Changeset 3320 for non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.16.0.bg.po
- Timestamp:
- Sep 4, 2019, 11:20:09 AM (6 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.16.0.bg.po (moved) (moved from non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.7.2.bg.po ) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.16.0.bg.po
r3319 r3320 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-base. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019. 7 7 # 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1. 7.2\n"11 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 13 "POT-Creation-Date: 201 6-02-19 10:30+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 201 6-02-21 21:03+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:20+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:08+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 23 #: ext/alsa/gstalsasink.c:57 724 #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 24 25 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 25 26 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 26 27 27 #: ext/alsa/gstalsasink.c:5 7928 #: ext/alsa/gstalsasink.c:581 28 29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 29 30 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 30 31 31 #: ext/alsa/gstalsasink.c:58 332 #: ext/alsa/gstalsasink.c:585 32 33 #, c-format 33 34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 34 35 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 35 36 36 #: ext/alsa/gstalsasink.c:85 637 #: ext/alsa/gstalsasink.c:858 37 38 msgid "" 38 39 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 42 43 "друго приложение." 43 44 44 #: ext/alsa/gstalsasink.c:86 145 #: ext/alsa/gstalsasink.c:863 45 46 msgid "Could not open audio device for playback." 46 47 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 47 48 48 #: ext/alsa/gstalsasink.c:10 8249 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1076 49 50 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 50 51 msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано." 51 52 52 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:44 053 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:444 53 54 msgid "Could not open device for recording in mono mode." 54 55 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 55 56 56 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:44 257 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 57 58 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 58 59 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 59 60 60 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 4661 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:450 61 62 #, c-format 62 63 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 63 64 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 64 65 65 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:7 3766 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:741 66 67 msgid "" 67 68 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " … … 71 72 "друго приложение." 72 73 73 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:74 274 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:746 74 75 msgid "Could not open audio device for recording." 75 76 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 76 77 77 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:99 678 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:992 78 79 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 79 80 msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано." … … 91 92 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 92 93 93 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4859 94 msgid "Internal data stream error." 95 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 96 97 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1585 gst/playback/gstplaybin2.c:3362 98 #: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500 99 #: gst/playback/gstplaysink.c:1837 gst/playback/gstplaysink.c:1869 100 #: gst/playback/gstplaysink.c:2449 gst/playback/gstplaysink.c:2498 101 #: gst/playback/gstplaysink.c:2513 gst/playback/gstplaysink.c:2538 102 #: gst/playback/gstplaysink.c:2570 gst/playback/gstplaysink.c:2718 103 #: gst/playback/gstplaysink.c:2749 gst/playback/gstplaysink.c:3127 104 #: gst/playback/gstplaysink.c:3136 gst/playback/gstplaysink.c:3145 105 #: gst/playback/gstplaysink.c:3154 gst/playback/gstplaysink.c:3557 106 #: gst/playback/gstplaysink.c:4433 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 107 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 94 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 95 msgid "failed to draw pattern" 96 msgstr "шарката не може да се начертае" 97 98 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 99 msgid "A GL error occurred" 100 msgstr "Грешка от графичната система GL" 101 102 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 103 msgid "format wasn't negotiated before get function" 104 msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване" 105 106 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 107 #: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 108 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 109 #: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 110 #: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 111 #: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 112 #: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 113 #: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 114 #: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 115 #: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 116 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 117 #: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597 108 118 #, c-format 109 119 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 110 120 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 111 121 112 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:188 1122 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553 113 123 msgid "Could not determine type of stream" 114 124 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 115 125 116 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:28 39126 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385 117 127 msgid "This appears to be a text file" 118 128 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 119 129 120 #: gst/playback/gstplaybin2.c:54 07130 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 121 131 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 122 132 msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." 123 133 124 #: gst/playback/gstplaysink.c:1968 134 #: gst/playback/gstplaybin3.c:4558 135 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 136 msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“." 137 138 #: gst/playback/gstplaysink.c:2003 125 139 #, c-format 126 140 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 127 141 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 128 142 129 #: gst/playback/gstplaysink.c: 1972143 #: gst/playback/gstplaysink.c:2007 130 144 msgid "The autovideosink element is missing." 131 145 msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." 132 146 133 #: gst/playback/gstplaysink.c: 1977147 #: gst/playback/gstplaysink.c:2012 134 148 #, c-format 135 149 msgid "Configured videosink %s is not working." 136 150 msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." 137 151 138 #: gst/playback/gstplaysink.c: 1981152 #: gst/playback/gstplaysink.c:2016 139 153 #, c-format 140 154 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 141 155 msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 142 156 143 #: gst/playback/gstplaysink.c: 1985157 #: gst/playback/gstplaysink.c:2020 144 158 msgid "The autovideosink element is not working." 145 159 msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." 146 160 147 #: gst/playback/gstplaysink.c:2 486161 #: gst/playback/gstplaysink.c:2525 148 162 msgid "Custom text sink element is not usable." 149 163 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 150 164 151 #: gst/playback/gstplaysink.c:2 864165 #: gst/playback/gstplaysink.c:2903 152 166 msgid "No volume control found" 153 167 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 154 168 155 #: gst/playback/gstplaysink.c:2 894169 #: gst/playback/gstplaysink.c:2933 156 170 #, c-format 157 171 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 158 172 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." 159 173 160 #: gst/playback/gstplaysink.c:2 898174 #: gst/playback/gstplaysink.c:2937 161 175 msgid "The autoaudiosink element is missing." 162 176 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 163 177 164 #: gst/playback/gstplaysink.c:29 03178 #: gst/playback/gstplaysink.c:2942 165 179 #, c-format 166 180 msgid "Configured audiosink %s is not working." 167 181 msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." 168 182 169 #: gst/playback/gstplaysink.c:29 07183 #: gst/playback/gstplaysink.c:2946 170 184 #, c-format 171 185 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 172 186 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 173 187 174 #: gst/playback/gstplaysink.c:29 11188 #: gst/playback/gstplaysink.c:2950 175 189 msgid "The autoaudiosink element is not working." 176 190 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 177 191 178 #: gst/playback/gstplaysink.c:32 30 gst/playback/gstplaysink.c:3235192 #: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274 179 193 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 180 194 msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." 181 195 182 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:9 39196 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:921 183 197 #, c-format 184 198 msgid "No decoder available for type '%s'." 185 199 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 186 200 187 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:13 96201 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491 188 202 msgid "No URI specified to play from." 189 203 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 190 204 191 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 402205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497 192 206 #, c-format 193 207 msgid "Invalid URI \"%s\"." 194 208 msgstr "Грешен адрес „%s“." 195 209 196 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 409210 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504 197 211 msgid "This stream type cannot be played yet." 198 212 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 199 213 200 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:14 27214 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522 201 215 #, c-format 202 216 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 203 217 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 204 218 205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2 300219 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228 206 220 msgid "Source element is invalid." 207 221 msgstr "Елементът-източник е грешен." 208 222 209 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:21 5223 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216 210 224 #, c-format 211 225 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 212 226 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." 213 227 214 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:8 66228 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842 215 229 msgid "Can't record audio fast enough" 216 230 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 217 231 218 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:16 55232 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625 219 233 msgid "This CD has no audio tracks" 220 234 msgstr "В това CD липсва аудио" 221 235 222 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 92236 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89 223 237 msgid "ID3 tag" 224 238 msgstr "Етикет ID3" 225 239 226 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 3227 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 4240 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 241 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 228 242 msgid "APE tag" 229 243 msgstr "Етикет APE" 230 244 231 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 5245 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 232 246 msgid "ICY internet radio" 233 247 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 234 248 235 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 30249 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127 236 250 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 237 251 msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)" 238 252 239 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:14 6253 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143 240 254 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 241 255 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 242 256 243 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:17 6244 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:17 7257 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 258 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 245 259 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 246 260 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 247 261 248 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:18 5262 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182 249 263 msgid "Windows Media Speech" 250 264 msgstr "Говор, формат Windows Media" 251 265 252 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 201266 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:199 253 267 msgid "CYUV Lossless" 254 268 msgstr "CYUV без загуба на качество" 255 269 256 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:20 5270 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203 257 271 msgid "FFMpeg v1" 258 272 msgstr "FFMpeg, версия 1" 259 273 260 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:21 9274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217 261 275 msgid "Lossless MSZH" 262 276 msgstr "MSZH без загуба на качество" 263 277 264 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 30278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228 265 279 msgid "Run-length encoding" 266 280 msgstr "Последователно кодиране RLE" 267 281 268 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:27 6282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274 269 283 msgid "Timed Text" 270 284 msgstr "Текст по време" 271 285 272 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 80286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 273 287 msgid "Subtitle" 274 288 msgstr "Субтитри" 275 289 276 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 81290 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 277 291 msgid "MPL2 subtitle format" 278 292 msgstr "Субтитри, формат MPL2" 279 293 280 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 2294 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 281 295 msgid "DKS subtitle format" 282 296 msgstr "Субтитри, формат DKS" 283 297 284 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 3298 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 285 299 msgid "QTtext subtitle format" 286 300 msgstr "Субтитри, формат QText" 287 301 288 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 4302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 289 303 msgid "Sami subtitle format" 290 304 msgstr "Субтитри, формат Sami" 291 305 292 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 5306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 293 307 msgid "TMPlayer subtitle format" 294 308 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 309 310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287 311 msgid "CEA 608 Closed Caption" 312 msgstr "Субтитри, формат CEA 608" 313 314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 315 msgid "CEA 708 Closed Caption" 316 msgstr "Субтитри, формат CEA 708" 295 317 296 318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 … … 298 320 msgstr "Субтитри, формат Kate" 299 321 300 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:452 322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 323 msgid "WebVTT subtitle format" 324 msgstr "Субтитри, формат WebVTT" 325 301 326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455 302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505 327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:458 328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:508 303 329 msgid "Uncompressed video" 304 330 msgstr "Некомпресирано видео" 305 331 306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:46 0332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463 307 333 msgid "Uncompressed gray" 308 334 msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото" 309 335 310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:48 3336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 311 337 #, c-format 312 338 msgid "Uncompressed packed YUV %s" 313 339 msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s" 314 340 315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:48 5341 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488 316 342 #, c-format 317 343 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 318 344 msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s" 319 345 320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:4 87346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:490 321 347 #, c-format 322 348 msgid "Uncompressed planar YUV %s" 323 349 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s" 324 350 325 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 498351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501 326 352 #, c-format 327 353 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 328 354 msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s" 329 355 330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:50 1356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 331 357 #, c-format 332 358 msgid "Uncompressed %d-bit %s" 333 359 msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s" 334 360 335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:58 3361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 336 362 #, c-format 337 363 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 338 364 msgstr "DivX MPEG-4, версия %d" 339 365 340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:83 0366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:834 341 367 msgid "Uncompressed audio" 342 368 msgstr "Некомпресирано аудио" 343 369 344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 36370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:840 345 371 #, c-format 346 372 msgid "Raw %d-bit %s audio" 347 msgstr "Аудио, необработен %d-битов%s"348 349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 36373 msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s" 374 375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942 350 376 msgid "Audio CD source" 351 377 msgstr "Елемент-източник — CD" 352 378 353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 39379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 354 380 msgid "DVD source" 355 381 msgstr "Елемент-източник — DVD" 356 382 357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 2383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:948 358 384 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 359 385 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 360 386 361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 46387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:952 362 388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 363 389 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)" 364 390 365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 54391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960 366 392 #, c-format 367 393 msgid "%s protocol source" 368 394 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 369 395 370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 26396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1034 371 397 #, c-format 372 398 msgid "%s video RTP depayloader" 373 399 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 374 400 375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 28401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 376 402 #, c-format 377 403 msgid "%s audio RTP depayloader" 378 404 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 379 405 380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:103 0406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 381 407 #, c-format 382 408 msgid "%s RTP depayloader" 383 409 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 384 410 385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 37411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045 386 412 #, c-format 387 413 msgid "%s demuxer" 388 414 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 389 415 390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 39416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1047 391 417 #, c-format 392 418 msgid "%s decoder" 393 419 msgstr "Декодер %s" 394 420 395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 77421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1086 396 422 #, c-format 397 423 msgid "%s video RTP payloader" 398 424 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 399 425 400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 79426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088 401 427 #, c-format 402 428 msgid "%s audio RTP payloader" 403 429 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 404 430 405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 81431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090 406 432 #, c-format 407 433 msgid "%s RTP payloader" 408 434 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 409 435 410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 88436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1097 411 437 #, c-format 412 438 msgid "%s muxer" 413 439 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 414 440 415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109 0441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1099 416 442 #, c-format 417 443 msgid "%s encoder" 418 444 msgstr "Кодер %s" 419 445 420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:11 22446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1133 421 447 #, c-format 422 448 msgid "GStreamer element %s" 423 449 msgstr "Елемент на GStreamer „%s“" 424 450 425 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 9451 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 426 452 msgid "Unknown source element" 427 453 msgstr "Непознат елемент-източник" 428 454 429 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 2455 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 430 456 msgid "Unknown sink element" 431 457 msgstr "Непознат елемент-приемник" 432 458 433 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 5459 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 434 460 msgid "Unknown element" 435 461 msgstr "Непознат елемент" 436 462 437 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 8463 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 438 464 msgid "Unknown decoder element" 439 465 msgstr "Непознат елемент-декодер" 440 466 441 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:57 1467 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 442 468 msgid "Unknown encoder element" 443 469 msgstr "Непознат елемент-кодер" 444 470 445 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:57 6471 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 446 472 msgid "Plugin or element of unknown type" 447 473 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" 448 474 449 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:12 59475 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243 450 476 msgid "Failed to read tag: not enough data" 451 477 msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни" 452 478 453 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:7 9479 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 454 480 msgid "track ID" 455 481 msgstr "идентификатор на песен" 456 482 457 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:7 9483 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 458 484 msgid "MusicBrainz track ID" 459 485 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 460 486 461 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 81487 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 462 488 msgid "artist ID" 463 489 msgstr "идентификатор на изпълнител" 464 490 465 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 81491 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 466 492 msgid "MusicBrainz artist ID" 467 493 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 468 494 469 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 3495 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 470 496 msgid "album ID" 471 497 msgstr "идентификатор на албум" 472 498 473 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 3499 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 474 500 msgid "MusicBrainz album ID" 475 501 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 476 502 477 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 6503 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 478 504 msgid "album artist ID" 479 505 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 480 506 481 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 6507 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 482 508 msgid "MusicBrainz album artist ID" 483 509 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 484 510 485 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 8511 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 486 512 msgid "track TRM ID" 487 513 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 488 514 489 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 8515 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 490 516 msgid "MusicBrainz TRM ID" 491 517 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 492 518 493 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 10519 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 494 520 msgid "capturing shutter speed" 495 521 msgstr "скорост на затвора" 496 522 497 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 11523 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 498 524 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 499 525 msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" 500 526 501 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 4527 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:112 502 528 msgid "capturing focal ratio" 503 529 msgstr "относителна бленда" 504 530 505 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 5531 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 506 532 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 507 533 msgstr "Относителна бленда при заснемане" 508 534 509 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 8535 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:116 510 536 msgid "capturing focal length" 511 537 msgstr "фокусно разстояние" 512 538 513 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 9539 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 514 540 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 515 541 msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 516 542 543 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 544 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 545 msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние " 546 517 547 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 548 msgid "" 549 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 550 msgstr "" 551 "Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 552 553 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 518 554 msgid "capturing digital zoom ratio" 519 555 msgstr "цифрово увеличение" 520 556 521 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:12 3557 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 522 558 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 523 559 msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" 524 560 525 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 26561 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 526 562 msgid "capturing iso speed" 527 563 msgstr "светлочувствителност по ISO" 528 564 529 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 27565 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 530 566 msgid "The ISO speed used when capturing an image" 531 567 msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" 532 568 533 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 0569 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 534 570 msgid "capturing exposure program" 535 571 msgstr "програма на експозиция" 536 572 537 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 1573 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 538 574 msgid "The exposure program used when capturing an image" 539 575 msgstr "Програма на експозиция при заснемане" 540 576 541 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 4577 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 542 578 msgid "capturing exposure mode" 543 579 msgstr "режим на експозиция" 544 580 545 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 5581 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 546 582 msgid "The exposure mode used when capturing an image" 547 583 msgstr "Режим на експозиция при заснемане" 548 584 549 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 38585 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 550 586 msgid "capturing exposure compensation" 551 587 msgstr "компенсация на експозицията" 552 588 553 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 39589 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 554 590 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 555 591 msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане" 556 592 557 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 2593 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 558 594 msgid "capturing scene capture type" 559 595 msgstr "вид сцена" 560 596 561 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 3597 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 562 598 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 563 599 msgstr "Вид сцена при заснемане" 564 600 565 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 46601 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 566 602 msgid "capturing gain adjustment" 567 603 msgstr "корекция с усилване" 568 604 569 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 47605 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 570 606 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 571 607 msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане" 572 608 573 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 0609 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 574 610 msgid "capturing white balance" 575 611 msgstr "баланс на бялото" 576 612 577 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 1613 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 578 614 msgid "The white balance mode set when capturing an image" 579 615 msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" 580 616 581 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 4617 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 582 618 msgid "capturing contrast" 583 619 msgstr "контраст" 584 620 585 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 5621 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 586 622 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 587 623 msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" 588 624 589 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 59625 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:163 590 626 msgid "capturing saturation" 591 627 msgstr "наситеност" 592 628 593 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 0629 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 594 630 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 595 631 msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" 596 632 597 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 4633 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 598 634 msgid "capturing sharpness" 599 635 msgstr "острота" 600 636 601 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 5637 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 602 638 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 603 639 msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" 604 640 605 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 69641 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 606 642 msgid "capturing flash fired" 607 643 msgstr "светкавица" 608 644 609 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 0645 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 610 646 msgid "If the flash fired while capturing an image" 611 647 msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" 612 648 613 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 3649 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 614 650 msgid "capturing flash mode" 615 651 msgstr "режим на светкавица" 616 652 617 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 4653 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 618 654 msgid "The selected flash mode while capturing an image" 619 655 msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" 620 656 621 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 77657 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 622 658 msgid "capturing metering mode" 623 659 msgstr "режим на заснемане" 624 660 625 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 78661 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 626 662 msgid "" 627 663 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 628 664 msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" 629 665 630 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 2666 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 631 667 msgid "capturing source" 632 668 msgstr "източник" 633 669 634 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 3670 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 635 671 msgid "The source or type of device used for the capture" 636 672 msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" 637 673 638 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 86674 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 639 675 msgid "image horizontal ppi" 640 676 msgstr "точки на инч по хоризонтал" 641 677 642 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 87678 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 643 679 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 644 680 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" 645 681 646 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:19 0682 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 647 683 msgid "image vertical ppi" 648 684 msgstr "точки на инч по вертикал" 649 685 650 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:19 1686 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:195 651 687 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 652 688 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" 653 689 654 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:19 4690 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 655 691 msgid "ID3v2 frame" 656 692 msgstr "Кадър за ID3v2" 657 693 658 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:19 4694 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 659 695 msgid "unparsed id3v2 tag frame" 660 696 msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2" 661 697 662 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 198698 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 663 699 msgid "musical-key" 664 700 msgstr "лад" 665 701 666 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 198702 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 667 703 msgid "Initial key in which the sound starts" 668 704 msgstr "Тоналността, в която почва музиката" 669 705 670 #: tools/gst-device-monitor.c: 154 tools/gst-play.c:1143706 #: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1444 671 707 msgid "Print version information and exit" 672 708 msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" 673 709 674 #: tools/gst-device-monitor.c: 156710 #: tools/gst-device-monitor.c:262 675 711 msgid "" 676 712 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " … … 680 716 "махане на устройства." 681 717 682 #: tools/gst-play.c: 275718 #: tools/gst-play.c:310 683 719 #, c-format 684 720 msgid "Volume: %.0f%%" 685 721 msgstr "Сила на звука: %.0f%%" 686 722 687 #: tools/gst-play.c:3 14723 #: tools/gst-play.c:349 688 724 msgid "Buffering..." 689 725 msgstr "Буфериране…" 690 726 691 #: tools/gst-play.c:3 35727 #: tools/gst-play.c:370 692 728 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 693 729 msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n" 694 730 695 #: tools/gst-play.c: 365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:765696 #: tools/gst-play.c:1 048731 #: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:446 tools/gst-play.c:883 732 #: tools/gst-play.c:1347 697 733 msgid "Reached end of play list." 698 734 msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение." 699 735 700 #: tools/gst-play.c: 493736 #: tools/gst-play.c:613 701 737 msgid "Paused" 702 738 msgstr "Пауза" 703 739 704 #: tools/gst-play.c: 551740 #: tools/gst-play.c:671 705 741 #, c-format 706 742 msgid "Now playing %s\n" 707 743 msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n" 708 744 709 #: tools/gst-play.c: 614745 #: tools/gst-play.c:734 710 746 #, c-format 711 747 msgid "About to finish, preparing next title: %s" 712 748 msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“" 713 749 714 #: tools/gst-play.c: 861750 #: tools/gst-play.c:979 715 751 #, c-format 716 752 msgid "Playback rate: %.2f" 717 753 msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f" 718 754 719 #: tools/gst-play.c: 865755 #: tools/gst-play.c:983 720 756 #, c-format 721 757 msgid "Could not change playback rate to %.2f" 722 758 msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f" 723 759 724 #: tools/gst-play.c: 989760 #: tools/gst-play.c:1287 725 761 msgid "space" 726 762 msgstr "интервал" 727 763 728 #: tools/gst-play.c: 989764 #: tools/gst-play.c:1287 729 765 msgid "pause/unpause" 730 766 msgstr "пауза/изпълнение" 731 767 732 #: tools/gst-play.c: 990768 #: tools/gst-play.c:1288 733 769 msgid "q or ESC" 734 770 msgstr "„q“ или „ESC“" 735 771 736 #: tools/gst-play.c: 990772 #: tools/gst-play.c:1288 737 773 msgid "quit" 738 774 msgstr "спиране" 739 775 740 #: tools/gst-play.c:991 776 #: tools/gst-play.c:1289 777 msgid "> or n" 778 msgstr "„>“ или „n“" 779 780 #: tools/gst-play.c:1289 741 781 msgid "play next" 742 782 msgstr "следващо" 743 783 744 #: tools/gst-play.c:992 784 #: tools/gst-play.c:1290 785 msgid "< or b" 786 msgstr "„<“ или „b“" 787 788 #: tools/gst-play.c:1290 745 789 msgid "play previous" 746 790 msgstr "предишно" 747 791 748 #: tools/gst-play.c: 993792 #: tools/gst-play.c:1291 749 793 msgid "seek forward" 750 794 msgstr "търсене напред" 751 795 752 #: tools/gst-play.c: 994796 #: tools/gst-play.c:1292 753 797 msgid "seek backward" 754 798 msgstr "търсене назад" 755 799 756 #: tools/gst-play.c: 995800 #: tools/gst-play.c:1293 757 801 msgid "volume up" 758 802 msgstr "увеличаване на звука" 759 803 760 #: tools/gst-play.c: 996804 #: tools/gst-play.c:1294 761 805 msgid "volume down" 762 806 msgstr "намаляване на звука" 763 807 764 #: tools/gst-play.c: 997808 #: tools/gst-play.c:1295 765 809 msgid "increase playback rate" 766 810 msgstr "забързване на изпълнението" 767 811 768 #: tools/gst-play.c: 998812 #: tools/gst-play.c:1296 769 813 msgid "decrease playback rate" 770 814 msgstr "забавяне на изпълнението" 771 815 772 #: tools/gst-play.c: 999816 #: tools/gst-play.c:1297 773 817 msgid "change playback direction" 774 818 msgstr "смяна на посоката на изпълнение" 775 819 776 #: tools/gst-play.c:1 000820 #: tools/gst-play.c:1298 777 821 msgid "enable/disable trick modes" 778 822 msgstr "включване/изключване на ефекти" 779 823 780 #: tools/gst-play.c:1 001824 #: tools/gst-play.c:1299 781 825 msgid "change audio track" 782 826 msgstr "смяна на песента" 783 827 784 #: tools/gst-play.c:1 002828 #: tools/gst-play.c:1300 785 829 msgid "change video track" 786 830 msgstr "смяна на видеото" 787 831 788 #: tools/gst-play.c:1 003832 #: tools/gst-play.c:1301 789 833 msgid "change subtitle track" 790 834 msgstr "смяна на субтитрите" 791 835 792 #: tools/gst-play.c:1 004836 #: tools/gst-play.c:1302 793 837 msgid "seek to beginning" 794 838 msgstr "търсене към началото" 795 839 796 #: tools/gst-play.c:1 005840 #: tools/gst-play.c:1303 797 841 msgid "show keyboard shortcuts" 798 842 msgstr "извеждане на клавишните комбинации" 799 843 800 #: tools/gst-play.c:1 008844 #: tools/gst-play.c:1306 801 845 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 802 846 msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:" 803 847 804 #: tools/gst-play.c:1 138848 #: tools/gst-play.c:1439 805 849 msgid "Output status information and property notifications" 806 850 msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата" 807 851 808 #: tools/gst-play.c:1 140852 #: tools/gst-play.c:1441 809 853 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 810 854 msgstr "" … … 812 856 "„flags“ (флагове)" 813 857 814 #: tools/gst-play.c:1 145858 #: tools/gst-play.c:1446 815 859 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 816 860 msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)" 817 861 818 #: tools/gst-play.c:1 147862 #: tools/gst-play.c:1448 819 863 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 820 864 msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)" 821 865 822 #: tools/gst-play.c:1 149866 #: tools/gst-play.c:1450 823 867 msgid "Enable gapless playback" 824 868 msgstr "Изпълнение без прекъсвания" 825 869 826 #: tools/gst-play.c:1 151870 #: tools/gst-play.c:1452 827 871 msgid "Shuffle playlist" 828 872 msgstr "Разбъркано изпълнение" 829 873 830 #: tools/gst-play.c:1 154874 #: tools/gst-play.c:1455 831 875 msgid "Disable interactive control via the keyboard" 832 876 msgstr "Без управление от клавиатурата" 833 877 834 #: tools/gst-play.c:1 156878 #: tools/gst-play.c:1457 835 879 msgid "Volume" 836 880 msgstr "Сила на звука" 837 881 838 #: tools/gst-play.c:1 158882 #: tools/gst-play.c:1459 839 883 msgid "Playlist file containing input media files" 840 884 msgstr "Файл със списък за изпълнение" 841 885 842 #: tools/gst-play.c:1 160886 #: tools/gst-play.c:1461 843 887 msgid "Do not print any output (apart from errors)" 844 888 msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)" 845 889 846 #: tools/gst-play.c:1231 890 #: tools/gst-play.c:1463 891 msgid "Use playbin3 pipeline" 892 msgstr "Конвейер с „playbin3“" 893 894 #: tools/gst-play.c:1464 895 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 896 msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)" 897 898 #: tools/gst-play.c:1468 899 msgid "" 900 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 901 "(gapless is ignored)" 902 msgstr "" 903 "Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за " 904 "спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за " 905 "изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)" 906 907 #: tools/gst-play.c:1546 847 908 #, c-format 848 909 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 849 910 msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…" 850 911 851 #: tools/gst-play.c:1 235912 #: tools/gst-play.c:1550 852 913 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 853 914 msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение." 854 915 855 #: tools/gst-play.c:1 275916 #: tools/gst-play.c:1590 856 917 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 857 918 msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)