Changeset 3314
- Timestamp:
- Jul 16, 2019, 11:20:23 AM (6 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/github-io_bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/github-io_bg.po
r3253 r3314 1 1 # Bulgarian translation of github-io stellarium po-file. 2 # Copyright (C) 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.2 # Copyright (C) 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 3 # This file is distributed under the same license as the stellarium-website project. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: github-io\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium-translation@lists.launchpad.net\n" 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 15:21+0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-09-23 23:14+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" 14 "bg/)\n" 8 "Project-Id-Version: stellarium-website 1.0\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 19:59+0600\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-07-16 08:44+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018\n" 13 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Generated-By: Babel 1.3\n"17 "Generated-By: Babel 2.4.0\n" 19 18 "Language: bg\n" 20 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 #: _includes/header.html:1 22 msgid "latest version is" 23 msgstr "последната версия е" 24 25 #: _includes/header.html:5 26 msgid "source" 27 msgstr "изходен код" 28 29 #: _includes/header.html:8 _includes/header.html:11 _includes/header.html:17 30 msgid "64 bit" 31 msgstr "64 бита" 32 33 #: _includes/header.html:14 34 msgid "32 bit" 35 msgstr "32 бита" 36 37 #: _includes/header.html:20 38 msgid "Beta" 39 msgstr "Бета" 40 41 #: _includes/header.html:26 42 msgid "User Guide" 43 msgstr "Ръководство на потребителя" 21 44 22 45 #: _includes/home.html:2 … … 30 53 "телескоп." 31 54 32 #: _includes/home.html:3 33 msgid "" 34 "It is being used in planetarium projectors. Just set your coordinates and go." 35 msgstr "" 36 "Използва се и в планетариумни проектори. Просто въведете координатите си." 37 38 #: _includes/home.html:10 _includes/home.html:13 _layouts/screenshots.html:12 55 #: _includes/home.html:5 56 msgid "Try the Web Version" 57 msgstr "Пробвайте версията за уеб" 58 59 #: _includes/home.html:13 _includes/home.html:16 _layouts/screenshots.html:12 39 60 msgid "" 40 61 "A shooting star flashes past the Jupiter. You can select different " 41 62 "intensities in the View window." 42 63 msgstr "" 43 "Край Юпитер просветва метеор — падаща звезда. Може да задавате интензитета в "44 " прозореца за изгледа."45 46 #: _includes/home.html:1 4 _includes/home.html:23 _includes/home.html:3147 #: _includes/home.html:4 0 _includes/home.html:4964 "Край Юпитер просветва метеор — падаща звезда. Може да задавате интензитета в" 65 " прозореца за изгледа." 66 67 #: _includes/home.html:17 _includes/home.html:26 _includes/home.html:34 68 #: _includes/home.html:43 _includes/home.html:52 48 69 msgid "view screenshots" 49 70 msgstr "снимки на екрана" 50 71 51 #: _includes/home.html: 19_layouts/screenshots.html:1752 msgid "" 53 "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels. Also shown "54 " are constellation lines, press C to show or hide them."72 #: _includes/home.html:22 _layouts/screenshots.html:17 73 msgid "" 74 "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels. Also shown" 75 " are constellation lines, press C to show or hide them." 55 76 msgstr "" 56 77 "Голямата мъглявина в съзвездието Орион. С клавиша „N“ превключвате " 57 78 "показването на етикетите на мъглявините, а с „C“ — линиите на съзвездията." 58 79 59 #: _includes/home.html:2 280 #: _includes/home.html:25 60 81 msgid "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels." 61 82 msgstr "" … … 63 84 "показването на етикетите на мъглявините." 64 85 65 #: _includes/home.html: 27 _includes/home.html:30_layouts/screenshots.html:1686 #: _includes/home.html:30 _includes/home.html:33 _layouts/screenshots.html:16 66 87 msgid "The dance of the planets above ESO headquarters, near Munich." 67 88 msgstr "" … … 69 90 "Мюнхен." 70 91 71 #: _includes/home.html:3 6 _includes/home.html:39_layouts/screenshots.html:1192 #: _includes/home.html:39 _includes/home.html:42 _layouts/screenshots.html:11 72 93 msgid "Full sky view of the constellations, their boundaries, the Milky Way." 73 94 msgstr "Изглед към цялото небе, със съзвездията, границите им и Млечния път." 74 95 75 #: _includes/home.html:4 5 _includes/home.html:48_layouts/screenshots.html:1396 #: _includes/home.html:48 _includes/home.html:51 _layouts/screenshots.html:13 76 97 msgid "Constellation art turned on." 77 98 msgstr "Илюстрациите на съзвездията са включени." 78 99 79 #: _includes/home.html:5 4100 #: _includes/home.html:57 80 101 msgid "Click on the picture to the left for details." 81 102 msgstr "За повече информация натиснете в картинката вляво." 82 103 83 #: _includes/header.html:1 84 msgid "latest version is" 85 msgstr "последната версия е" 86 87 #: _includes/header.html:5 88 msgid "source" 89 msgstr "изходен код" 90 91 #: _includes/header.html:8 _includes/header.html:11 _includes/header.html:17 92 msgid "64 bit" 93 msgstr "64 бита" 94 95 #: _includes/header.html:14 96 msgid "32 bit" 97 msgstr "32 бита" 98 99 #: _includes/header.html:20 100 msgid "Beta" 101 msgstr "Бета" 102 103 #: _includes/header.html:23 104 msgid "User Guide" 105 msgstr "Ръководство на потребителя" 106 107 #: _layouts/sponsors.html:7 108 msgid "" 109 "Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help " 110 "and support of the following people and organisations:" 111 msgstr "" 112 "Stellarium е създаден с усилията на екип разработчици и с помощта и " 113 "поддръжката на следните хора и организации:" 114 115 #: _layouts/sponsors.html:13 116 msgid "sponsors" 117 msgstr "спонсори" 118 119 #: _layouts/sponsors.html:15 120 msgid "" 121 "Sourceforge, which has pushed many terabytes of data for Stellarium during " 122 "the life of the project." 123 msgstr "" 124 "Sourceforge, които предоставяха много терабайти изтегляния на Stellarium " 125 "през живота на проекта." 126 127 #: _layouts/sponsors.html:16 128 msgid "Launchpad for hosting the project trackers." 129 msgstr "" 130 "Launchpad, които предоставяха системата за проследяване на грешки на проекта." 131 132 #: _layouts/sponsors.html:17 133 msgid "Github for hosting the project trackers." 134 msgstr "" 135 "Github, които предоставят системата за проследяване на грешки на проекта." 136 137 #: _layouts/sponsors.html:18 138 msgid "Transifex for hosting the project translation system." 139 msgstr "" 140 "Transifex, които предоставят системата за превод на проекта на множество " 141 "езици." 142 143 #: _layouts/sponsors.html:23 144 msgid "community" 145 msgstr "общност" 146 147 #: _layouts/sponsors.html:24 148 msgid "Special thanks go out to all members of the Stellarium user community." 149 msgstr "" 150 "Специални благодарности на всички членове на общността на потребителите на " 151 "Stellarium." 152 153 #: _layouts/sponsors.html:26 154 msgid "Program translators" 155 msgstr "Преводачи на програмата" 156 157 #: _layouts/sponsors.html:27 158 msgid "User guide translators" 159 msgstr "Преводачи на ръководството" 160 161 #: _layouts/sponsors.html:28 162 msgid "Landscape authors" 163 msgstr "Автори на пейзажите" 164 165 #: _layouts/sponsors.html:29 166 msgid "Wiki authors" 167 msgstr "Автори на Уикито" 168 169 #: _layouts/sponsors.html:30 170 msgid "Testers and bug reporters" 171 msgstr "Изпитатели и докладвали грешки" 172 173 #: _layouts/sponsors.html:31 174 msgid "Donators" 175 msgstr "Дарители" 176 177 #: _layouts/sponsors.html:36 178 msgid "former developers" 179 msgstr "бивши разработчици" 180 181 #: _layouts/sponsors.html:37 182 msgid "" 183 "Several people have made significant contributions but are no longer active. " 184 "Their work has made a big difference to the project" 185 msgstr "" 186 "Някои хора са допринесли много, но вече не са активни. Те имат големи " 187 "заслуги към проекта" 188 189 #: _layouts/sponsors.html:39 190 msgid "doc author/developer" 191 msgstr "автор на документация/разработчик" 192 193 #: _layouts/sponsors.html:40 _layouts/sponsors.html:41 194 #: _layouts/sponsors.html:42 _layouts/sponsors.html:43 195 msgid "developer" 196 msgstr "разработчик" 197 198 #: _layouts/sponsors.html:44 199 msgid "tester" 200 msgstr "изпитател" 201 202 #: _layouts/sponsors.html:47 203 msgid "friends" 204 msgstr "приятели" 205 206 #: _layouts/docs.html:7 207 msgid "" 208 "Here you can find API documentation for various series of Stellarium. " 209 "<em>head</em> refers to the latest version from development (although this " 210 "may lag behind a little as the documentation is only uploaded every so " 211 "often)." 212 msgstr "" 213 "Тук може да разгледате документацията на програмния интерфейс (API) на " 214 "различните версии на Stellarium. <em>head</em> отговаря на последната версия " 215 "в разработка. Възможно е документацията да изостава малко." 104 #: _layouts/scripts.html:9 105 msgid "introduction" 106 msgstr "въведение" 107 108 #: _layouts/scripts.html:10 109 msgid "" 110 "As of version 0.10.1, Stellarium uses the QtScript engine. The previously " 111 "used StratoScript is no longer available. Even at version 0.16, Stellarium's" 112 " scripting capabilities and the API change as development continues. Qt5.8 " 113 "has declared the QtScript module deprecated, so the API may change again a " 114 "bit. It will remain available in later Qt5 versions, though." 115 msgstr "" 116 "От версия 0.10.1 Stellarium използва ядрото QtScript. Предишното — " 117 "StratoScript вече не е налично. Възможностите и функциите продължават да се " 118 "обогатяват и променят. Qt5.8 обяви ядрото QtScript за остаряло, така че " 119 "предстоят още доста промени. То ще продължи да бъде налично в последващите " 120 "версии на Qt5." 121 122 #: _layouts/scripts.html:12 123 msgid "installing scripts" 124 msgstr "инсталиране на скриптове" 125 126 #: _layouts/scripts.html:13 127 msgid "" 128 "To install a script copy the script file (.ssc extension), and any texture " 129 "files it uses to the scripts sub-directory of your User Data Directory. " 130 "Instructions with many of these community-donated scripts may date back to " 131 "older versions of Stellarium, and the instructions provided with the script " 132 "may be out of date." 133 msgstr "" 134 "За да инсталирате скрипт, копирайте файла му (с разширение „.ssc“) и всички " 135 "текстури, които ползва в поддиректори на потребителската ви директория. " 136 "Понякога скриптовете и инструкциите, които идват с тях са за стари версии на" 137 " Stellarium." 216 138 217 139 #: _layouts/docs.html:14 _layouts/scripts.html:15 … … 219 141 msgstr "документация на API" 220 142 221 #: _layouts/docs.html:23 222 msgid "plugins api documentation" 223 msgstr "документация на API на приставките" 224 225 #: _layouts/docs.html:31 226 msgid "changes between packages" 227 msgstr "промяна между версиите" 143 #: _layouts/scripts.html:16 144 msgid "" 145 "After building Stellarium itself from the Git code, do 'make apidoc' (you " 146 "need Doxygen installed). This will create a directory: " 147 ".../stellarium/builds/doc/html which contains the API documentation in HTML " 148 "format or you follow this link <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 149 msgstr "" 150 "След компилирането на Stellarium от кода в Git, изпълнете „make apidoc“ (ще " 151 "трябва да имате инсталиран Doxygen). Това ще създаде директорията: " 152 "„…/stellarium/builds/doc/html“, която съдържа документацията във формат " 153 "HTML. Проверете и тази връзка: <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 154 155 #: _layouts/index.html:111 _layouts/scripts.html:20 156 msgid "scripts" 157 msgstr "скриптове" 158 159 #: _layouts/landscapes-africa.html:9 _layouts/landscapes-asia.html:9 160 #: _layouts/landscapes-australasia.html:9 _layouts/landscapes-europe.html:9 161 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:9 162 #: _layouts/landscapes-north-america.html:9 _layouts/landscapes-polar.html:9 163 #: _layouts/landscapes-south-america.html:9 _layouts/landscapes-special.html:9 164 #: _layouts/landscapes.html:9 165 msgid "user contributed landscapes" 166 msgstr "пейзажи, предоставени от потребителите" 167 168 #: _layouts/landscapes-africa.html:10 _layouts/landscapes-asia.html:10 169 #: _layouts/landscapes-australasia.html:10 _layouts/landscapes-europe.html:10 170 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:10 171 #: _layouts/landscapes-north-america.html:10 _layouts/landscapes-polar.html:10 172 #: _layouts/landscapes-south-america.html:10 173 #: _layouts/landscapes-special.html:10 _layouts/landscapes.html:10 174 msgid "" 175 "We have landscapes for the seven continents (in the seven continent model) -" 176 " all, including from Antarctica!" 177 msgstr "Има пейзажи от всички континенти, дори и от Антарктика!" 178 179 #: _layouts/landscapes-africa.html:12 _layouts/landscapes-asia.html:12 180 #: _layouts/landscapes-australasia.html:12 _layouts/landscapes-europe.html:12 181 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:12 182 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:29 183 #: _layouts/landscapes-north-america.html:12 _layouts/landscapes-polar.html:12 184 #: _layouts/landscapes-south-america.html:12 185 #: _layouts/landscapes-special.html:12 _layouts/landscapes.html:12 186 msgid "interplanetary" 187 msgstr "междупланетни" 188 189 #: _layouts/landscapes-africa.html:13 _layouts/landscapes-africa.html:29 190 #: _layouts/landscapes-asia.html:13 _layouts/landscapes-australasia.html:13 191 #: _layouts/landscapes-europe.html:13 192 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:13 193 #: _layouts/landscapes-north-america.html:13 _layouts/landscapes-polar.html:13 194 #: _layouts/landscapes-south-america.html:13 195 #: _layouts/landscapes-special.html:13 _layouts/landscapes.html:13 196 msgid "Africa" 197 msgstr "Африка" 198 199 #: _layouts/landscapes-africa.html:14 _layouts/landscapes-asia.html:14 200 #: _layouts/landscapes-asia.html:29 _layouts/landscapes-australasia.html:14 201 #: _layouts/landscapes-europe.html:14 202 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:14 203 #: _layouts/landscapes-north-america.html:14 _layouts/landscapes-polar.html:14 204 #: _layouts/landscapes-south-america.html:14 205 #: _layouts/landscapes-special.html:14 _layouts/landscapes.html:14 206 msgid "Asia" 207 msgstr "Азия" 208 209 #: _layouts/landscapes-africa.html:15 _layouts/landscapes-asia.html:15 210 #: _layouts/landscapes-australasia.html:15 211 #: _layouts/landscapes-australasia.html:29 _layouts/landscapes-europe.html:15 212 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:15 213 #: _layouts/landscapes-north-america.html:15 _layouts/landscapes-polar.html:15 214 #: _layouts/landscapes-south-america.html:15 215 #: _layouts/landscapes-special.html:15 _layouts/landscapes.html:15 216 msgid "Australasia" 217 msgstr "Австралазия" 218 219 #: _layouts/landscapes-africa.html:16 _layouts/landscapes-asia.html:16 220 #: _layouts/landscapes-australasia.html:16 _layouts/landscapes-europe.html:16 221 #: _layouts/landscapes-europe.html:29 222 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:16 223 #: _layouts/landscapes-north-america.html:16 _layouts/landscapes-polar.html:16 224 #: _layouts/landscapes-south-america.html:16 225 #: _layouts/landscapes-special.html:16 _layouts/landscapes.html:16 226 msgid "Europe" 227 msgstr "Европа" 228 229 #: _layouts/landscapes-africa.html:17 _layouts/landscapes-asia.html:17 230 #: _layouts/landscapes-australasia.html:17 _layouts/landscapes-europe.html:17 231 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:17 232 #: _layouts/landscapes-north-america.html:17 233 #: _layouts/landscapes-north-america.html:29 _layouts/landscapes-polar.html:17 234 #: _layouts/landscapes-south-america.html:17 235 #: _layouts/landscapes-special.html:17 _layouts/landscapes.html:17 236 msgid "North America" 237 msgstr "Северна Америка" 238 239 #: _layouts/landscapes-africa.html:18 _layouts/landscapes-asia.html:18 240 #: _layouts/landscapes-australasia.html:18 _layouts/landscapes-europe.html:18 241 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:18 242 #: _layouts/landscapes-north-america.html:18 _layouts/landscapes-polar.html:18 243 #: _layouts/landscapes-south-america.html:18 244 #: _layouts/landscapes-south-america.html:29 245 #: _layouts/landscapes-special.html:18 _layouts/landscapes.html:18 246 msgid "South America" 247 msgstr "Южна Америка" 248 249 #: _layouts/landscapes-africa.html:19 _layouts/landscapes-asia.html:19 250 #: _layouts/landscapes-australasia.html:19 _layouts/landscapes-europe.html:19 251 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:19 252 #: _layouts/landscapes-north-america.html:19 _layouts/landscapes-polar.html:19 253 #: _layouts/landscapes-polar.html:29 _layouts/landscapes-south-america.html:19 254 #: _layouts/landscapes-special.html:19 _layouts/landscapes.html:19 255 msgid "polar regions" 256 msgstr "полярни райони" 257 258 #: _layouts/landscapes-africa.html:20 _layouts/landscapes-asia.html:20 259 #: _layouts/landscapes-australasia.html:20 _layouts/landscapes-europe.html:20 260 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:20 261 #: _layouts/landscapes-north-america.html:20 _layouts/landscapes-polar.html:20 262 #: _layouts/landscapes-south-america.html:20 263 #: _layouts/landscapes-special.html:20 _layouts/landscapes-special.html:29 264 #: _layouts/landscapes.html:20 265 msgid "special" 266 msgstr "специални" 267 268 #: _layouts/index.html:112 _layouts/landscapes-africa.html:23 269 #: _layouts/landscapes-africa.html:28 _layouts/landscapes-asia.html:23 270 #: _layouts/landscapes-asia.html:28 _layouts/landscapes-australasia.html:23 271 #: _layouts/landscapes-australasia.html:28 _layouts/landscapes-europe.html:23 272 #: _layouts/landscapes-europe.html:28 273 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:23 274 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:28 275 #: _layouts/landscapes-north-america.html:23 276 #: _layouts/landscapes-north-america.html:28 _layouts/landscapes-polar.html:23 277 #: _layouts/landscapes-polar.html:28 _layouts/landscapes-south-america.html:23 278 #: _layouts/landscapes-south-america.html:28 279 #: _layouts/landscapes-special.html:23 _layouts/landscapes-special.html:28 280 msgid "landscapes" 281 msgstr "пейзажи" 228 282 229 283 #: _layouts/screenshots.html:8 230 284 msgid "" 231 "Since version 0.10 Stellarium has new graphical user interface. The vertical "232 " bar links to windows, the horizontal bar shows toggle buttons, just like it"233 " used to."285 "Since version 0.10 Stellarium has new graphical user interface. The vertical" 286 " bar links to windows, the horizontal bar shows toggle buttons, just like it" 287 " used to." 234 288 msgstr "" 235 289 "От версия 0.10 Stellarium има нов графичен интерфейс. Вертикалната лента " … … 239 293 msgid "" 240 294 "The location window. The first thing you have to do is set your observing " 241 "position and save it. The landscape is a panorama from the ESO facilities in "242 " Garching, near Munich, Germany. ESO is the European Organisation for "295 "position and save it. The landscape is a panorama from the ESO facilities in" 296 " Garching, near Munich, Germany. ESO is the European Organisation for " 243 297 "Astronomical Research in the Southern Hemisphere." 244 298 msgstr "" … … 251 305 #: _layouts/screenshots.html:10 252 306 msgid "" 253 "The sun is down, the stars are visible. Since version 0.10.0 Stellarium has "254 " extensive star catalogs. 600,000 are included by default, but you can even"255 " download extra catalogues to see up to 210 million stars. This work was done"256 " by our team member Johannes."307 "The sun is down, the stars are visible. Since version 0.10.0 Stellarium has" 308 " extensive star catalogs. 600,000 are included by default, but you can even" 309 " download extra catalogues to see up to 210 million stars. This work was " 310 "done by our team member Johannes." 257 311 msgstr "" 258 312 "Слънцето е залязло, звездите се виждат. След версия 0.10.0 Stellarium " … … 274 328 "from a rover's viewpoint." 275 329 msgstr "" 276 "Ако изберете планета и натиснете Ctrl+G, ще се озовете на нея. Това е изглед "277 " от марсоход."330 "Ако изберете планета и натиснете Ctrl+G, ще се озовете на нея. Това е изглед" 331 " от марсоход." 278 332 279 333 #: _layouts/screenshots.html:18 … … 281 335 "See how different amounts of light pollution make the universe invisible." 282 336 msgstr "" 283 "Демонстрация на светлинното замърсяване и как то пречи да видим красотата на "284 " Вселената."337 "Демонстрация на светлинното замърсяване и как то пречи да видим красотата на" 338 " Вселената." 285 339 286 340 #: _layouts/screenshots.html:19 … … 300 354 msgstr "Изберете изображение." 301 355 302 #: _layouts/landscapes-africa.html:9 _layouts/landscapes-south-america.html:9 303 #: _layouts/landscapes-europe.html:9 _layouts/landscapes-australasia.html:9 304 #: _layouts/landscapes-asia.html:9 _layouts/landscapes-interplanetary.html:9 305 #: _layouts/landscapes-special.html:9 _layouts/landscapes-north-america.html:9 306 #: _layouts/landscapes-polar.html:9 _layouts/landscapes.html:9 307 msgid "user contributed landscapes" 308 msgstr "пейзажи, предоставени от потребителите" 309 310 #: _layouts/landscapes-africa.html:10 _layouts/landscapes-south-america.html:10 311 #: _layouts/landscapes-europe.html:10 _layouts/landscapes-australasia.html:10 312 #: _layouts/landscapes-asia.html:10 _layouts/landscapes-interplanetary.html:10 313 #: _layouts/landscapes-special.html:10 314 #: _layouts/landscapes-north-america.html:10 _layouts/landscapes-polar.html:10 315 #: _layouts/landscapes.html:10 316 msgid "" 317 "We have landscapes for the seven continents (in the seven continent model) - " 318 "all, including from Antarctica!" 319 msgstr "Има пейзажи от всички континенти, дори и от Антарктика!" 320 321 #: _layouts/landscapes-africa.html:12 _layouts/landscapes-south-america.html:12 322 #: _layouts/landscapes-europe.html:12 _layouts/landscapes-australasia.html:12 323 #: _layouts/landscapes-asia.html:12 _layouts/landscapes-interplanetary.html:12 324 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:29 325 #: _layouts/landscapes-special.html:12 326 #: _layouts/landscapes-north-america.html:12 _layouts/landscapes-polar.html:12 327 #: _layouts/landscapes.html:12 328 msgid "interplanetary" 329 msgstr "междупланетни" 330 331 #: _layouts/landscapes-africa.html:13 _layouts/landscapes-africa.html:29 332 #: _layouts/landscapes-south-america.html:13 _layouts/landscapes-europe.html:13 333 #: _layouts/landscapes-australasia.html:13 _layouts/landscapes-asia.html:13 334 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:13 335 #: _layouts/landscapes-special.html:13 336 #: _layouts/landscapes-north-america.html:13 _layouts/landscapes-polar.html:13 337 #: _layouts/landscapes.html:13 338 msgid "Africa" 339 msgstr "Африка" 340 341 #: _layouts/landscapes-africa.html:14 _layouts/landscapes-south-america.html:14 342 #: _layouts/landscapes-europe.html:14 _layouts/landscapes-australasia.html:14 343 #: _layouts/landscapes-asia.html:14 _layouts/landscapes-asia.html:29 344 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:14 345 #: _layouts/landscapes-special.html:14 346 #: _layouts/landscapes-north-america.html:14 _layouts/landscapes-polar.html:14 347 #: _layouts/landscapes.html:14 348 msgid "Asia" 349 msgstr "Азия" 350 351 #: _layouts/landscapes-africa.html:15 _layouts/landscapes-south-america.html:15 352 #: _layouts/landscapes-europe.html:15 _layouts/landscapes-australasia.html:15 353 #: _layouts/landscapes-australasia.html:29 _layouts/landscapes-asia.html:15 354 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:15 355 #: _layouts/landscapes-special.html:15 356 #: _layouts/landscapes-north-america.html:15 _layouts/landscapes-polar.html:15 357 #: _layouts/landscapes.html:15 358 msgid "Australasia" 359 msgstr "Австралазия" 360 361 #: _layouts/landscapes-africa.html:16 _layouts/landscapes-south-america.html:16 362 #: _layouts/landscapes-europe.html:16 _layouts/landscapes-europe.html:29 363 #: _layouts/landscapes-australasia.html:16 _layouts/landscapes-asia.html:16 364 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:16 365 #: _layouts/landscapes-special.html:16 366 #: _layouts/landscapes-north-america.html:16 _layouts/landscapes-polar.html:16 367 #: _layouts/landscapes.html:16 368 msgid "Europe" 369 msgstr "Европа" 370 371 #: _layouts/landscapes-africa.html:17 _layouts/landscapes-south-america.html:17 372 #: _layouts/landscapes-europe.html:17 _layouts/landscapes-australasia.html:17 373 #: _layouts/landscapes-asia.html:17 _layouts/landscapes-interplanetary.html:17 374 #: _layouts/landscapes-special.html:17 375 #: _layouts/landscapes-north-america.html:17 376 #: _layouts/landscapes-north-america.html:29 _layouts/landscapes-polar.html:17 377 #: _layouts/landscapes.html:17 378 msgid "North America" 379 msgstr "Северна Америка" 380 381 #: _layouts/landscapes-africa.html:18 _layouts/landscapes-south-america.html:18 382 #: _layouts/landscapes-south-america.html:29 _layouts/landscapes-europe.html:18 383 #: _layouts/landscapes-australasia.html:18 _layouts/landscapes-asia.html:18 384 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:18 385 #: _layouts/landscapes-special.html:18 386 #: _layouts/landscapes-north-america.html:18 _layouts/landscapes-polar.html:18 387 #: _layouts/landscapes.html:18 388 msgid "South America" 389 msgstr "Южна Америка" 390 391 #: _layouts/landscapes-africa.html:19 _layouts/landscapes-south-america.html:19 392 #: _layouts/landscapes-europe.html:19 _layouts/landscapes-australasia.html:19 393 #: _layouts/landscapes-asia.html:19 _layouts/landscapes-interplanetary.html:19 394 #: _layouts/landscapes-special.html:19 395 #: _layouts/landscapes-north-america.html:19 _layouts/landscapes-polar.html:19 396 #: _layouts/landscapes-polar.html:29 _layouts/landscapes.html:19 397 msgid "polar regions" 398 msgstr "полярни райони" 399 400 #: _layouts/landscapes-africa.html:20 _layouts/landscapes-south-america.html:20 401 #: _layouts/landscapes-europe.html:20 _layouts/landscapes-australasia.html:20 402 #: _layouts/landscapes-asia.html:20 _layouts/landscapes-interplanetary.html:20 403 #: _layouts/landscapes-special.html:20 _layouts/landscapes-special.html:29 404 #: _layouts/landscapes-north-america.html:20 _layouts/landscapes-polar.html:20 405 #: _layouts/landscapes.html:20 406 msgid "special" 407 msgstr "специални" 408 409 #: _layouts/landscapes-africa.html:23 _layouts/landscapes-africa.html:28 410 #: _layouts/landscapes-south-america.html:23 411 #: _layouts/landscapes-south-america.html:28 _layouts/index.html:113 412 #: _layouts/landscapes-europe.html:23 _layouts/landscapes-europe.html:28 413 #: _layouts/landscapes-australasia.html:23 414 #: _layouts/landscapes-australasia.html:28 _layouts/landscapes-asia.html:23 415 #: _layouts/landscapes-asia.html:28 _layouts/landscapes-interplanetary.html:23 416 #: _layouts/landscapes-interplanetary.html:28 417 #: _layouts/landscapes-special.html:23 _layouts/landscapes-special.html:28 418 #: _layouts/landscapes-north-america.html:23 419 #: _layouts/landscapes-north-america.html:28 _layouts/landscapes-polar.html:23 420 #: _layouts/landscapes-polar.html:28 421 msgid "landscapes" 422 msgstr "пейзажи" 423 424 #: _layouts/index.html:9 425 msgid "features" 426 msgstr "възможности" 427 428 #: _layouts/index.html:11 429 msgid "sky" 430 msgstr "небе" 431 432 #: _layouts/index.html:13 433 msgid "default catalogue of over 600,000 stars" 434 msgstr "начален каталог от над 600 000 звезди" 435 436 #: _layouts/index.html:14 437 msgid "extra catalogues with more than 177 million stars" 438 msgstr "допълнителни каталози с над 177 милиона звезди" 439 440 #: _layouts/index.html:15 441 msgid "default catalogue of over 80,000 deep-sky objects" 442 msgstr "начален каталог с над 80 000 обекти от дълбокото небе" 443 444 #: _layouts/index.html:16 445 msgid "extra catalogue with more than 1 million deep-sky objects" 446 msgstr "допълнителен каталог с над 1 милион обекти от дълбокото небе" 447 448 #: _layouts/index.html:17 449 msgid "asterisms and illustrations of the constellations" 450 msgstr "астеризми и илюстрации на съзвездията" 451 452 #: _layouts/index.html:18 453 msgid "constellations for 20+ different cultures" 454 msgstr "съзвездията според над 20 различни култури" 455 456 #: _layouts/index.html:19 457 msgid "images of nebulae (full Messier catalogue)" 458 msgstr "изображения на мъглявини (пълния каталог на Месие)" 459 460 #: _layouts/index.html:20 461 msgid "realistic Milky Way" 462 msgstr "реалистичен Млечен път" 463 464 #: _layouts/index.html:21 465 msgid "very realistic atmosphere, sunrise and sunset" 466 msgstr "много реалистична атмосфера, изгрев и залез" 467 468 #: _layouts/index.html:22 469 msgid "the planets and their satellites" 470 msgstr "планетите и техните спътници" 471 472 #: _layouts/index.html:25 473 msgid "interface" 474 msgstr "интерфейс" 475 476 #: _layouts/index.html:27 477 msgid "a powerful zoom" 478 msgstr "мощно увеличение" 479 480 #: _layouts/index.html:28 481 msgid "time control" 482 msgstr "контрол на времето" 483 484 #: _layouts/index.html:29 485 msgid "multilingual interface" 486 msgstr "многоезичен интерфейс" 487 488 #: _layouts/index.html:30 489 msgid "fisheye projection for planetarium domes" 490 msgstr "" 491 "проекция тип рибешко око за прожектиране върху истински купол на планетариум" 492 493 #: _layouts/index.html:31 494 msgid "spheric mirror projection for your own low-cost dome" 495 msgstr "проекция за сферично огледало за нискобюджетен купол" 496 497 #: _layouts/index.html:32 498 msgid "all new graphical interface and extensive keyboard control" 499 msgstr "изцяло нов графичен интерфейс и множество клавишни комбинации" 500 501 #: _layouts/index.html:33 502 msgid "telescope control" 503 msgstr "управление на телескоп" 504 505 #: _layouts/index.html:36 506 msgid "visualisation" 507 msgstr "визуализация" 508 509 #: _layouts/index.html:38 510 msgid "equatorial and azimuthal grids" 511 msgstr "екваториална и азимутна мрежи" 512 513 #: _layouts/index.html:39 514 msgid "star twinkling" 515 msgstr "блещукащи звезди" 516 517 #: _layouts/index.html:40 518 msgid "shooting stars" 519 msgstr "падащи звезди" 520 521 #: _layouts/index.html:41 522 msgid "tails of comets" 523 msgstr "опашки на кометите" 524 525 #: _layouts/index.html:42 526 msgid "iridium flares simulation" 527 msgstr "симулация на проблясванията на спътниците Иридиум" 528 529 #: _layouts/index.html:43 530 msgid "eclipse simulation" 531 msgstr "симулация на затъмнения" 532 533 #: _layouts/index.html:44 534 msgid "supernovae and novae simulation" 535 msgstr "симулация на нови и свръхнови звезди" 536 537 #: _layouts/index.html:45 538 msgid "3D sceneries" 539 msgstr "тримерни пейзажи" 540 541 #: _layouts/index.html:46 542 msgid "skinnable landscapes, now with spheric panorama projection" 543 msgstr "пейзажи придружени със специфични проекции" 544 545 #: _layouts/index.html:49 546 msgid "customizability" 547 msgstr "множество настройки" 548 549 #: _layouts/index.html:51 550 msgid "" 551 "plugin system adding artifical satellites, ocular simulation, telescope " 552 "configuration and more" 553 msgstr "" 554 "приставки, добавящи изкуствени спътници, симулация на окуляри, управление на " 555 "телескопи и мн. др." 556 557 #: _layouts/index.html:52 558 msgid "ability to add new solar system objects from online resources..." 559 msgstr "възможност да добавяте нови обекти в Слънчевата система от Интернет…" 560 561 #: _layouts/index.html:53 562 msgid "" 563 "add your own deep sky objects, landscapes, constellation images, scripts..." 564 msgstr "" 565 "възможност да добавяте нови обекти от дълбокия Космос, изображения на " 566 "съзвездията, скриптове и др.…" 567 568 #: _layouts/index.html:58 569 msgid "news" 570 msgstr "новини" 571 572 #: _layouts/index.html:69 573 msgid "system requirements" 574 msgstr "изисквания към системата" 575 576 #: _layouts/index.html:71 577 msgid "minimal" 578 msgstr "минимални" 579 580 #: _layouts/index.html:73 581 msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.10.0 and above" 582 msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.10.0 и по-висока" 583 584 #: _layouts/index.html:74 585 msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.0 and GLSL 1.3" 586 msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.0 и GLSL 1.3" 587 588 #: _layouts/index.html:75 589 msgid "512 MiB RAM" 590 msgstr "512 MiB RAM" 591 592 #: _layouts/index.html:76 593 msgid "250 MiB on disk" 594 msgstr "250 MiB пространство на диска" 595 596 #: _layouts/index.html:79 597 msgid "recommended" 598 msgstr "препоръчани" 599 600 #: _layouts/index.html:81 601 msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.11.0 and above" 602 msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.11.0 и по-висока" 603 604 #: _layouts/index.html:82 605 msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.3 and above" 606 msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.3 и по-висока" 607 608 #: _layouts/index.html:83 609 msgid "1 GiB RAM or more" 610 msgstr "1 GiB RAM или повече" 611 612 #: _layouts/index.html:84 613 msgid "1.5 GiB on disk" 614 msgstr "1,5 GiB пространство на диска" 615 616 #: _layouts/index.html:87 617 msgid "developers" 618 msgstr "разработчици" 619 620 #: _layouts/index.html:89 621 msgid "Project coordinator:" 622 msgstr "Координатор на проекта:" 623 624 #: _layouts/index.html:90 625 msgid "Graphic designer:" 626 msgstr "Графичен дизайнер:" 627 628 #: _layouts/index.html:91 629 msgid "Developer:" 630 msgstr "Разработчик:" 631 632 #: _layouts/index.html:92 633 msgid "Continuous Integration:" 634 msgstr "Непрекъснато интегриране:" 635 636 #: _layouts/index.html:93 637 msgid "Tester:" 638 msgstr "Изпитатели:" 639 640 #: _layouts/index.html:94 641 msgid "and everyone else in the community." 642 msgstr "и всички други от общността." 643 644 #: _layouts/index.html:97 645 msgid "social media" 646 msgstr "социални медии" 647 648 #: _layouts/index.html:105 649 msgid "collaborate" 650 msgstr "допринасяне" 651 652 #: _layouts/index.html:106 653 msgid "" 654 "You can learn more about Stellarium, get support and help the project from " 655 "these links" 656 msgstr "" 657 "Може да научите още за Stellarium, да получите поддръжка и да помогнете на " 658 "проекта през следните връзки" 659 660 #: _layouts/index.html:108 661 msgid "forum" 662 msgstr "форум" 663 664 #: _layouts/index.html:109 665 msgid "mailing list" 666 msgstr "пощенски списъци" 667 668 #: _layouts/index.html:110 669 msgid "wiki" 670 msgstr "уики" 671 672 #: _layouts/index.html:111 673 msgid "FAQ" 674 msgstr "Често задавани въпроси" 675 676 #: _layouts/index.html:112 _layouts/scripts.html:20 677 msgid "scripts" 678 msgstr "скриптове" 679 680 #: _layouts/index.html:115 681 msgid "plugins" 682 msgstr "приставки" 683 684 #: _layouts/index.html:116 685 msgid "textures" 686 msgstr "текстури" 687 688 #: _layouts/index.html:117 689 msgid "developers documentation" 690 msgstr "документация на разработчиците" 691 692 #: _layouts/index.html:118 693 msgid "scripting" 694 msgstr "писане на скриптове" 695 696 #: _layouts/index.html:119 697 msgid "translations" 698 msgstr "преводи" 699 700 #: _layouts/index.html:120 701 msgid "get support, report bugs, request new features" 702 msgstr "поддръжка, докладване на проблеми, заявки за нови възможности" 703 704 #: _layouts/index.html:121 705 msgid "all releases" 706 msgstr "всички версии" 707 708 #: _layouts/index.html:124 709 msgid "git" 710 msgstr "git" 711 712 #: _layouts/index.html:125 713 msgid "" 714 "The latest development snapshot of Stellarium is kept on github. If you want " 715 "to compile development versions of Stellarium, this is the place to get the " 716 "source code." 717 msgstr "" 718 "Разработката на Stellarium се извършва през Github. Това е мястото да " 719 "изтеглите текущо разработваната версия на изходния код, ако искате да я " 720 "компилирате." 721 722 #: _layouts/index.html:127 723 msgid "browse GitHub" 724 msgstr "разглеждане на GitHub" 725 726 #: _layouts/index.html:129 727 msgid "irc" 728 msgstr "irc" 729 730 #: _layouts/index.html:130 731 msgid "" 732 "Real time chat about Stellarium can be had in the <a href='irc://irc." 733 "freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> IRC channel on the <a href='http://" 734 "freenode.net'>freenode</a> IRC network. Use your favorite IRC client to " 735 "connect to <a href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a> " 736 "or try the <a href='http://webchat.freenode.net/?" 737 "channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>web-based interface</a>." 738 msgstr "" 739 "Може да обсъждате Stellarium в канала му в IRC: <a href='irc://irc.freenode." 740 "org/stellarium'>#stellarium</a> в мрежата <a href='http://freenode." 741 "net'>freenode</a>. Ползвайте любимия си клиент за IRC, за да се свържете към " 742 "<a href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a>, или " 743 "използвайте <a href='http://webchat.freenode.net/?" 744 "channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>уеб интерфейса</a>." 745 746 #: _layouts/index.html:132 747 msgid "supporters and friends" 748 msgstr "поддръжници и приятели" 749 750 #: _layouts/index.html:134 356 #: _layouts/sponsors.html:7 751 357 msgid "" 752 358 "Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help " 753 "and support of the <a href='/%lang%/sponsors.html'>following people and " 754 "organisations</a>" 755 msgstr "" 756 "Stellarium е създаден с усилията на екип от разработчици и поддръжката на <a " 757 "href='/%lang%/sponsors.html'>следните хора и организации</a>" 758 759 #: _layouts/default.html:11 760 msgid "Other languages:" 761 msgstr "На други езици:" 762 763 #: _layouts/scripts.html:9 764 msgid "introduction" 765 msgstr "въведение" 766 767 #: _layouts/scripts.html:10 768 msgid "" 769 "As of version 0.10.1, Stellarium uses the QtScript engine. The previously " 770 "used StratoScript is no longer available. Even at version 0.16, Stellarium's " 771 "scripting capabilities and the API change as development continues. Qt5.8 " 772 "has declared the QtScript module deprecated, so the API may change again a " 773 "bit. It will remain available in later Qt5 versions, though." 774 msgstr "" 775 "От версия 0.10.1 Stellarium използва ядрото QtScript. Предишното — " 776 "StratoScript вече не е налично. Възможностите и функциите продължават да се " 777 "обогатяват и променят. Qt5.8 обяви ядрото QtScript за остаряло, така че " 778 "предстоят още доста промени. То ще продължи да бъде налично в последващите " 779 "версии на Qt5." 780 781 #: _layouts/scripts.html:12 782 msgid "installing scripts" 783 msgstr "инсталиране на скриптове" 784 785 #: _layouts/scripts.html:13 786 msgid "" 787 "To install a script copy the script file (.ssc extension), and any texture " 788 "files it uses to the scripts sub-directory of your User Data Directory. " 789 "Instructions with many of these community-donated scripts may date back to " 790 "older versions of Stellarium, and the instructions provided with the script " 791 "may be out of date." 792 msgstr "" 793 "За да инсталирате скрипт, копирайте файла му (с разширение „.ssc“) и всички " 794 "текстури, които ползва в поддиректори на потребителската ви директория. " 795 "Понякога скриптовете и инструкциите, които идват с тях са за стари версии на " 359 "and support of the following people and organisations:" 360 msgstr "" 361 "Stellarium е създаден с усилията на екип разработчици и с помощта и " 362 "поддръжката на следните хора и организации:" 363 364 #: _layouts/sponsors.html:13 365 msgid "sponsors" 366 msgstr "спонсори" 367 368 #: _layouts/sponsors.html:15 369 msgid "" 370 "Sourceforge, which has pushed many terabytes of data for Stellarium during " 371 "the life of the project." 372 msgstr "" 373 "Sourceforge, които предоставяха много терабайти изтегляния на Stellarium " 374 "през живота на проекта." 375 376 #: _layouts/sponsors.html:16 377 msgid "Launchpad for hosting the project trackers." 378 msgstr "" 379 "Launchpad, които предоставяха системата за проследяване на грешки на " 380 "проекта." 381 382 #: _layouts/sponsors.html:17 383 msgid "Github for hosting the project trackers." 384 msgstr "" 385 "Github, които предоставят системата за проследяване на грешки на проекта." 386 387 #: _layouts/sponsors.html:18 388 msgid "Transifex for hosting the project translation system." 389 msgstr "" 390 "Transifex, които предоставят системата за превод на проекта на множество " 391 "езици." 392 393 #: _layouts/sponsors.html:23 394 msgid "community" 395 msgstr "общност" 396 397 #: _layouts/sponsors.html:24 398 msgid "Special thanks go out to all members of the Stellarium user community." 399 msgstr "" 400 "Специални благодарности на всички членове на общността на потребителите на " 796 401 "Stellarium." 797 402 798 #: _layouts/scripts.html:16 799 msgid "" 800 "After building Stellarium itself from the Git code, do 'make apidoc' (you " 801 "need Doxygen installed). This will create a directory: .../stellarium/builds/" 802 "doc/html which contains the API documentation in HTML format or you follow " 803 "this link <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 804 msgstr "" 805 "След компилирането на Stellarium от кода в Git, изпълнете „make apidoc“ (ще " 806 "трябва да имате инсталиран Doxygen). Това ще създаде директорията: „…/" 807 "stellarium/builds/doc/html“, която съдържа документацията във формат HTML. " 808 "Проверете и тази връзка: <a href='/doc/head/'>Doxygen-API</a>" 403 #: _layouts/sponsors.html:26 404 msgid "Program translators" 405 msgstr "Преводачи на програмата" 406 407 #: _layouts/sponsors.html:27 408 msgid "User guide translators" 409 msgstr "Преводачи на ръководството" 410 411 #: _layouts/sponsors.html:28 412 msgid "Landscape authors" 413 msgstr "Автори на пейзажите" 414 415 #: _layouts/sponsors.html:29 416 msgid "Wiki authors" 417 msgstr "Автори на Уикито" 418 419 #: _layouts/sponsors.html:30 420 msgid "Testers and bug reporters" 421 msgstr "Изпитатели и докладвали грешки" 422 423 #: _layouts/sponsors.html:31 424 msgid "Donators" 425 msgstr "Дарители" 426 427 #: _layouts/sponsors.html:36 428 msgid "former developers" 429 msgstr "бивши разработчици" 430 431 #: _layouts/sponsors.html:37 432 msgid "" 433 "Several people have made significant contributions but are no longer active." 434 " Their work has made a big difference to the project" 435 msgstr "" 436 "Някои хора са допринесли много, но вече не са активни. Те имат големи " 437 "заслуги към проекта" 438 439 #: _layouts/sponsors.html:39 440 msgid "doc author/developer" 441 msgstr "автор на документация/разработчик" 442 443 #: _layouts/sponsors.html:40 _layouts/sponsors.html:41 444 #: _layouts/sponsors.html:42 _layouts/sponsors.html:43 445 #: _layouts/sponsors.html:44 _layouts/sponsors.html:45 446 #: _layouts/sponsors.html:46 447 msgid "developer" 448 msgstr "разработчик" 449 450 #: _layouts/sponsors.html:47 451 msgid "tester" 452 msgstr "изпитател" 453 454 #: _layouts/sponsors.html:50 455 msgid "friends" 456 msgstr "приятели" 809 457 810 458 #: _layouts/landscapes.html:25 … … 843 491 msgid "" 844 492 "The 'Add/remove landscapes' button is at the bottom of the 'Landscape' tab." 845 msgstr "Бутонът „Добавяне/премахване на пейзажи“ е отдолу на раздела „Пейзаж“." 493 msgstr "" 494 "Бутонът „Добавяне/премахване на пейзажи“ е отдолу на раздела „Пейзаж“." 846 495 847 496 #: _layouts/landscapes.html:32 848 497 msgid "" 849 "When you press it, the 'Add/remove landscapes' window will appear. It allows "850 " you to install .zip files containing landscapes. It also lists the user-"498 "When you press it, the 'Add/remove landscapes' window will appear. It allows" 499 " you to install .zip files containing landscapes. It also lists the user-" 851 500 "installed landscapes and allows you to remove them." 852 501 msgstr "" 853 502 "При натискане на бутона „Добавяне/премахване на пейзажи“ се появява " 854 "прозорец, в който може да инсталирате файлове с пейзажи във формат „.zip“. В "855 " него са изброени всички инсталирани пейзажи, ако искате да изтриете някой."503 "прозорец, в който може да инсталирате файлове с пейзажи във формат „.zip“. В" 504 " него са изброени всички инсталирани пейзажи, ако искате да изтриете някой." 856 505 857 506 #: _layouts/landscapes.html:34 … … 868 517 "files, such as alternative textures in different sizes." 869 518 msgstr "" 870 "В пакетите с пейзажи може да има и други файлове, като алтернативни текстури "871 " с други размери."519 "В пакетите с пейзажи може да има и други файлове, като алтернативни текстури" 520 " с други размери." 872 521 873 522 #: _layouts/landscapes.html:38 … … 885 534 #: _layouts/landscapes.html:41 886 535 msgid "" 887 "Browse to your User Data Directory, which varies according to your operating "888 " system."536 "Browse to your User Data Directory, which varies according to your operating" 537 " system." 889 538 msgstr "" 890 539 "Отидете в директорията с потребителските данни. Тя зависи от операционната " … … 893 542 #: _layouts/landscapes.html:42 894 543 msgid "" 895 "Create a sub-directory called <em>landscapes</em> in your user directory (if "896 " it doesn't exist)."544 "Create a sub-directory called <em>landscapes</em> in your user directory (if" 545 " it doesn't exist)." 897 546 msgstr "" 898 547 "Създайте поддиректория в нея на име <em>landscapes</em> (пейзажи), ако " … … 904 553 "done right, a sub-directory should be created for each landscape)." 905 554 msgstr "" 906 "Разархивирайте пакета с разширение „.zip“ в директорията „<em>landscapes</" 907 "em>“. За всеки пейзаж трябва да има по една поддиректория в нея." 555 "Разархивирайте пакета с разширение „.zip“ в директорията " 556 "„<em>landscapes</em>“. За всеки пейзаж трябва да има по една поддиректория в" 557 " нея." 908 558 909 559 #: _layouts/landscapes.html:45 … … 914 564 msgid "" 915 565 "Please feel free to contribute your own custom landscapes here. Make " 916 "thumbnails 200x114 pixels to fit with the rest of the page. Please include a "917 " location section in your landscape.ini file with the longitude, latitude, "566 "thumbnails 200x114 pixels to fit with the rest of the page. Please include a" 567 " location section in your landscape.ini file with the longitude, latitude, " 918 568 "altitude and planet for the location of the landscape (see one of the pre-" 919 569 "existing landscapes for an example)." 920 570 msgstr "" 921 571 "Създавайте собствени пейзажи на воля. Добавете по една миниатюра с размери " 922 "200×114 пиксела — така ще се вмести в галерията. Добавете раздел във файл на "923 " име „landscape.ini“ за местоположението на пейзажа — географски дължина и "572 "200×114 пиксела — така ще се вмести в галерията. Добавете раздел във файл на" 573 " име „landscape.ini“ за местоположението на пейзажа — географски дължина и " 924 574 "ширина, (надморска) височина и планета. Използвайте съществуващите пейзажи " 925 575 "за пример." … … 945 595 msgstr "" 946 596 "ВАЖНО: Всички текстури задължително трябва да са с размери точни степени на " 947 "2 — напр. 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384,… напр. 4096 на 1024, 2048 "948 " на 2048 и т.н."597 "2 — напр. 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384,… напр. 4096 на 1024, 2048" 598 " на 2048 и т.н." 949 599 950 600 #: _layouts/landscapes.html:50 951 601 msgid "" 952 "This is a limitation of OpenGL. Some video hardware will work OK with images "953 " with different image dimensions, but many will not display properly, suffer"954 " vastly reduced frame rates, and even crash the computer."955 msgstr "" 956 "Това ограничение идва от OpenGL. Много графични ускорители работят и с други "957 " размери, но при някои се появяват дефекти в образа, силно се намалява "602 "This is a limitation of OpenGL. Some video hardware will work OK with images" 603 " with different image dimensions, but many will not display properly, suffer" 604 " vastly reduced frame rates, and even crash the computer." 605 msgstr "" 606 "Това ограничение идва от OpenGL. Много графични ускорители работят и с други" 607 " размери, но при някои се появяват дефекти в образа, силно се намалява " 958 608 "скоростта на изобразяване, а е възможно и компютърът да забие." 959 609 … … 996 646 "the landscape." 997 647 msgstr "" 998 "Трябва са включите и файл „readme.txt“ с описание на пейзажа и условията/"999 " лиценза за използване на снимките в пейзажа."648 "Трябва са включите и файл „readme.txt“ с описание на пейзажа и " 649 "условията/лиценза за използване на снимките в пейзажа." 1000 650 1001 651 #: _layouts/landscapes.html:56 … … 1038 688 #: _layouts/landscapes.html:61 1039 689 msgid "" 1040 "The landscape.ini and readme.txt files should be UTF-8 encoded text or plain "1041 " ASCII. It's probably a good idea to adopt the Windows line ending encoding,"1042 " (i.e. CR LF). Both Windows and *nix style line ending encoding should work "690 "The landscape.ini and readme.txt files should be UTF-8 encoded text or plain" 691 " ASCII. It's probably a good idea to adopt the Windows line ending encoding," 692 " (i.e. CR LF). Both Windows and *nix style line ending encoding should work " 1043 693 "OK in Stellarium, but Windows users will have an ugly time reading the " 1044 694 "readme.txt if it uses *nix-style newlines." … … 1056 706 #: _layouts/landscapes.html:63 1057 707 msgid "" 1058 "If you have a landscape you would like to share but have no web-space to put "1059 " it, email to any Stellarium developers and we'll put it on our site."708 "If you have a landscape you would like to share but have no web-space to put" 709 " it, email to any Stellarium developers and we'll put it on our site." 1060 710 msgstr "" 1061 711 "Ако искате да споделите пейзаж, но нямате собствен сайт, изпратете е-писмо " 1062 712 "до разработчиците на Stellarium developers и ние ще го качим на нашия сайт." 713 714 #: _layouts/index.html:9 715 msgid "features" 716 msgstr "възможности" 717 718 #: _layouts/index.html:11 719 msgid "sky" 720 msgstr "небе" 721 722 #: _layouts/index.html:13 723 msgid "default catalogue of over 600,000 stars" 724 msgstr "начален каталог от над 600 000 звезди" 725 726 #: _layouts/index.html:14 727 msgid "extra catalogues with more than 177 million stars" 728 msgstr "допълнителни каталози с над 177 милиона звезди" 729 730 #: _layouts/index.html:15 731 msgid "default catalogue of over 80,000 deep-sky objects" 732 msgstr "начален каталог с над 80 000 обекти от дълбокото небе" 733 734 #: _layouts/index.html:16 735 msgid "extra catalogue with more than 1 million deep-sky objects" 736 msgstr "допълнителен каталог с над 1 милион обекти от дълбокото небе" 737 738 #: _layouts/index.html:17 739 msgid "asterisms and illustrations of the constellations" 740 msgstr "астеризми и илюстрации на съзвездията" 741 742 #: _layouts/index.html:18 743 msgid "constellations for 20+ different cultures" 744 msgstr "съзвездията според над 20 различни култури" 745 746 #: _layouts/index.html:19 747 msgid "images of nebulae (full Messier catalogue)" 748 msgstr "изображения на мъглявини (пълния каталог на Месие)" 749 750 #: _layouts/index.html:20 751 msgid "realistic Milky Way" 752 msgstr "реалистичен Млечен път" 753 754 #: _layouts/index.html:21 755 msgid "very realistic atmosphere, sunrise and sunset" 756 msgstr "много реалистична атмосфера, изгрев и залез" 757 758 #: _layouts/index.html:22 759 msgid "the planets and their satellites" 760 msgstr "планетите и техните спътници" 761 762 #: _layouts/index.html:25 763 msgid "interface" 764 msgstr "интерфейс" 765 766 #: _layouts/index.html:27 767 msgid "a powerful zoom" 768 msgstr "мощно увеличение" 769 770 #: _layouts/index.html:28 771 msgid "time control" 772 msgstr "контрол на времето" 773 774 #: _layouts/index.html:29 775 msgid "multilingual interface" 776 msgstr "многоезичен интерфейс" 777 778 #: _layouts/index.html:30 779 msgid "fisheye projection for planetarium domes" 780 msgstr "" 781 "проекция тип рибешко око за прожектиране върху истински купол на планетариум" 782 783 #: _layouts/index.html:31 784 msgid "spheric mirror projection for your own low-cost dome" 785 msgstr "проекция за сферично огледало за нискобюджетен купол" 786 787 #: _layouts/index.html:32 788 msgid "all new graphical interface and extensive keyboard control" 789 msgstr "изцяло нов графичен интерфейс и множество клавишни комбинации" 790 791 #: _layouts/index.html:33 792 msgid "telescope control" 793 msgstr "управление на телескоп" 794 795 #: _layouts/index.html:36 796 msgid "visualisation" 797 msgstr "визуализация" 798 799 #: _layouts/index.html:38 800 msgid "equatorial and azimuthal grids" 801 msgstr "екваториална и азимутна мрежи" 802 803 #: _layouts/index.html:39 804 msgid "star twinkling" 805 msgstr "блещукащи звезди" 806 807 #: _layouts/index.html:40 808 msgid "shooting stars" 809 msgstr "падащи звезди" 810 811 #: _layouts/index.html:41 812 msgid "tails of comets" 813 msgstr "опашки на кометите" 814 815 #: _layouts/index.html:42 816 msgid "iridium flares simulation" 817 msgstr "симулация на проблясванията на спътниците Иридиум" 818 819 #: _layouts/index.html:43 820 msgid "eclipse simulation" 821 msgstr "симулация на затъмнения" 822 823 #: _layouts/index.html:44 824 msgid "supernovae and novae simulation" 825 msgstr "симулация на нови и свръхнови звезди" 826 827 #: _layouts/index.html:45 828 msgid "3D sceneries" 829 msgstr "тримерни пейзажи" 830 831 #: _layouts/index.html:46 832 msgid "skinnable landscapes, now with spheric panorama projection" 833 msgstr "пейзажи придружени със специфични проекции" 834 835 #: _layouts/index.html:49 836 msgid "customizability" 837 msgstr "множество настройки" 838 839 #: _layouts/index.html:51 840 msgid "" 841 "plugin system adding artifical satellites, ocular simulation, telescope " 842 "configuration and more" 843 msgstr "" 844 "приставки, добавящи изкуствени спътници, симулация на окуляри, управление на" 845 " телескопи и мн. др." 846 847 #: _layouts/index.html:52 848 msgid "ability to add new solar system objects from online resources..." 849 msgstr "възможност да добавяте нови обекти в Слънчевата система от Интернет…" 850 851 #: _layouts/index.html:53 852 msgid "" 853 "add your own deep sky objects, landscapes, constellation images, scripts..." 854 msgstr "" 855 "възможност да добавяте нови обекти от дълбокия Космос, изображения на " 856 "съзвездията, скриптове и др.…" 857 858 #: _layouts/index.html:58 859 msgid "news" 860 msgstr "новини" 861 862 #: _layouts/index.html:69 863 msgid "system requirements" 864 msgstr "изисквания към системата" 865 866 #: _layouts/index.html:71 867 msgid "minimal" 868 msgstr "минимални" 869 870 #: _layouts/index.html:73 871 msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.10.0 and above" 872 msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.10.0 и по-висока" 873 874 #: _layouts/index.html:74 875 msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.0 and GLSL 1.3" 876 msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.0 и GLSL 1.3" 877 878 #: _layouts/index.html:75 879 msgid "512 MiB RAM" 880 msgstr "512 MiB RAM" 881 882 #: _layouts/index.html:76 883 msgid "250 MiB on disk" 884 msgstr "250 MiB пространство на диска" 885 886 #: _layouts/index.html:79 887 msgid "recommended" 888 msgstr "препоръчани" 889 890 #: _layouts/index.html:81 891 msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.11.0 and above" 892 msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.11.0 и по-висока" 893 894 #: _layouts/index.html:82 895 msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.3 and above" 896 msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.3 и по-висока" 897 898 #: _layouts/index.html:83 899 msgid "1 GiB RAM or more" 900 msgstr "1 GiB RAM или повече" 901 902 #: _layouts/index.html:84 903 msgid "1.5 GiB on disk" 904 msgstr "1,5 GiB пространство на диска" 905 906 #: _layouts/index.html:87 907 msgid "developers" 908 msgstr "разработчици" 909 910 #: _layouts/index.html:89 911 msgid "Project coordinator:" 912 msgstr "Координатор на проекта:" 913 914 #: _layouts/index.html:90 915 msgid "Graphic designer:" 916 msgstr "Графичен дизайнер:" 917 918 #: _layouts/index.html:91 919 msgid "Developer:" 920 msgstr "Разработчик:" 921 922 #: _layouts/index.html:92 923 msgid "Continuous Integration:" 924 msgstr "Непрекъснато интегриране:" 925 926 #: _layouts/index.html:93 927 msgid "Tester:" 928 msgstr "Изпитатели:" 929 930 #: _layouts/index.html:94 931 msgid "and everyone else in the community" 932 msgstr "и всички други в общността" 933 934 #: _layouts/index.html:97 935 msgid "social media" 936 msgstr "социални медии" 937 938 #: _layouts/index.html:104 939 msgid "collaborate" 940 msgstr "допринасяне" 941 942 #: _layouts/index.html:105 943 msgid "" 944 "You can learn more about Stellarium, get support and help the project from " 945 "these links" 946 msgstr "" 947 "Може да научите още за Stellarium, да получите поддръжка и да помогнете на " 948 "проекта през следните връзки" 949 950 #: _layouts/index.html:107 951 msgid "forum" 952 msgstr "форум" 953 954 #: _layouts/index.html:108 955 msgid "mailing list" 956 msgstr "пощенски списъци" 957 958 #: _layouts/index.html:109 959 msgid "wiki" 960 msgstr "уики" 961 962 #: _layouts/index.html:110 963 msgid "FAQ" 964 msgstr "Често задавани въпроси" 965 966 #: _layouts/index.html:113 967 msgid "developers documentation" 968 msgstr "документация на разработчиците" 969 970 #: _layouts/index.html:114 971 msgid "scripting" 972 msgstr "писане на скриптове" 973 974 #: _layouts/index.html:115 975 msgid "translations" 976 msgstr "преводи" 977 978 #: _layouts/index.html:116 979 msgid "get support, report bugs, request new features" 980 msgstr "поддръжка, докладване на проблеми, заявки за нови възможности" 981 982 #: _layouts/index.html:117 983 msgid "all releases" 984 msgstr "всички версии" 985 986 #: _layouts/index.html:119 987 msgid "git" 988 msgstr "git" 989 990 #: _layouts/index.html:120 991 msgid "" 992 "The latest development snapshot of Stellarium is kept on github. If you want" 993 " to compile development versions of Stellarium, this is the place to get the" 994 " source code." 995 msgstr "" 996 "Разработката на Stellarium се извършва през Github. Това е мястото да " 997 "изтеглите текущо разработваната версия на изходния код, ако искате да я " 998 "компилирате." 999 1000 #: _layouts/index.html:122 1001 msgid "browse GitHub" 1002 msgstr "разглеждане на GitHub" 1003 1004 #: _layouts/index.html:124 1005 msgid "irc" 1006 msgstr "irc" 1007 1008 #: _layouts/index.html:125 1009 msgid "" 1010 "Real time chat about Stellarium can be had in the <a " 1011 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> IRC channel on the " 1012 "<a href='http://freenode.net'>freenode</a> IRC network. Use your favorite " 1013 "IRC client to connect to <a " 1014 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a> or try the <a" 1015 " href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>web-" 1016 "based interface</a>." 1017 msgstr "" 1018 "Може да обсъждате Stellarium в канала му в IRC: <a " 1019 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> в мрежата <a " 1020 "href='http://freenode.net'>freenode</a>. Ползвайте любимия си клиент за IRC," 1021 " за да се свържете към <a " 1022 "href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a>, или " 1023 "използвайте <a " 1024 "href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>уеб " 1025 "интерфейса</a>." 1026 1027 #: _layouts/index.html:127 1028 msgid "supporters and friends" 1029 msgstr "поддръжници и приятели" 1030 1031 #: _layouts/index.html:129 1032 msgid "" 1033 "Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help " 1034 "and support of the <a href='/%lang%/sponsors.html'>following people and " 1035 "organisations</a>" 1036 msgstr "" 1037 "Stellarium е създаден с усилията на екип от разработчици и поддръжката на <a" 1038 " href='/%lang%/sponsors.html'>следните хора и организации</a>" 1039 1040 #: _layouts/docs.html:7 1041 msgid "" 1042 "Here you can find API documentation for various series of Stellarium. " 1043 "<em>head</em> refers to the latest version from development (although this " 1044 "may lag behind a little as the documentation is only uploaded every so " 1045 "often)." 1046 msgstr "" 1047 "Тук може да разгледате документацията на програмния интерфейс (API) на " 1048 "различните версии на Stellarium. <em>head</em> отговаря на последната версия" 1049 " в разработка. Възможно е документацията да изостава малко." 1050 1051 #: _layouts/docs.html:23 1052 msgid "plugins api documentation" 1053 msgstr "документация на API на приставките" 1054 1055 #: _layouts/docs.html:31 1056 msgid "changes between packages" 1057 msgstr "промяна между версиите" 1058 1059 #: _layouts/default.html:11 1060 msgid "Other languages:" 1061 msgstr "На други езици:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)