Ignore:
Timestamp:
Apr 5, 2019, 1:58:37 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3279 r3281  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:30+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:56+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    5656msgstr "излишен операнд: „%s“"
    5757
    58 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    59 #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
    60 #: src/wc.c:50
    61 msgid "Paul Rubin"
    62 msgstr "Paul Rubin"
    63 
    6458#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:950 src/basenc.c:962 src/basenc.c:968
    6559#: src/basenc.c:1011 src/basenc.c:1076 src/cat.c:187 src/cat.c:203
     
    8175msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    8276
     77#: src/basenc.c:1014 src/basenc.c:1060 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
     78#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
     79#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
     80#, c-format
     81msgid "read error"
     82msgstr "грешка при четене"
     83
     84#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
     85#: src/selinux.c:323
     86#, c-format
     87msgid "fts_read failed"
     88msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
     89
     90#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
     91#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
     92#, c-format
     93msgid "fts_close failed"
     94msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
     95
     96#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
     97#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
     98#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
     99#, c-format
     100msgid "missing operand after %s"
     101msgstr "липсващ операнд след „%s“"
     102
     103#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
     104#, c-format
     105msgid "error in regular expression search"
     106msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
     107
     108#: src/groups.c:106 src/id.c:289
     109msgid "cannot get real UID"
     110msgstr "истинският идентификатор на потребител не може да бъде получен"
     111
     112#: src/groups.c:111 src/id.c:297
     113msgid "cannot get effective GID"
     114msgstr ""
     115"действащият (effective) идентификатор на групата не може да бъде получен"
     116
     117#: src/groups.c:116 src/id.c:302
     118msgid "cannot get real GID"
     119msgstr "истинският идентификатор на групата не може да бъде получен"
     120
     121#: src/groups.c:130 src/id.c:255
     122#, c-format
     123msgid "%s: no such user"
     124msgstr "„%s“: няма такъв потребител"
     125
     126#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     127#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     128#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
     129#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
     130#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
     131#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
     132msgid "Jim Meyering"
     133msgstr "Jim Meyering"
     134
     135#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
     136#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     137#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
     138#, c-format
     139msgid "failed to get attributes of %s"
     140msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
     141
     142#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
     143#: src/du.c:532 src/ls.c:3245
     144#, c-format
     145msgid "cannot access %s"
     146msgstr "няма достъп до „%s“"
     147
     148#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
     149#, c-format
     150msgid "cannot read directory %s"
     151msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
     152
     153#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
     154msgid ""
     155"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
     156"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
     157"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
     158"file\n"
     159msgstr ""
     160"      --dereference      работа с обекта, сочен от символната връзка, а не\n"
     161"                         с нея (стандартно)\n"
     162"  -h, --no-dereference   работа със самата символна връзка, а не със "
     163"сочения\n"
     164"                         от нея обект\n"
     165
     166#: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111
     167msgid ""
     168"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
     169"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
     170msgstr ""
     171"      --no-preserve-root без специално третиране на „/“ (стандартно)\n"
     172"      --preserve-root    без рекурсивна работа в „/“\n"
     173
     174#: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
     175msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
     176msgstr "  -R, --recursive        рекурсивна работа с директориите\n"
     177
     178#: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
     179msgid ""
     180"\n"
     181"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
     182"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
     183"one takes effect.\n"
     184"\n"
     185"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
     186"                         to a directory, traverse it\n"
     187"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
     188"                         encountered\n"
     189"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
     190"\n"
     191msgstr ""
     192"\n"
     193"Следните опции влияят на обхождането на йерархията, когато е посочена\n"
     194"и опция „-R“.  При посочване на повече от една от опциите „-H“, „-L“, „-P“\n"
     195"се взема предвид последната.\n"
     196"  -H                     ако аргумент от командния ред е символна връзка "
     197"към\n"
     198"                         директория, да се обходи и тя\n"
     199"  -L                     да се обхожда всяка директория, сочена от срещната\n"
     200"                         символна връзка\n"
     201"  -P                     без обхождане на символните връзки (стандартно)\n"
     202
     203#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
     204msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
     205msgstr "„-R --dereference“ изисква „-H“ или „-L“"
     206
     207#: src/chroot.c:138 src/install.c:608
     208#, c-format
     209msgid "invalid group %s"
     210msgstr "неправилна група „%s“"
     211
     212#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     213#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     214#, c-format
     215msgid "missing file operand"
     216msgstr "липсващ файлов операнд"
     217
     218#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
     219#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     220#, c-format
     221msgid "failed to access %s"
     222msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
     223
     224#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
     225#, c-format
     226msgid "missing destination file operand after %s"
     227msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
     228
     229#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
     230#: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
     231#, c-format
     232msgid "target %s is not a directory"
     233msgstr "целта „%s“ не е директория"
     234
     235#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
     236msgid "multiple target directories specified"
     237msgstr "посочени са много целеви директории"
     238
     239#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:624 src/mv.c:483
     240msgid "backup type"
     241msgstr "вид на резервните копия"
     242
     243#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
     244#, c-format
     245msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     246msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     247
     248#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
     249#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
     250#, c-format
     251msgid "failed to set default file creation context to %s"
     252msgstr ""
     253"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
     254
     255#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     256#: src/id.c:41 src/touch.c:43
     257msgid "Arnold Robbins"
     258msgstr "Arnold Robbins"
     259
     260#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
     261#, c-format
     262msgid "failed to set default creation context for %s"
     263msgstr ""
     264"стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“"
     265
     266#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
     267#, c-format
     268msgid "failed to restore context for %s"
     269msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови"
     270
     271#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
     272#, c-format
     273msgid "invalid mode %s"
     274msgstr "неправилен режим „%s“"
     275
     276#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
     277#: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
     278#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338
     279#, c-format
     280msgid "cannot stat %s"
     281msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
     282
     283#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
     284#, c-format
     285msgid "cannot change permissions of %s"
     286msgstr "не може да се сменят правата за достъп до „%s“"
     287
     288#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2524 src/install.c:740 src/install.c:753
     289#, c-format
     290msgid "cannot create directory %s"
     291msgstr "не може да се създаде директория „%s“"
     292
     293#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     294#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
     295msgid "Simon Josefsson"
     296msgstr "Simon Josefsson"
     297
     298#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     299#: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43
     300msgid "Assaf Gordon"
     301msgstr "Assaf Gordon"
     302
     303#: src/basenc.c:106
     304msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     305msgstr ""
     306"Кодиране/декодиране на входа от ФАЙЛ или стандартния вход към стандартния "
     307"изход\n"
     308
     309#: src/basenc.c:110
     310#, c-format
     311msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     312msgstr ""
     313"Кодиране/декодиране при основа %d на входа от ФАЙЛ или стандартния вход към "
     314"стандартния изход\n"
     315
     316#: src/basenc.c:118
     317msgid "      --base64          same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
     318msgstr ""
     319"      --base64          същото като програмата „base64“ (RFC4648, раздел 4)\n"
     320
     321#: src/basenc.c:121
     322msgid "      --base64url       file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
     323msgstr ""
     324"      --base64url       вариант на base64 като за имена на файлове и URL-и\n"
     325"                        (RFC4648, раздел 5)\n"
     326
     327#: src/basenc.c:124
     328msgid "      --base32          same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
     329msgstr ""
     330"      --base32          същото като програмата „base32“ (RFC4648, раздел 6)\n"
     331
     332#: src/basenc.c:127
     333msgid ""
     334"      --base32hex       extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
     335msgstr ""
     336"      --base32hex       base32 с разширена шестнайсетична азбука\n"
     337"                        (RFC4648, раздел 7)\n"
     338
     339#: src/basenc.c:130
     340msgid "      --base16          hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
     341msgstr "      --base16          шестнайсетично кодиране (RFC4648, раздел 8)\n"
     342
     343#: src/basenc.c:133
     344msgid ""
     345"      --base2msbf       bit string with most significant bit (msb) first\n"
     346msgstr "      --base2msbf       побитов низ със старши бит отпред\n"
     347
     348#: src/basenc.c:136
     349msgid ""
     350"      --base2lsbf       bit string with least significant bit (lsb) first\n"
     351msgstr "      --base2lsbf       побитов низ със старши бит отзад\n"
     352
     353#: src/basenc.c:140
     354msgid ""
     355"  -d, --decode          decode data\n"
     356"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
     357"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
     358"76).\n"
     359"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
     360"\n"
     361msgstr ""
     362"  -d, --decode          декодиране на данни\n"
     363"  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
     364"  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
     365"(стандартно\n"
     366"                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
     367"\n"
     368
     369#: src/basenc.c:148
     370msgid ""
     371"      --z85             ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
     372"                        when encoding, input length must be a multiple of "
     373"4;\n"
     374"                        when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
     375msgstr ""
     376"      --z85             кодиране, подобно на ascii85 (ZeroMQ спец.: 32/"
     377"Z85);\n"
     378"                          ⁃ при кодиране дължината на входа трябва да е\n"
     379"                            кратна на 4\n"
     380"                          ⁃ при декодиране дължината на входа трябва да е\n"
     381"                            кратна на 5\n"
     382
     383#: src/basenc.c:157
     384msgid ""
     385"\n"
     386"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     387"the formal alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     388"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     389msgstr ""
     390"\n"
     391"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката.\n"
     392"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     393"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage“.\n"
     394
     395#: src/basenc.c:164
     396#, c-format
     397msgid ""
     398"\n"
     399"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
     400"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
     401"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
     402"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
     403msgstr ""
     404"\n"
     405"Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
     406"При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
     407"За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
     408"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage“.\n"
     409
     410#: src/basenc.c:624
     411msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
     412msgstr "грешни входни данни (дължината им трябва да е кратна на 4)"
     413
     414#: src/basenc.c:1079
     415msgid "invalid input"
     416msgstr "грешни входни данни"
     417
     418#: src/basenc.c:1126
     419msgid "invalid wrap size"
     420msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
     421
     422#: src/basenc.c:1223
     423#, c-format
     424msgid "missing encoding type"
     425msgstr "видът кодиране липсва"
     426
     427#: src/basenc.c:1261 src/cat.c:764
     428msgid "closing standard input"
     429msgstr "затваряне на стандартния вход"
     430
     431#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     432#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57
     433msgid "Russell Coker"
     434msgstr "Russell Coker"
     435
     436#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
     437#, c-format
     438msgid "failed to create security context: %s"
     439msgstr "контекстът за сигурност „%s“ не може да се създаде"
     440
     441#: src/chcon.c:112
     442#, c-format
     443msgid "failed to set %s security context component to %s"
     444msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“"
     445
     446#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
     447#: src/stat.c:795
     448#, c-format
     449msgid "failed to get security context of %s"
     450msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“"
     451
     452#: src/chcon.c:166
     453#, c-format
     454msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
     455msgstr "на файла без етикети „%s“ не може да се приложи частичен контекст"
     456
     457#: src/chcon.c:190
     458#, c-format
     459msgid "failed to change context of %s to %s"
     460msgstr "неуспешна смяна на контекста на „%s“ да е „%s“"
     461
     462#: src/chcon.c:293
     463#, c-format
     464msgid "changing security context of %s\n"
     465msgstr "смяна на контекста за сигурност на „%s“\n"
     466
     467#: src/chcon.c:352
     468#, c-format
     469msgid ""
     470"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
     471"  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
     472"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
     473msgstr ""
     474"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОНТЕКСТ ФАЙЛ…\n"
     475"     или: %s [ОПЦИЯ]… [-u ПОТРЕБИТЕЛ] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] "
     476"ФАЙЛ…\n"
     477"     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
     478
     479#: src/chcon.c:358
     480msgid ""
     481"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
     482"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
     483"RFILE.\n"
     484msgstr ""
     485"Задаване на този КОНТЕКСТ на SELinux за сигурност на всеки ФАЙЛ.  С опцията\n"
     486"„--reference“ се използва контекстът за сигурност от ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
     487
     488#: src/chcon.c:370
     489msgid ""
     490"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
     491"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
     492"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
     493"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
     494msgstr ""
     495"  -u, --user=ПОТРЕБИТЕЛ  задаване на този ПОТРЕБИТЕЛ в целевия контекст\n"
     496"  -r, --role=РОЛЯ        задаване на тази РОЛЯ в целевия контекст\n"
     497"  -t, --type=ВИД         задаване на този ВИД в целевия контекст\n"
     498"  -l, --range=ДИАПАЗОН   задаване на този ДИАПАЗОН в целевия контекст\n"
     499
     500#: src/chcon.c:380
     501msgid ""
     502"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
     503"specifying\n"
     504"                         a CONTEXT value\n"
     505msgstr ""
     506"      --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
     507"                         използване на контекста от този ФАЙЛ_ЕТАЛОН вместо\n"
     508"                         изрично задаване\n"
     509
     510#: src/chcon.c:387
     511msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
     512msgstr ""
     513"  -v, --verbose          извеждане на съобщение след всеки обработен файл\n"
     514
     515#: src/chcon.c:523
     516msgid "-R -h requires -P"
     517msgstr "„-R -h“ изисква „-P“"
     518
     519#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
     520#, c-format
     521msgid "invalid context: %s"
     522msgstr "неправилен контекст: „%s“"
     523
     524#: src/chcon.c:567
     525#, c-format
     526msgid "conflicting security context specifiers given"
     527msgstr "зададените контексти за сигурност са в конфликт"
     528
     529#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
     530msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     531msgstr ""
     532"опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
     533"несъвместими"
     534
     535#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
     536#, c-format
     537msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
     538msgstr ""
     539"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
     540"поддръжка на SELinux"
     541
     542#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
     543msgid "cannot set target context and preserve it"
     544msgstr "целевият контекст не може да бъде зададен и запазен"
     545
     546#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     547#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
     548msgid "Richard Mlynarik"
     549msgstr "Richard Mlynarik"
     550
     551#: src/env.c:112
     552#, c-format
     553msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
     554msgstr ""
     555"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
     556
     557#: src/env.c:115
     558msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
     559msgstr ""
     560"Задаване на съответната СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА в среда, в която да се "
     561"изпълни КОМАНДАта.\n"
     562
     563#: src/env.c:121
     564msgid ""
     565"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
     566"  -0, --null           end each output line with NUL, not newline\n"
     567"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
     568msgstr ""
     569"  -i, --ignore-environment\n"
     570"                       начало с празно обкръжение\n"
     571"  -0, --null           завършване на всеки ред с нулев байт, а не нов ред\n"
     572"  -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА\n"
     573"                       отстраняване на променлива от обкръжението\n"
     574
     575#: src/env.c:126
     576msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
     577msgstr ""
     578"  -C, --chdir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
     579"                       ползване на тази ДИРЕКТОРИЯ като работна\n"
     580
     581#: src/env.c:129
     582msgid ""
     583"  -S, --split-string=S  process and split S into separate arguments;\n"
     584"                        used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
     585msgstr ""
     586"  -S, --split-string=НИЗ\n"
     587"                        разделяне на НИЗа на отделни аргументи, ползва се "
     588"за\n"
     589"                        подаването на много аргументи на редове, почващи с "
     590"„#!“\n"
     591
     592#: src/env.c:133
     593msgid ""
     594"      --block-signal[=SIG]    block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
     595msgstr ""
     596"      --block-signal[=СИГНАЛ] предотвратяване на доставянето на такъв "
     597"СИГНАЛ\n"
     598"                              до командата\n"
     599
     600#: src/env.c:136
     601msgid ""
     602"      --default-signal[=SIG]  reset handling of SIG signal(s) to the "
     603"default\n"
     604msgstr ""
     605"      --default-signal[=СИГНАЛ]\n"
     606"                              стандартно доставяне на такъв СИГНАЛ\n"
     607
     608#: src/env.c:139
     609msgid ""
     610"      --ignore-signal[=SIG]   set handling of SIG signals(s) to do nothing\n"
     611msgstr ""
     612"      --ignore-signal[=СИГНАЛ]\n"
     613"                              пренебрегване на СИГНАЛа при получаването му\n"
     614
     615#: src/env.c:142
     616msgid ""
     617"      --list-signal-handling  list non default signal handling to stderr\n"
     618msgstr ""
     619"      --list-signal-handling  извеждане на зададеното поведение, което не е\n"
     620"                              по подразбиране, на стандартната грешка\n"
     621
     622#: src/env.c:145
     623msgid ""
     624"  -v, --debug          print verbose information for each processing step\n"
     625msgstr ""
     626"  -v, --debug          подробна информация при всяка стъпка на обработката\n"
     627
     628#: src/env.c:150
     629msgid ""
     630"\n"
     631"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
     632msgstr ""
     633"\n"
     634"Самотно „-“ означава „-i“.  Ако не е дадена КОМАНДА, полученото обкръжение "
     635"се отпечатва.\n"
     636
     637#: src/env.c:154
     638msgid ""
     639"\n"
     640"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
     641"Without SIG, all known signals are included.  Multiple signals can be\n"
     642"comma-separated.\n"
     643msgstr ""
     644"\n"
     645"СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „PIPE“) или номер (напр. „13“).\n"
     646"Ако не е указан никакъв, се извеждат известните на системата сигнали.\n"
     647"Може да изброите няколко сигнала, разделени с „,“.\n"
     648
     649#: src/env.c:181
     650#, c-format
     651msgid "cannot unset %s"
     652msgstr "„%s“ не може да се премахне"
     653
     654#: src/env.c:315
     655msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
     656msgstr ""
     657"„\\c“ не може да се поява в низ за опцията „-S“, който е цитиран с двойни "
     658"кавички"
     659
     660#: src/env.c:319
     661msgid "invalid backslash at end of string in -S"
     662msgstr "единична обратна наклонена черта в края на низа, подаден на „-S“"
     663
     664#: src/env.c:322
     665#, c-format
     666msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
     667msgstr "неправилна последователност „\\%c“ в низа към опцията „-S“"
     668
     669#: src/env.c:336
     670#, c-format
     671msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
     672msgstr "поддържа се замяна само на „${VARNAME}“.  Грешката е при: „%s“"
     673
     674#: src/env.c:347
     675msgid "no terminating quote in -S string"
     676msgstr "завършващата кавичка в низа към опцията „-S“ липсва"
     677
     678#: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88
     679#, c-format
     680msgid "%s: invalid signal"
     681msgstr "%s: неправилен сигнал"
     682
     683#: src/env.c:645
     684#, c-format
     685msgid "failed to get signal action for signal %d"
     686msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се открие"
     687
     688#: src/env.c:653
     689#, c-format
     690msgid "failed to set signal action for signal %d"
     691msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се зададе"
     692
     693#: src/env.c:725 src/env.c:765
     694msgid "failed to get signal process mask"
     695msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се получи"
     696
     697#: src/env.c:754
     698msgid "failed to set signal process mask"
     699msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се зададе"
     700
     701#: src/env.c:844
     702#, c-format
     703msgid "invalid option -- '%c'"
     704msgstr "неправилна опция „%c“"
     705
     706#: src/env.c:845 src/env.c:936
     707#, c-format
     708msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
     709msgstr "използвайте „-[v]S“, за да подавате опции към реда, почващ с „#!“"
     710
     711#: src/env.c:878
     712#, c-format
     713msgid "cannot set %s"
     714msgstr "„%s“ не може да се зададе"
     715
     716#: src/env.c:888
     717#, c-format
     718msgid "cannot specify --null (-0) with command"
     719msgstr "не може да зададете „--null“/„-0“ с командата"
     720
     721#: src/env.c:894
     722#, c-format
     723msgid "must specify command with --chdir (-C)"
     724msgstr "трябва да укажете команда с „--chdir“/„-C“"
     725
     726#: src/env.c:919
     727#, c-format
     728msgid "cannot change directory to %s"
     729msgstr "директорията не може да се смени към „%s“"
     730
     731#: src/group-list.c:68 src/id.c:401
     732#, c-format
     733msgid "failed to get groups for user %s"
     734msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
     735
     736#: src/group-list.c:73 src/id.c:404
     737#, c-format
     738msgid "failed to get groups for the current process"
     739msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
     740
     741#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
     742#, c-format
     743msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
     744msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
     745
     746#: src/id.c:97
     747msgid ""
     748"Print user and group information for each specified USER,\n"
     749"or (when USER omitted) for the current user.\n"
     750"\n"
     751msgstr ""
     752"Извеждане на информация за потребителя и групата на всеки указан "
     753"ПОТРЕБИТЕЛ.\n"
     754"Когато такъв не е указан, се извежда информация за текущия.\n"
     755
     756#: src/id.c:102
     757msgid ""
     758"  -a             ignore, for compatibility with other versions\n"
     759"  -Z, --context  print only the security context of the process\n"
     760"  -g, --group    print only the effective group ID\n"
     761"  -G, --groups   print all group IDs\n"
     762"  -n, --name     print a name instead of a number, for -ugG\n"
     763"  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
     764"  -u, --user     print only the effective user ID\n"
     765"  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
     766"                   not permitted in default format\n"
     767msgstr ""
     768"  -a             пренебрегва се — за съвместимост с предишни версии\n"
     769"  -Z, --context  само контекста за сигурност на процеса\n"
     770"  -g, --group    само номера на действащата (effective) група\n"
     771"  -G, --groups   номерата на всички групи\n"
     772"  -n, --name     име вместо номер за „-ugG“\n"
     773"  -r, --real     реалните (real) вместо действащите номера за „-ugG“\n"
     774"  -u, --user     само номера на действащия (effective) потребител\n"
     775"  -z, --zero     разделяне на записите с нулев байт вместо с нов ред,\n"
     776"                 това не е позволено в стандартния формат\n"
     777
     778#: src/id.c:115
     779msgid ""
     780"\n"
     781"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
     782msgstr ""
     783"\n"
     784"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
     785
     786#: src/id.c:153
     787msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
     788msgstr ""
     789"опцията „--context“/„-Z“ работи само с ядра с поддръжка на SELinux/SMACK"
     790
     791#: src/id.c:158
     792msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
     793msgstr "опцията „--context“/„-Z“ работи само с ядра с поддръжка на SELinux"
     794
     795#: src/id.c:192
     796msgid "cannot print security context when user specified"
     797msgstr "контекстът за сигурност не може да се изведе при указан потребител"
     798
     799#: src/id.c:195
     800msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
     801msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-gGuZ“"
     802
     803#: src/id.c:204
     804msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
     805msgstr ""
     806"не може да се извеждат само имена или номера във форма̀та по подразбиране"
     807
     808#: src/id.c:208
     809msgid "option --zero not permitted in default format"
     810msgstr "опцията „--zero“ е несъвместима със стандартния формат"
     811
     812#: src/id.c:224
     813msgid "can't get process context"
     814msgstr "контекстът на процеса не може да бъде получен"
     815
     816#: src/id.c:280
     817msgid "cannot get effective UID"
     818msgstr ""
     819"действащият (effective) идентификатор на потребител не може да бъде получен"
     820
     821#: src/id.c:344
     822#, c-format
     823msgid "cannot find name for user ID %s"
     824msgstr "никое име на потребител не съответства на идентификатор %s"
     825
     826#: src/id.c:362
     827#, c-format
     828msgid "uid=%s"
     829msgstr "ид_п=%s"
     830
     831#: src/id.c:367
     832#, c-format
     833msgid " gid=%s"
     834msgstr " ид_г=%s"
     835
     836#: src/id.c:374
     837#, c-format
     838msgid " euid=%s"
     839msgstr " е_ид_п=%s"
     840
     841#: src/id.c:382
     842#, c-format
     843msgid " egid=%s"
     844msgstr "  е_ид_г=%s"
     845
     846#: src/id.c:410
     847msgid " groups="
     848msgstr " групи="
     849
     850#: src/id.c:426
     851#, c-format
     852msgid " context=%s"
     853msgstr " контекст=%s"
     854
     855#: src/install.c:378
     856#, c-format
     857msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
     858msgstr ""
     859"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се смени на „%s“"
     860
     861#: src/install.c:420
     862#, c-format
     863msgid "creating directory %s"
     864msgstr "директорията „%s“ се създава"
     865
     866#: src/install.c:510
     867#, c-format
     868msgid "cannot change ownership of %s"
     869msgstr "собствеността на „%s“ не може да се смени "
     870
     871#: src/install.c:534
     872#, c-format
     873msgid "cannot set timestamps for %s"
     874msgstr "времевото клеймо на „%s“ не може да се зададе"
     875
     876#: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
     877#, c-format
     878msgid "fork system call failed"
     879msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“ не успя"
     880
     881#: src/install.c:560
     882#, c-format
     883msgid "cannot run %s"
     884msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
     885
     886#: src/install.c:563
     887#, c-format
     888msgid "waiting for strip"
     889msgstr "изчакване на изпълнението на „strip“"
     890
     891#: src/install.c:565
     892#, c-format
     893msgid "strip process terminated abnormally"
     894msgstr "командата „strip“ спря неочаквано с грешка"
     895
     896#: src/install.c:589
     897#, c-format
     898msgid "invalid user %s"
     899msgstr "неправилен потребител „%s“"
     900
     901#: src/install.c:627
     902#, c-format
     903msgid ""
     904"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
     905"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
     906"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
     907"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
     908msgstr ""
     909"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
     910"     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
     911"     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n"
     912"     или: %s [ОПЦИЯ]… -d ДИРЕКТОРИЯ…\n"
     913
     914#: src/install.c:634
     915msgid ""
     916"\n"
     917"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
     918"locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
     919"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
     920"manager\n"
     921"like yum(1) or apt-get(1).\n"
     922"\n"
     923"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
     924"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
     925"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
     926msgstr ""
     927"\n"
     928"Командата „install“ копира файлове (често — прясно компилирани) в целеви\n"
     929"местоположения.  Ако искате да свалите и инсталирате готов пакет за GNU/"
     930"Linux,\n"
     931"по-добре е да ползвате пакетен мениджър като dnf(1) или apt-get(1).\n"
     932"\n"
     933"При първите три варианти ИЗТОЧНИКът се копира в ЦЕЛта или няколко ИЗТОЧНИКа\n"
     934"се копират в съществуваща ДИРЕКТОРИЯ, като се задават режим на достъп и\n"
     935"собственик/група.  При четвъртия формат се създават всички компоненти на\n"
     936"дадените ДИРЕКТОРИи.\n"
     937
     938#: src/install.c:648
     939msgid ""
     940"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
     941"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
     942"  -c                  (ignored)\n"
     943"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
     944"and\n"
     945"                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
     946"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
     947"                        components of the specified directories\n"
     948msgstr ""
     949"      --backup[=МЕТОД]\n"
     950"                      със резервно копие на съществуващите целеви файлове\n"
     951"  -b                  като „--backup“, но без аргумент\n"
     952"  -c                  (пренебрегва се)\n"
     953"  -C, --compare       сравнение във всяка двойка файлове ИЗТОЧНИК-ЦЕЛ и в "
     954"някои\n"
     955"                      случаи целта не бива променяна\n"
     956"  -d, --directory     всичките аргументи са имена на директории и се "
     957"създават\n"
     958"                      всички компоненти на посочените каталози\n"
     959
     960#: src/install.c:657
     961msgid ""
     962"  -D                  create all leading components of DEST except the "
     963"last,\n"
     964"                        or all components of --target-directory,\n"
     965"                        then copy SOURCE to DEST\n"
     966"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
     967"group\n"
     968"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
     969"x\n"
     970"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
     971msgstr ""
     972"  -D                  създаване на всички начални компоненти на ЦЕЛта освен\n"
     973"                      последния, последвано от копиране на ИЗТОЧНИКа в нея\n"
     974"  -g, --group=ГРУПА   задаване на посочената ГРУПА вместо текущата на "
     975"процеса\n"
     976"  -m, --mode=РЕЖИМ    задаване на посочения РЕЖИМ за достъп (както при "
     977"„chmod“)\n"
     978"                      вместо „rwxr-xr-x“\n"
     979"  -o, --owner=СОБСТВЕНИК\n"
     980"                      задаване на СОБСТВЕНИК (само от привилегирован "
     981"потребител)\n"
     982
     983#: src/install.c:665
     984msgid ""
     985"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
     986"files\n"
     987"                        to corresponding destination files\n"
     988"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
     989"      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
     990"  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
     991"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
     992"DIRECTORY\n"
     993"  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
     994"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
     995msgstr ""
     996"  -p, --preserve-timestamps\n"
     997"                      прилагане на времената за достъп/промяна на "
     998"файловете-\n"
     999"                      ИЗТОЧНИци за съответните целеви файлове\n"
     1000"  -s, --strip         премахване на таблиците със символи\n"
     1001"      --strip-program=ПРОГРАМА\n"
     1002"                      премахване на таблиците със символи с тази ПРОГРАМА\n"
     1003"  -S, --suffix=СУФИКС ползване на този СУФИКС за резервни копия, а не "
     1004"обичайния\n"
     1005"  -t, --target-directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
     1006"                      копирате на всички аргументи-ИЗТОЧНИци в ДИРЕКТОРИЯта\n"
     1007"  -T, --no-target-directory\n"
     1008"                      работа с ЦЕЛта като с обикновен файл\n"
     1009"  -v, --verbose       извеждане на името на всяка директория при създаването "
     1010"ѝ\n"
     1011
     1012#: src/install.c:675
     1013msgid ""
     1014"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
     1015"  -Z                      set SELinux security context of destination\n"
     1016"                            file and each created directory to default type\n"
     1017"      --context[=CTX]     like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
     1018"                            SELinux or SMACK security context to CTX\n"
     1019msgstr ""
     1020"      --preserve-context  запазване на контекста за сигурност на SELinux\n"
     1021"  -Z                      задаване на стандартен за вида контекст на "
     1022"сигурност\n"
     1023"                          за SELinux или SMACK\n"
     1024"      --context[=КОНТЕКСТ]\n"
     1025"                          като „-Z“, но при задаването се прилага този "
     1026"КОНТЕКСТ\n"
     1027"                          за SELinux или SMACK\n"
     1028
     1029#: src/install.c:711 src/unlink.c:85
     1030#, c-format
     1031msgid "cannot unlink %s"
     1032msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“"
     1033
     1034#: src/install.c:892
     1035#, c-format
     1036msgid ""
     1037"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
     1038msgstr ""
     1039"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--preserve-context“ се прескача, защото ядрото е "
     1040"без поддръжка на SELinux"
     1041
     1042#: src/install.c:932
     1043msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
     1044msgstr ""
     1045"опцията за махане на символните таблици не може да се използва при "
     1046"инсталиране на директория"
     1047
     1048#: src/install.c:935
     1049msgid "target directory not allowed when installing a directory"
     1050msgstr ""
     1051"инсталирането на директория е несъвместимо с посочването на целева директория"
     1052
     1053#: src/install.c:1009
     1054#, c-format
     1055msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
     1056msgstr ""
     1057"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--strip-program“ се прескача, защото опцията „-s“ "
     1058"липсва"
     1059
     1060#: src/install.c:1014
     1061#, c-format
     1062msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
     1063msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--preserve-timestamps“ са несъвместими"
     1064
     1065#: src/install.c:1021
     1066#, c-format
     1067msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
     1068msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--strip“ са несъвместими"
     1069
     1070#: src/install.c:1027
     1071#, c-format
     1072msgid ""
     1073"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
     1074"permission bits"
     1075msgstr ""
     1076"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--compare“/„-C“ се прескача, защото сте задали "
     1077"режим с битове, които не са за разрешения"
     1078
     1079#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1080#: src/nl.c:41
     1081msgid "Scott Bartram"
     1082msgstr "Scott Bartram"
     1083
     1084#: src/nl.c:180
     1085msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
     1086msgstr ""
     1087"Извеждане на всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с номерирани редове.\n"
     1088
     1089#: src/nl.c:187
     1090msgid ""
     1091"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
     1092"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for logical page delimiters\n"
     1093"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
     1094msgstr ""
     1095"  -b, --body-numbering=СТИЛ       СТИЛ за номериране на редовете от тялото\n"
     1096"  -d, --section-delimiter=ЗН      разделяне на логическите страници с тези\n"
     1097"                                  два ЗНака\n"
     1098"  -f, --footer-numbering=СТИЛ     СТИЛ за номериране на долния колонтитул\n"
     1099
     1100#: src/nl.c:192
     1101msgid ""
     1102"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
     1103"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
     1104"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
     1105"one\n"
     1106"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
     1107"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each "
     1108"section\n"
     1109"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
     1110msgstr ""
     1111"  -h, --header-numbering=СТИЛ     номериране на горния колонтитул с този "
     1112"СТИЛ\n"
     1113"  -i, --page-increment=РАЗЛИКА    с колко нараства номера на всеки следващ "
     1114"ред\n"
     1115"  -l, --join-blank-lines=БРОЙ     номер само на последния ред при такъв "
     1116"БРОЙ\n"
     1117"                                  последователни празни редове\n"
     1118"  -n, --number-format=ФОРМАТ      номера на редовете според този ФОРМАТ\n"
     1119"  -p, --no-renumber               без рестартиране на броенето при нова\n"
     1120"                                  логическа страница\n"
     1121"  -s, --number-separator=НИЗ      добавяне на НИЗа след всеки номер на ред\n"
     1122
     1123#: src/nl.c:200
     1124msgid ""
     1125"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number for each section\n"
     1126"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
     1127msgstr ""
     1128"  -v, --starting-line-number=НОМЕР\n"
     1129"                                  този начален НОМЕР за всеки раздел\n"
     1130"  -w, --number-width=БРОЙ         такъв БРОЙ знаци за номерата на редовете\n"
     1131
     1132#: src/nl.c:206
     1133msgid ""
     1134"\n"
     1135"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
     1136"\n"
     1137"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
     1138"a missing second character implies ':'.\n"
     1139msgstr ""
     1140"\n"
     1141"Стандартните опции са: „-bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6“\n"
     1142"\n"
     1143"ЗН са двата ЗНака за разделяне на логическите страници.  Ако е пропуснат,\n"
     1144"стандартно вторият е „:“.\n"
     1145
     1146#: src/nl.c:213
     1147msgid ""
     1148"\n"
     1149"STYLE is one of:\n"
     1150"\n"
     1151"  a      number all lines\n"
     1152"  t      number only nonempty lines\n"
     1153"  n      number no lines\n"
     1154"  pBRE   number only lines that contain a match for the basic regular\n"
     1155"         expression, BRE\n"
     1156msgstr ""
     1157"\n"
     1158"Стилът е измежду:\n"
     1159"\n"
     1160"  ⁃ „a“  номериране на всички редове  \n"
     1161"  ⁃ „t“  номериране само на непразните редове\n"
     1162"  ⁃ „n“  без никакво номериране\n"
     1163"  ⁃ „pРЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“\n"
     1164"        номериране само на редовете напасващи РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ\n"
     1165"\n"
     1166
     1167#: src/nl.c:223
     1168msgid ""
     1169"\n"
     1170"FORMAT is one of:\n"
     1171"\n"
     1172"  ln     left justified, no leading zeros\n"
     1173"  rn     right justified, no leading zeros\n"
     1174"  rz     right justified, leading zeros\n"
     1175"\n"
     1176msgstr ""
     1177"\n"
     1178"ФОРМАТът е измежду:\n"
     1179"\n"
     1180"  ⁃ „ln“   ляво подравняване, без предхождащи нули\n"
     1181"  ⁃ „rn“   дясно подравняване, без предхождащи нули\n"
     1182"  ⁃ „rz“   дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
     1183"\n"
     1184
     1185#: src/nl.c:284
     1186msgid "line number overflow"
     1187msgstr "препълване на номера на ред"
     1188
     1189#: src/nl.c:488
     1190#, c-format
     1191msgid "invalid header numbering style: %s"
     1192msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
     1193
     1194#: src/nl.c:496
     1195#, c-format
     1196msgid "invalid body numbering style: %s"
     1197msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
     1198
     1199#: src/nl.c:504
     1200#, c-format
     1201msgid "invalid footer numbering style: %s"
     1202msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
     1203
     1204#: src/nl.c:511
     1205msgid "invalid starting line number"
     1206msgstr "неправилно начално число"
     1207
     1208#: src/nl.c:516
     1209msgid "invalid line number increment"
     1210msgstr "неправилна разлика, с която да нарастват номерата на редовете"
     1211
     1212#: src/nl.c:523
     1213msgid "invalid line number of blank lines"
     1214msgstr "неправилен брой празни редове"
     1215
     1216#: src/nl.c:530
     1217msgid "invalid line number field width"
     1218msgstr "неправилна широчина на полето за номерата на редовете"
     1219
     1220#: src/nl.c:541
     1221#, c-format
     1222msgid "invalid line numbering format: %s"
     1223msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
     1224
     1225#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1226#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
     1227#: src/wc.c:50
     1228msgid "Paul Rubin"
     1229msgstr "Paul Rubin"
     1230
    831231#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
    841232#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
     
    1121260msgstr "%s: грешка при четене"
    1131261
    114 #: src/basenc.c:1014 src/basenc.c:1060 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
    115 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
    116 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
    117 #, c-format
    118 msgid "read error"
    119 msgstr "грешка при четене"
    120 
    1211262#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1221263#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:47 src/du.c:53 src/factor.c:129
     
    1251266msgstr "Torbjorn Granlund"
    1261267
    127 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    128 #: src/selinux.c:323
    129 #, c-format
    130 msgid "fts_read failed"
    131 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
    132 
    133 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
    134 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
    135 #, c-format
    136 msgid "fts_close failed"
    137 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
    138 
    139 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
    140 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
    141 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
    142 #, c-format
    143 msgid "missing operand after %s"
    144 msgstr "липсващ операнд след „%s“"
    145 
    1461268#: src/factor.c:2549 src/od.c:1692 src/od.c:1773
    1471269#, c-format
     
    2201342msgid "removed %s\n"
    2211343msgstr "„%s“ е изтрит\n"
    222 
    223 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
    224 #, c-format
    225 msgid "error in regular expression search"
    226 msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
    2271344
    2281345#: src/expand-common.c:90
     
    5951712"когато\n"
    5961713"базата от данни за групитe се е променила.\n"
    597 
    598 #: src/groups.c:106 src/id.c:289
    599 msgid "cannot get real UID"
    600 msgstr "истинският идентификатор на потребител не може да бъде получен"
    601 
    602 #: src/groups.c:111 src/id.c:297
    603 msgid "cannot get effective GID"
    604 msgstr "ефективният идентификатор на групата не може да бъде получен"
    605 
    606 #: src/groups.c:116 src/id.c:302
    607 msgid "cannot get real GID"
    608 msgstr "истинският идентификатор на групата не може да бъде получен"
    609 
    610 #: src/groups.c:130 src/id.c:255
    611 #, c-format
    612 msgid "%s: no such user"
    613 msgstr "„%s“: няма такъв потребител"
    6141714
    6151715#: src/join.c:196
     
    10852185msgstr "разделителят не може да бъде празен"
    10862186
    1087 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1088 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
    1089 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
    1090 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
    1091 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
    1092 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
    1093 msgid "Jim Meyering"
    1094 msgstr "Jim Meyering"
    1095 
    10962187#: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
    10972188#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
     
    11272218"да бъде „%s“"
    11282219
    1129 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    1130 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
    1131 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
    1132 #, c-format
    1133 msgid "failed to get attributes of %s"
    1134 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    1135 
    11362220#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11372221#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     
    11392223msgid "Richard M. Stallman"
    11402224msgstr "Richard M. Stallman"
    1141 
    1142 #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
    1143 #: src/du.c:532 src/ls.c:3245
    1144 #, c-format
    1145 msgid "cannot access %s"
    1146 msgstr "няма достъп до „%s“"
    1147 
    1148 #: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
    1149 #, c-format
    1150 msgid "cannot read directory %s"
    1151 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
    1152 
    1153 #: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
    1154 msgid ""
    1155 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
    1156 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
    1157 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
    1158 "file\n"
    1159 msgstr ""
    1160 "      --dereference      работа с обекта, сочен от символната връзка, а не\n"
    1161 "                         с нея (стандартно)\n"
    1162 "  -h, --no-dereference   работа със самата символна връзка, а не със "
    1163 "сочения\n"
    1164 "                         от нея обект\n"
    1165 
    1166 #: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111
    1167 msgid ""
    1168 "      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
    1169 "      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
    1170 msgstr ""
    1171 "      --no-preserve-root без специално третиране на „/“ (стандартно)\n"
    1172 "      --preserve-root    без рекурсивна работа в „/“\n"
    1173 
    1174 #: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
    1175 msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
    1176 msgstr "-r, --recursive               рекурсивна работа с директориите\n"
    1177 
    1178 #: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
    1179 msgid ""
    1180 "\n"
    1181 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
    1182 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
    1183 "one takes effect.\n"
    1184 "\n"
    1185 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
    1186 "                         to a directory, traverse it\n"
    1187 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
    1188 "                         encountered\n"
    1189 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
    1190 "\n"
    1191 msgstr ""
    1192 "\n"
    1193 "Следните опции влияят на обхождането на йерархията, когато е посочена\n"
    1194 "и опция „-R“.  При посочване на повече от една от опциите „-H“, „-L“, „-P“\n"
    1195 "се взема предвид последната.\n"
    1196 "\n"
    1197 "  -H                     ако аргумент от командния ред е символна връзка\n"
    1198 "                         към директория, да се обходи и тя\n"
    1199 "  -L                     да се обхожда всяка директория, сочена от срещната\n"
    1200 "                         символна връзка\n"
    1201 "  -P                     без обхождане на символните връзки (стандартно)\n"
    1202 "\n"
    1203 
    1204 #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
    1205 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
    1206 msgstr "„-R --dereference“ изисква „-H“ или „-L“"
    12072225
    12082226#: src/chgrp.c:93
     
    14562474msgid "Roland McGrath"
    14572475msgstr "Roland McGrath"
    1458 
    1459 #: src/chroot.c:138 src/install.c:608
    1460 #, c-format
    1461 msgid "invalid group %s"
    1462 msgstr "неправилна група „%s“"
    14632476
    14642477#: src/chroot.c:153
     
    33314344msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    33324345
    3333 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
    3334 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    3335 #, c-format
    3336 msgid "missing file operand"
    3337 msgstr "липсващ файлов операнд"
    3338 
    33394346#: src/cat.c:638 src/dd.c:2425 src/sort.c:409 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
    33404347#: src/yes.c:124
     
    33734380msgid "cannot un-backup %s"
    33744381msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
    3375 
    3376 #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
    3377 #: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
    3378 #, c-format
    3379 msgid "failed to access %s"
    3380 msgstr "неуспешен достъп до „%s“"
    3381 
    3382 #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
    3383 #, c-format
    3384 msgid "missing destination file operand after %s"
    3385 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    3386 
    3387 #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
    3388 #: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
    3389 #, c-format
    3390 msgid "target %s is not a directory"
    3391 msgstr "целта „%s“ не е директория"
    3392 
    3393 #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
    3394 msgid "multiple target directories specified"
    3395 msgstr "посочени са много целеви директории"
    3396 
    3397 #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:624 src/mv.c:483
    3398 msgid "backup type"
    3399 msgstr "вид на резервните копия"
    34004382
    34014383#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    52026184msgstr "излишен аргумент „%s“"
    52036185
    5204 #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:198 src/users.c:105
    5205 #, c-format
    5206 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    5207 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    5208 
    5209 #: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
    5210 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
    5211 #, c-format
    5212 msgid "failed to set default file creation context to %s"
    5213 msgstr ""
    5214 "неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    5215 
    52166186#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    52176187#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
     
    54166386"  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (от 1 до 2 цифри)\n"
    54176387
    5418 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5419 #: src/id.c:41 src/touch.c:43
    5420 msgid "Arnold Robbins"
    5421 msgstr "Arnold Robbins"
    5422 
    5423 #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
    5424 #, c-format
    5425 msgid "failed to set default creation context for %s"
    5426 msgstr ""
    5427 "стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“"
    5428 
    5429 #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
    5430 #, c-format
    5431 msgid "failed to restore context for %s"
    5432 msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови"
    5433 
    5434 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
    5435 #, c-format
    5436 msgid "invalid mode %s"
    5437 msgstr "неправилен режим „%s“"
    5438 
    54396388#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
    54406389#, c-format
     
    59246873msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
    59256874msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
    5926 
    5927 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
    5928 #: src/copy.c:2896 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
    5929 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1410 src/truncate.c:338
    5930 #, c-format
    5931 msgid "cannot stat %s"
    5932 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    5933 
    5934 #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
    5935 #, c-format
    5936 msgid "cannot change permissions of %s"
    5937 msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
    5938 
    5939 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2524 src/install.c:740 src/install.c:753
    5940 #, c-format
    5941 msgid "cannot create directory %s"
    5942 msgstr "не може да се създаде директория „%s“"
    59436875
    59446876#: lib/openat-die.c:38
     
    65477479"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
    65487480
    6549 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6550 #: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
    6551 msgid "Simon Josefsson"
    6552 msgstr "Simon Josefsson"
    6553 
    6554 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6555 #: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43
    6556 msgid "Assaf Gordon"
    6557 msgstr "Assaf Gordon"
    6558 
    6559 #: src/basenc.c:106
    6560 #, fuzzy
    6561 msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    6562 msgstr ""
    6563 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    6564 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
    6565 "стандартния изход\n"
    6566 
    6567 #: src/basenc.c:110
    6568 #, fuzzy, c-format
    6569 msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    6570 msgstr ""
    6571 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    6572 "Кодиране/декодиране при основа %d от ФАЙЛ или стандартния вход към "
    6573 "стандартния изход\n"
    6574 
    6575 #: src/basenc.c:118
    6576 msgid "      --base64          same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
    6577 msgstr ""
    6578 
    6579 #: src/basenc.c:121
    6580 msgid "      --base64url       file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
    6581 msgstr ""
    6582 
    6583 #: src/basenc.c:124
    6584 msgid "      --base32          same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
    6585 msgstr ""
    6586 
    6587 #: src/basenc.c:127
    6588 msgid ""
    6589 "      --base32hex       extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
    6590 msgstr ""
    6591 
    6592 #: src/basenc.c:130
    6593 msgid "      --base16          hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
    6594 msgstr ""
    6595 
    6596 #: src/basenc.c:133
    6597 msgid ""
    6598 "      --base2msbf       bit string with most significant bit (msb) first\n"
    6599 msgstr ""
    6600 
    6601 #: src/basenc.c:136
    6602 msgid ""
    6603 "      --base2lsbf       bit string with least significant bit (lsb) first\n"
    6604 msgstr ""
    6605 
    6606 #: src/basenc.c:140
    6607 msgid ""
    6608 "  -d, --decode          decode data\n"
    6609 "  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
    6610 "  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
    6611 "76).\n"
    6612 "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
    6613 "\n"
    6614 msgstr ""
    6615 "  -d, --decode          декодиране на данни\n"
    6616 "  -i, --ignore-garbage  прескачане на знаците извън 0-9, A-Z, a-z\n"
    6617 "  -w, --wrap=ЗНАЦИ      пренасяне на редовете на всеки толкова ЗНАЦИ "
    6618 "(стандартно\n"
    6619 "                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
    6620 "\n"
    6621 
    6622 #: src/basenc.c:148
    6623 msgid ""
    6624 "      --z85             ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
    6625 "                        when encoding, input length must be a multiple of "
    6626 "4;\n"
    6627 "                        when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
    6628 msgstr ""
    6629 
    6630 #: src/basenc.c:157
    6631 #, fuzzy
    6632 msgid ""
    6633 "\n"
    6634 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
    6635 "the formal alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
    6636 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
    6637 msgstr ""
    6638 "\n"
    6639 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
    6640 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
    6641 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
    6642 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
    6643 
    6644 #: src/basenc.c:164
    6645 #, c-format
    6646 msgid ""
    6647 "\n"
    6648 "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
    6649 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
    6650 "the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
    6651 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
    6652 msgstr ""
    6653 "\n"
    6654 "Данните се кодират с азбука „%s“, както това е описано в RFC 4648.\n"
    6655 "При декодирането се приемат и нови редове към знаците от азбуката „%s“.\n"
    6656 "За да се продължи работата дори и при получаване на неправилни входни\n"
    6657 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage„“.\n"
    6658 
    6659 #: src/basenc.c:624
    6660 msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
    6661 msgstr ""
    6662 
    6663 #: src/basenc.c:1079
    6664 msgid "invalid input"
    6665 msgstr "грешни входни данни"
    6666 
    6667 #: src/basenc.c:1126
    6668 msgid "invalid wrap size"
    6669 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
    6670 
    6671 #: src/basenc.c:1223
    6672 #, fuzzy, c-format
    6673 msgid "missing encoding type"
    6674 msgstr "липсва операнд след „%s“"
    6675 
    6676 #: src/basenc.c:1261 src/cat.c:764
    6677 msgid "closing standard input"
    6678 msgstr "затваряне на стандартния вход"
    6679 
    66807481#: src/cat.c:92
    66817482msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
     
    67397540msgid "%s: input file is output file"
    67407541msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
    6741 
    6742 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6743 #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57
    6744 msgid "Russell Coker"
    6745 msgstr ""
    6746 
    6747 #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
    6748 #, fuzzy, c-format
    6749 msgid "failed to create security context: %s"
    6750 msgstr ""
    6751 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    6752 
    6753 #: src/chcon.c:112
    6754 #, fuzzy, c-format
    6755 msgid "failed to set %s security context component to %s"
    6756 msgstr ""
    6757 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    6758 
    6759 #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
    6760 #: src/stat.c:795
    6761 #, c-format
    6762 msgid "failed to get security context of %s"
    6763 msgstr "неуспешно получаване на контекста за сигурност на „%s“"
    6764 
    6765 #: src/chcon.c:166
    6766 #, c-format
    6767 msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
    6768 msgstr ""
    6769 
    6770 #: src/chcon.c:190
    6771 #, fuzzy, c-format
    6772 msgid "failed to change context of %s to %s"
    6773 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    6774 
    6775 #: src/chcon.c:293
    6776 #, fuzzy, c-format
    6777 msgid "changing security context of %s\n"
    6778 msgstr ""
    6779 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    6780 
    6781 #: src/chcon.c:352
    6782 #, c-format
    6783 msgid ""
    6784 "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
    6785 "  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
    6786 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
    6787 msgstr ""
    6788 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОНТЕКСТ ФАЙЛ…\n"
    6789 "     или: %s [ОПЦИЯ]… [-u СОБСТВЕНИК] [-r РОЛЯ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ВИД] "
    6790 "ФАЙЛ…\n"
    6791 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
    6792 
    6793 #: src/chcon.c:358
    6794 msgid ""
    6795 "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
    6796 "With --reference, change the security context of each FILE to that of "
    6797 "RFILE.\n"
    6798 msgstr ""
    6799 
    6800 #: src/chcon.c:370
    6801 msgid ""
    6802 "  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
    6803 "  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
    6804 "  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
    6805 "  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
    6806 msgstr ""
    6807 
    6808 #: src/chcon.c:380
    6809 msgid ""
    6810 "      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
    6811 "specifying\n"
    6812 "                         a CONTEXT value\n"
    6813 msgstr ""
    6814 
    6815 #: src/chcon.c:387
    6816 msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
    6817 msgstr ""
    6818 
    6819 #: src/chcon.c:523
    6820 msgid "-R -h requires -P"
    6821 msgstr "-R -h изисква -P"
    6822 
    6823 #: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
    6824 #, fuzzy, c-format
    6825 msgid "invalid context: %s"
    6826 msgstr "неправилен размер на контекста „%s“"
    6827 
    6828 #: src/chcon.c:567
    6829 #, fuzzy, c-format
    6830 msgid "conflicting security context specifiers given"
    6831 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт"
    68327542
    68337543#: src/chown-core.c:157
     
    75338243msgstr "„%s“ съществува, но не е директория"
    75348244
    7535 #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
    7536 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
    7537 msgstr ""
    7538 "Опциите „--target-directory“/„-t“ и „--no-target-directory“/„-T“ са "
    7539 "несъвместими"
    7540 
    75418245#: src/cp.c:745
    75428246#, c-format
     
    75448248msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория"
    75458249
    7546 #: src/cp.c:1124 src/install.c:918
    7547 #, c-format
    7548 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
    7549 msgstr ""
    7550 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача, защото изисква ядро с "
    7551 "поддръжка на SELinux"
    7552 
    75538250#: src/cp.c:1145
    75548251#, c-format
     
    75658262msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
    75668263msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“"
    7567 
    7568 #: src/cp.c:1190 src/install.c:957
    7569 msgid "cannot set target context and preserve it"
    7570 msgstr "целевият контекст не може да бъде зададен и запазен"
    75718264
    75728265#: src/cp.c:1194
     
    78628555"  %s stdio.h            → „.“\n"
    78638556
    7864 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7865 #: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
    7866 msgid "Richard Mlynarik"
    7867 msgstr "Richard Mlynarik"
    7868 
    7869 #: src/env.c:112
    7870 #, c-format
    7871 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
    7872 msgstr ""
    7873 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
    7874 
    7875 #: src/env.c:115
    7876 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
    7877 msgstr ""
    7878 
    7879 #: src/env.c:121
    7880 #, fuzzy
    7881 msgid ""
    7882 "  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
    7883 "  -0, --null           end each output line with NUL, not newline\n"
    7884 "  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
    7885 msgstr ""
    7886 "Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото "
    7887 "обкръжение.\n"
    7888 "\n"
    7889 "  -i, --ignore-environment   започва с празно обкръжение\n"
    7890 "  -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА     отстранява променливата от обкръжението\n"
    7891 
    7892 #: src/env.c:126
    7893 msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
    7894 msgstr ""
    7895 
    7896 #: src/env.c:129
    7897 msgid ""
    7898 "  -S, --split-string=S  process and split S into separate arguments;\n"
    7899 "                        used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
    7900 msgstr ""
    7901 
    7902 #: src/env.c:133
    7903 msgid ""
    7904 "      --block-signal[=SIG]    block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
    7905 msgstr ""
    7906 
    7907 #: src/env.c:136
    7908 msgid ""
    7909 "      --default-signal[=SIG]  reset handling of SIG signal(s) to the "
    7910 "default\n"
    7911 msgstr ""
    7912 
    7913 #: src/env.c:139
    7914 msgid ""
    7915 "      --ignore-signal[=SIG]   set handling of SIG signals(s) to do nothing\n"
    7916 msgstr ""
    7917 
    7918 #: src/env.c:142
    7919 msgid ""
    7920 "      --list-signal-handling  list non default signal handling to stderr\n"
    7921 msgstr ""
    7922 
    7923 #: src/env.c:145
    7924 #, fuzzy
    7925 msgid ""
    7926 "  -v, --debug          print verbose information for each processing step\n"
    7927 msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
    7928 
    7929 #: src/env.c:150
    7930 msgid ""
    7931 "\n"
    7932 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
    7933 msgstr ""
    7934 "\n"
    7935 "Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото "
    7936 "обкръжение.\n"
    7937 
    7938 #: src/env.c:154
    7939 #, fuzzy
    7940 msgid ""
    7941 "\n"
    7942 "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
    7943 "Without SIG, all known signals are included.  Multiple signals can be\n"
    7944 "comma-separated.\n"
    7945 msgstr ""
    7946 "\n"
    7947 "СИГНАЛът може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“), номер (напр. „1“)\n"
    7948 "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
    7949 "ИДентификаторът_на_ПРоцес е цяло число, ако е отрицателно — указва\n"
    7950 "група от процеси.\n"
    7951 
    7952 #: src/env.c:181
    7953 #, fuzzy, c-format
    7954 msgid "cannot unset %s"
    7955 msgstr "%s: не може да се премахне"
    7956 
    7957 #: src/env.c:315
    7958 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
    7959 msgstr ""
    7960 
    7961 #: src/env.c:319
    7962 #, fuzzy
    7963 msgid "invalid backslash at end of string in -S"
    7964 msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
    7965 
    7966 #: src/env.c:322
    7967 #, fuzzy, c-format
    7968 msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
    7969 msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
    7970 
    7971 #: src/env.c:336
    7972 #, c-format
    7973 msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
    7974 msgstr ""
    7975 
    7976 #: src/env.c:347
    7977 msgid "no terminating quote in -S string"
    7978 msgstr ""
    7979 
    7980 #: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88
    7981 #, c-format
    7982 msgid "%s: invalid signal"
    7983 msgstr "%s: неправилен сигнал"
    7984 
    7985 #: src/env.c:645
    7986 #, fuzzy, c-format
    7987 msgid "failed to get signal action for signal %d"
    7988 msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
    7989 
    7990 #: src/env.c:653
    7991 #, fuzzy, c-format
    7992 msgid "failed to set signal action for signal %d"
    7993 msgstr ""
    7994 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
    7995 "създаване на файлове: %s"
    7996 
    7997 #: src/env.c:725 src/env.c:765
    7998 #, fuzzy
    7999 msgid "failed to get signal process mask"
    8000 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    8001 
    8002 #: src/env.c:754
    8003 #, fuzzy
    8004 msgid "failed to set signal process mask"
    8005 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
    8006 
    8007 #: src/env.c:844
    8008 #, fuzzy, c-format
    8009 msgid "invalid option -- '%c'"
    8010 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    8011 
    8012 #: src/env.c:845 src/env.c:936
    8013 #, c-format
    8014 msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
    8015 msgstr ""
    8016 
    8017 #: src/env.c:878
    8018 #, fuzzy, c-format
    8019 msgid "cannot set %s"
    8020 msgstr "в „%s“ не може да се търси"
    8021 
    8022 #: src/env.c:888
    8023 #, c-format
    8024 msgid "cannot specify --null (-0) with command"
    8025 msgstr ""
    8026 
    8027 #: src/env.c:894
    8028 #, c-format
    8029 msgid "must specify command with --chdir (-C)"
    8030 msgstr ""
    8031 
    8032 #: src/env.c:919
    8033 #, fuzzy, c-format
    8034 msgid "cannot change directory to %s"
    8035 msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    8036 
    80378557#: src/expand.c:73
    80388558msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
     
    81118631"\n"
    81128632
    8113 #: src/group-list.c:68 src/id.c:401
    8114 #, c-format
    8115 msgid "failed to get groups for user %s"
    8116 msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
    8117 
    8118 #: src/group-list.c:73 src/id.c:404
    8119 #, c-format
    8120 msgid "failed to get groups for the current process"
    8121 msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
    8122 
    81238633#: src/group-list.c:113
    81248634#, c-format
     
    81638673msgid "cannot determine hostname"
    81648674msgstr "името на хоста не може да бъде определено"
    8165 
    8166 #: src/id.c:96 src/pinky.c:489
    8167 #, c-format
    8168 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
    8169 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
    8170 
    8171 #: src/id.c:97
    8172 msgid ""
    8173 "Print user and group information for each specified USER,\n"
    8174 "or (when USER omitted) for the current user.\n"
    8175 "\n"
    8176 msgstr ""
    8177 
    8178 #: src/id.c:102
    8179 #, fuzzy
    8180 msgid ""
    8181 "  -a             ignore, for compatibility with other versions\n"
    8182 "  -Z, --context  print only the security context of the process\n"
    8183 "  -g, --group    print only the effective group ID\n"
    8184 "  -G, --groups   print all group IDs\n"
    8185 "  -n, --name     print a name instead of a number, for -ugG\n"
    8186 "  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
    8187 "  -u, --user     print only the effective user ID\n"
    8188 "  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
    8189 "                   not permitted in default format\n"
    8190 msgstr ""
    8191 "Извежда информация за ПОТРЕБИТЕЛ или текущия потребител.\n"
    8192 "\n"
    8193 "  -a              пренебрегва се; за съвместимост с предишни версии\n"
    8194 "  -g, --group     извежда само номера на действащата (effective) група\n"
    8195 "  -G, --groups    извежда номерата на всички групи\n"
    8196 "  -n, --name      извежда име вместо номер; -ugG\n"
    8197 "  -r, --real      извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n"
    8198 "  -u, --user      извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
    8199 
    8200 #: src/id.c:115
    8201 msgid ""
    8202 "\n"
    8203 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
    8204 msgstr ""
    8205 "\n"
    8206 "Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
    8207 
    8208 #: src/id.c:153
    8209 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
    8210 msgstr ""
    8211 
    8212 #: src/id.c:158
    8213 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
    8214 msgstr ""
    8215 
    8216 #: src/id.c:192
    8217 msgid "cannot print security context when user specified"
    8218 msgstr ""
    8219 
    8220 #: src/id.c:195
    8221 #, fuzzy
    8222 msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
    8223 msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“"
    8224 
    8225 #: src/id.c:204
    8226 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
    8227 msgstr ""
    8228 "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
    8229 
    8230 #: src/id.c:208
    8231 #, fuzzy
    8232 msgid "option --zero not permitted in default format"
    8233 msgstr ""
    8234 "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
    8235 
    8236 #: src/id.c:224
    8237 #, fuzzy
    8238 msgid "can't get process context"
    8239 msgstr "междупроцесен канал"
    8240 
    8241 #: src/id.c:280
    8242 #, fuzzy
    8243 msgid "cannot get effective UID"
    8244 msgstr ""
    8245 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
    8246 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
    8247 
    8248 #: src/id.c:344
    8249 #, fuzzy, c-format
    8250 msgid "cannot find name for user ID %s"
    8251 msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
    8252 
    8253 #: src/id.c:362
    8254 #, c-format
    8255 msgid "uid=%s"
    8256 msgstr ""
    8257 
    8258 #: src/id.c:367
    8259 #, c-format
    8260 msgid " gid=%s"
    8261 msgstr ""
    8262 
    8263 #: src/id.c:374
    8264 #, c-format
    8265 msgid " euid=%s"
    8266 msgstr ""
    8267 
    8268 #: src/id.c:382
    8269 #, c-format
    8270 msgid " egid=%s"
    8271 msgstr ""
    8272 
    8273 #: src/id.c:410
    8274 msgid " groups="
    8275 msgstr " групи="
    8276 
    8277 #: src/id.c:426
    8278 #, c-format
    8279 msgid " context=%s"
    8280 msgstr ""
    8281 
    8282 #: src/install.c:378
    8283 #, fuzzy, c-format
    8284 msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
    8285 msgstr ""
    8286 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    8287 
    8288 #: src/install.c:420
    8289 #, c-format
    8290 msgid "creating directory %s"
    8291 msgstr "създава се каталог %s"
    8292 
    8293 #: src/install.c:510
    8294 #, c-format
    8295 msgid "cannot change ownership of %s"
    8296 msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
    8297 
    8298 #: src/install.c:534
    8299 #, fuzzy, c-format
    8300 msgid "cannot set timestamps for %s"
    8301 msgstr "времето не може да се смени на „%s“"
    8302 
    8303 #: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
    8304 #, c-format
    8305 msgid "fork system call failed"
    8306 msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
    8307 
    8308 #: src/install.c:560
    8309 #, fuzzy, c-format
    8310 msgid "cannot run %s"
    8311 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    8312 
    8313 # QUOTE
    8314 #: src/install.c:563
    8315 #, fuzzy, c-format
    8316 msgid "waiting for strip"
    8317 msgstr "грешка при изчакване на „%s“"
    8318 
    8319 #: src/install.c:565
    8320 #, c-format
    8321 msgid "strip process terminated abnormally"
    8322 msgstr ""
    8323 
    8324 #: src/install.c:589
    8325 #, c-format
    8326 msgid "invalid user %s"
    8327 msgstr "неправилен потребител %s"
    8328 
    8329 #: src/install.c:627
    8330 #, c-format
    8331 msgid ""
    8332 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
    8333 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
    8334 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
    8335 "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
    8336 msgstr ""
    8337 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-T] ИЗТОЧНИК ЦЕЛ\n"
    8338 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ИЗТОЧНИК… ДИРЕКТОРИЯ\n"
    8339 "     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n"
    8340 "     или: %s [ОПЦИЯ]… -d ДИРЕКТОРИЯ…\n"
    8341 
    8342 #: src/install.c:634
    8343 #, fuzzy
    8344 msgid ""
    8345 "\n"
    8346 "This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
    8347 "locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
    8348 "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
    8349 "manager\n"
    8350 "like yum(1) or apt-get(1).\n"
    8351 "\n"
    8352 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
    8353 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
    8354 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
    8355 msgstr ""
    8356 "При първите три формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
    8357 "в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/"
    8358 "група.\n"
    8359 "При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) "
    8360 "КАТАЛОГ(зи).\n"
    8361 "\n"
    8362 
    8363 #: src/install.c:648
    8364 #, fuzzy
    8365 msgid ""
    8366 "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
    8367 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
    8368 "  -c                  (ignored)\n"
    8369 "  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
    8370 "and\n"
    8371 "                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
    8372 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
    8373 "                        components of the specified directories\n"
    8374 msgstr ""
    8375 "      --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви "
    8376 "файлове\n"
    8377 "  -b                  като --backup, но не допуска използването на аргумент\n"
    8378 "  -c                  (пренебрегва се)\n"
    8379 "  -d, --directory     приема всички аргументи като имена на каталози; "
    8380 "създава\n"
    8381 "                        всички компоненти на посочените каталози\n"
    8382 
    8383 #: src/install.c:657
    8384 #, fuzzy
    8385 msgid ""
    8386 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
    8387 "last,\n"
    8388 "                        or all components of --target-directory,\n"
    8389 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
    8390 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
    8391 "group\n"
    8392 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
    8393 "x\n"
    8394 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
    8395 msgstr ""
    8396 "  -D                  създава всички начални компоненти на ЦЕЛ освен "
    8397 "последния,\n"
    8398 "                         а след това копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ\n"
    8399 "  -g, --group=ГРУПА   посочва група вместо текущата група на процеса\n"
    8400 "  -m, --mode=РЕЖИМ    посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-"
    8401 "xr-x\n"
    8402 "  -o, --owner=СОБСТВ  посочва собственик (само от привилегирован "
    8403 "потребител)\n"
    8404 
    8405 #: src/install.c:665
    8406 #, fuzzy
    8407 msgid ""
    8408 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
    8409 "files\n"
    8410 "                        to corresponding destination files\n"
    8411 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
    8412 "      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
    8413 "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
    8414 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
    8415 "DIRECTORY\n"
    8416 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
    8417 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
    8418 msgstr ""
    8419 "  -p, --preserve-timestamps   прилага времената за достъп/промяна на\n"
    8420 "                        файловете-ИЗТОЧНИК за съответните целеви файлове\n"
    8421 "  -s, --strip         маха символните таблици\n"
    8422 "  -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
    8423 "  -t, --target-directory=КАТАЛОГ  копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
    8424 "КАТАЛОГ\n"
    8425 "  -T, --no-target-directory  работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
    8426 "  -v, --verbose       извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
    8427 
    8428 #: src/install.c:675
    8429 msgid ""
    8430 "      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
    8431 "  -Z                      set SELinux security context of destination\n"
    8432 "                            file and each created directory to default type\n"
    8433 "      --context[=CTX]     like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
    8434 "                            SELinux or SMACK security context to CTX\n"
    8435 msgstr ""
    8436 
    8437 #: src/install.c:711 src/unlink.c:85
    8438 #, c-format
    8439 msgid "cannot unlink %s"
    8440 msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“"
    8441 
    8442 #: src/install.c:892
    8443 #, c-format
    8444 msgid ""
    8445 "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
    8446 msgstr ""
    8447 
    8448 #: src/install.c:932
    8449 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
    8450 msgstr ""
    8451 "опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
    8452 "на каталог"
    8453 
    8454 #: src/install.c:935
    8455 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
    8456 msgstr ""
    8457 "при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
    8458 
    8459 #: src/install.c:1009
    8460 #, c-format
    8461 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
    8462 msgstr ""
    8463 
    8464 #: src/install.c:1014
    8465 #, fuzzy, c-format
    8466 msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
    8467 msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
    8468 
    8469 #: src/install.c:1021
    8470 #, fuzzy, c-format
    8471 msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
    8472 msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
    8473 
    8474 #: src/install.c:1027
    8475 #, c-format
    8476 msgid ""
    8477 "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
    8478 "permission bits"
    8479 msgstr ""
    84808675
    84818676#: src/kill.c:77
     
    95979792msgid "cannot set niceness"
    95989793msgstr "неуспешно задаване на стойността на „nice“"
    9599 
    9600 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    9601 #: src/nl.c:41
    9602 msgid "Scott Bartram"
    9603 msgstr "Scott Bartram"
    9604 
    9605 #: src/nl.c:180
    9606 #, fuzzy
    9607 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
    9608 msgstr ""
    9609 "Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на "
    9610 "редовете.\n"
    9611 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
    9612 "\n"
    9613 
    9614 #: src/nl.c:187
    9615 #, fuzzy
    9616 msgid ""
    9617 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
    9618 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for logical page delimiters\n"
    9619 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
    9620 msgstr ""
    9621 "  -b, --body-numbering=СТИЛ       ползва СТИЛ при номериране редовете от "
    9622 "тялото\n"
    9623 "  -d, --section-delimiter=CC      CC да е разделител между логическите "
    9624 "страници\n"
    9625 "  -f, --footer-numbering=СТИЛ     ползва СТИЛ при номериране долния "
    9626 "колонтитул\n"
    9627 
    9628 #: src/nl.c:192
    9629 #, fuzzy
    9630 msgid ""
    9631 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
    9632 "  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
    9633 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
    9634 "one\n"
    9635 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
    9636 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each "
    9637 "section\n"
    9638 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
    9639 msgstr ""
    9640 "  -h, --header-numbering=СТИЛ     ползва СТИЛ при номериране горния "
    9641 "колонтитул\n"
    9642 "  -i, --page-increment=РАЗЛИКА    с колко нараства номера на всеки следващ "
    9643 "ред\n"
    9644 "  -l, --join-blank-lines=БРОЙ     номерира от БРОЙ празни реда само "
    9645 "последния\n"
    9646 "  -n, --number-format=ФОРМАТ      вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n"
    9647 "  -p, --no-renumber               не брои отначало при нова логическа "
    9648 "страница\n"
    9649 "  -s, --number-separator=НИЗ      добавя НИЗ след всеки номер на ред\n"
    9650 
    9651 #: src/nl.c:200
    9652 #, fuzzy
    9653 msgid ""
    9654 "  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number for each section\n"
    9655 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
    9656 msgstr ""
    9657 "  -v, --first-page=НОМЕР          номер на първия ред от логическите "
    9658 "страници\n"
    9659 "  -w, --number-width=БРОЙ         ползва БРОЙ стълбове за номерата на "
    9660 "редовете\n"
    9661 
    9662 #: src/nl.c:206
    9663 #, fuzzy
    9664 msgid ""
    9665 "\n"
    9666 "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
    9667 "\n"
    9668 "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
    9669 "a missing second character implies ':'.\n"
    9670 msgstr ""
    9671 "\n"
    9672 "По подразбиране се използва -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC са\n"
    9673 "двата символа, използвани за разделяне на логическите страници.  Ако "
    9674 "липсва,\n"
    9675 "по подразбиране вторият символ е :.  Използвайте \\\\ за \\.  СТИЛ е едно "
    9676 "от:\n"
    9677 
    9678 #: src/nl.c:213
    9679 #, fuzzy
    9680 msgid ""
    9681 "\n"
    9682 "STYLE is one of:\n"
    9683 "\n"
    9684 "  a      number all lines\n"
    9685 "  t      number only nonempty lines\n"
    9686 "  n      number no lines\n"
    9687 "  pBRE   number only lines that contain a match for the basic regular\n"
    9688 "         expression, BRE\n"
    9689 msgstr ""
    9690 "\n"
    9691 "  a         за да се номерират всички редове\n"
    9692 "  t         за да се номерират само непразните редове\n"
    9693 "  n         за да не се номерира никой ред\n"
    9694 "  pРЕГИЗР   за да се номерират само редове, съдържащи съответствие на "
    9695 "РЕГИЗР\n"
    9696 "\n"
    9697 "ФОРМАТ е едно от:\n"
    9698 "\n"
    9699 "  ln   за ляво подравняване, без предхождащи нули\n"
    9700 "  rn   за дясно подравняване, без предхождащи нули\n"
    9701 "  rz   за дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
    9702 "\n"
    9703 
    9704 #: src/nl.c:223
    9705 msgid ""
    9706 "\n"
    9707 "FORMAT is one of:\n"
    9708 "\n"
    9709 "  ln     left justified, no leading zeros\n"
    9710 "  rn     right justified, no leading zeros\n"
    9711 "  rz     right justified, leading zeros\n"
    9712 "\n"
    9713 msgstr ""
    9714 
    9715 #: src/nl.c:284
    9716 msgid "line number overflow"
    9717 msgstr "препълване на номера на ред"
    9718 
    9719 #: src/nl.c:488
    9720 #, c-format
    9721 msgid "invalid header numbering style: %s"
    9722 msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
    9723 
    9724 #: src/nl.c:496
    9725 #, c-format
    9726 msgid "invalid body numbering style: %s"
    9727 msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
    9728 
    9729 #: src/nl.c:504
    9730 #, c-format
    9731 msgid "invalid footer numbering style: %s"
    9732 msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
    9733 
    9734 #: src/nl.c:511
    9735 #, fuzzy
    9736 msgid "invalid starting line number"
    9737 msgstr "неправилен номер на сигнал"
    9738 
    9739 #: src/nl.c:516
    9740 #, fuzzy
    9741 msgid "invalid line number increment"
    9742 msgstr "Неправилен номер на i-възел"
    9743 
    9744 #: src/nl.c:523
    9745 #, fuzzy
    9746 msgid "invalid line number of blank lines"
    9747 msgstr "Неправилен брой елементи"
    9748 
    9749 #: src/nl.c:530
    9750 #, fuzzy
    9751 msgid "invalid line number field width"
    9752 msgstr "Неправилен номер на i-възел"
    9753 
    9754 #: src/nl.c:541
    9755 #, c-format
    9756 msgid "invalid line numbering format: %s"
    9757 msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
    97589794
    97599795#: src/nohup.c:50
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.