Changeset 3283
- Timestamp:
- Apr 15, 2019, 11:20:47 AM (7 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po
r3282 r3283 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2019-04-1 0 10:58+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 10:16+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 18 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 22 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 23 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76 24 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107 25 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 26 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684 27 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74 28 #, c-format 29 msgid "missing operand" 30 msgstr "липсващ операнд" 31 32 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285 33 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 34 #, c-format 35 msgid "missing file operand" 36 msgstr "липсващ файлов операнд" 37 38 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518 39 #: src/touch.c:213 40 #, c-format 41 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 42 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 43 44 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 45 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 46 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 47 msgid "Padraig Brady" 48 msgstr "Padraig Brady" 49 50 #: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 51 #: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 52 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 53 #, c-format 54 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 55 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 56 57 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535 58 #: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 59 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338 60 #, c-format 61 msgid "cannot stat %s" 62 msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“" 63 64 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 65 #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57 66 msgid "Russell Coker" 67 msgstr "Russell Coker" 68 69 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 70 #, c-format 71 msgid "failed to create security context: %s" 72 msgstr "контекстът за сигурност „%s“ не може да се създаде" 73 74 #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216 75 #: src/stat.c:795 76 #, c-format 77 msgid "failed to get security context of %s" 78 msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“" 79 80 #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 81 #, c-format 82 msgid "invalid context: %s" 83 msgstr "неправилен контекст: „%s“" 84 85 #: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672 86 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 87 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174 88 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223 89 msgid "standard input" 90 msgstr "стандартен вход" 91 92 #: src/expr.c:933 src/truncate.c:289 93 msgid "division by zero" 94 msgstr "делене на нула" 95 96 #: src/df.c:1803 src/stat.c:906 97 msgid "cannot read table of mounted file systems" 98 msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да бъде прочетена" 99 100 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164 101 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 102 #, c-format 103 msgid "failed to close %s" 104 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“" 105 106 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469 107 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114 108 #, c-format 109 msgid "cannot fstat %s" 110 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“" 111 112 #: src/copy.c:2713 src/ls.c:3457 src/stat.c:1092 113 #, c-format 114 msgid "cannot read symbolic link %s" 115 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" 116 117 #: src/fold.c:284 src/pr.c:840 118 msgid "invalid number of columns" 119 msgstr "неправилен брой знаци" 120 121 #: src/ls.c:2665 src/stat.c:1059 122 #, c-format 123 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" 124 msgstr "" 125 "пренебрегване на неправилния начин на цитиране от променливата на средата " 126 "„QUOTING_STYLE“: %s" 127 128 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 129 #: src/pr.c:331 130 msgid "Pete TerMaat" 131 msgstr "Pete TerMaat" 132 133 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 134 #: src/pr.c:332 135 msgid "Roland Huebner" 136 msgstr "Roland Huebner" 137 138 #: src/pr.c:777 139 msgid "integer overflow" 140 msgstr "препълване на цяло число" 141 142 #: src/pr.c:916 143 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" 144 msgstr "липсва аргумент към „--pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]“" 145 146 #: src/pr.c:918 147 #, c-format 148 msgid "invalid page range %s" 149 msgstr "неправилен диапазон страници: „%s“" 150 151 #: src/pr.c:978 152 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" 153 msgstr "„-l РЕДОВЕ“: неправилен брой РЕДОВЕ на страница" 154 155 #: src/pr.c:993 156 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" 157 msgstr "„-N НОМЕР“: неправилен начален НОМЕР на страница" 158 159 #: src/pr.c:997 160 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" 161 msgstr "„-o ИНТЕРВАЛИ“: неправилен брой ИНТЕРВАЛИ за отместване на ред" 162 163 #: src/pr.c:1034 164 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" 165 msgstr "„-w ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта" 166 167 #: src/pr.c:1043 168 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" 169 msgstr "„-W ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта" 170 171 #: src/pr.c:1072 172 msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" 173 msgstr "не може да указвате брой колони при паралелен печат" 174 175 #: src/pr.c:1076 176 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" 177 msgstr "не може да укажете едновременно успореден печат и печат напреки" 178 179 #: src/pr.c:1179 180 #, c-format 181 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" 182 msgstr "„-%c“: излишни знаци или неправилно число в аргумента „%s“" 183 184 #: src/pr.c:1281 185 msgid "page width too narrow" 186 msgstr "ширината на страницата е твърде малка" 187 188 #: src/pr.c:2337 189 #, c-format 190 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" 191 msgstr "" 192 "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>" 193 194 #: src/pr.c:2364 195 msgid "page number overflow" 196 msgstr "препълване на номера на страница" 197 198 #: src/pr.c:2369 199 #, c-format 200 msgid "Page %<PRIuMAX>" 201 msgstr "Стр. %<PRIuMAX>" 202 203 #: src/pr.c:2741 204 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" 205 msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и стълбове.\n" 206 207 #: src/pr.c:2748 208 msgid "" 209 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" 210 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" 211 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" 212 " output COLUMN columns and print columns down,\n" 213 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" 214 " columns on each page\n" 215 msgstr "" 216 " +ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]/--pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:" 217 "ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]\n" 218 " начало на печатането от ПЪРВАта_СТРАНИЦА и завършване с\n" 219 " посочената ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА\n" 220 " -КОЛОНИ, --columns=КОЛОНИ\n" 221 " извеждане този брой КОЛОНИ и отпечатване надолу, стига " 222 "да\n" 223 " не е зададена опцията „-a“. Разликата в броя на " 224 "редовете в\n" 225 " колоните на всяка страница е възможно най-малка\n" 226 227 #: src/pr.c:2756 228 msgid "" 229 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" 230 " with -COLUMN\n" 231 " -c, --show-control-chars\n" 232 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" 233 " -d, --double-space\n" 234 " double space the output\n" 235 msgstr "" 236 " -a, --across печатане на стълбовете напреки вместо надолу, използва " 237 "се\n" 238 " заедно с „-КОЛОНИ“\n" 239 " -c, --show-control-chars\n" 240 " запис със шапки (^G) и осмични числа с „\\“\n" 241 " -d, --double-space\n" 242 " разреждане на изхода с добавяне на празен ред след всеки " 243 "ред\n" 244 245 #: src/pr.c:2764 246 msgid "" 247 " -D, --date-format=FORMAT\n" 248 " use FORMAT for the header date\n" 249 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 250 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 251 " -F, -f, --form-feed\n" 252 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" 253 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" 254 " and trailer without -F)\n" 255 msgstr "" 256 " -D, --date-format=ФОРМАТ\n" 257 " да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n" 258 " -e[ЗНАК[ШИРОЧИНА]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИРОЧИНА]]\n" 259 " повтаряне на всеки такъв входен ЗНАК толкова пъти, за\n" 260 " имитиране на табулация с такава ШИРОЧИНА (стандартно 8)\n" 261 " -F, -f, --form-feed\n" 262 " разделяне на страниците с form feed вместо с нови " 263 "редове\n" 264 " (с „-F“ има 3-редов горен колонтитул, а без — 5-редови\n" 265 " горен и долен колонтитули)\n" 266 267 #: src/pr.c:2774 268 msgid "" 269 " -h, --header=HEADER\n" 270 " use a centered HEADER instead of filename in page " 271 "header,\n" 272 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" 273 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 274 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 275 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " 276 "column\n" 277 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" 278 msgstr "" 279 " -h ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ, --header=ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ\n" 280 " ползване на този ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ, центриран по реда,\n" 281 " вместо името на файла. За празен ред ползвайте „-h " 282 "\"\"“,\n" 283 " а не „-h\"\"“\n" 284 " -i[БРОЙ[ШИРОЧИНА]], --output-tabs[=БРОЙ[ШИРОЧИНА]]\n" 285 " замяна на всеки такъв БРОЙ интервали с табулации с тази\n" 286 " ШИРОЧИНА (стандартно 8)\n" 287 " -J, --join-lines сливане на пълните редове, отменя съкращаването на " 288 "редове с\n" 289 " „-W“, без подравняване на колоните, „--sep-" 290 "string[=НИЗ]“\n" 291 " указва разделителите\n" 292 293 #: src/pr.c:2783 294 msgid "" 295 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" 296 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" 297 " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" 298 " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" 299 msgstr "" 300 " -l РЕДОВЕ, --length=РЕДОВЕ\n" 301 " задаване на дължината на страниците в РЕДОВЕ (66).\n" 302 " (стандартно броят редове на текста е 56, а с „-F“ е " 303 "63).\n" 304 " Включва „-t“, ако РЕДОВЕте ≤ 10\n" 305 306 #: src/pr.c:2789 307 msgid "" 308 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" 309 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" 310 msgstr "" 311 " -m, --merge паралелно извеждане на всички файлове, по един в " 312 "колона.\n" 313 " Редовете стандартно се съкращават при необходимост, но " 314 "с\n" 315 " опцията „-J“ пълните редове се сливат\n" 316 317 #: src/pr.c:2793 318 msgid "" 319 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" 320 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" 321 " default counting starts with 1st line of input file\n" 322 " -N, --first-line-number=NUMBER\n" 323 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" 324 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" 325 msgstr "" 326 " -n[РАЗДЕЛИТЕЛ[БРОЙ_ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗДЕЛИТЕЛ[БРОЙ_ЦИФРИ]]\n" 327 " номериране на редовете, номерата са с широчина от този\n" 328 " БРОЙ_ЦИФРИ (стандартно 5), следване с този РАЗДЕЛИТЕЛ\n" 329 " (стандартно табулации). Номерацията стандартно почва от " 330 "1\n" 331 " -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n" 332 " при номериране на редовете първият ред от първата " 333 "страница\n" 334 " е с този НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТРАНИЦА)\n" 335 336 #: src/pr.c:2801 337 msgid "" 338 " -o, --indent=MARGIN\n" 339 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" 340 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" 341 " -r, --no-file-warnings\n" 342 " omit warning when a file cannot be opened\n" 343 msgstr "" 344 " -o ИНТЕРВАЛИ, --indent=ИНТЕРВАЛИ\n" 345 " отместване на всеки ред с този брой ИНТЕРВАЛИ " 346 "(стандартно\n" 347 " 0). Не влияе на „-w“ и „-W“, ИНТЕРВАЛИте се добавят " 348 "към\n" 349 " ШИРОЧИНАта\n" 350 " -r, --no-file-warnings\n" 351 " без предупреждаване, ако файлът не може да бъде отворен\n" 352 353 #: src/pr.c:2808 354 msgid "" 355 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" 356 " separate columns by a single character, default for " 357 "CHAR\n" 358 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" 359 "w.\n" 360 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" 361 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" 362 msgstr "" 363 " -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n" 364 " разделяне на колоните с този знак — без „-w“ стандартно " 365 "e\n" 366 " табулация, а с „-w“ няма разделител. „-s“ отменя " 367 "отсичането\n" 368 " на редовете при всички опции за колоните — „-СТЪЛБОВЕ“/\n" 369 " „-a -СТЪЛБОВЕ“/„-m“, освен ако е зададена и опцията „-" 370 "w“\n" 371 372 #: src/pr.c:2816 373 msgid "" 374 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" 375 " separate columns by STRING,\n" 376 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" 377 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " 378 "options\n" 379 msgstr "" 380 " -S[НИЗ], --sep-string[=НИЗ]\n" 381 " разделяне на колоните с този НИЗ. Без „-S“ " 382 "стандартният\n" 383 " разделител е табулация, включва се и „-J“. Иначе е " 384 "интервал\n" 385 " (същото като „-S\" \"“), не влияе на опциите за " 386 "колоните\n" 387 388 #: src/pr.c:2822 389 msgid "" 390 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" 391 " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" 392 msgstr "" 393 " -t, --omit-header без горни и долни колонтитули. Автоматично се\n" 394 " включва, когато РЕДОВЕте ≤ 10\n" 395 396 #: src/pr.c:2826 397 msgid "" 398 " -T, --omit-pagination\n" 399 " omit page headers and trailers, eliminate any " 400 "pagination\n" 401 " by form feeds set in input files\n" 402 " -v, --show-nonprinting\n" 403 " use octal backslash notation\n" 404 " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" 405 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" 406 " multiple text-column output only, -s[char] turns off " 407 "(72)\n" 408 msgstr "" 409 " -T, --omit-pagination\n" 410 " без горни, долни колонтитули и управляващи знаци за " 411 "нова\n" 412 " страница — form feed от входните файлове.\n" 413 " -v, --show-nonprinting\n" 414 " ползване на осмични числа с „\\“\n" 415 " -w ШИРОЧИНА, --width=ШИРОЧИНА\n" 416 " задаване на ШИРОЧИНА на страницата в знаци (стандартно " 417 "72)\n" 418 " при многоколонен извод, „-s[знак]“ отменя ШИРОЧИНАта\n" 419 420 #: src/pr.c:2836 421 msgid "" 422 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" 423 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" 424 " truncate lines, except -J option is set, no " 425 "interference\n" 426 " with -S or -s\n" 427 msgstr "" 428 " -W ШИРОЧИНА, --page-width=ШИРОЧИНА\n" 429 " налагане на ШИРОЧИНА на страницата в знаци (стандартно " 430 "72)\n" 431 " отсичане на редовете (освен със „-J“), не се влияе от\n" 432 " „-S“ и „-s“\n" 433 434 #: src/runcon.c:78 435 #, c-format 436 msgid "" 437 "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" 438 " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" 439 msgstr "" 440 "Употреба: %s КОНТЕКСТ КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n" 441 " или: %s [ -c ] [-u ПОТРЕБИТЕЛ] [-r РОЛЯ] [-t ВИД] [-l ДИАПАЗОН]\\\n" 442 " КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n" 443 444 #: src/runcon.c:82 445 msgid "" 446 "Run a program in a different SELinux security context.\n" 447 "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" 448 msgstr "" 449 "Изпълнение на програма в различен контекст на сигурност на SELinux.\n" 450 "Без нито КОНТЕКСТ, нито КОМАНДА се извежда текущият контекст на сигурност.\n" 451 452 #: src/runcon.c:89 453 msgid "" 454 " CONTEXT Complete security context\n" 455 " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" 456 " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" 457 " -u, --user=USER user identity\n" 458 " -r, --role=ROLE role\n" 459 " -l, --range=RANGE levelrange\n" 460 "\n" 461 msgstr "" 462 " КОНТЕКСТ Пълен контекст на сигурност\n" 463 " -c, --compute определяне на контекста на преход на\n" 464 " процеса преди промяна\n" 465 " -t, --type=ВИД вид (при същата роля както родителя)\n" 466 " -u, --user=ПОТРЕБИТЕЛ потребителска самоличност\n" 467 " -r, --role=РОЛЯ роля\n" 468 " -l, --range=ДИАПАЗОН ДИАПАЗОН на нивата\n" 469 "\n" 470 471 #: src/runcon.c:139 472 msgid "multiple roles" 473 msgstr "множество роли" 474 475 #: src/runcon.c:144 476 msgid "multiple types" 477 msgstr "множество видове" 478 479 #: src/runcon.c:149 480 msgid "multiple users" 481 msgstr "множество потребители" 482 483 #: src/runcon.c:154 484 msgid "multiple levelranges" 485 msgstr "множество диапазони на нива" 486 487 #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 488 msgid "failed to get current context" 489 msgstr "текущият контекст не може да се получи" 490 491 #: src/runcon.c:182 492 #, c-format 493 msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" 494 msgstr "трябва да укажете някое от „-c“, „-t“, „-u“, „-l“, „-r“ или КОНТЕКСТ" 495 496 #: src/runcon.c:190 497 #, c-format 498 msgid "no command specified" 499 msgstr "не е указана команда" 500 501 #: src/runcon.c:195 502 #, c-format 503 msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" 504 msgstr "„%s“ може да се използва само с ядра с поддръжка на SELinux" 505 506 #: src/runcon.c:222 507 msgid "failed to compute a new context" 508 msgstr "неуспешно определяне на новия контекст" 509 510 #: src/runcon.c:236 511 #, c-format 512 msgid "failed to set new user: %s" 513 msgstr "неуспешно задаване на нов потребител „%s“" 514 515 #: src/runcon.c:239 516 #, c-format 517 msgid "failed to set new type: %s" 518 msgstr "неуспешно задаване на нов вид „%s“" 519 520 #: src/runcon.c:242 521 #, c-format 522 msgid "failed to set new range: %s" 523 msgstr "неуспешно задаване на нов диапазон „%s“" 524 525 #: src/runcon.c:245 526 #, c-format 527 msgid "failed to set new role: %s" 528 msgstr "неуспешно задаване на нова роля „%s“" 529 530 #: src/runcon.c:254 531 #, c-format 532 msgid "unable to set security context %s" 533 msgstr "неуспешно задаване на контекст за сигурност „%s“" 534 535 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 536 #: src/stat.c:190 537 msgid "Michael Meskes" 538 msgstr "Michael Meskes" 539 540 #: src/stat.c:951 541 #, c-format 542 msgid "failed to canonicalize %s" 543 msgstr "„%s“ не може да се приведе в канонична форма" 544 545 #: src/stat.c:1238 546 #, c-format 547 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" 548 msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“" 549 550 #: src/stat.c:1293 551 #, c-format 552 msgid "%s: invalid directive" 553 msgstr "%s: неправилна команда" 554 555 #: src/stat.c:1340 556 #, c-format 557 msgid "warning: backslash at end of format" 558 msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ" 559 560 #: src/stat.c:1371 561 #, c-format 562 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" 563 msgstr "„%s“ няма как да означава стандартния вход в режим на файлова система" 564 565 #: src/stat.c:1378 566 #, c-format 567 msgid "cannot read file system information for %s" 568 msgstr "информацията за „%s“ не може да се прочете от файловата система" 569 570 #: src/stat.c:1399 571 #, c-format 572 msgid "cannot stat standard input" 573 msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху стандартния вход" 574 575 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 576 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. 577 #: src/stat.c:1435 578 msgid "" 579 " File: \"%n\"\n" 580 " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" 581 "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" 582 "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" 583 "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" 584 msgstr "" 585 " Файл: „%n“\n" 586 " Ид.: %-8i Дължина на име: %-7l Вид: %T\n" 587 "Размер блок: %-10s Фундаментален размер блок: %S\n" 588 "Блокове: Общо: %-10b Свободни: %-10f Налични: %a\n" 589 "I-възли: Общо: %-10c Свободни: %d\n" 590 591 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 592 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 593 #: src/stat.c:1456 594 msgid "" 595 " File: %N\n" 596 " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" 597 msgstr "" 598 " Файл: „%N“\n" 599 "Размер: %-10s Блокове: %-10b Вх./изх. %-6o %F\n" 600 601 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 602 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 603 #: src/stat.c:1466 604 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" 605 msgstr "Устройство: %Dh/%dd I-възли: %-10i Връзки: %-5h Вид: %t,%T\n" 606 607 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 608 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 609 #: src/stat.c:1474 610 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" 611 msgstr "Устройство: %Dh/%dd I-възли: %-10i Връзки: %-5h\n" 612 613 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 614 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 615 #: src/stat.c:1483 616 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" 617 msgstr "Достъп: (%04a/%10.10A) Потр: (%5u/%8U) Гр: (%5g/%8G)\n" 618 619 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 620 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 621 #: src/stat.c:1493 622 #, c-format 623 msgid "Context: %C\n" 624 msgstr "Контекст: %C\n" 625 626 #: src/stat.c:1501 627 msgid "" 628 "Access: %x\n" 629 "Modify: %y\n" 630 "Change: %z\n" 631 " Birth: %w\n" 632 msgstr "" 633 " Последен достъп: %x\n" 634 " Промяна на файла: %y\n" 635 "Смяна на метаданни: %z\n" 636 " Създаване: %w\n" 637 638 #: src/stat.c:1519 639 msgid "Display file or file system status.\n" 640 msgstr "Извеждане на информация за файл или файлова система.\n" 641 642 #: src/stat.c:1525 643 msgid "" 644 " -L, --dereference follow links\n" 645 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" 646 msgstr "" 647 " -L, --dereference следване на символните връзки\n" 648 " -f, --file-system извеждане на състоянието на файловата система\n" 649 " вместо това на файла\n" 650 651 #: src/stat.c:1529 652 msgid "" 653 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" 654 " output a newline after each use of FORMAT\n" 655 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" 656 " and do not output a mandatory trailing newline;\n" 657 " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" 658 " -t, --terse print the information in terse form\n" 659 msgstr "" 660 " -c --format=ФОРМАТ ползване на посочения ФОРМАТ, вместо стандартния.\n" 661 " Извеждане на нов ред след всяко използване на " 662 "ФОРМАТа\n" 663 " --printf=ФОРМАТ като --format, но „\\“ се интерпретират, а " 664 "задължителният\n" 665 " завършващ нов ред не се извежда. Ако искате нов " 666 "ред,\n" 667 " вмъкнете „\\n“ във ФОРМАТа.\n" 668 " -t, --terse извеждане на информацията в сбита форма\n" 669 670 #: src/stat.c:1540 671 msgid "" 672 "\n" 673 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" 674 "\n" 675 " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" 676 " %A access rights in human readable form\n" 677 " %b number of blocks allocated (see %B)\n" 678 " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" 679 " %C SELinux security context string\n" 680 msgstr "" 681 "\n" 682 "Допустими ФОРМАТи за файлове (без „--file-system“) са:\n" 683 "\n" 684 " ⁃ „%a“: режим за достъп като осмично число (вж. флагове „#“/„0“ на " 685 "„printf“)\n" 686 " ⁃ „%A“: режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n" 687 " ⁃ „%b“: брой заделени блокове (вж. %B)\n" 688 " ⁃ „%B“: размер в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n" 689 " ⁃ „%C“: контекст за сигурност на SELinux\n" 690 691 #: src/stat.c:1549 692 msgid "" 693 " %d device number in decimal\n" 694 " %D device number in hex\n" 695 " %f raw mode in hex\n" 696 " %F file type\n" 697 " %g group ID of owner\n" 698 " %G group name of owner\n" 699 msgstr "" 700 " ⁃ „%d“: десетичен номер на устройство\n" 701 " ⁃ „%D“: шестнадесетичен номер на устройство\n" 702 " ⁃ „%f“: шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n" 703 " ⁃ „%F“: вид на файла\n" 704 " ⁃ „%g“: номер на групата на собственика\n" 705 " ⁃ „%G“: име на групата на собственика\n" 706 707 #: src/stat.c:1557 708 msgid "" 709 " %h number of hard links\n" 710 " %i inode number\n" 711 " %m mount point\n" 712 " %n file name\n" 713 " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" 714 " %o optimal I/O transfer size hint\n" 715 " %s total size, in bytes\n" 716 " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" 717 " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" 718 msgstr "" 719 " ⁃ „%h“: брой твърди връзки\n" 720 " ⁃ „%i“: номер на i-възел\n" 721 " ⁃ „%m“: точка на монтиране\n" 722 " ⁃ „%n“: име на файла\n" 723 " ⁃ „%N“: име на файла в кавички, сочен файл, ако е символна връзка\n" 724 " ⁃ „%o“: оптимален размер на входно-изходния блок за бърз трансфер\n" 725 " ⁃ „%s“: общ размер в байтове\n" 726 " ⁃ „%t“: голям шестнадесетичен номер на устройство при специални файлове\n" 727 " ⁃ „%T“: малък шестнадесетичен номер на устройство при специални файлове\n" 728 729 #: src/stat.c:1568 730 msgid "" 731 " %u user ID of owner\n" 732 " %U user name of owner\n" 733 " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" 734 " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" 735 " %x time of last access, human-readable\n" 736 " %X time of last access, seconds since Epoch\n" 737 " %y time of last data modification, human-readable\n" 738 " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" 739 " %z time of last status change, human-readable\n" 740 " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" 741 "\n" 742 msgstr "" 743 " ⁃ „%u“: идентификатор на собственика\n" 744 " ⁃ „%U“: потребителско име на собственика\n" 745 " ⁃ „%w“: време на създаване, ако такова има. Ако няма: „-“\n" 746 " ⁃ „%W“: време на създаване в секунди от Епохата. Ако няма: „0“\n" 747 " ⁃ „%x“: време на последен достъп\n" 748 " ⁃ „%X“: време на последен достъп в секунди от Епохата\n" 749 " ⁃ „%y“: време на последна промяна на данните\n" 750 " ⁃ „%Y“: време на последна промяна на данните в секунди от Епохата\n" 751 " ⁃ „%z“: време на последна промяна на метаданните\n" 752 " ⁃ „%Z“: време на последна промяна на метаданните в секунди от Епохата\n" 753 "\n" 754 755 #: src/stat.c:1582 756 msgid "" 757 "Valid format sequences for file systems:\n" 758 "\n" 759 " %a free blocks available to non-superuser\n" 760 " %b total data blocks in file system\n" 761 " %c total file nodes in file system\n" 762 " %d free file nodes in file system\n" 763 " %f free blocks in file system\n" 764 msgstr "" 765 "Валидни формати за файловите системи са:\n" 766 "\n" 767 " ⁃ „%a“: свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n" 768 " ⁃ „%b“: общ брой блокове за данни във файловата система\n" 769 " ⁃ „%c“: общ брой i-възли във файловата система\n" 770 " ⁃ „%d“: свободни i-възли във файловата система\n" 771 " ⁃ „%f“: свободни блокове във файловата система\n" 772 773 #: src/stat.c:1591 774 msgid "" 775 " %i file system ID in hex\n" 776 " %l maximum length of filenames\n" 777 " %n file name\n" 778 " %s block size (for faster transfers)\n" 779 " %S fundamental block size (for block counts)\n" 780 " %t file system type in hex\n" 781 " %T file system type in human readable form\n" 782 msgstr "" 783 " ⁃ „%i“: шестнадесетичен идентификатор на файловата система\n" 784 " ⁃ „%l“: максимална дължина на файловите имена\n" 785 " ⁃ „%n“: име на файла\n" 786 " ⁃ „%s“: оптимален размер на блока за бърз трансфер\n" 787 " ⁃ „%S“: основен размер на блока (при броене на блоковете)\n" 788 " ⁃ „%t“: вид на файловата система като шестнадесетично число\n" 789 " ⁃ „%T“: човешко име на вида на файловата система\n" 790 791 #: src/stat.c:1601 792 #, c-format 793 msgid "" 794 "\n" 795 "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" 796 " %s" 797 msgstr "" 798 "\n" 799 "„--terse“ означава следния ФОРМАТ:\n" 800 " %s" 801 802 #: src/stat.c:1612 803 #, c-format 804 msgid "" 805 "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" 806 " %s" 807 msgstr "" 808 "„--terse --file-system“ означава следния ФОРМАТ:\n" 809 " %s" 810 811 #: src/truncate.c:70 812 #, c-format 813 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" 814 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n" 815 816 #: src/truncate.c:71 817 msgid "" 818 "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" 819 "\n" 820 "A FILE argument that does not exist is created.\n" 821 "\n" 822 "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" 823 "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" 824 "reads as zero bytes.\n" 825 msgstr "" 826 "Отсичане на размера на ФАЙЛа — намаляване или увеличаването до зададения " 827 "размер\n" 828 "\n" 829 "Ако ФАЙЛът не съществува, се създава.\n" 830 "\n" 831 "Ако ФАЙЛът е по-голям от зададения размер, при отсичането излишните данни " 832 "се\n" 833 "губят. Ако ФАЙЛът е по-малък, отсичането го увеличава, а новата част се\n" 834 "запълва с нулеви байтове.\n" 835 836 #: src/truncate.c:83 837 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" 838 msgstr " -c, --no-create без създаване на файлове\n" 839 840 #: src/truncate.c:86 841 msgid "" 842 " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" 843 msgstr "" 844 " -o, --io-blocks РАЗМЕРът указва броя на вх./изх. блокове, а не " 845 "байтове\n" 846 847 #: src/truncate.c:89 848 msgid "" 849 " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" 850 " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" 851 msgstr "" 852 " -r, --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n" 853 " размерът да е същият както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН\n" 854 " -s, --size=РАЗМЕР задаване или промяна на този РАЗМЕР байтове\n" 855 856 #: src/truncate.c:95 857 msgid "" 858 "\n" 859 "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" 860 "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" 861 "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" 862 msgstr "" 863 "\n" 864 "РАЗМЕРът може да се предхожда от следните знаци:\n" 865 " ⁃ „+“: увеличаване с;\n" 866 " ⁃ „-“: намаляване с;\n" 867 " ⁃ „<“: най-много;\n" 868 " ⁃ „>“: поне;\n" 869 " ⁃ „/“: закръгляване надолу до кратно на;\n" 870 " ⁃ „%“: закръгляване нагоре до кратно на.\n" 871 872 #: src/truncate.c:123 873 #, c-format 874 msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" 875 msgstr "препълване при %<PRIdMAX> блокове × %<PRIdMAX> байта за файла „%s“" 876 877 #: src/truncate.c:147 878 #, c-format 879 msgid "%s has unusable, apparently negative size" 880 msgstr "„%s“ е с неизползваем, отрицателен размер" 881 882 #: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359 883 #, c-format 884 msgid "cannot get the size of %s" 885 msgstr "размерът на „%s“ не може да се отчете" 886 887 #: src/truncate.c:179 888 #, c-format 889 msgid "overflow rounding up size of file %s" 890 msgstr "препълване при закръгляване на размера на файла „%s“" 891 892 #: src/truncate.c:189 893 #, c-format 894 msgid "overflow extending size of file %s" 895 msgstr "препълване при увеличаване на размера на файла „%s“" 896 897 #: src/truncate.c:204 898 #, c-format 899 msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" 900 msgstr "неуспешно отсичане на „%s“ до %<PRIdMAX> байта" 901 902 #: src/truncate.c:277 903 #, c-format 904 msgid "multiple relative modifiers specified" 905 msgstr "указани са множество относителни модификатори" 906 907 #: src/truncate.c:286 908 msgid "Invalid number" 909 msgstr "Неправилно число" 910 911 #: src/truncate.c:308 912 #, c-format 913 msgid "you must specify either %s or %s" 914 msgstr "трябва да укажете или %s, или %s" 915 916 #: src/truncate.c:315 917 #, c-format 918 msgid "you must specify a relative %s with %s" 919 msgstr "трябва да укажете относителен %s с %s" 920 921 #: src/truncate.c:322 922 #, c-format 923 msgid "%s was specified but %s was not" 924 msgstr "„%s е указан, а %s не е" 925 926 #: src/truncate.c:379 927 #, c-format 928 msgid "cannot open %s for writing" 929 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис" 20 930 21 931 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 33 943 msgstr "David MacKenzie" 34 944 35 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:52936 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:140237 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:7638 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:10739 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:23740 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:168441 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:7442 #, c-format43 msgid "missing operand"44 msgstr "липсващ операнд"45 46 945 #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621 47 946 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72 … … 75 974 msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз" 76 975 77 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:128578 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:32979 #, c-format80 msgid "missing file operand"81 msgstr "липсващ файлов операнд"82 83 976 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352 84 977 #, c-format … … 165 1058 msgid "invalid time interval %s" 166 1059 msgstr "неправилен интервал за време „%s“" 167 168 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518169 #: src/touch.c:213170 #, c-format171 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"172 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"173 1060 174 1061 #: lib/siglist.h:31 … … 566 1453 "\n" 567 1454 "ОТМЕСТВАНЕТО е положително число, задължително предхождано от „+“ или „-“.\n" 568 569 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.570 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38571 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38572 msgid "Padraig Brady"573 msgstr "Padraig Brady"574 1455 575 1456 #: src/set-fields.c:167 … … 1155 2036 msgstr "грешка при запис" 1156 2037 1157 #: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:1101158 #: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:1331159 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:781160 #, c-format1161 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"1162 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"1163 1164 2038 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 1165 2039 #: src/selinux.c:323 … … 1331 2205 msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови" 1332 2206 1333 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:25351334 #: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:7021335 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:3381336 #, c-format1337 msgid "cannot stat %s"1338 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"1339 1340 2207 #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512 1341 2208 #, c-format … … 1486 2353 msgstr "затваряне на стандартния вход" 1487 2354 1488 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.1489 #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:571490 msgid "Russell Coker"1491 msgstr "Russell Coker"1492 1493 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:2331494 #, c-format1495 msgid "failed to create security context: %s"1496 msgstr "контекстът за сигурност „%s“ не може да се създаде"1497 1498 2355 #: src/chcon.c:112 1499 2356 #, c-format 1500 2357 msgid "failed to set %s security context component to %s" 1501 2358 msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“" 1502 1503 #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:2161504 #: src/stat.c:7951505 #, c-format1506 msgid "failed to get security context of %s"1507 msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“"1508 2359 1509 2360 #: src/chcon.c:166 … … 1573 2424 msgid "-R -h requires -P" 1574 2425 msgstr "„-R -h“ изисква „-P“" 1575 1576 #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:2501577 #, c-format1578 msgid "invalid context: %s"1579 msgstr "неправилен контекст: „%s“"1580 2426 1581 2427 #: src/chcon.c:567 … … 2281 3127 msgstr "Paul Rubin" 2282 3128 2283 #: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:6722284 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:13472285 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:1742286 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:2232287 msgid "standard input"2288 msgstr "стандартен вход"2289 2290 3129 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2291 3130 #: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 … … 2603 3442 msgid "non-integer argument" 2604 3443 msgstr "аргумент, който не е цяло число, а трябва да е" 2605 2606 #: src/expr.c:933 src/truncate.c:2892607 msgid "division by zero"2608 msgstr "делене на нула"2609 3444 2610 3445 #: src/expr.c:1029 … … 4123 4958 msgid "Warning: " 4124 4959 msgstr "Внимание: " 4125 4126 #: src/df.c:1803 src/stat.c:9064127 msgid "cannot read table of mounted file systems"4128 msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да бъде прочетена"4129 4960 4130 4961 #: src/df.c:1840 … … 5334 6165 "извеждането на всички повтарящи се редове и броя повторения е безсмислено" 5335 6166 5336 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:1645337 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:3925338 #, c-format5339 msgid "failed to close %s"5340 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"5341 5342 6167 #: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207 5343 6168 #: src/yes.c:124 … … 5350 6175 msgid "error writing %s" 5351 6176 msgstr "грешка при записа на „%s“" 5352 5353 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:24695354 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:1145355 #, c-format5356 msgid "cannot fstat %s"5357 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"5358 6177 5359 6178 #: src/copy.c:1979 src/ln.c:275 … … 8705 9524 msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде" 8706 9525 8707 #: src/copy.c:2713 src/ls.c:3457 src/stat.c:10928708 #, c-format8709 msgid "cannot read symbolic link %s"8710 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се чете"8711 8712 9526 #: src/copy.c:2739 8713 9527 #, c-format … … 9189 10003 " -w, --width=БРОЙ да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n" 9190 10004 9191 #: src/fold.c:284 src/pr.c:8409192 msgid "invalid number of columns"9193 msgstr "неправилен брой знаци"9194 9195 10005 #: src/getlimits.c:66 9196 10006 #, c-format … … 9448 10258 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" 9449 10259 msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“" 9450 9451 #: src/ls.c:2665 src/stat.c:10599452 #, c-format9453 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"9454 msgstr ""9455 "пренебрегване на неправилния начин на цитиране от променливата на средата "9456 "„QUOTING_STYLE“: %s"9457 10260 9458 10261 #: src/ls.c:2731 src/pwd.c:164 … … 10991 11794 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" 10992 11795 msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име" 10993 10994 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.10995 #: src/pr.c:33110996 msgid "Pete TerMaat"10997 msgstr ""10998 10999 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.11000 #: src/pr.c:33211001 msgid "Roland Huebner"11002 msgstr "Roland Huebner"11003 11004 #: src/pr.c:77711005 #, fuzzy11006 msgid "integer overflow"11007 msgstr "препълване на стека"11008 11009 #: src/pr.c:91611010 #, fuzzy11011 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"11012 msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"11013 11014 #: src/pr.c:91811015 #, fuzzy, c-format11016 msgid "invalid page range %s"11017 msgstr "неправилен израз „%s“"11018 11019 #: src/pr.c:97811020 #, fuzzy11021 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"11022 msgstr "Неправилен брой елементи"11023 11024 #: src/pr.c:99311025 #, fuzzy11026 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"11027 msgstr "неправилен номер на сигнал"11028 11029 #: src/pr.c:99711030 #, fuzzy11031 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"11032 msgstr "Неправилно отместване при търсене"11033 11034 #: src/pr.c:103411035 #, fuzzy11036 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"11037 msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"11038 11039 #: src/pr.c:104311040 #, fuzzy11041 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"11042 msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"11043 11044 #: src/pr.c:107211045 #, fuzzy11046 msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"11047 msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."11048 11049 #: src/pr.c:107611050 #, fuzzy11051 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"11052 msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."11053 11054 #: src/pr.c:117911055 #, fuzzy, c-format11056 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"11057 msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"11058 11059 #: src/pr.c:128111060 msgid "page width too narrow"11061 msgstr "ширината на страницата е твърде малка"11062 11063 #: src/pr.c:233711064 #, c-format11065 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"11066 msgstr ""11067 "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"11068 11069 #: src/pr.c:236411070 #, fuzzy11071 msgid "page number overflow"11072 msgstr "Препълване на номера на том"11073 11074 #: src/pr.c:236911075 #, c-format11076 msgid "Page %<PRIuMAX>"11077 msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"11078 11079 #: src/pr.c:274111080 #, fuzzy11081 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"11082 msgstr ""11083 "Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"11084 "\n"11085 11086 #: src/pr.c:274811087 #, fuzzy11088 msgid ""11089 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"11090 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"11091 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"11092 " output COLUMN columns and print columns down,\n"11093 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"11094 " columns on each page\n"11095 msgstr ""11096 " +ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР], --pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\n"11097 " започва/свършва печата при ПЪРВА_СТР/ПОСЛ_СТР\n"11098 " -COLUMN, --columns=СТЪЛБОВЕ\n"11099 " извежда СТЪЛБОВЕ стълба и отпечатва стълбовете надолу,\n"11100 " освен ако е използвано -a. Подравнява броя на редове\n"11101 " в стълбовете на всяка страница.\n"11102 11103 #: src/pr.c:275611104 msgid ""11105 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"11106 " with -COLUMN\n"11107 " -c, --show-control-chars\n"11108 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"11109 " -d, --double-space\n"11110 " double space the output\n"11111 msgstr ""11112 " -a, --across печата стълбовете напреки вместо надолу, използва се\n"11113 " заедно с -COLUMN\n"11114 " -c, --show-control-chars\n"11115 " използва запис със шапки (^G) и осмични числа\n"11116 " -d, --double-space\n"11117 " двойни интервали в изхода\n"11118 11119 #: src/pr.c:276411120 msgid ""11121 " -D, --date-format=FORMAT\n"11122 " use FORMAT for the header date\n"11123 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"11124 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"11125 " -F, -f, --form-feed\n"11126 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"11127 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"11128 " and trailer without -F)\n"11129 msgstr ""11130 " -D, --date-format=ФОРМАТ\n"11131 " да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n"11132 " -e[ЗНАК[ШИР]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"11133 " разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина "11134 "(8)\n"11135 " -F, -f, --form-feed\n"11136 " разделя страниците с form feed вместо с нови редове\n"11137 " (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-"11138 "редови\n"11139 " горен и долен колонтитули)\n"11140 11141 #: src/pr.c:277411142 #, fuzzy11143 msgid ""11144 " -h, --header=HEADER\n"11145 " use a centered HEADER instead of filename in page "11146 "header,\n"11147 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"11148 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"11149 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"11150 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "11151 "column\n"11152 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"11153 msgstr ""11154 " -h ГКОЛОНТ, --header=ГКОЛОНТ\n"11155 " ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на "11156 "файла\n"11157 " -h \"\" отпечатва празен ред, не ползвайте -h\"\"\n"11158 " -i[ЗНАК[ШИР]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"11159 " заменя интервалите със ЗНАЦи (табулации) със ШИРина (8)\n"11160 " -J, --join-lines слива пълните редове, отменя съкращаването на редове с -"11161 "W,\n"11162 " без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] "11163 "посочва\n"11164 " ограничителите\n"11165 11166 #: src/pr.c:278311167 #, fuzzy11168 msgid ""11169 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n"11170 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"11171 " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"11172 " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"11173 msgstr ""11174 " -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"11175 " посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"11176 " (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "11177 "63)\n"11178 " -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"11179 " съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"11180 11181 #: src/pr.c:278911182 #, fuzzy11183 msgid ""11184 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"11185 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"11186 msgstr ""11187 " -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"11188 " посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"11189 " (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "11190 "63)\n"11191 " -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"11192 " съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"11193 11194 #: src/pr.c:279311195 #, fuzzy11196 msgid ""11197 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"11198 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"11199 " default counting starts with 1st line of input file\n"11200 " -N, --first-line-number=NUMBER\n"11201 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"11202 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"11203 msgstr ""11204 " -n[РАЗД[ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРИ]]\n"11205 " номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след "11206 "тях \n"11207 " РАЗД (табулации); по подразб. започва да брои от 1\n"11208 " -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n"11209 " при номериране на редовете първият ред от първата "11210 "страница\n"11211 " е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"11212 11213 #: src/pr.c:280111214 #, fuzzy11215 msgid ""11216 " -o, --indent=MARGIN\n"11217 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"11218 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"11219 " -r, --no-file-warnings\n"11220 " omit warning when a file cannot be opened\n"11221 msgstr ""11222 " -o ПОЛЕ, --indent=ПОЛЕ\n"11223 " всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе "11224 "на\n"11225 " -w и -W, ПОЛЕ ще бъде добавено към СТР_ШИР\n"11226 " -r, --no-file-warnings\n"11227 " не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"11228 11229 #: src/pr.c:280811230 #, fuzzy11231 msgid ""11232 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"11233 " separate columns by a single character, default for "11234 "CHAR\n"11235 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"11236 "w.\n"11237 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"11238 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"11239 msgstr ""11240 " -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"11241 " разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране "11242 "e\n"11243 " табулация, а с -w няма разделител. Без -s разделителят "11244 "е\n"11245 " интервал. -s отменя съкращаването на редовете при "11246 "всички\n"11247 " опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако "11248 "е\n"11249 " зададено и -w\n"11250 11251 #: src/pr.c:281611252 #, fuzzy11253 msgid ""11254 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"11255 " separate columns by STRING,\n"11256 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"11257 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "11258 "options\n"11259 msgstr ""11260 " разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е "11261 "табу-\n"11262 " лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите "11263 "опции.\n"11264 " -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"11265 11266 #: src/pr.c:282211267 msgid ""11268 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"11269 " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"11270 msgstr ""11271 11272 #: src/pr.c:282611273 #, fuzzy11274 msgid ""11275 " -T, --omit-pagination\n"11276 " omit page headers and trailers, eliminate any "11277 "pagination\n"11278 " by form feeds set in input files\n"11279 " -v, --show-nonprinting\n"11280 " use octal backslash notation\n"11281 " -w, --width=PAGE_WIDTH\n"11282 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"11283 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "11284 "(72)\n"11285 msgstr ""11286 " -T, --omit-pagination\n"11287 " не слага горни и долни колонтитули, изпуска "11288 "управляващите\n"11289 " кодове form feed от входните файлове.\n"11290 " -v, --show-nonprinting\n"11291 " използва осмични числа с наклонена черта (\\019)\n"11292 " -w СТР_ШИР, --width=СТР_ШИР\n"11293 " задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"11294 " многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"11295 11296 #: src/pr.c:283611297 #, fuzzy11298 msgid ""11299 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"11300 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"11301 " truncate lines, except -J option is set, no "11302 "interference\n"11303 " with -S or -s\n"11304 msgstr ""11305 " -W СТР_ШИР, --page-width=СТР_ШИР\n"11306 " задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака "11307 "винаги,\n"11308 " съкращава редовете, освен ако е зададена опция -J, не "11309 "се\n"11310 " влияе от -S и -s\n"11311 11796 11312 11797 #: src/printenv.c:62 … … 11751 12236 msgid "failed to remove %s" 11752 12237 msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие" 11753 11754 #: src/runcon.c:7811755 #, c-format11756 msgid ""11757 "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"11758 " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"11759 msgstr ""11760 11761 #: src/runcon.c:8211762 msgid ""11763 "Run a program in a different SELinux security context.\n"11764 "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"11765 msgstr ""11766 11767 #: src/runcon.c:8911768 msgid ""11769 " CONTEXT Complete security context\n"11770 " -c, --compute compute process transition context before modifying\n"11771 " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"11772 " -u, --user=USER user identity\n"11773 " -r, --role=ROLE role\n"11774 " -l, --range=RANGE levelrange\n"11775 "\n"11776 msgstr ""11777 11778 #: src/runcon.c:13911779 #, fuzzy11780 msgid "multiple roles"11781 msgstr "множество „!“"11782 11783 #: src/runcon.c:14411784 #, fuzzy11785 msgid "multiple types"11786 msgstr "множество „!“"11787 11788 #: src/runcon.c:14911789 #, fuzzy11790 msgid "multiple users"11791 msgstr "множество „!“"11792 11793 #: src/runcon.c:15411794 #, fuzzy11795 msgid "multiple levelranges"11796 msgstr "мултиплексиран файл"11797 11798 #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:20811799 #, fuzzy11800 msgid "failed to get current context"11801 msgstr "неуспешно връщане към родителската директория"11802 11803 #: src/runcon.c:18211804 #, c-format11805 msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"11806 msgstr ""11807 11808 #: src/runcon.c:19011809 #, fuzzy, c-format11810 msgid "no command specified"11811 msgstr "не е открита команда"11812 11813 #: src/runcon.c:19511814 #, fuzzy, c-format11815 msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"11816 msgstr "опцията „--acls“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"11817 11818 #: src/runcon.c:22211819 #, fuzzy11820 msgid "failed to compute a new context"11821 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"11822 11823 #: src/runcon.c:23611824 #, fuzzy, c-format11825 msgid "failed to set new user: %s"11826 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"11827 11828 #: src/runcon.c:23911829 #, fuzzy, c-format11830 msgid "failed to set new type: %s"11831 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"11832 11833 #: src/runcon.c:24211834 #, fuzzy, c-format11835 msgid "failed to set new range: %s"11836 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"11837 11838 #: src/runcon.c:24511839 #, fuzzy, c-format11840 msgid "failed to set new role: %s"11841 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"11842 11843 #: src/runcon.c:25411844 #, fuzzy, c-format11845 msgid "unable to set security context %s"11846 msgstr ""11847 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"11848 12238 11849 12239 #: src/split.c:209 … … 12085 12475 msgstr "%s: размерът на файла не може да бъде определен" 12086 12476 12087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.12088 #: src/stat.c:19012089 msgid "Michael Meskes"12090 msgstr "Michael Meskes"12091 12092 #: src/stat.c:95112093 #, fuzzy, c-format12094 msgid "failed to canonicalize %s"12095 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"12096 12097 #: src/stat.c:123812098 #, fuzzy, c-format12099 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"12100 msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“"12101 12102 #: src/stat.c:129312103 #, c-format12104 msgid "%s: invalid directive"12105 msgstr "%s: неправилна команда"12106 12107 #: src/stat.c:134012108 #, c-format12109 msgid "warning: backslash at end of format"12110 msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"12111 12112 #: src/stat.c:137112113 #, c-format12114 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"12115 msgstr ""12116 12117 #: src/stat.c:137812118 #, c-format12119 msgid "cannot read file system information for %s"12120 msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"12121 12122 #: src/stat.c:139912123 #, fuzzy, c-format12124 msgid "cannot stat standard input"12125 msgstr "Стандартният вход не може да се затвори"12126 12127 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12128 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.12129 #: src/stat.c:143512130 msgid ""12131 " File: \"%n\"\n"12132 " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"12133 "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"12134 "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"12135 "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"12136 msgstr ""12137 12138 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12139 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.12140 #: src/stat.c:145612141 msgid ""12142 " File: %N\n"12143 " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"12144 msgstr ""12145 12146 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12147 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.12148 #: src/stat.c:146612149 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"12150 msgstr ""12151 12152 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12153 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.12154 #: src/stat.c:147412155 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"12156 msgstr ""12157 12158 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12159 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.12160 #: src/stat.c:148312161 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"12162 msgstr ""12163 12164 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from12165 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.12166 #: src/stat.c:149312167 #, c-format12168 msgid "Context: %C\n"12169 msgstr ""12170 12171 #: src/stat.c:150112172 msgid ""12173 "Access: %x\n"12174 "Modify: %y\n"12175 "Change: %z\n"12176 " Birth: %w\n"12177 msgstr ""12178 12179 #: src/stat.c:151912180 msgid "Display file or file system status.\n"12181 msgstr ""12182 12183 #: src/stat.c:152512184 #, fuzzy12185 msgid ""12186 " -L, --dereference follow links\n"12187 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"12188 msgstr ""12189 "Извежда състоянието на файл или файлова система.\n"12190 "\n"12191 " -L, --dereference следва символните връзки\n"12192 " -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на "12193 "файла\n"12194 12195 #: src/stat.c:152912196 #, fuzzy12197 msgid ""12198 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"12199 " output a newline after each use of FORMAT\n"12200 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"12201 " and do not output a mandatory trailing newline;\n"12202 " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"12203 " -t, --terse print the information in terse form\n"12204 msgstr ""12205 " -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо "12206 "подразбиращия се;\n"12207 " да се изведе нов ред след всяко използване на "12208 "ФОРМАТ\n"12209 " --printf=ФОРМАТ като --format, но да се интерпретират обратно "12210 "наклонените черти\n"12211 " и да не се извежда задължителния завършващ нов "12212 "ред.\n"12213 " Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"12214 " -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n"12215 12216 #: src/stat.c:154012217 #, fuzzy12218 msgid ""12219 "\n"12220 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"12221 "\n"12222 " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"12223 " %A access rights in human readable form\n"12224 " %b number of blocks allocated (see %B)\n"12225 " %B the size in bytes of each block reported by %b\n"12226 " %C SELinux security context string\n"12227 msgstr ""12228 "\n"12229 "Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n"12230 "\n"12231 " %a Режим за достъп като осмично число\n"12232 " %A Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"12233 " %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"12234 " %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"12235 12236 #: src/stat.c:154912237 #, fuzzy12238 msgid ""12239 " %d device number in decimal\n"12240 " %D device number in hex\n"12241 " %f raw mode in hex\n"12242 " %F file type\n"12243 " %g group ID of owner\n"12244 " %G group name of owner\n"12245 msgstr ""12246 " %d Десетичен номер на устройство\n"12247 " %D Шестнадесетичен номер на устройство\n"12248 " %f Шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n"12249 " %F Тип на файла\n"12250 " %g Номер на групата на собственика\n"12251 " %G Име на групата на собственика\n"12252 12253 #: src/stat.c:155712254 #, fuzzy12255 msgid ""12256 " %h number of hard links\n"12257 " %i inode number\n"12258 " %m mount point\n"12259 " %n file name\n"12260 " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"12261 " %o optimal I/O transfer size hint\n"12262 " %s total size, in bytes\n"12263 " %t major device type in hex, for character/block device special files\n"12264 " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"12265 msgstr ""12266 " %h Брой твърди връзки\n"12267 " %i Номер на i-възел\n"12268 " %n Име на файла\n"12269 " %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"12270 " %o размер на входно-изходния блок\n"12271 " %s Общ размер в байтове\n"12272 " %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"12273 " %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"12274 12275 #: src/stat.c:156812276 #, fuzzy12277 msgid ""12278 " %u user ID of owner\n"12279 " %U user name of owner\n"12280 " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"12281 " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"12282 " %x time of last access, human-readable\n"12283 " %X time of last access, seconds since Epoch\n"12284 " %y time of last data modification, human-readable\n"12285 " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"12286 " %z time of last status change, human-readable\n"12287 " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"12288 "\n"12289 msgstr ""12290 " %u Потребителски номер на собственика\n"12291 " %U Потребителско име на собственика\n"12292 " %x Време на последен достъп\n"12293 " %X Време на последен достъп в секунди от Епохата\n"12294 " %y Време на последно изменение (modification)\n"12295 " %Y Време на последно изменение в секунди от Епохата\n"12296 " %z Време на последна промяна (change)\n"12297 " %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"12298 "\n"12299 12300 #: src/stat.c:158212301 #, fuzzy12302 msgid ""12303 "Valid format sequences for file systems:\n"12304 "\n"12305 " %a free blocks available to non-superuser\n"12306 " %b total data blocks in file system\n"12307 " %c total file nodes in file system\n"12308 " %d free file nodes in file system\n"12309 " %f free blocks in file system\n"12310 msgstr ""12311 "Валидни формати за файловите системи са:\n"12312 "\n"12313 " %a Свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n"12314 " %b Общ брой блокове за данни във файловата система\n"12315 " %c Общ брой файлови възли във файловата система\n"12316 " %d Свободни файлови възли във файловата система\n"12317 " %f Свободни блокове във файловата система\n"12318 12319 #: src/stat.c:159112320 #, fuzzy12321 msgid ""12322 " %i file system ID in hex\n"12323 " %l maximum length of filenames\n"12324 " %n file name\n"12325 " %s block size (for faster transfers)\n"12326 " %S fundamental block size (for block counts)\n"12327 " %t file system type in hex\n"12328 " %T file system type in human readable form\n"12329 msgstr ""12330 " %i Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"12331 " %l Максимална дължина на файловите имена\n"12332 " %n Име на файла\n"12333 " %s Оптимален размер на блока за бърз трансфер\n"12334 " %S Основен размер на блока (при броене на блоковете)\n"12335 " %t Типът като шестнадесетично число\n"12336 " %T Типът във вид за четене от човек\n"12337 12338 #: src/stat.c:160112339 #, c-format12340 msgid ""12341 "\n"12342 "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"12343 " %s"12344 msgstr ""12345 12346 #: src/stat.c:161212347 #, c-format12348 msgid ""12349 "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"12350 " %s"12351 msgstr ""12352 12353 12477 #: src/stty.c:531 12354 12478 #, c-format … … 13121 13245 msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех." 13122 13246 13123 #: src/truncate.c:7013124 #, fuzzy, c-format13125 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"13126 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"13127 13128 #: src/truncate.c:7113129 msgid ""13130 "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"13131 "\n"13132 "A FILE argument that does not exist is created.\n"13133 "\n"13134 "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"13135 "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"13136 "reads as zero bytes.\n"13137 msgstr ""13138 13139 #: src/truncate.c:8313140 msgid " -c, --no-create do not create any files\n"13141 msgstr ""13142 13143 #: src/truncate.c:8613144 msgid ""13145 " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"13146 msgstr ""13147 13148 #: src/truncate.c:8913149 msgid ""13150 " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"13151 " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"13152 msgstr ""13153 13154 #: src/truncate.c:9513155 msgid ""13156 "\n"13157 "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"13158 "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"13159 "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"13160 msgstr ""13161 13162 #: src/truncate.c:12313163 #, c-format13164 msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"13165 msgstr ""13166 13167 #: src/truncate.c:14713168 #, fuzzy, c-format13169 msgid "%s has unusable, apparently negative size"13170 msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"13171 13172 #: src/truncate.c:157 src/truncate.c:35913173 #, fuzzy, c-format13174 msgid "cannot get the size of %s"13175 msgstr "времето не може да се смени на „%s“"13176 13177 #: src/truncate.c:17913178 #, fuzzy, c-format13179 msgid "overflow rounding up size of file %s"13180 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"13181 13182 #: src/truncate.c:18913183 #, fuzzy, c-format13184 msgid "overflow extending size of file %s"13185 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"13186 13187 #: src/truncate.c:20413188 #, c-format13189 msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"13190 msgstr ""13191 13192 #: src/truncate.c:27713193 #, fuzzy, c-format13194 msgid "multiple relative modifiers specified"13195 msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"13196 13197 #: src/truncate.c:28613198 msgid "Invalid number"13199 msgstr "Неправилно число"13200 13201 #: src/truncate.c:30813202 #, fuzzy, c-format13203 msgid "you must specify either %s or %s"13204 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"13205 13206 #: src/truncate.c:31513207 #, c-format13208 msgid "you must specify a relative %s with %s"13209 msgstr ""13210 13211 #: src/truncate.c:32213212 #, c-format13213 msgid "%s was specified but %s was not"13214 msgstr ""13215 13216 #: src/truncate.c:37913217 #, c-format13218 msgid "cannot open %s for writing"13219 msgstr "не може да се отвори %s за запис"13220 13221 13247 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 13222 13248 #: src/tsort.c:40
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)