Changeset 3305


Ignore:
Timestamp:
Jul 3, 2019, 11:08:08 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

make: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/make-4.2.1.bg.po

    r3302 r3305  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:21+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-07-03 10:34+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1819
     
    6869#: arscan.c:966
    6970msgid " (name might be truncated)"
    70 msgstr ""
     71msgstr " (името може да е отсечено)"
    7172
    7273#: arscan.c:968
    7374#, c-format
    7475msgid "  Date %s"
    75 msgstr ""
     76msgstr "  Дата %s"
    7677
    7778#: arscan.c:969
    7879#, c-format
    7980msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
    80 msgstr ""
     81msgstr "  ИД_П = %d, ИД_Г = %d, режим = 0%o.\n"
    8182
    8283#: commands.c:402
     
    8788#: commands.c:503
    8889msgid "*** Break.\n"
    89 msgstr ""
     90msgstr "••• Прекъсване.\n"
    9091
    9192#: commands.c:627
     
    102103#, fuzzy, c-format
    103104msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
    104 msgstr "%s: изтрива се %s\n"
     105msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
    105106
    106107#: commands.c:647
    107 #, fuzzy, c-format
     108#, c-format
    108109msgid "*** Deleting file '%s'"
    109 msgstr "създава се файл „%s“\n"
     110msgstr "•••  Изтриване на файл „%s“\n"
    110111
    111112#: commands.c:683
    112113msgid "#  recipe to execute"
    113 msgstr ""
     114msgstr "#  рецепта за изпълнение"
    114115
    115116#: commands.c:686
    116117msgid " (built-in):"
    117 msgstr ""
     118msgstr " (вградено):"
    118119
    119120#: commands.c:688
    120 #, fuzzy, c-format
     121#, c-format
    121122msgid " (from '%s', line %lu):\n"
    122 msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
     123msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
    123124
    124125#: dir.c:1069
    125 #, fuzzy
    126126msgid ""
    127127"\n"
    128128"# Directories\n"
    129 msgstr "%s: директорията е нова"
     129msgstr "\n# Директории\n"
    130130
    131131#: dir.c:1081
    132132#, c-format
    133133msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    134 msgstr ""
     134msgstr "# „%s“: не може да се получи информция чрез „stat“.\n"
    135135
    136136#: dir.c:1085
     
    164164#: dir.c:1138 dir.c:1159
    165165msgid "No"
    166 msgstr ""
     166msgstr "Няма"
    167167
    168168#: dir.c:1141 dir.c:1162
    169169msgid " files, "
    170 msgstr ""
     170msgstr " файлове, "
    171171
    172172#: dir.c:1143 dir.c:1164
    173173msgid "no"
    174 msgstr ""
     174msgstr "няма"
    175175
    176176#: dir.c:1146
    177 #, fuzzy
    178177msgid " impossibilities"
    179 msgstr "Възможен вх./изх."
     178msgstr " пречки"
    180179
    181180#: dir.c:1150
    182181msgid " so far."
    183 msgstr ""
     182msgstr " засега."
    184183
    185184#: dir.c:1167
    186185#, c-format
    187186msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    188 msgstr ""
     187msgstr " пречки в %lu директории.\n"
    189188
    190189#: expand.c:125
    191 #, fuzzy, c-format
     190#, c-format
    192191msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
    193 msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си"
     192msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
    194193
    195194#: expand.c:271
     
    201200#, c-format
    202201msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
    203 msgstr ""
     202msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
    204203
    205204#: file.c:283
    206 #, c-format
     205#, c-format, fuzzy
    207206msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
    208 msgstr ""
     207msgstr "Рецептата за файла "
    209208
    210209#: file.c:287
     
    12221221
    12231222#: main.c:3345
    1224 #, fuzzy, c-format
     1223#, c-format
    12251224msgid ""
    12261225"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
     
    12291228"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
    12301229msgstr ""
    1231 "\n"
    1232 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
    1233 "Фондацията\n"
    1234 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
    1235 "версия.\n"
     1230"%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
     1231"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    12361232"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    1237 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    1238 "променяте.\n"
    1239 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
     1233"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
     1234"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    12401235
    12411236#: main.c:3366
     
    12541249
    12551250#: misc.c:202
    1256 #, fuzzy, c-format
     1251#, c-format
    12571252msgid "Unknown error %d"
    1258 msgstr "Неизвестна грешка"
     1253msgstr "Неизвестна грешка %d"
    12591254
    12601255#: misc.c:508
     
    12721267
    12731268#: misc.c:656
    1274 #, fuzzy
    12751269msgid "Make access"
    1276 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     1270msgstr "Задаване на достъп"
    12771271
    12781272#: misc.c:690
     
    12821276
    12831277#: output.c:104
    1284 #, fuzzy, c-format
     1278#, c-format
    12851279msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
    1286 msgstr "%s: е директория"
     1280msgstr "%s: Влизане в непозната директория\n"
    12871281
    12881282#: output.c:106
    1289 #, fuzzy, c-format
     1283#, c-format
    12901284msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
    1291 msgstr "%s: е директория"
     1285msgstr "%s: Излизане от непозната директория\n"
    12921286
    12931287#: output.c:109
    1294 #, fuzzy, c-format
     1288#, c-format
    12951289msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
    1296 msgstr "четене на директория „%s“"
     1290msgstr "%s: Влизане в директория „%s“\n"
    12971291
    12981292#: output.c:111
    1299 #, fuzzy, c-format
     1293#, c-format
    13001294msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
    1301 msgstr "четене на директория „%s“"
     1295msgstr "%s: Излизане от директория „%s“\n"
    13021296
    13031297#: output.c:115
    1304 #, fuzzy, c-format
     1298#, c-format
    13051299msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
    1306 msgstr "%s: е директория"
     1300msgstr "%s[%u]: Влизане в непозната директория\n"
    13071301
    13081302#: output.c:117
    1309 #, fuzzy, c-format
     1303#, c-format
    13101304msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
    1311 msgstr "%s: е директория"
     1305msgstr "%s[%u]: Излизане от непозната директория\n"
    13121306
    13131307#: output.c:120
    1314 #, fuzzy, c-format
     1308#, c-format
    13151309msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
    1316 msgstr "четене на директория „%s“"
     1310msgstr "%s[%u]: Влизане в директория „%s“\n"
    13171311
    13181312#: output.c:122
    1319 #, fuzzy, c-format
     1313#, c-format
    13201314msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
    1321 msgstr "четене на директория „%s“"
     1315msgstr "%s[%u]: Излизане от директория „%s“\n"
    13221316
    13231317#: output.c:495 output.c:497
    1324 #, fuzzy
    13251318msgid "write error: stdout"
    1326 msgstr "грешка при запис: %s"
     1319msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
    13271320
    13281321#: output.c:677
    13291322msgid ".  Stop.\n"
    1330 msgstr ""
     1323msgstr ".  Край.\n"
    13311324
    13321325#: output.c:711
     
    14211414
    14221415#: read.c:783
    1423 #, fuzzy
    14241416msgid "invalid syntax in conditional"
    1425 msgstr "неправилен максимален брой"
     1417msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
    14261418
    14271419#: read.c:959
    1428 #, fuzzy, c-format
     1420#, c-format
    14291421msgid "%s: failed to load"
    1430 msgstr "%s: не може да се затвори"
     1422msgstr "%s: не може да се зареди"
    14311423
    14321424#: read.c:985
    14331425msgid "recipe commences before first target"
    1434 msgstr ""
     1426msgstr "рецепта почва преди първата цел"
    14351427
    14361428#: read.c:1034
    1437 #, fuzzy
    14381429msgid "missing rule before recipe"
    1439 msgstr "липсващ файлов операнд"
     1430msgstr "липсващ правило преди рецепта"
    14401431
    14411432#: read.c:1124
     
    14861477
    14871478#: read.c:1589
    1488 #, fuzzy, c-format
     1479#, c-format
    14891480msgid "extraneous '%s'"
    14901481msgstr "излишен „%s“"
     
    15131504#, c-format
    15141505msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
    1515 msgstr ""
     1506msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
    15161507
    15171508#: read.c:2100 read.c:2146
    15181509#, c-format
    15191510msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
    1520 msgstr ""
     1511msgstr "целевият файл „%s“ съдържа и „:“, и „::“ записи"
    15211512
    15221513#: read.c:2106
    1523 #, fuzzy, c-format
     1514#, c-format
    15241515msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
    1525 msgstr "символът „%s“ отговаря на повече от един низ-литерал"
     1516msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
    15261517
    15271518#: read.c:2116
     
    15311522
    15321523#: read.c:2119
    1533 #, fuzzy, c-format
     1524#, c-format
    15341525msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
    1535 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: започвайки от „%s“ излишните аргументи се пренебрегват"
     1526msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
    15361527
    15371528#: read.c:2223
     
    15401531
    15411532#: read.c:2542
    1542 #, fuzzy
    15431533msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
    1544 msgstr ""
    1545 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s: знаците, следващи знакова константа, са пренебрегнати"
     1534msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
    15461535
    15471536#: remake.c:226
    15481537#, c-format
    15491538msgid "Nothing to be done for '%s'."
    1550 msgstr ""
     1539msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
    15511540
    15521541#: remake.c:227
    1553 #, fuzzy, c-format
     1542#, c-format
    15541543msgid "'%s' is up to date."
    1555 msgstr "„%s“ е твърде дълго"
     1544msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
    15561545
    15571546#: remake.c:323
    1558 #, fuzzy, c-format
     1547#, c-format
    15591548msgid "Pruning file '%s'.\n"
    1560 msgstr "създава се файл „%s“\n"
     1549msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
    15611550
    15621551#: remake.c:406
     
    15861575
    15871576#: remake.c:471
    1588 #, fuzzy, c-format
     1577#, c-format
    15891578msgid "Still updating file '%s'.\n"
    1590 msgstr "създава се файл „%s“\n"
     1579msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
    15911580
    15921581#: remake.c:474
    1593 #, fuzzy, c-format
     1582#, c-format
    15941583msgid "Finished updating file '%s'.\n"
    1595 msgstr "създава се файл „%s“\n"
     1584msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
    15961585
    15971586#: remake.c:503
    1598 #, fuzzy, c-format
     1587#, c-format
    15991588msgid "File '%s' does not exist.\n"
    1600 msgstr "Томът „%s“ не съответства на „%s“"
     1589msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    16011590
    16021591#: remake.c:511
     
    17221711
    17231712#: remake.c:1064
    1724 #, fuzzy, c-format
     1713#, c-format
    17251714msgid "Using default commands for '%s'.\n"
    1726 msgstr "задаване на флагове за „%s“"
     1715msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
    17271716
    17281717#: remake.c:1430
    1729 #, fuzzy, c-format
     1718#, c-format
    17301719msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
    1731 msgstr "извеждане на времената в UTC"
     1720msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
    17321721
    17331722#: remake.c:1444
    1734 #, fuzzy, c-format
     1723#, c-format
    17351724msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
    1736 msgstr "извеждане на времената в UTC"
     1725msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
    17371726
    17381727#: remake.c:1647
     
    17661755
    17671756#: rule.c:523
    1768 #, fuzzy
    17691757msgid " terminal."
    1770 msgstr "Прекратен"
     1758msgstr " терминал."
    17711759
    17721760#: rule.c:531
     
    17761764
    17771765#: signame.c:84
    1778 #, fuzzy
    17791766msgid "unknown signal"
    1780 msgstr "Непознат сигнал %d"
     1767msgstr "непознат сигнал"
    17811768
    17821769#: signame.c:92
     
    17931780
    17941781#: signame.c:101
    1795 #, fuzzy
    17961782msgid "Illegal Instruction"
    17971783msgstr "Неправилна инструкция"
     
    18061792
    18071793#: signame.c:112
    1808 #, fuzzy
    18091794msgid "IOT trap"
    1810 msgstr "Емулирана инструкция"
     1795msgstr "Преустановяване (IOT)"
    18111796
    18121797#: signame.c:115
     
    18951880
    18961881#: signame.c:186
    1897 #, fuzzy
    18981882msgid "Window changed"
    1899 msgstr ""
    1900 "#-#-#-#-#  bash-5.0.bg.po (bash-5.0)  #-#-#-#-#\n"
    1901 "Прозорецът е преоразмерен\n"
    1902 "#-#-#-#-#  coreutils-8.30.79.bg.po (coreutils 8.30.79)  #-#-#-#-#\n"
    1903 "Преоразмерен прозорец\n"
    1904 "#-#-#-#-#  gnulib-4.0.0.2567.bg.po (gnulib 4.0.0.2567)  #-#-#-#-#\n"
    1905 "Преоразмерен прозорец"
     1883msgstr "Преоразмерен прозорец"
    19061884
    19071885#: signame.c:189
     
    19301908
    19311909#: signame.c:214
    1932 #, fuzzy
    19331910msgid "Danger signal"
    1934 msgstr "Потребителски сигнал 1"
     1911msgstr "Сигнал за опасност"
    19351912
    19361913#: signame.c:217
     
    19401917#: signame.c:220
    19411918msgid "Floating point co-processor not available"
    1942 msgstr ""
     1919msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
    19431920
    19441921#: strcache.c:274
     
    19821959
    19831960#: strcache.c:328
    1984 #, fuzzy
    19851961msgid ""
    19861962"# hash-table stats:\n"
    19871963"# "
    1988 msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
     1964msgstr ""
     1965"# статистика на речника:\n"
     1966"# "
    19891967
    19901968#: variable.c:1629
    19911969msgid "automatic"
    1992 msgstr ""
     1970msgstr "автоматично"
    19931971
    19941972#: variable.c:1632
    1995 #, fuzzy
    19961973msgid "default"
    1997 msgstr "$стандартно"
     1974msgstr "стандартно"
    19981975
    19991976#: variable.c:1635
    20001977msgid "environment"
    2001 msgstr ""
     1978msgstr "среда"
    20021979
    20031980#: variable.c:1638
     
    20071984
    20081985#: variable.c:1641
    2009 #, fuzzy
    20101986msgid "environment under -e"
    20111987msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
     
    20161992
    20171993#: variable.c:1647
    2018 #, fuzzy
    20191994msgid "'override' directive"
    2020 msgstr "неправилна директива: „%s“"
     1995msgstr "директива „override“"
    20211996
    20221997#: variable.c:1658
     
    20332008"\n"
    20342009"# Variables\n"
    2035 msgstr ""
     2010msgstr "\n# Променливи\n"
    20362011
    20372012#: variable.c:1736
     
    20552030
    20562031#: variable.h:224
    2057 #, fuzzy, c-format
     2032#, c-format
    20582033msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
    2059 msgstr "%s: обявена с „%%define“ променлива няма стойност: %s"
     2034msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
    20602035
    20612036#: vmsfunctions.c:91
     
    20802055
    20812056#: vmsjobs.c:1288
    2082 #, fuzzy, c-format
     2057#, c-format
    20832058msgid "Append output to %s\n"
    2084 msgstr "добавяне на изхода към „%s“"
     2059msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
    20852060
    20862061#: vmsjobs.c:1313
     
    20902065
    20912066#: vmsjobs.c:1326
    2092 #, fuzzy, c-format
     2067#, c-format
    20932068msgid "Executing %s instead\n"
    2094 msgstr "Време за изпълнение [секунди]"
     2069msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
    20952070
    20962071#: vpath.c:603
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.