Changeset 3246
- Timestamp:
- Jun 6, 2018, 7:49:56 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/bg.po (modified) (126 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/bg.po
r3242 r3246 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 16 "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2018-0 5-17 08:50+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 06:47+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" … … 35 35 #. TRANSLATORS: type of object 36 36 #: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 src/core/modules/Asterism.cpp:221 37 #: src/core/modules/Constellation.cpp:2 9338 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 src/core/modules/Nebula.cpp:2 2939 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 31 src/core/modules/Planet.cpp:42137 #: src/core/modules/Constellation.cpp:285 38 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 src/core/modules/Nebula.cpp:239 39 #: src/core/modules/Nebula.cpp:241 src/core/modules/Planet.cpp:422 40 40 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235 src/core/modules/Comet.cpp:169 41 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:5 3src/core/modules/StarWrapper.cpp:19542 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:41 243 #: src/ui_configurationDialog.h:149 7plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:28041 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:195 42 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:414 43 #: src/ui_configurationDialog.h:1494 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:280 44 44 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:522 45 45 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:132 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147 … … 62 62 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1226 63 63 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:470 64 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:74 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:4 2165 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:4 22src/core/modules/SolarSystem.cpp:23564 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:74 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:448 65 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:449 src/core/modules/SolarSystem.cpp:235 66 66 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:78 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:85 67 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60 src/core/modules/HipsMgr.cpp:1 0667 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:60 src/core/modules/HipsMgr.cpp:136 68 68 #: src/core/StelApp.cpp:564 src/core/StelCore.cpp:255 69 69 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:89 src/StelMainView.cpp:808 … … 83 83 msgstr "Насочващи лъчи" 84 84 85 #: src/core/modules/Constellation.cpp:2 9385 #: src/core/modules/Constellation.cpp:285 86 86 msgid "constellation" 87 87 msgstr "съзвездие" … … 106 106 msgstr "Граници на съзвездията" 107 107 108 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148 src/ui_configurationDialog.h:16 21108 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148 src/ui_configurationDialog.h:1632 109 109 msgid "Select single constellation" 110 110 msgstr "Избиране на отделно съзвездие" … … 396 396 msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията" 397 397 398 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:233 398 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:479 399 msgid "Increase light pollution" 400 msgstr "Увеличаване на светлинното замърсяване" 401 402 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:480 403 msgid "Reduce light pollution" 404 msgstr "Намаляване на светлинното замърсяване" 405 406 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:481 407 msgid "Cyclic change in light pollution" 408 msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване" 409 410 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:233 399 411 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95 400 412 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:434 … … 417 429 418 430 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 419 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:8 85src/gui/StelGuiItems.cpp:716431 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:890 src/gui/StelGuiItems.cpp:716 420 432 msgctxt "distance" 421 433 msgid "m" 422 434 msgstr "m" 423 435 424 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:8 88src/ui_locationDialogGui.h:483436 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:893 src/ui_locationDialogGui.h:483 425 437 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145 426 438 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 … … 429 441 430 442 #. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 431 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:9 09443 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:914 432 444 msgctxt "pressure" 433 445 msgid "hPa" 434 446 msgstr "hPa" 435 447 436 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:9 19448 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:924 437 449 msgid "extinction coefficient" 438 450 msgstr "коефициент на екстинкция" 439 451 440 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:92 2452 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:927 441 453 msgid "Atmospheric conditions" 442 454 msgstr "Атмосферни условия" 443 455 444 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:9 26456 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:931 445 457 msgid "Light pollution" 446 458 msgstr "Светлинно замърсяване" 447 459 448 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:9 26460 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:931 449 461 msgid "by Bortle scale" 450 462 msgstr "по ска̀лата на Бортъл" … … 1134 1146 1135 1147 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 1136 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796 src/core/modules/Planet.cpp:46 21137 #: src/core/modules/Planet.cpp:4 87src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2731148 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796 src/core/modules/Planet.cpp:468 1149 #: src/core/modules/Planet.cpp:493 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:273 1138 1150 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:296 src/core/modules/Comet.cpp:194 1139 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:41 271151 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4193 1140 1152 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:303 1141 1153 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307 … … 1161 1173 msgstr "Номенклатурни етикети" 1162 1174 1163 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 37 src/core/modules/Nebula.cpp:2471164 #: src/core/modules/Planet.cpp:43 0src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2441165 #: src/core/modules/Comet.cpp:178 src/core/modules/StarWrapper.cpp:6 21166 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22 521167 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 287plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:1401175 #: src/core/modules/Nebula.cpp:247 src/core/modules/Nebula.cpp:257 1176 #: src/core/modules/Planet.cpp:431 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244 1177 #: src/core/modules/Comet.cpp:178 src/core/modules/StarWrapper.cpp:63 1178 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:208 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2296 1179 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2331 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:140 1168 1180 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:155 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:136 1169 1181 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:312 … … 1171 1183 msgstr "Звездна величина" 1172 1184 1173 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 391185 #: src/core/modules/Nebula.cpp:249 1174 1186 msgid "Opacity" 1175 1187 msgstr "Непрозрачност" 1176 1188 1177 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 42 src/core/modules/Planet.cpp:4281189 #: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:429 1178 1190 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:242 src/core/modules/Comet.cpp:176 1179 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:6 0src/core/modules/StarWrapper.cpp:2061191 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:61 src/core/modules/StarWrapper.cpp:206 1180 1192 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:287 1181 1193 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:138 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153 … … 1184 1196 msgstr "екстинкция до" 1185 1197 1186 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 47 src/core/modules/StarWrapper.cpp:2341198 #: src/core/modules/Nebula.cpp:257 src/core/modules/StarWrapper.cpp:234 1187 1199 msgid "Photometric system" 1188 1200 msgstr "Фотометрична система" 1189 1201 1190 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 52 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2621191 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:6 6src/core/modules/StarWrapper.cpp:2161202 #: src/core/modules/Nebula.cpp:262 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:262 1203 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:67 src/core/modules/StarWrapper.cpp:216 1192 1204 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:143 1193 1205 msgid "Color Index (B-V)" 1194 1206 msgstr "Цветови индекс (B-V)" 1195 1207 1196 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 571208 #: src/core/modules/Nebula.cpp:267 1197 1209 msgid "Surface brightness" 1198 1210 msgstr "Повърхностна яркост" 1199 1211 1200 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 581212 #: src/core/modules/Nebula.cpp:268 1201 1213 msgid "after extinction" 1202 1214 msgstr "след екстинкция" 1203 1215 1204 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 68 src/core/modules/Nebula.cpp:2701205 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:59 4 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5961216 #: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/core/modules/Nebula.cpp:280 1217 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598 1206 1218 msgctxt "magnitude" 1207 1219 msgid "mag" 1208 1220 msgstr "вeл." 1209 1221 1210 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 68 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5941211 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:60 0 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6761212 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7 34 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7871213 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8 481222 #: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596 1223 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:685 1224 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:810 1225 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:878 1214 1226 msgid "arcmin" 1215 1227 msgstr "дъгова минута" 1216 1228 1217 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 70 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5961229 #: src/core/modules/Nebula.cpp:280 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598 1218 1230 msgid "arcsec" 1219 1231 msgstr "дъгова секунда" 1220 1232 1221 #: src/core/modules/Nebula.cpp:2 841233 #: src/core/modules/Nebula.cpp:294 1222 1234 msgid "Contrast index" 1223 1235 msgstr "Индекс на контраста" 1224 1236 1225 #: src/core/modules/Nebula.cpp: 292 src/ui_configurationDialog.h:15011237 #: src/core/modules/Nebula.cpp:302 src/ui_configurationDialog.h:1498 1226 1238 msgid "Size" 1227 1239 msgstr "Размер" 1228 1240 1229 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 101241 #: src/core/modules/Nebula.cpp:320 1230 1242 msgid "Orientation angle" 1231 1243 msgstr "Ъгъл на ориентация" … … 1234 1246 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1235 1247 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1236 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 34 src/core/modules/Nebula.cpp:3471248 #: src/core/modules/Nebula.cpp:344 src/core/modules/Nebula.cpp:357 1237 1249 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:245 1238 1250 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167 … … 1242 1254 msgstr "ly" 1243 1255 1244 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 35 src/core/modules/Nebula.cpp:3701245 #: src/core/modules/Planet.cpp: 497src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3051256 #: src/core/modules/Nebula.cpp:345 src/core/modules/Nebula.cpp:380 1257 #: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:305 1246 1258 #: src/core/modules/Comet.cpp:232 src/core/modules/StarWrapper.cpp:246 1247 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 263 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22981248 #: src/ui_configurationDialog.h:150 3plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:1551259 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 1260 #: src/ui_configurationDialog.h:1500 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 1249 1261 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:168 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 1250 1262 msgid "Distance" … … 1252 1264 1253 1265 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1254 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 45 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:2561266 #: src/core/modules/Nebula.cpp:355 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256 1255 1267 msgctxt "distance" 1256 1268 msgid "kpc" … … 1258 1270 1259 1271 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1260 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 541272 #: src/core/modules/Nebula.cpp:364 1261 1273 msgctxt "distance" 1262 1274 msgid "Mpc" … … 1264 1276 1265 1277 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1266 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 561278 #: src/core/modules/Nebula.cpp:366 1267 1279 msgctxt "distance" 1268 1280 msgid "M ly" 1269 1281 msgstr "10⁶ ly" 1270 1282 1271 #: src/core/modules/Nebula.cpp:3 84 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:1551283 #: src/core/modules/Nebula.cpp:394 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:155 1272 1284 msgid "Redshift" 1273 1285 msgstr "Червено отместване" 1274 1286 1275 #: src/core/modules/Nebula.cpp: 395 src/core/modules/StarWrapper.cpp:2551287 #: src/core/modules/Nebula.cpp:405 src/core/modules/StarWrapper.cpp:255 1276 1288 msgid "Parallax" 1277 1289 msgstr "Паралакс" 1278 1290 1279 #: src/core/modules/Nebula.cpp: 3991291 #: src/core/modules/Nebula.cpp:409 1280 1292 msgid "Morphological description" 1281 1293 msgstr "Морфологично описание" 1282 1294 1283 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 221295 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1203 1284 1296 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1285 1297 msgid "high concentration of stars toward the center" 1286 1298 msgstr "най-висока концентрация на звезди към центъра" 1287 1299 1288 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 251300 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1206 1289 1301 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1290 1302 msgid "dense central concentration of stars" 1291 1303 msgstr "доста висока концентрация на звезди към центъра" 1292 1304 1293 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 281305 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1209 1294 1306 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1295 1307 msgid "strong inner core of stars" 1296 1308 msgstr "висока концентрация на звезди навътре" 1297 1309 1298 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 311310 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1212 1299 1311 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1300 1312 msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1301 1313 msgstr "средно висока концентрация на звезди" 1302 1314 1303 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 361315 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1304 1316 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1305 1317 msgid "intermediate concentrations of stars" 1306 1318 msgstr "средна концентрация на звезди" 1307 1319 1308 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 391320 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1309 1321 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1310 1322 msgid "rather loosely concentration of stars towards the center" 1311 1323 msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра" 1312 1324 1313 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 421325 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1314 1326 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1315 1327 msgid "loose concentration of stars towards the center" 1316 1328 msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра" 1317 1329 1318 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 451330 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1319 1331 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1320 1332 msgid "loose concentration of stars" 1321 1333 msgstr "ниска концентрация на звезди" 1322 1334 1323 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 481335 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1229 1324 1336 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1325 1337 msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1326 1338 msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра" 1327 1339 1328 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 511340 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1329 1341 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1330 1342 msgid "almost no concentration towards the center" 1331 1343 msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра" 1332 1344 1333 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 541345 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1334 1346 msgctxt "Shapley–Sawyer Concentration Class" 1335 1347 msgid "undocumented concentration class" 1336 1348 msgstr "недокументирана концентрация на звезди" 1337 1349 1338 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 741350 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1255 1339 1351 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1340 1352 msgid "strong central concentration of stars" 1341 1353 msgstr "силна концентрация на звезди към центъра" 1342 1354 1343 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 771355 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1258 1344 1356 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1345 1357 msgid "little central concentration of stars" 1346 1358 msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра" 1347 1359 1348 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 801360 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1261 1349 1361 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1350 1362 msgid "no noticeable concentration of stars" 1351 1363 msgstr "не се забелязва концентрация на звезди към центъра" 1352 1364 1353 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 831365 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1264 1354 1366 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1355 1367 msgid "a star field condensation" 1356 1368 msgstr "сгъстено звездно поле" 1357 1369 1358 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 861370 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1359 1371 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1360 1372 msgid "undocumented concentration class" 1361 1373 msgstr "недокументирана концентрация" 1362 1374 1363 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 921375 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1364 1376 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1365 1377 msgid "small brightness range of cluster members" 1366 1378 msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1367 1379 1368 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 951380 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1369 1381 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1370 1382 msgid "medium brightness range of cluster members" 1371 1383 msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1372 1384 1373 #: src/core/modules/Nebula.cpp:12 981385 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1374 1386 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1375 1387 msgid "large brightness range of cluster members" 1376 1388 msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1377 1389 1378 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 3011390 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1379 1391 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1380 1392 msgid "undocumented brightness range of cluster members" … … 1382 1394 "недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1383 1395 1384 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 3071396 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1288 1385 1397 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1386 1398 msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1387 1399 msgstr "беден куп с под 50 звезди" 1388 1400 1389 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 3101401 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1390 1402 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1391 1403 msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1392 1404 msgstr "среден куп с 50-100 звезди" 1393 1405 1394 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 3131406 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1395 1407 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1396 1408 msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1397 1409 msgstr "богат куп с над 100 звезди" 1398 1410 1399 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 3161411 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1400 1412 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1401 1413 msgid "undocumented number of members class" 1402 1414 msgstr "недокументиран брой звезди в купа" 1403 1415 1404 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 201416 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1301 1405 1417 msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1406 1418 msgid "the cluster lies within nebulosity" 1407 1419 msgstr "купът е в мъглявина" 1408 1420 1409 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 411421 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1322 1410 1422 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1411 1423 msgid "very bright" 1412 1424 msgstr "много ярка" 1413 1425 1414 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 441426 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1325 1415 1427 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1416 1428 msgid "bright" 1417 1429 msgstr "ярка" 1418 1430 1419 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 471431 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1328 1420 1432 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1421 1433 msgid "moderate brightness" 1422 1434 msgstr "средно ярка" 1423 1435 1424 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 501436 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1331 1425 1437 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1426 1438 msgid "faint" 1427 1439 msgstr "бледа" 1428 1440 1429 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 531441 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1430 1442 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1431 1443 msgid "very faint" 1432 1444 msgstr "много бледа" 1433 1445 1434 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 561446 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1435 1447 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1436 1448 msgid "uncertain brightness" 1437 1449 msgstr "несигурна яркост" 1438 1450 1439 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 591451 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1340 1440 1452 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1441 1453 msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1442 1454 msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина" 1443 1455 1444 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 651456 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1445 1457 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1446 1458 msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1447 1459 msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината" 1448 1460 1449 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 681461 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1349 1450 1462 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1451 1463 msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1452 1464 msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината" 1453 1465 1454 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 711466 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1352 1455 1467 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1456 1468 msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" … … 1458 1470 1459 1471 #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1460 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 761472 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1357 1461 1473 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1462 1474 msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" … … 1464 1476 1465 1477 #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1466 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 821478 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1467 1479 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1468 1480 msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1469 1481 msgstr "осветената пекулярна мъглявина" 1470 1482 1471 #: src/core/modules/Nebula.cpp:13 861483 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1367 1472 1484 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1473 1485 msgid "undocumented reflection nebulae" 1474 1486 msgstr "недокументирана отражателна мъглявина" 1475 1487 1476 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 4091488 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1477 1489 msgid "circular form" 1478 1490 msgstr "кръгла форма" 1479 1491 1480 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 4121492 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 1481 1493 msgid "elliptical form" 1482 1494 msgstr "овална форма" 1483 1495 1484 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 4151496 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1485 1497 msgid "irregular form" 1486 1498 msgstr "неправилна форма" 1487 1499 1488 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 4181500 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1489 1501 msgid "undocumented form" 1490 1502 msgstr "недокументирана форма" 1491 1503 1492 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 241504 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1493 1505 msgid "amorphous structure" 1494 1506 msgstr "аморфна структура" 1495 1507 1496 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 271508 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1497 1509 msgid "conventional structure" 1498 1510 msgstr "обичайна структура" 1499 1511 1500 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 301512 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1501 1513 msgid "filamentary structure" 1502 1514 msgstr "нишковидна структура" 1503 1515 1504 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 331516 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 1505 1517 msgid "undocumented structure" 1506 1518 msgstr "недокументирана структура" 1507 1519 1508 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 391520 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 1509 1521 msgctxt "HII region brightness" 1510 1522 msgid "faintest" 1511 1523 msgstr "бледа" 1512 1524 1513 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 421525 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 1514 1526 msgctxt "HII region brightness" 1515 1527 msgid "moderate brightness" 1516 1528 msgstr "средно ярка" 1517 1529 1518 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 451530 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1426 1519 1531 msgctxt "HII region brightness" 1520 1532 msgid "brightest" 1521 1533 msgstr "много ярка" 1522 1534 1523 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 481535 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1429 1524 1536 msgid "undocumented brightness" 1525 1537 msgstr "недокументирана яркост" 1526 1538 1527 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 611539 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1442 1528 1540 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1529 1541 msgid "remnant shows a shell radio structure" 1530 1542 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка" 1531 1543 1532 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 641544 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1445 1533 1545 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1534 1546 msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1535 1547 msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)" 1536 1548 1537 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 671549 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1448 1538 1550 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1539 1551 msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1540 1552 msgstr "останките имат композитна радиоструктура" 1541 1553 1542 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 701554 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1451 1543 1555 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1544 1556 msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1545 1557 msgstr "останките имат радиоструктура на обвивка с известна несигурност" 1546 1558 1547 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 731559 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1454 1548 1560 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1549 1561 msgid "" … … 1554 1566 "несигурност" 1555 1567 1556 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 761568 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1457 1557 1569 msgctxt "supernova remnant structure classification" 1558 1570 msgid "" … … 1561 1573 msgstr "останките имат композитна радиоструктура с известна несигурност" 1562 1574 1563 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 891575 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1470 1564 1576 msgid "galaxy" 1565 1577 msgstr "галактика" 1566 1578 1567 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 921579 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1473 1568 1580 msgid "active galaxy" 1569 1581 msgstr "активна галактика" 1570 1582 1571 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 951583 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1476 1572 1584 msgid "radio galaxy" 1573 1585 msgstr "радиогалактика" 1574 1586 1575 #: src/core/modules/Nebula.cpp:14 981587 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1479 1576 1588 msgid "interacting galaxy" 1577 1589 msgstr "взаимодействаща галактика" 1578 1590 1579 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 501plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:1281591 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1482 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1580 1592 msgid "quasar" 1581 1593 msgstr "квазар" 1582 1594 1583 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 5041595 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1485 1584 1596 msgid "star cluster" 1585 1597 msgstr "звезден куп" 1586 1598 1587 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 5071599 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 1588 1600 msgid "open star cluster" 1589 1601 msgstr "разсеян звезден куп" 1590 1602 1591 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 5101603 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1491 1592 1604 msgid "globular star cluster" 1593 1605 msgstr "кълбовиден звезден куп" 1594 1606 1595 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 5131607 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1494 1596 1608 msgid "nebula" 1597 1609 msgstr "мъглявина" 1598 1610 1599 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1 5161611 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1497 1600 1612 msgid "planetary nebula" 1601 1613 msgstr "планетарна мъглявина" 1602 1614 1603 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 191615 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1500 1604 1616 msgid "dark nebula" 1605 1617 msgstr "тъмна мъглявина" 1606 1618 1607 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 221619 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1503 1608 1620 msgid "cluster associated with nebulosity" 1609 1621 msgstr "куп свързан с мъглявина" 1610 1622 1611 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 251623 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 1612 1624 msgid "bipolar nebula" 1613 1625 msgstr "биполярна мъглявина" 1614 1626 1615 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 281627 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1509 1616 1628 msgid "emission nebula" 1617 1629 msgstr "емисионна мъглявина" 1618 1630 1619 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 311631 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1512 1620 1632 msgid "HII region" 1621 1633 msgstr "зона с йонизиран водород" 1622 1634 1623 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 341635 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1515 1624 1636 msgid "reflection nebula" 1625 1637 msgstr "отражателна мъглявина" 1626 1638 1627 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 371639 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1518 1628 1640 msgid "supernova remnant" 1629 1641 msgstr "останка от свръхнова" 1630 1642 1631 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 401643 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1521 1632 1644 msgid "supernova candidate" 1633 1645 msgstr "кандидат за свръхнова" 1634 1646 1635 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 431647 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1524 1636 1648 msgid "supernova remnant candidate" 1637 1649 msgstr "кандидат за останки от свръхнова" 1638 1650 1639 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 461651 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1527 1640 1652 msgid "stellar association" 1641 1653 msgstr "звездна асоциация" 1642 1654 1643 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 491655 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1530 1644 1656 msgid "star cloud" 1645 1657 msgstr "звезден облак" 1646 1658 1647 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 521659 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1533 1648 1660 msgid "interstellar matter" 1649 1661 msgstr "междузвездна материя" 1650 1662 1651 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 551663 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1536 1652 1664 msgid "emission object" 1653 1665 msgstr "емисионен обект" 1654 1666 1655 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 581667 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1539 1656 1668 msgid "BL Lac object" 1657 1669 msgstr "обект BL Гущер" 1658 1670 1659 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 611671 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1542 1660 1672 msgid "blazar" 1661 1673 msgstr "блазар" 1662 1674 1663 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 641675 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1545 1664 1676 msgid "molecular cloud" 1665 1677 msgstr "молекулярен облак" 1666 1678 1667 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 671679 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1548 1668 1680 msgid "young stellar object" 1669 1681 msgstr "млад звезден обект" 1670 1682 1671 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 701683 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1551 1672 1684 msgid "possible quasar" 1673 1685 msgstr "непотвърден квазар" 1674 1686 1675 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 731687 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1554 1676 1688 msgid "possible planetary nebula" 1677 1689 msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина" 1678 1690 1679 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 761691 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1557 1680 1692 msgid "protoplanetary nebula" 1681 1693 msgstr "протопланетна мъглявина" 1682 1694 1683 1695 #. TRANSLATORS: Type of object 1684 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 79 src/core/modules/StarWrapper.cpp:531685 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9 021696 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1560 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 1697 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:188 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939 1686 1698 #: src/translations.h:54 1687 1699 msgid "star" 1688 1700 msgstr "звезда" 1689 1701 1690 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 821702 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1563 1691 1703 msgid "symbiotic star" 1692 1704 msgstr "симбиотична звезда" 1693 1705 1694 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 851706 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1566 1695 1707 msgid "emission-line star" 1696 1708 msgstr "емисионна звезда" 1697 1709 1698 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 881710 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1569 1699 1711 msgid "cluster of galaxies" 1700 1712 msgstr "галактичен куп" 1701 1713 1702 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 911714 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1572 1703 1715 msgid "object of unknown nature" 1704 1716 msgstr "неизвестен вид обект" 1705 1717 1706 #: src/core/modules/Nebula.cpp:15 941718 #: src/core/modules/Nebula.cpp:1575 1707 1719 msgid "undocumented type" 1708 1720 msgstr "недокументиран вид" 1709 1721 1710 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:4 211722 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:448 1711 1723 msgid "Deep-sky objects" 1712 1724 msgstr "Обекти от дълбокото небе" 1713 1725 1714 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:4 221726 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:449 1715 1727 msgid "Toggle DSO type filter" 1716 1728 msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе" 1717 1729 1718 #: src/core/modules/Planet.cpp:43 4src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2531730 #: src/core/modules/Planet.cpp:435 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:253 1719 1731 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:257 src/core/modules/Comet.cpp:187 1720 1732 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:212 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:140 … … 1722 1734 msgstr "Абсолютна звездна величина" 1723 1735 1724 #: src/core/modules/Planet.cpp:43 71736 #: src/core/modules/Planet.cpp:438 1725 1737 msgid "Mean Opposition Magnitude" 1726 1738 msgstr "Средна величина при опозиция" 1727 1739 1740 #. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 1741 #: src/core/modules/Planet.cpp:458 1742 msgctxt "coordinates" 1743 msgid "Ecliptical" 1744 msgstr "Еклиптични" 1745 1728 1746 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 1729 #: src/core/modules/Planet.cpp:46 0src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2711747 #: src/core/modules/Planet.cpp:466 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:271 1730 1748 #: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:399 1731 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6 74 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7321732 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 785 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8461733 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 13 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11491734 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22 31 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:41811749 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:683 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:748 1750 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 1751 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1157 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1193 1752 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4247 1735 1753 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:354 1736 1754 msgctxt "distance, astronomical unit" … … 1739 1757 1740 1758 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 1741 #: src/core/modules/Planet.cpp:4 76 src/core/modules/Planet.cpp:4941759 #: src/core/modules/Planet.cpp:482 src/core/modules/Planet.cpp:500 1742 1760 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:285 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:303 1743 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:41 291761 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4195 1744 1762 msgctxt "distance" 1745 1763 msgid "M km" 1746 1764 msgstr "10⁶ km" 1747 1765 1748 #: src/core/modules/Planet.cpp:4 79src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2871766 #: src/core/modules/Planet.cpp:485 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:287 1749 1767 #: src/core/modules/Comet.cpp:216 1750 1768 msgid "Distance from Sun" … … 1752 1770 1753 1771 #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 1754 #: src/core/modules/Planet.cpp:50 3src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3111755 #: src/core/modules/Comet.cpp:238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 1991772 #: src/core/modules/Planet.cpp:509 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:311 1773 #: src/core/modules/Comet.cpp:238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4265 1756 1774 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305 1757 1775 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:330 … … 1761 1779 msgstr "km/s" 1762 1780 1763 #: src/core/modules/Planet.cpp:51 2src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3181781 #: src/core/modules/Planet.cpp:518 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:318 1764 1782 msgid "Orbital Velocity" 1765 1783 msgstr "Орбитална скорост" 1766 1784 1767 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 15src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3211785 #: src/core/modules/Planet.cpp:521 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:321 1768 1786 msgid "Heliocentric Velocity" 1769 1787 msgstr "Хелиоцентрична скорост" 1770 1788 1771 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 381789 #: src/core/modules/Planet.cpp:544 1772 1790 msgid "with rings" 1773 1791 msgstr "с пръстени" 1774 1792 1775 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 55src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3431793 #: src/core/modules/Planet.cpp:561 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:343 1776 1794 msgid "scaled up to" 1777 1795 msgstr "мащабиран до" 1778 1796 1779 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 65src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3531797 #: src/core/modules/Planet.cpp:571 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:353 1780 1798 msgid "Apparent diameter" 1781 1799 msgstr "Видим диаметър" 1782 1800 1783 1801 #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 1784 #: src/core/modules/Planet.cpp:58 3src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3721785 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:42 161802 #: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:372 1803 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4282 1786 1804 msgctxt "duration" 1787 1805 msgid "days" 1788 1806 msgstr "дни" 1789 1807 1790 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 87src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3761808 #: src/core/modules/Planet.cpp:593 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:376 1791 1809 #: src/core/modules/Comet.cpp:255 1792 1810 msgid "Sidereal period" 1793 1811 msgstr "Сидеричен период" 1794 1812 1795 #: src/core/modules/Planet.cpp:59 11813 #: src/core/modules/Planet.cpp:597 1796 1814 msgid "Sidereal day" 1797 1815 msgstr "Сидеричен ден" 1798 1816 1799 #: src/core/modules/Planet.cpp:59 21817 #: src/core/modules/Planet.cpp:598 1800 1818 msgid "Mean solar day" 1801 1819 msgstr "Среден слънчев ден" 1802 1820 1803 #: src/core/modules/Planet.cpp: 5961821 #: src/core/modules/Planet.cpp:602 1804 1822 msgid "The period of rotation is chaotic" 1805 1823 msgstr "Хаотичен период на завъртане" 1806 1824 1807 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 08src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3841825 #: src/core/modules/Planet.cpp:614 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:384 1808 1826 #: src/core/modules/Comet.cpp:263 1809 1827 msgid "Synodic period" 1810 1828 msgstr "Синодичен период" 1811 1829 1812 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 28src/core/modules/MinorPlanet.cpp:4021813 #: src/core/modules/Comet.cpp:281 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 2781814 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:23 131830 #: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:402 1831 #: src/core/modules/Comet.cpp:281 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2322 1832 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2357 1815 1833 msgid "Phase angle" 1816 1834 msgstr "Фазов ъгъл" 1817 1835 1818 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 29src/core/modules/MinorPlanet.cpp:4031819 #: src/core/modules/Comet.cpp:282 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 2681820 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:23 031836 #: src/core/modules/Planet.cpp:635 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:403 1837 #: src/core/modules/Comet.cpp:282 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2312 1838 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347 1821 1839 msgid "Elongation" 1822 1840 msgstr "Елонгация" 1823 1841 1824 #: src/core/modules/Planet.cpp:63 01842 #: src/core/modules/Planet.cpp:636 1825 1843 msgid "Illuminated" 1826 1844 msgstr "Осветеност" 1827 1845 1828 #: src/core/modules/Planet.cpp:63 11846 #: src/core/modules/Planet.cpp:637 1829 1847 msgid "Albedo" 1830 1848 msgstr "Албедо" 1831 1849 1832 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 461850 #: src/core/modules/Planet.cpp:652 1833 1851 msgctxt "Moon phase" 1834 1852 msgid "Waxing Crescent" 1835 1853 msgstr "Растящ сърп" 1836 1854 1837 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 481855 #: src/core/modules/Planet.cpp:654 1838 1856 msgctxt "Moon phase" 1839 1857 msgid "First Quarter" 1840 1858 msgstr "Първа четвърт" 1841 1859 1842 #: src/core/modules/Planet.cpp:65 01860 #: src/core/modules/Planet.cpp:656 1843 1861 msgctxt "Moon phase" 1844 1862 msgid "Waxing Gibbous" 1845 1863 msgstr "Наближаваща пълнолуние" 1846 1864 1847 #: src/core/modules/Planet.cpp:65 21865 #: src/core/modules/Planet.cpp:658 1848 1866 msgctxt "Moon phase" 1849 1867 msgid "Full Moon" 1850 1868 msgstr "Пълнолуние" 1851 1869 1852 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 541870 #: src/core/modules/Planet.cpp:660 1853 1871 msgctxt "Moon phase" 1854 1872 msgid "Waning Gibbous" 1855 1873 msgstr "След пълнолуние" 1856 1874 1857 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 561875 #: src/core/modules/Planet.cpp:662 1858 1876 msgctxt "Moon phase" 1859 1877 msgid "Third Quarter" 1860 1878 msgstr "Трета четвърт" 1861 1879 1862 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 581880 #: src/core/modules/Planet.cpp:664 1863 1881 msgctxt "Moon phase" 1864 1882 msgid "Waning Crescent" 1865 1883 msgstr "Намалящ сърп" 1866 1884 1867 #: src/core/modules/Planet.cpp:66 01885 #: src/core/modules/Planet.cpp:666 1868 1886 msgctxt "Moon phase" 1869 1887 msgid "New Moon" 1870 1888 msgstr "Новолуние" 1871 1889 1872 #: src/core/modules/Planet.cpp:66 31890 #: src/core/modules/Planet.cpp:669 1873 1891 msgid "Moon age" 1874 1892 msgstr "Възраст (ден от цикъла) на Луната" 1875 1893 1876 #: src/core/modules/Planet.cpp:66 31894 #: src/core/modules/Planet.cpp:669 1877 1895 msgid "days old" 1878 1896 msgstr "дни" 1879 1897 1880 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 761898 #: src/core/modules/Planet.cpp:682 1881 1899 msgid "Eclipse obscuration" 1882 1900 msgstr "Покритие на затъмнение" 1883 1901 1884 #: src/core/modules/Planet.cpp:68 11902 #: src/core/modules/Planet.cpp:687 1885 1903 msgid "Eclipse magnitude" 1886 1904 msgstr "Магнитуд на затъмнение" … … 1911 1929 msgstr "периодична" 1912 1930 1913 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 src/ui_configurationDialog.h:1 5021931 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 src/ui_configurationDialog.h:1499 1914 1932 msgid "Velocity" 1915 1933 msgstr "Скорост" … … 1924 1942 1925 1943 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 1926 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:236 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6581927 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35 55src/translations.h:801944 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:236 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1702 1945 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3599 src/translations.h:80 1928 1946 msgid "Planets" 1929 1947 msgstr "Планети" … … 1976 1994 msgstr "затъмнително двойна звезда" 1977 1995 1978 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:182 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9 161996 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:182 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:953 1979 1997 msgid "variable star" 1980 1998 msgstr "променлива звезда" 1981 1999 1982 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9 102000 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:186 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:947 1983 2001 msgid "double star" 1984 2002 msgstr "двойна звезда" … … 2019 2037 2020 2038 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:288 src/core/modules/StarWrapper.cpp:290 2021 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:26 002039 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2644 2022 2040 msgid "Separation" 2023 2041 msgstr "Ъглово отстояние" … … 2052 2070 msgstr "Цифров обзор на небето (TOAST)" 2053 2071 2054 #: src/core/modules/HipsMgr.cpp:1 062072 #: src/core/modules/HipsMgr.cpp:136 2055 2073 msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys (experimental)" 2056 2074 msgstr "Превключване към йерархия от все по-подробни обзори (експериментално)" … … 2067 2085 2068 2086 #: src/core/StelCore.cpp:253 src/gui/StelGui.cpp:210 2069 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:25972087 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1136 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2641 2070 2088 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:108 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2071 2089 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:379 … … 2830 2848 "безкрайността." 2831 2849 2832 #: src/core/StelObject.cpp: 1662850 #: src/core/StelObject.cpp:276 2833 2851 msgctxt "coordinates for current epoch" 2834 2852 msgid "on date" 2835 2853 msgstr "на дата" 2836 2854 2837 #: src/core/StelObject.cpp: 1712855 #: src/core/StelObject.cpp:281 2838 2856 msgid "(apparent)" 2839 2857 msgstr "(привидни)" 2840 2858 2841 2859 #. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 2842 #: src/core/StelObject.cpp: 1772860 #: src/core/StelObject.cpp:287 2843 2861 msgctxt "celestial coordinate system" 2844 2862 msgid "RA/Dec" … … 2846 2864 2847 2865 #. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 2848 #: src/core/StelObject.cpp: 2662866 #: src/core/StelObject.cpp:376 2849 2867 msgctxt "celestial coordinate system" 2850 2868 msgid "HA/Dec" … … 2852 2870 2853 2871 #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 2854 #: src/core/StelObject.cpp: 3162872 #: src/core/StelObject.cpp:426 2855 2873 msgctxt "celestial coordinate system" 2856 2874 msgid "Az./Alt." … … 2858 2876 2859 2877 #. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 2860 #: src/core/StelObject.cpp: 3422878 #: src/core/StelObject.cpp:452 2861 2879 msgctxt "celestial coordinate system" 2862 2880 msgid "Gal. long./lat." … … 2864 2882 2865 2883 #. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 2866 #: src/core/StelObject.cpp: 3682884 #: src/core/StelObject.cpp:478 2867 2885 msgctxt "celestial coordinate system" 2868 2886 msgid "Supergal. long./lat." … … 2870 2888 2871 2889 #. TRANSLATORS: Ecliptic longitude/latitude 2872 #: src/core/StelObject.cpp: 3862890 #: src/core/StelObject.cpp:496 2873 2891 msgctxt "celestial coordinate system" 2874 2892 msgid "Ecl. long./lat." 2875 2893 msgstr "Екл. дълж./шир." 2876 2894 2877 #: src/core/StelObject.cpp: 4512895 #: src/core/StelObject.cpp:561 2878 2896 msgid "Ecliptic obliquity" 2879 2897 msgstr "Наклон към еклиптиката" 2880 2898 2881 #: src/core/StelObject.cpp: 4702899 #: src/core/StelObject.cpp:581 2882 2900 msgid "Mean Sidereal Time" 2883 2901 msgstr "Средно звездно време" 2884 2902 2885 #: src/core/StelObject.cpp: 4852903 #: src/core/StelObject.cpp:600 2886 2904 msgid "Apparent Sidereal Time" 2887 2905 msgstr "Видимо звездно време" 2888 2906 2889 #: src/core/StelObject.cpp:499 2907 #. TRANSLATORS: time of transit 2908 #: src/core/StelObject.cpp:614 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:412 2909 msgctxt "celestial event" 2910 msgid "Transit" 2911 msgstr "Пасаж" 2912 2913 #: src/core/StelObject.cpp:615 2914 msgctxt "celestial event" 2915 msgid "Rise" 2916 msgstr "Изгрев" 2917 2918 #: src/core/StelObject.cpp:616 2919 msgctxt "celestial event" 2920 msgid "Set" 2921 msgstr "Залез" 2922 2923 #: src/core/StelObject.cpp:645 2924 msgid "Polar night" 2925 msgstr "Полярна нощ" 2926 2927 #: src/core/StelObject.cpp:647 2928 msgid "This object never rises" 2929 msgstr "Обектът не изгрява" 2930 2931 #: src/core/StelObject.cpp:652 2932 msgid "Polar day" 2933 msgstr "Полярен ден" 2934 2935 #: src/core/StelObject.cpp:654 2936 msgid "Circumpolar (never sets)" 2937 msgstr "Обектът не залязва (околополярен)" 2938 2939 #: src/core/StelObject.cpp:657 2940 msgid "Polar dawn" 2941 msgstr "Полярен изгрев" 2942 2943 #: src/core/StelObject.cpp:659 2944 msgid "Polar set" 2945 msgstr "Полярен залез" 2946 2947 #: src/core/StelObject.cpp:665 2890 2948 msgid "IAU Constellation" 2891 2949 msgstr "Съзвездие по МАС" … … 2990 3048 msgstr "ИМСВ" 2991 3049 2992 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:55 63050 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:558 2993 3051 msgid "Select screenshot directory" 2994 3052 msgstr "Папка за снимки на екрана" 2995 3053 2996 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:94 03054 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:944 2997 3055 #, qt-format 2998 3056 msgid "Startup FOV: %1%2" 2999 3057 msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2" 3000 3058 3001 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:9 483059 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:952 3002 3060 #, qt-format 3003 3061 msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 3004 3062 msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2" 3005 3063 3006 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:101 03064 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1014 3007 3065 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:464 3008 3066 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261 … … 3012 3070 msgstr "Автори" 3013 3071 3014 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:101 13072 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1015 3015 3073 msgid "Contact" 3016 3074 msgstr "За контакт" 3017 3075 3018 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:101 3src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2433076 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1017 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:243 3019 3077 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93 3020 3078 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:432 … … 3039 3097 msgstr "Версия" 3040 3098 3041 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:101 4src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2383099 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1018 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:238 3042 3100 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94 3043 3101 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:433 … … 3062 3120 msgstr "Лиценз" 3063 3121 3064 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:10 183122 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1022 3065 3123 msgctxt "license" 3066 3124 msgid "unknown" 3067 3125 msgstr "непознат" 3068 3126 3069 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:111 53127 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1119 3070 3128 msgid "Running script: " 3071 3129 msgstr "Изпълняван скрипт: " 3072 3130 3073 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:112 23131 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1126 3074 3132 msgid "Running script: [none]" 3075 3133 msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]" 3076 3134 3077 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:11 873135 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 3078 3136 msgid "" 3079 3137 "Finished downloading new star catalogs!\n" … … 3083 3141 "Рестартирайте Stellarium, за да се покажат." 3084 3142 3085 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:119 13143 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195 3086 3144 msgid "All available star catalogs have been installed." 3087 3145 msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани." 3088 3146 3089 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 1963147 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1200 3090 3148 #, qt-format 3091 3149 msgid "Get catalog %1 of %2" 3092 3150 msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2" 3093 3151 3094 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:120 33152 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1207 3095 3153 #, qt-format 3096 3154 msgid "" … … 3101 3159 "(Може да затворите този прозорец.)" 3102 3160 3103 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:121 03161 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1214 3104 3162 #, qt-format 3105 3163 msgid "" … … 3112 3170 "Величини: между %3 и %4" 3113 3171 3114 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:125 3 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:12893172 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1257 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1293 3115 3173 #, qt-format 3116 3174 msgid "" … … 3121 3179 "%2" 3122 3180 3123 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:134 23181 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1346 3124 3182 msgid "Verifying file integrity..." 3125 3183 msgstr "Проверка на целостта на файла…" 3126 3184 3127 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:13 463185 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350 3128 3186 #, qt-format 3129 3187 msgid "" … … 3134 3192 "Файлът е повреден." 3135 3193 3136 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:139 5 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14043194 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1399 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1408 3137 3195 msgid "Available" 3138 3196 msgstr "Достъпен" 3139 3197 3140 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 397 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14063198 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1401 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1410 3141 3199 msgid "Not Available" 3142 3200 msgstr "Недостъпен" 3143 3201 3144 3202 #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 3145 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:147 43203 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1479 3146 3204 msgid "Algorithm of" 3147 3205 msgstr "Алгоритъм за" 3148 3206 3149 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 873207 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1492 3150 3208 msgid "Without correction" 3151 3209 msgstr "Без корекция" 3152 3210 3153 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 883211 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1493 3154 3212 msgid "Schoch (1931)" 3155 3213 msgstr "Schoch (1931)" 3156 3214 3157 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 893215 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1494 3158 3216 msgid "Clemence (1948)" 3159 3217 msgstr "Clemence (1948)" 3160 3218 3161 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:149 03219 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1495 3162 3220 msgid "IAU (1952)" 3163 3221 msgstr "МАС (1952)" 3164 3222 3165 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:149 13223 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1496 3166 3224 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 3167 3225 msgstr "Астрономически ефемериди (1960)" 3168 3226 3169 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:149 23227 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1497 3170 3228 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 3171 3229 msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)" 3172 3230 3173 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:149 33231 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1498 3174 3232 msgid "Muller & Stephenson (1975)" 3175 3233 msgstr "Muller и Stephenson (1975)" 3176 3234 3177 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:149 43235 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1499 3178 3236 msgid "Stephenson (1978)" 3179 3237 msgstr "Stephenson (1978)" 3180 3238 3181 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 4953239 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1500 3182 3240 msgid "Schmadel & Zech (1979)" 3183 3241 msgstr "Schmadel и Zech (1979)" 3184 3242 3185 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 4963243 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1501 3186 3244 msgid "Schmadel & Zech (1988)" 3187 3245 msgstr "Schmadel и Zech (1988)" 3188 3246 3189 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 4973247 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1502 3190 3248 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 3191 3249 msgstr "Morrison и Stephenson (1982)" 3192 3250 3193 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 4983251 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1503 3194 3252 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 3195 3253 msgstr "Stephenson и Morrison (1984)" 3196 3254 3197 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 4993255 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1504 3198 3256 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 3199 3257 msgstr "Stephenson и Houlden (1986)" 3200 3258 3201 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:150 03259 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1505 3202 3260 msgid "Espenak (1987, 1989)" 3203 3261 msgstr "Espenak (1987, 1989)" 3204 3262 3205 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:150 13263 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1506 3206 3264 msgid "Borkowski (1988)" 3207 3265 msgstr "Borkowski (1988)" 3208 3266 3209 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:150 23267 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1507 3210 3268 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 3211 3269 msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)" 3212 3270 3213 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:150 33271 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1508 3214 3272 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 3215 3273 msgstr "Stephenson и Morrison (1995)" 3216 3274 3217 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:150 43275 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509 3218 3276 msgid "Stephenson (1997)" 3219 3277 msgstr "Stephenson (1997)" 3220 3278 3221 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 063279 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1511 3222 3280 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 3223 3281 msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))" 3224 3282 3225 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 073283 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1512 3226 3284 msgid "JPL Horizons" 3227 3285 msgstr "JPL Horizons" 3228 3286 3229 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 083287 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1513 3230 3288 msgid "Meeus & Simons (2000)" 3231 3289 msgstr "Meeus и Simons (2000)" 3232 3290 3233 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 093291 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514 3234 3292 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 3235 3293 msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)" 3236 3294 3237 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:151 03295 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1515 3238 3296 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 3239 3297 msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)" 3240 3298 3241 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:151 23299 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1517 3242 3300 msgid "Espenak & Meeus (2006)" 3243 3301 msgstr "Espenak и Meeus (2006)" 3244 3302 3245 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 153303 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1520 3246 3304 msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 3247 3305 msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната" 3248 3306 3249 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 173307 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1522 3250 3308 msgid "Reijs (2006)" 3251 3309 msgstr "Reijs (2006)" 3252 3310 3253 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 183311 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1523 3254 3312 msgid "Banjevic (2006)" 3255 3313 msgstr "Banjevic (2006)" 3256 3314 3257 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 193315 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1524 3258 3316 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 3259 3317 msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)" 3260 3318 3261 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:152 03319 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1525 3262 3320 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)" 3263 3321 msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007)" 3264 3322 3265 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:152 13323 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1526 3266 3324 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 3267 3325 msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)" 3268 3326 3269 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:152 23327 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1527 3270 3328 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 3271 3329 msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)" 3272 3330 3273 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:152 33331 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1528 3274 3332 #, qt-format 3275 3333 msgid "Custom equation of %1T" 3276 3334 msgstr "Друго уравнение за %1T" 3277 3335 3278 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:157 2 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16073336 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1577 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1612 3279 3337 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:644 src/gui/LocationDialog.cpp:441 3280 3338 msgid "System default" 3281 3339 msgstr "Системни настройки" 3282 3340 3283 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:157 33341 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578 3284 3342 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 3285 3343 msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" 3286 3344 3287 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:157 43345 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579 3288 3346 msgid "dd-mm-yyyy" 3289 3347 msgstr "дд-мм-гггг" 3290 3348 3291 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 753349 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580 3292 3350 msgid "mm-dd-yyyy" 3293 3351 msgstr "мм-дд-гггг" 3294 3352 3295 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 083353 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 3296 3354 msgid "12-hour format" 3297 3355 msgstr "12-часов формат" 3298 3356 3299 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 093357 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1614 3300 3358 msgid "24-hour format" 3301 3359 msgstr "24-часов формат" 3302 3360 3303 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 36 src/ui_configurationDialog.h:14543361 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1641 src/ui_configurationDialog.h:1461 3304 3362 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2363 3305 3363 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206 … … 3307 3365 msgstr "Никаква" 3308 3366 3309 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 373367 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1642 3310 3368 msgid "5/6/5 bits" 3311 3369 msgstr "5/6/5 бита" 3312 3370 3313 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 383371 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1643 3314 3372 msgid "6/6/6 bits" 3315 3373 msgstr "6/6/6 бита" 3316 3374 3317 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16 393375 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1644 3318 3376 msgid "8/8/8 bits" 3319 3377 msgstr "8/8/8 бита" 3320 3378 3321 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:164 03379 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1645 3322 3380 msgid "10/10/10 bits" 3323 3381 msgstr "10/10/10 бита" … … 3737 3795 msgstr "Кадри в секунда" 3738 3796 3739 #: src/gui/ViewDialog.cpp:5 153797 #: src/gui/ViewDialog.cpp:520 3740 3798 msgid "Deep Sky" 3741 3799 msgstr "Дълбоко небе" 3742 3800 3743 #: src/gui/ViewDialog.cpp:5 163801 #: src/gui/ViewDialog.cpp:521 3744 3802 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:277 3745 3803 msgid "Solar System" 3746 3804 msgstr "Слънчева система" 3747 3805 3748 #: src/gui/ViewDialog.cpp:571 3806 #: src/gui/ViewDialog.cpp:532 3807 msgid "Loading ..." 3808 msgstr "Зареждане…" 3809 3810 #: src/gui/ViewDialog.cpp:583 3749 3811 msgid "properties" 3750 3812 msgstr "настройки" 3751 3813 3752 3814 #. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 3753 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 363815 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1448 3754 3816 msgid "Excellent dark-sky site" 3755 3817 msgstr "Отлично тъмно небе" 3756 3818 3757 3819 #. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 3758 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 383820 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1450 3759 3821 msgid "Typical truly dark site" 3760 3822 msgstr "Типично тъмно небе" 3761 3823 3762 3824 #. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 3763 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 403825 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1452 3764 3826 msgid "Rural sky" 3765 3827 msgstr "Небе на село" 3766 3828 3767 3829 #. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 3768 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 423830 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1454 3769 3831 msgid "Rural/suburban transition" 3770 3832 msgstr "Небе в начало на предградията" 3771 3833 3772 3834 #. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 3773 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 443835 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1456 3774 3836 msgid "Suburban sky" 3775 3837 msgstr "Небе в предградията" 3776 3838 3777 3839 #. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 3778 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 463840 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1458 3779 3841 msgid "Bright suburban sky" 3780 3842 msgstr "Светло небе в предградията" 3781 3843 3782 3844 #. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 3783 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 483845 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1460 3784 3846 msgid "Suburban/urban transition" 3785 3847 msgstr "Небе в началото на града" 3786 3848 3787 3849 #. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 3788 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 503850 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1462 3789 3851 msgid "City sky" 3790 3852 msgstr "Небе в града" 3791 3853 3792 3854 #. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 3793 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 523855 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1464 3794 3856 msgid "Inner-city sky" 3795 3857 msgstr "Небе в центъра на града" 3796 3858 3797 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 663859 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1478 3798 3860 msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 3799 3861 msgstr "Гранична звездна величина за невъоръжено око" 3800 3862 3801 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 743863 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1486 3802 3864 msgid "" 3803 3865 "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " … … 3807 3869 "планети обекти (малки луни, астероиди, комети) вместо сфери" 3808 3870 3809 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 753871 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1487 3810 3872 msgid "" 3811 3873 "Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " … … 3816 3878 "на полусенките на някои обекти." 3817 3879 3818 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 4983880 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1510 3819 3881 msgid "Abbreviated" 3820 3882 msgstr "Съкратени" 3821 3883 3822 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 4993884 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1511 3823 3885 msgid "Native" 3824 3886 msgstr "Местни" 3825 3887 3826 #: src/gui/ViewDialog.cpp:15 003888 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1512 3827 3889 msgid "Translated" 3828 3890 msgstr "Преведени" 3829 3891 3830 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 673892 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1679 3831 3893 msgid "No shooting stars" 3832 3894 msgstr "Без падащи звезди" 3833 3895 3834 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 693896 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1681 3835 3897 msgid "Normal rate" 3836 3898 msgstr "Нормална честота" 3837 3899 3838 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 713900 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1683 3839 3901 msgid "Standard Orionids rate" 3840 3902 msgstr "Обичайна честота за Орионидите" 3841 3903 3842 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 733904 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1685 3843 3905 msgid "Standard Perseids rate" 3844 3906 msgstr "Обичайна честота за Персеидите" 3845 3907 3846 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 753908 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1687 3847 3909 msgid "Standard Geminids rate" 3848 3910 msgstr "Обичайна честота за Геминидите" 3849 3911 3850 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 773912 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1689 3851 3913 msgid "Exceptional Perseid rate" 3852 3914 msgstr "Изключително висока честота за Персеидите" 3853 3915 3854 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 793916 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1691 3855 3917 msgid "Meteor storm rate" 3856 3918 msgstr "Часово число на метеорния дъжд" 3857 3919 3858 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 813920 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1693 3859 3921 msgid "Exceptional Draconid rate" 3860 3922 msgstr "Изключително висока честота за Драконидите" 3861 3923 3862 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 833924 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1695 3863 3925 msgid "Exceptional Leonid rate" 3864 3926 msgstr "Изключително висока честота за Леонидите" 3865 3927 3866 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 853928 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1697 3867 3929 msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 3868 3930 msgstr "Много висока честота за Леонидите (1966)" 3869 3931 3870 #: src/gui/ViewDialog.cpp:16 873932 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1699 3871 3933 msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 3872 3934 msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1833)" 3873 3935 3874 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 403936 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1752 3875 3937 msgctxt "magnitude algorithm" 3876 3938 msgid "G. Mueller (1893)" 3877 3939 msgstr "G. Mueller (1893)" 3878 3940 3879 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 413941 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1753 3880 3942 msgctxt "magnitude algorithm" 3881 3943 msgid "Astronomical Almanach (1984)" 3882 3944 msgstr "Астрономически алманах (1984)" 3883 3945 3884 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 423946 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1754 3885 3947 msgctxt "magnitude algorithm" 3886 3948 msgid "Explanatory Supplement (1992)" 3887 3949 msgstr "Обяснително приложение (1992)" 3888 3950 3889 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 433951 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1755 3890 3952 msgctxt "magnitude algorithm" 3891 3953 msgid "Explanatory Supplement (2013)" 3892 3954 msgstr "Обяснително приложение (2013)" 3893 3955 3894 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 443956 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1756 3895 3957 msgctxt "magnitude algorithm" 3896 3958 msgid "Generic" 3897 3959 msgstr "Генеричен" 3898 3960 3899 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 703961 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1782 3900 3962 msgid "" 3901 3963 "The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" … … 3906 3968 "(според някои източници — от D.L. Harris)." 3907 3969 3908 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 733970 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1785 3909 3971 msgid "" 3910 3972 "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and " … … 3917 3979 "(1961)." 3918 3980 3919 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 763981 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1788 3920 3982 msgid "" 3921 3983 "The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the " … … 3925 3987 " алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac)</em> (1992)." 3926 3988 3927 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 793989 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1791 3928 3990 msgid "" 3929 3991 "The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " … … 3934 3996 "Almanac)</em> (2013)." 3935 3997 3936 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 823998 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1794 3937 3999 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 3938 4000 msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо." … … 4129 4191 #. TRANSLATORS: azimuth 4130 4192 #: src/gui/SearchDialog.cpp:255 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:363 4131 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 0974193 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1141 4132 4194 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 4133 4195 msgid "Azimuth" … … 4137 4199 #. TRANSLATORS: Satellite altitude 4138 4200 #: src/gui/SearchDialog.cpp:258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:365 4139 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 099 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:19464140 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 376 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:25774141 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 579plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:3074201 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1990 4202 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621 4203 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2623 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307 4142 4204 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1009 4143 4205 msgid "Altitude" … … 4211 4273 4212 4274 #. TRANSLATORS: name of object 4213 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:359 src/ui_configurationDialog.h:14 904275 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:359 src/ui_configurationDialog.h:1487 4214 4276 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 4215 4277 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 … … 4220 4282 4221 4283 #. TRANSLATORS: right ascension 4222 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 044284 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:370 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1148 4223 4285 msgid "RA (J2000)" 4224 4286 msgstr "α (J2000)" 4225 4287 4226 4288 #. TRANSLATORS: declination 4227 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:372 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 064289 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:372 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1150 4228 4290 msgid "Dec (J2000)" 4229 4291 msgstr "δ (J2000)" … … 4235 4297 4236 4298 #. TRANSLATORS: magnitude 4237 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:382 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 094299 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:382 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1153 4238 4300 msgid "mag" 4239 4301 msgstr "магн." … … 4260 4322 4261 4323 #. TRANSLATORS: distance, AU 4262 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:399 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 134324 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:399 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1157 4263 4325 msgid "dist." 4264 4326 msgstr "разст." … … 4279 4341 msgstr "пов. ярк." 4280 4342 4281 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 1 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35594343 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:443 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3603 4282 4344 #: src/ui_viewDialog.h:2649 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 4283 4345 msgid "Galaxies" … … 4285 4347 4286 4348 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4287 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 2src/translations.h:3314349 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:444 src/translations.h:331 4288 4350 #: src/ui_viewDialog.h:2642 src/ui_dsoColorsDialog.h:595 4289 4351 msgid "Active galaxies" … … 4291 4353 4292 4354 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4293 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 3src/translations.h:3334355 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:445 src/translations.h:333 4294 4356 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 4295 4357 msgid "Radio galaxies" … … 4297 4359 4298 4360 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4299 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 4src/translations.h:3354361 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:446 src/translations.h:335 4300 4362 #: src/ui_viewDialog.h:2650 src/ui_dsoColorsDialog.h:571 4301 4363 msgid "Interacting galaxies" … … 4303 4365 4304 4366 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4305 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 5src/translations.h:3374367 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:447 src/translations.h:337 4306 4368 msgid "Bright quasars" 4307 4369 msgstr "Ярки квазари" 4308 4370 4309 4371 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4310 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 6 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35604372 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:448 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3604 4311 4373 #: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2652 4312 4374 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:625 … … 4315 4377 4316 4378 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4317 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:44 7src/translations.h:3154379 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:449 src/translations.h:315 4318 4380 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:542 4319 4381 msgid "Open star clusters" … … 4321 4383 4322 4384 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4323 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 48src/translations.h:3174385 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:450 src/translations.h:317 4324 4386 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 4325 4387 msgid "Globular star clusters" … … 4327 4389 4328 4390 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4329 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 49src/translations.h:3414391 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:451 src/translations.h:341 4330 4392 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 4331 4393 msgid "Stellar associations" … … 4333 4395 4334 4396 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4335 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 0src/translations.h:3434397 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:452 src/translations.h:343 4336 4398 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:679 4337 4399 msgid "Star clouds" … … 4339 4401 4340 4402 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4341 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 1src/translations.h:3194403 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:453 src/translations.h:319 4342 4404 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 4343 4405 msgid "Nebulae" … … 4345 4407 4346 4408 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4347 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 2 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:16714348 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 569src/translations.h:3214409 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:454 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1715 4410 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3613 src/translations.h:321 4349 4411 #: src/ui_viewDialog.h:2644 src/ui_dsoColorsDialog.h:678 4350 4412 msgid "Planetary nebulae" … … 4352 4414 4353 4415 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4354 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 3 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:16734355 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 558src/translations.h:3234416 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:455 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1717 4417 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3602 src/translations.h:323 4356 4418 #: src/ui_viewDialog.h:2646 src/ui_dsoColorsDialog.h:612 4357 4419 msgid "Dark nebulae" … … 4359 4421 4360 4422 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4361 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 4src/translations.h:3294423 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:456 src/translations.h:329 4362 4424 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:629 4363 4425 msgid "Reflection nebulae" … … 4365 4427 4366 4428 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4367 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 5src/translations.h:3454429 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:457 src/translations.h:345 4368 4430 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:660 4369 4431 msgid "Bipolar nebulae" … … 4371 4433 4372 4434 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4373 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 6src/translations.h:3474435 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:458 src/translations.h:347 4374 4436 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:587 4375 4437 msgid "Emission nebulae" … … 4377 4439 4378 4440 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4379 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:45 7src/translations.h:3254441 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:459 src/translations.h:325 4380 4442 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:544 4381 4443 msgid "Clusters associated with nebulosity" … … 4383 4445 4384 4446 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4385 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 58src/translations.h:3274447 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:460 src/translations.h:327 4386 4448 msgid "HII regions" 4387 4449 msgstr "Зони с йонизиран водород" 4388 4450 4389 4451 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4390 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 59 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35774452 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:461 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3621 4391 4453 #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2651 4392 4454 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:643 … … 4395 4457 4396 4458 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4397 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 0src/translations.h:3554459 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:462 src/translations.h:355 4398 4460 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:555 4399 4461 msgid "Interstellar matter" … … 4401 4463 4402 4464 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4403 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 1src/translations.h:3574465 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:463 src/translations.h:357 4404 4466 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:670 4405 4467 msgid "Emission objects" … … 4407 4469 4408 4470 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4409 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 2src/translations.h:3594471 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:464 src/translations.h:359 4410 4472 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:651 4411 4473 msgid "BL Lac objects" … … 4413 4475 4414 4476 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4415 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 3src/translations.h:3614477 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:465 src/translations.h:361 4416 4478 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:548 4417 4479 msgid "Blazars" … … 4419 4481 4420 4482 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4421 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 4src/translations.h:3634483 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:466 src/translations.h:363 4422 4484 msgid "Molecular Clouds" 4423 4485 msgstr "Молекулярни облаци" 4424 4486 4425 4487 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4426 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 5src/translations.h:3654488 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:467 src/translations.h:365 4427 4489 msgid "Young Stellar Objects" 4428 4490 msgstr "Млади звездни обекти" 4429 4491 4430 4492 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4431 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 6src/translations.h:3674493 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:468 src/translations.h:367 4432 4494 msgid "Possible Quasars" 4433 4495 msgstr "Възможни квазари" 4434 4496 4435 4497 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4436 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:46 7src/translations.h:3694498 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:469 src/translations.h:369 4437 4499 msgid "Possible Planetary Nebulae" 4438 4500 msgstr "Възможни планетарни мъглявини" 4439 4501 4440 4502 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4441 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 68src/translations.h:3714503 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:470 src/translations.h:371 4442 4504 msgid "Protoplanetary Nebulae" 4443 4505 msgstr "Протопланетни мъглявини" 4444 4506 4445 4507 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4446 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 69 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:16754447 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 573src/translations.h:3734508 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:471 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1719 4509 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3617 src/translations.h:373 4448 4510 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:621 4449 4511 msgid "Symbiotic stars" … … 4451 4513 4452 4514 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4453 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 0 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:16764454 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 574src/translations.h:3754515 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:472 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1720 4516 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3618 src/translations.h:375 4455 4517 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:636 4456 4518 msgid "Emission-line stars" … … 4458 4520 4459 4521 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4460 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 1 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35754522 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:473 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3619 4461 4523 #: src/translations.h:351 src/ui_dsoColorsDialog.h:686 4462 4524 msgid "Supernova candidates" … … 4464 4526 4465 4527 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4466 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 2 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35764528 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3620 4467 4529 #: src/translations.h:353 src/ui_dsoColorsDialog.h:690 4468 4530 msgid "Supernova remnant candidates" … … 4470 4532 4471 4533 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4472 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 3 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35784534 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:475 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3622 4473 4535 #: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2648 4474 4536 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:694 … … 4477 4539 4478 4540 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4479 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 5src/translations.h:3794541 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:477 src/translations.h:379 4480 4542 #: src/ui_viewDialog.h:2597 4481 4543 msgid "Messier Catalogue" … … 4483 4545 4484 4546 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4485 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:47 7src/translations.h:3814547 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:479 src/translations.h:381 4486 4548 #: src/ui_viewDialog.h:2615 4487 4549 msgid "Caldwell Catalogue" … … 4489 4551 4490 4552 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4491 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 79src/translations.h:3834553 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:481 src/translations.h:383 4492 4554 msgid "Barnard Catalogue" 4493 4555 msgstr "Каталог на Барнард" 4494 4556 4495 4557 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4496 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:48 1src/translations.h:3854558 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:483 src/translations.h:385 4497 4559 msgid "Sharpless Catalogue" 4498 4560 msgstr "Каталог на Шарплес" 4499 4561 4500 4562 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4501 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:48 3src/translations.h:3874563 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:485 src/translations.h:387 4502 4564 msgid "Van den Bergh Catalogue" 4503 4565 msgstr "Каталог на Ван ден Берг" 4504 4566 4505 4567 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4506 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:48 5src/translations.h:3894568 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:487 src/translations.h:389 4507 4569 msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 4508 4570 msgstr "Каталог на Роджърс, Кембъл и Уайтоук" 4509 4571 4510 4572 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4511 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:48 7src/translations.h:3914573 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:489 src/translations.h:391 4512 4574 msgid "Collinder Catalogue" 4513 4575 msgstr "Каталог на Колиндер" 4514 4576 4515 4577 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4516 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 89src/translations.h:3934578 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:491 src/translations.h:393 4517 4579 msgid "Melotte Catalogue" 4518 4580 msgstr "Каталог на Мелот" 4519 4581 4520 4582 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4521 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:49 1src/translations.h:3954583 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:493 src/translations.h:395 4522 4584 msgid "New General Catalogue" 4523 4585 msgstr "Нов общ каталог" 4524 4586 4525 4587 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4526 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:49 3src/translations.h:3974588 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:495 src/translations.h:397 4527 4589 msgid "Index Catalogue" 4528 4590 msgstr "Индексен каталог" 4529 4591 4530 4592 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4531 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:49 5src/translations.h:3994593 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:497 src/translations.h:399 4532 4594 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 4533 4595 msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини" 4534 4596 4535 4597 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4536 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:49 7src/translations.h:4014598 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:499 src/translations.h:401 4537 4599 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 4538 4600 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини" 4539 4601 4540 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 499src/ui_viewDialog.h:25854602 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:501 src/ui_viewDialog.h:2585 4541 4603 msgid "Principal Galaxy Catalog" 4542 4604 msgstr "Основен каталог на галактиките" 4543 4605 4544 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:50 1src/ui_viewDialog.h:26244606 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:503 src/ui_viewDialog.h:2624 4545 4607 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 4546 4608 msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала" 4547 4609 4548 4610 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4549 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:50 3src/translations.h:4034611 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:505 src/translations.h:403 4550 4612 msgid "Cederblad Catalog" 4551 4613 msgstr "Каталог на Седерблад" 4552 4614 4553 4615 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4554 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:50 5src/translations.h:4054616 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:507 src/translations.h:405 4555 4617 msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 4556 4618 msgstr "Каталог на пекулярните галактики" 4557 4619 4558 4620 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4559 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:50 7src/translations.h:4074621 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:509 src/translations.h:407 4560 4622 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 4561 4623 msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики" 4562 4624 4563 4625 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4564 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5 09src/translations.h:4094626 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:511 src/translations.h:409 4565 4627 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 4566 4628 msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини" 4567 4629 4568 4630 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4569 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:51 1src/translations.h:4114631 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:513 src/translations.h:411 4570 4632 msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 4571 4633 msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO" 4572 4634 4573 4635 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4574 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:51 3src/translations.h:4134636 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:515 src/translations.h:413 4575 4637 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 4576 4638 msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови" 4577 4639 4578 4640 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4579 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:51 5src/translations.h:4154641 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:517 src/translations.h:415 4580 4642 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 4581 4643 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики" 4582 4644 4583 4645 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4584 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:51 7src/translations.h:4174646 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:519 src/translations.h:417 4585 4647 msgid "Hickson Compact Group" 4586 4648 msgstr "Компактна група на Хиксън" 4587 4649 4588 4650 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4589 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5 18src/translations.h:4194651 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:520 src/translations.h:419 4590 4652 msgid "Dwarf galaxies" 4591 4653 msgstr "Галактики-джуджета" 4592 4654 4593 4655 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4594 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5 19src/translations.h:4214656 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:521 src/translations.h:421 4595 4657 msgid "Herschel 400 Catalogue" 4596 4658 msgstr "Каталог Хершел 400" 4597 4659 4598 4660 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4599 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 0 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35704661 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:522 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3614 4600 4662 #: src/translations.h:430 4601 4663 msgid "Bright double stars" … … 4603 4665 4604 4666 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4605 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 1 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35714667 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:523 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3615 4606 4668 #: src/translations.h:432 4607 4669 msgid "Bright variable stars" … … 4609 4671 4610 4672 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4611 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 2 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35724673 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:524 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3616 4612 4674 #: src/translations.h:434 4613 4675 msgid "Bright stars with high proper motion" 4614 4676 msgstr "Ярки звезди с високо собствено движение" 4615 4677 4616 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 3src/ui_viewDialog.h:29624678 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:525 src/ui_viewDialog.h:2962 4617 4679 msgid "Solar system objects" 4618 4680 msgstr "Обекти от слънчевата система" 4619 4681 4620 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 44682 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:526 4621 4683 msgid "Solar system objects: comets" 4622 4684 msgstr "Обекти от слънчевата система: комети" 4623 4685 4624 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 54686 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:527 4625 4687 msgid "Solar system objects: minor bodies" 4626 4688 msgstr "Обекти от слънчевата система: малки тела" 4627 4689 4628 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:52 64690 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:528 4629 4691 msgid "Solar system objects: planets" 4630 4692 msgstr "Обекти от слънчевата система: планети" 4631 4693 4632 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:57 64694 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:578 4633 4695 #, qt-format 4634 4696 msgid "Positions on %1" 4635 4697 msgstr "Местоположение на %1" 4636 4698 4637 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:60 04699 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602 4638 4700 msgid "Average angular size" 4639 4701 msgstr "Среден ъглов размер" 4640 4702 4641 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6 72 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304642 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 783 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8434643 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 464703 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:746 4704 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:806 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:873 4705 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1190 4644 4706 msgid "Planetocentric distance" 4645 4707 msgstr "Планетоцентрично разстояние" 4646 4708 4647 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6 73 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7314648 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 784 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8454649 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 484709 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:682 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:747 4710 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:875 4711 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1192 4650 4712 msgid "Topocentric distance" 4651 4713 msgstr "Топоцентрично разстояние" 4652 4714 4653 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6 76 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7344654 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 787 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8484715 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:685 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:750 4716 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:810 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:878 4655 4717 msgid "Angular size (with rings, if any)" 4656 4718 msgstr "Ъглов размер (вкл. пръстени, ако има)" 4657 4719 4658 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:9 224720 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:959 4659 4721 msgid "star with high proper motion" 4660 4722 msgstr "звезда с високо собствено движение" 4661 4723 4662 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:13844663 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 8774724 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1040 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1428 4725 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921 4664 4726 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:250 4665 4727 msgid "CSV (Comma delimited)" 4666 4728 msgstr "CSV (разделител „,“)" 4667 4729 4668 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp: 9984730 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 4669 4731 msgid "Save celestial positions of objects as..." 4670 4732 msgstr "Запазване на небесните позиции на обектите като…" 4671 4733 4672 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 093src/ui_dateTimeDialogGui.h:3824734 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1137 src/ui_dateTimeDialogGui.h:382 4673 4735 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:387 4674 4736 msgid "Julian Day" … … 4676 4738 4677 4739 #. TRANSLATORS: phase 4678 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 114740 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1155 4679 4741 msgid "phase" 4680 4742 msgstr "фаза" 4681 4743 4682 4744 #. TRANSLATORS: elongation 4683 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:11 154745 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1159 4684 4746 msgid "elong." 4685 4747 msgstr "елонг." 4686 4748 4687 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 3864749 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1430 4688 4750 msgid "Save calculated ephemerides as..." 4689 4751 msgstr "Запазване на изчислените ефемериди като…" 4690 4752 4691 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:15 524753 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1596 4692 4754 msgid "10 minutes" 4693 4755 msgstr "10 минути" 4694 4756 4695 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:15 534757 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1597 4696 4758 msgid "30 minutes" 4697 4759 msgstr "30 минути" 4698 4760 4699 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:15 544761 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1598 4700 4762 msgid "1 hour" 4701 4763 msgstr "1 час" 4702 4764 4703 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:15 554765 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1599 4704 4766 msgid "6 hours" 4705 4767 msgstr "6 часа" 4706 4768 4707 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5564769 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1600 4708 4770 msgid "12 hours" 4709 4771 msgstr "12 часа" 4710 4772 4711 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5574773 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1601 4712 4774 msgid "1 solar day" 4713 4775 msgstr "1 слънчев ден" 4714 4776 4715 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5584777 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1602 4716 4778 msgid "5 solar days" 4717 4779 msgstr "5 слънчеви дни" 4718 4780 4719 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5594781 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1603 4720 4782 msgid "10 solar days" 4721 4783 msgstr "10 слънчеви дни" 4722 4784 4723 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5604785 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1604 4724 4786 msgid "15 solar days" 4725 4787 msgstr "15 слънчеви дни" 4726 4788 4727 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5614789 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1605 4728 4790 msgid "30 solar days" 4729 4791 msgstr "30 слънчеви дни" 4730 4792 4731 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5624793 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1606 4732 4794 msgid "60 solar days" 4733 4795 msgstr "60 слънчеви дни" 4734 4796 4735 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5634797 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1607 4736 4798 msgid "100 solar days" 4737 4799 msgstr "100 слънчеви дни" 4738 4800 4739 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5644801 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1608 4740 4802 msgid "1 sidereal day" 4741 4803 msgstr "1 сидеричeн ден" 4742 4804 4743 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5654805 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1609 4744 4806 msgid "5 sidereal days" 4745 4807 msgstr "5 сидерични дни" 4746 4808 4747 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5664809 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1610 4748 4810 msgid "10 sidereal days" 4749 4811 msgstr "10 сидерични дни" 4750 4812 4751 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5674813 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1611 4752 4814 msgid "15 sidereal days" 4753 4815 msgstr "15 сидерични дни" 4754 4816 4755 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5684817 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1612 4756 4818 msgid "30 sidereal days" 4757 4819 msgstr "30 сидерични дни" 4758 4820 4759 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5694821 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1613 4760 4822 msgid "60 sidereal days" 4761 4823 msgstr "60 сидерични дни" 4762 4824 4763 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5704825 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1614 4764 4826 msgid "100 sidereal days" 4765 4827 msgstr "100 сидерични дни" 4766 4828 4767 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5714829 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1615 4768 4830 msgid "1 sidereal year" 4769 4831 msgstr "1 сидерична година" 4770 4832 4771 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5724833 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1616 4772 4834 msgid "1 Julian day" 4773 4835 msgstr "1 юлиански ден" 4774 4836 4775 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5734837 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1617 4776 4838 msgid "5 Julian days" 4777 4839 msgstr "5 юлиански дни" 4778 4840 4779 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5744841 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1618 4780 4842 msgid "10 Julian days" 4781 4843 msgstr "10 юлиански дни" 4782 4844 4783 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5754845 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1619 4784 4846 msgid "15 Julian days" 4785 4847 msgstr "15 юлиански дни" 4786 4848 4787 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5764849 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1620 4788 4850 msgid "30 Julian days" 4789 4851 msgstr "30 юлиански дни" 4790 4852 4791 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5774853 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1621 4792 4854 msgid "60 Julian days" 4793 4855 msgstr "60 юлиански дни" 4794 4856 4795 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5784857 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1622 4796 4858 msgid "100 Julian days" 4797 4859 msgstr "100 юлиански дни" 4798 4860 4799 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5794861 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1623 4800 4862 msgid "1 Julian year" 4801 4863 msgstr "1 юлианска година" 4802 4864 4803 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5804865 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1624 4804 4866 msgid "1 Gaussian year" 4805 4867 msgstr "1 гаусова година" 4806 4868 4807 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5814869 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1625 4808 4870 msgid "1 synodic month" 4809 4871 msgstr "1 синодичен месец" 4810 4872 4811 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5824873 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1626 4812 4874 msgid "1 draconic month" 4813 4875 msgstr "1 драконов месец" 4814 4876 4815 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5834877 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1627 4816 4878 msgid "1 mean tropical month" 4817 4879 msgstr "1 среден тропичен месец" 4818 4880 4819 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5844881 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1628 4820 4882 msgid "1 anomalistic month" 4821 4883 msgstr "1 аномалистичен месец" 4822 4884 4823 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5854885 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1629 4824 4886 msgid "1 anomalistic year" 4825 4887 msgstr "1 аномалистична година" 4826 4888 4827 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 5864889 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1630 4828 4890 msgid "1 saros" 4829 4891 msgstr "1 сарос" 4830 4892 4831 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6574893 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1701 4832 4894 msgid "Solar system" 4833 4895 msgstr "Слънчева система" 4834 4896 4835 4897 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4836 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35614898 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1703 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3605 4837 4899 #: src/translations.h:84 4838 4900 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 … … 4841 4903 4842 4904 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4843 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 660 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35634905 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1704 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3607 4844 4906 #: src/translations.h:88 4845 4907 msgid "Plutinos" … … 4847 4909 4848 4910 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4849 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 661 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35624911 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1705 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3606 4850 4912 #: src/translations.h:82 4851 4913 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 … … 4854 4916 4855 4917 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4856 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 662 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35644918 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1706 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3608 4857 4919 #: src/translations.h:90 4858 4920 msgid "Dwarf planets" … … 4860 4922 4861 4923 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4862 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 663 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35654924 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1707 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3609 4863 4925 #: src/translations.h:92 4864 4926 msgid "Cubewanos" … … 4866 4928 4867 4929 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4868 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 664 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35664930 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1708 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3610 4869 4931 #: src/translations.h:94 4870 4932 msgid "Scattered disc objects" … … 4872 4934 4873 4935 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4874 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 665 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35674936 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1709 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3611 4875 4937 #: src/translations.h:96 4876 4938 msgid "Oort cloud objects" … … 4878 4940 4879 4941 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4880 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 666 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35684942 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1710 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3612 4881 4943 #: src/translations.h:98 4882 4944 msgid "Sednoids" 4883 4945 msgstr "Седноиди" 4884 4946 4885 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6674947 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1711 4886 4948 #, qt-format 4887 4949 msgid "Bright stars (<%1 mag)" 4888 4950 msgstr "Ярки звезди (<%1 зв. вел.)" 4889 4951 4890 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6684952 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1712 4891 4953 #, qt-format 4892 4954 msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 4893 4955 msgstr "Ярки двойни звезди (<%1 зв. вел.)" 4894 4956 4895 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6694957 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1713 4896 4958 #, qt-format 4897 4959 msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 4898 4960 msgstr "Ярки променливи звезди (<%1 зв. вел.)" 4899 4961 4900 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6704962 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1714 4901 4963 #, qt-format 4902 4964 msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 4903 4965 msgstr "Ярки звездни купове (<%1 зв. вел.)" 4904 4966 4905 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6724967 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1716 4906 4968 #, qt-format 4907 4969 msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 4908 4970 msgstr "Ярки мъглявини (<%1 зв. вел.)" 4909 4971 4910 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1 6744972 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1718 4911 4973 #, qt-format 4912 4974 msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 4913 4975 msgstr "Ярки галактики (<%1 зв. вел.)" 4914 4976 4915 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:19 45 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:25774916 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5794977 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1989 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2621 4978 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2623 4917 4979 msgid "Local Time" 4918 4980 msgstr "Местно време" 4919 4981 4920 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1744982 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2218 4921 4983 msgid "Magnitude vs. Time" 4922 4984 msgstr "Звездна величина по време" 4923 4985 4924 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1774986 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2221 4925 4987 msgid "Phase vs. Time" 4926 4988 msgstr "Фаза по време" 4927 4989 4928 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1804990 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2224 4929 4991 msgid "Distance vs. Time" 4930 4992 msgstr "Дистанция по време" 4931 4993 4932 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1834994 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2227 4933 4995 msgid "Elongation vs. Time" 4934 4996 msgstr "Елонгация по време" 4935 4997 4936 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1864998 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2230 4937 4999 msgid "Angular size vs. Time" 4938 5000 msgstr "Ъглов размер по време" 4939 5001 4940 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 1895002 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2233 4941 5003 msgid "Phase angle vs. Time" 4942 5004 msgstr "Фазов ъгъл по време" 4943 5005 4944 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22 30 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:23755006 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 4945 5007 msgid "Date" 4946 5008 msgstr "Дата" … … 4949 5011 #. metric system, 4950 5012 #. equal to one million metres) 4951 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22 415013 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2285 4952 5014 msgid "Mm" 4953 5015 msgstr "Mm" 4954 5016 4955 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 258 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:22935017 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2302 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 4956 5018 msgid "Phase" 4957 5019 msgstr "Фаза" 4958 5020 4959 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:23085021 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2352 4960 5022 msgid "Angular size" 4961 5023 msgstr "Ъглов размер" 4962 5024 4963 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:24 165025 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2460 4964 5026 msgctxt "time" 4965 5027 msgid "h" 4966 5028 msgstr "h" 4967 5029 4968 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:25 545030 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2598 4969 5031 #, qt-format 4970 5032 msgid "Now about %1" 4971 5033 msgstr "В момента около %1" 4972 5034 4973 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5595035 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2603 4974 5036 #, qt-format 4975 5037 msgid "Passage of meridian at approximately %1" 4976 5038 msgstr "Преминаване през меридиана около %1" 4977 5039 4978 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5665040 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2610 4979 5041 msgid "Line of civil twilight" 4980 5042 msgstr "Линия на гражданския полумрак" 4981 5043 4982 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5685044 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2612 4983 5045 msgid "Line of nautical twilight" 4984 5046 msgstr "Линия на навигационния полумрак" 4985 5047 4986 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5705048 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2614 4987 5049 msgid "Line of astronomical twilight" 4988 5050 msgstr "Линия на астрономическия полумрак" 4989 5051 4990 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5965052 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640 4991 5053 msgid "Phenomenon" 4992 5054 msgstr "Явление" 4993 5055 4994 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5985056 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2642 4995 5057 msgid "Object 1" 4996 5058 msgstr "1-ви обект" 4997 5059 4998 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 5995060 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2643 4999 5061 msgid "Object 2" 5000 5062 msgstr "2-ри обект" 5001 5063 5002 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2 8795064 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923 5003 5065 msgid "Save calculated phenomena as..." 5004 5066 msgstr "Запазване на изчисленото явление като…" 5005 5067 5006 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29 31 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:31205007 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 2885068 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3164 5069 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3332 5008 5070 msgid "Conjunction" 5009 5071 msgstr "Съединение" 5010 5072 5011 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29 385073 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2982 5012 5074 msgid "Opposition" 5013 5075 msgstr "Противостоене" 5014 5076 5015 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29 41 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29565077 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2985 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000 5016 5078 msgid "Eclipse" 5017 5079 msgstr "Затъмнение" 5018 5080 5019 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29 505081 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2994 5020 5082 msgid "Transit" 5021 5083 msgstr "Пасаж" 5022 5084 5023 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:29 52 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:31255024 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 2935085 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3169 5086 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3337 5025 5087 msgid "Occultation" 5026 5088 msgstr "Окултация" 5027 5089 5028 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35 345090 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3578 5029 5091 msgctxt "Celestial object is observed..." 5030 5092 msgid "In the Evening" 5031 5093 msgstr "Вечер" 5032 5094 5033 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35 355095 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3579 5034 5096 msgctxt "Celestial object is observed..." 5035 5097 msgid "In the Morning" 5036 5098 msgstr "Сутрин" 5037 5099 5038 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35 365100 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3580 5039 5101 msgctxt "Celestial object is observed..." 5040 5102 msgid "Around Midnight" 5041 5103 msgstr "Около полунощ" 5042 5104 5043 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:35 375105 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3581 5044 5106 msgctxt "Celestial object is observed..." 5045 5107 msgid "In Any Time of the Night" 5046 5108 msgstr "През цялата вечер" 5047 5109 5048 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 5565110 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3600 5049 5111 msgid "Bright stars" 5050 5112 msgstr "Ярки звезди" 5051 5113 5052 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3 557src/ui_viewDialog.h:26455114 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3601 src/ui_viewDialog.h:2645 5053 5115 msgid "Bright nebulae" 5054 5116 msgstr "Ярки мъглявини" 5055 5117 5056 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 0685118 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 5057 5119 msgid "Text file" 5058 5120 msgstr "Текстов файл" 5059 5121 5060 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 0705122 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4136 5061 5123 msgid "Save list of objects as..." 5062 5124 msgstr "Запазване на списъка от обекти като…" 5063 5125 5064 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4 1935126 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4259 5065 5127 msgid "spin-orbit resonance" 5066 5128 msgstr "орбитален резонанс" … … 5090 5152 msgstr "Изнасяне на отметките като…" 5091 5153 5092 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:142 src/ui_configurationDialog.h:1 3995154 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:142 src/ui_configurationDialog.h:1406 5093 5155 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:503 5094 5156 msgid "Scripts" … … 6505 6567 msgstr "&C: Избор" 6506 6568 6507 #: src/translations.h:661 src/ui_configurationDialog.h:15 596569 #: src/translations.h:661 src/ui_configurationDialog.h:1570 6508 6570 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 6509 6571 msgid "Cancel" … … 7927 7989 msgstr "Журнал" 7928 7990 7929 #: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:16 347991 #: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1645 7930 7992 msgid "Edit keyboard shortcuts..." 7931 7993 msgstr "Избор на клавишни комбинации…" … … 8206 8268 8207 8269 #: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:2888 8208 #: src/ui_viewDialog.h:2910 src/ui_configurationDialog.h:16 678209 #: src/ui_configurationDialog.h:16 788270 #: src/ui_viewDialog.h:2910 src/ui_configurationDialog.h:1678 8271 #: src/ui_configurationDialog.h:1689 8210 8272 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 8211 8273 msgid "Options" … … 9095 9157 msgstr "Проучване" 9096 9158 9097 #: src/ui_configurationDialog.h:13 779159 #: src/ui_configurationDialog.h:1384 9098 9160 msgid "Configuration" 9099 9161 msgstr "Настройки" 9100 9162 9101 #: src/ui_configurationDialog.h:13 839163 #: src/ui_configurationDialog.h:1390 9102 9164 msgid "Main" 9103 9165 msgstr "Главни" 9104 9166 9105 #: src/ui_configurationDialog.h:13 859167 #: src/ui_configurationDialog.h:1392 9106 9168 msgid "Information" 9107 9169 msgstr "Информация" 9108 9170 9109 #: src/ui_configurationDialog.h:13 87 src/ui_configurationDialog.h:14429171 #: src/ui_configurationDialog.h:1394 src/ui_configurationDialog.h:1449 9110 9172 msgid "Selected object information" 9111 9173 msgstr "Информация за избран обект" 9112 9174 9113 #: src/ui_configurationDialog.h:139 09175 #: src/ui_configurationDialog.h:1397 9114 9176 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 9115 9177 msgid "Extras" 9116 9178 msgstr "Допълнителни" 9117 9179 9118 #: src/ui_configurationDialog.h:139 29180 #: src/ui_configurationDialog.h:1399 9119 9181 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 9120 9182 msgstr "Допълнителни настройки на потребителския интерфейс" 9121 9183 9122 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3959184 #: src/ui_configurationDialog.h:1402 9123 9185 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1007 9124 9186 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 … … 9126 9188 msgstr "Време" 9127 9189 9128 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3979190 #: src/ui_configurationDialog.h:1404 9129 9191 msgid "Tools" 9130 9192 msgstr "Инструменти" 9131 9193 9132 #: src/ui_configurationDialog.h:140 19194 #: src/ui_configurationDialog.h:1408 9133 9195 msgid "Plugins" 9134 9196 msgstr "Приставки" 9135 9197 9136 #: src/ui_configurationDialog.h:14 049198 #: src/ui_configurationDialog.h:1411 9137 9199 msgid "Language settings" 9138 9200 msgstr "Езикови настройки" 9139 9201 9140 #: src/ui_configurationDialog.h:14 059202 #: src/ui_configurationDialog.h:1412 9141 9203 msgid "Program Language" 9142 9204 msgstr "Език на програмата" 9143 9205 9144 #: src/ui_configurationDialog.h:14 069206 #: src/ui_configurationDialog.h:1413 9145 9207 msgid "Sky Culture Language" 9146 9208 msgstr "Език на небесната култура" 9147 9209 9148 #: src/ui_configurationDialog.h:14 089210 #: src/ui_configurationDialog.h:1415 9149 9211 msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 9150 9212 msgstr "Тази настройка не е напълно тествана." 9151 9213 9152 #: src/ui_configurationDialog.h:141 09214 #: src/ui_configurationDialog.h:1417 9153 9215 msgid "Ephemeris settings (experimental)" 9154 9216 msgstr "Настройки на ефемеридите (експериментално)" 9155 9217 9156 #: src/ui_configurationDialog.h:141 1 src/ui_configurationDialog.h:14129218 #: src/ui_configurationDialog.h:1418 src/ui_configurationDialog.h:1419 9157 9219 msgid "Not installed" 9158 9220 msgstr "Не е инсталирана" 9159 9221 9160 #: src/ui_configurationDialog.h:14 149222 #: src/ui_configurationDialog.h:1421 9161 9223 msgid "" 9162 9224 "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " … … 9166 9228 "за специална употреба." 9167 9229 9168 #: src/ui_configurationDialog.h:14 169230 #: src/ui_configurationDialog.h:1423 9169 9231 msgid "Use DE431 (long-time data)" 9170 9232 msgstr "Използване на DE431 (по-дълъг период)" 9171 9233 9172 #: src/ui_configurationDialog.h:14 189234 #: src/ui_configurationDialog.h:1425 9173 9235 msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 9174 9236 msgstr "Ефемеридите DE430 дават по-висока точност за годините 1550…2650." 9175 9237 9176 #: src/ui_configurationDialog.h:142 09238 #: src/ui_configurationDialog.h:1427 9177 9239 msgid "Use DE430 (high accuracy)" 9178 9240 msgstr "Използване на DE430 (по-висока точност)" 9179 9241 9180 #: src/ui_configurationDialog.h:142 29242 #: src/ui_configurationDialog.h:1429 9181 9243 msgid "" 9182 9244 "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " … … 9186 9248 "извън този времеви диапазон." 9187 9249 9188 #: src/ui_configurationDialog.h:14 249250 #: src/ui_configurationDialog.h:1431 9189 9251 msgid "" 9190 9252 "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." … … 9193 9255 " не са включени." 9194 9256 9195 #: src/ui_configurationDialog.h:14 259257 #: src/ui_configurationDialog.h:1432 9196 9258 msgid "Default options" 9197 9259 msgstr "Настройки по подразбиране" 9198 9260 9199 #: src/ui_configurationDialog.h:14 269261 #: src/ui_configurationDialog.h:1433 9200 9262 msgid "Save View" 9201 9263 msgstr "Запазване на изгледа" 9202 9264 9203 #: src/ui_configurationDialog.h:14 289265 #: src/ui_configurationDialog.h:1435 9204 9266 msgid "" 9205 9267 "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " … … 9209 9271 "следващото стартиране" 9210 9272 9211 #: src/ui_configurationDialog.h:143 09273 #: src/ui_configurationDialog.h:1437 9212 9274 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:220 9213 9275 #: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:354 … … 9217 9279 msgstr "Запазване на настройките" 9218 9280 9219 #: src/ui_configurationDialog.h:143 29281 #: src/ui_configurationDialog.h:1439 9220 9282 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 9221 9283 msgstr "Възстановяване на стандартните настройки на Stellarium" 9222 9284 9223 #: src/ui_configurationDialog.h:14 349285 #: src/ui_configurationDialog.h:1441 9224 9286 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:219 9225 9287 #: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:371 … … 9229 9291 msgstr "Първоначални настройки" 9230 9292 9231 #: src/ui_configurationDialog.h:14 359293 #: src/ui_configurationDialog.h:1442 9232 9294 msgid "" 9233 9295 "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" … … 9239 9301 "оригиналните настройки изисква рестартиране на програмата." 9240 9302 9241 #: src/ui_configurationDialog.h:14 379303 #: src/ui_configurationDialog.h:1444 9242 9304 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 9243 9305 msgstr "Височината по вертикала на изгледа при стартирането на Stellarium" 9244 9306 9245 #: src/ui_configurationDialog.h:144 09307 #: src/ui_configurationDialog.h:1447 9246 9308 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 9247 9309 msgstr "Посоката, в която „гледа“ Stellarium при стартиране" 9248 9310 9249 #: src/ui_configurationDialog.h:14 449311 #: src/ui_configurationDialog.h:1451 9250 9312 msgid "Display less information" 9251 9313 msgstr "Показва по-малко информация" 9252 9314 9253 #: src/ui_configurationDialog.h:14 469315 #: src/ui_configurationDialog.h:1453 9254 9316 msgid "Short" 9255 9317 msgstr "Съкратена" 9256 9318 9257 #: src/ui_configurationDialog.h:14 489319 #: src/ui_configurationDialog.h:1455 9258 9320 msgid "Display all information available" 9259 9321 msgstr "Показва цялата налична информация" 9260 9322 9261 #: src/ui_configurationDialog.h:145 09323 #: src/ui_configurationDialog.h:1457 9262 9324 msgid "All available" 9263 9325 msgstr "Цялата налична" 9264 9326 9265 #: src/ui_configurationDialog.h:145 29327 #: src/ui_configurationDialog.h:1459 9266 9328 msgid "Display no information" 9267 9329 msgstr "Не показва информация" 9268 9330 9269 #: src/ui_configurationDialog.h:14 569331 #: src/ui_configurationDialog.h:1463 9270 9332 msgid "Display user settings information" 9271 9333 msgstr "Извеждане на информация за потребителските настройки" 9272 9334 9273 #: src/ui_configurationDialog.h:14 589335 #: src/ui_configurationDialog.h:1465 9274 9336 msgid "Customized" 9275 9337 msgstr "По избор" 9276 9338 9277 #: src/ui_configurationDialog.h:14 599339 #: src/ui_configurationDialog.h:1466 9278 9340 msgid "Displayed fields" 9279 9341 msgstr "Показвани полета" 9280 9342 9281 #: src/ui_configurationDialog.h:1461 src/ui_configurationDialog.h:1487 9343 #: src/ui_configurationDialog.h:1468 9344 msgid "Horizontal coordinates" 9345 msgstr "Хоризонтални координати" 9346 9347 #: src/ui_configurationDialog.h:1470 9348 msgid "Azimuth/Altitude" 9349 msgstr "Азимут/височина" 9350 9351 #: src/ui_configurationDialog.h:1472 9352 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 9353 msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)" 9354 9355 #: src/ui_configurationDialog.h:1474 9356 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 9357 msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)" 9358 9359 #: src/ui_configurationDialog.h:1476 9360 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 9361 msgstr "" 9362 "Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)" 9363 9364 #: src/ui_configurationDialog.h:1478 9365 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 9366 msgstr "Еклиптични координати (на дата)" 9367 9368 #: src/ui_configurationDialog.h:1480 9369 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 9370 msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)" 9371 9372 #: src/ui_configurationDialog.h:1482 9373 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 9374 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 9375 9376 #: src/ui_configurationDialog.h:1484 src/ui_configurationDialog.h:1507 9282 9377 msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 9283 9378 msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата" 9284 9379 9285 #: src/ui_configurationDialog.h:1463 9380 #: src/ui_configurationDialog.h:1486 9381 msgid "Right ascension/Declination (of date)" 9382 msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)" 9383 9384 #: src/ui_configurationDialog.h:1488 9385 msgid "Supergalactic coordinates" 9386 msgstr "Свръхгалактични координати" 9387 9388 #: src/ui_configurationDialog.h:1489 9389 msgid "Visual magnitude" 9390 msgstr "Видима величина" 9391 9392 #: src/ui_configurationDialog.h:1490 9393 msgid "Absolute magnitude" 9394 msgstr "Абсолютна величина" 9395 9396 #: src/ui_configurationDialog.h:1492 9397 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 9398 msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)" 9399 9400 #: src/ui_configurationDialog.h:1496 9401 msgid "Angular or physical size" 9402 msgstr "Ъглов или физически размер" 9403 9404 #: src/ui_configurationDialog.h:1501 9405 msgid "Sidereal time" 9406 msgstr "Астрономическо време" 9407 9408 #: src/ui_configurationDialog.h:1503 9409 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 9410 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 9411 msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС" 9412 9413 #: src/ui_configurationDialog.h:1505 9414 msgid "Constellation" 9415 msgstr "Съзвездие" 9416 9417 #: src/ui_configurationDialog.h:1509 9286 9418 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 9287 9419 msgid "Hour angle/Declination" 9288 9420 msgstr "Часови ъгъл/деклинация" 9289 9421 9290 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4649422 #: src/ui_configurationDialog.h:1510 9291 9423 msgid "Catalog number(s)" 9292 9424 msgstr "Каталожен номер" 9293 9425 9294 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4669295 msgid " Horizontal coordinates"9296 msgstr " Хоризонтални координати"9297 9298 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4689299 msgid " Azimuth/Altitude"9300 msgstr " Азимут/височина"9301 9302 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4709303 msgid " Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"9304 msgstr " Екваториални координати, равноденствие (J2000)"9305 9306 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4729307 msgid " Right ascension/Declination (J2000)"9308 msgstr " Ректасцензия/деклинация (J2000)"9309 9310 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4739426 #: src/ui_configurationDialog.h:1512 9427 msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 9428 msgstr "Времена на изгрев, пасаж и залез на небесните тела" 9429 9430 #: src/ui_configurationDialog.h:1514 9431 msgid "Rises, transits and sets" 9432 msgstr "Изгреви, пасажи, залези" 9433 9434 #: src/ui_configurationDialog.h:1516 9435 msgid "Spectral class, nebula type, etc." 9436 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други" 9437 9438 #: src/ui_configurationDialog.h:1518 9439 msgid "Additional information" 9440 msgstr "Допълнителна информация" 9441 9442 #: src/ui_configurationDialog.h:1519 9311 9443 msgid "Galactic coordinates" 9312 9444 msgstr "Галактични координати" 9313 9445 9314 #: src/ui_configurationDialog.h:1475 9315 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 9316 msgstr "" 9317 "Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)" 9318 9319 #: src/ui_configurationDialog.h:1477 9320 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 9321 msgstr "Еклиптични координати (на дата)" 9322 9323 #: src/ui_configurationDialog.h:1479 9324 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 9325 msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)" 9326 9327 #: src/ui_configurationDialog.h:1481 9328 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 9329 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 9330 9331 #: src/ui_configurationDialog.h:1483 9332 msgid "Spectral class, nebula type, etc." 9333 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други" 9334 9335 #: src/ui_configurationDialog.h:1485 9336 msgid "Additional information" 9337 msgstr "Допълнителна информация" 9338 9339 #: src/ui_configurationDialog.h:1489 9340 msgid "Right ascension/Declination (of date)" 9341 msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)" 9342 9343 #: src/ui_configurationDialog.h:1491 9344 msgid "Supergalactic coordinates" 9345 msgstr "Свръхгалактични координати" 9346 9347 #: src/ui_configurationDialog.h:1492 9348 msgid "Visual magnitude" 9349 msgstr "Видима величина" 9350 9351 #: src/ui_configurationDialog.h:1493 9352 msgid "Absolute magnitude" 9353 msgstr "Абсолютна величина" 9354 9355 #: src/ui_configurationDialog.h:1495 9356 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 9357 msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)" 9358 9359 #: src/ui_configurationDialog.h:1499 9360 msgid "Angular or physical size" 9361 msgstr "Ъглов или физически размер" 9362 9363 #: src/ui_configurationDialog.h:1504 9364 msgid "Sidereal time" 9365 msgstr "Астрономическо време" 9366 9367 #: src/ui_configurationDialog.h:1506 9368 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 9369 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 9370 msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС" 9371 9372 #: src/ui_configurationDialog.h:1508 9373 msgid "Constellation" 9374 msgstr "Съзвездие" 9375 9376 #: src/ui_configurationDialog.h:1509 9446 #: src/ui_configurationDialog.h:1520 9377 9447 msgid "Additional buttons" 9378 9448 msgstr "Допълнителни бутони" 9379 9449 9380 #: src/ui_configurationDialog.h:15 109450 #: src/ui_configurationDialog.h:1521 9381 9451 msgid "Show constellation boundaries button" 9382 9452 msgstr "Показване на бутон за граници на съзвездията" 9383 9453 9384 #: src/ui_configurationDialog.h:15 129454 #: src/ui_configurationDialog.h:1523 9385 9455 msgid "Toggle display of nebula images." 9386 9456 msgstr "Показване на изображения на мъглявините." 9387 9457 9388 #: src/ui_configurationDialog.h:15 149458 #: src/ui_configurationDialog.h:1525 9389 9459 msgid "Show nebula background button" 9390 9460 msgstr "Бутон за изображенията на мъглявини" 9391 9461 9392 #: src/ui_configurationDialog.h:15 169462 #: src/ui_configurationDialog.h:1527 9393 9463 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 9394 9464 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата" 9395 9465 9396 #: src/ui_configurationDialog.h:15 189466 #: src/ui_configurationDialog.h:1529 9397 9467 msgid "Show ecliptic grid button" 9398 9468 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа" 9399 9469 9400 #: src/ui_configurationDialog.h:15 209470 #: src/ui_configurationDialog.h:1531 9401 9471 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 9402 9472 msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)" 9403 9473 9404 #: src/ui_configurationDialog.h:15 229474 #: src/ui_configurationDialog.h:1533 9405 9475 msgid "Show DSS button" 9406 9476 msgstr "Бутон за ЦОН (DSS)" 9407 9477 9408 #: src/ui_configurationDialog.h:15 249478 #: src/ui_configurationDialog.h:1535 9409 9479 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 9410 9480 msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)" 9411 9481 9412 #: src/ui_configurationDialog.h:15 269482 #: src/ui_configurationDialog.h:1537 9413 9483 msgid "Show ICRS grid button" 9414 9484 msgstr "Бутон за мрежата на ICRS (Международна референтна небесна система)" 9415 9485 9416 #: src/ui_configurationDialog.h:15 289486 #: src/ui_configurationDialog.h:1539 9417 9487 msgid "" 9418 9488 "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " … … 9422 9492 "настройките на изгледа." 9423 9493 9424 #: src/ui_configurationDialog.h:15 309494 #: src/ui_configurationDialog.h:1541 9425 9495 msgid "Show HiPS button" 9426 9496 msgstr "Бутон за йерархия от все по-подробни обзори" 9427 9497 9428 #: src/ui_configurationDialog.h:15 329498 #: src/ui_configurationDialog.h:1543 9429 9499 msgid "A button to toggle galactic grid" 9430 9500 msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа" 9431 9501 9432 #: src/ui_configurationDialog.h:15 349502 #: src/ui_configurationDialog.h:1545 9433 9503 msgid "Show galactic grid button" 9434 9504 msgstr "Бутон за галактичната мрежа" 9435 9505 9436 #: src/ui_configurationDialog.h:15 369506 #: src/ui_configurationDialog.h:1547 9437 9507 msgid "Enable a feature to store favorite views." 9438 9508 msgstr "Включване на възможност за запазване на изгледи." 9439 9509 9440 #: src/ui_configurationDialog.h:15 389510 #: src/ui_configurationDialog.h:1549 9441 9511 msgid "Show bookmarks button" 9442 9512 msgstr "Бутон за отметки" 9443 9513 9444 #: src/ui_configurationDialog.h:15 409514 #: src/ui_configurationDialog.h:1551 9445 9515 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 9446 9516 msgstr "" 9447 9517 "Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала." 9448 9518 9449 #: src/ui_configurationDialog.h:15 429519 #: src/ui_configurationDialog.h:1553 9450 9520 msgid "Show flip buttons" 9451 9521 msgstr "Показване на бутони за обръщане" 9452 9522 9453 #: src/ui_configurationDialog.h:15 449523 #: src/ui_configurationDialog.h:1555 9454 9524 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 9455 9525 msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса" 9456 9526 9457 #: src/ui_configurationDialog.h:15 469527 #: src/ui_configurationDialog.h:1557 9458 9528 msgid "Use buttons background" 9459 9529 msgstr "Фон под бутоните" 9460 9530 9461 #: src/ui_configurationDialog.h:15 479531 #: src/ui_configurationDialog.h:1558 9462 9532 msgid "Star catalog updates" 9463 9533 msgstr "Обновяване на звездните каталози" 9464 9534 9465 #: src/ui_configurationDialog.h:15 499535 #: src/ui_configurationDialog.h:1560 9466 9536 msgid "Click here to start downloading" 9467 9537 msgstr "Натиснете тук за изтегляне" 9468 9538 9469 #: src/ui_configurationDialog.h:15 519539 #: src/ui_configurationDialog.h:1562 9470 9540 msgid "Download this file to view even more stars" 9471 9541 msgstr "Свалете този файл за още повече звезди" 9472 9542 9473 #: src/ui_configurationDialog.h:15 539543 #: src/ui_configurationDialog.h:1564 9474 9544 msgid "Restart the download" 9475 9545 msgstr "Започване на изтеглянето наново" 9476 9546 9477 #: src/ui_configurationDialog.h:15 559547 #: src/ui_configurationDialog.h:1566 9478 9548 msgid "Retry" 9479 9549 msgstr "Повторен опит" 9480 9550 9481 #: src/ui_configurationDialog.h:15 579551 #: src/ui_configurationDialog.h:1568 9482 9552 msgid "Stop the download. You can always restart it later" 9483 9553 msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново." 9484 9554 9485 #: src/ui_configurationDialog.h:15 609555 #: src/ui_configurationDialog.h:1571 9486 9556 msgid "Additional information settings" 9487 9557 msgstr "Допълнителни настройки на информацията" 9488 9558 9489 #: src/ui_configurationDialog.h:15 619559 #: src/ui_configurationDialog.h:1572 9490 9560 msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 9491 9561 msgstr "Съкратен вариант на единицата за повърхностна яркост" 9492 9562 9493 #: src/ui_configurationDialog.h:15 629563 #: src/ui_configurationDialog.h:1573 9494 9564 msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 9495 9565 msgstr "" … … 9497 9567 "квадратна дъгова секунда)" 9498 9568 9499 #: src/ui_configurationDialog.h:15 639569 #: src/ui_configurationDialog.h:1574 9500 9570 msgid "Use formatting output for coordinates" 9501 9571 msgstr "Форматиран вариант на координатите" 9502 9572 9503 #: src/ui_configurationDialog.h:15 649573 #: src/ui_configurationDialog.h:1575 9504 9574 msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 9505 9575 msgstr "Да се използват означения на небесната координатна система" 9506 9576 9507 #: src/ui_configurationDialog.h:15 659577 #: src/ui_configurationDialog.h:1576 9508 9578 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:193 9509 9579 msgid "Startup date and time" 9510 9580 msgstr "Дата и час при стартиране" 9511 9581 9512 #: src/ui_configurationDialog.h:15 679582 #: src/ui_configurationDialog.h:1578 9513 9583 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 9514 9584 msgstr "Stellarium започва с датата и часа на системния часовник" 9515 9585 9516 #: src/ui_configurationDialog.h:15 699586 #: src/ui_configurationDialog.h:1580 9517 9587 msgid "System date and time" 9518 9588 msgstr "Системна дата и час" 9519 9589 9520 #: src/ui_configurationDialog.h:15 719590 #: src/ui_configurationDialog.h:1582 9521 9591 msgid "" 9522 9592 "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " … … 9525 9595 "Симулацията на Stellarium започва на системната дата, но в зададения час" 9526 9596 9527 #: src/ui_configurationDialog.h:15 739597 #: src/ui_configurationDialog.h:1584 9528 9598 msgid "System date at:" 9529 9599 msgstr "Системна дата в:" 9530 9600 9531 #: src/ui_configurationDialog.h:15 759601 #: src/ui_configurationDialog.h:1586 9532 9602 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 9533 9603 msgstr "Stellarium започва със зададените дата и час" 9534 9604 9535 #: src/ui_configurationDialog.h:15 779605 #: src/ui_configurationDialog.h:1588 9536 9606 msgid "Other:" 9537 9607 msgstr "Други:" 9538 9608 9539 #: src/ui_configurationDialog.h:15 799609 #: src/ui_configurationDialog.h:1590 9540 9610 msgid "Use current local date and time" 9541 9611 msgstr "Използване на текуща дата и време" 9542 9612 9543 #: src/ui_configurationDialog.h:15 819613 #: src/ui_configurationDialog.h:1592 9544 9614 msgid "use current" 9545 9615 msgstr "въвеждане на текущите" 9546 9616 9547 #: src/ui_configurationDialog.h:15 839617 #: src/ui_configurationDialog.h:1594 9548 9618 msgid "" 9549 9619 "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " … … 9553 9623 "лентата на дъното на екрана." 9554 9624 9555 #: src/ui_configurationDialog.h:15 859625 #: src/ui_configurationDialog.h:1596 9556 9626 msgid "Display formats of date and time" 9557 9627 msgstr "Формат на датата и времето" 9558 9628 9559 #: src/ui_configurationDialog.h:15 869629 #: src/ui_configurationDialog.h:1597 9560 9630 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:457 9561 9631 msgid "Date:" 9562 9632 msgstr "Дата:" 9563 9633 9564 #: src/ui_configurationDialog.h:15 879634 #: src/ui_configurationDialog.h:1598 9565 9635 msgid "and time:" 9566 9636 msgstr "и час:" 9567 9637 9568 #: src/ui_configurationDialog.h:15 889638 #: src/ui_configurationDialog.h:1599 9569 9639 msgid "Time correction" 9570 9640 msgstr "Поправка на времето" 9571 9641 9572 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5919642 #: src/ui_configurationDialog.h:1602 9573 9643 msgid "Edit equation" 9574 9644 msgstr "Редактиране на уравнението" 9575 9645 9576 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5939646 #: src/ui_configurationDialog.h:1604 9577 9647 msgid "Planetarium options" 9578 9648 msgstr "Настройки за планетариум" 9579 9649 9580 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5959650 #: src/ui_configurationDialog.h:1606 9581 9651 msgid "Align labels with the screen center" 9582 9652 msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана" 9583 9653 9584 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5979654 #: src/ui_configurationDialog.h:1608 9585 9655 msgid "Gravity labels" 9586 9656 msgstr "Гравитация за етикетите" 9587 9657 9588 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5989658 #: src/ui_configurationDialog.h:1609 9589 9659 msgid "Dithering" 9590 9660 msgstr "Смесване" 9591 9661 9592 #: src/ui_configurationDialog.h:16 009662 #: src/ui_configurationDialog.h:1611 9593 9663 msgid "" 9594 9664 "Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " … … 9598 9668 "огледало в нискобюджетен планетариум." 9599 9669 9600 #: src/ui_configurationDialog.h:16 029670 #: src/ui_configurationDialog.h:1613 9601 9671 msgid "Spheric mirror distortion" 9602 9672 msgstr "Изкривяване за сферично огледало" 9603 9673 9604 #: src/ui_configurationDialog.h:16 049674 #: src/ui_configurationDialog.h:1615 9605 9675 msgid "" 9606 9676 "Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " … … 9610 9680 "Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата." 9611 9681 9612 #: src/ui_configurationDialog.h:16 069682 #: src/ui_configurationDialog.h:1617 9613 9683 msgid "Topocentric coordinates" 9614 9684 msgstr "Топоцентрични координати" 9615 9685 9616 #: src/ui_configurationDialog.h:16 089686 #: src/ui_configurationDialog.h:1619 9617 9687 msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)" 9618 9688 msgstr "" … … 9620 9690 "изображението" 9621 9691 9622 #: src/ui_configurationDialog.h:16 109692 #: src/ui_configurationDialog.h:1621 9623 9693 msgid "Enable mouse navigation" 9624 9694 msgstr "Управление с мишката" 9625 9695 9626 #: src/ui_configurationDialog.h:16 129696 #: src/ui_configurationDialog.h:1623 9627 9697 msgid "" 9628 9698 "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " … … 9632 9702 "първоначалната посока на наблюдение" 9633 9703 9634 #: src/ui_configurationDialog.h:16 149704 #: src/ui_configurationDialog.h:1625 9635 9705 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469 9636 9706 msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 9637 9707 msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока" 9638 9708 9639 #: src/ui_configurationDialog.h:16 16 src/ui_configurationDialog.h:16199709 #: src/ui_configurationDialog.h:1627 src/ui_configurationDialog.h:1630 9640 9710 msgid "Hide other constellations when you click one" 9641 9711 msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват" 9642 9712 9643 #: src/ui_configurationDialog.h:16 239713 #: src/ui_configurationDialog.h:1634 9644 9714 msgid "" 9645 9715 "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." … … 9648 9718 "секунди." 9649 9719 9650 #: src/ui_configurationDialog.h:16 259720 #: src/ui_configurationDialog.h:1636 9651 9721 msgid "Include nutation" 9652 9722 msgstr "Включване на нутацията" 9653 9723 9654 #: src/ui_configurationDialog.h:16 279724 #: src/ui_configurationDialog.h:1638 9655 9725 msgid "" 9656 9726 "Auto-enable atmosphere when selecting a celestial body in the location " … … 9660 9730 "прозореца за местоположението." 9661 9731 9662 #: src/ui_configurationDialog.h:16 299732 #: src/ui_configurationDialog.h:1640 9663 9733 msgid "Auto-enabling for the atmosphere" 9664 9734 msgstr "Автоматично включване на атмосферата" 9665 9735 9666 #: src/ui_configurationDialog.h:16 319736 #: src/ui_configurationDialog.h:1642 9667 9737 msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 9668 9738 msgstr "Съобщение при смяна на монтирането." 9669 9739 9670 #: src/ui_configurationDialog.h:16 339740 #: src/ui_configurationDialog.h:1644 9671 9741 msgid "Indication for mount mode" 9672 9742 msgstr "Показване на вида монтиране" 9673 9743 9674 #: src/ui_configurationDialog.h:16 369744 #: src/ui_configurationDialog.h:1647 9675 9745 msgid "Use decimal degrees for coordinates" 9676 9746 msgstr "Десетичен запис на координатите" 9677 9747 9678 #: src/ui_configurationDialog.h:16 389748 #: src/ui_configurationDialog.h:1649 9679 9749 msgid "Use decimal degrees" 9680 9750 msgstr "Десетични градуси" 9681 9751 9682 #: src/ui_configurationDialog.h:16 409752 #: src/ui_configurationDialog.h:1651 9683 9753 msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 9684 9754 msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед" 9685 9755 9686 #: src/ui_configurationDialog.h:16 429756 #: src/ui_configurationDialog.h:1653 9687 9757 msgid "Disc viewport" 9688 9758 msgstr "Кръгло зрително поле" 9689 9759 9690 #: src/ui_configurationDialog.h:16 449760 #: src/ui_configurationDialog.h:1655 9691 9761 msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 9692 9762 msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност" 9693 9763 9694 #: src/ui_configurationDialog.h:16 469764 #: src/ui_configurationDialog.h:1657 9695 9765 msgid "Mouse cursor timeout:" 9696 9766 msgstr "Скриване на показалеца след:" 9697 9767 9698 #: src/ui_configurationDialog.h:16 489768 #: src/ui_configurationDialog.h:1659 9699 9769 msgid "seconds" 9700 9770 msgstr "секунди" 9701 9771 9702 #: src/ui_configurationDialog.h:16 519772 #: src/ui_configurationDialog.h:1662 9703 9773 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 9704 9774 msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад." 9705 9775 9706 #: src/ui_configurationDialog.h:16 539776 #: src/ui_configurationDialog.h:1664 9707 9777 msgid "Azimuth from South" 9708 9778 msgstr "Отчитане на азимута от юг" 9709 9779 9710 #: src/ui_configurationDialog.h:16 559780 #: src/ui_configurationDialog.h:1666 9711 9781 msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 9712 9782 msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата" 9713 9783 9714 #: src/ui_configurationDialog.h:16 579784 #: src/ui_configurationDialog.h:1668 9715 9785 msgid "Auto select landscapes" 9716 9786 msgstr "Автоматичен избор на пейзажа" 9717 9787 9718 #: src/ui_configurationDialog.h:16 599788 #: src/ui_configurationDialog.h:1670 9719 9789 msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 9720 9790 msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението" 9721 9791 9722 #: src/ui_configurationDialog.h:16 619792 #: src/ui_configurationDialog.h:1672 9723 9793 msgid "Enable keyboard navigation" 9724 9794 msgstr "Управление с клавиатурата" 9725 9795 9726 #: src/ui_configurationDialog.h:16 629796 #: src/ui_configurationDialog.h:1673 9727 9797 msgid "Screenshots" 9728 9798 msgstr "Снимки на екрана" 9729 9799 9730 #: src/ui_configurationDialog.h:16 639800 #: src/ui_configurationDialog.h:1674 9731 9801 msgid "Screenshot Directory" 9732 9802 msgstr "Директория за записване" 9733 9803 9734 #: src/ui_configurationDialog.h:16 659804 #: src/ui_configurationDialog.h:1676 9735 9805 msgid "Invert colors" 9736 9806 msgstr "Обръщане на цветовете" 9737 9807 9738 #: src/ui_configurationDialog.h:16 669808 #: src/ui_configurationDialog.h:1677 9739 9809 msgid "Custom size" 9740 9810 msgstr "Друг размер" 9741 9811 9742 #: src/ui_configurationDialog.h:16 699812 #: src/ui_configurationDialog.h:1680 9743 9813 msgid "Close window when script runs" 9744 9814 msgstr "Затваряне на този прозорец" 9745 9815 9746 #: src/ui_configurationDialog.h:16 719816 #: src/ui_configurationDialog.h:1682 9747 9817 msgid "Run the selected script" 9748 9818 msgstr "Изпълняване на избрания скрипт" 9749 9819 9750 #: src/ui_configurationDialog.h:16 759820 #: src/ui_configurationDialog.h:1686 9751 9821 msgid "Stop a running script" 9752 9822 msgstr "Спиране на изпълняван скрипт" 9753 9823 9754 #: src/ui_configurationDialog.h:16 799824 #: src/ui_configurationDialog.h:1690 9755 9825 msgid "Load at startup" 9756 9826 msgstr "Зареждане при стартиране" 9757 9827 9758 #: src/ui_configurationDialog.h:16 809828 #: src/ui_configurationDialog.h:1691 9759 9829 msgid "configure" 9760 9830 msgstr "настройки" … … 9922 9992 msgstr "…" 9923 9993 9924 #: src/ui_astroCalcDialog.h: 9989994 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1043 9925 9995 msgid "Astronomical calculations" 9926 9996 msgstr "Астрономически изчисления" 9927 9997 9928 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 049998 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1049 9929 9999 msgid "Positions" 9930 10000 msgstr "Координати" 9931 10001 9932 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 0610002 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1051 9933 10003 msgid "Celestial bodies above horizon" 9934 10004 msgstr "Небесни тела над хоризонта" 9935 10005 9936 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 0910006 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1054 9937 10007 msgid "Ephemeris" 9938 10008 msgstr "Ефемериди" 9939 10009 9940 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 1110010 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1056 9941 10011 msgid "Phenomena" 9942 10012 msgstr "Явления" 9943 10013 9944 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 1310014 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1058 9945 10015 msgid "Alt. vs. Time" 9946 10016 msgstr "Височина по време" 9947 10017 9948 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 1510018 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1060 9949 10019 msgid "Altitude vs. Time" 9950 10020 msgstr "Височина по време" 9951 10021 9952 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 1810022 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1063 9953 10023 msgctxt "Monthly Elevation" 9954 10024 msgid "ME" 9955 10025 msgstr "МИ" 9956 10026 9957 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 2010027 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1065 9958 10028 msgid "Monthly Elevation" 9959 10029 msgstr "Месечно издигане" 9960 10030 9961 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 2310031 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1068 9962 10032 msgid "Graphs" 9963 10033 msgstr "Графики" 9964 10034 9965 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 25 src/ui_astroCalcDialog.h:110910035 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1070 src/ui_astroCalcDialog.h:1154 9966 10036 msgid "Graphs on the current year" 9967 10037 msgstr "Графики на текущата година" 9968 10038 9969 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 2810039 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1073 9970 10040 msgctxt "What's Up Tonight" 9971 10041 msgid "WUT" 9972 10042 msgstr "Вечерни събития" 9973 10043 9974 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 3010044 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1075 9975 10045 msgid "What's Up Tonight" 9976 10046 msgstr "Какво се вижда довечера" 9977 10047 9978 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 3310048 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1078 9979 10049 msgctxt "Planetary Calculator" 9980 10050 msgid "PC" 9981 10051 msgstr "ПК" 9982 10052 9983 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 3510053 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1080 9984 10054 msgid "Planetary Calculator" 9985 10055 msgstr "Планетен калкулатор" 9986 10056 9987 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 4310057 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1088 9988 10058 msgid "Save positions" 9989 10059 msgstr "Запазване на позициите" 9990 10060 9991 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 4410061 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1089 9992 10062 msgid "Update positions" 9993 10063 msgstr "Обновяване на позициите" 9994 10064 9995 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 45 src/ui_astroCalcDialog.h:111010065 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1090 src/ui_astroCalcDialog.h:1155 9996 10066 msgid "Show objects brighter than magnitude:" 9997 10067 msgstr "Показване на обекти с величина над:" 9998 10068 9999 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 4710069 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1092 10000 10070 msgid "List of objects above horizon" 10001 10071 msgstr "Списък с обектите над хоризонта" 10002 10072 10003 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 49 src/ui_astroCalcDialog.h:107310073 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1094 src/ui_astroCalcDialog.h:1118 10004 10074 msgid "Use horizontal coordinates" 10005 10075 msgstr "Хоризонтални координати" 10006 10076 10007 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 50 src/ui_astroCalcDialog.h:110710077 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1095 src/ui_astroCalcDialog.h:1152 10008 10078 msgid "Celestial body:" 10009 10079 msgstr "Небесно тяло:" 10010 10080 10011 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 52 src/ui_astroCalcDialog.h:107810081 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1097 src/ui_astroCalcDialog.h:1123 10012 10082 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 10013 10083 msgid "To:" 10014 10084 msgstr "До:" 10015 10085 10016 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 53 src/ui_astroCalcDialog.h:108810086 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1098 src/ui_astroCalcDialog.h:1133 10017 10087 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 10018 10088 msgid "From:" 10019 10089 msgstr "От:" 10020 10090 10021 #: src/ui_astroCalcDialog.h:10 5410091 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1099 10022 10092 msgid "Time step:" 10023 10093 msgstr "Времева стъпка:" 10024 10094 10025 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 05510095 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1100 10026 10096 msgid "Cleanup ephemerides" 10027 10097 msgstr "Изчистване на ефемеридите" 10028 10098 10029 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 05610099 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1101 10030 10100 msgid "Save ephemeris" 10031 10101 msgstr "Запазване на ефемеридите" 10032 10102 10033 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 058 src/ui_astroCalcDialog.h:108510103 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1103 src/ui_astroCalcDialog.h:1130 10034 10104 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:837 10035 10105 msgid "Calculations require time, please be patient" 10036 10106 msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!" 10037 10107 10038 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 06010108 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1105 10039 10109 msgid "Calculate ephemeris" 10040 10110 msgstr "Изчисляване на ефемериди" 10041 10111 10042 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 06210112 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1107 10043 10113 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 10044 10114 msgstr "Маркери за местоположенията на текущото тяло по небето" 10045 10115 10046 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 06410116 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1109 10047 10117 msgid "Show markers" 10048 10118 msgstr "Показване на маркери" 10049 10119 10050 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 06610120 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1111 10051 10121 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 10052 10122 msgstr "" 10053 10123 "Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до маркерите" 10054 10124 10055 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 06810125 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1113 10056 10126 msgid "Show dates" 10057 10127 msgstr "Извеждане на датите" 10058 10128 10059 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 07010129 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1115 10060 10130 msgid "Show magnitudes of current celestial body" 10061 10131 msgstr "Звездни величини на текущото небесно тяло" 10062 10132 10063 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 07210133 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1117 10064 10134 msgid "Show magnitudes" 10065 10135 msgstr "Извеждане на звездните величини" 10066 10136 10067 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 07410137 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1119 10068 10138 msgid "Maximum allowed separation:" 10069 10139 msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:" 10070 10140 10071 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 07610141 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1121 10072 10142 msgid "Value in decimal degrees" 10073 10143 msgstr "Стойност в десетични дроби на градусите" 10074 10144 10075 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 07910145 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1124 10076 10146 msgid "Calculate oppositions" 10077 10147 msgstr "Изчисление на опозициите" 10078 10148 10079 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08010149 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1125 10080 10150 msgid "Between objects:" 10081 10151 msgstr "Между обекти" 10082 10152 10083 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08110153 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1126 10084 10154 msgid "and" 10085 10155 msgstr "и" 10086 10156 10087 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08210157 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1127 10088 10158 msgid "Cleanup of phenomena" 10089 10159 msgstr "Изчистване на явленията" 10090 10160 10091 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08310161 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1128 10092 10162 msgid "Save phenomena" 10093 10163 msgstr "Запазване на явление" 10094 10164 10095 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08710165 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1132 10096 10166 msgid "Calculate phenomena" 10097 10167 msgstr "Изчисляване на явление" 10098 10168 10099 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 08910169 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1134 10100 10170 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 10101 10171 msgstr "Изберете обекта за графиката „Издигане по време“" 10102 10172 10103 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 09010173 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1135 10104 10174 msgid "Also the graph for the Sun" 10105 10175 msgstr "И графиката на Слънцето" 10106 10176 10107 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 09110177 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1136 10108 10178 msgid "Also the graph for the Moon" 10109 10179 msgstr "И графиката на Луната" 10110 10180 10111 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 093 src/ui_astroCalcDialog.h:109710181 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1138 src/ui_astroCalcDialog.h:1142 10112 10182 msgid "Draw only the positive part of the graph" 10113 10183 msgstr "Изчертаване само на положителната част от графиката" 10114 10184 10115 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1 095 src/ui_astroCalcDialog.h:109910185 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1140 src/ui_astroCalcDialog.h:1144 10116 10186 msgid "Above horizon only" 10117 10187 msgstr "Само над хоризонта" 10118 10188 10119 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 0110189 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1146 10120 10190 msgid "Local Time in hours" 10121 10191 msgstr "Локално време в часове" 10122 10192 10123 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 0410193 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1149 10124 10194 msgid "" 10125 10195 "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " … … 10129 10199 "хоризонта“ за текущата година за избраното време." 10130 10200 10131 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 0510201 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1150 10132 10202 msgid "Second graph (yellow):" 10133 10203 msgstr "Втора графика (жълто):" 10134 10204 10135 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 0610205 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1151 10136 10206 msgid "First graph (red):" 10137 10207 msgstr "Първа графика (червено):" 10138 10208 10139 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 0810209 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1153 10140 10210 msgid "Draw graphs" 10141 10211 msgstr "Изчертаване на графиките" 10142 10212 10143 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1110213 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1156 10144 10214 msgid "Select a category:" 10145 10215 msgstr "Избиране на категория:" 10146 10216 10147 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1210217 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1157 10148 10218 msgid "Matching objects:" 10149 10219 msgstr "Съвпадащи обекти:" 10150 10220 10151 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1113 10221 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1159 10222 msgctxt "celestial event" 10223 msgid "Set:" 10224 msgstr "Залез:" 10225 10226 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1160 10227 msgctxt "celestial event" 10228 msgid "Rise:" 10229 msgstr "Изгрев:" 10230 10231 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1161 10232 msgctxt "celestial event" 10233 msgid "Transit:" 10234 msgstr "Пасаж:" 10235 10236 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1164 10152 10237 msgid "Save list of objects" 10153 10238 msgstr "Запазване на списъка с обекти" 10154 10239 10155 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1410240 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1165 10156 10241 msgid "Show objects which are up:" 10157 10242 msgstr "Показване на обектите над хоризонта:" 10158 10243 10159 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1510244 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1166 10160 10245 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 10161 10246 msgstr "Орбитална скорост на второто небесно тяло:" 10162 10247 10163 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1610248 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1167 10164 10249 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 10165 10250 msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:" 10166 10251 10167 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1710252 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1168 10168 10253 msgid "First celestial body:" 10169 10254 msgstr "Първо небесно тяло:" 10170 10255 10171 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1810256 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1169 10172 10257 msgid "Angular distance:" 10173 10258 msgstr "Ъглово разстояние:" 10174 10259 10175 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 1910260 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1170 10176 10261 msgid "Orbital resonance:" 10177 10262 msgstr "Орбитален резонанс:" 10178 10263 10179 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 2010264 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1171 10180 10265 msgid "Linear distance:" 10181 10266 msgstr "Линейно разстояние:" 10182 10267 10183 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 2110268 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1172 10184 10269 msgid "Second celestial body:" 10185 10270 msgstr "Второ небесно тяло:" 10186 10271 10187 #: src/ui_astroCalcDialog.h:11 2210272 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1173 10188 10273 msgid "Synodic period:" 10189 10274 msgstr "Синодичен период:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)