Changeset 3369 for non-gtk/GNU/grep-3.4.19.bg.po
- Timestamp:
- Sep 16, 2020, 11:48:38 AM (5 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/grep-3.4.19.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/grep-3.3.42.bg.po ) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/grep-3.4.19.bg.po
r3368 r3369 1 1 # Bulgarian translation of GNU grep po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the grep package. 4 4 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 .6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3. 3.42\n"5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3.4.19\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 19-12-23 12:51-0800\n"11 "PO-Revision-Date: 20 19-12-25 19:26+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2020-09-15 18:13-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2020-09-16 10:40+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 33 33 msgstr "Възможните аргументи са:" 34 34 35 #: lib/c-stack.c:2 11 lib/c-stack.c:30435 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302 36 36 msgid "program error" 37 37 msgstr "програмна грешка" 38 38 39 #: lib/c-stack.c:21 2 lib/c-stack.c:30539 #: lib/c-stack.c:210 lib/c-stack.c:303 40 40 msgid "stack overflow" 41 41 msgstr "препълване на стека" 42 42 43 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1 27843 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1342 44 44 msgid "write error" 45 45 msgstr "грешка при запис" 46 46 47 #: lib/dfa.c:9 2347 #: lib/dfa.c:955 48 48 msgid "unbalanced [" 49 49 msgstr "„[“ без еш" 50 50 51 #: lib/dfa.c:10 4451 #: lib/dfa.c:1076 52 52 msgid "invalid character class" 53 53 msgstr "неправилен клас знаци" 54 54 55 #: lib/dfa.c:1 17055 #: lib/dfa.c:1202 56 56 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 57 57 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 58 58 59 #: lib/dfa.c:12 3759 #: lib/dfa.c:1269 60 60 msgid "unfinished \\ escape" 61 61 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 62 62 63 #: lib/dfa.c:1 39863 #: lib/dfa.c:1430 64 64 msgid "invalid content of \\{\\}" 65 65 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 66 66 67 #: lib/dfa.c:14 0167 #: lib/dfa.c:1433 68 68 msgid "regular expression too big" 69 69 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 70 70 71 #: lib/dfa.c:1 87271 #: lib/dfa.c:1917 72 72 msgid "unbalanced (" 73 73 msgstr "„(“ без еш" 74 74 75 #: lib/dfa.c: 198975 #: lib/dfa.c:2034 76 76 msgid "no syntax specified" 77 77 msgstr "не е зададен синтаксис" 78 78 79 #: lib/dfa.c:20 0079 #: lib/dfa.c:2045 80 80 msgid "unbalanced )" 81 81 msgstr "„)“ без еш" … … 121 121 122 122 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 123 #: src/pcresearch.c:30 0123 #: src/pcresearch.c:306 124 124 msgid "memory exhausted" 125 125 msgstr "паметта е изчерпана" … … 161 161 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 162 162 #. and use glyphs suitable for your language. 163 #: lib/quotearg.c:3 62163 #: lib/quotearg.c:355 164 164 msgid "`" 165 165 msgstr "„" 166 166 167 #: lib/quotearg.c:3 63167 #: lib/quotearg.c:356 168 168 msgid "'" 169 169 msgstr "“" … … 406 406 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n" 407 407 408 #: src/grep.c: 584408 #: src/grep.c:649 409 409 msgid "(standard input)" 410 410 msgstr "(стандартен вход)" 411 411 412 #: src/grep.c: 764412 #: src/grep.c:829 413 413 msgid "invalid context length argument" 414 414 msgstr "неправилен размер на контекста" 415 415 416 #: src/grep.c:8 29416 #: src/grep.c:894 417 417 msgid "input is too large to count" 418 418 msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" 419 419 420 #: src/grep.c:1 583420 #: src/grep.c:1647 421 421 #, c-format 422 422 msgid "Binary file %s matches\n" 423 423 msgstr "Двоичният файл „%s“ напасва\n" 424 424 425 #: src/grep.c:16 24425 #: src/grep.c:1688 426 426 #, c-format 427 427 msgid "warning: %s: %s" 428 428 msgstr "предупреждение: %s: %s" 429 429 430 #: src/grep.c:16 25430 #: src/grep.c:1689 431 431 msgid "recursive directory loop" 432 432 msgstr "зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" 433 433 434 #: src/grep.c:1 845434 #: src/grep.c:1909 435 435 #, c-format 436 436 msgid "input file %s is also the output" 437 437 msgstr "входният файл „%s“ е и изходен" 438 438 439 #: src/grep.c:19 08 src/grep.c:1915439 #: src/grep.c:1972 src/grep.c:1979 440 440 #, c-format 441 441 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" 442 442 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n" 443 443 444 #: src/grep.c:19 10444 #: src/grep.c:1974 445 445 #, c-format 446 446 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 447 447 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 448 448 449 #: src/grep.c:19 16449 #: src/grep.c:1980 450 450 #, c-format 451 451 msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" 452 452 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНите във всеки зададен ФАЙЛ.\n" 453 453 454 #: src/grep.c:19 17454 #: src/grep.c:1981 455 455 #, c-format 456 456 msgid "" … … 465 465 "Избор на шаблона и интерпретация:\n" 466 466 467 #: src/grep.c:19 22467 #: src/grep.c:1986 468 468 #, c-format 469 469 msgid "" … … 478 478 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНите са регулярни изрази на Perl\n" 479 479 480 #: src/grep.c:19 28480 #: src/grep.c:1992 481 481 #, c-format 482 482 msgid "" … … 497 497 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов ред\n" 498 498 499 #: src/grep.c: 1936499 #: src/grep.c:2000 500 500 #, c-format 501 501 msgid "" … … 514 514 " --help извеждане на помощна информация и изход\n" 515 515 516 #: src/grep.c: 1943516 #: src/grep.c:2007 517 517 #, c-format 518 518 msgid "" … … 537 537 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния вход\n" 538 538 539 #: src/grep.c: 1954539 #: src/grep.c:2018 540 540 #, c-format 541 541 msgid "" … … 553 553 " -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" 554 554 555 #: src/grep.c: 1961555 #: src/grep.c:2025 556 556 #, c-format 557 557 msgid "" … … 574 574 " -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" 575 575 576 #: src/grep.c: 1970576 #: src/grep.c:2034 577 577 #, c-format 578 578 msgid "" 579 579 " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file pattern)\n" 580 " --exclude=GLOB skip files and directories matchingGLOB\n"581 " --exclude-from=FILE skip files matchingany file pattern from FILE\n"580 " --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n" 581 " --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from FILE\n" 582 582 " --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" 583 583 msgstr "" … … 594 594 " ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" 595 595 596 #: src/grep.c: 1977596 #: src/grep.c:2041 597 597 #, c-format 598 598 msgid "" … … 609 609 " -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" 610 610 611 #: src/grep.c: 1983611 #: src/grep.c:2047 612 612 #, c-format 613 613 msgid "" … … 625 625 " редове\n" 626 626 627 #: src/grep.c: 1990627 #: src/grep.c:2054 628 628 #, c-format 629 629 msgid "" … … 642 642 " (DOS/Windows)\n" 643 643 644 #: src/grep.c: 1997644 #: src/grep.c:2061 645 645 #, c-format 646 646 msgid "" 647 647 "When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" 648 648 "recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" 649 "Exit status is 0 if any line (or file if -L)is selected, 1 otherwise;\n"649 "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" 650 650 "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" 651 651 msgstr "" 652 652 "Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете текущата\n" 653 653 "директория „.“. Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n" 654 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред (или файл, при ползването\n" 655 "на опцията „-L“) и 1 във всички останали случаи. Ако не е зададена опцията\n" 656 "„-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 657 658 #: src/grep.c:2039 654 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред и 1 във всички останали\n" 655 "случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 656 657 #: src/grep.c:2103 659 658 msgid "conflicting matchers specified" 660 659 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 661 660 662 #: src/grep.c:2 046661 #: src/grep.c:2110 663 662 msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build" 664 663 msgstr "" … … 666 665 "опцията „--disable-perl-regexp“." 667 666 668 #: src/grep.c:2 048667 #: src/grep.c:2112 669 668 #, c-format 670 669 msgid "invalid matcher %s" 671 670 msgstr "неправилен израз „%s“" 672 671 673 #: src/grep.c:2 472672 #: src/grep.c:2540 674 673 #, c-format 675 674 msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" … … 678 677 "обвивката или скрипт" 679 678 680 #: src/grep.c:2 499679 #: src/grep.c:2567 681 680 msgid "unknown devices method" 682 681 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" 683 682 684 #: src/grep.c:2 645683 #: src/grep.c:2715 685 684 msgid "invalid max count" 686 685 msgstr "неправилен максимален брой" 687 686 688 #: src/grep.c:27 03687 #: src/grep.c:2773 689 688 msgid "unknown binary-files type" 690 689 msgstr "непознат вид двоичен файл" 691 690 692 #: src/grep.c:2 788691 #: src/grep.c:2858 693 692 msgid "" 694 693 "Written by Mike Haertel and others; see\n" … … 702 701 msgstr "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 703 702 704 #: src/pcresearch.c:13 2703 #: src/pcresearch.c:137 705 704 msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" 706 705 msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8" 707 706 708 #: src/pcresearch.c:1 38707 #: src/pcresearch.c:143 709 708 msgid "the -P option only supports a single pattern" 710 709 msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон" 711 710 712 #: src/pcresearch.c:18 1711 #: src/pcresearch.c:187 713 712 msgid "internal error (should never happen)" 714 713 msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" 715 714 716 #: src/pcresearch.c:2 24715 #: src/pcresearch.c:230 717 716 msgid "exceeded PCRE's line length limit" 718 717 msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен" 719 718 720 #: src/pcresearch.c:3 04719 #: src/pcresearch.c:310 721 720 msgid "exhausted PCRE JIT stack" 722 721 msgstr "паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши" 723 722 724 #: src/pcresearch.c:3 08723 #: src/pcresearch.c:314 725 724 msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" 726 725 msgstr "максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 727 726 728 #: src/pcresearch.c:315 727 #: src/pcresearch.c:317 728 msgid "exceeded PCRE's recursion limit" 729 msgstr "превишен е максимумът за рекурсия на „PCRE“" 730 731 #: src/pcresearch.c:324 729 732 #, c-format 730 733 msgid "internal PCRE error: %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)