Changeset 3279


Ignore:
Timestamp:
Mar 28, 2019, 12:31:30 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временна версия

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3278 r3279  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 06:05+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:30+0100\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    5757
    5858#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    59 #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
    60 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
    61 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
    62 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
    63 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
    64 msgid "Jim Meyering"
    65 msgstr "Jim Meyering"
    66 
    67 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6859#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
    6960#: src/wc.c:50
     
    9081msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    9182
    92 #: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
    93 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
    94 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
    95 #: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
    96 #: src/tail.c:2070 src/uniq.c:473
    97 #, c-format
    98 msgid "error reading %s"
    99 msgstr "грешка при четене на „%s“"
    100 
    10183#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
    10284#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
     
    11294msgstr "стандартен вход"
    11395
    114 #: src/dd.c:798 src/du.c:400
    115 msgid "Infinity"
    116 msgstr "Безброй"
    117 
    11896#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11997#: src/df.c:49 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
     
    122100msgstr "Paul Eggert"
    123101
    124 #: src/du.c:284 src/sort.c:419 src/wc.c:118
    125 #, c-format
    126 msgid ""
    127 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    128 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
    129 msgstr ""
    130 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    131 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    132 
    133 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4602 src/wc.c:760
    134 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    135 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    136 
    137 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4623 src/wc.c:838
    138 #, c-format
    139 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    140 msgstr ""
    141 "при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
    142 "да бъде „%s“"
    143 
    144102#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:504 src/uniq.c:206
    145103msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
     
    147105"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    148106"ред\n"
    149 
    150 #: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
    151 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
    152 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
    153 #, c-format
    154 msgid "failed to get attributes of %s"
    155 msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
    156107
    157108#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:953 src/tac.c:251
     
    174125msgstr "Torbjorn Granlund"
    175126
     127#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
     128#: src/selinux.c:323
     129#, c-format
     130msgid "fts_read failed"
     131msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
     132
     133#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
     134#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
     135#, c-format
     136msgid "fts_close failed"
     137msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
     138
     139#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
     140#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
     141#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
     142#, c-format
     143msgid "missing operand after %s"
     144msgstr "липсващ операнд след „%s“"
     145
     146#: src/factor.c:2549 src/od.c:1692 src/od.c:1773
     147#, c-format
     148msgid "%s is too large"
     149msgstr "„%s“ е твърде дълго"
     150
     151#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     152#: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
     153msgid "Mike Parker"
     154msgstr "Mike Parker"
     155
     156#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2123
     157#, c-format
     158msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
     159msgstr "за да заобиколите този проблем, задайте „LC_ALL='C'“"
     160
     161#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     162#: src/join.c:41 src/sort.c:66
     163msgid "Mike Haertel"
     164msgstr "Mike Haertel"
     165
     166#: src/join.c:1110 src/sort.c:4539
     167#, c-format
     168msgid "multi-character tab %s"
     169msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
     170
     171#: src/join.c:1114 src/sort.c:4544
     172msgid "incompatible tabs"
     173msgstr "несъвместими табулатори"
     174
     175#: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
     176msgid "multiple random sources specified"
     177msgstr "указани са множество източници на случайност"
     178
     179#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
     180msgid "multiple output files specified"
     181msgstr "указани са множество изходни файлове"
     182
     183#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
     184#: src/tac.c:442
     185#, c-format
     186msgid "memory exhausted"
     187msgstr "паметта е изчерпана"
     188
     189#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
     190#, c-format
     191msgid "string comparison failed"
     192msgstr "неуспешно сравнение на низове"
     193
     194#: src/comm.c:112 src/join.c:192
     195#, c-format
     196msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
     197msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     198
     199#: src/comm.c:119 src/join.c:201
     200msgid ""
     201"\n"
     202"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
     203msgstr ""
     204"\n"
     205"Ако за ФАЙЛ_1 или ФАЙЛ_2 (но не и двете) е използвано „-“, се чете от "
     206"стандартния вход.\n"
     207
     208#: src/comm.c:496 src/join.c:1196
     209msgid "input is not in sorted order"
     210msgstr "входът не е подреден"
     211
     212#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2185 src/remove.c:263 src/remove.c:280
     213#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
     214#, c-format
     215msgid "cannot remove %s"
     216msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
     217
     218#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2190 src/remove.c:376
     219#, c-format
     220msgid "removed %s\n"
     221msgstr "„%s“ е изтрит\n"
     222
     223#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
     224#, c-format
     225msgid "error in regular expression search"
     226msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
     227
     228#: src/expand-common.c:90
     229msgid "tabs are too far apart"
     230msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
     231
     232#: src/expand-common.c:103
     233#, c-format
     234msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
     235msgstr "„/“ е позволен само с последната стойност"
     236
     237#: src/expand-common.c:120
     238#, c-format
     239msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
     240msgstr "„+“ е позволен само с последната стойност"
     241
     242#: src/expand-common.c:172
     243#, c-format
     244msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
     245msgstr "„/“ не е в началото на число: %s"
     246
     247#: src/expand-common.c:183
     248#, c-format
     249msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
     250msgstr "„+“ не е в началото на число: %s"
     251
     252#: src/expand-common.c:204
     253#, c-format
     254msgid "tab stop is too large %s"
     255msgstr "табулацията е твърде дълга: %s"
     256
     257#: src/expand-common.c:212
     258#, c-format
     259msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
     260msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
     261
     262#: src/expand-common.c:244
     263msgid "tab size cannot be 0"
     264msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
     265
     266#: src/expand-common.c:246
     267msgid "tab sizes must be ascending"
     268msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
     269
     270#: src/expand-common.c:251
     271msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
     272msgstr "префиксът „/“ е несъвместим с „+“"
     273
     274#: src/expand-common.c:390
     275msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
     276msgstr ""
     277"  -t, --tabs=СПИСЪК   СПИСЪКът указва позициите на табулациите, разделени с "
     278"„,“\n"
     279
     280#: src/expand-common.c:393
     281msgid ""
     282"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
     283"                     to specify a tab size to use after the last\n"
     284"                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
     285"                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
     286"                     the last specified tab stop instead of the first "
     287"column\n"
     288msgstr ""
     289"                     Последната указана позиция може да започва с „/“, за "
     290"да\n"
     291"                     укаже размера на всички след нея на реда.  Друг вариант "
     292"е\n"
     293"                     позиция да започва „+“, което води до подравняване на\n"
     294"                     табулациите спрямо предишната указана такава вместо\n"
     295"                     спрямо първата колона\n"
     296
     297#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     298#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
     299msgid "James Youngman"
     300msgstr "James Youngman"
     301
     302#: src/expr.c:345
     303#, c-format
     304msgid ""
     305"Usage: %s EXPRESSION\n"
     306"  or:  %s OPTION\n"
     307msgstr ""
     308"Употреба: %s ИЗРАЗ\n"
     309"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     310
     311#: src/expr.c:353
     312msgid ""
     313"\n"
     314"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
     315"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
     316"\n"
     317"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
     318"\n"
     319"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
     320msgstr ""
     321"\n"
     322"Отпечатване на стойността на ИЗРАЗа на стандартния изход. По-долу празни "
     323"редове\n"
     324"отделят групите операции с нарастващ приоритет. ИЗРАЗът може да бъде:\n"
     325"\n"
     326"  АРГ_1 |  АРГ_2    АРГумент_1, ако не е нулев или 0, а иначе АРГумент_2\n"
     327"\n"
     328"  АРГ_1 &  АРГ_2    АРГумент_1, ако аргументите не са нулеви или 0, а иначе "
     329"0\n"
     330
     331#: src/expr.c:362
     332msgid ""
     333"\n"
     334"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
     335"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
     336"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
     337"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
     338"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
     339"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
     340msgstr ""
     341"\n"
     342"  АРГ_1 <  АРГ_2    АРГ_1 е по-малък от АРГ_2\n"
     343"  АРГ_1 <= АРГ_2    АРГ_1 е по-малък или равен на АРГ_2\n"
     344"  АРГ_1 =  АРГ_2    АРГ_1 е равен на АРГ_2\n"
     345"  АРГ_1 != АРГ_2    АРГ_1 е различен от АРГ_2\n"
     346"  АРГ_1 >= АРГ_2    АРГ_1 е по-голям или равен на АРГ_2\n"
     347"  АРГ_1 >  АРГ_2    АРГ_1 е по-голям от АРГ_2\n"
     348
     349#: src/expr.c:371
     350msgid ""
     351"\n"
     352"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
     353"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
     354msgstr ""
     355"\n"
     356"  АРГ_1 +  АРГ_2    аритметична сума на АРГ_1 и АРГ_2\n"
     357"  АРГ_1 -  АРГ_2    аритметична разлика на АРГ_1 и АРГ_2\n"
     358
     359#: src/expr.c:378
     360#, no-c-format
     361msgid ""
     362"\n"
     363"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
     364"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
     365"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
     366msgstr ""
     367"\n"
     368"  АРГ_1 *  АРГ_2    аритметично произведение на АРГ_1 и АРГ_2\n"
     369"  АРГ_1 /  АРГ_2    аритметично частно на АРГ_1 разделен на АРГ_2\n"
     370"  АРГ_1 %  АРГ_2    аритметичен остатък на АРГ_1 разделен на АРГ_2\n"
     371
     372#: src/expr.c:384
     373msgid ""
     374"\n"
     375"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
     376"\n"
     377"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
     378"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
     379"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
     380"  length STRING              length of STRING\n"
     381msgstr ""
     382"\n"
     383"  НИЗ : РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ      стриктно (anchored) съпоставяне на "
     384"РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ\n"
     385"                             в НИЗа\n"
     386"\n"
     387"  match НИЗ РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ  същото като НИЗ : РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n"
     388"  substr НИЗ ПОЗИЦИЯ ДЪЛЖИНА подниз на НИЗа, ПОЗИЦИЯта се брои от 1\n"
     389"  index НИЗ ЗНАЦИ            място, където са някои от ЗНАЦИте в НИЗа, или "
     390"0\n"
     391"  length НИЗ                 дължината на НИЗа\n"
     392
     393#: src/expr.c:393
     394msgid ""
     395"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
     396"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
     397"\n"
     398"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
     399msgstr ""
     400"  + ЛЕКСЕМА                  обработка на ЛЕКСЕМАта като низ, дори и ако е\n"
     401"                             ключова дума като „match“ или оператор като "
     402"„/“\n"
     403"\n"
     404"  ( ИЗРАЗ )                  стойността на ИЗРАЗ\n"
     405
     406#: src/expr.c:399
     407msgid ""
     408"\n"
     409"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
     410"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
     411"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
     412"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
     413"0.\n"
     414msgstr ""
     415"\n"
     416"В командните обвивки често трябва да екранирате операторите с „'“, „\"“ или "
     417"„\\“.\n"
     418"Сравненията са аритметични, ако и двата АРГумента са числа, а иначе са\n"
     419"лексикографски.  Съпоставянията с образец връщат низа, напаснал между "
     420"първите\n"
     421"„\\(“ и „\\)“ или празен низ.  Ако не са използвани „\\(“ и „\\)“, се връща "
     422"броят\n"
     423"напаснали знаци или 0.\n"
     424
     425#: src/expr.c:406
     426msgid ""
     427"\n"
     428"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
     429"null\n"
     430"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
     431msgstr ""
     432"\n"
     433"Кодът на завършване е:\n"
     434"  ⁃ 0, ако ИЗРАЗът не е празен или 0;\n"
     435"  ⁃ 1, ако ИЗРАЗът е празен или 0;\n"
     436"  ⁃ 2, ако ИЗРАЗът е синтактично неправилен;\n"
     437"  ⁃ 3, ако е станала грешка.\n"
     438
     439#: src/expr.c:462
     440#, c-format
     441msgid "syntax error: unexpected argument %s"
     442msgstr "синтактична грешка: неочакван аргумент — „%s“"
     443
     444#: src/expr.c:665
     445#, c-format
     446msgid "syntax error: missing argument after %s"
     447msgstr "синтактична грешка: след „%s“ липсва аргумент"
     448
     449#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
     450msgid "error in regular expression matcher"
     451msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
     452
     453#: src/expr.c:776
     454#, c-format
     455msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
     456msgstr "синтактична грешка: след „%s“ трябва да има „)“"
     457
     458#: src/expr.c:779
     459#, c-format
     460msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
     461msgstr "синтактична грешка: очаква се „)“, а не „%s“"
     462
     463#: src/expr.c:785
     464msgid "syntax error: unexpected ')'"
     465msgstr "синтактична грешка: неочаквана „)“"
     466
     467#: src/expr.c:931 src/expr.c:968
     468msgid "non-integer argument"
     469msgstr "аргумент, който не е цяло число, а трябва да е"
     470
     471#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289
     472msgid "division by zero"
     473msgstr "делене на нула"
     474
     475#: src/expr.c:1029
     476#, c-format
     477msgid "the strings compared were %s and %s"
     478msgstr "сравнените низове са „%s“ и „%s“."
     479
     480#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     481#: src/factor.c:130
     482msgid "Niels Moller"
     483msgstr "Niels Moller"
     484
     485#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
     486#, c-format
     487msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
     488msgstr ""
     489"Неуспешна проверка за просто число по Лука̀.  Това не трябва да се случва"
     490
     491#: src/factor.c:2103
     492msgid "squfof queue overflow"
     493msgstr "Препълване на опашката за разлагане по квадратната форма (squfof)"
     494
     495#: src/factor.c:2525
     496#, c-format
     497msgid "%s is not a valid positive integer"
     498msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
     499
     500#: src/factor.c:2561
     501#, c-format
     502msgid ""
     503"Usage: %s [NUMBER]...\n"
     504"  or:  %s OPTION\n"
     505msgstr ""
     506"Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n"
     507"     или: %s ОПЦИЯ\n"
     508
     509#: src/factor.c:2566
     510msgid ""
     511"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
     512"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
     513"\n"
     514msgstr ""
     515"Извеждане на простите множители на всички посочени цели ЧИСЛА.  При липса\n"
     516"на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
     517
     518#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     519#: src/fmt.c:37
     520msgid "Ross Paterson"
     521msgstr "Ross Paterson"
     522
     523#: src/fmt.c:269
     524#, c-format
     525msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
     526msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     527
     528#: src/fmt.c:270
     529msgid ""
     530"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
     531"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
     532msgstr ""
     533"Преформатиране на всеки абзац във ФАЙЛовете и извеждане на стандартния "
     534"изход.\n"
     535"Опцията с число „-ШИРОЧИНА“ е еквивалентна на „--width=ШИРОЧИНА“\n"
     536"\n"
     537
     538#: src/fmt.c:278
     539msgid ""
     540"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
     541"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
     542"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
     543"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
     544msgstr ""
     545"  -c, --crown-margin        запазване на отстъпа на първите два реда\n"
     546"  -p, --prefix=НИЗ          преформатиране само на редовете, започващи с "
     547"НИЗа.\n"
     548"                            Той се маха, редовете се форматиран, след което\n"
     549"                            НИЗът пак се добавя.\n"
     550"  -s, --split-only          дългите редове се разделят, но късите не се "
     551"попълват\n"
     552
     553#: src/fmt.c:287
     554#, no-c-format
     555msgid ""
     556"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
     557"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
     558"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
     559"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
     560msgstr ""
     561"  -t, --tagged-paragraph    отстъпът на първия ред да се отличава от втория\n"
     562"  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
     563"  -w, --width=ШИРОЧИНА      максимална широчина на реда (стандартно 75 "
     564"знака)\n"
     565"  -g, --goal=ШИРОЧИНА_ЦЕЛ   широчина-цел на реда (стандартно 93% от "
     566"широчината)\n"
     567
     568#: src/fmt.c:355
     569#, c-format
     570msgid ""
     571"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
     572"option; use -w N instead"
     573msgstr ""
     574"неправилна опция: „%c“.  „-ШИРОЧИНА“ се разпознава, само ако е първа опция.\n"
     575"Ако това е невъзможно, ползвайте „-w ШИРОЧИНА“"
     576
     577#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
     578msgid "invalid width"
     579msgstr "неправилна широчина"
     580
     581#: src/groups.c:54
     582#, c-format
     583msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
     584msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛ]…\n"
     585
     586#: src/groups.c:55
     587msgid ""
     588"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
     589"for\n"
     590"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
     591msgstr ""
     592"Извеждане на групите, в които всеки ПОТРЕБИТЕЛ членува, а ако той е "
     593"пропуснат,\n"
     594"се извеждат групите на текущия процес.  Отговорът може да не е точен, "
     595"когато\n"
     596"базата от данни за групитe се е променила.\n"
     597
     598#: src/groups.c:106 src/id.c:289
     599msgid "cannot get real UID"
     600msgstr "истинският идентификатор на потребител не може да бъде получен"
     601
     602#: src/groups.c:111 src/id.c:297
     603msgid "cannot get effective GID"
     604msgstr "ефективният идентификатор на групата не може да бъде получен"
     605
     606#: src/groups.c:116 src/id.c:302
     607msgid "cannot get real GID"
     608msgstr "истинският идентификатор на групата не може да бъде получен"
     609
     610#: src/groups.c:130 src/id.c:255
     611#, c-format
     612msgid "%s: no such user"
     613msgstr "„%s“: няма такъв потребител"
     614
     615#: src/join.c:196
     616msgid ""
     617"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
     618"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
     619msgstr ""
     620"Извеждане на ред на стандартния изход за всяка двойка входни редове със\n"
     621"съвпадащи стойности в полетата за свързване.  Стандартното поле за "
     622"свързване\n"
     623"е първото, а разделител са интервалите.\n"
     624
     625#: src/join.c:205
     626msgid ""
     627"\n"
     628"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
     629"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
     630"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
     631msgstr ""
     632"\n"
     633"  -a НОМЕР          извеждане на несъответстващите редове от файла с този\n"
     634"                    НОМЕР, който е или 1, или 2\n"
     635"  -e ЗАМЕСТИТЕЛ     замяна на липсващите входни полета с този ЗАМЕСТИТЕЛ\n"
     636
     637#: src/join.c:211
     638msgid ""
     639"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
     640"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
     641"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
     642"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
     643msgstr ""
     644"  -i, --ignore-case без разлика за големи/малки букви при сравняване на "
     645"полетата\n"
     646"  -j ПОЛЕ           същото като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
     647"  -o ФОРМАТ         следване на този ФОРМАТ при съставяне на изходните "
     648"редове\n"
     649"  -t ЗНАК           ползване на ЗНАКа за разделител на входните и изходни "
     650"полета\n"
     651
     652# JOIN дали да бъде свързване, напасване, откриване на съответствие - съответства
     653#: src/join.c:217
     654msgid ""
     655"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
     656"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
     657"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
     658"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
     659"                      if all input lines are pairable\n"
     660"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
     661"  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
     662"                      print them without trying to pair them\n"
     663msgstr ""
     664"  -v НОМЕР          като „-a НОМЕР“ без извеждане на свързаните редове на "
     665"изхода\n"
     666"  -1 ПОЛЕ           свързване по това ПОЛЕ от ФАЙЛ_1\n"
     667"  -2 ПОЛЕ           свързване по това ПОЛЕ от ФАЙЛ_2\n"
     668"  --check-order     проверка за правилна подредба на входните редове, дори "
     669"и\n"
     670"                    всички да са били успешно свързани\n"
     671"  --nocheck-order   без проверка за правилна подредба на входните редове\n"
     672"  --header          първият ред от всеки файл да е заглавие и те да се "
     673"отпечатат\n"
     674"                    без опит за свързване\n"
     675
     676#: src/join.c:232
     677msgid ""
     678"\n"
     679"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
     680"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
     681"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
     682"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
     683"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
     684"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
     685"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
     686"\n"
     687"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
     688"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
     689"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
     690"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     691"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
     692"warning message will be given.\n"
     693msgstr ""
     694"\n"
     695"Ако опцията „-t ЗНАК“ е пропусната, бялото поле пред полетата е разделител "
     696"и\n"
     697"се прескача. Иначе ЗНАКът се счита, че разделя полетата.  Всяко ПОЛЕ е "
     698"номер,\n"
     699"който се брои от 1.  ФОРМАТите са една или повече спецификации, разделени "
     700"със\n"
     701"запетая или интервал,  всяка от които е „НОМЕР_на_файл.ПОЛЕ“ или „0“.\n"
     702"Стандартният ФОРМАТ извежда свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ_1 и\n"
     703"останалите полета от ФАЙЛ_2, като те се разделят с указания ЗНАК.\n"
     704"\n"
     705"ВАЖНО: ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 трябва да са подредени по свързващите полета!\n"
     706"Например: ако на „join“ не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
     707"ВНИМАНИЕ: подредбата трябва да е според правилата на „LC_COLLATE“ за "
     708"локала!\n"
     709"Ако входните данни не са подредени правилно и някои от редовете не могат да\n"
     710"бъдат свързани, се извежда съобщение за предупреждение.\n"
     711
     712#: src/join.c:417
     713#, c-format
     714msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
     715msgstr "%s:%<PRIuMAX>: не е подреден: %.*s"
     716
     717#: src/join.c:849 src/join.c:1047
     718#, c-format
     719msgid "invalid field number: %s"
     720msgstr "неправилен номер на поле: %s"
     721
     722#: src/join.c:870 src/join.c:879
     723#, c-format
     724msgid "invalid field specifier: %s"
     725msgstr "неправилно указано поле: %s"
     726
     727#: src/join.c:886
     728#, c-format
     729msgid "invalid file number in field spec: %s"
     730msgstr "неправилен номер на файл при указване на поле: %s"
     731
     732#: src/join.c:930
     733#, c-format
     734msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
     735msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
     736
     737#: src/join.c:1058
     738msgid "conflicting empty-field replacement strings"
     739msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
     740
     741#: src/join.c:1187
     742msgid "both files cannot be standard input"
     743msgstr "не може и за двата файла да се полза стандартният вход"
     744
     745#: src/remove.c:273
     746#, c-format
     747msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
     748msgstr "%s: да се влезе ли в директорията без права за запис „%s“? "
     749
     750#: src/remove.c:274
     751#, c-format
     752msgid "%s: descend into directory %s? "
     753msgstr "%s: да се влезе ли в директорията „%s“? "
     754
     755#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
     756#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
     757#. problems, it may be more convenient to translate these
     758#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
     759#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
     760#: src/remove.c:291
     761#, c-format
     762msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
     763msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис „%s“? "
     764
     765#: src/remove.c:292
     766#, c-format
     767msgid "%s: remove %s %s? "
     768msgstr "%s: да се изтрие ли %s „%s“? "
     769
     770#: src/remove.c:375
     771#, c-format
     772msgid "removed directory %s\n"
     773msgstr "директорията „%s“ бе изтрита\n"
     774
     775#: src/remove.c:447
     776#, c-format
     777msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
     778msgstr ""
     779"отказ за изтриването на директория с име „%s“ или „%s“: „%s“ се пропуска"
     780
     781#: src/remove.c:476
     782#, c-format
     783msgid "failed to stat %s: skipping %s"
     784msgstr ""
     785"неуспешно получаване на информация със „stat“ за „%s“: „%s“ се пропуска"
     786
     787#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
     788#, c-format
     789msgid "skipping %s, since it's on a different device"
     790msgstr "„%s“ се пропуска, понеже е на друго устройство"
     791
     792#: src/remove.c:491
     793#, c-format
     794msgid "and --preserve-root=all is in effect"
     795msgstr "Също така е зададена и опцията „--preserve-root=all“"
     796
     797#: src/remove.c:559
     798#, c-format
     799msgid "traversal failed: %s"
     800msgstr "неуспешно обхождане: %s"
     801
     802#: src/remove.c:565
     803#, c-format
     804msgid ""
     805"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
     806"please report to %s"
     807msgstr ""
     808"неочаквана грешка: „fts_info=%d: %s“\n"
     809"Молим да я докладвате на „%s“"
     810
     811#: src/shuf.c:62
     812#, c-format
     813msgid ""
     814"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
     815"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
     816"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
     817msgstr ""
     818"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
     819"     или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n"
     820"     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
     821
     822#: src/shuf.c:68
     823msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
     824msgstr ""
     825"Запис на случайна пермутация на входните редове на стандартния изход.\n"
     826
     827#: src/shuf.c:75
     828msgid ""
     829"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
     830"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
     831"line\n"
     832"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
     833"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     834"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
     835"  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
     836msgstr ""
     837"  -e, --echo                всеки АРГУМЕНТ се интерпретира като входен ред\n"
     838"  -i, --input-range=ОТ-ДО   всяко число ОТ-ДО се интерпретира като входен "
     839"ред\n"
     840"  -n, --head-lines=БРОЙ     извеждане на максимално този БРОЙ редове\n"
     841"  -o, --output=ФАЙЛ         извеждане във ФАЙЛа вместо на стандартния изход\n"
     842"      --random-source=ФАЙЛ  случайни байтове от този ФАЙЛ, а не „/dev/"
     843"urandom“\n"
     844"  -r, --repeat              позволяване на повторения в изведените редове\n"
     845
     846#: src/shuf.c:226
     847msgid "too many input lines"
     848msgstr "прекалено много входни редове"
     849
     850#: src/shuf.c:418
     851msgid "multiple -i options specified"
     852msgstr "указани са повече от една опции „-i“"
     853
     854#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
     855msgid "invalid input range"
     856msgstr "неправилен входен диапазон"
     857
     858#: src/shuf.c:449
     859#, c-format
     860msgid "invalid line count: %s"
     861msgstr "нeправилен брой редове: %s"
     862
     863#: src/shuf.c:486
     864#, c-format
     865msgid "cannot combine -e and -i options"
     866msgstr "опциите „-e“ и „-i“ са несъвместими"
     867
     868#: src/shuf.c:570
     869msgid "no lines to repeat"
     870msgstr "няма редове за повтаряне"
     871
     872#: src/system.h:344
     873#, c-format
     874msgid ""
     875"\n"
     876"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
     877"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
     878"for details about the options it supports.\n"
     879msgstr ""
     880"\n"
     881"ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на „%s“.\n"
     882"Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук.  Проверете\n"
     883"документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n"
     884
     885#: src/system.h:350
     886msgid "      --help     display this help and exit\n"
     887msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
     888
     889#: src/system.h:352
     890msgid "      --version  output version information and exit\n"
     891msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
     892
     893#: src/system.h:580
     894msgid ""
     895"\n"
     896"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
     897msgstr ""
     898"\n"
     899"Ако ФАЙЛ няма или е „-“, се чете от стандартния вход.\n"
     900
     901#: src/system.h:587
     902msgid ""
     903"\n"
     904"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
     905msgstr ""
     906"\n"
     907"Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
     908"късите\n"
     909"варианти.\n"
     910
     911#: src/system.h:595
     912msgid ""
     913"\n"
     914"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
     915"10*1024).\n"
     916"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
     917"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     918msgstr ""
     919"\n"
     920"РАЗМЕРът може да бъде следван от цяло число и незадължителен суфикс-"
     921"множител.\n"
     922"Напр. 10K≡10×1024\n"
     923"Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“ са за\n"
     924"последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n"
     925"„M“(≡1000×1000), „GB“, „TB“, „PB“, „EB“, „ZB“, „YB“ са за степените на "
     926"1000.\n"
     927"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
     928
     929#: src/system.h:605
     930#, c-format
     931msgid ""
     932"\n"
     933"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
     934"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
     935"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
     936msgstr ""
     937"\n"
     938"Извеждане на стойностите в единици според първия зададен РАЗМЕР измежду\n"
     939"последователно: опцията „--block-size и стойностите на променливите на "
     940"средата:\n"
     941"„%s_BLOCK_SIZE“, „BLOCK_SIZE““ и „BLOCKSIZE“.\n"
     942"Иначе се използват единици от по 1024 байта (или 512, ако е зададена\n"
     943"променливата „POSIXLY_CORRECT“).\n"
     944
     945#: src/system.h:615
     946msgid ""
     947"\n"
     948"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
     949"The version control method may be selected via the --backup option or "
     950"through\n"
     951"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
     952"\n"
     953msgstr ""
     954"\n"
     955"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при изрично задаване чрез „--"
     956"suffix“\n"
     957"или с променливата на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление "
     958"на\n"
     959"версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
     960"„VERSION_CONTROL“.\n"
     961"Допустимите стойности са:\n"
     962
     963#: src/system.h:622
     964msgid ""
     965"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
     966"  numbered, t     make numbered backups\n"
     967"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
     968"  simple, never   always make simple backups\n"
     969msgstr ""
     970"  ⁃ none, off       без резервни копия (освен при --backup)\n"
     971"  ⁃ numbered, t     номерирани резервни копия\n"
     972"  ⁃ existing, nil   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
     973"  ⁃ simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
     974
     975#: src/system.h:652
     976#, c-format
     977msgid ""
     978"\n"
     979"%s online help: <%s>\n"
     980msgstr ""
     981"\n"
     982"Помощ за „%s“: <%s>\n"
     983
     984#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
     985#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
     986#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
     987#. the entire URL with your translation team's email address.
     988#: src/system.h:663
     989msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
     990msgstr ""
     991"Докладвайте за грешки и проблеми с превода на <https://translationproject."
     992"org/team/bg.html>\n"
     993
     994#: src/system.h:666
     995#, c-format
     996msgid "Full documentation <%s%s>\n"
     997msgstr "Пълна документация <%s%s>\n"
     998
     999#: src/system.h:668
     1000#, c-format
     1001msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
     1002msgstr ""
     1003"достъпна локално чрез командата:\n"
     1004"\n"
     1005"  info '(coreutils) %s%s'\n"
     1006
     1007#: src/system.h:679
     1008#, c-format
     1009msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
     1010msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
     1011
     1012#: src/system.h:723
     1013#, c-format
     1014msgid ""
     1015"WARNING: Circular directory structure.\n"
     1016"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
     1017"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
     1018"The following directory is part of the cycle:\n"
     1019"  %s\n"
     1020msgstr ""
     1021"ВНИМАНИЕ: Цикъл в директориите.\n"
     1022"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
     1023"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
     1024"Следната директория е част от цикъла:\n"
     1025"  „%s“\n"
     1026
     1027#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1028#: src/tac.c:57
     1029msgid "Jay Lepreau"
     1030msgstr "Jay Lepreau"
     1031
     1032#: src/tac.c:136
     1033msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
     1034msgstr ""
     1035"Извеждане на редовете, в обратен ред, от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
     1036
     1037#: src/tac.c:143
     1038msgid ""
     1039"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
     1040"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
     1041"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
     1042msgstr ""
     1043"  -b, --before             прикрепяне на разделителя преди, а не след\n"
     1044"  -r, --regex              интерпретиране на разделителя като регулярен "
     1045"израз\n"
     1046"  -s, --separator=НИЗ      за разделител да се ползва НИЗът, а не знакът за "
     1047"нов ред\n"
     1048
     1049#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
     1050#, c-format
     1051msgid "%s: seek failed"
     1052msgstr "%s: неуспешно позициониране със „seek“ във файл"
     1053
     1054#: src/tac.c:276
     1055msgid "record too large"
     1056msgstr "твърде дълъг запис"
     1057
     1058#: src/tac.c:458
     1059#, c-format
     1060msgid "failed to create temporary file in %s"
     1061msgstr "неуспешно създаване на временен файл в „%s“"
     1062
     1063#: src/tac.c:466
     1064#, c-format
     1065msgid "failed to open %s for writing"
     1066msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
     1067
     1068#: src/tac.c:484
     1069#, c-format
     1070msgid "failed to rewind stream for %s"
     1071msgstr "неуспешно пренавиване на потока за „%s“"
     1072
     1073#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
     1074#, c-format
     1075msgid "%s: write error"
     1076msgstr "%s: грешка при запис"
     1077
     1078#: src/tac.c:582
     1079#, c-format
     1080msgid "failed to open %s for reading"
     1081msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
     1082
     1083#: src/tac.c:650
     1084msgid "separator cannot be empty"
     1085msgstr "разделителят не може да бъде празен"
     1086
     1087#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     1088#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
     1089#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:32
     1090#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:39
     1091#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
     1092#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
     1093msgid "Jim Meyering"
     1094msgstr "Jim Meyering"
     1095
     1096#: src/copy.c:242 src/dd.c:1859 src/dd.c:2195 src/du.c:1133 src/head.c:157
     1097#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
     1098#: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
     1099#: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
     1100#: src/tail.c:2070 src/uniq.c:473
     1101#, c-format
     1102msgid "error reading %s"
     1103msgstr "грешка при четене на „%s“"
     1104
     1105#: src/dd.c:798 src/du.c:400
     1106msgid "Infinity"
     1107msgstr "Безброй"
     1108
     1109#: src/du.c:284 src/sort.c:419 src/wc.c:118
     1110#, c-format
     1111msgid ""
     1112"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
     1113"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
     1114msgstr ""
     1115"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
     1116"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
     1117
     1118#: src/du.c:1020 src/sort.c:4602 src/wc.c:760
     1119msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
     1120msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
     1121
     1122#: src/du.c:1087 src/sort.c:4623 src/wc.c:838
     1123#, c-format
     1124msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
     1125msgstr ""
     1126"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
     1127"да бъде „%s“"
     1128
     1129#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
     1130#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
     1131#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
     1132#, c-format
     1133msgid "failed to get attributes of %s"
     1134msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
     1135
    1761136#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1771137#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     
    1911151msgstr "директорията „%s“ не може да се чете"
    1921152
    193 #: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    194 #: src/selinux.c:323
    195 #, c-format
    196 msgid "fts_read failed"
    197 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
    198 
    199 #: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
    200 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
    201 #, c-format
    202 msgid "fts_close failed"
    203 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
    204 
    2051153#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
    2061154msgid ""
     
    2581206msgstr "„-R --dereference“ изисква „-H“ или „-L“"
    2591207
    260 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
    261 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
    262 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
    263 #, c-format
    264 msgid "missing operand after %s"
    265 msgstr "липсва операнд след „%s“"
    266 
    2671208#: src/chgrp.c:93
    2681209#, c-format
     
    3281269"Примери:\n"
    3291270"  %s staff /u      задаване на групата на „/u“ да е „staff“.\n"
    330 "  %s -hR staff /u  задаване на групата на „/u“ и файловете в нея да е „staff“.\n"
     1271"  %s -hR staff /u  задаване на групата на „/u“ и файловете в нея да е "
     1272"„staff“.\n"
    3311273
    3321274#: src/chmod.c:127
     
    7341676"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
    7351677msgstr ""
    736 "  %A   ден от седмицата според локала, променлива дължина (напр. понеделник, …)\n"
     1678"  %A   ден от седмицата според локала, променлива дължина (напр. понеделник, "
     1679"…)\n"
    7371680"  %b   съкратено име на месеца според локала (яну, фев, мар, …)\n"
    7381681"  %B   име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари, …)\n"
     
    8251768"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
    8261769msgstr ""
    827 "  %U   номер на седмицата в годината, неделя е пръв ден от седмицата (00-53)\n"
    828 "  %V   номер на седмицата в годината, понеделник е пръв ден от седмицата (01-53)\n"
     1770"  %U   номер на седмицата в годината, неделя е пръв ден от седмицата "
     1771"(00-53)\n"
     1772"  %V   номер на седмицата в годината, понеделник е пръв ден от седмицата "
     1773"(01-53)\n"
    8291774"  %w   ден от седмицата (0-6), 0 е неделя\n"
    830 "  %W   номер на седмицата в годината, понеделник е пръв ден от седмицата (00-53)\n"
     1775"  %W   номер на седмицата в годината, понеделник е пръв ден от седмицата "
     1776"(00-53)\n"
    8311777
    8321778#: src/date.c:235
     
    10862032"  -k                    като „--block-size=1K“\n"
    10872033"  -l, --local           информация само за локалните файлови системи\n"
    1088 "      --no-sync         без „sync“ преди получаване на информацията (стандартно)\n"
     2034"      --no-sync         без „sync“ преди получаване на информацията "
     2035"(стандартно)\n"
    10892036
    10902037#: src/df.c:1535
     
    13572304msgstr "неправилно файлово име с дължина 0"
    13582305
    1359 #: src/factor.c:2549 src/od.c:1692 src/od.c:1773
    1360 #, c-format
    1361 msgid "%s is too large"
    1362 msgstr "„%s“ е твърде дълго"
    1363 
    13642306#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    13652307#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43
     
    15202462"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    15212463"     или: %s [-abcdfilosx]… [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n"
    1522 "     или: %s --traditional [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b] [+][ЕТИКЕТ][.][b]]\n"
     2464"     или: %s --traditional [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b] [+][ЕТИКЕТ]"
     2465"[.][b]]\n"
    15232466
    15242467#: src/od.c:328
     
    18052748msgstr ""
    18062749"      --one-file-system  при рекурсивно изтриване на файлове си прескачат\n"
    1807 "                         директориите, които са на файлова система, различна от\n"
     2750"                         директориите, които са на файлова система, различна "
     2751"от\n"
    18082752"                         тази на съответния аргумент на командния ред\n"
    18092753
     
    18422786msgstr ""
    18432787"\n"
    1844 "Стандартно „rm“ не трие директории.  За целта ползвайте опцията „--recursive“\n"
     2788"Стандартно „rm“ не трие директории.  За целта ползвайте опцията „--"
     2789"recursive“\n"
    18452790"или „-r“, или„-R“, при които всяка изброена директория се трие, заедно със\n"
    18462791"съдържанието ѝ\n"
     
    20653010"  [ЗНАК*]         повтаряне на ЗНАКа в края на МНОЖЕСТВО_1 до достигане\n"
    20663011"                  на дължината на МНОЖЕСТВО_1\n"
    2067 "  [ЗНАК*БРОЙ]     повтаряне на ЗНАКа такъв БРОЙ пъти.  БРОят е осмично число,\n"
     3012"  [ЗНАК*БРОЙ]     повтаряне на ЗНАКа такъв БРОЙ пъти.  БРОят е осмично "
     3013"число,\n"
    20683014"                  когато започва с 0\n"
    20693015"  [:alnum:]       всички букви и цифри\n"
     
    20843030"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
    20853031msgstr ""
    2086 "  [:graph:]       всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и др.\n"
     3032"  [:graph:]       всички видими знаци с изключение на интервали, табулации и "
     3033"др.\n"
    20873034"  [:lower:]       всички малки букви\n"
    20883035"  [:print:]       всички видими знаци, включително интервали, табулации\n"
     
    21263073msgstr ""
    21273074"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нееднозначната осмична последователност: „\\%c%c%c“\n"
    2128 "                е интерпретирана като двубайтовата последователност: „\\0%c%c, %c“"
     3075"                е интерпретирана като двубайтовата последователност: „\\0%c"
     3076"%c, %c“"
    21293077
    21303078#: src/tr.c:516
     
    22143162#: src/tr.c:1507
    22153163msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
    2216 msgstr "конструкцията „[c*]“ може да се среща в МНОЖЕСТВО_2 само при заместване"
     3164msgstr ""
     3165"конструкцията „[c*]“ може да се среща в МНОЖЕСТВО_2 само при заместване"
    22173166
    22183167#: src/tr.c:1759
     
    22283177#: src/tr.c:1771
    22293178msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
    2230 msgstr "Трябва да се посочи само един низ при изтриване без отстраняване на повторенията."
     3179msgstr ""
     3180"Трябва да се посочи само един низ при изтриване без отстраняване на "
     3181"повторенията."
    22313182
    22323183#: src/uniq.c:171
     
    22763227msgstr ""
    22773228"  -f, --skip-fields=БРОЙ\n"
    2278 "                        без сравнение на този БРОЙ от първите полета"
     3229"                        без сравнение на този БРОЙ от първите полета\n"
    22793230
    22803231#: src/uniq.c:197
     
    23643315#, c-format
    23653316msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
    2366 msgstr "извеждането на всички повтарящи се редове и броя повторения е безсмислено"
     3317msgstr ""
     3318"извеждането на всички повтарящи се редове и броя повторения е безсмислено"
    23673319
    23683320#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     
    28833835msgstr "неуспешно отхвърляне на кеша „%s“"
    28843836
    2885 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2886 #: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
    2887 msgid "Mike Parker"
    2888 msgstr "Mike Parker"
    2889 
    2890 #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2123
    2891 #, c-format
    2892 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
    2893 msgstr "за да заобиколите този проблем, задайте „LC_ALL='C'“"
    2894 
    28953837#: src/head.c:114
    28963838#, c-format
     
    29793921msgid "invalid trailing option -- %c"
    29803922msgstr "неправилна опция -- %c"
    2981 
    2982 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2983 #: src/join.c:41 src/sort.c:66
    2984 msgid "Mike Haertel"
    2985 msgstr "Mike Haertel"
    2986 
    2987 #: src/join.c:1110 src/sort.c:4539
    2988 #, c-format
    2989 msgid "multi-character tab %s"
    2990 msgstr "табулатор от множество знаци „%s“"
    2991 
    2992 #: src/join.c:1114 src/sort.c:4544
    2993 msgid "incompatible tabs"
    2994 msgstr "несъвместими табулатори"
    29953923
    29963924#: src/ln.c:213
     
    31734101msgid "%s: error truncating"
    31744102msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
    3175 
    3176 #: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
    3177 msgid "multiple random sources specified"
    3178 msgstr "указани са множество източници на случайност"
    3179 
    3180 #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
    3181 msgid "multiple output files specified"
    3182 msgstr "указани са множество изходни файлове"
    31834103
    31844104#: src/sleep.c:44
     
    50215941msgid "cannot create directory %s"
    50225942msgstr "не може да се създаде директория „%s“"
    5023 
    5024 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
    5025 #: src/tac.c:442
    5026 #, c-format
    5027 msgid "memory exhausted"
    5028 msgstr "паметта е изчерпана"
    50295943
    50305944#: lib/openat-die.c:38
     
    55576471msgstr "неуспешно задаване на вид на файла като текстов/двоичен"
    55586472
    5559 #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
    5560 #, c-format
    5561 msgid "string comparison failed"
    5562 msgstr "сравнението на низове не успя"
    5563 
    55646473#: lib/xmemcoll.c:40
    55656474#, c-format
     
    60196928"\n"
    60206929
    6021 #: src/comm.c:112 src/join.c:192
    6022 #, c-format
    6023 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    6024 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    6025 
    60266930#: src/comm.c:116
    60276931msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
    60286932msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
    6029 
    6030 #: src/comm.c:119 src/join.c:201
    6031 #, fuzzy
    6032 msgid ""
    6033 "\n"
    6034 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
    6035 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
    60366933
    60376934#: src/comm.c:123
     
    61016998msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    61026999
    6103 #: src/comm.c:496 src/join.c:1196
    6104 msgid "input is not in sorted order"
    6105 msgstr ""
    6106 
    61077000#: src/copy.c:194 src/copy.c:465
    61087001#, c-format
     
    61707063msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
    61717064msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
    6172 
    6173 #: src/copy.c:1094 src/copy.c:2185 src/remove.c:263 src/remove.c:280
    6174 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432
    6175 #, c-format
    6176 msgid "cannot remove %s"
    6177 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    6178 
    6179 #: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2190 src/remove.c:376
    6180 #, c-format
    6181 msgid "removed %s\n"
    6182 msgstr "„%s“ е изтрит\n"
    61837065
    61847066#: src/copy.c:1151
     
    67257607msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
    67267608
    6727 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
    6728 #, c-format
    6729 msgid "error in regular expression search"
    6730 msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
    6731 
    67327609#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
    67337610#, c-format
     
    71588035msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория: %s"
    71598036
    7160 #: src/expand-common.c:90
    7161 msgid "tabs are too far apart"
    7162 msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
    7163 
    7164 #: src/expand-common.c:103
    7165 #, c-format
    7166 msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
    7167 msgstr ""
    7168 
    7169 #: src/expand-common.c:120
    7170 #, c-format
    7171 msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
    7172 msgstr ""
    7173 
    7174 #: src/expand-common.c:172
    7175 #, c-format
    7176 msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
    7177 msgstr ""
    7178 
    7179 #: src/expand-common.c:183
    7180 #, c-format
    7181 msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
    7182 msgstr ""
    7183 
    7184 #: src/expand-common.c:204
    7185 #, c-format
    7186 msgid "tab stop is too large %s"
    7187 msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
    7188 
    7189 #: src/expand-common.c:212
    7190 #, c-format
    7191 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
    7192 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
    7193 
    7194 #: src/expand-common.c:244
    7195 msgid "tab size cannot be 0"
    7196 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
    7197 
    7198 #: src/expand-common.c:246
    7199 msgid "tab sizes must be ascending"
    7200 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
    7201 
    7202 #: src/expand-common.c:251
    7203 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
    7204 msgstr ""
    7205 
    7206 #: src/expand-common.c:390
    7207 #, fuzzy
    7208 msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
    7209 msgstr ""
    7210 "  -t, --tabs=СПИС     да се ползва списък от явно зададени табулационни "
    7211 "позиции\n"
    7212 
    7213 #: src/expand-common.c:393
    7214 msgid ""
    7215 "                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
    7216 "                     to specify a tab size to use after the last\n"
    7217 "                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
    7218 "                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
    7219 "                     the last specified tab stop instead of the first "
    7220 "column\n"
    7221 msgstr ""
    7222 
    72238037#: src/expand.c:73
    72248038msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
     
    72418055msgstr "входният ред е твърде дълъг"
    72428056
    7243 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7244 #: src/expr.c:152 src/groups.c:37
    7245 msgid "James Youngman"
    7246 msgstr "James Youngman"
    7247 
    7248 #: src/expr.c:345
    7249 #, c-format
    7250 msgid ""
    7251 "Usage: %s EXPRESSION\n"
    7252 "  or:  %s OPTION\n"
    7253 msgstr ""
    7254 "Употреба: %s ИЗРАЗ\n"
    7255 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    7256 
    7257 #: src/expr.c:353
    7258 msgid ""
    7259 "\n"
    7260 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
    7261 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
    7262 "\n"
    7263 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
    7264 "\n"
    7265 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
    7266 msgstr ""
    7267 "\n"
    7268 "Отпечатва стойността на ИЗРАЗ на стандартния изход. По-долу празни редове\n"
    7269 "отделят групите операции с нарастващ приоритет. ИЗРАЗ може да бъде:\n"
    7270 "\n"
    7271 "  ARG1 | ARG2       ARG1, ако той не е нито празен, нито 0, а иначе ARG2\n"
    7272 "\n"
    7273 "  ARG1 & ARG2       ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе "
    7274 "0\n"
    7275 
    7276 #: src/expr.c:362
    7277 msgid ""
    7278 "\n"
    7279 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
    7280 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
    7281 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
    7282 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
    7283 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
    7284 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
    7285 msgstr ""
    7286 "\n"
    7287 "  ARG1 < ARG2       ARG1 е по-малък от ARG2\n"
    7288 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 е по-малък или равен на ARG2\n"
    7289 "  ARG1 = ARG2       ARG1 е равен на ARG2\n"
    7290 "  ARG1 != ARG2      ARG1 е различен от ARG2\n"
    7291 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n"
    7292 "  ARG1 > ARG2       ARG1 е по-голям от ARG2\n"
    7293 
    7294 #: src/expr.c:371
    7295 msgid ""
    7296 "\n"
    7297 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
    7298 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
    7299 msgstr ""
    7300 "\n"
    7301 "  ARG1 + ARG2       аритметична сума на ARG1 и ARG2\n"
    7302 "  ARG1 - ARG2       аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n"
    7303 
    7304 #: src/expr.c:378
    7305 #, no-c-format
    7306 msgid ""
    7307 "\n"
    7308 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
    7309 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
    7310 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
    7311 msgstr ""
    7312 "\n"
    7313 "  ARG1 * ARG2       аритметично произведение на ARG1 и ARG2\n"
    7314 "  ARG1 / ARG2       аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
    7315 "  ARG1 % ARG2       аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
    7316 
    7317 #: src/expr.c:384
    7318 msgid ""
    7319 "\n"
    7320 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
    7321 "\n"
    7322 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
    7323 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
    7324 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
    7325 "  length STRING              length of STRING\n"
    7326 msgstr ""
    7327 "\n"
    7328 "  НИЗ : РЕГИЗР      стриктно (anchored) съпоставяне на образеца РЕГИЗР в "
    7329 "НИЗ\n"
    7330 "\n"
    7331 "  match НИЗ РЕГИЗР           същото като НИЗ : РЕГИЗР\n"
    7332 "  substr НИЗ ПОЗИЦ ДЪЛЖ      подниз на НИЗ, ПОЗИЦ се брои от 1\n"
    7333 "  index НИЗ ЗНАЦИ            място в НИЗ, където се намира някой от ЗНАЦИ, "
    7334 "или 0\n"
    7335 "  length НИЗ                 дължината на НИЗ\n"
    7336 
    7337 #: src/expr.c:393
    7338 #, fuzzy
    7339 msgid ""
    7340 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
    7341 "                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
    7342 "\n"
    7343 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
    7344 msgstr ""
    7345 "  + ЛЕКСЕМА                  разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n"
    7346 "                               ключова дума като „match“ или оператор като "
    7347 "„/“\n"
    7348 "\n"
    7349 "  ( ИЗРАЗ )                  стойността на ИЗРАЗ\n"
    7350 
    7351 #: src/expr.c:399
    7352 msgid ""
    7353 "\n"
    7354 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
    7355 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
    7356 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
    7357 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
    7358 "0.\n"
    7359 msgstr ""
    7360 "\n"
    7361 "В командните обвивки трябва да защитавате много от операторите с кавички или "
    7362 "\\.\n"
    7363 "Сравненията са аритметични, ако и двата ARG са числа, а иначе "
    7364 "лексикографски.\n"
    7365 "Съпоставянията с образец връщат низа, паснал между първите \\( и \\) или "
    7366 "празен,\n"
    7367 "а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n"
    7368 
    7369 #: src/expr.c:406
    7370 msgid ""
    7371 "\n"
    7372 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
    7373 "null\n"
    7374 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
    7375 msgstr ""
    7376 "\n"
    7377 "Кодът на завършване е 0, ако ИЗРАЗ не е нито празен, нито 0; 1, ако ИЗРАЗ е\n"
    7378 "празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала "
    7379 "грешка.\n"
    7380 
    7381 #: src/expr.c:462
    7382 #, fuzzy, c-format
    7383 msgid "syntax error: unexpected argument %s"
    7384 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
    7385 
    7386 #: src/expr.c:665
    7387 #, fuzzy, c-format
    7388 msgid "syntax error: missing argument after %s"
    7389 msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
    7390 
    7391 #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
    7392 msgid "error in regular expression matcher"
    7393 msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
    7394 
    7395 #: src/expr.c:776
    7396 #, fuzzy, c-format
    7397 msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
    7398 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
    7399 
    7400 #: src/expr.c:779
    7401 #, fuzzy, c-format
    7402 msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
    7403 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
    7404 
    7405 #: src/expr.c:785
    7406 #, fuzzy
    7407 msgid "syntax error: unexpected ')'"
    7408 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
    7409 
    7410 #: src/expr.c:931 src/expr.c:968
    7411 #, fuzzy
    7412 msgid "non-integer argument"
    7413 msgstr "аргументи, които не са опции, в „%s“"
    7414 
    7415 #: src/expr.c:933 src/truncate.c:289
    7416 msgid "division by zero"
    7417 msgstr "делене на нула"
    7418 
    7419 #: src/expr.c:1029
    7420 #, fuzzy, c-format
    7421 msgid "the strings compared were %s and %s"
    7422 msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    7423 
    7424 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7425 #: src/factor.c:130
    7426 msgid "Niels Moller"
    7427 msgstr "Niels Moller"
    7428 
    7429 #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
    7430 #, c-format
    7431 msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
    7432 msgstr ""
    7433 
    7434 #: src/factor.c:2103
    7435 #, fuzzy
    7436 msgid "squfof queue overflow"
    7437 msgstr "Препълване на номера на том"
    7438 
    7439 #: src/factor.c:2525
    7440 #, c-format
    7441 msgid "%s is not a valid positive integer"
    7442 msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
    7443 
    7444 #: src/factor.c:2561
    7445 #, c-format
    7446 msgid ""
    7447 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
    7448 "  or:  %s OPTION\n"
    7449 msgstr ""
    7450 "Употреба: %s [ЧИСЛО]…\n"
    7451 "     или: %s ОПЦИЯ\n"
    7452 
    7453 #: src/factor.c:2566
    7454 #, fuzzy
    7455 msgid ""
    7456 "Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
    7457 "are specified on the command line, read them from standard input.\n"
    7458 "\n"
    7459 msgstr ""
    7460 "\n"
    7461 "  Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
    7462 "липса\n"
    7463 "  на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
    7464 
    74658057#: src/find-mount-point.c:40
    74668058#, c-format
     
    74788070msgid "cannot stat current directory (now %s)"
    74798071msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
    7480 
    7481 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7482 #: src/fmt.c:37
    7483 msgid "Ross Paterson"
    7484 msgstr "Ross Paterson"
    7485 
    7486 #: src/fmt.c:269
    7487 #, c-format
    7488 msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
    7489 msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    7490 
    7491 #: src/fmt.c:270
    7492 #, fuzzy
    7493 msgid ""
    7494 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
    7495 "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
    7496 msgstr ""
    7497 "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
    7498 "Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
    7499 "\n"
    7500 
    7501 #: src/fmt.c:278
    7502 msgid ""
    7503 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
    7504 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
    7505 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
    7506 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
    7507 msgstr ""
    7508 "  -c, --crown-margin        запазва отстъпа на първите два реда\n"
    7509 "  -p, --prefix=НИЗ          преформатира само редовете, започващи с НИЗ.  "
    7510 "Маха\n"
    7511 "                              НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
    7512 "  -s, --split-only          цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
    7513 
    7514 #: src/fmt.c:287
    7515 #, fuzzy, no-c-format
    7516 msgid ""
    7517 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
    7518 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
    7519 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
    7520 "  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
    7521 msgstr ""
    7522 "  -t, --tagged-paragraph    отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
    7523 "  -u, --uniform-spacing     един интервал между думите, два между изречения\n"
    7524 "  -w, --width=ШИРИНА        максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
    7525 "знака)\n"
    7526 
    7527 #: src/fmt.c:355
    7528 #, c-format
    7529 msgid ""
    7530 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
    7531 "option; use -w N instead"
    7532 msgstr ""
    7533 "неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
    7534 "в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
    7535 
    7536 #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
    7537 #, fuzzy
    7538 msgid "invalid width"
    7539 msgstr "неправилна широчина „%s“"
    75408072
    75418073#: src/fold.c:70
     
    75938125msgid "cannot find name for group ID %lu"
    75948126msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
    7595 
    7596 #: src/groups.c:54
    7597 #, c-format
    7598 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
    7599 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ]…\n"
    7600 
    7601 #: src/groups.c:55
    7602 msgid ""
    7603 "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
    7604 "for\n"
    7605 "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
    7606 msgstr ""
    7607 
    7608 #: src/groups.c:106 src/id.c:289
    7609 #, fuzzy
    7610 msgid "cannot get real UID"
    7611 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    7612 
    7613 #: src/groups.c:111 src/id.c:297
    7614 #, fuzzy
    7615 msgid "cannot get effective GID"
    7616 msgstr ""
    7617 "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
    7618 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
    7619 
    7620 #: src/groups.c:116 src/id.c:302
    7621 #, fuzzy
    7622 msgid "cannot get real GID"
    7623 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    7624 
    7625 #: src/groups.c:130 src/id.c:255
    7626 #, fuzzy, c-format
    7627 msgid "%s: no such user"
    7628 msgstr "%s: няма такава задача"
    76298127
    76308128#: src/hostid.c:41
     
    79808478"permission bits"
    79818479msgstr ""
    7982 
    7983 #: src/join.c:196
    7984 msgid ""
    7985 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
    7986 "standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
    7987 msgstr ""
    7988 
    7989 #: src/join.c:205
    7990 #, fuzzy
    7991 msgid ""
    7992 "\n"
    7993 "  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
    7994 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
    7995 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
    7996 msgstr ""
    7997 "Извежда ред за всяка двойка входни редове с идентични свързващи полета.\n"
    7998 "По подразбиране свързващо поле е първото, ограничава се интервали и "
    7999 "табулации.\n"
    8000 "Когато ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (не едновременно) е -, се чете от стандартния вход.\n"
    8001 "\n"
    8002 "  -a ФАЙЛНОМ        извежда несъответстващите редове от файла ФАЙЛНОМ, "
    8003 "където\n"
    8004 "                      ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
    8005 "  -e ПРАЗНО         заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
    8006 
    8007 #: src/join.c:211
    8008 #, fuzzy
    8009 msgid ""
    8010 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
    8011 "  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
    8012 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
    8013 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
    8014 msgstr ""
    8015 "  -i, --ignore-case не различава големи/малки букви при сравняване на "
    8016 "полетата\n"
    8017 "  -j ПОЛЕ           също като „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
    8018 "  -o ФОРМАТ         следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
    8019 "  -t ЗНАК           ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
    8020 "полета\n"
    8021 
    8022 #: src/join.c:217
    8023 msgid ""
    8024 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
    8025 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
    8026 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
    8027 "  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
    8028 "                      if all input lines are pairable\n"
    8029 "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
    8030 "  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
    8031 "                      print them without trying to pair them\n"
    8032 msgstr ""
    8033 
    8034 #: src/join.c:232
    8035 #, fuzzy
    8036 msgid ""
    8037 "\n"
    8038 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
    8039 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
    8040 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
    8041 "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
    8042 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
    8043 "separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
    8044 "line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
    8045 "\n"
    8046 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
    8047 "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
    8048 "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
    8049 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    8050 "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
    8051 "warning message will be given.\n"
    8052 msgstr ""
    8053 "\n"
    8054 "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
    8055 "игнорира.\n"
    8056 "Иначе полетата са разделени със ЗНАК.  Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
    8057 "1.\n"
    8058 "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
    8059 "всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“.  По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
    8060 "свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
    8061 "като\n"
    8062 "ги разделя със ЗНАК.\n"
    8063 "\n"
    8064 "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващите полета. "
    8065 "Например\n"
    8066 "ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
    8067 
    8068 #: src/join.c:417
    8069 #, c-format
    8070 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
    8071 msgstr ""
    8072 
    8073 #: src/join.c:849 src/join.c:1047
    8074 #, c-format
    8075 msgid "invalid field number: %s"
    8076 msgstr "неправилен номер на поле: %s"
    8077 
    8078 #: src/join.c:870 src/join.c:879
    8079 #, c-format
    8080 msgid "invalid field specifier: %s"
    8081 msgstr "неправилен означител за поле: %s"
    8082 
    8083 #: src/join.c:886
    8084 #, c-format
    8085 msgid "invalid file number in field spec: %s"
    8086 msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
    8087 
    8088 #: src/join.c:930
    8089 #, c-format
    8090 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
    8091 msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
    8092 
    8093 #: src/join.c:1058
    8094 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
    8095 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
    8096 
    8097 #: src/join.c:1187
    8098 msgid "both files cannot be standard input"
    8099 msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
    81008480
    81018481#: src/kill.c:77
     
    1072011100msgstr "генериране на относителен път"
    1072111101
    10722 #: src/remove.c:273
    10723 #, c-format
    10724 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
    10725 msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
    10726 
    10727 #: src/remove.c:274
    10728 #, c-format
    10729 msgid "%s: descend into directory %s? "
    10730 msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
    10731 
    10732 #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
    10733 #. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
    10734 #. problems, it may be more convenient to translate these
    10735 #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
    10736 #. is of type '%2$s' -- remove it? ".
    10737 #: src/remove.c:291
    10738 #, c-format
    10739 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
    10740 msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
    10741 
    10742 #: src/remove.c:292
    10743 #, c-format
    10744 msgid "%s: remove %s %s? "
    10745 msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
    10746 
    10747 #: src/remove.c:375
    10748 #, fuzzy, c-format
    10749 msgid "removed directory %s\n"
    10750 msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
    10751 
    10752 #: src/remove.c:447
    10753 #, c-format
    10754 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
    10755 msgstr ""
    10756 
    10757 #: src/remove.c:476
    10758 #, fuzzy, c-format
    10759 msgid "failed to stat %s: skipping %s"
    10760 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    10761 
    10762 #: src/remove.c:489 src/remove.c:539
    10763 #, c-format
    10764 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
    10765 msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
    10766 
    10767 #: src/remove.c:491
    10768 #, c-format
    10769 msgid "and --preserve-root=all is in effect"
    10770 msgstr ""
    10771 
    10772 #: src/remove.c:559
    10773 #, fuzzy, c-format
    10774 msgid "traversal failed: %s"
    10775 msgstr "неуспешно прочитане"
    10776 
    10777 #: src/remove.c:565
    10778 #, c-format
    10779 msgid ""
    10780 "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
    10781 "please report to %s"
    10782 msgstr ""
    10783 
    1078411102#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
    1078511103#, c-format
     
    1127111589msgid "invalid file size"
    1127211590msgstr "Неправилен размер на запис"
    11273 
    11274 #: src/shuf.c:62
    11275 #, c-format
    11276 msgid ""
    11277 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    11278 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
    11279 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
    11280 msgstr ""
    11281 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    11282 "     или: %s -e [ОПЦИЯ]… [АРГУМЕНТ]…\n"
    11283 "     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
    11284 
    11285 #: src/shuf.c:68
    11286 #, fuzzy
    11287 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
    11288 msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
    11289 
    11290 #: src/shuf.c:75
    11291 #, fuzzy
    11292 msgid ""
    11293 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
    11294 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
    11295 "line\n"
    11296 "  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
    11297 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
    11298 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
    11299 "  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
    11300 msgstr ""
    11301 "  -e, --echo                работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
    11302 "  -i, --input-range=ОТ-ДО   работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
    11303 "ред\n"
    11304 "  -n, --head-lines=БРОЙ     извежда най-много БРОЙ реда\n"
    11305 "  -o, --output=ФАЙЛ         извежда резултата във ФАЙЛ вместо на станд. "
    11306 "изход\n"
    11307 "      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
    11308 "urandom)\n"
    11309 "  -z, --zero-terminated     завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
    11310 
    11311 #: src/shuf.c:226
    11312 #, fuzzy
    11313 msgid "too many input lines"
    11314 msgstr "не са зададени входни файлове"
    11315 
    11316 #: src/shuf.c:418
    11317 msgid "multiple -i options specified"
    11318 msgstr "посочени са много опции -i"
    11319 
    11320 #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
    11321 #, fuzzy
    11322 msgid "invalid input range"
    11323 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    11324 
    11325 #: src/shuf.c:449
    11326 #, fuzzy, c-format
    11327 msgid "invalid line count: %s"
    11328 msgstr "%s: грешен номер на ред"
    11329 
    11330 #: src/shuf.c:486
    11331 #, c-format
    11332 msgid "cannot combine -e and -i options"
    11333 msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
    11334 
    11335 #: src/shuf.c:570
    11336 msgid "no lines to repeat"
    11337 msgstr ""
    1133811591
    1133911592#: src/split.c:209
     
    1261412867"  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
    1261512868
    12616 #: src/system.h:344
    12617 #, c-format
    12618 msgid ""
    12619 "\n"
    12620 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
    12621 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
    12622 "for details about the options it supports.\n"
    12623 msgstr ""
    12624 "\n"
    12625 "ЗАБЕЛЕЖКА: Обвивката ви може да има своя собствена версия на %s.\n"
    12626 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се\n"
    12627 "към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
    12628 "опции.\n"
    12629 
    12630 #: src/system.h:350
    12631 msgid "      --help     display this help and exit\n"
    12632 msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
    12633 
    12634 #: src/system.h:352
    12635 msgid "      --version  output version information and exit\n"
    12636 msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
    12637 
    12638 #: src/system.h:580
    12639 msgid ""
    12640 "\n"
    12641 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
    12642 msgstr ""
    12643 "\n"
    12644 "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    12645 
    12646 #: src/system.h:587
    12647 #, fuzzy
    12648 msgid ""
    12649 "\n"
    12650 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    12651 msgstr ""
    12652 "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
    12653 "късите\n"
    12654 "варианти.\n"
    12655 
    12656 #: src/system.h:595
    12657 msgid ""
    12658 "\n"
    12659 "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
    12660 "10*1024).\n"
    12661 "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
    12662 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    12663 msgstr ""
    12664 
    12665 #: src/system.h:605
    12666 #, c-format
    12667 msgid ""
    12668 "\n"
    12669 "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
    12670 "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
    12671 "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
    12672 msgstr ""
    12673 
    12674 #: src/system.h:615
    12675 #, fuzzy
    12676 msgid ""
    12677 "\n"
    12678 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
    12679 "The version control method may be selected via the --backup option or "
    12680 "through\n"
    12681 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
    12682 "\n"
    12683 msgstr ""
    12684 "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
    12685 "променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
    12686 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
    12687 "„VERSION_CONTROL“.\n"
    12688 "Допустими стойности са:\n"
    12689 "\n"
    12690 "  none, off       никога да не се правят резервни копия\n"
    12691 "  t, numbered     да се правят номерирани резервни копия\n"
    12692 "  nil, existing   номерирани, ако вече има номерирани, иначе — прости\n"
    12693 "  never, simple   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    12694 
    12695 #: src/system.h:622
    12696 msgid ""
    12697 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
    12698 "  numbered, t     make numbered backups\n"
    12699 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
    12700 "  simple, never   always make simple backups\n"
    12701 msgstr ""
    12702 "  none, off       никога да не се правят резервни копия (освен при --"
    12703 "backup)\n"
    12704 "  numbered, t     да се правят номерирани резервни копия\n"
    12705 "  existing, nil   номерирани, ако вече са правени номерирани, а прости "
    12706 "иначе\n"
    12707 "  simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    12708 
    12709 #: src/system.h:652
    12710 #, fuzzy, c-format
    12711 msgid ""
    12712 "\n"
    12713 "%s online help: <%s>\n"
    12714 msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
    12715 
    12716 #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
    12717 #. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
    12718 #. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
    12719 #. the entire URL with your translation team's email address.
    12720 #: src/system.h:663
    12721 msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
    12722 msgstr ""
    12723 
    12724 #: src/system.h:666
    12725 #, c-format
    12726 msgid "Full documentation <%s%s>\n"
    12727 msgstr ""
    12728 
    12729 #: src/system.h:668
    12730 #, c-format
    12731 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
    12732 msgstr ""
    12733 
    12734 #: src/system.h:679
    12735 #, c-format
    12736 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    12737 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
    12738 
    12739 #: src/system.h:723
    12740 #, c-format
    12741 msgid ""
    12742 "WARNING: Circular directory structure.\n"
    12743 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
    12744 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
    12745 "The following directory is part of the cycle:\n"
    12746 "  %s\n"
    12747 msgstr ""
    12748 "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
    12749 "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
    12750 "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
    12751 "Следващият каталог е част от цикъла:\n"
    12752 "  %s\n"
    12753 
    12754 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12755 #: src/tac.c:57
    12756 msgid "Jay Lepreau"
    12757 msgstr "Jay Lepreau"
    12758 
    12759 #: src/tac.c:136
    12760 #, fuzzy
    12761 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
    12762 msgstr ""
    12763 "Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
    12764 "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
    12765 "\n"
    12766 
    12767 #: src/tac.c:143
    12768 msgid ""
    12769 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
    12770 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
    12771 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
    12772 msgstr ""
    12773 "  -b, --before             прикрепя разделителя преди, а не след\n"
    12774 "  -r, --regex              интерпретира разделителя като регулярен израз\n"
    12775 "  -s, --separator=НИЗ      вместо кода за нов ред, използва като разделител "
    12776 "НИЗ\n"
    12777 
    12778 #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
    12779 #, c-format
    12780 msgid "%s: seek failed"
    12781 msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
    12782 
    12783 #: src/tac.c:276
    12784 msgid "record too large"
    12785 msgstr "твърде дълъг запис"
    12786 
    12787 #: src/tac.c:458
    12788 #, fuzzy, c-format
    12789 msgid "failed to create temporary file in %s"
    12790 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
    12791 
    12792 #: src/tac.c:466
    12793 #, fuzzy, c-format
    12794 msgid "failed to open %s for writing"
    12795 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    12796 
    12797 #: src/tac.c:484
    12798 #, fuzzy, c-format
    12799 msgid "failed to rewind stream for %s"
    12800 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
    12801 
    12802 #: src/tac.c:521 src/tac.c:533
    12803 #, c-format
    12804 msgid "%s: write error"
    12805 msgstr "%s: грешка при запис"
    12806 
    12807 #: src/tac.c:582
    12808 #, fuzzy, c-format
    12809 msgid "failed to open %s for reading"
    12810 msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
    12811 
    12812 #: src/tac.c:650
    12813 msgid "separator cannot be empty"
    12814 msgstr "разделителят не може да бъде празен"
    12815 
    1281612869#: src/tee.c:88
    1281712870msgid ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.