Changeset 3381
- Timestamp:
- Nov 29, 2020, 7:06:56 PM (5 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po
r3380 r3381 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2020-11-2 1 13:57+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:06+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 1427 1427 1428 1428 #: debug.c:870 1429 #, fuzzy1430 1429 msgid "" 1431 1430 "All defined variables:\n" 1432 1431 "\n" 1433 msgstr " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"1432 msgstr "Всички дефинирани променливи:\n\n" 1434 1433 1435 1434 #: debug.c:880 1436 #, fuzzy1437 1435 msgid "" 1438 1436 "All defined functions:\n" 1439 1437 "\n" 1440 msgstr " липсваща дефиниция „{%s}“"1438 msgstr "Всички дефинирани функции:\n\n" 1441 1439 1442 1440 #: debug.c:899 … … 1444 1442 "Auto-display variables:\n" 1445 1443 "\n" 1446 msgstr " "1444 msgstr "Променливи за постоянно извеждане:\n\n" 1447 1445 1448 1446 #: debug.c:902 1449 #, fuzzy1450 1447 msgid "" 1451 1448 "Watch variables:\n" 1452 1449 "\n" 1453 msgstr "" 1454 "\n" 1455 "# Променливи\n" 1450 msgstr "Променливи за оценка:\n\n" 1456 1451 1457 1452 #: debug.c:1042 1458 #, fuzzy,c-format1453 #, c-format 1459 1454 msgid "no symbol `%s' in current context\n" 1460 msgstr " текущият контекст не може да се получи"1455 msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n" 1461 1456 1462 1457 #: debug.c:1054 debug.c:1442 1463 #, fuzzy,c-format1458 #, c-format 1464 1459 msgid "`%s' is not an array\n" 1465 msgstr " %s: не е масив"1460 msgstr "„%s“ не е масив\n" 1466 1461 1467 1462 #: debug.c:1068 … … 1473 1468 #, c-format 1474 1469 msgid "array `%s' is empty\n" 1475 msgstr " "1470 msgstr "масивът „%s“ е празен\n" 1476 1471 1477 1472 #: debug.c:1132 debug.c:1184 1478 1473 #, c-format 1479 1474 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" 1480 msgstr " "1475 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n" 1481 1476 1482 1477 #: debug.c:1188 1483 1478 #, c-format 1484 1479 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" 1485 msgstr " "1480 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n" 1486 1481 1487 1482 #: debug.c:1249 debug.c:5104 1488 #, fuzzy,c-format1483 #, c-format 1489 1484 msgid "`%s' is not a scalar variable" 1490 msgstr " %s: не е променлива за масив"1485 msgstr "„%s“: не е скаларна променлива" 1491 1486 1492 1487 #: debug.c:1272 debug.c:5134 1493 1488 #, c-format 1494 1489 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" 1495 msgstr " "1490 msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст" 1496 1491 1497 1492 #: debug.c:1295 debug.c:5145 1498 1493 #, c-format 1499 1494 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" 1500 msgstr " "1495 msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ като масив" 1501 1496 1502 1497 #: debug.c:1438 1503 #, fuzzy,c-format1498 #, c-format 1504 1499 msgid "`%s' is a function" 1505 msgstr " %s е функция\n"1500 msgstr "„%s“ е функция" 1506 1501 1507 1502 #: debug.c:1480 … … 1523 1518 #, c-format 1524 1519 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" 1525 msgstr " "1520 msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n" 1526 1521 1527 1522 #: debug.c:1782 1528 #, fuzzy1529 1523 msgid "attempt to use scalar value as array" 1530 msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"1524 msgstr "опит за ползване на скаларна стойност като масив" 1531 1525 1532 1526 #: debug.c:1873 … … 1541 1535 1542 1536 #: debug.c:1917 1543 #, fuzzy,c-format1537 #, c-format 1544 1538 msgid " in file `%s', line %d\n" 1545 msgstr " %s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"1539 msgstr "файл „%s“, ред %d\n" 1546 1540 1547 1541 #: debug.c:1938 1548 #, fuzzy,c-format1542 #, c-format 1549 1543 msgid " at `%s':%d" 1550 msgstr "при „%s“ "1544 msgstr "при „%s“:%d" 1551 1545 1552 1546 #: debug.c:1954 debug.c:2017 1553 1547 #, c-format 1554 1548 msgid "#%ld\tin " 1555 msgstr " "1549 msgstr "#%ld в " 1556 1550 1557 1551 #: debug.c:1991 1558 1552 #, c-format 1559 1553 msgid "More stack frames follow ...\n" 1560 msgstr " "1554 msgstr "Следват още рамки от стека…\n" 1561 1555 1562 1556 #: debug.c:2034 1563 #, fuzzy1564 1557 msgid "invalid frame number" 1565 msgstr " грешно шестнайсетично число"1558 msgstr "неправилен номер на рамка" 1566 1559 1567 1560 #: debug.c:2217 … … 1646 1639 #: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993 1647 1640 msgid "y" 1648 msgstr " "1641 msgstr "y" 1649 1642 1650 1643 #: debug.c:2679 … … 1688 1681 1689 1682 #: debug.c:2967 1690 #, fuzzy,c-format1683 #, c-format 1691 1684 msgid "Starting program: \n" 1692 msgstr " извеждане на версията на програмата"1685 msgstr "Стартиране на програма:\n" 1693 1686 1694 1687 #: debug.c:2977 1695 1688 #, c-format 1696 1689 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" 1697 msgstr " "1690 msgstr "Програмата завърши с проблем — изходен код: %d\n" 1698 1691 1699 1692 #: debug.c:2978 1700 1693 #, c-format 1701 1694 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" 1702 msgstr " "1695 msgstr "Програмата завърши успешно — изходен код: %d\n" 1703 1696 1704 1697 #: debug.c:2992 1705 1698 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " 1706 msgstr " "1699 msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? " 1707 1700 1708 1701 #: debug.c:3027 … … 1754 1747 #, c-format 1755 1748 msgid "element not in array\n" 1756 msgstr " "1749 msgstr "елементът не е в масива\n" 1757 1750 1758 1751 #: debug.c:3441 … … 1787 1780 1788 1781 #: debug.c:5347 1789 #, fuzzy,c-format1782 #, c-format 1790 1783 msgid "sending output to stdout\n" 1791 msgstr "добавяне на изхода към „%s“"1784 msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n" 1792 1785 1793 1786 #: debug.c:5387 … … 1805 1798 1806 1799 #: debug.c:5753 1807 #, fuzzy,c-format1800 #, c-format 1808 1801 msgid "No symbol `%s' in current context" 1809 msgstr " текущият контекст не може да се получи"1802 msgstr "Няма символ „%s“ в текущия контекст" 1810 1803 1811 1804 #: eval.c:401 1812 #, fuzzy,c-format1805 #, c-format 1813 1806 msgid "unknown nodetype %d" 1814 msgstr " непознат вид файл %s\n"1807 msgstr " непознат вид възел %d" 1815 1808 1816 1809 #: eval.c:412 eval.c:428 1817 1810 #, fuzzy, c-format 1818 1811 msgid "unknown opcode %d" 1819 msgstr "непознат а програма „%s“"1812 msgstr "непознат код на операция %d" 1820 1813 1821 1814 #: eval.c:425 1822 1815 #, c-format 1823 1816 msgid "opcode %s not an operator or keyword" 1824 msgstr " "1817 msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито команда, нито ключова дума" 1825 1818 1826 1819 #: eval.c:483 1827 1820 msgid "buffer overflow in genflags2str" 1828 msgstr " "1821 msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“" 1829 1822 1830 1823 #: eval.c:685 … … 1834 1827 "\t# Function Call Stack:\n" 1835 1828 "\n" 1836 msgstr " "1829 msgstr "\n # Стек с извикванията на функции:\n\n" 1837 1830 1838 1831 #: eval.c:711 1839 1832 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" 1840 msgstr " "1833 msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk" 1841 1834 1842 1835 #: eval.c:732 1843 1836 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" 1844 msgstr " "1837 msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk" 1845 1838 1846 1839 #: eval.c:789 1847 1840 #, c-format 1848 1841 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" 1849 msgstr " "1842 msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3" 1850 1843 1851 1844 #: eval.c:912 … … 2037 2030 2038 2031 #: extension/filefuncs.c:845 2039 #, fuzzy2040 2032 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" 2041 msgstr " изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"2033 msgstr "fts: неправилен брой аргументи — трябва да е 3" 2042 2034 2043 2035 #: extension/filefuncs.c:848 2044 #, fuzzy2045 2036 msgid "fts: first argument is not an array" 2046 msgstr " целта „%s“ не е директория"2037 msgstr "fts: първият аргумент трябва да е масив" 2047 2038 2048 2039 #: extension/filefuncs.c:854 2049 #, fuzzy2050 2040 msgid "fts: second argument is not a number" 2051 msgstr " Недопустим аргумент „%s“ за „-used“"2041 msgstr "fts: вторият аргумент трябва да е число" 2052 2042 2053 2043 #: extension/filefuncs.c:860 2054 #, fuzzy2055 2044 msgid "fts: third argument is not an array" 2056 msgstr " целта „%s“ не е директория"2045 msgstr "fts: третият аргумент трябва да е масив" 2057 2046 2058 2047 #: extension/filefuncs.c:867 2059 #, fuzzy2060 2048 msgid "fts: could not flatten array\n" 2061 msgstr " # „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"2049 msgstr "fts: масивът не може да се сплеска\n" 2062 2050 2063 2051 #: extension/filefuncs.c:885 2064 2052 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." 2065 msgstr " "2053 msgstr "fts: неочакваният флаг „FTS_NOSTAT“ се прескача." 2066 2054 2067 2055 #: extension/fnmatch.c:120 … … 2100 2088 #: extension/fork.c:92 2101 2089 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" 2102 msgstr " "2090 msgstr "fork: PROCINFO трябва да е масив" 2103 2091 2104 2092 #: extension/inplace.c:131 2105 2093 msgid "inplace::begin: in-place editing already active" 2106 msgstr " "2094 msgstr "inplace::begin: вече има редактиране на място" 2107 2095 2108 2096 #: extension/inplace.c:134 2109 2097 #, c-format 2110 2098 msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" 2111 msgstr " "2099 msgstr "inplace::begin: подадени са %d аргументи, а трябва за да 2" 2112 2100 2113 2101 #: extension/inplace.c:137 … … 2194 2182 2195 2183 #: extension/ordchr.c:72 2196 #, fuzzy2197 2184 msgid "ord: first argument is not a string" 2198 msgstr " списъкът с аргументи е твърде дълъг"2185 msgstr "ord: първият аргумент трябва да е низ" 2199 2186 2200 2187 #: extension/ordchr.c:99 2201 #, fuzzy2202 2188 msgid "chr: first argument is not a number" 2203 msgstr " Недопустим аргумент „%s“ за „-used“"2189 msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число" 2204 2190 2205 2191 #: extension/readdir.c:273 2206 2192 #, c-format 2207 2193 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" 2208 msgstr " "2194 msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s" 2209 2195 2210 2196 #: extension/readfile.c:131 2211 #, fuzzy2212 2197 msgid "readfile: called with wrong kind of argument" 2213 msgstr "" 2214 "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" 2198 msgstr "readfile: неправилен вид аргумент" 2215 2199 2216 2200 #: extension/revoutput.c:127 … … 2229 2213 2230 2214 #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 2231 #, fuzzy2232 2215 msgid "write_array: could not flatten array" 2233 msgstr " # „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"2216 msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска" 2234 2217 2235 2218 #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 2236 #, fuzzy2237 2219 msgid "write_array: could not release flattened array" 2238 msgstr " # „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"2220 msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се освободи" 2239 2221 2240 2222 #: extension/rwarray.c:255 2241 #, fuzzy,c-format2223 #, c-format 2242 2224 msgid "array value has unknown type %d" 2243 msgstr " „%s“ е непознат вид файл"2225 msgstr "стойността на масива е от непознат вид %d" 2244 2226 2245 2227 #: extension/rwarray.c:292 2246 #, fuzzy2247 2228 msgid "do_reada: first argument is not a string" 2248 msgstr " целта „%s“ не е директория"2229 msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е низ" 2249 2230 2250 2231 #: extension/rwarray.c:298 2251 #, fuzzy2252 2232 msgid "do_reada: second argument is not an array" 2253 msgstr " целта „%s“ не е директория"2233 msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е масив" 2254 2234 2255 2235 #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 2256 #, fuzzy2257 2236 msgid "do_reada: clear_array failed" 2258 msgstr " неуспешно изпълнение на „fts_read“"2237 msgstr "do_reada: неуспешно изпълнение на „clear_array“" 2259 2238 2260 2239 #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 2261 2240 msgid "read_array: set_array_element failed" 2262 msgstr " "2241 msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на „set_array_element“" 2263 2242 2264 2243 #: extension/rwarray.c:489 … … 2314 2293 #: field.c:397 2315 2294 msgid "NF set to negative value" 2316 msgstr " "2295 msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна" 2317 2296 2318 2297 #: field.c:402 2319 2298 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" 2320 msgstr " "2299 msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа от много варианти на awk" 2321 2300 2322 2301 #: field.c:846 … … 2326 2305 #: field.c:964 field.c:971 2327 2306 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" 2328 msgstr " "2307 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk" 2329 2308 2330 2309 #: field.c:968 2331 2310 msgid "split: fourth argument is not an array" 2332 msgstr " "2311 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив" 2333 2312 2334 2313 #: field.c:978 2335 2314 msgid "split: second argument is not an array" 2336 msgstr " "2315 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив" 2337 2316 2338 2317 #: field.c:982
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)