Changeset 3283


Ignore:
Timestamp:
Apr 15, 2019, 11:20:47 AM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3282 r3283  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:58+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-04-15 10:16+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1818"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20
     21#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
     22#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
     23#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76
     24#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
     25#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
     26#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684
     27#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
     28#, c-format
     29msgid "missing operand"
     30msgstr "липсващ операнд"
     31
     32#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     33#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     34#, c-format
     35msgid "missing file operand"
     36msgstr "липсващ файлов операнд"
     37
     38#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
     39#: src/touch.c:213
     40#, c-format
     41msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     42msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     43
     44#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     45#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
     46#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
     47msgid "Padraig Brady"
     48msgstr "Padraig Brady"
     49
     50#: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
     51#: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
     52#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
     53#, c-format
     54msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     55msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     56
     57#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
     58#: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
     59#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338
     60#, c-format
     61msgid "cannot stat %s"
     62msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“"
     63
     64#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     65#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57
     66msgid "Russell Coker"
     67msgstr "Russell Coker"
     68
     69#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
     70#, c-format
     71msgid "failed to create security context: %s"
     72msgstr "контекстът за сигурност „%s“ не може да се създаде"
     73
     74#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
     75#: src/stat.c:795
     76#, c-format
     77msgid "failed to get security context of %s"
     78msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“"
     79
     80#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
     81#, c-format
     82msgid "invalid context: %s"
     83msgstr "неправилен контекст: „%s“"
     84
     85#: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
     86#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
     87#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
     88#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
     89msgid "standard input"
     90msgstr "стандартен вход"
     91
     92#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289
     93msgid "division by zero"
     94msgstr "делене на нула"
     95
     96#: src/df.c:1803 src/stat.c:906
     97msgid "cannot read table of mounted file systems"
     98msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да бъде прочетена"
     99
     100#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
     101#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     102#, c-format
     103msgid "failed to close %s"
     104msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
     105
     106#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469
     107#: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
     108#, c-format
     109msgid "cannot fstat %s"
     110msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
     111
     112#: src/copy.c:2713 src/ls.c:3457 src/stat.c:1092
     113#, c-format
     114msgid "cannot read symbolic link %s"
     115msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
     116
     117#: src/fold.c:284 src/pr.c:840
     118msgid "invalid number of columns"
     119msgstr "неправилен брой знаци"
     120
     121#: src/ls.c:2665 src/stat.c:1059
     122#, c-format
     123msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
     124msgstr ""
     125"пренебрегване на неправилния начин на цитиране от променливата на средата "
     126"„QUOTING_STYLE“: %s"
     127
     128#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     129#: src/pr.c:331
     130msgid "Pete TerMaat"
     131msgstr "Pete TerMaat"
     132
     133#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     134#: src/pr.c:332
     135msgid "Roland Huebner"
     136msgstr "Roland Huebner"
     137
     138#: src/pr.c:777
     139msgid "integer overflow"
     140msgstr "препълване на цяло число"
     141
     142#: src/pr.c:916
     143msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
     144msgstr "липсва аргумент към „--pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]“"
     145
     146#: src/pr.c:918
     147#, c-format
     148msgid "invalid page range %s"
     149msgstr "неправилен диапазон страници: „%s“"
     150
     151#: src/pr.c:978
     152msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
     153msgstr "„-l РЕДОВЕ“: неправилен брой РЕДОВЕ на страница"
     154
     155#: src/pr.c:993
     156msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
     157msgstr "„-N НОМЕР“: неправилен начален НОМЕР на страница"
     158
     159#: src/pr.c:997
     160msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
     161msgstr "„-o ИНТЕРВАЛИ“: неправилен брой ИНТЕРВАЛИ за отместване на ред"
     162
     163#: src/pr.c:1034
     164msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
     165msgstr "„-w ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта"
     166
     167#: src/pr.c:1043
     168msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
     169msgstr "„-W ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта"
     170
     171#: src/pr.c:1072
     172msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
     173msgstr "не може да указвате брой колони при паралелен печат"
     174
     175#: src/pr.c:1076
     176msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
     177msgstr "не може да укажете едновременно успореден печат и печат напреки"
     178
     179#: src/pr.c:1179
     180#, c-format
     181msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
     182msgstr "„-%c“: излишни знаци или неправилно число в аргумента „%s“"
     183
     184#: src/pr.c:1281
     185msgid "page width too narrow"
     186msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
     187
     188#: src/pr.c:2337
     189#, c-format
     190msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
     191msgstr ""
     192"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
     193
     194#: src/pr.c:2364
     195msgid "page number overflow"
     196msgstr "препълване на номера на страница"
     197
     198#: src/pr.c:2369
     199#, c-format
     200msgid "Page %<PRIuMAX>"
     201msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
     202
     203#: src/pr.c:2741
     204msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
     205msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и стълбове.\n"
     206
     207#: src/pr.c:2748
     208msgid ""
     209"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
     210"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
     211"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
     212"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
     213"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
     214"                    columns on each page\n"
     215msgstr ""
     216"  +ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]/--pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:"
     217"ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]\n"
     218"                    начало на печатането от ПЪРВАта_СТРАНИЦА и завършване с\n"
     219"                    посочената ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА\n"
     220"  -КОЛОНИ, --columns=КОЛОНИ\n"
     221"                    извеждане този брой КОЛОНИ и отпечатване надолу, стига "
     222"да\n"
     223"                    не е зададена опцията „-a“.  Разликата в броя на "
     224"редовете в\n"
     225"                    колоните на всяка страница е възможно най-малка\n"
     226
     227#: src/pr.c:2756
     228msgid ""
     229"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
     230"                    with -COLUMN\n"
     231"  -c, --show-control-chars\n"
     232"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
     233"  -d, --double-space\n"
     234"                    double space the output\n"
     235msgstr ""
     236"  -a, --across      печатане на стълбовете напреки вместо надолу, използва "
     237"се\n"
     238"                    заедно с „-КОЛОНИ“\n"
     239"  -c, --show-control-chars\n"
     240"                    запис със шапки (^G) и осмични числа с „\\“\n"
     241"  -d, --double-space\n"
     242"                    разреждане на изхода с добавяне на празен ред след всеки "
     243"ред\n"
     244
     245#: src/pr.c:2764
     246msgid ""
     247"  -D, --date-format=FORMAT\n"
     248"                    use FORMAT for the header date\n"
     249"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
     250"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
     251"  -F, -f, --form-feed\n"
     252"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
     253"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
     254"                    and trailer without -F)\n"
     255msgstr ""
     256"  -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
     257"                    да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n"
     258"  -e[ЗНАК[ШИРОЧИНА]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИРОЧИНА]]\n"
     259"                    повтаряне на всеки такъв входен ЗНАК толкова пъти, за\n"
     260"                    имитиране на табулация с такава ШИРОЧИНА (стандартно 8)\n"
     261"  -F, -f, --form-feed\n"
     262"                    разделяне на страниците с form feed вместо с нови "
     263"редове\n"
     264"                    (с „-F“ има 3-редов горен колонтитул, а без — 5-редови\n"
     265"                    горен и долен колонтитули)\n"
     266
     267#: src/pr.c:2774
     268msgid ""
     269"  -h, --header=HEADER\n"
     270"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
     271"header,\n"
     272"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
     273"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
     274"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
     275"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
     276"column\n"
     277"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
     278msgstr ""
     279"  -h ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ, --header=ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ\n"
     280"                    ползване на този ГОРЕН_КОЛОНТИТУЛ, центриран по реда,\n"
     281"                    вместо името на файла.  За празен ред ползвайте „-h "
     282"\"\"“,\n"
     283"                    а не „-h\"\"“\n"
     284"  -i[БРОЙ[ШИРОЧИНА]], --output-tabs[=БРОЙ[ШИРОЧИНА]]\n"
     285"                    замяна на всеки такъв БРОЙ интервали с табулации с тази\n"
     286"                    ШИРОЧИНА (стандартно 8)\n"
     287"  -J, --join-lines  сливане на пълните редове, отменя съкращаването на "
     288"редове с\n"
     289"                    „-W“, без подравняване на колоните, „--sep-"
     290"string[=НИЗ]“\n"
     291"                    указва разделителите\n"
     292
     293#: src/pr.c:2783
     294msgid ""
     295"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
     296"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
     297"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
     298"                    implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
     299msgstr ""
     300"  -l РЕДОВЕ, --length=РЕДОВЕ\n"
     301"                    задаване на дължината на страниците в РЕДОВЕ (66).\n"
     302"                    (стандартно броят редове на текста е 56, а с „-F“ е "
     303"63).\n"
     304"                    Включва „-t“, ако РЕДОВЕте ≤ 10\n"
     305
     306#: src/pr.c:2789
     307msgid ""
     308"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
     309"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
     310msgstr ""
     311"  -m, --merge       паралелно извеждане на всички файлове, по един в "
     312"колона.\n"
     313"                    Редовете стандартно се съкращават при необходимост, но "
     314"с\n"
     315"                    опцията „-J“ пълните редове се сливат\n"
     316
     317#: src/pr.c:2793
     318msgid ""
     319"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
     320"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
     321"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
     322"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
     323"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
     324"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
     325msgstr ""
     326"  -n[РАЗДЕЛИТЕЛ[БРОЙ_ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗДЕЛИТЕЛ[БРОЙ_ЦИФРИ]]\n"
     327"                    номериране на редовете, номерата са с широчина от този\n"
     328"                    БРОЙ_ЦИФРИ (стандартно 5), следване с този РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
     329"                    (стандартно табулации).  Номерацията стандартно почва от "
     330"1\n"
     331"  -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n"
     332"                    при номериране на редовете първият ред от първата "
     333"страница\n"
     334"                    е с този НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТРАНИЦА)\n"
     335
     336#: src/pr.c:2801
     337msgid ""
     338"  -o, --indent=MARGIN\n"
     339"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
     340"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
     341"  -r, --no-file-warnings\n"
     342"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
     343msgstr ""
     344"  -o ИНТЕРВАЛИ, --indent=ИНТЕРВАЛИ\n"
     345"                    отместване на всеки ред с този брой ИНТЕРВАЛИ "
     346"(стандартно\n"
     347"                    0).  Не влияе на „-w“ и „-W“, ИНТЕРВАЛИте се добавят "
     348"към\n"
     349"                    ШИРОЧИНАта\n"
     350"  -r, --no-file-warnings\n"
     351"                    без предупреждаване, ако файлът не може да бъде отворен\n"
     352
     353#: src/pr.c:2808
     354msgid ""
     355"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
     356"                    separate columns by a single character, default for "
     357"CHAR\n"
     358"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
     359"w.\n"
     360"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
     361"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
     362msgstr ""
     363"  -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"
     364"                    разделяне на колоните с този знак — без „-w“ стандартно "
     365"e\n"
     366"                    табулация, а с „-w“ няма разделител.  „-s“ отменя "
     367"отсичането\n"
     368"                    на редовете при всички опции за колоните — „-СТЪЛБОВЕ“/\n"
     369"                    „-a -СТЪЛБОВЕ“/„-m“, освен ако е зададена и опцията „-"
     370"w“\n"
     371
     372#: src/pr.c:2816
     373msgid ""
     374"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
     375"                    separate columns by STRING,\n"
     376"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
     377"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
     378"options\n"
     379msgstr ""
     380"  -S[НИЗ], --sep-string[=НИЗ]\n"
     381"                    разделяне на колоните с този НИЗ.  Без „-S“ "
     382"стандартният\n"
     383"                    разделител е табулация, включва се и „-J“.  Иначе е "
     384"интервал\n"
     385"                    (същото като „-S\" \"“), не влияе на опциите за "
     386"колоните\n"
     387
     388#: src/pr.c:2822
     389msgid ""
     390"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
     391"                     implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
     392msgstr ""
     393"  -t, --omit-header  без горни и долни колонтитули.  Автоматично се\n"
     394"                     включва, когато РЕДОВЕте ≤ 10\n"
     395
     396#: src/pr.c:2826
     397msgid ""
     398"  -T, --omit-pagination\n"
     399"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
     400"pagination\n"
     401"                    by form feeds set in input files\n"
     402"  -v, --show-nonprinting\n"
     403"                    use octal backslash notation\n"
     404"  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
     405"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
     406"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
     407"(72)\n"
     408msgstr ""
     409"  -T, --omit-pagination\n"
     410"                    без горни, долни колонтитули и управляващи знаци за "
     411"нова\n"
     412"                    страница — form feed от входните файлове.\n"
     413"  -v, --show-nonprinting\n"
     414"                    ползване на осмични числа с „\\“\n"
     415"  -w ШИРОЧИНА, --width=ШИРОЧИНА\n"
     416"                    задаване на ШИРОЧИНА на страницата в знаци (стандартно "
     417"72)\n"
     418"                    при многоколонен извод, „-s[знак]“ отменя ШИРОЧИНАта\n"
     419
     420#: src/pr.c:2836
     421msgid ""
     422"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
     423"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
     424"                    truncate lines, except -J option is set, no "
     425"interference\n"
     426"                    with -S or -s\n"
     427msgstr ""
     428"  -W ШИРОЧИНА, --page-width=ШИРОЧИНА\n"
     429"                    налагане на ШИРОЧИНА на страницата в знаци (стандартно "
     430"72)\n"
     431"                    отсичане на редовете (освен със „-J“), не се влияе от\n"
     432"                    „-S“ и „-s“\n"
     433
     434#: src/runcon.c:78
     435#, c-format
     436msgid ""
     437"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
     438"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
     439msgstr ""
     440"Употреба: %s КОНТЕКСТ КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
     441"     или: %s [ -c ] [-u ПОТРЕБИТЕЛ] [-r РОЛЯ] [-t ВИД] [-l ДИАПАЗОН]\\\n"
     442"             КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
     443
     444#: src/runcon.c:82
     445msgid ""
     446"Run a program in a different SELinux security context.\n"
     447"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
     448msgstr ""
     449"Изпълнение на програма в различен контекст на сигурност на SELinux.\n"
     450"Без нито КОНТЕКСТ, нито КОМАНДА се извежда текущият контекст на сигурност.\n"
     451
     452#: src/runcon.c:89
     453msgid ""
     454"  CONTEXT            Complete security context\n"
     455"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
     456"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
     457"  -u, --user=USER    user identity\n"
     458"  -r, --role=ROLE    role\n"
     459"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
     460"\n"
     461msgstr ""
     462"  КОНТЕКСТ               Пълен контекст на сигурност\n"
     463"  -c, --compute          определяне на контекста на преход на\n"
     464"                         процеса преди промяна\n"
     465"  -t, --type=ВИД         вид (при същата роля както родителя)\n"
     466"  -u, --user=ПОТРЕБИТЕЛ  потребителска самоличност\n"
     467"  -r, --role=РОЛЯ        роля\n"
     468"  -l, --range=ДИАПАЗОН   ДИАПАЗОН на нивата\n"
     469"\n"
     470
     471#: src/runcon.c:139
     472msgid "multiple roles"
     473msgstr "множество роли"
     474
     475#: src/runcon.c:144
     476msgid "multiple types"
     477msgstr "множество видове"
     478
     479#: src/runcon.c:149
     480msgid "multiple users"
     481msgstr "множество потребители"
     482
     483#: src/runcon.c:154
     484msgid "multiple levelranges"
     485msgstr "множество диапазони на нива"
     486
     487#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208
     488msgid "failed to get current context"
     489msgstr "текущият контекст не може да се получи"
     490
     491#: src/runcon.c:182
     492#, c-format
     493msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
     494msgstr "трябва да укажете някое от „-c“, „-t“, „-u“, „-l“, „-r“ или КОНТЕКСТ"
     495
     496#: src/runcon.c:190
     497#, c-format
     498msgid "no command specified"
     499msgstr "не е указана команда"
     500
     501#: src/runcon.c:195
     502#, c-format
     503msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
     504msgstr "„%s“ може да се използва само с ядра с поддръжка на SELinux"
     505
     506#: src/runcon.c:222
     507msgid "failed to compute a new context"
     508msgstr "неуспешно определяне на новия контекст"
     509
     510#: src/runcon.c:236
     511#, c-format
     512msgid "failed to set new user: %s"
     513msgstr "неуспешно задаване на нов потребител „%s“"
     514
     515#: src/runcon.c:239
     516#, c-format
     517msgid "failed to set new type: %s"
     518msgstr "неуспешно задаване на нов вид „%s“"
     519
     520#: src/runcon.c:242
     521#, c-format
     522msgid "failed to set new range: %s"
     523msgstr "неуспешно задаване на нов диапазон „%s“"
     524
     525#: src/runcon.c:245
     526#, c-format
     527msgid "failed to set new role: %s"
     528msgstr "неуспешно задаване на нова роля „%s“"
     529
     530#: src/runcon.c:254
     531#, c-format
     532msgid "unable to set security context %s"
     533msgstr "неуспешно задаване на контекст за сигурност „%s“"
     534
     535#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     536#: src/stat.c:190
     537msgid "Michael Meskes"
     538msgstr "Michael Meskes"
     539
     540#: src/stat.c:951
     541#, c-format
     542msgid "failed to canonicalize %s"
     543msgstr "„%s“ не може да се приведе в канонична форма"
     544
     545#: src/stat.c:1238
     546#, c-format
     547msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
     548msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“"
     549
     550#: src/stat.c:1293
     551#, c-format
     552msgid "%s: invalid directive"
     553msgstr "%s: неправилна команда"
     554
     555#: src/stat.c:1340
     556#, c-format
     557msgid "warning: backslash at end of format"
     558msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
     559
     560#: src/stat.c:1371
     561#, c-format
     562msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
     563msgstr "„%s“ няма как да означава стандартния вход в режим на файлова система"
     564
     565#: src/stat.c:1378
     566#, c-format
     567msgid "cannot read file system information for %s"
     568msgstr "информацията за „%s“ не може да се прочете от файловата система"
     569
     570#: src/stat.c:1399
     571#, c-format
     572msgid "cannot stat standard input"
     573msgstr "не може да се изпълни „stat“ върху стандартния вход"
     574
     575#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     576#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
     577#: src/stat.c:1435
     578msgid ""
     579"  File: \"%n\"\n"
     580"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
     581"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
     582"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
     583"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
     584msgstr ""
     585"  Файл: „%n“\n"
     586"   Ид.: %-8i Дължина на име: %-7l Вид: %T\n"
     587"Размер блок: %-10s Фундаментален размер блок: %S\n"
     588"Блокове: Общо: %-10b Свободни: %-10f Налични: %a\n"
     589"I-възли: Общо: %-10c Свободни: %d\n"
     590
     591#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     592#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
     593#: src/stat.c:1456
     594msgid ""
     595"  File: %N\n"
     596"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
     597msgstr ""
     598"  Файл: „%N“\n"
     599"Размер: %-10s Блокове: %-10b Вх./изх. %-6o %F\n"
     600
     601#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     602#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
     603#: src/stat.c:1466
     604msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
     605msgstr "Устройство: %Dh/%dd I-възли: %-10i Връзки: %-5h Вид: %t,%T\n"
     606
     607#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     608#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
     609#: src/stat.c:1474
     610msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
     611msgstr "Устройство: %Dh/%dd I-възли: %-10i Връзки: %-5h\n"
     612
     613#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     614#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
     615#: src/stat.c:1483
     616msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
     617msgstr "Достъп: (%04a/%10.10A)  Потр: (%5u/%8U) Гр: (%5g/%8G)\n"
     618
     619#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
     620#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
     621#: src/stat.c:1493
     622#, c-format
     623msgid "Context: %C\n"
     624msgstr "Контекст: %C\n"
     625
     626#: src/stat.c:1501
     627msgid ""
     628"Access: %x\n"
     629"Modify: %y\n"
     630"Change: %z\n"
     631" Birth: %w\n"
     632msgstr ""
     633"   Последен достъп: %x\n"
     634"  Промяна на файла: %y\n"
     635"Смяна на метаданни: %z\n"
     636"         Създаване: %w\n"
     637
     638#: src/stat.c:1519
     639msgid "Display file or file system status.\n"
     640msgstr "Извеждане на информация за файл или файлова система.\n"
     641
     642#: src/stat.c:1525
     643msgid ""
     644"  -L, --dereference     follow links\n"
     645"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
     646msgstr ""
     647"  -L, --dereference     следване на символните връзки\n"
     648"  -f, --file-system     извеждане на състоянието на файловата система\n"
     649"                        вместо това на файла\n"
     650
     651#: src/stat.c:1529
     652msgid ""
     653"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
     654"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
     655"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
     656"                          and do not output a mandatory trailing newline;\n"
     657"                          if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
     658"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
     659msgstr ""
     660"  -c  --format=ФОРМАТ   ползване на посочения ФОРМАТ, вместо стандартния.\n"
     661"                        Извеждане на нов ред след всяко използване на "
     662"ФОРМАТа\n"
     663"      --printf=ФОРМАТ   като --format, но „\\“ се интерпретират, а "
     664"задължителният\n"
     665"                        завършващ нов ред не се извежда.  Ако искате нов "
     666"ред,\n"
     667"                        вмъкнете „\\n“ във ФОРМАТа.\n"
     668"  -t, --terse           извеждане на информацията в сбита форма\n"
     669
     670#: src/stat.c:1540
     671msgid ""
     672"\n"
     673"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
     674"\n"
     675"  %a   access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
     676"  %A   access rights in human readable form\n"
     677"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
     678"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
     679"  %C   SELinux security context string\n"
     680msgstr ""
     681"\n"
     682"Допустими ФОРМАТи за файлове (без „--file-system“) са:\n"
     683"\n"
     684"  ⁃ „%a“:  режим за достъп като осмично число (вж. флагове „#“/„0“ на "
     685"„printf“)\n"
     686"  ⁃ „%A“:  режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"
     687"  ⁃ „%b“:  брой заделени блокове (вж. %B)\n"
     688"  ⁃ „%B“:  размер в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
     689"  ⁃ „%C“:  контекст за сигурност на SELinux\n"
     690
     691#: src/stat.c:1549
     692msgid ""
     693"  %d   device number in decimal\n"
     694"  %D   device number in hex\n"
     695"  %f   raw mode in hex\n"
     696"  %F   file type\n"
     697"  %g   group ID of owner\n"
     698"  %G   group name of owner\n"
     699msgstr ""
     700"  ⁃ „%d“:  десетичен номер на устройство\n"
     701"  ⁃ „%D“:  шестнадесетичен номер на устройство\n"
     702"  ⁃ „%f“:  шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n"
     703"  ⁃ „%F“:  вид на файла\n"
     704"  ⁃ „%g“:  номер на групата на собственика\n"
     705"  ⁃ „%G“:  име на групата на собственика\n"
     706
     707#: src/stat.c:1557
     708msgid ""
     709"  %h   number of hard links\n"
     710"  %i   inode number\n"
     711"  %m   mount point\n"
     712"  %n   file name\n"
     713"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
     714"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
     715"  %s   total size, in bytes\n"
     716"  %t   major device type in hex, for character/block device special files\n"
     717"  %T   minor device type in hex, for character/block device special files\n"
     718msgstr ""
     719"  ⁃ „%h“:  брой твърди връзки\n"
     720"  ⁃ „%i“:  номер на i-възел\n"
     721"  ⁃ „%m“:  точка на монтиране\n"
     722"  ⁃ „%n“:  име на файла\n"
     723"  ⁃ „%N“:  име на файла в кавички, сочен файл, ако е символна връзка\n"
     724"  ⁃ „%o“:  оптимален размер на входно-изходния блок за бърз трансфер\n"
     725"  ⁃ „%s“:  общ размер в байтове\n"
     726"  ⁃ „%t“:  голям шестнадесетичен номер на устройство при специални файлове\n"
     727"  ⁃ „%T“:  малък шестнадесетичен номер на устройство при специални файлове\n"
     728
     729#: src/stat.c:1568
     730msgid ""
     731"  %u   user ID of owner\n"
     732"  %U   user name of owner\n"
     733"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
     734"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
     735"  %x   time of last access, human-readable\n"
     736"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
     737"  %y   time of last data modification, human-readable\n"
     738"  %Y   time of last data modification, seconds since Epoch\n"
     739"  %z   time of last status change, human-readable\n"
     740"  %Z   time of last status change, seconds since Epoch\n"
     741"\n"
     742msgstr ""
     743"  ⁃ „%u“:  идентификатор на собственика\n"
     744"  ⁃ „%U“:  потребителско име на собственика\n"
     745"  ⁃ „%w“:  време на създаване, ако такова има.  Ако няма: „-“\n"
     746"  ⁃ „%W“:  време на създаване в секунди от Епохата.  Ако няма: „0“\n"
     747"  ⁃ „%x“:  време на последен достъп\n"
     748"  ⁃ „%X“:  време на последен достъп в секунди от Епохата\n"
     749"  ⁃ „%y“:  време на последна промяна на данните\n"
     750"  ⁃ „%Y“:  време на последна промяна на данните в секунди от Епохата\n"
     751"  ⁃ „%z“:  време на последна промяна на метаданните\n"
     752"  ⁃ „%Z“:  време на последна промяна на метаданните в секунди от Епохата\n"
     753"\n"
     754
     755#: src/stat.c:1582
     756msgid ""
     757"Valid format sequences for file systems:\n"
     758"\n"
     759"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
     760"  %b   total data blocks in file system\n"
     761"  %c   total file nodes in file system\n"
     762"  %d   free file nodes in file system\n"
     763"  %f   free blocks in file system\n"
     764msgstr ""
     765"Валидни формати за файловите системи са:\n"
     766"\n"
     767"  ⁃ „%a“:  свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n"
     768"  ⁃ „%b“:  общ брой блокове за данни във файловата система\n"
     769"  ⁃ „%c“:  общ брой i-възли във файловата система\n"
     770"  ⁃ „%d“:  свободни i-възли във файловата система\n"
     771"  ⁃ „%f“:  свободни блокове във файловата система\n"
     772
     773#: src/stat.c:1591
     774msgid ""
     775"  %i   file system ID in hex\n"
     776"  %l   maximum length of filenames\n"
     777"  %n   file name\n"
     778"  %s   block size (for faster transfers)\n"
     779"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
     780"  %t   file system type in hex\n"
     781"  %T   file system type in human readable form\n"
     782msgstr ""
     783"  ⁃ „%i“:  шестнадесетичен идентификатор на файловата система\n"
     784"  ⁃ „%l“:  максимална дължина на файловите имена\n"
     785"  ⁃ „%n“:  име на файла\n"
     786"  ⁃ „%s“:  оптимален размер на блока за бърз трансфер\n"
     787"  ⁃ „%S“:  основен размер на блока (при броене на блоковете)\n"
     788"  ⁃ „%t“:  вид на файловата система като шестнадесетично число\n"
     789"  ⁃ „%T“:  човешко име на вида на файловата система\n"
     790
     791#: src/stat.c:1601
     792#, c-format
     793msgid ""
     794"\n"
     795"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
     796"    %s"
     797msgstr ""
     798"\n"
     799"„--terse“ означава следния ФОРМАТ:\n"
     800"    %s"
     801
     802#: src/stat.c:1612
     803#, c-format
     804msgid ""
     805"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
     806"    %s"
     807msgstr ""
     808"„--terse --file-system“ означава следния ФОРМАТ:\n"
     809"    %s"
     810
     811#: src/truncate.c:70
     812#, c-format
     813msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
     814msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     815
     816#: src/truncate.c:71
     817msgid ""
     818"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
     819"\n"
     820"A FILE argument that does not exist is created.\n"
     821"\n"
     822"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
     823"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
     824"reads as zero bytes.\n"
     825msgstr ""
     826"Отсичане на размера на ФАЙЛа — намаляване или увеличаването до зададения "
     827"размер\n"
     828"\n"
     829"Ако ФАЙЛът не съществува, се създава.\n"
     830"\n"
     831"Ако ФАЙЛът е по-голям от зададения размер, при отсичането излишните данни "
     832"се\n"
     833"губят.  Ако ФАЙЛът е по-малък, отсичането го увеличава, а новата част се\n"
     834"запълва с нулеви байтове.\n"
     835
     836#: src/truncate.c:83
     837msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
     838msgstr "  -c, --no-create        без създаване на файлове\n"
     839
     840#: src/truncate.c:86
     841msgid ""
     842"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
     843msgstr ""
     844"  -o, --io-blocks        РАЗМЕРът указва броя на вх./изх. блокове, а не "
     845"байтове\n"
     846
     847#: src/truncate.c:89
     848msgid ""
     849"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
     850"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
     851msgstr ""
     852"  -r, --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
     853"                         размерът да е същият както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН\n"
     854"  -s, --size=РАЗМЕР      задаване или промяна на този РАЗМЕР байтове\n"
     855
     856#: src/truncate.c:95
     857msgid ""
     858"\n"
     859"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
     860"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
     861"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
     862msgstr ""
     863"\n"
     864"РАЗМЕРът може да се предхожда от следните знаци:\n"
     865"  ⁃ „+“: увеличаване с;\n"
     866"  ⁃ „-“: намаляване с;\n"
     867"  ⁃ „<“: най-много;\n"
     868"  ⁃ „>“: поне;\n"
     869"  ⁃ „/“: закръгляване надолу до кратно на;\n"
     870"  ⁃ „%“: закръгляване нагоре до кратно на.\n"
     871
     872#: src/truncate.c:123
     873#, c-format
     874msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
     875msgstr "препълване при %<PRIdMAX> блокове × %<PRIdMAX> байта за файла „%s“"
     876
     877#: src/truncate.c:147
     878#, c-format
     879msgid "%s has unusable, apparently negative size"
     880msgstr "„%s“ е с неизползваем, отрицателен размер"
     881
     882#: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359
     883#, c-format
     884msgid "cannot get the size of %s"
     885msgstr "размерът на „%s“ не може да се отчете"
     886
     887#: src/truncate.c:179
     888#, c-format
     889msgid "overflow rounding up size of file %s"
     890msgstr "препълване при закръгляване на размера на файла „%s“"
     891
     892#: src/truncate.c:189
     893#, c-format
     894msgid "overflow extending size of file %s"
     895msgstr "препълване при увеличаване на размера на файла „%s“"
     896
     897#: src/truncate.c:204
     898#, c-format
     899msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
     900msgstr "неуспешно отсичане на „%s“ до %<PRIdMAX> байта"
     901
     902#: src/truncate.c:277
     903#, c-format
     904msgid "multiple relative modifiers specified"
     905msgstr "указани са множество относителни модификатори"
     906
     907#: src/truncate.c:286
     908msgid "Invalid number"
     909msgstr "Неправилно число"
     910
     911#: src/truncate.c:308
     912#, c-format
     913msgid "you must specify either %s or %s"
     914msgstr "трябва да укажете или %s, или %s"
     915
     916#: src/truncate.c:315
     917#, c-format
     918msgid "you must specify a relative %s with %s"
     919msgstr "трябва да укажете относителен %s с %s"
     920
     921#: src/truncate.c:322
     922#, c-format
     923msgid "%s was specified but %s was not"
     924msgstr "„%s е указан, а %s не е"
     925
     926#: src/truncate.c:379
     927#, c-format
     928msgid "cannot open %s for writing"
     929msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
    20930
    21931#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    33943msgstr "David MacKenzie"
    34944
    35 #: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
    36 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
    37 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:76
    38 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
    39 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
    40 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:618 src/sleep.c:116 src/stat.c:1684
    41 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
    42 #, c-format
    43 msgid "missing operand"
    44 msgstr "липсващ операнд"
    45 
    46945#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1230 src/comm.c:489 src/cp.c:621
    47946#: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:72
     
    75974msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
    76975
    77 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
    78 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    79 #, c-format
    80 msgid "missing file operand"
    81 msgstr "липсващ файлов операнд"
    82 
    83976#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
    84977#, c-format
     
    1651058msgid "invalid time interval %s"
    1661059msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
    167 
    168 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
    169 #: src/touch.c:213
    170 #, c-format
    171 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    172 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    1731060
    1741061#: lib/siglist.h:31
     
    5661453"\n"
    5671454"ОТМЕСТВАНЕТО е положително число, задължително предхождано от „+“ или „-“.\n"
    568 
    569 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    570 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
    571 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
    572 msgid "Padraig Brady"
    573 msgstr "Padraig Brady"
    5741455
    5751456#: src/set-fields.c:167
     
    11552036msgstr "грешка при запис"
    11562037
    1157 #: src/cat.c:88 src/df.c:1510 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
    1158 #: src/ls.c:5133 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
    1159 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
    1160 #, c-format
    1161 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    1162 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    1163 
    11642038#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    11652039#: src/selinux.c:323
     
    13312205msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови"
    13322206
    1333 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
    1334 #: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
    1335 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338
    1336 #, c-format
    1337 msgid "cannot stat %s"
    1338 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    1339 
    13402207#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
    13412208#, c-format
     
    14862353msgstr "затваряне на стандартния вход"
    14872354
    1488 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1489 #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57
    1490 msgid "Russell Coker"
    1491 msgstr "Russell Coker"
    1492 
    1493 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
    1494 #, c-format
    1495 msgid "failed to create security context: %s"
    1496 msgstr "контекстът за сигурност „%s“ не може да се създаде"
    1497 
    14982355#: src/chcon.c:112
    14992356#, c-format
    15002357msgid "failed to set %s security context component to %s"
    15012358msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“"
    1502 
    1503 #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
    1504 #: src/stat.c:795
    1505 #, c-format
    1506 msgid "failed to get security context of %s"
    1507 msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“"
    15082359
    15092360#: src/chcon.c:166
     
    15732424msgid "-R -h requires -P"
    15742425msgstr "„-R -h“ изисква „-P“"
    1575 
    1576 #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
    1577 #, c-format
    1578 msgid "invalid context: %s"
    1579 msgstr "неправилен контекст: „%s“"
    15802426
    15812427#: src/chcon.c:567
     
    22813127msgstr "Paul Rubin"
    22823128
    2283 #: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
    2284 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
    2285 #: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
    2286 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
    2287 msgid "standard input"
    2288 msgstr "стандартен вход"
    2289 
    22903129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    22913130#: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     
    26033442msgid "non-integer argument"
    26043443msgstr "аргумент, който не е цяло число, а трябва да е"
    2605 
    2606 #: src/expr.c:933 src/truncate.c:289
    2607 msgid "division by zero"
    2608 msgstr "делене на нула"
    26093444
    26103445#: src/expr.c:1029
     
    41234958msgid "Warning: "
    41244959msgstr "Внимание: "
    4125 
    4126 #: src/df.c:1803 src/stat.c:906
    4127 msgid "cannot read table of mounted file systems"
    4128 msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да бъде прочетена"
    41294960
    41304961#: src/df.c:1840
     
    53346165"извеждането на всички повтарящи се редове и броя повторения е безсмислено"
    53356166
    5336 #: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
    5337 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
    5338 #, c-format
    5339 msgid "failed to close %s"
    5340 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    5341 
    53426167#: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
    53436168#: src/yes.c:124
     
    53506175msgid "error writing %s"
    53516176msgstr "грешка при записа на „%s“"
    5352 
    5353 #: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1784 src/dd.c:2332 src/dd.c:2469
    5354 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
    5355 #, c-format
    5356 msgid "cannot fstat %s"
    5357 msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    53586177
    53596178#: src/copy.c:1979 src/ln.c:275
     
    87059524msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде"
    87069525
    8707 #: src/copy.c:2713 src/ls.c:3457 src/stat.c:1092
    8708 #, c-format
    8709 msgid "cannot read symbolic link %s"
    8710 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се чете"
    8711 
    87129526#: src/copy.c:2739
    87139527#, c-format
     
    918910003"  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n"
    919010004
    9191 #: src/fold.c:284 src/pr.c:840
    9192 msgid "invalid number of columns"
    9193 msgstr "неправилен брой знаци"
    9194 
    919510005#: src/getlimits.c:66
    919610006#, c-format
     
    944810258msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
    944910259msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“"
    9450 
    9451 #: src/ls.c:2665 src/stat.c:1059
    9452 #, c-format
    9453 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
    9454 msgstr ""
    9455 "пренебрегване на неправилния начин на цитиране от променливата на средата "
    9456 "„QUOTING_STYLE“: %s"
    945710260
    945810261#: src/ls.c:2731 src/pwd.c:164
     
    1099111794msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
    1099211795msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
    10993 
    10994 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    10995 #: src/pr.c:331
    10996 msgid "Pete TerMaat"
    10997 msgstr ""
    10998 
    10999 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11000 #: src/pr.c:332
    11001 msgid "Roland Huebner"
    11002 msgstr "Roland Huebner"
    11003 
    11004 #: src/pr.c:777
    11005 #, fuzzy
    11006 msgid "integer overflow"
    11007 msgstr "препълване на стека"
    11008 
    11009 #: src/pr.c:916
    11010 #, fuzzy
    11011 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
    11012 msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
    11013 
    11014 #: src/pr.c:918
    11015 #, fuzzy, c-format
    11016 msgid "invalid page range %s"
    11017 msgstr "неправилен израз „%s“"
    11018 
    11019 #: src/pr.c:978
    11020 #, fuzzy
    11021 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
    11022 msgstr "Неправилен брой елементи"
    11023 
    11024 #: src/pr.c:993
    11025 #, fuzzy
    11026 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
    11027 msgstr "неправилен номер на сигнал"
    11028 
    11029 #: src/pr.c:997
    11030 #, fuzzy
    11031 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
    11032 msgstr "Неправилно отместване при търсене"
    11033 
    11034 #: src/pr.c:1034
    11035 #, fuzzy
    11036 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
    11037 msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
    11038 
    11039 #: src/pr.c:1043
    11040 #, fuzzy
    11041 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
    11042 msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
    11043 
    11044 #: src/pr.c:1072
    11045 #, fuzzy
    11046 msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
    11047 msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
    11048 
    11049 #: src/pr.c:1076
    11050 #, fuzzy
    11051 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
    11052 msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
    11053 
    11054 #: src/pr.c:1179
    11055 #, fuzzy, c-format
    11056 msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
    11057 msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
    11058 
    11059 #: src/pr.c:1281
    11060 msgid "page width too narrow"
    11061 msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
    11062 
    11063 #: src/pr.c:2337
    11064 #, c-format
    11065 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
    11066 msgstr ""
    11067 "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
    11068 
    11069 #: src/pr.c:2364
    11070 #, fuzzy
    11071 msgid "page number overflow"
    11072 msgstr "Препълване на номера на том"
    11073 
    11074 #: src/pr.c:2369
    11075 #, c-format
    11076 msgid "Page %<PRIuMAX>"
    11077 msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
    11078 
    11079 #: src/pr.c:2741
    11080 #, fuzzy
    11081 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
    11082 msgstr ""
    11083 "Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"
    11084 "\n"
    11085 
    11086 #: src/pr.c:2748
    11087 #, fuzzy
    11088 msgid ""
    11089 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
    11090 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
    11091 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
    11092 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
    11093 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
    11094 "                    columns on each page\n"
    11095 msgstr ""
    11096 "  +ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР], --pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\n"
    11097 "                    започва/свършва печата при ПЪРВА_СТР/ПОСЛ_СТР\n"
    11098 "  -COLUMN, --columns=СТЪЛБОВЕ\n"
    11099 "                    извежда СТЪЛБОВЕ стълба и отпечатва стълбовете надолу,\n"
    11100 "                    освен ако е използвано -a.  Подравнява броя на редове\n"
    11101 "                    в стълбовете на всяка страница.\n"
    11102 
    11103 #: src/pr.c:2756
    11104 msgid ""
    11105 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
    11106 "                    with -COLUMN\n"
    11107 "  -c, --show-control-chars\n"
    11108 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
    11109 "  -d, --double-space\n"
    11110 "                    double space the output\n"
    11111 msgstr ""
    11112 "  -a, --across      печата стълбовете напреки вместо надолу, използва се\n"
    11113 "                    заедно с -COLUMN\n"
    11114 "  -c, --show-control-chars\n"
    11115 "                    използва запис със шапки (^G) и осмични числа\n"
    11116 "  -d, --double-space\n"
    11117 "                    двойни интервали в изхода\n"
    11118 
    11119 #: src/pr.c:2764
    11120 msgid ""
    11121 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
    11122 "                    use FORMAT for the header date\n"
    11123 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
    11124 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
    11125 "  -F, -f, --form-feed\n"
    11126 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
    11127 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
    11128 "                    and trailer without -F)\n"
    11129 msgstr ""
    11130 "  -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
    11131 "                    да се ползва ФОРМАТ при датата на колонтитула\n"
    11132 "  -e[ЗНАК[ШИР]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
    11133 "                    разширява всеки входен ЗНАК като табулация със ШИРина "
    11134 "(8)\n"
    11135 "  -F, -f, --form-feed\n"
    11136 "                    разделя страниците с form feed вместо с нови редове\n"
    11137 "                    (при -F има 3-редов горен колонтитул, а без -F има 5-"
    11138 "редови\n"
    11139 "                    горен и долен колонтитули)\n"
    11140 
    11141 #: src/pr.c:2774
    11142 #, fuzzy
    11143 msgid ""
    11144 "  -h, --header=HEADER\n"
    11145 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
    11146 "header,\n"
    11147 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
    11148 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
    11149 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
    11150 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
    11151 "column\n"
    11152 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
    11153 msgstr ""
    11154 "  -h ГКОЛОНТ, --header=ГКОЛОНТ\n"
    11155 "                    ГКОЛОНТ в средата на горния колонтитул вместо името на "
    11156 "файла\n"
    11157 "                    -h \"\" отпечатва празен ред, не ползвайте -h\"\"\n"
    11158 "  -i[ЗНАК[ШИР]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИР]]\n"
    11159 "                    заменя интервалите със ЗНАЦи (табулации) със ШИРина (8)\n"
    11160 "  -J, --join-lines  слива пълните редове, отменя съкращаването на редове с -"
    11161 "W,\n"
    11162 "                    без подравняване на стълбовете, --sep-string[=НИЗ] "
    11163 "посочва\n"
    11164 "                    ограничителите\n"
    11165 
    11166 #: src/pr.c:2783
    11167 #, fuzzy
    11168 msgid ""
    11169 "  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
    11170 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
    11171 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
    11172 "                    implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
    11173 msgstr ""
    11174 "  -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"
    11175 "                    посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"
    11176 "                    (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "
    11177 "63)\n"
    11178 "  -m, --merge       извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
    11179 "                    съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"
    11180 
    11181 #: src/pr.c:2789
    11182 #, fuzzy
    11183 msgid ""
    11184 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
    11185 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
    11186 msgstr ""
    11187 "  -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"
    11188 "                    посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"
    11189 "                    (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "
    11190 "63)\n"
    11191 "  -m, --merge       извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
    11192 "                    съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"
    11193 
    11194 #: src/pr.c:2793
    11195 #, fuzzy
    11196 msgid ""
    11197 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
    11198 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
    11199 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
    11200 "  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
    11201 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
    11202 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
    11203 msgstr ""
    11204 "  -n[РАЗД[ЦИФРИ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРИ]]\n"
    11205 "                    номерира редовете, номерата са с ширина ЦИФРИ (5), след "
    11206 "тях \n"
    11207 "                    РАЗД (табулации); по подразб. започва да брои от 1\n"
    11208 "  -N НОМЕР, --first-line-number=НОМЕР\n"
    11209 "                    при номериране на редовете първият ред от първата "
    11210 "страница\n"
    11211 "                    е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"
    11212 
    11213 #: src/pr.c:2801
    11214 #, fuzzy
    11215 msgid ""
    11216 "  -o, --indent=MARGIN\n"
    11217 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
    11218 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
    11219 "  -r, --no-file-warnings\n"
    11220 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
    11221 msgstr ""
    11222 "  -o ПОЛЕ, --indent=ПОЛЕ\n"
    11223 "                    всеки ред е отместен с ПОЛЕ (нула) интервала, не влияе "
    11224 "на\n"
    11225 "                    -w и -W, ПОЛЕ ще бъде добавено към СТР_ШИР\n"
    11226 "  -r, --no-file-warnings\n"
    11227 "                    не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"
    11228 
    11229 #: src/pr.c:2808
    11230 #, fuzzy
    11231 msgid ""
    11232 "  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
    11233 "                    separate columns by a single character, default for "
    11234 "CHAR\n"
    11235 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
    11236 "w.\n"
    11237 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
    11238 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
    11239 msgstr ""
    11240 "  -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"
    11241 "                    разделя стълбовете с един знак, без -w по подразбиране "
    11242 "e\n"
    11243 "                    табулация, а с -w няма разделител.  Без -s разделителят "
    11244 "е\n"
    11245 "                    интервал.  -s отменя съкращаването на редовете при "
    11246 "всички\n"
    11247 "                    опции за стълбове (-СТЪЛБОВЕ|-a -СТЪЛБОВЕ|-m), освен ако "
    11248 "е\n"
    11249 "                    зададено и -w\n"
    11250 
    11251 #: src/pr.c:2816
    11252 #, fuzzy
    11253 msgid ""
    11254 "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
    11255 "                    separate columns by STRING,\n"
    11256 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
    11257 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
    11258 "options\n"
    11259 msgstr ""
    11260 "                    разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е "
    11261 "табу-\n"
    11262 "                    лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите "
    11263 "опции.\n"
    11264 "  -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"
    11265 
    11266 #: src/pr.c:2822
    11267 msgid ""
    11268 "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
    11269 "                     implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
    11270 msgstr ""
    11271 
    11272 #: src/pr.c:2826
    11273 #, fuzzy
    11274 msgid ""
    11275 "  -T, --omit-pagination\n"
    11276 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
    11277 "pagination\n"
    11278 "                    by form feeds set in input files\n"
    11279 "  -v, --show-nonprinting\n"
    11280 "                    use octal backslash notation\n"
    11281 "  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
    11282 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
    11283 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
    11284 "(72)\n"
    11285 msgstr ""
    11286 "  -T, --omit-pagination\n"
    11287 "                    не слага горни и долни колонтитули, изпуска "
    11288 "управляващите\n"
    11289 "                    кодове form feed от входните файлове.\n"
    11290 "  -v, --show-nonprinting\n"
    11291 "                    използва осмични числа с наклонена черта (\\019)\n"
    11292 "  -w СТР_ШИР, --width=СТР_ШИР\n"
    11293 "                    задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"
    11294 "                    многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"
    11295 
    11296 #: src/pr.c:2836
    11297 #, fuzzy
    11298 msgid ""
    11299 "  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
    11300 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
    11301 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
    11302 "interference\n"
    11303 "                    with -S or -s\n"
    11304 msgstr ""
    11305 "  -W СТР_ШИР, --page-width=СТР_ШИР\n"
    11306 "                    задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака "
    11307 "винаги,\n"
    11308 "                    съкращава редовете, освен ако е зададена опция -J, не "
    11309 "се\n"
    11310 "                    влияе от -S и -s\n"
    1131111796
    1131211797#: src/printenv.c:62
     
    1175112236msgid "failed to remove %s"
    1175212237msgstr "файлът „%s“ не може да се изтрие"
    11753 
    11754 #: src/runcon.c:78
    11755 #, c-format
    11756 msgid ""
    11757 "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
    11758 "  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
    11759 msgstr ""
    11760 
    11761 #: src/runcon.c:82
    11762 msgid ""
    11763 "Run a program in a different SELinux security context.\n"
    11764 "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
    11765 msgstr ""
    11766 
    11767 #: src/runcon.c:89
    11768 msgid ""
    11769 "  CONTEXT            Complete security context\n"
    11770 "  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
    11771 "  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
    11772 "  -u, --user=USER    user identity\n"
    11773 "  -r, --role=ROLE    role\n"
    11774 "  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
    11775 "\n"
    11776 msgstr ""
    11777 
    11778 #: src/runcon.c:139
    11779 #, fuzzy
    11780 msgid "multiple roles"
    11781 msgstr "множество „!“"
    11782 
    11783 #: src/runcon.c:144
    11784 #, fuzzy
    11785 msgid "multiple types"
    11786 msgstr "множество „!“"
    11787 
    11788 #: src/runcon.c:149
    11789 #, fuzzy
    11790 msgid "multiple users"
    11791 msgstr "множество „!“"
    11792 
    11793 #: src/runcon.c:154
    11794 #, fuzzy
    11795 msgid "multiple levelranges"
    11796 msgstr "мултиплексиран файл"
    11797 
    11798 #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208
    11799 #, fuzzy
    11800 msgid "failed to get current context"
    11801 msgstr "неуспешно връщане към родителската директория"
    11802 
    11803 #: src/runcon.c:182
    11804 #, c-format
    11805 msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
    11806 msgstr ""
    11807 
    11808 #: src/runcon.c:190
    11809 #, fuzzy, c-format
    11810 msgid "no command specified"
    11811 msgstr "не е открита команда"
    11812 
    11813 #: src/runcon.c:195
    11814 #, fuzzy, c-format
    11815 msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
    11816 msgstr "опцията „--acls“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    11817 
    11818 #: src/runcon.c:222
    11819 #, fuzzy
    11820 msgid "failed to compute a new context"
    11821 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    11822 
    11823 #: src/runcon.c:236
    11824 #, fuzzy, c-format
    11825 msgid "failed to set new user: %s"
    11826 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    11827 
    11828 #: src/runcon.c:239
    11829 #, fuzzy, c-format
    11830 msgid "failed to set new type: %s"
    11831 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    11832 
    11833 #: src/runcon.c:242
    11834 #, fuzzy, c-format
    11835 msgid "failed to set new range: %s"
    11836 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    11837 
    11838 #: src/runcon.c:245
    11839 #, fuzzy, c-format
    11840 msgid "failed to set new role: %s"
    11841 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    11842 
    11843 #: src/runcon.c:254
    11844 #, fuzzy, c-format
    11845 msgid "unable to set security context %s"
    11846 msgstr ""
    11847 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    1184812238
    1184912239#: src/split.c:209
     
    1208512475msgstr "%s: размерът на файла не може да бъде определен"
    1208612476
    12087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12088 #: src/stat.c:190
    12089 msgid "Michael Meskes"
    12090 msgstr "Michael Meskes"
    12091 
    12092 #: src/stat.c:951
    12093 #, fuzzy, c-format
    12094 msgid "failed to canonicalize %s"
    12095 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    12096 
    12097 #: src/stat.c:1238
    12098 #, fuzzy, c-format
    12099 msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
    12100 msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“"
    12101 
    12102 #: src/stat.c:1293
    12103 #, c-format
    12104 msgid "%s: invalid directive"
    12105 msgstr "%s: неправилна команда"
    12106 
    12107 #: src/stat.c:1340
    12108 #, c-format
    12109 msgid "warning: backslash at end of format"
    12110 msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
    12111 
    12112 #: src/stat.c:1371
    12113 #, c-format
    12114 msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
    12115 msgstr ""
    12116 
    12117 #: src/stat.c:1378
    12118 #, c-format
    12119 msgid "cannot read file system information for %s"
    12120 msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
    12121 
    12122 #: src/stat.c:1399
    12123 #, fuzzy, c-format
    12124 msgid "cannot stat standard input"
    12125 msgstr "Стандартният вход не може да се затвори"
    12126 
    12127 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12128 #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
    12129 #: src/stat.c:1435
    12130 msgid ""
    12131 "  File: \"%n\"\n"
    12132 "    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
    12133 "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
    12134 "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
    12135 "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
    12136 msgstr ""
    12137 
    12138 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12139 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    12140 #: src/stat.c:1456
    12141 msgid ""
    12142 "  File: %N\n"
    12143 "  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
    12144 msgstr ""
    12145 
    12146 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12147 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    12148 #: src/stat.c:1466
    12149 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
    12150 msgstr ""
    12151 
    12152 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12153 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    12154 #: src/stat.c:1474
    12155 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
    12156 msgstr ""
    12157 
    12158 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12159 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    12160 #: src/stat.c:1483
    12161 msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
    12162 msgstr ""
    12163 
    12164 #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
    12165 #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
    12166 #: src/stat.c:1493
    12167 #, c-format
    12168 msgid "Context: %C\n"
    12169 msgstr ""
    12170 
    12171 #: src/stat.c:1501
    12172 msgid ""
    12173 "Access: %x\n"
    12174 "Modify: %y\n"
    12175 "Change: %z\n"
    12176 " Birth: %w\n"
    12177 msgstr ""
    12178 
    12179 #: src/stat.c:1519
    12180 msgid "Display file or file system status.\n"
    12181 msgstr ""
    12182 
    12183 #: src/stat.c:1525
    12184 #, fuzzy
    12185 msgid ""
    12186 "  -L, --dereference     follow links\n"
    12187 "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
    12188 msgstr ""
    12189 "Извежда състоянието на файл или файлова система.\n"
    12190 "\n"
    12191 "  -L, --dereference     следва символните връзки\n"
    12192 "  -f, --file-system     извежда състоянието на файловата система, вместо на "
    12193 "файла\n"
    12194 
    12195 #: src/stat.c:1529
    12196 #, fuzzy
    12197 msgid ""
    12198 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
    12199 "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
    12200 "      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
    12201 "                          and do not output a mandatory trailing newline;\n"
    12202 "                          if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
    12203 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
    12204 msgstr ""
    12205 "  -c  --format=ФОРМАТ   да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо "
    12206 "подразбиращия се;\n"
    12207 "                          да се изведе нов ред след всяко използване на "
    12208 "ФОРМАТ\n"
    12209 "      --printf=ФОРМАТ   като --format, но да се интерпретират обратно "
    12210 "наклонените черти\n"
    12211 "                          и да не се извежда задължителния завършващ нов "
    12212 "ред.\n"
    12213 "                          Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"
    12214 "  -t, --terse           информацията да се извежда в сбита форма\n"
    12215 
    12216 #: src/stat.c:1540
    12217 #, fuzzy
    12218 msgid ""
    12219 "\n"
    12220 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
    12221 "\n"
    12222 "  %a   access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
    12223 "  %A   access rights in human readable form\n"
    12224 "  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
    12225 "  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
    12226 "  %C   SELinux security context string\n"
    12227 msgstr ""
    12228 "\n"
    12229 "Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n"
    12230 "\n"
    12231 "  %a   Режим за достъп като осмично число\n"
    12232 "  %A   Режим за достъп във формат удобен за четене от хора\n"
    12233 "  %b   Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
    12234 "  %B   Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
    12235 
    12236 #: src/stat.c:1549
    12237 #, fuzzy
    12238 msgid ""
    12239 "  %d   device number in decimal\n"
    12240 "  %D   device number in hex\n"
    12241 "  %f   raw mode in hex\n"
    12242 "  %F   file type\n"
    12243 "  %g   group ID of owner\n"
    12244 "  %G   group name of owner\n"
    12245 msgstr ""
    12246 "  %d   Десетичен номер на устройство\n"
    12247 "  %D   Шестнадесетичен номер на устройство\n"
    12248 "  %f   Шестнадесетичен суров режим (raw mode)\n"
    12249 "  %F   Тип на файла\n"
    12250 "  %g   Номер на групата на собственика\n"
    12251 "  %G   Име на групата на собственика\n"
    12252 
    12253 #: src/stat.c:1557
    12254 #, fuzzy
    12255 msgid ""
    12256 "  %h   number of hard links\n"
    12257 "  %i   inode number\n"
    12258 "  %m   mount point\n"
    12259 "  %n   file name\n"
    12260 "  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
    12261 "  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
    12262 "  %s   total size, in bytes\n"
    12263 "  %t   major device type in hex, for character/block device special files\n"
    12264 "  %T   minor device type in hex, for character/block device special files\n"
    12265 msgstr ""
    12266 "  %h   Брой твърди връзки\n"
    12267 "  %i   Номер на i-възел\n"
    12268 "  %n   Име на файла\n"
    12269 "  %N   Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"
    12270 "  %o   размер на входно-изходния блок\n"
    12271 "  %s   Общ размер в байтове\n"
    12272 "  %t   Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
    12273 "  %T   Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
    12274 
    12275 #: src/stat.c:1568
    12276 #, fuzzy
    12277 msgid ""
    12278 "  %u   user ID of owner\n"
    12279 "  %U   user name of owner\n"
    12280 "  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
    12281 "  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
    12282 "  %x   time of last access, human-readable\n"
    12283 "  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
    12284 "  %y   time of last data modification, human-readable\n"
    12285 "  %Y   time of last data modification, seconds since Epoch\n"
    12286 "  %z   time of last status change, human-readable\n"
    12287 "  %Z   time of last status change, seconds since Epoch\n"
    12288 "\n"
    12289 msgstr ""
    12290 "  %u   Потребителски номер на собственика\n"
    12291 "  %U   Потребителско име на собственика\n"
    12292 "  %x   Време на последен достъп\n"
    12293 "  %X   Време на последен достъп в секунди от Епохата\n"
    12294 "  %y   Време на последно изменение (modification)\n"
    12295 "  %Y   Време на последно изменение в секунди от Епохата\n"
    12296 "  %z   Време на последна промяна (change)\n"
    12297 "  %Z   Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
    12298 "\n"
    12299 
    12300 #: src/stat.c:1582
    12301 #, fuzzy
    12302 msgid ""
    12303 "Valid format sequences for file systems:\n"
    12304 "\n"
    12305 "  %a   free blocks available to non-superuser\n"
    12306 "  %b   total data blocks in file system\n"
    12307 "  %c   total file nodes in file system\n"
    12308 "  %d   free file nodes in file system\n"
    12309 "  %f   free blocks in file system\n"
    12310 msgstr ""
    12311 "Валидни формати за файловите системи са:\n"
    12312 "\n"
    12313 "  %a   Свободни блокове, достъпни за обикновени потребители\n"
    12314 "  %b   Общ брой блокове за данни във файловата система\n"
    12315 "  %c   Общ брой файлови възли във файловата система\n"
    12316 "  %d   Свободни файлови възли във файловата система\n"
    12317 "  %f   Свободни блокове във файловата система\n"
    12318 
    12319 #: src/stat.c:1591
    12320 #, fuzzy
    12321 msgid ""
    12322 "  %i   file system ID in hex\n"
    12323 "  %l   maximum length of filenames\n"
    12324 "  %n   file name\n"
    12325 "  %s   block size (for faster transfers)\n"
    12326 "  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
    12327 "  %t   file system type in hex\n"
    12328 "  %T   file system type in human readable form\n"
    12329 msgstr ""
    12330 "  %i   Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"
    12331 "  %l   Максимална дължина на файловите имена\n"
    12332 "  %n   Име на файла\n"
    12333 "  %s   Оптимален размер на блока за бърз трансфер\n"
    12334 "  %S   Основен размер на блока (при броене на блоковете)\n"
    12335 "  %t   Типът като шестнадесетично число\n"
    12336 "  %T   Типът във вид за четене от човек\n"
    12337 
    12338 #: src/stat.c:1601
    12339 #, c-format
    12340 msgid ""
    12341 "\n"
    12342 "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
    12343 "    %s"
    12344 msgstr ""
    12345 
    12346 #: src/stat.c:1612
    12347 #, c-format
    12348 msgid ""
    12349 "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
    12350 "    %s"
    12351 msgstr ""
    12352 
    1235312477#: src/stty.c:531
    1235412478#, c-format
     
    1312113245msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
    1312213246
    13123 #: src/truncate.c:70
    13124 #, fuzzy, c-format
    13125 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
    13126 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    13127 
    13128 #: src/truncate.c:71
    13129 msgid ""
    13130 "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
    13131 "\n"
    13132 "A FILE argument that does not exist is created.\n"
    13133 "\n"
    13134 "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
    13135 "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
    13136 "reads as zero bytes.\n"
    13137 msgstr ""
    13138 
    13139 #: src/truncate.c:83
    13140 msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
    13141 msgstr ""
    13142 
    13143 #: src/truncate.c:86
    13144 msgid ""
    13145 "  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
    13146 msgstr ""
    13147 
    13148 #: src/truncate.c:89
    13149 msgid ""
    13150 "  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
    13151 "  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
    13152 msgstr ""
    13153 
    13154 #: src/truncate.c:95
    13155 msgid ""
    13156 "\n"
    13157 "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
    13158 "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
    13159 "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
    13160 msgstr ""
    13161 
    13162 #: src/truncate.c:123
    13163 #, c-format
    13164 msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
    13165 msgstr ""
    13166 
    13167 #: src/truncate.c:147
    13168 #, fuzzy, c-format
    13169 msgid "%s has unusable, apparently negative size"
    13170 msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
    13171 
    13172 #: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359
    13173 #, fuzzy, c-format
    13174 msgid "cannot get the size of %s"
    13175 msgstr "времето не може да се смени на „%s“"
    13176 
    13177 #: src/truncate.c:179
    13178 #, fuzzy, c-format
    13179 msgid "overflow rounding up size of file %s"
    13180 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
    13181 
    13182 #: src/truncate.c:189
    13183 #, fuzzy, c-format
    13184 msgid "overflow extending size of file %s"
    13185 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
    13186 
    13187 #: src/truncate.c:204
    13188 #, c-format
    13189 msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
    13190 msgstr ""
    13191 
    13192 #: src/truncate.c:277
    13193 #, fuzzy, c-format
    13194 msgid "multiple relative modifiers specified"
    13195 msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    13196 
    13197 #: src/truncate.c:286
    13198 msgid "Invalid number"
    13199 msgstr "Неправилно число"
    13200 
    13201 #: src/truncate.c:308
    13202 #, fuzzy, c-format
    13203 msgid "you must specify either %s or %s"
    13204 msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
    13205 
    13206 #: src/truncate.c:315
    13207 #, c-format
    13208 msgid "you must specify a relative %s with %s"
    13209 msgstr ""
    13210 
    13211 #: src/truncate.c:322
    13212 #, c-format
    13213 msgid "%s was specified but %s was not"
    13214 msgstr ""
    13215 
    13216 #: src/truncate.c:379
    13217 #, c-format
    13218 msgid "cannot open %s for writing"
    13219 msgstr "не може да се отвори %s за запис"
    13220 
    1322113247#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1322213248#: src/tsort.c:40
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.