Changeset 3242
- Timestamp:
- May 17, 2018, 11:07:49 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/bg.po
r3241 r3242 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 16 "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2018-05-17 0 7:22+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2018-05-17 08:50+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" … … 6460 6460 #: src/translations.h:650 6461 6461 msgid "&Undo" 6462 msgstr "& Отмяна"6462 msgstr "&U: Отмяна" 6463 6463 6464 6464 #: src/translations.h:651 6465 6465 msgid "&Redo" 6466 msgstr "& Възстановяване"6466 msgstr "&R: Възстановяване" 6467 6467 6468 6468 #: src/translations.h:652 6469 6469 msgid "Cu&t" 6470 msgstr " Из&рязване"6470 msgstr "&T: Изрязване" 6471 6471 6472 6472 #: src/translations.h:653 6473 6473 msgid "&Copy" 6474 msgstr "& Копиране"6474 msgstr "&C: Копиране" 6475 6475 6476 6476 #: src/translations.h:654 6477 6477 msgid "&Paste" 6478 msgstr "& Поставяне"6478 msgstr "&P: Поставяне" 6479 6479 6480 6480 #: src/translations.h:655 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1215 … … 6503 6503 #: src/translations.h:660 6504 6504 msgid "&Choose" 6505 msgstr "& Избор"6505 msgstr "&C: Избор" 6506 6506 6507 6507 #: src/translations.h:661 src/ui_configurationDialog.h:1559 … … 6512 6512 #: src/translations.h:662 6513 6513 msgid "&Cancel" 6514 msgstr "& Отказване"6514 msgstr "&C: Отказване" 6515 6515 6516 6516 #: src/translations.h:663 … … 6532 6532 #: src/translations.h:667 6533 6533 msgid "&Open" 6534 msgstr "& Отваряне"6534 msgstr "&O: Отваряне" 6535 6535 6536 6536 #: src/translations.h:668 6537 6537 msgid "&Save" 6538 msgstr "& Запазване"6538 msgstr "&S: Запазване" 6539 6539 6540 6540 #: src/translations.h:669 6541 6541 msgid "File &name:" 6542 msgstr " Име на &файл:"6542 msgstr "&N: Име на файл:" 6543 6543 6544 6544 #: src/translations.h:670 6545 6545 msgid "Copy &Link Location" 6546 msgstr " Копиране на &адреса на препратката"6546 msgstr "&L: Копиране на адреса на препратката" 6547 6547 6548 6548 #: src/translations.h:671 … … 6556 6556 #: src/translations.h:673 6557 6557 msgid "&Basic colors" 6558 msgstr "& Основни цветове"6558 msgstr "&B: Основни цветове" 6559 6559 6560 6560 #: src/translations.h:674 6561 6561 msgid "&Pick Screen Color" 6562 msgstr "& Избор на цвят за екрана"6562 msgstr "&P: Избор на цвят за екрана" 6563 6563 6564 6564 #: src/translations.h:675 6565 6565 msgid "&Custom colors" 6566 msgstr "& Други цветове"6566 msgstr "&C: Други цветове" 6567 6567 6568 6568 #: src/translations.h:676 6569 6569 msgid "&Add to Custom Colors" 6570 msgstr "& Добавяне към другите цветове"6570 msgstr "&A: Добавяне към другите цветове" 6571 6571 6572 6572 #: src/translations.h:677 6573 6573 msgid "Hu&e:" 6574 msgstr " Н&юанс:"6574 msgstr "&S: Нюанс:" 6575 6575 6576 6576 #: src/translations.h:678 6577 6577 msgid "&Sat:" 6578 msgstr "& Нас:"6578 msgstr "&S: Нас:" 6579 6579 6580 6580 #: src/translations.h:679 6581 6581 msgid "&Val:" 6582 msgstr "& Ст-ст:"6582 msgstr "&V: Ст-ст:" 6583 6583 6584 6584 #: src/translations.h:680 6585 6585 msgid "&Red:" 6586 msgstr "& Червено:"6586 msgstr "&R: Червено:" 6587 6587 6588 6588 #: src/translations.h:681 6589 6589 msgid "&Green:" 6590 msgstr "& Зелено:"6590 msgstr "&G: Зелено:" 6591 6591 6592 6592 #: src/translations.h:682 6593 6593 msgid "Bl&ue:" 6594 msgstr "& Синьо:"6594 msgstr "&B: Синьо:" 6595 6595 6596 6596 #: src/translations.h:683 … … 6642 6642 #: src/translations.h:693 6643 6643 msgid "&Yes" 6644 msgstr "& Да"6644 msgstr "&Y: Да" 6645 6645 6646 6646 #: src/translations.h:694 6647 6647 msgid "&No" 6648 msgstr "& Не"6648 msgstr "&N: Не" 6649 6649 6650 6650 #: src/translations.h:695 6651 6651 msgid "&Select All" 6652 msgstr " Избор на &всичко"6652 msgstr "&S: Избор на &всичко" 6653 6653 6654 6654 #: src/translations.h:696 6655 6655 msgid "&Step up" 6656 msgstr "& Увеличаване"6656 msgstr "&S: Увеличаване" 6657 6657 6658 6658 #: src/translations.h:697 6659 6659 msgid "Step &down" 6660 msgstr "& Намаляване"6660 msgstr "&D: Намаляване" 6661 6661 6662 6662 #. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Andorra … … 10202 10202 10203 10203 #: src/ui_bookmarksDialog.h:200 10204 #, fuzzy10205 10204 msgid "&Add bookmark" 10206 msgstr "& Добавяне на отметка"10205 msgstr "&A: Добавяне на отметка" 10207 10206 10208 10207 #: src/ui_bookmarksDialog.h:201 10209 #, fuzzy10210 10208 msgid "&Remove bookmark" 10211 msgstr "& Премахване на отметка"10209 msgstr "&R: Премахване на отметка" 10212 10210 10213 10211 #: src/ui_bookmarksDialog.h:202 … … 10216 10214 10217 10215 #: src/ui_bookmarksDialog.h:203 10218 #, fuzzy10219 10216 msgid "&Go to..." 10220 msgstr "& Отиване до…"10217 msgstr "&G: Отиване до…" 10221 10218 10222 10219 #: src/ui_bookmarksDialog.h:205 … … 13773 13770 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331 13774 13771 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 13775 #, fuzzy13776 13772 msgid "&Right Ascension (J2000):" 13777 msgstr "& Ректасцензия (J2000):"13773 msgstr "&R: Ректасцензия (J2000):" 13778 13774 13779 13775 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332 13780 13776 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 13781 #, fuzzy13782 13777 msgid "De&clination (J2000):" 13783 msgstr " Деклинация (J2000):"13778 msgstr "&C: Деклинация (J2000):" 13784 13779 13785 13780 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333 13786 13781 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 13787 #, fuzzy13788 13782 msgid "&Current object" 13789 msgstr "& Текущ обект"13783 msgstr "&C: Текущ обект" 13790 13784 13791 13785 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334 … … 13799 13793 13800 13794 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 13801 #, fuzzy13802 13795 msgid "&HMS" 13803 msgstr " ЧМС"13796 msgstr "&H: ЧМС" 13804 13797 13805 13798 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 … … 13808 13801 13809 13802 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 13810 #, fuzzy13811 13803 msgid "&DMS" 13812 msgstr " ГМС"13804 msgstr "&D: ГМС" 13813 13805 13814 13806 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345 … … 13817 13809 13818 13810 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347 13819 #, fuzzy13820 13811 msgid "D&ecimal" 13821 msgstr " Десетични"13812 msgstr "&E: Десетични" 13822 13813 13823 13814 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 13824 #, fuzzy13825 13815 msgid "&Slew" 13826 13816 msgstr "&S: Завъртане" 13827 13817 13828 13818 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349 13829 #, fuzzy13830 13819 msgid "Configure &telescopes..." 13831 13820 msgstr "&T: Настройки на телескопите…" … … 15511 15500 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:171 15512 15501 msgid "Exoplanets" 15513 msgstr " Екзопланети"15502 msgstr "Извънслънчеви планети" 15514 15503 15515 15504 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:78 … … 15518 15507 "derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 15519 15508 msgstr "" 15520 "Приставката показва позициите на звезди с екзопланети. Данните са изведени"15521 " отсайта „Енциклопедия на извънслънчевите планети“ (Extrasolar Planets "15509 "Приставката показва позициите на звезди с планети. Данните са изведени от " 15510 "сайта „Енциклопедия на извънслънчевите планети“ (Extrasolar Planets " 15522 15511 "Encyclopaedia) на адрес exoplanet.eu" 15523 15512 15524 15513 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:170 15525 15514 msgid "Show exoplanets" 15526 msgstr "Показване на екзопланетите"15515 msgstr "Показване на извънслънчевите планети" 15527 15516 15528 15517 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:171 15529 15518 msgid "Exoplanets configuration window" 15530 msgstr "Настройки на „ Екзопланети“"15519 msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“" 15531 15520 15532 15521 #. TRANSLATORS: Habitable zone … … 15639 15628 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:349 15640 15629 msgid "Exoplanet" 15641 msgstr " Екзопланета"15630 msgstr "Извънслънчева планета" 15642 15631 15643 15632 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:352 … … 15692 15681 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166 15693 15682 msgid "Exoplanets Plug-in" 15694 msgstr "Приставка за екзопланети"15683 msgstr "Приставка за извънслънчеви планети" 15695 15684 15696 15685 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 … … 15700 15689 "derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 15701 15690 msgstr "" 15702 "Тази приставка указва местоположенията на звездите с екзопланети. Данните за"15703 " тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата система%2“"15704 " (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"15691 "Тази приставка указва местоположенията на звездите с извънслънчеви планети. " 15692 "Данните за тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата " 15693 "система%2“ (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)" 15705 15694 15706 15695 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 … … 15711 15700 "Laboratory%3." 15712 15701 msgstr "" 15713 "Списъкът с потенциално обитаемите екзопланети и данните за тях са от"15714 " „%1Каталога на обитаемите екзопланети%3“ (The Habitable Exoplanets Catalog)"15715 " от %2Лабораторията за обитаемостта на планетите%3 (Planetary Habitability"15716 " Laboratory)."15702 "Списъкът с потенциално обитаемите извънслънчеви ланети и данните за тях са " 15703 "от „%1Каталога на обитаемите извънслънчеви планети%3“ (The Habitable " 15704 "Exoplanets Catalog) от %2Лабораторията за обитаемостта на планетите%3 " 15705 "(Planetary Habitability Laboratory)." 15717 15706 15718 15707 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 … … 15724 15713 msgstr "" 15725 15714 "Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо" 15726 " %2 екзопланети, от които %3 са потенциално обитаеми."15715 " %2 извънслънчеви планети, от които %3 са потенциално обитаеми." 15727 15716 15728 15717 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200 … … 15735 15724 "some information about those planets." 15736 15725 msgstr "" 15737 "Тази приставка може да покаже кои екзопланети са потенциално обитаеми (с"15738 "о ранжев маркер) и информация за тях."15726 "Тази приставка може да покаже кои извънслънчеви планети са потенциално " 15727 "обитаеми (с оранжев маркер) и информация за тях." 15739 15728 15740 15729 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203 … … 15819 15808 msgstr "" 15820 15809 "След публично гласуване през декември 2015, Международният астрономически " 15821 "съюз одобри официални имена на няколко екзопланети."15810 "съюз одобри официални имена на няколко извънслънчеви планети." 15822 15811 15823 15812 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219 … … 16280 16269 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 16281 16270 msgid "NameExoWorlds website" 16282 msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за екзосветовете)"16271 msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за извънслънчевите светове)" 16283 16272 16284 16273 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 16285 16274 msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 16286 msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на екзопланетите"16275 msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на извънслънчевите планети" 16287 16276 16288 16277 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294 16289 16278 msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 16290 msgstr " Екзопланети: интерактивен комикс от XKCD — 1071"16279 msgstr "Извънслънчеви планети: интерактивен комикс от XKCD — 1071" 16291 16280 16292 16281 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295 16293 16282 msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 16294 msgstr "ТЕК (Търсене на екзолуни с Кеплер — HEK)"16283 msgstr "ТЕК (Търсене на извънслънчеви луни с Кеплер — HEK)" 16295 16284 16296 16285 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296 16297 16286 msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 16298 msgstr " Екзопланети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)"16287 msgstr "Извънслънчеви планети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)" 16299 16288 16300 16289 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297 16301 16290 msgid "Naming exoplanets (IAU)" 16302 msgstr "Имена на екзопланетите(МАС)"16291 msgstr "Имена на извънслънчевите планети (МАС)" 16303 16292 16304 16293 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298 … … 16314 16303 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299 16315 16304 msgid "The Exoplanet Data Explorer" 16316 msgstr "Изследване на данните на екзопланетите"16305 msgstr "Изследване на данните на извънслънчевите планети" 16317 16306 16318 16307 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300 … … 16330 16319 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 16331 16320 msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 16332 msgstr "Програмата на НАСА за търсене на екзопланети"16321 msgstr "Програмата на НАСА за търсене на извънслънчеви планети" 16333 16322 16334 16323 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 … … 16338 16327 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305 16339 16328 msgid "The NASA Exoplanet Archive" 16340 msgstr "Архивът за екзопланети на НАСА"16329 msgstr "Архивът за извънслънчеви планети на НАСА" 16341 16330 16342 16331 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 … … 16358 16347 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 16359 16348 msgid "Open Exoplanet Catalogue" 16360 msgstr "Общ каталог на екзопланетите"16349 msgstr "Общ каталог на извънслънчеви планети" 16361 16350 16362 16351 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 16363 16352 msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 16364 msgstr "Каталог на обитаемите екзопланети"16353 msgstr "Каталог на обитаемите извънслънчеви планети" 16365 16354 16366 16355 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 16367 16356 msgid "Exoplanets is updated" 16368 msgstr " Екзопланетитеса обновени"16357 msgstr "Извънслънчевите планети са обновени" 16369 16358 16370 16359 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 … … 16448 16437 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524 16449 16438 msgid "Exoplanets Configuration" 16450 msgstr "Настройки за екзопланетите"16439 msgstr "Настройки за „Извънслънчевите планети“" 16451 16440 16452 16441 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525 16453 16442 msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 16454 msgstr "Настройки на приставката Екзопланети"16443 msgstr "Настройки на приставката „Извънслънчеви планети“" 16455 16444 16456 16445 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527 16457 16446 msgid "Update exoplanets data from Internet" 16458 msgstr "Обновяване на информацията за екзопланетитепрез Интернет"16447 msgstr "Обновяване на информацията за извънслънчевите планети през Интернет" 16459 16448 16460 16449 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533 16461 16450 msgid "Settings for exoplanets" 16462 msgstr "Настройки на екзопланетите"16451 msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“" 16463 16452 16464 16453 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535 16465 16454 msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 16466 msgstr "Изобразяване на системите с екзопланети без етикети"16455 msgstr "Изобразяване на системите с извънслънчеви планети без етикети" 16467 16456 16468 16457 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537 16469 16458 msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 16470 msgstr "Извеждане на разпределението на екзопланетите"16459 msgstr "Извеждане на разпределението на извънслънчевите планети" 16471 16460 16472 16461 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539 … … 16486 16475 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545 16487 16476 msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 16488 msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите екзопланети"16477 msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите извънслънчеви планети" 16489 16478 16490 16479 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546 16491 16480 msgid "Enable display of designations for exoplanets" 16492 msgstr "Извеждане на информация за екзопланетите"16481 msgstr "Извеждане на информация за извънслънчевите планети" 16493 16482 16494 16483 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548 16495 16484 msgid "Show exoplanets button on toolbar" 16496 msgstr "Бутон за екзопланетитена лентата с инструменти"16485 msgstr "Бутон за извънслънчевите планети на лентата с инструменти" 16497 16486 16498 16487 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549 16499 16488 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551 16500 16489 msgid "Exoplanets marker color" 16501 msgstr "Цвят за отбелязване на екзопланети"16490 msgstr "Цвят за отбелязване на извънслънчеви планети" 16502 16491 16503 16492 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553 16504 16493 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555 16505 16494 msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 16506 msgstr "Цвят за отбелязване на потенциално обитаемите екзопланети"16495 msgstr "Цвят за отбелязване на потенциално обитаемите извънслънчеви планети" 16507 16496 16508 16497 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)