18290 "най-точно в опозиция на Слънцето."
    18291 
    18292 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:205
     21817"Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е"
     21818" най-точно в опозиция на Слънцето."
     21819
     21820#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:215
    1829321821#, qt-format
    1829421822msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
    1829521823msgstr "Височина на Слънцето при полумрак: %1°."
    1829621824
    18297 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:211
     21825#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:221
    1829821826#, qt-format
    1829921827msgid "Horizon altitude: %1 deg."
    1830021828msgstr "Височина на хоризонта: %1°."
    1830121829
    18302 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
     21830#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
    1830321831msgid "Observability Configuration"
    1830421832msgstr "Настройки за видимостта"
    1830521833
    18306 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
     21834#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
    1830721835msgid "Observability Plug-in Configuration"
    1830821836msgstr "Настройки на приставката „Видимост“"
    1830921837
    18310 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
     21838#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
    1831121839msgid "Font color and size"
    1831221840msgstr "Размер и цвят на шрифта"
    1831321841
    18314 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
     21842#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
    1831521843msgid "Red"
    1831621844msgstr "Червено"
    1831721845
    18318 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
     21846#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
    1831921847msgid "Green"
    1832021848msgstr "Зелено"
    1832121849
    18322 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:348
     21850#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
    1832321851msgid "Blue"
    1832421852msgstr "Синьо"
    1832521853
    18326 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:349
     21854#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
    1832721855msgid "Font Size"
    1832821856msgstr "Размер на шрифта"
    1832921857
    18330 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:350
     21858#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
    1833121859msgid "Observing conditions"
    1833221860msgstr "Условия за наблюдение"
    1833321861
    18334 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:351
     21862#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
    1833521863msgid "Showing options"
    1833621864msgstr "Настройки"
    1833721865
    18338 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:352
     21866#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
    1833921867msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
    1834021868msgstr "Ефемериди за днес (изгрев, залез, кулминация)"
    1834121869
    18342 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:353
     21870#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
    1834321871msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
    1834421872msgstr "Дати на ахронични, космични, хелиакални изгрев/залез"
    1834521873
    18346 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:354
     21874#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
    1834721875msgid "Date of largest separation to the Sun"
    1834821876msgstr "Дата на най-голямо отстояние от Слънцето"
    1834921877
    18350 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355
     21878#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
    1835121879msgid "Nights with the source above horizon"
    1835221880msgstr "Нощи, когато обектът е над хоризонта"
    1835321881
    18354 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:356
     21882#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
    1835521883msgid "Dates of previous and next Full Moon"
    1835621884msgstr "Предишно и следващо пълнолуние"
     
    1835821886#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
    1835921887#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
    18360 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:218
    18361 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:235
    18362 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:237
     21888#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:222
     21889#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
    1836321890#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
     21891#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
    1836421892msgid "Equation of Time"
    1836521893msgstr "Уравнение на времето"
    1836621894
    1836721895#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
    18368 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:94
     21896#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:95
    1836921897msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
    1837021898msgstr "Тази приставка показва решението на уравнението на времето."
     
    1837521903
    1837621904#. TRANSLATORS: seconds.
    18377 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:222
     21905#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:226
    1837821906msgctxt "time"
    1837921907msgid "s"
    1838021908msgstr "s"
    1838121909
    18382 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
     21910#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
    1838321911msgid "Equation of Time plug-in"
    1838421912msgstr "Приставка „Уравнение на времето“"
    1838521913
    18386 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:238
     21914#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
    1838721915msgid ""
    1838821916"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
    18389 "time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the "
    18390 "sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons "
    18391 "24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
     21917"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
     21918" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
     21919" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
    1839221920"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
    1839321921"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
     
    1839921927"са истинското слънчево време, което отговаря на движението на Слънцето, и "
    1840021928"средното слънчево време, което следи усреднено слънце с пладне на всеки 24 "
    18401 "часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации "
    18402 "положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския "
     21929"часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации"
     21930" положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския "
    1840321931"часовник. В други е точно обратното. В англоезичната литература първият "
    1840421932"вариант е по-популярен, но не е във всички случаи. Преди да ползвате "
    1840521933"публикувана таблица или графика, проверете каква е дефиницията на знака."
    1840621934
    18407 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:240
     21935#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
    1840821936msgid "Show plug-ins button on toolbar"
    1840921937msgstr "Показване на бутоните на приставката на лентата с инструментите"
    1841021938
    18411 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:241
     21939#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
    1841221940msgid "Use minutes and seconds"
    1841321941msgstr "Използване на минути и секунди"
    1841421942
    18415 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:242
     21943#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
    1841621944msgid "Change sign of equation"
    1841721945msgstr "Смяна знака на уравнението"
    1841821946
    18419 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:243
    18420 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:303
    18421 msgid "Font size:"
    18422 msgstr "Размер на шрифта:"
    18423 
    18424 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:88
     21947#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
     21948msgid "Color of text"
     21949msgstr ""
     21950
     21951#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
    1842521952msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
    1842621953msgstr "Текущият каталог с метеорни потоци е неправилен."
    1842721954
    18428 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:145
    18429 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:637
     21955#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
     21956#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:640
    1843021957msgid "Meteor Showers"
    1843121958msgstr "Метеорни потоци"
    1843221959
    18433 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
     21960#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
    1843421961msgid "Toggle meteor showers"
    1843521962msgstr "Превключване на метеорнитe потоци"
    1843621963
    18437 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
     21964#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
    1843821965msgid "Toggle radiant labels"
    1843921966msgstr "Етикети на радиантите"
    1844021967
    18441 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
    18442 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:327
    18443 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:289
    18444 msgid "Show settings dialog"
    18445 msgstr "Прозорец с настройки"
    18446 
    1844721968#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
    18448 msgid "Show search dialog"
    18449 msgstr "Прозорец за търсене"
    18450 
    18451 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:255
     21969msgid "Show meteor showers settings dialog"
     21970msgstr ""
     21971
     21972#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
     21973msgid "Show meteor showers search dialog"
     21974msgstr ""
     21975
     21976#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
    1845221977msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
    1845321978msgstr "Ползва се стандартният каталог с метеорни потоци."
    1845421979
    18455 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:641
     21980#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:643
     21981msgid ""
     21982"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
     21983"Space programme."
     21984msgstr ""
     21985
     21986#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
    1845621987msgid ""
    1845721988"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
    1845821989"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
    1845921990"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
    18460 "position and activity. Most data used on this plugin comes from the official "
    18461 "<a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> catalog.</"
    18462 "p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
    18463 "active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
    18464 "occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
    18465 "the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
    18466 "can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
    18467 "activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
    18468 "inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
    18469 msgstr ""
    18470 "<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се "
    18471 "извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n"
    18472 "<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението "
    18473 "и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния "
    18474 "каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</"
    18475 "a>.\n"
    18476 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
    18477 "е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или "
    18478 "прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
    18479 "действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</"
    18480 "li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></"
    18481 "p>"
     21991"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
     21992" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
     21993"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
     21994"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
     21995"(really occurred in the past) or predicted meteor "
     21996"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
     21997"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
     21998"have proper data about its activity for the current "
     21999"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
     22000"date.</li></ul></p>"
     22001msgstr ""
     22002"<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n"
     22003"<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n"
     22004"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
    1848222005
    1848322006#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
    18484 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:451
     22007#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
    1848522008msgid "Confirmed"
    1848622009msgstr "Потвърдено"
    1848722010
    1848822011#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
    18489 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
     22012#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
    1849022013msgid "Generic"
    1849122014msgstr "Типично"
    1849222015
    18493 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:526
     22016#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
    1849422017msgid "generic data"
    1849522018msgstr "общи данни"
    1849622019
    18497 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:530
     22020#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
    1849822021msgid "confirmed data"
    1849922022msgstr "потвърдени данни"
    1850022023
    18501 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:534
     22024#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
    1850222025msgid "inactive"
    1850322026msgstr "неактивен"
    1850422027
    18505 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:552
     22028#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
    1850622029msgid "meteor shower"
    1850722030msgstr "метеорен поток"
    1850822031
    18509 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:569
     22032#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
    1851022033msgid "Radiant drift (per day)"
    1851122034msgstr "Отместване на радианта на денонощие"
    1851222035
    18513 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
     22036#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
    1851422037msgid "Geocentric meteoric velocity"
    1851522038msgstr "Геоцентрична скорост на частиците"
    1851622039
    18517 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:585
     22040#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
    1851822041msgid "The population index"
    1851922042msgstr "Индекс на населеност"
    1852022043
    18521 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:588
     22044#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
    1852222045msgid "Parent body"
    1852322046msgstr "Родителско тяло"
    1852422047
    18525 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:593
     22048#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
    1852622049msgid "Activity"
    1852722050msgstr "Активност"
    1852822051
    18529 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:610
    18530 #, qt-format
    18531 msgid "Maximum: %1"
    18532 msgstr "Максимум: %1"
    18533 
    18534 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:613
     22052#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
     22053msgctxt "meteor shower activity"
     22054msgid "Maximum"
     22055msgstr ""
     22056
     22057#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
    1853522058msgid "Solar longitude"
    1853622059msgstr "Слънчева дължина"
    1853722060
    18538 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:623
     22061#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
    1853922062msgid "variable"
    1854022063msgstr "променлива"
     
    1885222375#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
    1885322376#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
     22377msgid "Daytime Sextantids"
     22378msgstr ""
     22379
     22380#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
     22381#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
    1885422382msgid "November Orionids"
    1885522383msgstr "Ноемврийски Ориониди"
    1885622384
    1885722385#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
    18858 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
     22386#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
    1885922387msgid "August Caelids"
    1886022388msgstr "Августовски Целиди"
    1886122389
    1886222390#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
    18863 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
     22391#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
    1886422392msgid "ε-Gruids"
    1886522393msgstr "ε-Груиди"
    1886622394
    1886722395#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18868 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:165
     22396#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
    1886922397msgid "Comet 1P/Halley"
    1887022398msgstr "Комета 1P/Халей"
    1887122399
    1887222400#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18873 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
     22401#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
    1887422402msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
    1887522403msgstr "Комета 7P/Понс-Винеке"
    1887622404
    1887722405#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18878 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
     22406#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
    1887922407msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
    1888022408msgstr "Комета 55P/Темпъл-Тътл"
    1888122409
    1888222410#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18883 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
     22411#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
    1888422412msgid "Comet 96P/Machholz"
    1888522413msgstr "Комета 96P/Макхолц"
    1888622414
    1888722415#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18888 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
     22416#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
    1888922417msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
    1889022418msgstr "Комета 109P/Суифт-Тътл"
    1889122419
    1889222420#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18893 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
     22421#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
    1889422422msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
    1889522423msgstr "Комета Тачър (1861 I)"
    1889622424
    1889722425#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18898 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
     22426#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
    1889922427msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
    1890022428msgstr "Комета 26P/Григ-Скелеруп"
    1890122429
    1890222430#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18903 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
     22431#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
    1890422432msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
    1890522433msgstr "Комета 21P/Джакобини-Цинер"
    1890622434
    1890722435#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18908 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
     22436#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
    1890922437msgid "Comet 169P/NEAT"
    1891022438msgstr "Комета 169P/NEAT"
    1891122439
    1891222440#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18913 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
     22441#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
    1891422442msgid "Comet 289P/Blanpain"
    1891522443msgstr "Комета 289P/Бланпен"
    1891622444
    1891722445#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18918 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
     22446#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
    1891922447msgid "Comet 8P/Tuttle"
    1892022448msgstr "Комета 8P/Тътл"
    1892122449
    1892222450#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18923 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
     22451#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
    1892422452msgid "Comet 3D/Biela"
    1892522453msgstr "Комета 3D/Биела"
    1892622454
    1892722455#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18928 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
     22456#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
    1892922457msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
    1893022458msgstr "Комета C/1917 F1 (Мелиш)"
    1893122459
    1893222460#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18933 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
     22461#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
    1893422462msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
    1893522463msgstr "Комета C/1964 N1 (Икея)"
    1893622464
    1893722465#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18938 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
     22466#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
    1893922467msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
    1894022468msgstr "Комета Швасман-Вахман 3"
    1894122469
    1894222470#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18943 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
     22471#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
    1894422472msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
    1894522473msgstr "Малка планета 2003 EH1 и комета C/1490 Y1"
    1894622474
    1894722475#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18948 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
     22476#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
    1894922477msgid "Minor planet (4450) Pan"
    1895022478msgstr "Малка планета (4450) Пан"
    1895122479
    1895222480#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18953 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
     22481#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
    1895422482msgid "Minor planet 2008 ED69"
    1895522483msgstr "Малка планета 2008 ED69"
    1895622484
    1895722485#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18958 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
     22486#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
    1895922487msgid "Comet 2P/Encke"
    1896022488msgstr "Комета 2P/Енке"
    1896122489
    1896222490#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18963 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
     22491#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
    1896422492msgid "Minor planet 2004 TG10"
    1896522493msgstr "Малка планета 2004 TG10"
    1896622494
    1896722495#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
    18968 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
     22496#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
    1896922497msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
    1897022498msgstr "Малка планета (3200) Федон"
    1897122499
    18972 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:133
     22500#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:144
    1897322501msgid "Updating..."
    1897422502msgstr "Обновяване…"
    1897522503
    18976 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:138
     22504#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:149
    1897722505msgid "Successfully updated!"
    1897822506msgstr "Обновяването е успешно!"
    1897922507
    18980 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:142
     22508#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:153
    1898122509msgid "Failed!"
    1898222510msgstr "Неуспешно обновяване!"
    1898322511
    18984 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:146
     22512#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:157
    1898522513msgid "Outdated!"
    1898622514msgstr "Стари данни!"
    1898722515
    18988 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:208
     22516#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:219
    1898922517msgid "Meteor Showers Plug-in"
    1899022518msgstr "Приставка за метеорни потоци"
    1899122519
    18992 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:229
    18993 msgid ""
    18994 "This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a "
    18995 "marker for each active and inactive radiant."
     22520#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:240
     22521msgid ""
     22522"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
     22523" marker for each active and inactive radiant."
    1899622524msgstr ""
    1899722525"Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя осигурява и "
    1899822526"маркери за активните и неактивните радианти."
    1899922527
    19000 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:235
    19001 msgid ""
    19002 "By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about "
    19003 "its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
     22528#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:246
     22529msgid ""
     22530"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
     22531" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
    1900422532"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
    1900522533"catalog."
    1900622534msgstr ""
    1900722535"Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и "
    19008 "активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог "
    19009 "на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
    19010 
    19011 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:242
     22536"активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог"
     22537" на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
     22538
     22539#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:253
    1901222540msgid ""
    1901322541"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
     
    1901922547"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
    1902022548msgstr ""
    19021 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
    19022 "е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или "
    19023 "прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
    19024 "действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната година.</"
    19025 "li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></"
    19026 "p>"
    19027 
    19028 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:264
     22549"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата"
     22550" е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) "
     22551"или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
     22552"действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната "
     22553"година.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената "
     22554"дата.</li></ul></p>"
     22555
     22556#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:275
    1902922557msgid "Terms"
    1903022558msgstr "Термини"
    1903122559
    19032 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:265
     22560#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
    1903322561msgid "Meteor shower"
    1903422562msgstr "Метеорен поток"
    1903522563
    19036 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:267
     22564#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:278
    1903722565msgid ""
    1903822566"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
     
    1904022568"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
    1904122569"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
    19042 "meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate "
    19043 "and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
     22570"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
     22571" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
    1904422572"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
    1904522573"1,000 meteors an hour."
     
    1905022578"земната атмосфера по паралелни траектории. Повечето такива частици са по-"
    1905122579"малки от песъчинки и се разпадат, преди да стигат земната повърхност. Най-"
    19052 "интензивните или необичайни потоци са известни като метеорни дъждове и могат "
    19053 "да се виждат над 1000 метеора на час."
    19054 
    19055 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:275
    19056 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
     22580"интензивните или необичайни потоци са известни като метеорни дъждове и могат"
     22581" да се виждат над 1000 метеора на час."
     22582
     22583#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
     22584#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
    1905722585msgid "Radiant"
    1905822586msgstr "Радиант"
    1905922587
    19060 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:277
     22588#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:288
    1906122589msgid ""
    1906222590"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
     
    1906922597"метеори, които изглеждат сякаш излизат от точка в съзвездието Персей."
    1907022598
    19071 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:283
    19072 msgid ""
    19073 "An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of "
    19074 "motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not "
    19075 "point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
     22599#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:294
     22600msgid ""
     22601"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
     22602" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
     22603" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
    1907622604"and is not considered part of that shower."
    1907722605msgstr ""
     
    1908022608"никой познат радиант се нарича спорадичен."
    1908122609
    19082 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:288
     22610#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:299
    1908322611msgid ""
    1908422612"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
     
    1909022618"над 1° на денонощие."
    1909122619
    19092 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
     22620#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
    1909322621msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
    1909422622msgstr "Зенитно часово число (ZHR)"
    1909522623
    19096 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:294
     22624#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:305
    1909722625msgid ""
    1909822626"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
     
    1910222630"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
    1910322631msgstr ""
    19104 "В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя "
    19105 "метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и "
     22632"В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя"
     22633" метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и "
    1910622634"гранична звездна величина от 6,5, ако радиантът би бил в зенита. "
    1910722635"Действителното часово число е почти винаги по-малко и намалява с "
    1910822636"приближаването на радианта към хоризонта."
    1910922637
    19110 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:300
     22638#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
    1911122639msgid "Population index"
    1911222640msgstr "Индекс на населеност"
    1911322641
    19114 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:302
     22642#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:313
    1911522643msgid ""
    1911622644"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
    1911722645"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
    19118 "meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the "
    19119 "share of faint meteors is larger than usual."
     22646"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
     22647" share of faint meteors is larger than usual."
    1912022648msgstr ""
    1912122649"Индексът на населеност указва приблизителното разпределение на звездните "
    1912222650"величини на метеорите в един метеорен поток. Стойности под 2,5 указват "
    19123 "разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над "
    19124 "3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното."
    19125 
    19126 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:308
     22651"разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над"
     22652" 3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното."
     22653
     22654#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
    1912722655msgid ""
    1912822656"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
     
    1913222660"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция."
    1913322661
    19134 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
     22662#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:320
    1913522663msgid "Info"
    1913622664msgstr "Информация"
    1913722665
    19138 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:310
     22666#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:321
    1913922667msgid "Info about meteor showers you can get here:"
    1914022668msgstr "Повече информация за метеорите може да получите тук:"
     
    1914222670#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
    1914322671#. link
    19144 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:313
     22672#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
    1914522673#, qt-format
    1914622674msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
     
    1914922677#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
    1915022678#. link
    19151 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:315
     22679#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:326
    1915222680#, qt-format
    1915322681msgid "%1International Meteor Organization%2"
    1915422682msgstr "%1Международната метеорна организация%2"
    1915522683
    19156 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
     22684#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:329
    1915722685#, qt-format
    1915822686msgid ""
     
    1916322691"заглавието, когато оставяте съобщение."
    1916422692
    19165 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:106
     22693#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
    1916622694msgid "Start date greater than end date!"
    1916722695msgstr "Началната дата трябва да е преди крайната!"
    1916822696
    19169 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:110
     22697#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
    1917022698msgid "Time interval must be less than one year!"
    1917122699msgstr "Интервалът трябва да е под една година!"
    1917222700
    19173 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:195
     22701#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
    1917422702msgid "ZHR"
    1917522703msgstr "ZHR"
    1917622704
    19177 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:196
     22705#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
    1917822706msgid "Data Type"
    1917922707msgstr "Вид данни"
    1918022708
    19181 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
     22709#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
    1918222710msgid "Peak"
    1918322711msgstr "Връх"
    1918422712
    19185 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:421
    19186 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
     22713#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
     22714#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:188
    1918722715msgid "Meteor Showers Configuration"
    1918822716msgstr "Настройки за метеорните потоци"
    1918922717
    19190 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422
     22718#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
    1919122719msgid "Meteor Showers: Settings"
    1919222720msgstr "Метеорни потоци: настройки"
    1919322721
    19194 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:427
     22722#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
    1919522723msgid "General settings"
    1919622724msgstr "Общи настройки"
    1919722725
    19198 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:428
     22726#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
    1919922727msgid "Enable plugin at startup"
    1920022728msgstr "Включване на приставката при стартиране"
    1920122729
    19202 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429
     22730#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
    1920322731msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
    1920422732msgstr "Бутон за включването/изключването па приставката"
    1920522733
    19206 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:430
     22734#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
    1920722735msgid "Show a button to open the search panel"
    1920822736msgstr "Бутон за панела за търсене"
    1920922737
    19210 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433
     22738#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
    1921122739msgid "Show radiant marker"
    1921222740msgstr "Отбелязване на радиантите"
    1921322741
    19214 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:434
     22742#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
    1921522743msgid "Show radiant labels"
    1921622744msgstr "Показване на етикетите на радиантите"
    1921722745
    19218 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:435
     22746#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
    1921922747msgid "Show active radiants only"
    1922022748msgstr "Показване на действащите радианти"
    1922122749
    19222 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
     22750#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
    1922322751msgid "Label font size (pixels)"
    1922422752msgstr "Размер на шрифта за етикети (пиксели)"
    1922522753
    19226 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:439
     22754#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
    1922722755msgid "Set radiant color"
    1922822756msgstr "Задаване на цвят на радианта"
    1922922757
    19230 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:441
     22758#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
    1923122759msgid "Active Radiant - Generic Data"
    1923222760msgstr "Активен радиант — общи данни"
    1923322761
    19234 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
     22762#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
    1923522763msgid "Inactive Radiant"
    1923622764msgstr "Неактивен радиант"
    1923722765
    19238 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
     22766#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
    1923922767msgid "Inactive"
    1924022768msgstr "Неактивен"
    1924122769
    19242 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
     22770#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
    1924322771msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
    1924422772msgstr "Активен радиант — потвърдени данни"
    1924522773
    19246 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:453
     22774#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
    1924722775msgid "Enable automatic updates"
    1924822776msgstr "Включване на автоматичното обновяване"
    1924922777
    19250 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:455
     22778#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
    1925122779msgid "Next update:"
    1925222780msgstr "Следващо обновяване:"
    1925322781
    19254 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
     22782#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
    1925522783msgid "Last attempt to update"
    1925622784msgstr "Последен опит за обновяване"
    1925722785
    19258 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:461
     22786#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
    1925922787msgid "Update"
    1926022788msgstr "Обновяване"
    1926122789
    19262 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
     22790#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:189
    1926322791msgid "Meteor Showers: Search"
    1926422792msgstr "Метеорни потоци: търсене"
    1926522793
    19266 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
    19267 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:198
     22794#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
     22795#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
    1926822796msgid "Search"
    1926922797msgstr "Търсене"
    1927022798
     22799#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
    1927122800#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
    19272 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
    1927322801msgid "dd/MM/yyyy"
    1927422802msgstr "дд/мм/гггг"
    1927522803
    19276 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:199
     22804#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
    1927722805msgid "Results"
    1927822806msgstr "Резултати"
     
    1928022808#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
    1928122809#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
    19282 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
    1928322810#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
    19284 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
     22811#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
     22812#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
    1928522813msgid "Pointer Coordinates"
    1928622814msgstr "Координати на показалеца"
     
    1929422822msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката"
    1929522823
    19296 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:141
     22824#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:143
    1929722825msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1929822826msgid "RA/Dec (J2000.0)"
    1929922827msgstr "α/δ (J2000.0)"
    1930022828
    19301 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:157
     22829#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:159
    1930222830msgctxt "abbreviated in the plugin"
    1930322831msgid "RA/Dec"
     
    1933422862msgstr "t/δ"
    1933522863
    19336 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
     22864#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
    1933722865msgid "Pointer Coordinates plug-in"
    1933822866msgstr "Приставка за координатите на показалеца"
    1933922867
    19340 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:135
     22868#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:134
    1934122869msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
    1934222870msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката на екрана."
    1934322871
    19344 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:183
     22872#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:188
    1934522873msgid "The top center of the screen"
    1934622874msgstr "Горе, в средата на екрана"
    1934722875
    19348 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:184
     22876#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:189
    1934922877msgid "In center of the top right half of the screen"
    1935022878msgstr "В центъра на горната, дясна част на екрана"
    1935122879
    19352 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:185
     22880#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:190
    1935322881msgid "The right bottom corner of the screen"
    1935422882msgstr "В десния, долен ъгъл на екрана"
    1935522883
    19356 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:186
     22884#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:191
    1935722885msgid "Near mouse cursor"
    1935822886msgstr "До показалеца на мишката"
    1935922887
    19360 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:187
     22888#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:192
    1936122889msgid "Custom position"
    1936222890msgstr "Друго положение"
    1936322891
    19364 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
     22892#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:213
    1936522893msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
    1936622894msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000.0)"
    1936722895
    19368 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
     22896#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:214
    1936922897msgid "Right ascension/Declination"
    1937022898msgstr "Ректасцензия/деклинация"
    1937122899
    19372 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:211
     22900#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:216
    1937322901msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
    1937422902msgstr "Еклиптична дължина/ширина"
    1937522903
    19376 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:212
     22904#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:217
    1937722905msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
    1937822906msgstr "Еклиптична дължина/ширина (J2000.0)"
    1937922907
    19380 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:213
     22908#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:218
    1938122909msgid "Altitude/Azimuth"
    1938222910msgstr "Азимут/височина"
    1938322911
    19384 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:214
     22912#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:219
    1938522913msgid "Galactic Longitude/Latitude"
    1938622914msgstr "Галактична дължина/ширина"
    1938722915
    19388 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:215
     22916#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:220
    1938922917msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
    1939022918msgstr "Свръхгалактична дължина/ширина"
    1939122919
    19392 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:245
     22920#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:250
    1939322921msgid "Coordinates of custom position:"
    1939422922msgstr "Координати на произволно положение:"
    1939522923
    19396 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:292
     22924#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
    1939722925msgid "Enable display of coordinates at startup"
    1939822926msgstr "Включване на извеждането на координати при стартиране на Stellarium"
    1939922927
    19400 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
     22928#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
    1940122929msgid "Show plug-in button on toolbar"
    1940222930msgstr "Бутон за приставката в лентата с инструменти"
    1940322931
    19404 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
     22932#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
    1940522933msgid "Show IAU constellation code"
    1940622934msgstr "Код на съзвездие по МАС"
    1940722935
    19408 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:298
     22936#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
    1940922937msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
    1941022938msgstr "Кръстосани линии под показалеца на мишката"
    1941122939
    19412 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
     22940#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
    1941322941msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
    1941422942msgstr "Координатна система за показалеца на мишката"
    1941522943
    19416 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
     22944#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
    1941722945msgid "Coordinates:"
    1941822946msgstr "Координати:"
    1941922947
    19420 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
     22948#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
    1942122949msgid "Place of the string:"
    1942222950msgstr "Място на низа:"
    1942322951
    19424 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
     22952#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
    1942522953msgid "Coordinate X"
    1942622954msgstr "Координата X"
    1942722955
    19428 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:313
     22956#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
    1942922957msgid "Coordinate Y"
    1943022958msgstr "Координата Y"
    1943122959
    19432 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:269
     22960#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
    1943322961msgid "Scenery3d plugin loaded!"
    1943422962msgstr "Заредена е приставката за тримерен терен!"
    1943522963
    19436 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:323
     22964#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
    1943722965msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
    1943822966msgstr "Тримерни терени"
    1943922967
    19440 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:326
     22968#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
    1944122969msgid "Toggle 3D landscape"
    1944222970msgstr "Превключване на тримерния терен"
    1944322971
    19444 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:328
     22972#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
     22973#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:256
     22974#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
     22975msgid "Show settings dialog"
     22976msgstr "Прозорец с настройки"
     22977
     22978#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
    1944522979msgid "Show viewpoint dialog"
    1944622980msgstr "Прозорец за изгледа"
    1944722981
    19448 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
     22982#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
    1944922983msgid "Toggle shadows"
    1945022984msgstr "Превключване на сенки"
    1945122985
    19452 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:330
     22986#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
    1945322987msgid "Toggle debug information"
    1945422988msgstr "Превключване на информацията за изчистване на грешки"
    1945522989
    19456 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:331
     22990#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
    1945722991msgid "Toggle location text"
    1945822992msgstr "Превключване на текста за местоположението"
    1945922993
    19460 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
     22994#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
    1946122995msgid "Toggle torchlight"
    1946222996msgstr "Превключване на челника"
    1946322997
    19464 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:381
     22998#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:387
    1946522999msgid "Scenery3d shaders reloaded"
    1946623000msgstr "Презареждане на програмите за GPU"
    1946723001
    19468 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:434
     23002#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:440
    1946923003msgid "Loading scene. Please be patient!"
    1947023004msgstr "Зареждане на терен. Изчакайте."
    1947123005
    19472 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
     23006#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:442
    1947323007#, qt-format
    1947423008msgid "Loading scene '%1'"
    1947523009msgstr "Зареждане на терен „%1“"
    1947623010
    19477 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:454
     23011#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:460
    1947823012msgid "Loading model..."
    1947923013msgstr "Зареждане на модел…"
    1948023014
    19481 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:469
     23015#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:475
    1948223016msgid "Transforming model..."
    1948323017msgstr "Преобразуване на модел…"
    1948423018
    19485 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:477
    19486 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:497
     23019#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:483
     23020#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:503
    1948723021msgid "Calculating collision map..."
    1948823022msgstr "Изчисляване на картата на сблъсъците…"
    1948923023
    19490 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:482
     23024#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:488
    1949123025msgid "Loading ground..."
    1949223026msgstr "Зареждане на терена…"
    1949323027
    19494 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:493
     23028#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
    1949523029msgid "Transforming ground..."
    1949623030msgstr "Преобразуване на терена…"
    1949723031
    19498 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:504
     23032#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:510
    1949923033msgid "Finalizing load..."
    1950023034msgstr "Завършване на зареждането…"
    1950123035
    19502 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:519
     23036#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
    1950323037msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
    1950423038msgstr ""
    1950523039"Теренът не може да се зареди, прегледайте журнала за съобщения с грешки!"
    1950623040
    19507 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:523
     23041#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:529
    1950823042msgid "Scene successfully loaded."
    1950923043msgstr "Теренът е зареден успешно."
    1951023044
    19511 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:583
     23045#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:589
    1951223046msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
    1951323047msgstr ""
     
    1951523049"съобщения с грешки!"
    1951623050
    19517 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:607
     23051#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:613
    1951823052#, qt-format
    1951923053msgid "Could not find scene ID for %1"
    1952023054msgstr "Идентификаторът на терена за %1 не може да бъде открит"
    1952123055
    19522 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:652
     23056#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:658
    1952323057msgid "Please load a scene first!"
    1952423058msgstr "Първо заредете терен!"
    1952523059
    19526 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
     23060#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:695
    1952723061#, qt-format
    1952823062msgid "Per-Pixel shading %1."
    1952923063msgstr "Попикселна програма за GPU %1."
    1953023064
    19531 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
    19532 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
    19533 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
     23065#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:695
     23066#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:714
     23067#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:750
    1953423068msgctxt "enable"
    1953523069msgid "on"
    1953623070msgstr "включване"
    1953723071
    19538 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
    19539 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
    19540 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
     23072#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:695
     23073#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:714
     23074#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:750
    1954123075msgctxt "disable"
    1954223076msgid "off"
    1954323077msgstr "изключване"
    1954423078
    19545 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
     23079#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:714
    1954623080#, qt-format
    1954723081msgid "Shadows %1."
    1954823082msgstr "Сенки %1."
    1954923083
    19550 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:713
     23084#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:719
    1955123085msgid "Shadows deactivated or not possible."
    1955223086msgstr "Сенките или са изрично изключени, или не могат да бъдат включени."
    1955323087
    19554 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
     23088#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:750
    1955523089#, qt-format
    1955623090msgid "Surface bumps %1."
    1955723091msgstr "Симулирана релефност на повърхност %1."
    1955823092
    19559 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:792
     23093#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:798
    1956023094msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
    1956123095msgstr ""
     
    1956323097"текстури“"
    1956423098
    19565 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
     23099#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:917
    1956623100#, qt-format
    1956723101msgid "Lazy cubemapping: %1"
    1956823102msgstr "Последващо изчисляване на кубични текстури: %1"
    1956923103
    19570 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
     23104#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:917
    1957123105msgid "enabled"
    1957223106msgstr "включено"
    1957323107
    19574 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
     23108#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:917
    1957523109msgid "disabled"
    1957623110msgstr "изключено"
    1957723111
    19578 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:967
     23112#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:990
    1957923113msgid "Cubemap size changed"
    1958023114msgstr "Размерът на кубичната текстура се промени"
    1958123115
    19582 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:969
     23116#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:992
    1958323117#, qt-format
    1958423118msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
    1958523119msgstr "Размерът на кубичната текстура не се поддържа и е сменен на %1"
    1958623120
    19587 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:990
     23121#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1013
    1958823122msgid "Shadowmap size changed"
    1958923123msgstr "Размерът на текстурата на сенките се промени"
    1959023124
    19591 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:992
     23125#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1015
    1959223126#, qt-format
    1959323127msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
    1959423128msgstr "Размерът на текстурата на сенките не се поддържа и е сменен на %1"
    1959523129
    19596 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1116
     23130#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1139
    1959723131msgid "3D Sceneries"
    1959823132msgstr "Тримерен терен"
    1959923133
    19600 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1119
     23134#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1142
    1960123135msgid ""
    1960223136"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
    1960323137"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
    1960423138"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
    19605 "To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of "
    19606 "view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
    19607 "releasing Ctrl before cursor key.</p><p>Development of this plugin was in "
    19608 "parts supported by the Austrian Science Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-"
    19609 "G19). More: http://astrosim.univie.ac.at/</p>"
    19610 msgstr ""
    19611 "<p>Изобразяване на тримерен терен. Разходете се, вижте има ли камъни във "
    19612 "вашата градина, открийте дали някои храмове са построени спрямо "
    19613 "конфигурациите на небесните тела, насладете се на сянката на гномон и т.н.</"
    19614 "p><p>За придвижване ползвайте Ctrl+стрелките. За да промените наклона на "
    19615 "погледа спрямо хоризонта, използвайте Ctrl+PgUp/PgDn. Скоростта отговаря на "
    19616 "мащаба на изгледа, т.е. при увеличаване движенията са по-фини. Ако искате да "
    19617 "се движите постоянно, отпуснете Ctrl, преди да отпуснете клавишите да "
    19618 "стрелките.</p><p>Разработката на тази приставка е частично подпомогната по "
    19619 "проекта ASTROSIM на Австралийския научен фонд (FWF) (P 21208-G19). За повече "
    19620 "информация: <a href='http://astrosim.univie.ac.at/'>http://astrosim.univie."
    19621 "ac.at/</a></p>"
     23139"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
     23140" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
     23141"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
     23142msgstr ""
     23143
     23144#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1147
     23145msgid ""
     23146"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
     23147"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
     23148"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
     23149"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
     23150"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
     23151msgstr ""
    1962223152
    1962323153#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
     
    1962623156"Грешка в програмите за GPU на тримерния терен. Проверете изхода за грешки."
    1962723157
    19628 #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1760
     23158#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
    1962923159msgid ""
    1963023160"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
     
    1963323163"Хардуерът ви не поддържа кубични текстури. Ползвайте перспективна проекция."
    1963423164
    19635 #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1769
     23165#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
    1963623166msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
    1963723167msgstr "Не се поддържат програми за GPU. Ще се ползва режимът „6 текстури“."
    1963823168
    19639 #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1779
     23169#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
    1964023170msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
    1964123171msgstr ""
    1964223172"Преминаване към режим „6 текстури“ поради грешка при този зрителен ъгъл."
    1964323173
    19644 #: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2304
    19645 msgid "Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
     23174#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
     23175msgid ""
     23176"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
    1964623177msgstr ""
    1964723178"Вашият хардуер не поддържа текстури на сенките, прегледайте журнала за "
    1964823179"съобщения с грешки!"
    1964923180
    19650 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:245
     23181#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
    1965123182msgid ""
    1965223183"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
    1965323184"vertex."
    19654 msgstr "По-точно осветление с изчисляване пиксел по пиксел, а не връх по връх."
    19655 
    19656 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:246
     23185msgstr ""
     23186"По-точно осветление с изчисляване пиксел по пиксел, а не връх по връх."
     23187
     23188#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
    1965723189msgid "Required for bump mapping and shadows!"
    1965823190msgstr "Изисква се за сенките и симулираната релефност на повърхностите!"
    1965923191
    19660 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:248
     23192#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
    1966123193msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
    1966223194msgstr "Единично наслагване на сенки, а не (до) четирикратно."
    1966323195
    19664 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:249
     23196#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
    1966523197msgid ""
    1966623198"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
     
    1966823200msgstr "По-висока скорост с по-ниско качество, особено за големи сцени."
    1966923201
    19670 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:251
     23202#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
    1967123203msgid ""
    1967223204"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
     
    1967623208"отдолу."
    1967723209
    19678 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:252
     23210#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
    1967923211msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
    1968023212msgstr ""
    1968123213"Замъгляването на сенките (PCSS) изисква качеството да е НИСКО или ВИСОКО."
    1968223214
    19683 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
     23215#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
    1968423216msgid ""
    1968523217"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
     
    1968923221"замъгляване с отдалечаването от тях)."
    1969023222
    19691 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:255
    19692 msgid ""
    19693 "Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without <b>Hardware</"
    19694 "b>)."
     23223#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
     23224msgid ""
     23225"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
     23226"<b>Hardware</b>)."
    1969523227msgstr ""
    1969623228"Изисква <b>НИСКО</b> или <b>ВИСОКО</b> филтриране на сенките (да не е "
    1969723229"<b>ХАРДУЕРНО</b>)."
    1969823230
    19699 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
     23231#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
    1970023232msgid "Causes a performance hit."
    1970123233msgstr "Намалява производителността."
    1970223234
    19703 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:258
     23235#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
    1970423236msgid ""
    1970523237"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
     
    1970923241msgstr ""
    1971023242"Това указва начина на изобразяване на терена, когато Stellarium използва "
    19711 "друга, а не <b>Перспективна</b> проекция. Сцената винаги се изобразява върху "
    19712 "куб, а кубът се обработва по правилата на проекцията. Кубът се описва с "
     23243"друга, а не <b>Перспективна</b> проекция. Сцената винаги се изобразява върху"
     23244" куб, а кубът се обработва по правилата на проекцията. Кубът се описва с "
    1971323245"изображение, което се нарича „кубична текстура“ (cubemap)."
    1971423246
    19715 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
     23247#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
    1971623248msgid ""
    1971723249"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
     
    1972223254"методи."
    1972323255
    19724 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
     23256#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
    1972523257msgid ""
    1972623258"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
     
    1972923261"GL_TEXTURE_CUBEMAP. Това се препоръчва за повечето потребители."
    1973023262
    19731 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:261
     23263#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
    1973223264msgid ""
    1973323265"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
     
    1973523267"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
    1973623268msgstr ""
    19737 "Методът <b>Програми за GPU</b> е наличен при съвременните видео ускорители и "
    19738 "позволява изобразяването на 6-те страни на куба едновременно. В зависимост "
     23269"Методът <b>Програми за GPU</b> е наличен при съвременните видео ускорители и"
     23270" позволява изобразяването на 6-те страни на куба едновременно. В зависимост "
    1973923271"от сцената и видеокартата това често е най-бързият метод. Ако хардуерът ви "
    1974023272"не го поддържа, няма да можете да го изберете."
    1974123273
    19742 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
     23274#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
    1974323275msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
    1974423276msgstr "Изчислява сенките за всяка страна на куба поотделно."
    1974523277
    19746 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
    19747 msgid ""
    19748 "If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection, "
    19749 "which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
     23278#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
     23279msgid ""
     23280"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
     23281" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
    1975023282"faster!"
    1975123283msgstr ""
    19752 "Когато е изключено, засенчената област се изчислява с перспективна проекция. "
    19753 "При големи зрителни ъгли (FOV) това може да доведе до изчезването на някои "
    19754 "от сенките, но се изчислява много бързо."
    19755 
    19756 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:265
     23284"Когато е изключено, засенчената област се изчислява с перспективна проекция,"
     23285" в резултат на което, при големи зрителни полета това може да доведе до "
     23286"изчезването на сенките, но е много по-бързо!"
     23287
     23288#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
    1975723289msgid ""
    1975823290"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
    1975923291msgstr "Това не работи в режима на текстуриране: <b>Програми за GPU</b>!"
    1976023292
    19761 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
     23293#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
    1976223294msgid ""
    1976323295"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
     
    1976723299"време, а не на всеки кадър."
    1976823300
    19769 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
     23301#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
    1977023302msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
    1977123303msgstr "Това пести енергия и може да повиши производителността."
    1977223304
    19773 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
     23305#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
    1977423306msgid ""
    1977523307"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
    19776 msgstr "Кубичната текстура се обновява винаги при промяна на местоположението."
    19777 
    19778 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
     23308msgstr ""
     23309"Кубичната текстура се обновява винаги при промяна на местоположението."
     23310
     23311#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
    1977923312msgid ""
    1978023313"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
     
    1978423317"гледате."
    1978523318
    19786 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
    19787 msgid ""
    19788 "This will speed up rendering, but the appearance will look &quot;"
    19789 "broken&quot; until you stop moving."
     23319#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
     23320msgid ""
     23321"This will speed up rendering, but the appearance will look "
     23322"&quot;broken&quot; until you stop moving."
    1979023323msgstr ""
    1979123324"Това води до ускоряване на производителността, но околността ви ще се "
    1979223325"„накъсва“ докато не спрете да се движите."
    1979323326
    19794 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
     23327#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
    1979523328msgid ""
    1979623329"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
    1979723330msgstr "Това не работи в режим на кубично текстуриране „Програми за GPU“!"
    1979823331
    19799 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
    19800 msgid ""
    19801 "This updates a second face, so that the visual appearance seems less &quot;"
    19802 "broken&quot;."
     23332#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
     23333msgid ""
     23334"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
     23335"&quot;broken&quot;."
    1980323336msgstr ""
    1980423337"Обновяване на още една текстура на друго лице, което намалява „накъсването“."
    1980523338
    19806 #: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:284
     23339#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
    1980723340msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
    1980823341msgstr "Интервал в секунди между обновяването на текстурите."
     
    1982523358msgstr "Координати (%1): %2m, %3m, %4m"
    1982623359
    19827 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:471
     23360#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
    1982823361msgid "3D Scenery"
    1982923362msgstr "Тримерен терен"
    1983023363
    19831 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:473
     23364#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
    1983223365msgid "Set as default scene"
    1983323366msgstr "Задаване като стандартен терен"
    1983423367
    19835 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474
     23368#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
    1983623369msgid "Load/save viewpoints"
    1983723370msgstr "Зареждане/запазване на изгледи"
    1983823371
    19839 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:475
     23372#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
    1984023373msgid "Torch strength:"
    1984123374msgstr "Сила на челника ви:"
    1984223375
    19843 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:476
     23376#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:485
    1984423377msgid "Torch range:"
    1984523378msgstr "Обхват на челника:"
    1984623379
    19847 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
     23380#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
    1984823381#, qt-format
    1984923382msgid "Torchlight (%1)"
    1985023383msgstr "Челник (%1)"
    1985123384
    19852 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:478
     23385#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:487
    1985323386#, qt-format
    1985423387msgid "Show grid coordinates (%1)"
    1985523388msgstr "Показване на решетките на координатите (%1)"
    1985623389
    19857 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
     23390#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
     23391msgid ""
     23392"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
     23393"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
     23394"course only for a single point of observation."
     23395msgstr ""
     23396
     23397#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
     23398msgid "Draw horizon polyline in foreground"
     23399msgstr ""
     23400
     23401#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
    1985823402msgid "Visual options"
    1985923403msgstr "Настройки на изгледа"
    1986023404
    19861 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
     23405#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
    1986223406msgid "Per-Pixel lighting"
    1986323407msgstr "Попикселно осветление"
    1986423408
    19865 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
     23409#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
    1986623410msgid "Shadows"
    1986723411msgstr "Сенки"
    1986823412
    19869 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
     23413#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
    1987023414msgid "Simple shadows"
    1987123415msgstr "Обикновени сенки"
    1987223416
    19873 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
     23417#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
    1987423418msgid "Bump mapping"
    1987523419msgstr "Симулирана релефност на повърхностите"
    1987623420
    19877 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
     23421#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
    1987823422msgid "Cubemap size:"
    1987923423msgstr "Размер на кубичната текстура:"
    1988023424
    19881 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:485
     23425#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
    1988223426msgid "Shadowmap size:"
    1988323427msgstr "Размер на текстурата на сенките"
    1988423428
    19885 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
     23429#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
    1988623430msgid "Filtering Quality:"
    1988723431msgstr "Качество на филтрите:"
    1988823432
    19889 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
     23433#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
    1989023434msgid "Hardware"
    1989123435msgstr "Хардуер"
    1989223436
    19893 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
     23437#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
    1989423438msgid "Low"
    1989523439msgstr "Ниско"
    1989623440
    19897 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
     23441#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:503
    1989823442msgid "Low + Hardware"
    1989923443msgstr "Ниско + хардуер"
    1990023444
    19901 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
     23445#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
    1990223446msgid "High (slow)"
    1990323447msgstr "Високо (бавно)"
    1990423448
    19905 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
     23449#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
    1990623450msgid "High + Hardware (slow)"
    1990723451msgstr "Високо + хардуер (бавно)"
    1990823452
    19909 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
     23453#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
    1991023454msgid "PCSS"
    1991123455msgstr "Замъгляване на сенките"
    1991223456
    19913 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
     23457#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
    1991423458msgid "Cubemapping mode:"
    1991523459msgstr "Режим на кубично текстуриране"
    1991623460
    19917 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
     23461#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
    1991823462msgid "Full cubemap shadows"
    1991923463msgstr "Пълни сенки по куба"
    1992023464
    19921 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
     23465#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
    1992223466msgid "Lazy cubemap re-rendering"
    1992323467msgstr "Последващо изобразяване на кубичната текстура"
    1992423468
    19925 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
     23469#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
    1992623470msgid "Interval:"
    1992723471msgstr "Интервал:"
    1992823472
    19929 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
     23473#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:512
    1993023474msgid "Only update dominant face when moving"
    1993123475msgstr "При местене да се обновява само най-видимата страна"
    1993223476
    19933 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
     23477#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:513
    1993423478msgid "Also update second-most dominant face"
    1993523479msgstr "При местене да се обновява и втората най-видима страна"
    1993623480
    19937 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:503
     23481#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:514
    1993823482msgid "Quality/Performance settings"
    1993923483msgstr "Настройки качество/производителност"
    1994023484
    19941 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
     23485#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
    1994223486msgid "Stored views"
    1994323487msgstr "Запазени изгледи"
    1994423488
    19945 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
     23489#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
    1994623490msgid "Load view"
    1994723491msgstr "Зареждане на изглед"
    1994823492
    19949 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
     23493#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
    1995023494msgid "Delete view"
    1995123495msgstr "Изтриване на изгледа"
    1995223496
    19953 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
     23497#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
    1995423498msgid "Add current view"
    1995523499msgstr "Добавяне на текущия изглед"
    1995623500
    19957 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:217
     23501#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
    1995823502msgid "Load/store with date"
    1995923503msgstr "Зареждане/запазване с данни"
    1996023504
    19961 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:218
     23505#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
    1996223506msgid "Title:"
    1996323507msgstr "Заглавие:"
    1996423508
    19965 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:58
    19966 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:287
    19967 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:288
    19968 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:599
     23509#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
     23510#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:254
     23511#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:255
     23512#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:618
    1996923513msgid "ArchaeoLines"
    1997023514msgstr "Археолинии"
    1997123515
    19972 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:61
     23516#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
    1997323517msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
    1997423518msgstr "Инструмент за архео- и етно- астрономически изследвания"
    1997523519
    19976 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
     23520#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:277
    1997723521msgid "Show Line for Equinox"
    1997823522msgstr "Линия за равноденствието"
    1997923523
    19980 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
     23524#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:278
    1998123525msgid "Show Line for Solstices"
    1998223526msgstr "Линия за слънцестоенията"
    1998323527
    19984 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
     23528#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:279
    1998523529msgid "Show Line for Crossquarter"
    1998623530msgstr "Линия на среднодневие"
    1998723531
    19988 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
     23532#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:280
    1998923533msgid "Show Line for Major Standstill"
    1999023534msgstr "Линия на голямо луностоене"
    1999123535
    19992 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
     23536#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:281
    1999323537msgid "Show Line for Minor Standstill"
    1999423538msgstr "Линия на малко луностоене"
    1999523539
    19996 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
     23540#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:282
    1999723541msgid "Show Line for Zenith Passage"
    1999823542msgstr "Линия на преминаване през зенита"
    1999923543
    20000 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
     23544#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:283
    2000123545msgid "Show Line for Nadir Passage"
    2000223546msgstr "Линия на преминаване през надира"
    2000323547
    20004 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
     23548#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:284
    2000523549msgid "Show Line for Selected Object"
    2000623550msgstr "Линия на избрания обект"
    2000723551
    20008 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
     23552#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:285
    2000923553msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
    2001023554msgstr "Линия за азимута на избрания обект"
    2001123555
    20012 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
     23556#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:286
    2001323557msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
    2001423558msgstr "Линия за часовия ъгъл на избрания обект"
    2001523559
    20016 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:319
     23560#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:287
    2001723561msgid "Show Line for Current Sun"
    2001823562msgstr "Линия на текущото Слънце"
    2001923563
    20020 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:320
     23564#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:288
    2002123565msgid "Show Line for Current Moon"
    2002223566msgstr "Линия на текущата Луна"
    2002323567
    20024 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:321
     23568#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:289
    2002523569msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
    2002623570msgstr "Вертикал за географско положение 1"
    2002723571
    20028 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:322
     23572#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:290
    2002923573msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
    2003023574msgstr "Вертикал за географско положение 2"
    2003123575
    20032 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:323
     23576#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:291
    2003323577msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
    2003423578msgstr "Вертикал за азимут 1"
    2003523579
    20036 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:324
     23580#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:292
    2003723581msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
    2003823582msgstr "Вертикал за азимут 2"
    2003923583
    20040 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:325
     23584#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:293
    2004123585msgid "Show Line for Custom Declination 1"
    2004223586msgstr "Вертикал за деклинация 1"
    2004323587
    20044 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:326
     23588#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:294
    2004523589msgid "Show Line for Custom Declination 2"
    2004623590msgstr "Вертикал за деклинация 2"
    2004723591
    20048 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1486
     23592#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1278
    2004923593msgid "Equinox"
    2005023594msgstr "Равноденствие"
    2005123595
    20052 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1489
     23596#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1281
    2005323597msgid "Solstice"
    2005423598msgstr "Слънцестоене"
    2005523599
    20056 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1492
     23600#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1284
    2005723601msgid "Crossquarter"
    2005823602msgstr "Среднодневие"
    2005923603
    20060 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1495
     23604#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1287
    2006123605msgid "Major Lunar Standstill"
    2006223606msgstr "Голямо луностоене"
    2006323607
    20064 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1498
     23608#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1290
    2006523609msgid "Minor Lunar Standstill"
    2006623610msgstr "Малко луностоене"
    2006723611
    20068 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1501
     23612#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1293
    2006923613msgid "Zenith Passage"
    2007023614msgstr "Преминаване през зенита"
    2007123615
    20072 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1504
     23616#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1296
    2007323617msgid "Nadir Passage"
    2007423618msgstr "Преминаване през надира"
    2007523619
    20076 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1509
    20077 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:595
     23620#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1301
     23621#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:612
    2007823622msgid "Selected Object"
    2007923623msgstr "Избран обект"
    2008023624
    20081 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1518
     23625#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1310
    2008223626msgid "error if you can read this"
    2008323627msgstr "възникнала е грешка"
    2008423628
    20085 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1521
     23629#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1313
    2008623630msgid "Mercury"
    2008723631msgstr "Меркурий"
    2008823632
    20089 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1524
     23633#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1316
    2009023634msgid "Venus"
    2009123635msgstr "Венера"
    2009223636
    20093 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:143
     23637#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:145
    2009423638msgid "ArchaeoLines Plug-in"
    2009523639msgstr "Приставка за археолинии"
    2009623640
    20097 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:150
     23641#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:152
    2009823642msgid ""
    2009923643"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
     
    2010323647"използват при изучаване на архео- и етно- астрономията."
    2010423648
    20105 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:151
     23649#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:153
    2010623650msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
    2010723651msgstr "Деклинация на равноденствията (т.е. екватора) и слънцестоенията"
    2010823652
    20109 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:152
     23653#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:154
    2011023654msgid ""
    2011123655"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
     
    2011523659"равноденствията)"
    2011623660
    20117 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:153
     23661#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:155
    2011823662msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
    2011923663msgstr "Деклинация на Луната при големите луностоения"
    2012023664
    20121 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:154
     23665#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:156
    2012223666msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
    2012323667msgstr "Деклинация на Луната при малките луностоения"
    2012423668
    20125 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:155
     23669#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:157
    2012623670msgid "Declination of the Zenith passage"
    2012723671msgstr "Деклинация при преминаването през зенита"
    2012823672
    20129 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:156
     23673#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:158
    2013023674msgid "Declination of the Nadir passage"
    2013123675msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
    2013223676
    20133 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:157
     23677#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:159
    2013423678msgid "Declination of the currently selected object"
    2013523679msgstr "Деклинация на избрания обект"
    2013623680
    20137 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:158
     23681#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:160
    2013823682msgid "Azimuth of the currently selected object"
    2013923683msgstr "Азимут на избрания обект"
    2014023684
    20141 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:159
     23685#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:161
    2014223686msgid "Hour Angle of the currently selected object"
    2014323687msgstr "Часови ъгъл на избрания обект"
    2014423688
    20145 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:160
     23689#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:162
    2014623690msgid "Current declination of the sun"
    2014723691msgstr "Текуща деклинация на Слънцето"
    2014823692
    20149 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:161
     23693#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:163
    2015023694msgid "Current declination of the moon"
    2015123695msgstr "Текуща деклинация на Луната"
    2015223696
    20153 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:162
     23697#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:164
    2015423698msgid "Current declination of a naked-eye planet"
    2015523699msgstr "Текуща деклинация на планета при наблюдение с невъоръжено око"
    2015623700
    20157 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:163
     23701#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:165
    2015823702msgid ""
    2015923703"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
    2016023704"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
    20161 "of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is "
    20162 "high in the sky due to parallax effects."
    20163 msgstr ""
    20164 "Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по "
    20165 "две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
     23705"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
     23706" high in the sky due to parallax effects."
     23707msgstr ""
     23708"Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по"
     23709" две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
    2016623710"ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля "
    2016723711"указаните граници."
    2016823712
    20169 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:167
     23713#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:169
    2017023714msgid ""
    2017123715"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
     
    2017623720msgstr ""
    2017723721"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се извършват в определена "
    20178 "посока, към определено местоположение. Може да се изведат линиите на азимута "
    20179 "на две местоположения. Стандартните местоположения са Мека (Кааба) и "
     23722"посока, към определено местоположение. Може да се изведат линиите на азимута"
     23723" на две местоположения. Стандартните местоположения са Мека (Кааба) и "
    2018023724"Йерусалим. Посоките се изчисляват със сферична тригонометрия за сферична "
    2018123725"Земя."
    2018223726
    20183 #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:170
    20184 msgid ""
    20185 "In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination "
    20186 "lines with custom label can be shown."
     23727#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:172
     23728msgid ""
     23729"In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination"
     23730" lines with custom label can be shown."
    2018723731msgstr ""
    2018823732"Допълнително може да покажете и няколко вертикални линии с етикет с "
    2018923733"произволен азимут и деклинация"
    2019023734
    20191 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:571
     23735#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:590
    2019223736msgid "ArchaeoLines Configuration"
    2019323737msgstr "Настройки на археолиниите"
    2019423738
    20195 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:572
     23739#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:591
    2019623740msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
    2019723741msgstr "Настройки на приставката за археолиниите"
    2019823742
    20199 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:574
     23743#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:593
    2020023744msgid "Declination of Nadir passage"
    2020123745msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
    2020223746
    20203 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:575
     23747#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:594
    2020423748msgid "Minor Lunar Standstill lines"
    2020523749msgstr "Линии на малките луностоения"
    2020623750
    20207 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:577
     23751#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:596
    2020823752msgid "Change color"
    2020923753msgstr "Смяна на цвета"
    2021023754
    20211 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:579
     23755#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:598
    2021223756msgid "Solstice Lines"
    2021323757msgstr "Линии на слънцестоене"
    2021423758
    20215 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:580
     23759#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:599
    2021623760msgid "Equinox line (Equator)"
    2021723761msgstr "Линия на равноденствията (на екватора)"
    2021823762
    20219 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:581
     23763#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:600
    2022023764msgid "Current Sun"
    2022123765msgstr "Текущо Слънце"
    2022223766
    20223 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:582
     23767#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:601
    2022423768msgid "Crossquarter Lines"
    2022523769msgstr "Линии на среднодневията"
    2022623770
    20227 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:583
     23771#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:602
    2022823772msgid "Major Lunar Standstill lines"
    2022923773msgstr "Линии на големите луностоения"
    2023023774
    20231 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:584
     23775#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:603
    2023223776msgid "Declination of Zenith passage"
    2023323777msgstr "Деклинация на преминаването на зенита"
    2023423778
    20235 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:585
     23779#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:604
    2023623780msgid "Current Moon"
    2023723781msgstr "Текуща Луна"
    2023823782
    20239 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:588
     23783#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:605
    2024023784msgid "Current Planet: None"
    2024123785msgstr "Текуща планета: Няма"
    2024223786
    20243 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:589
     23787#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:606
    2024423788msgid "Current Planet: Mercury"
    2024523789msgstr "Текуща планета: Меркурий"
    2024623790
    20247 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:590
     23791#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:607
    2024823792msgid "Current Planet: Venus"
    2024923793msgstr "Текуща планета: Венера"
    2025023794
    20251 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:591
     23795#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:608
    2025223796msgid "Current Planet: Mars"
    2025323797msgstr "Текуща планета: Марс"
    2025423798
    20255 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:592
     23799#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:609
    2025623800msgid "Current Planet: Jupiter"
    2025723801msgstr "Текуща планета: Юпитер"
    2025823802
    20259 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:593
     23803#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:610
    2026023804msgid "Current Planet: Saturn"
    2026123805msgstr "Текуща планета: Сатурн"
    2026223806
    20263 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:596
     23807#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:613
    2026423808msgid "Selected Object Azimuth"
    2026523809msgstr "Азимут на избрания обект"
    2026623810
    20267 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:597
     23811#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:614
    2026823812msgid "Selected Object Hour Angle"
    2026923813msgstr "Часови ъгъл на избрания обект"
    2027023814
    20271 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:600
     23815#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:616
     23816msgid "Line thickness"
     23817msgstr "Дебелина на линиите"
     23818
     23819#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:619
    2027223820msgid "Geographic Location 1"
    2027323821msgstr "Географско местоположение 1"
    2027423822
    20275 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:602
    20276 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:608
     23823#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:621
     23824#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:627
    2027723825msgid "Enter a label (location name) for this line"
    2027823826msgstr "Въведете етикет (местоположение) на тази линия"
    2027923827
    20280 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:606
     23828#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:625
    2028123829msgid "Geographic Location 2"
    2028223830msgstr "Географско местоположение 2"
    2028323831
    20284 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:612
     23832#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:632
     23833#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:639
     23834msgid "Always counted from North"
     23835msgstr ""
     23836
     23837#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:634
    2028523838msgid "Custom Azimuth 1"
    2028623839msgstr "Азимут 1"
    2028723840
    20288 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:614
    20289 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:618
     23841#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:636
     23842#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:643
    2029023843msgid "Enter a label for this line"
    2029123844msgstr "Въведете етикет за линията"
    2029223845
    20293 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:616
     23846#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:641
    2029423847msgid "Custom Azimuth 2"
    2029523848msgstr "Азимут 2"
    2029623849
    20297 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:620
     23850#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:645
    2029823851msgid "Custom Declination 1"
    2029923852msgstr "Деклинация 1"
    2030023853
    20301 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:621
     23854#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:646
    2030223855msgid "Custom Declination 2"
    2030323856msgstr "Деклинация 2"
    2030423857
    20305 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:623
     23858#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:647
     23859msgid "Restore default settings"
     23860msgstr "Първоначални настройки"
     23861
     23862#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:648
    2030623863msgid "Custom Lines"
    2030723864msgstr "Други линии"
     23865
     23866#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
     23867msgid "Vts"
     23868msgstr ""
     23869
     23870#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
     23871msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
     23872msgstr ""
     23873
     23874#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
     23875#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
     23876#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
     23877msgid "Calendars"
     23878msgstr ""
     23879
     23880#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
     23881msgid "Calendars of the world"
     23882msgstr ""
     23883
     23884#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:279
     23885#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
     23886#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
     23887msgctxt "calendar"
     23888msgid "Julian"
     23889msgstr ""
     23890
     23891#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:280
     23892#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
     23893#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
     23894msgctxt "calendar"
     23895msgid "Gregorian"
     23896msgstr ""
     23897
     23898#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
     23899msgctxt "calendar"
     23900msgid "ISO week"
     23901msgstr ""
     23902
     23903#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
     23904#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
     23905msgctxt "calendar"
     23906msgid "Icelandic"
     23907msgstr ""
     23908
     23909#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
     23910#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
     23911msgctxt "calendar"
     23912msgid "Roman"
     23913msgstr ""
     23914
     23915#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
     23916#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
     23917msgctxt "calendar"
     23918msgid "Olympic"
     23919msgstr ""
     23920
     23921#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
     23922#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
     23923msgctxt "calendar"
     23924msgid "Egyptian"
     23925msgstr ""
     23926
     23927#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
     23928#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
     23929msgctxt "calendar"
     23930msgid "Armenian"
     23931msgstr ""
     23932
     23933#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
     23934#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
     23935msgctxt "calendar"
     23936msgid "Zoroastrian"
     23937msgstr ""
     23938
     23939#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
     23940#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
     23941msgctxt "calendar"
     23942msgid "Coptic"
     23943msgstr ""
     23944
     23945#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
     23946#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
     23947msgctxt "calendar"
     23948msgid "Ethiopic"
     23949msgstr ""
     23950
     23951#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
     23952msgctxt "calendar"
     23953msgid "French Rev. (Arithm.)"
     23954msgstr ""
     23955
     23956#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
     23957#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
     23958msgctxt "calendar"
     23959msgid "Islamic"
     23960msgstr ""
     23961
     23962#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
     23963#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
     23964msgctxt "calendar"
     23965msgid "Hebrew"
     23966msgstr ""
     23967
     23968#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
     23969msgctxt "calendar"
     23970msgid "Persian (Arithm.)"
     23971msgstr ""
     23972
     23973#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
     23974msgctxt "calendar"
     23975msgid "Old Hindu Solar"
     23976msgstr ""
     23977
     23978#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
     23979msgctxt "calendar"
     23980msgid "Old Hindu Lunisolar"
     23981msgstr ""
     23982
     23983#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
     23984#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
     23985msgctxt "calendar"
     23986msgid "Maya Long Count"
     23987msgstr ""
     23988
     23989#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
     23990#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
     23991msgctxt "calendar"
     23992msgid "Maya Haab"
     23993msgstr ""
     23994
     23995#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
     23996#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
     23997msgctxt "calendar"
     23998msgid "Maya Tzolkin"
     23999msgstr ""
     24000
     24001#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
     24002#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
     24003msgctxt "calendar"
     24004msgid "Aztec Xihuitl"
     24005msgstr ""
     24006
     24007#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
     24008#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
     24009msgctxt "calendar"
     24010msgid "Aztec Tonalpohualli"
     24011msgstr ""
     24012
     24013#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
     24014#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
     24015msgctxt "calendar"
     24016msgid "Balinese Pawukon"
     24017msgstr ""
     24018
     24019#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
     24020msgctxt "Armenian month name"
     24021msgid "Nawasardi"
     24022msgstr ""
     24023
     24024#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
     24025msgctxt "Armenian month name"
     24026msgid "Hor̄i"
     24027msgstr ""
     24028
     24029#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
     24030msgctxt "Armenian month name"
     24031msgid "Sahmi"
     24032msgstr ""
     24033
     24034#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
     24035msgctxt "Armenian month name"
     24036msgid "Trē"
     24037msgstr ""
     24038
     24039#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
     24040msgctxt "Armenian month name"
     24041msgid "K'aloch"
     24042msgstr ""
     24043
     24044#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
     24045msgctxt "Armenian month name"
     24046msgid "Arach"
     24047msgstr ""
     24048
     24049#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
     24050msgctxt "Armenian month name"
     24051msgid "Mehekani"
     24052msgstr ""
     24053
     24054#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
     24055msgctxt "Armenian month name"
     24056msgid "Areg"
     24057msgstr ""
     24058
     24059#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
     24060msgctxt "Armenian month name"
     24061msgid "Ahekani"
     24062msgstr ""
     24063
     24064#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
     24065msgctxt "Armenian month name"
     24066msgid "Mareri"
     24067msgstr ""
     24068
     24069#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
     24070msgctxt "Armenian month name"
     24071msgid "Margach"
     24072msgstr ""
     24073
     24074#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
     24075msgctxt "Armenian month name"
     24076msgid "Hrotich"
     24077msgstr ""
     24078
     24079#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
     24080msgctxt "Armenian month name"
     24081msgid "(aweleach)"
     24082msgstr ""
     24083
     24084#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
     24085msgid "Armenian Era"
     24086msgstr ""
     24087
     24088#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
     24089msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24090msgid "Cipactli (Alligator)"
     24091msgstr ""
     24092
     24093#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
     24094msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24095msgid "Ehecatl (Wind)"
     24096msgstr ""
     24097
     24098#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
     24099msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24100msgid "Calli (House)"
     24101msgstr ""
     24102
     24103#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
     24104msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24105msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
     24106msgstr ""
     24107
     24108#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
     24109msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24110msgid "Coatl (Serpent)"
     24111msgstr ""
     24112
     24113#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
     24114msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24115msgid "Miquiztli (Death)"
     24116msgstr ""
     24117
     24118#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
     24119msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24120msgid "Mazatl (Deer)"
     24121msgstr ""
     24122
     24123#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
     24124msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24125msgid "Tochtli (Rabbit)"
     24126msgstr ""
     24127
     24128#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
     24129msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24130msgid "Atl (Water)"
     24131msgstr ""
     24132
     24133#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
     24134msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24135msgid "Itzcuintli (Dog)"
     24136msgstr ""
     24137
     24138#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
     24139msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24140msgid "Ozomatli (Monkey)"
     24141msgstr ""
     24142
     24143#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
     24144msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24145msgid "Malinalli (Grass)"
     24146msgstr ""
     24147
     24148#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
     24149msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24150msgid "Acatl (Cane)"
     24151msgstr ""
     24152
     24153#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
     24154msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24155msgid "Ocelotl (Jaguar)"
     24156msgstr ""
     24157
     24158#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
     24159msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24160msgid "Quauhtli (Eagle)"
     24161msgstr ""
     24162
     24163#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
     24164msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24165msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
     24166msgstr ""
     24167
     24168#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
     24169msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24170msgid "Ollin (Quake)"
     24171msgstr ""
     24172
     24173#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
     24174msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24175msgid "Tecpatl (Flint)"
     24176msgstr ""
     24177
     24178#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
     24179msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24180msgid "Quiahuitl (Rain)"
     24181msgstr ""
     24182
     24183#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
     24184msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
     24185msgid "Xochitl (Flower)"
     24186msgstr ""
     24187
     24188#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
     24189msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24190msgid "Izcalli (Sprout)"
     24191msgstr ""
     24192
     24193#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
     24194msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24195msgid "Atlcahualo (Water left)"
     24196msgstr ""
     24197
     24198#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
     24199msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24200msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
     24201msgstr ""
     24202
     24203#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
     24204msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24205msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
     24206msgstr ""
     24207
     24208#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
     24209msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24210msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
     24211msgstr ""
     24212
     24213#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
     24214msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24215msgid "Toxcatl (Drought)"
     24216msgstr ""
     24217
     24218#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
     24219msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24220msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
     24221msgstr ""
     24222
     24223#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
     24224msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24225msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
     24226msgstr ""
     24227
     24228#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
     24229msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24230msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
     24231msgstr ""
     24232
     24233#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
     24234msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24235msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
     24236msgstr ""
     24237
     24238#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
     24239msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24240msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
     24241msgstr ""
     24242
     24243#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
     24244msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24245msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
     24246msgstr ""
     24247
     24248#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
     24249msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24250msgid "Teotleco (God arrives)"
     24251msgstr ""
     24252
     24253#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
     24254msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24255msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
     24256msgstr ""
     24257
     24258#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
     24259msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24260msgid "Quecholli (Macaw)"
     24261msgstr ""
     24262
     24263#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
     24264msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24265msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
     24266msgstr ""
     24267
     24268#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
     24269msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24270msgid "Atemoztli (Falling water)"
     24271msgstr ""
     24272
     24273#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
     24274msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24275msgid "Tititl (Storm)"
     24276msgstr ""
     24277
     24278#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
     24279msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
     24280msgid "Nemontemi (Full in vain)"
     24281msgstr ""
     24282
     24283#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
     24284msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24285msgid "Luang"
     24286msgstr ""
     24287
     24288#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
     24289msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24290msgid "Menga"
     24291msgstr ""
     24292
     24293#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
     24294msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24295msgid "Pepet"
     24296msgstr ""
     24297
     24298#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
     24299msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24300msgid "Pasah"
     24301msgstr ""
     24302
     24303#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
     24304msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24305msgid "Beteng"
     24306msgstr ""
     24307
     24308#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
     24309msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24310msgid "Kajeng"
     24311msgstr ""
     24312
     24313#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
     24314#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
     24315#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
     24316msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24317msgid "Sri"
     24318msgstr ""
     24319
     24320#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
     24321msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24322msgid "Laba"
     24323msgstr ""
     24324
     24325#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
     24326msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24327msgid "Jaya"
     24328msgstr ""
     24329
     24330#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
     24331msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24332msgid "Menala"
     24333msgstr ""
     24334
     24335#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
     24336msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24337msgid "Umanis"
     24338msgstr ""
     24339
     24340#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
     24341msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24342msgid "Paing"
     24343msgstr ""
     24344
     24345#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
     24346msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24347msgid "Pon"
     24348msgstr ""
     24349
     24350#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
     24351msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24352msgid "Wage"
     24353msgstr ""
     24354
     24355#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
     24356msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24357msgid "Keliwon"
     24358msgstr ""
     24359
     24360#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
     24361msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24362msgid "Tungleh"
     24363msgstr ""
     24364
     24365#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
     24366msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24367msgid "Aryang"
     24368msgstr ""
     24369
     24370#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
     24371msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24372msgid "Urukung"
     24373msgstr ""
     24374
     24375#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
     24376msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24377msgid "Paniron"
     24378msgstr ""
     24379
     24380#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
     24381msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24382msgid "Was"
     24383msgstr ""
     24384
     24385#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
     24386msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24387msgid "Maulu"
     24388msgstr ""
     24389
     24390#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
     24391msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24392msgid "Redite"
     24393msgstr ""
     24394
     24395#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
     24396msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24397msgid "Coma"
     24398msgstr ""
     24399
     24400#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
     24401msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24402msgid "Anggara"
     24403msgstr ""
     24404
     24405#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
     24406msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24407msgid "Buda"
     24408msgstr ""
     24409
     24410#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
     24411msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24412msgid "Wraspati"
     24413msgstr ""
     24414
     24415#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
     24416msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24417msgid "Sukra"
     24418msgstr ""
     24419
     24420#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
     24421msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24422msgid "Saniscara"
     24423msgstr ""
     24424
     24425#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
     24426msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24427msgid "Indra"
     24428msgstr ""
     24429
     24430#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
     24431msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24432msgid "Guru"
     24433msgstr ""
     24434
     24435#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
     24436msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24437msgid "Yama"
     24438msgstr ""
     24439
     24440#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
     24441msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24442msgid "Ludra"
     24443msgstr ""
     24444
     24445#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
     24446msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24447msgid "Brahma"
     24448msgstr ""
     24449
     24450#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
     24451msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24452msgid "Kala"
     24453msgstr ""
     24454
     24455#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
     24456msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24457msgid "Uma"
     24458msgstr ""
     24459
     24460#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
     24461msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24462msgid "Dangu"
     24463msgstr ""
     24464
     24465#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
     24466msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24467msgid "Jangur"
     24468msgstr ""
     24469
     24470#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
     24471msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24472msgid "Gigis"
     24473msgstr ""
     24474
     24475#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
     24476msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24477msgid "Nohan"
     24478msgstr ""
     24479
     24480#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
     24481msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24482msgid "Ogan"
     24483msgstr ""
     24484
     24485#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
     24486msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24487msgid "Erangan"
     24488msgstr ""
     24489
     24490#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
     24491msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24492msgid "Urungan"
     24493msgstr ""
     24494
     24495#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
     24496msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24497msgid "Tulus"
     24498msgstr ""
     24499
     24500#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
     24501msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24502msgid "Dadi"
     24503msgstr ""
     24504
     24505#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
     24506msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24507msgid "Pandita"
     24508msgstr ""
     24509
     24510#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
     24511msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24512msgid "Pati"
     24513msgstr ""
     24514
     24515#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
     24516msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24517msgid "Suka"
     24518msgstr ""
     24519
     24520#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
     24521msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24522msgid "Duka"
     24523msgstr ""
     24524
     24525#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
     24526msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24527msgid "Manuh"
     24528msgstr ""
     24529
     24530#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
     24531msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24532msgid "Manusa"
     24533msgstr ""
     24534
     24535#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
     24536msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24537msgid "Raja"
     24538msgstr ""
     24539
     24540#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
     24541msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24542msgid "Dewa"
     24543msgstr ""
     24544
     24545#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
     24546msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24547msgid "Raksasa"
     24548msgstr ""
     24549
     24550#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
     24551msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24552msgid "Sinta"
     24553msgstr ""
     24554
     24555#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
     24556msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24557msgid "Landep"
     24558msgstr ""
     24559
     24560#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
     24561msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24562msgid "Ukir"
     24563msgstr ""
     24564
     24565#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
     24566msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24567msgid "Kulantir"
     24568msgstr ""
     24569
     24570#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
     24571msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24572msgid "Taulu"
     24573msgstr ""
     24574
     24575#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
     24576msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24577msgid "Gumbreg"
     24578msgstr ""
     24579
     24580#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
     24581msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24582msgid "Wariga"
     24583msgstr ""
     24584
     24585#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
     24586msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24587msgid "Warigadian"
     24588msgstr ""
     24589
     24590#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
     24591msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24592msgid "Jukungwangi"
     24593msgstr ""
     24594
     24595#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
     24596msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24597msgid "Sungsang"
     24598msgstr ""
     24599
     24600#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
     24601msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24602msgid "Dunggulan"
     24603msgstr ""
     24604
     24605#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
     24606msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24607msgid "Kuningan"
     24608msgstr ""
     24609
     24610#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
     24611msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24612msgid "Langkir"
     24613msgstr ""
     24614
     24615#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
     24616msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24617msgid "Medangsia"
     24618msgstr ""
     24619
     24620#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
     24621msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24622msgid "Pujut"
     24623msgstr ""
     24624
     24625#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
     24626msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24627msgid "Pahang"
     24628msgstr ""
     24629
     24630#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
     24631msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24632msgid "Krulut"
     24633msgstr ""
     24634
     24635#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
     24636msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24637msgid "Merakih"
     24638msgstr ""
     24639
     24640#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
     24641msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24642msgid "Tambir"
     24643msgstr ""
     24644
     24645#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
     24646msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24647msgid "Medangkungan"
     24648msgstr ""
     24649
     24650#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
     24651msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24652msgid "Matal"
     24653msgstr ""
     24654
     24655#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
     24656msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24657msgid "Uye"
     24658msgstr ""
     24659
     24660#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
     24661msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24662msgid "Menail"
     24663msgstr ""
     24664
     24665#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
     24666msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24667msgid "Parangbakat"
     24668msgstr ""
     24669
     24670#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
     24671msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24672msgid "Bala"
     24673msgstr ""
     24674
     24675#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
     24676msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24677msgid "Ugu"
     24678msgstr ""
     24679
     24680#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
     24681msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24682msgid "Wayang"
     24683msgstr ""
     24684
     24685#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
     24686msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24687msgid "Kelawu"
     24688msgstr ""
     24689
     24690#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
     24691msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24692msgid "Dukut"
     24693msgstr ""
     24694
     24695#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
     24696msgctxt "Balinese Pawukon date name"
     24697msgid "Watugunung"
     24698msgstr ""
     24699
     24700#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
     24701msgctxt "Coptic month name"
     24702msgid "Thoouth"
     24703msgstr ""
     24704
     24705#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
     24706msgctxt "Coptic month name"
     24707msgid "Paope"
     24708msgstr ""
     24709
     24710#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
     24711msgctxt "Coptic month name"
     24712msgid "Athōr"
     24713msgstr ""
     24714
     24715#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
     24716msgctxt "Coptic month name"
     24717msgid "Koiak"
     24718msgstr ""
     24719
     24720#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
     24721msgctxt "Coptic month name"
     24722msgid "Tōbe"
     24723msgstr ""
     24724
     24725#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
     24726msgctxt "Coptic month name"
     24727msgid "Meshir"
     24728msgstr ""
     24729
     24730#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
     24731msgctxt "Coptic month name"
     24732msgid "Paremotep"
     24733msgstr ""
     24734
     24735#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
     24736msgctxt "Coptic month name"
     24737msgid "Parmoute"
     24738msgstr ""
     24739
     24740#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
     24741msgctxt "Coptic month name"
     24742msgid "Pashons"
     24743msgstr ""
     24744
     24745#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
     24746msgctxt "Coptic month name"
     24747msgid "Paōne"
     24748msgstr ""
     24749
     24750#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
     24751msgctxt "Coptic month name"
     24752msgid "Epēp"
     24753msgstr ""
     24754
     24755#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
     24756msgctxt "Coptic month name"
     24757msgid "Mesorē"
     24758msgstr ""
     24759
     24760#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
     24761msgctxt "Coptic month name"
     24762msgid "Epagomenē"
     24763msgstr ""
     24764
     24765#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
     24766msgctxt "Coptic day name"
     24767msgid "Tkyriake"
     24768msgstr ""
     24769
     24770#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
     24771msgctxt "Coptic day name"
     24772msgid "Pesnau"
     24773msgstr ""
     24774
     24775#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
     24776msgctxt "Coptic day name"
     24777msgid "Pshoment"
     24778msgstr ""
     24779
     24780#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
     24781msgctxt "Coptic day name"
     24782msgid "Peftoou"
     24783msgstr ""
     24784
     24785#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
     24786msgctxt "Coptic day name"
     24787msgid "Ptiou"
     24788msgstr ""
     24789
     24790#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
     24791msgctxt "Coptic day name"
     24792msgid "Psoou"
     24793msgstr ""
     24794
     24795#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
     24796msgctxt "Coptic day name"
     24797msgid "Psabbaton"
     24798msgstr ""
     24799
     24800#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
     24801msgid "Era Martyrum"
     24802msgstr ""
     24803
     24804#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
     24805msgctxt "Egyptian month name"
     24806msgid "Thoth"
     24807msgstr ""
     24808
     24809#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
     24810msgctxt "Egyptian month name"
     24811msgid "Phaophi"
     24812msgstr ""
     24813
     24814#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
     24815msgctxt "Egyptian month name"
     24816msgid "Athyr"
     24817msgstr ""
     24818
     24819#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
     24820msgctxt "Egyptian month name"
     24821msgid "Choiak"
     24822msgstr ""
     24823
     24824#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
     24825msgctxt "Egyptian month name"
     24826msgid "Tybi"
     24827msgstr ""
     24828
     24829#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
     24830msgctxt "Egyptian month name"
     24831msgid "Mechir"
     24832msgstr ""
     24833
     24834#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
     24835msgctxt "Egyptian month name"
     24836msgid "Phamenoth"
     24837msgstr ""
     24838
     24839#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
     24840msgctxt "Egyptian month name"
     24841msgid "Pharmuthi"
     24842msgstr ""
     24843
     24844#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
     24845msgctxt "Egyptian month name"
     24846msgid "Pachon"
     24847msgstr ""
     24848
     24849#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
     24850msgctxt "Egyptian month name"
     24851msgid "Payni"
     24852msgstr ""
     24853
     24854#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
     24855msgctxt "Egyptian month name"
     24856msgid "Epiphi"
     24857msgstr ""
     24858
     24859#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
     24860msgctxt "Egyptian month name"
     24861msgid "Mesori"
     24862msgstr ""
     24863
     24864#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
     24865msgctxt "Egyptian month name"
     24866msgid "(Epagomenae)"
     24867msgstr ""
     24868
     24869#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
     24870msgid "Nabonassar Era"
     24871msgstr ""
     24872
     24873#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
     24874msgctxt "Ethiopic month name"
     24875msgid "Maskaram"
     24876msgstr ""
     24877
     24878#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
     24879msgctxt "Ethiopic month name"
     24880msgid "Teqemt"
     24881msgstr ""
     24882
     24883#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
     24884msgctxt "Ethiopic month name"
     24885msgid "Hedār"
     24886msgstr ""
     24887
     24888#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
     24889msgctxt "Ethiopic month name"
     24890msgid "Takhśāś"
     24891msgstr ""
     24892
     24893#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
     24894msgctxt "Ethiopic month name"
     24895msgid "Ṭer"
     24896msgstr ""
     24897
     24898#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
     24899msgctxt "Ethiopic month name"
     24900msgid "Yakātit"
     24901msgstr ""
     24902
     24903#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
     24904msgctxt "Ethiopic month name"
     24905msgid "Magābit"
     24906msgstr ""
     24907
     24908#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
     24909msgctxt "Ethiopic month name"
     24910msgid "Miyāzyā"
     24911msgstr ""
     24912
     24913#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
     24914msgctxt "Ethiopic month name"
     24915msgid "Genbot"
     24916msgstr ""
     24917
     24918#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
     24919msgctxt "Ethiopic month name"
     24920msgid "Sanē"
     24921msgstr ""
     24922
     24923#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
     24924msgctxt "Ethiopic month name"
     24925msgid "Ḥamlē"
     24926msgstr ""
     24927
     24928#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
     24929msgctxt "Ethiopic month name"
     24930msgid "Naḥasē"
     24931msgstr ""
     24932
     24933#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
     24934msgctxt "Ethiopic month name"
     24935msgid "Pāguemēn"
     24936msgstr ""
     24937
     24938#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
     24939msgctxt "Ethiopic day name"
     24940msgid "Iḥud"
     24941msgstr ""
     24942
     24943#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
     24944msgctxt "Ethiopic day name"
     24945msgid "Sanyo"
     24946msgstr ""
     24947
     24948#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
     24949msgctxt "Ethiopic day name"
     24950msgid "Maksanyo"
     24951msgstr ""
     24952
     24953#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
     24954msgctxt "Ethiopic day name"
     24955msgid "Rob/Rabu`e"
     24956msgstr ""
     24957
     24958#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
     24959msgctxt "Ethiopic day name"
     24960msgid "H̱amus"
     24961msgstr ""
     24962
     24963#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
     24964msgctxt "Ethiopic day name"
     24965msgid "Arb"
     24966msgstr ""
     24967
     24968#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
     24969msgctxt "Ethiopic day name"
     24970msgid "Kidāmmē"
     24971msgstr ""
     24972
     24973#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
     24974msgid "Ethiopic Era of Mercy"
     24975msgstr ""
     24976
     24977#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
     24978msgid "Week"
     24979msgstr ""
     24980
     24981#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
     24982msgctxt "Icelandic calendar"
     24983msgid "summer"
     24984msgstr ""
     24985
     24986#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
     24987msgctxt "Icelandic calendar"
     24988msgid "winter"
     24989msgstr ""
     24990
     24991#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
     24992#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
     24993#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
     24994#, qt-format
     24995msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
     24996msgstr ""
     24997
     24998#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
     24999msgctxt "Icelandic day name"
     25000msgid "Sunnudagur"
     25001msgstr ""
     25002
     25003#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
     25004msgctxt "Icelandic day name"
     25005msgid "Mánudagur"
     25006msgstr ""
     25007
     25008#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
     25009msgctxt "Icelandic day name"
     25010msgid "Þriðjudagur"
     25011msgstr ""
     25012
     25013#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
     25014msgctxt "Icelandic day name"
     25015msgid "Miðvikudagur"
     25016msgstr ""
     25017
     25018#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
     25019msgctxt "Icelandic day name"
     25020msgid "Fimmtudagur"
     25021msgstr ""
     25022
     25023#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
     25024msgctxt "Icelandic day name"
     25025msgid "Föstudagur"
     25026msgstr ""
     25027
     25028#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
     25029msgctxt "Icelandic day name"
     25030msgid "Laugardagur"
     25031msgstr ""
     25032
     25033#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
     25034msgctxt "Icelandic month name"
     25035msgid "unnamed"
     25036msgstr ""
     25037
     25038#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
     25039msgctxt "Icelandic month name"
     25040msgid "Harpa"
     25041msgstr ""
     25042
     25043#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
     25044msgctxt "Icelandic month name"
     25045msgid "Skerpla"
     25046msgstr ""
     25047
     25048#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
     25049msgctxt "Icelandic month name"
     25050msgid "Sólmánuður"
     25051msgstr ""
     25052
     25053#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
     25054msgctxt "Icelandic month name"
     25055msgid "Heyannir"
     25056msgstr ""
     25057
     25058#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
     25059msgctxt "Icelandic month name"
     25060msgid "Tvímánuður"
     25061msgstr ""
     25062
     25063#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
     25064msgctxt "Icelandic month name"
     25065msgid "Haustmánuður"
     25066msgstr ""
     25067
     25068#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
     25069msgctxt "Icelandic month name"
     25070msgid "Gormánuður"
     25071msgstr ""
     25072
     25073#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
     25074msgctxt "Icelandic month name"
     25075msgid "Ýlir"
     25076msgstr ""
     25077
     25078#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
     25079msgctxt "Icelandic month name"
     25080msgid "Mörsugur"
     25081msgstr ""
     25082
     25083#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
     25084msgctxt "Icelandic month name"
     25085msgid "Þorri"
     25086msgstr ""
     25087
     25088#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
     25089msgctxt "Icelandic month name"
     25090msgid "Góa"
     25091msgstr ""
     25092
     25093#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
     25094msgctxt "Icelandic month name"
     25095msgid "Einmánuður"
     25096msgstr ""
     25097
     25098#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
     25099msgid "A.D."
     25100msgstr ""
     25101
     25102#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
     25103msgid "B.C."
     25104msgstr ""
     25105
     25106#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
     25107msgctxt "Maya Haab month name"
     25108msgid "Pop"
     25109msgstr ""
     25110
     25111#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
     25112msgctxt "Maya Haab month name"
     25113msgid "Uo"
     25114msgstr ""
     25115
     25116#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
     25117msgctxt "Maya Haab month name"
     25118msgid "Zip"
     25119msgstr ""
     25120
     25121#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
     25122msgctxt "Maya Haab month name"
     25123msgid "Zotz"
     25124msgstr ""
     25125
     25126#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
     25127msgctxt "Maya Haab month name"
     25128msgid "Tzec"
     25129msgstr ""
     25130
     25131#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
     25132msgctxt "Maya Haab month name"
     25133msgid "Xul"
     25134msgstr ""
     25135
     25136#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
     25137msgctxt "Maya Haab month name"
     25138msgid "Yaxkin"
     25139msgstr ""
     25140
     25141#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
     25142msgctxt "Maya Haab month name"
     25143msgid "Mol"
     25144msgstr ""
     25145
     25146#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
     25147msgctxt "Maya Haab month name"
     25148msgid "Chen"
     25149msgstr ""
     25150
     25151#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
     25152msgctxt "Maya Haab month name"
     25153msgid "Yax"
     25154msgstr ""
     25155
     25156#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
     25157msgctxt "Maya Haab month name"
     25158msgid "Zac"
     25159msgstr ""
     25160
     25161#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
     25162msgctxt "Maya Haab month name"
     25163msgid "Ceh"
     25164msgstr ""
     25165
     25166#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
     25167msgctxt "Maya Haab month name"
     25168msgid "Mac"
     25169msgstr ""
     25170
     25171#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
     25172msgctxt "Maya Haab month name"
     25173msgid "Kankin"
     25174msgstr ""
     25175
     25176#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
     25177msgctxt "Maya Haab month name"
     25178msgid "Muan"
     25179msgstr ""
     25180
     25181#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
     25182msgctxt "Maya Haab month name"
     25183msgid "Pax"
     25184msgstr ""
     25185
     25186#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
     25187msgctxt "Maya Haab month name"
     25188msgid "Kayab"
     25189msgstr ""
     25190
     25191#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
     25192msgctxt "Maya Haab month name"
     25193msgid "Cumku"
     25194msgstr ""
     25195
     25196#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
     25197msgctxt "Maya Haab month name"
     25198msgid "Uayeb"
     25199msgstr ""
     25200
     25201#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
     25202msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25203msgid "Imix"
     25204msgstr ""
     25205
     25206#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
     25207msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25208msgid "Ik"
     25209msgstr ""
     25210
     25211#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
     25212msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25213msgid "Akbal"
     25214msgstr ""
     25215
     25216#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
     25217msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25218msgid "Kan"
     25219msgstr ""
     25220
     25221#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
     25222msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25223msgid "Chicchan"
     25224msgstr ""
     25225
     25226#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
     25227msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25228msgid "Cimi"
     25229msgstr ""
     25230
     25231#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
     25232msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25233msgid "Manik"
     25234msgstr ""
     25235
     25236#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
     25237msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25238msgid "Lamat"
     25239msgstr ""
     25240
     25241#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
     25242msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25243msgid "Muluc"
     25244msgstr ""
     25245
     25246#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
     25247msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25248msgid "Oc"
     25249msgstr ""
     25250
     25251#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
     25252msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25253msgid "Chuen"
     25254msgstr ""
     25255
     25256#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
     25257msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25258msgid "Eb"
     25259msgstr ""
     25260
     25261#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
     25262msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25263msgid "Ben"
     25264msgstr ""
     25265
     25266#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
     25267msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25268msgid "Ix"
     25269msgstr ""
     25270
     25271#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
     25272msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25273msgid "Men"
     25274msgstr ""
     25275
     25276#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
     25277msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25278msgid "Cib"
     25279msgstr ""
     25280
     25281#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
     25282msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25283msgid "Caban"
     25284msgstr ""
     25285
     25286#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
     25287msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25288msgid "Eznab"
     25289msgstr ""
     25290
     25291#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
     25292msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25293msgid "Cauac"
     25294msgstr ""
     25295
     25296#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
     25297msgctxt "Maya Tzolkin name"
     25298msgid "Ahau"
     25299msgstr ""
     25300
     25301#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
     25302#, qt-format
     25303msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
     25304msgstr ""
     25305
     25306#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
     25307msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25308msgid "Ianuarii"
     25309msgstr ""
     25310
     25311#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
     25312msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25313msgid "Februarii"
     25314msgstr ""
     25315
     25316#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
     25317msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25318msgid "Martii"
     25319msgstr ""
     25320
     25321#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
     25322msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25323msgid "Aprilis"
     25324msgstr ""
     25325
     25326#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
     25327msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25328msgid "Maii"
     25329msgstr ""
     25330
     25331#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
     25332msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25333msgid "Iunii"
     25334msgstr ""
     25335
     25336#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
     25337msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25338msgid "Iulii"
     25339msgstr ""
     25340
     25341#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
     25342msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25343msgid "Augusti"
     25344msgstr ""
     25345
     25346#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
     25347msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25348msgid "Septembris"
     25349msgstr ""
     25350
     25351#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
     25352msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25353msgid "Octobris"
     25354msgstr ""
     25355
     25356#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
     25357msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25358msgid "Novembris"
     25359msgstr ""
     25360
     25361#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
     25362msgctxt "Roman month name (genitive)"
     25363msgid "Decembris"
     25364msgstr ""
     25365
     25366#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
     25367msgctxt "Roman calendar term"
     25368msgid "Kalendae"
     25369msgstr ""
     25370
     25371#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
     25372msgctxt "Roman calendar term"
     25373msgid "Nones"
     25374msgstr ""
     25375
     25376#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
     25377msgctxt "Roman calendar term"
     25378msgid "Ides"
     25379msgstr ""
     25380
     25381#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
     25382msgctxt "Roman calendar term"
     25383msgid "Kal."
     25384msgstr ""
     25385
     25386#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
     25387msgctxt "Roman calendar term"
     25388msgid "Non."
     25389msgstr ""
     25390
     25391#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
     25392msgctxt "Roman calendar term"
     25393msgid "Id."
     25394msgstr ""
     25395
     25396#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
     25397msgctxt "Roman calendar term"
     25398msgid "pridie"
     25399msgstr ""
     25400
     25401#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
     25402msgctxt "Roman calendar term"
     25403msgid "bis"
     25404msgstr ""
     25405
     25406#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
     25407msgctxt "Roman calendar term"
     25408msgid "ante diem"
     25409msgstr ""
     25410
     25411#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
     25412msgctxt "ab urbe condita"
     25413msgid "A.U.C."
     25414msgstr ""
     25415
     25416#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
     25417msgctxt "Zoroastrian month name"
     25418msgid "Ferverdīn"
     25419msgstr ""
     25420
     25421#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
     25422msgctxt "Zoroastrian month name"
     25423msgid "Ardebehesht"
     25424msgstr ""
     25425
     25426#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
     25427msgctxt "Zoroastrian month name"
     25428msgid "Khordād"
     25429msgstr ""
     25430
     25431#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
     25432msgctxt "Zoroastrian month name"
     25433msgid "Tīr"
     25434msgstr ""
     25435
     25436#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
     25437msgctxt "Zoroastrian month name"
     25438msgid "Mordād"
     25439msgstr ""
     25440
     25441#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
     25442msgctxt "Zoroastrian month name"
     25443msgid "Sharīr"
     25444msgstr ""
     25445
     25446#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
     25447msgctxt "Zoroastrian month name"
     25448msgid "Mihr"
     25449msgstr ""
     25450
     25451#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
     25452msgctxt "Zoroastrian month name"
     25453msgid "Abān"
     25454msgstr ""
     25455
     25456#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
     25457msgctxt "Zoroastrian month name"
     25458msgid "Āder"
     25459msgstr ""
     25460
     25461#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
     25462msgctxt "Zoroastrian month name"
     25463msgid "Deï"
     25464msgstr ""
     25465
     25466#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
     25467msgctxt "Zoroastrian month name"
     25468msgid "Bahmen"
     25469msgstr ""
     25470
     25471#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
     25472msgctxt "Zoroastrian month name"
     25473msgid "Asfendārmed"
     25474msgstr ""
     25475
     25476#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
     25477msgctxt "Zoroastrian month name"
     25478msgid "(epagomenae)"
     25479msgstr ""
     25480
     25481#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
     25482msgctxt "Zoroastrian day name"
     25483msgid "Hormuz"
     25484msgstr ""
     25485
     25486#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
     25487msgctxt "Zoroastrian day name"
     25488msgid "Bahman"
     25489msgstr ""
     25490
     25491#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
     25492msgctxt "Zoroastrian day name"
     25493msgid "Ordībehesht"
     25494msgstr ""
     25495
     25496#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
     25497msgctxt "Zoroastrian day name"
     25498msgid "Shahrīvar"
     25499msgstr ""
     25500
     25501#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
     25502#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
     25503msgctxt "Zoroastrian day name"
     25504msgid "Esfandārmud"
     25505msgstr ""
     25506
     25507#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
     25508msgctxt "Zoroastrian day name"
     25509msgid "Xordād"
     25510msgstr ""
     25511
     25512#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
     25513msgctxt "Zoroastrian day name"
     25514msgid "Mordād"
     25515msgstr ""
     25516
     25517#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
     25518msgctxt "Zoroastrian day name"
     25519msgid "Diy be Āzar"
     25520msgstr ""
     25521
     25522#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
     25523msgctxt "Zoroastrian day name"
     25524msgid "Āzar"
     25525msgstr ""
     25526
     25527#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
     25528msgctxt "Zoroastrian day name"
     25529msgid "Ābān"
     25530msgstr ""
     25531
     25532#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
     25533msgctxt "Zoroastrian day name"
     25534msgid "Xor"
     25535msgstr ""
     25536
     25537#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
     25538msgctxt "Zoroastrian day name"
     25539msgid "Māh"
     25540msgstr ""
     25541
     25542#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
     25543msgctxt "Zoroastrian day name"
     25544msgid "Tīr"
     25545msgstr ""
     25546
     25547#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
     25548msgctxt "Zoroastrian day name"
     25549msgid "Goosh"
     25550msgstr ""
     25551
     25552#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
     25553msgctxt "Zoroastrian day name"
     25554msgid "Diy be Mehr"
     25555msgstr ""
     25556
     25557#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
     25558msgctxt "Zoroastrian day name"
     25559msgid "Mehr"
     25560msgstr ""
     25561
     25562#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
     25563msgctxt "Zoroastrian day name"
     25564msgid "Sorūsh"
     25565msgstr ""
     25566
     25567#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
     25568msgctxt "Zoroastrian day name"
     25569msgid "Rashn"
     25570msgstr ""
     25571
     25572#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
     25573msgctxt "Zoroastrian day name"
     25574msgid "Farvardīn"
     25575msgstr ""
     25576
     25577#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
     25578msgctxt "Zoroastrian day name"
     25579msgid "Bahrām"
     25580msgstr ""
     25581
     25582#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
     25583msgctxt "Zoroastrian day name"
     25584msgid "Rām"
     25585msgstr ""
     25586
     25587#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
     25588msgctxt "Zoroastrian day name"
     25589msgid "Bād"
     25590msgstr ""
     25591
     25592#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
     25593msgctxt "Zoroastrian day name"
     25594msgid "Diy be Dīn"
     25595msgstr ""
     25596
     25597#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
     25598msgctxt "Zoroastrian day name"
     25599msgid "Dīn"
     25600msgstr ""
     25601
     25602#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
     25603msgctxt "Zoroastrian day name"
     25604msgid "Ard"
     25605msgstr ""
     25606
     25607#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
     25608msgctxt "Zoroastrian day name"
     25609msgid "Ashtād"
     25610msgstr ""
     25611
     25612#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
     25613msgctxt "Zoroastrian day name"
     25614msgid "Asmān"
     25615msgstr ""
     25616
     25617#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
     25618msgctxt "Zoroastrian day name"
     25619msgid "Zāmyād"
     25620msgstr ""
     25621
     25622#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
     25623msgctxt "Zoroastrian day name"
     25624msgid "Māresfand"
     25625msgstr ""
     25626
     25627#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
     25628msgctxt "Zoroastrian day name"
     25629msgid "Anīrān"
     25630msgstr ""
     25631
     25632#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
     25633msgctxt "Zoroastrian day name"
     25634msgid "Ahnad"
     25635msgstr ""
     25636
     25637#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
     25638msgctxt "Zoroastrian day name"
     25639msgid "Ashnad"
     25640msgstr ""
     25641
     25642#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
     25643msgctxt "Zoroastrian day name"
     25644msgid "Axshatar"
     25645msgstr ""
     25646
     25647#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
     25648msgctxt "Zoroastrian day name"
     25649msgid "Behesht"
     25650msgstr ""
     25651
     25652#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
     25653msgid "Jezdegerd Era"
     25654msgstr ""
     25655
     25656#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
     25657msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25658msgid "Primidi"
     25659msgstr ""
     25660
     25661#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
     25662msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25663msgid "Duodi"
     25664msgstr ""
     25665
     25666#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
     25667msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25668msgid "Tridi"
     25669msgstr ""
     25670
     25671#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
     25672msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25673msgid "Quartidi"
     25674msgstr ""
     25675
     25676#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
     25677msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25678msgid "Quintidi"
     25679msgstr ""
     25680
     25681#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
     25682msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25683msgid "Sextidi"
     25684msgstr ""
     25685
     25686#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
     25687msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25688msgid "Septidi"
     25689msgstr ""
     25690
     25691#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
     25692msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25693msgid "Octidi"
     25694msgstr ""
     25695
     25696#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
     25697msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25698msgid "Nonidi"
     25699msgstr ""
     25700
     25701#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
     25702msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25703msgid "Décadi"
     25704msgstr ""
     25705
     25706#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
     25707msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25708msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
     25709msgstr ""
     25710
     25711#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
     25712msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25713msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
     25714msgstr ""
     25715
     25716#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
     25717msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25718msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
     25719msgstr ""
     25720
     25721#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
     25722msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25723msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
     25724msgstr ""
     25725
     25726#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
     25727msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25728msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
     25729msgstr ""
     25730
     25731#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
     25732msgctxt "French Revolution Calendar day name"
     25733msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
     25734msgstr ""
     25735
     25736#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
     25737msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25738msgid "Vendémiaire (vintage)"
     25739msgstr ""
     25740
     25741#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
     25742msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25743msgid "Brumaire (fog)"
     25744msgstr ""
     25745
     25746#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
     25747msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25748msgid "Frimaire (sleet)"
     25749msgstr ""
     25750
     25751#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
     25752msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25753msgid "Nivôse (snow)"
     25754msgstr ""
     25755
     25756#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
     25757msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25758msgid "Pluviôse (rain)"
     25759msgstr ""
     25760
     25761#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
     25762msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25763msgid "Ventôse (wind)"
     25764msgstr ""
     25765
     25766#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
     25767msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25768msgid "Germinal (seed)"
     25769msgstr ""
     25770
     25771#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
     25772msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25773msgid "Floréal (blossom)"
     25774msgstr ""
     25775
     25776#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
     25777msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25778msgid "Prairial (pasture)"
     25779msgstr ""
     25780
     25781#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
     25782msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25783msgid "Messidor (harvest)"
     25784msgstr ""
     25785
     25786#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
     25787msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25788msgid "Thermidor (heat)"
     25789msgstr ""
     25790
     25791#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
     25792msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25793msgid "Fructidor (fruit)"
     25794msgstr ""
     25795
     25796#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
     25797msgctxt "French Revolution Calendar month name"
     25798msgid "Sansculottides"
     25799msgstr ""
     25800
     25801#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
     25802msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
     25803msgid "Décade"
     25804msgstr ""
     25805
     25806#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
     25807msgctxt "French Revolution Calendar: year"
     25808msgid "an"
     25809msgstr ""
     25810
     25811#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
     25812msgctxt "French Revolution Calendar: year"
     25813msgid "de la République Française"
     25814msgstr ""
     25815
     25816#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
     25817msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
     25818msgid "première"
     25819msgstr ""
     25820
     25821#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
     25822msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
     25823msgid "seconde"
     25824msgstr ""
     25825
     25826#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
     25827msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
     25828msgid "troisième"
     25829msgstr ""
     25830
     25831#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
     25832msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
     25833msgid "de la"
     25834msgstr ""
     25835
     25836#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
     25837msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
     25838msgid "décade"
     25839msgstr ""
     25840
     25841#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
     25842msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
     25843msgid "du"
     25844msgstr ""
     25845
     25846#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
     25847msgctxt "Hebrew week day name"
     25848msgid "yom rishon (first day)"
     25849msgstr ""
     25850
     25851#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
     25852msgctxt "Hebrew week day name"
     25853msgid "yom sheni (second day)"
     25854msgstr ""
     25855
     25856#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
     25857msgctxt "Hebrew week day name"
     25858msgid "yom shelishi (third day)"
     25859msgstr ""
     25860
     25861#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
     25862msgctxt "Hebrew week day name"
     25863msgid "yom revi'i (fourth day)"
     25864msgstr ""
     25865
     25866#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
     25867msgctxt "Hebrew week day name"
     25868msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
     25869msgstr ""
     25870
     25871#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
     25872msgctxt "Hebrew week day name"
     25873msgid "yom shishi (sixth day)"
     25874msgstr ""
     25875
     25876#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
     25877msgctxt "Hebrew week day name"
     25878msgid "yom shabbat (sabbath day)"
     25879msgstr ""
     25880
     25881#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
     25882msgctxt "Hebrew month name"
     25883msgid "Nisan"
     25884msgstr ""
     25885
     25886#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
     25887msgctxt "Hebrew month name"
     25888msgid "Iyyar"
     25889msgstr ""
     25890
     25891#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
     25892msgctxt "Hebrew month name"
     25893msgid "Sivan"
     25894msgstr ""
     25895
     25896#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
     25897msgctxt "Hebrew month name"
     25898msgid "Tammuz"
     25899msgstr ""
     25900
     25901#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
     25902msgctxt "Hebrew month name"
     25903msgid "Av"
     25904msgstr ""
     25905
     25906#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
     25907msgctxt "Hebrew month name"
     25908msgid "Elul"
     25909msgstr ""
     25910
     25911#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
     25912msgctxt "Hebrew month name"
     25913msgid "Tishri"
     25914msgstr ""
     25915
     25916#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
     25917msgctxt "Hebrew month name"
     25918msgid "Marḥeshvan"
     25919msgstr ""
     25920
     25921#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
     25922msgctxt "Hebrew month name"
     25923msgid "Kislev"
     25924msgstr ""
     25925
     25926#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
     25927msgctxt "Hebrew month name"
     25928msgid "Tevet"
     25929msgstr ""
     25930
     25931#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
     25932msgctxt "Hebrew month name"
     25933msgid "Shevat"
     25934msgstr ""
     25935
     25936#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
     25937msgctxt "Hebrew month name"
     25938msgid "Adar"
     25939msgstr ""
     25940
     25941#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
     25942msgctxt "Islamic day name"
     25943msgid "yaum al-aḥad (first day)"
     25944msgstr ""
     25945
     25946#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
     25947msgctxt "Islamic day name"
     25948msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
     25949msgstr ""
     25950
     25951#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
     25952msgctxt "Islamic day name"
     25953msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
     25954msgstr ""
     25955
     25956#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
     25957msgctxt "Islamic day name"
     25958msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
     25959msgstr ""
     25960
     25961#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
     25962msgctxt "Islamic day name"
     25963msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
     25964msgstr ""
     25965
     25966#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
     25967msgctxt "Islamic day name"
     25968msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
     25969msgstr ""
     25970
     25971#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
     25972msgctxt "Islamic day name"
     25973msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
     25974msgstr ""
     25975
     25976#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
     25977msgctxt "Islamic month name"
     25978msgid "Muḥarram"
     25979msgstr ""
     25980
     25981#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
     25982msgctxt "Islamic month name"
     25983msgid "Ṣafar"
     25984msgstr ""
     25985
     25986#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
     25987msgctxt "Islamic month name"
     25988msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
     25989msgstr ""
     25990
     25991#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
     25992msgctxt "Islamic month name"
     25993msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
     25994msgstr ""
     25995
     25996#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
     25997msgctxt "Islamic month name"
     25998msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
     25999msgstr ""
     26000
     26001#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
     26002msgctxt "Islamic month name"
     26003msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
     26004msgstr ""
     26005
     26006#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
     26007msgctxt "Islamic month name"
     26008msgid "Rajab"
     26009msgstr ""
     26010
     26011#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
     26012msgctxt "Islamic month name"
     26013msgid "Shaʿbān"
     26014msgstr ""
     26015
     26016#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
     26017msgctxt "Islamic month name"
     26018msgid "Ramaḍān"
     26019msgstr ""
     26020
     26021#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
     26022msgctxt "Islamic month name"
     26023msgid "Shawwāl"
     26024msgstr ""
     26025
     26026#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
     26027msgctxt "Islamic month name"
     26028msgid "Dhu al-Qaʿda"
     26029msgstr ""
     26030
     26031#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
     26032msgctxt "Islamic month name"
     26033msgid "Dhu al-Ḥijja"
     26034msgstr ""
     26035
     26036#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
     26037#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
     26038#. Madinah.
     26039#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
     26040msgctxt "epoch"
     26041msgid "A.H."
     26042msgstr ""
     26043
     26044#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
     26045msgctxt "old Hindu month name"
     26046msgid "Caitra"
     26047msgstr ""
     26048
     26049#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
     26050msgctxt "old Hindu month name"
     26051msgid "Vaiśākha"
     26052msgstr ""
     26053
     26054#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
     26055msgctxt "old Hindu month name"
     26056msgid "Jyeṣṭha"
     26057msgstr ""
     26058
     26059#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
     26060msgctxt "old Hindu month name"
     26061msgid "Āṣāḑha"
     26062msgstr ""
     26063
     26064#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
     26065msgctxt "old Hindu month name"
     26066msgid "Śrāvaṇa"
     26067msgstr ""
     26068
     26069#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
     26070msgctxt "old Hindu month name"
     26071msgid "Bhādrapada"
     26072msgstr ""
     26073
     26074#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
     26075msgctxt "old Hindu month name"
     26076msgid "Āśvina"
     26077msgstr ""
     26078
     26079#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
     26080msgctxt "old Hindu month name"
     26081msgid "Kārtika"
     26082msgstr ""
     26083
     26084#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
     26085msgctxt "old Hindu month name"
     26086msgid "Mārgaśīrṣa"
     26087msgstr ""
     26088
     26089#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
     26090msgctxt "old Hindu month name"
     26091msgid "Pauṣa"
     26092msgstr ""
     26093
     26094#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
     26095msgctxt "old Hindu month name"
     26096msgid "Māgha"
     26097msgstr ""
     26098
     26099#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
     26100msgctxt "old Hindu month name"
     26101msgid "Phālguna"
     26102msgstr ""
     26103
     26104#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
     26105#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
     26106msgctxt "epoch"
     26107msgid "K.Y."
     26108msgstr ""
     26109
     26110#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
     26111msgctxt "short indicator for leap month"
     26112msgid "[leap]"
     26113msgstr ""
     26114
     26115#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
     26116msgctxt "old Hindu day name"
     26117msgid "Ravivāra"
     26118msgstr ""
     26119
     26120#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
     26121msgctxt "old Hindu day name"
     26122msgid "Somavāra"
     26123msgstr ""
     26124
     26125#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
     26126msgctxt "old Hindu day name"
     26127msgid "Mangalavāra"
     26128msgstr ""
     26129
     26130#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
     26131msgctxt "old Hindu day name"
     26132msgid "Budhavāra"
     26133msgstr ""
     26134
     26135#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
     26136msgctxt "old Hindu day name"
     26137msgid "Brihaspatvāra"
     26138msgstr ""
     26139
     26140#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
     26141#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
     26142msgctxt "old Hindu day name"
     26143msgid "Śukravāra"
     26144msgstr ""
     26145
     26146#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
     26147#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
     26148msgctxt "old Hindu day name"
     26149msgid "Śanivāra"
     26150msgstr ""
     26151
     26152#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
     26153msgctxt "old Hindu day name"
     26154msgid "Ādityavāra"
     26155msgstr ""
     26156
     26157#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
     26158msgctxt "old Hindu day name"
     26159msgid "Candravāra"
     26160msgstr ""
     26161
     26162#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
     26163msgctxt "old Hindu day name"
     26164msgid "Bhaumavāra"
     26165msgstr ""
     26166
     26167#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
     26168msgctxt "old Hindu day name"
     26169msgid "Saumyavāra"
     26170msgstr ""
     26171
     26172#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
     26173msgctxt "old Hindu day name"
     26174msgid "Guruvāra"
     26175msgstr ""
     26176
     26177#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
     26178msgctxt "old Hindu month name"
     26179msgid "Madhu"
     26180msgstr ""
     26181
     26182#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
     26183msgctxt "old Hindu month name"
     26184msgid "Mādhava"
     26185msgstr ""
     26186
     26187#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
     26188msgctxt "old Hindu month name"
     26189msgid "Śukra"
     26190msgstr ""
     26191
     26192#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
     26193msgctxt "old Hindu month name"
     26194msgid "Śuchi"
     26195msgstr ""
     26196
     26197#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
     26198msgctxt "old Hindu month name"
     26199msgid "Nabhas"
     26200msgstr ""
     26201
     26202#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
     26203msgctxt "old Hindu month name"
     26204msgid "Nabhasya"
     26205msgstr ""
     26206
     26207#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
     26208msgctxt "old Hindu month name"
     26209msgid "Issa"
     26210msgstr ""
     26211
     26212#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
     26213msgctxt "old Hindu month name"
     26214msgid "Ūrja"
     26215msgstr ""
     26216
     26217#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
     26218msgctxt "old Hindu month name"
     26219msgid "Sahas"
     26220msgstr ""
     26221
     26222#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
     26223msgctxt "old Hindu month name"
     26224msgid "Sahasya"
     26225msgstr ""
     26226
     26227#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
     26228msgctxt "old Hindu month name"
     26229msgid "Tapas"
     26230msgstr ""
     26231
     26232#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
     26233msgctxt "old Hindu month name"
     26234msgid "Tapasya"
     26235msgstr ""
     26236
     26237#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
     26238msgctxt "old Hindu month name"
     26239msgid "Meṣa"
     26240msgstr ""
     26241
     26242#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
     26243msgctxt "old Hindu month name"
     26244msgid "Vṛṣabha"
     26245msgstr ""
     26246
     26247#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
     26248msgctxt "old Hindu month name"
     26249msgid "Mithuna"
     26250msgstr ""
     26251
     26252#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
     26253msgctxt "old Hindu month name"
     26254msgid "Karka"
     26255msgstr ""
     26256
     26257#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
     26258msgctxt "old Hindu month name"
     26259msgid "Siṃha"
     26260msgstr ""
     26261
     26262#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
     26263msgctxt "old Hindu month name"
     26264msgid "Kanyā"
     26265msgstr ""
     26266
     26267#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
     26268msgctxt "old Hindu month name"
     26269msgid "Tulā"
     26270msgstr ""
     26271
     26272#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
     26273msgctxt "old Hindu month name"
     26274msgid "Vṛścika"
     26275msgstr ""
     26276
     26277#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
     26278msgctxt "old Hindu month name"
     26279msgid "Dhanus"
     26280msgstr ""
     26281
     26282#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
     26283msgctxt "old Hindu month name"
     26284msgid "Makara"
     26285msgstr ""
     26286
     26287#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
     26288msgctxt "old Hindu month name"
     26289msgid "Kumbha"
     26290msgstr ""
     26291
     26292#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
     26293msgctxt "old Hindu month name"
     26294msgid "Mīna"
     26295msgstr ""
     26296
     26297#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
     26298msgctxt "Zodiacal sign"
     26299msgid "Aries"
     26300msgstr ""
     26301
     26302#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
     26303msgctxt "Zodiacal sign"
     26304msgid "Taurus"
     26305msgstr ""
     26306
     26307#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
     26308msgctxt "Zodiacal sign"
     26309msgid "Gemini"
     26310msgstr ""
     26311
     26312#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
     26313msgctxt "Zodiacal sign"
     26314msgid "Cancer"
     26315msgstr ""
     26316
     26317#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
     26318msgctxt "Zodiacal sign"
     26319msgid "Leo"
     26320msgstr ""
     26321
     26322#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
     26323msgctxt "Zodiacal sign"
     26324msgid "Virgo"
     26325msgstr ""
     26326
     26327#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
     26328msgctxt "Zodiacal sign"
     26329msgid "Libra"
     26330msgstr ""
     26331
     26332#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
     26333msgctxt "Zodiacal sign"
     26334msgid "Scorpio"
     26335msgstr ""
     26336
     26337#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
     26338msgctxt "Zodiacal sign"
     26339msgid "Sagittarius"
     26340msgstr ""
     26341
     26342#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
     26343msgctxt "Zodiacal sign"
     26344msgid "Capricorn"
     26345msgstr ""
     26346
     26347#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
     26348msgctxt "Zodiacal sign"
     26349msgid "Aquarius"
     26350msgstr ""
     26351
     26352#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
     26353msgctxt "Zodiacal sign"
     26354msgid "Pisces"
     26355msgstr ""
     26356
     26357#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
     26358msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26359msgid "Prabhava"
     26360msgstr ""
     26361
     26362#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
     26363msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26364msgid "Vibhava"
     26365msgstr ""
     26366
     26367#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
     26368msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26369msgid "Śukla"
     26370msgstr ""
     26371
     26372#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
     26373msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26374msgid "Pramoda"
     26375msgstr ""
     26376
     26377#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
     26378msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26379msgid "Prajāpati"
     26380msgstr ""
     26381
     26382#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
     26383msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26384msgid "Aṅgiras"
     26385msgstr ""
     26386
     26387#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
     26388msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26389msgid "Śrīmukha"
     26390msgstr ""
     26391
     26392#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
     26393msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26394msgid "Bhāva"
     26395msgstr ""
     26396
     26397#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
     26398msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26399msgid "Yuvan"
     26400msgstr ""
     26401
     26402#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
     26403msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26404msgid "Dhātṛ"
     26405msgstr ""
     26406
     26407#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
     26408msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26409msgid "Iśvara"
     26410msgstr ""
     26411
     26412#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
     26413msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26414msgid "Bahudhānya"
     26415msgstr ""
     26416
     26417#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
     26418#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
     26419msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26420msgid "Pramāthin"
     26421msgstr ""
     26422
     26423#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
     26424msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26425msgid "Vikrama"
     26426msgstr ""
     26427
     26428#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
     26429msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26430msgid "Vṛṣa"
     26431msgstr ""
     26432
     26433#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
     26434msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26435msgid "Citrabhānu"
     26436msgstr ""
     26437
     26438#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
     26439msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26440msgid "Subhānu"
     26441msgstr ""
     26442
     26443#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
     26444msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26445msgid "Tāraṇa"
     26446msgstr ""
     26447
     26448#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
     26449msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26450msgid "Pārthiva"
     26451msgstr ""
     26452
     26453#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
     26454msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26455msgid "Vyaya"
     26456msgstr ""
     26457
     26458#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
     26459msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26460msgid "Sarvajit"
     26461msgstr ""
     26462
     26463#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
     26464msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26465msgid "Sarvadhārin"
     26466msgstr ""
     26467
     26468#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
     26469#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
     26470msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26471msgid "Rākṣasa"
     26472msgstr ""
     26473
     26474#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
     26475msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26476msgid "Vikṛta"
     26477msgstr ""
     26478
     26479#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
     26480msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26481msgid "Khara"
     26482msgstr ""
     26483
     26484#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
     26485msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26486msgid "Nandana"
     26487msgstr ""
     26488
     26489#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
     26490msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26491msgid "Vijaya"
     26492msgstr ""
     26493
     26494#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
     26495msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26496msgid "Jaya"
     26497msgstr ""
     26498
     26499#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
     26500msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26501msgid "Manmatha"
     26502msgstr ""
     26503
     26504#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
     26505msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26506msgid "Durmukha"
     26507msgstr ""
     26508
     26509#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
     26510msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26511msgid "Hemalamba"
     26512msgstr ""
     26513
     26514#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
     26515msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26516msgid "Vilamba"
     26517msgstr ""
     26518
     26519#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
     26520msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26521msgid "Vikārin"
     26522msgstr ""
     26523
     26524#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
     26525msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26526msgid "Śarvari"
     26527msgstr ""
     26528
     26529#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
     26530msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26531msgid "Plava"
     26532msgstr ""
     26533
     26534#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
     26535msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26536msgid "Śubhakṛt"
     26537msgstr ""
     26538
     26539#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
     26540msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26541msgid "Śobhana"
     26542msgstr ""
     26543
     26544#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
     26545msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26546msgid "Krodhin"
     26547msgstr ""
     26548
     26549#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
     26550msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26551msgid "Viśvāvasu"
     26552msgstr ""
     26553
     26554#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
     26555msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26556msgid "Parābhava"
     26557msgstr ""
     26558
     26559#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
     26560msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26561msgid "Plavaṅga"
     26562msgstr ""
     26563
     26564#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
     26565msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26566msgid "Kīlaka"
     26567msgstr ""
     26568
     26569#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
     26570msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26571msgid "Saumya"
     26572msgstr ""
     26573
     26574#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
     26575msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26576msgid "Sādhāraṇa"
     26577msgstr ""
     26578
     26579#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
     26580msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26581msgid "Virodhakṛt"
     26582msgstr ""
     26583
     26584#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
     26585msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26586msgid "Paridhāvin"
     26587msgstr ""
     26588
     26589#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
     26590msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26591msgid "Ānanda"
     26592msgstr ""
     26593
     26594#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
     26595msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26596msgid "Anala"
     26597msgstr ""
     26598
     26599#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
     26600msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26601msgid "Piṅgala"
     26602msgstr ""
     26603
     26604#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
     26605msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26606msgid "Kālayukta"
     26607msgstr ""
     26608
     26609#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
     26610msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26611msgid "Siddhārthin"
     26612msgstr ""
     26613
     26614#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
     26615msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26616msgid "Rāudra"
     26617msgstr ""
     26618
     26619#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
     26620msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26621msgid "Durmati"
     26622msgstr ""
     26623
     26624#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
     26625msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26626msgid "Dundubhi"
     26627msgstr ""
     26628
     26629#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
     26630msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26631msgid "Rudhirodgārin"
     26632msgstr ""
     26633
     26634#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
     26635msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26636msgid "Raktākṣa"
     26637msgstr ""
     26638
     26639#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
     26640msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26641msgid "Krodhana"
     26642msgstr ""
     26643
     26644#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
     26645msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
     26646msgid "Kṣaya"
     26647msgstr ""
     26648
     26649#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
     26650#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
     26651#. stands for Kali Yuga
     26652#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
     26653#, qt-format
     26654msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
     26655msgstr ""
     26656
     26657#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
     26658msgctxt "Persian weekday name"
     26659msgid "Yek-shanbēh"
     26660msgstr ""
     26661
     26662#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
     26663msgctxt "Persian weekday name"
     26664msgid "Do-shanbēh"
     26665msgstr ""
     26666
     26667#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
     26668msgctxt "Persian weekday name"
     26669msgid "Se-shanbēh"
     26670msgstr ""
     26671
     26672#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
     26673msgctxt "Persian weekday name"
     26674msgid "Chār-shanbēh"
     26675msgstr ""
     26676
     26677#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
     26678msgctxt "Persian weekday name"
     26679msgid "Panj-shanbēh"
     26680msgstr ""
     26681
     26682#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
     26683msgctxt "Persian weekday name"
     26684msgid "Jom`ēh"
     26685msgstr ""
     26686
     26687#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
     26688msgctxt "Persian weekday name"
     26689msgid "Shanbēh"
     26690msgstr ""
     26691
     26692#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
     26693msgctxt "Persian month name"
     26694msgid "Farvardīn"
     26695msgstr ""
     26696
     26697#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
     26698msgctxt "Persian month name"
     26699msgid "Ordībehesht"
     26700msgstr ""
     26701
     26702#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
     26703msgctxt "Persian month name"
     26704msgid "Xordād"
     26705msgstr ""
     26706
     26707#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
     26708msgctxt "Persian month name"
     26709msgid "Tīr"
     26710msgstr ""
     26711
     26712#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
     26713msgctxt "Persian month name"
     26714msgid "Mordād"
     26715msgstr ""
     26716
     26717#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
     26718msgctxt "Persian month name"
     26719msgid "Shahrīvar"
     26720msgstr ""
     26721
     26722#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
     26723msgctxt "Persian month name"
     26724msgid "Mehr"
     26725msgstr ""
     26726
     26727#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
     26728msgctxt "Persian month name"
     26729msgid "Ābān"
     26730msgstr ""
     26731
     26732#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
     26733msgctxt "Persian month name"
     26734msgid "Āzar"
     26735msgstr ""
     26736
     26737#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
     26738msgctxt "Persian month name"
     26739msgid "Dey"
     26740msgstr ""
     26741
     26742#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
     26743msgctxt "Persian month name"
     26744msgid "Bahman"
     26745msgstr ""
     26746
     26747#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
     26748msgctxt "Persian month name"
     26749msgid "Esfand"
     26750msgstr ""
     26751
     26752#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
     26753#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
     26754msgctxt "epoch"
     26755msgid "A.P."
     26756msgstr ""
     26757
     26758#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:159
     26759msgid "Calendars Plug-in"
     26760msgstr ""
     26761
     26762#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:166
     26763msgid ""
     26764"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
     26765"the world."
     26766msgstr ""
     26767
     26768#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
     26769msgid "Julian Calendar"
     26770msgstr ""
     26771
     26772#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
     26773msgid "Gregorian Calendar"
     26774msgstr ""
     26775
     26776#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
     26777msgid "ISO Weeks"
     26778msgstr ""
     26779
     26780#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
     26781msgid "Icelandic calendar"
     26782msgstr ""
     26783
     26784#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
     26785msgid "Roman (Julian) calendar"
     26786msgstr ""
     26787
     26788#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
     26789msgid "Olympiad calendar"
     26790msgstr ""
     26791
     26792#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
     26793msgid "Egyptian calendar"
     26794msgstr ""
     26795
     26796#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
     26797msgid "Armenian calendar"
     26798msgstr ""
     26799
     26800#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
     26801msgid "Zoroastrian calendar"
     26802msgstr ""
     26803
     26804#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
     26805msgid "Coptic calendar"
     26806msgstr ""
     26807
     26808#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
     26809msgid "Ethiopic calendar"
     26810msgstr ""
     26811
     26812#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:179
     26813msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
     26814msgstr ""
     26815
     26816#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
     26817msgid "Hebrew Calendar"
     26818msgstr ""
     26819
     26820#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
     26821msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
     26822msgstr ""
     26823
     26824#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
     26825msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
     26826msgstr ""
     26827
     26828#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:186
     26829msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
     26830msgstr ""
     26831
     26832#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:188
     26833msgid "Maya calendars"
     26834msgstr ""
     26835
     26836#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
     26837msgid "Aztec calendars"
     26838msgstr ""
     26839
     26840#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
     26841msgid "Balinese Pawukon calendar"
     26842msgstr ""
     26843
     26844#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:192
     26845msgid ""
     26846"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
     26847"and report errors."
     26848msgstr ""
     26849
     26850#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
     26851msgid ""
     26852"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
     26853"users."
     26854msgstr ""
     26855
     26856#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
     26857msgid "This plugin is based on:"
     26858msgstr ""
     26859
     26860#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
     26861#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:217
     26862msgid ""
     26863"If you want to read full information about this plugin and its history, see "
     26864"the Stellarium User Guide"
     26865msgstr ""
     26866
     26867#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
     26868msgid "Calendars Configuration"
     26869msgstr ""
     26870
     26871#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
     26872msgid "Calendars Plug-in Configuration"
     26873msgstr ""
     26874
     26875#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
     26876#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
     26877msgctxt "calendar"
     26878msgid "ISO Week"
     26879msgstr ""
     26880
     26881#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
     26882msgid "New Hindu Lunar"
     26883msgstr ""
     26884
     26885#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
     26886msgid "New Hindu Solar"
     26887msgstr ""
     26888
     26889#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
     26890msgid "Old Hindu Solar"
     26891msgstr ""
     26892
     26893#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
     26894msgctxt "calendar"
     26895msgid "Chinese"
     26896msgstr ""
     26897
     26898#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
     26899msgid "Old Hindu Lunar"
     26900msgstr ""
     26901
     26902#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
     26903msgid "French Revolution (arithmetic)"
     26904msgstr ""
     26905
     26906#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
     26907msgid "Persian (arithmetic)"
     26908msgstr ""
     26909
     26910#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
     26911msgid "Display"
     26912msgstr ""
     26913
     26914#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
     26915msgid "Month"
     26916msgstr ""
     26917
     26918#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
     26919msgid "Weekday"
     26920msgstr ""
     26921
     26922#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
     26923msgid "Negative years here mark years B.C."
     26924msgstr ""
     26925
     26926#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
     26927msgid "Year"
     26928msgstr ""
     26929
     26930#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
     26931msgid "Lunisolar"
     26932msgstr ""
     26933
     26934#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
     26935msgid "Katun"
     26936msgstr ""
     26937
     26938#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
     26939msgid "Xihuitl"
     26940msgstr ""
     26941
     26942#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
     26943msgctxt "calendar"
     26944msgid "Maya"
     26945msgstr ""
     26946
     26947#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
     26948msgid "Haab"
     26949msgstr ""
     26950
     26951#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
     26952msgid "Tun"
     26953msgstr ""
     26954
     26955#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
     26956msgid "Kin"
     26957msgstr ""
     26958
     26959#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
     26960msgid "Uinal"
     26961msgstr ""
     26962
     26963#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
     26964msgid "Baktun"
     26965msgstr ""
     26966
     26967#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
     26968msgid "Long Count"
     26969msgstr ""
     26970
     26971#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
     26972#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
     26973#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
     26974#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
     26975msgid "Step forward"
     26976msgstr ""
     26977
     26978#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
     26979#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
     26980#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
     26981#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
     26982msgid "Step backward"
     26983msgstr ""
     26984
     26985#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
     26986msgctxt "calendar"
     26987msgid "Aztec"
     26988msgstr ""
     26989
     26990#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
     26991msgid "Tzolkin"
     26992msgstr ""
     26993
     26994#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
     26995msgid "Tonalpohualli"
     26996msgstr ""
     26997
     26998#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
     26999msgid "Mesoamerica"
     27000msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.