Changeset 3211
- Timestamp:
- Sep 14, 2017, 11:32:07 PM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/seahorse.master.bg.po (modified) (53 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/seahorse.master.bg.po
r2625 r3211 1 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.3 # Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 5 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. 7 8 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 8 9 # … … 11 12 "Project-Id-Version: seahorse master\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 2-07-04 07:38+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 201 2-07-04 07:38+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n" 15 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23 23 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 24 msgid "Add Password Keyring" 25 msgstr "Добавяне на ключодържател" 26 27 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 24 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1 25 msgid "Seahorse" 26 msgstr "Seahorse" 27 28 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 29 msgid "Manage your passwords and encryption keys" 30 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 31 32 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3 28 33 msgid "" 29 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 30 "password." 31 msgstr "" 32 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 33 "отключването му." 34 35 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 36 msgid "New Keyring Name:" 37 msgstr "Име на нов ключодържател:" 38 39 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 40 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 41 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 42 msgid "The host name or address of the server." 43 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 44 45 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81 46 msgid "New password keyring" 47 msgstr "Ключодържател за нови пароли" 48 49 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89 50 msgid "Used to store application and network passwords" 51 msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата" 52 53 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83 54 msgid "New password..." 55 msgstr "Нова парола…" 56 57 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91 58 msgid "Safely store a password or secret." 59 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ." 60 61 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88 62 msgid "Password Keyring" 63 msgstr "Парола за ключодържателя" 64 65 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90 66 msgid "Stored Password" 67 msgstr "Съхранена парола" 68 69 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174 70 msgid "Couldn't set default keyring" 71 msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател" 72 73 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248 74 msgid "Couldn't change keyring password" 75 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя" 76 77 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281 78 msgid "_Set as default" 79 msgstr "_Задаване като стандартният" 80 81 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282 82 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." 83 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател." 84 85 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283 86 msgid "Change _Password" 87 msgstr "_Смяна на паролата" 88 89 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284 90 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" 91 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя" 92 93 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:58 94 msgid "Couldn't add item" 95 msgstr "Неуспешно прикачане" 96 97 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 98 msgid "Add Password" 99 msgstr "Добавяне на парола" 100 101 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 102 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 103 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 104 msgid "_Description:" 105 msgstr "_Описание:" 106 107 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 108 msgid "_Password:" 109 msgstr "_Парола:" 110 111 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 112 msgid "_Show Password" 113 msgstr "_Показване на парола" 114 115 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 116 msgid "_Keyring:" 117 msgstr "_Ключодържател:" 118 119 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 120 msgid "Couldn't add keyring" 121 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател" 122 123 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:205 124 msgid "Passwords" 125 msgstr "Пароли" 126 127 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:208 128 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" 129 msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове" 130 131 #. Translators: This should be the same as the string in empathy 132 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:293 133 msgid "IM account password for " 134 msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: " 135 136 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:353 137 msgid "Password or secret" 138 msgstr "Парола или ключ" 139 140 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:354 141 msgid "Network password" 142 msgstr "Парола за мрежата" 143 144 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:355 145 msgid "Stored note" 146 msgstr "Съхранена бележка" 147 148 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:356 149 msgid "Keyring password" 150 msgstr "Парола за ключодържател" 151 152 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:357 153 msgid "Encryption key password" 154 msgstr "Парола за ключ за шифриране" 155 156 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:358 157 msgid "Key storage password" 158 msgstr "Парола за съхранените ключове" 159 160 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:359 161 msgid "Google Chrome password" 162 msgstr "Парола за Google Chrome" 163 164 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:360 165 msgid "Gnome Online Accounts password" 166 msgstr "Парола за регистрация в GNOME" 167 168 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:361 169 msgid "Telepathy password" 170 msgstr "Парола за Telepathy" 171 172 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:362 173 msgid "Instant messaging password" 174 msgstr "Парола за мигновени съобщения" 175 176 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:363 177 msgid "Network Manager secret" 178 msgstr "Ключ за Network Manager" 179 180 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80 181 #, c-format 182 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" 183 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?" 184 185 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83 186 #, c-format 187 msgid "Are you sure you want to delete %d password?" 188 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" 189 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?" 190 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?" 191 192 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66 193 msgid "Access a network share or resource" 194 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 195 196 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69 197 msgid "Access a website" 198 msgstr "Достъп до уеб сайт" 199 200 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72 201 msgid "Unlocks a PGP key" 202 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 203 204 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75 205 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 206 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 207 208 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78 209 msgid "Saved password or login" 210 msgstr "Запазени пароли и имена" 211 212 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102 213 msgid "Network Credentials" 214 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 215 216 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 217 msgid "Password" 218 msgstr "Парола" 219 220 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:215 221 msgid "Couldn't change password." 222 msgstr "Неуспешна промяна на паролата." 223 224 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:262 225 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:383 226 msgid "Updating password" 227 msgstr "Обновяване на паролата" 228 229 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:344 230 msgid "Couldn't set description." 231 msgstr "Неуспешно задаване на описание." 232 233 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 234 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 235 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 236 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 237 msgid "Key Properties" 238 msgstr "Настройки на ключа" 239 240 #. To translators: This is the noun not the verb. 241 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 242 msgid "Use:" 243 msgstr "Употреба:" 244 245 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 246 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 247 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 248 msgid "Type:" 249 msgstr "Вид:" 250 251 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 252 msgid "Server:" 253 msgstr "Сървър:" 254 255 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 256 msgid "Login:" 257 msgstr "Потребителско име:" 258 259 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 260 msgid "Show pass_word" 261 msgstr "_Показване на пароли" 262 263 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 264 msgid "<b>Password:</b>" 265 msgstr "<b>Парола:</b>" 266 267 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 268 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 269 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 270 msgid "Key" 271 msgstr "Ключ" 272 273 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 274 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 275 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 276 msgid "<b>Technical Details:</b>" 277 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 278 279 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 280 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53 281 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49 282 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 283 msgid "Details" 284 msgstr "Подробности" 285 286 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:466 287 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" 288 msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата" 289 290 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:467 291 msgid "A keyring used to store passwords" 292 msgstr "Ключодържател за пароли" 293 294 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76 295 #, c-format 296 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" 297 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?" 298 299 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:79 300 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." 301 msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито." 302 303 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 304 msgid "Keyring Properties" 305 msgstr "Настройки на ключодържателя" 306 307 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 308 msgid "Name:" 309 msgstr "Име:" 310 311 #. To translators: This is the noun not the verb. 312 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 313 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 314 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 315 msgid "Created:" 316 msgstr "Създаден:" 317 318 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 319 msgid "Keyring" 320 msgstr "Ключодържател" 321 322 #: ../libegg/egg-datetime.c:317 323 msgid "Display flags" 324 msgstr "Показани флагове" 325 326 #: ../libegg/egg-datetime.c:318 327 msgid "Displayed date and/or time properties" 328 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето" 329 330 #: ../libegg/egg-datetime.c:323 331 msgid "Lazy mode" 332 msgstr "Мързелив режим" 333 334 #: ../libegg/egg-datetime.c:324 335 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" 336 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час" 337 338 #: ../libegg/egg-datetime.c:329 339 msgid "Year" 340 msgstr "Година" 341 342 #: ../libegg/egg-datetime.c:330 343 msgid "Displayed year" 344 msgstr "Показана година" 345 346 #: ../libegg/egg-datetime.c:335 347 msgid "Month" 348 msgstr "Месец" 349 350 #: ../libegg/egg-datetime.c:336 351 msgid "Displayed month" 352 msgstr "Показан месец" 353 354 #: ../libegg/egg-datetime.c:341 355 msgid "Day" 356 msgstr "Ден" 357 358 #: ../libegg/egg-datetime.c:342 359 msgid "Displayed day of month" 360 msgstr "Показан ден от месец" 361 362 #: ../libegg/egg-datetime.c:347 363 msgid "Hour" 364 msgstr "Час" 365 366 #: ../libegg/egg-datetime.c:348 367 msgid "Displayed hour" 368 msgstr "Показан час" 369 370 #: ../libegg/egg-datetime.c:353 371 msgid "Minute" 372 msgstr "Минута" 373 374 #: ../libegg/egg-datetime.c:354 375 msgid "Displayed minute" 376 msgstr "Показана минута" 377 378 #: ../libegg/egg-datetime.c:359 379 msgid "Second" 380 msgstr "Секунда" 381 382 #: ../libegg/egg-datetime.c:360 383 msgid "Displayed second" 384 msgstr "Показана секунда" 385 386 #: ../libegg/egg-datetime.c:365 387 msgid "Lower limit year" 388 msgstr "Начална година" 389 390 #: ../libegg/egg-datetime.c:366 391 msgid "Year part of the lower date limit" 392 msgstr "Частта за годината на началната дата" 393 394 #: ../libegg/egg-datetime.c:371 395 msgid "Upper limit year" 396 msgstr "Крайна година" 397 398 #: ../libegg/egg-datetime.c:372 399 msgid "Year part of the upper date limit" 400 msgstr "Частта за годината от крайната дата" 401 402 #: ../libegg/egg-datetime.c:377 403 msgid "Lower limit month" 404 msgstr "Начален месец" 405 406 #: ../libegg/egg-datetime.c:378 407 msgid "Month part of the lower date limit" 408 msgstr "Частта за месеца от началната дата" 409 410 #: ../libegg/egg-datetime.c:383 411 msgid "Upper limit month" 412 msgstr "Краен месец" 413 414 #: ../libegg/egg-datetime.c:384 415 msgid "Month part of the upper date limit" 416 msgstr "Частта за месеца от крайната дата" 417 418 #: ../libegg/egg-datetime.c:389 419 msgid "Lower limit day" 420 msgstr "Начален ден" 421 422 #: ../libegg/egg-datetime.c:390 423 msgid "Day of month part of the lower date limit" 424 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата" 425 426 #: ../libegg/egg-datetime.c:395 427 msgid "Upper limit day" 428 msgstr "Краен ден" 429 430 #: ../libegg/egg-datetime.c:396 431 msgid "Day of month part of the upper date limit" 432 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата" 433 434 #: ../libegg/egg-datetime.c:401 435 msgid "Lower limit hour" 436 msgstr "Начален час" 437 438 #: ../libegg/egg-datetime.c:402 439 msgid "Hour part of the lower time limit" 440 msgstr "Частта за часа от началната дата" 441 442 #: ../libegg/egg-datetime.c:407 443 msgid "Upper limit hour" 444 msgstr "Краен час" 445 446 #: ../libegg/egg-datetime.c:408 447 msgid "Hour part of the upper time limit" 448 msgstr "Частта за часа от крайната дата" 449 450 #: ../libegg/egg-datetime.c:413 451 msgid "Lower limit minute" 452 msgstr "Начална минута" 453 454 #: ../libegg/egg-datetime.c:414 455 msgid "Minute part of the lower time limit" 456 msgstr "Частта за минутите от началната дата" 457 458 #: ../libegg/egg-datetime.c:419 459 msgid "Upper limit minute" 460 msgstr "Крайна минута" 461 462 #: ../libegg/egg-datetime.c:420 463 msgid "Minute part of the upper time limit" 464 msgstr "Частта за минутите от крайната дата" 465 466 #: ../libegg/egg-datetime.c:425 467 msgid "Lower limit second" 468 msgstr "Начална секунда" 469 470 #: ../libegg/egg-datetime.c:426 471 msgid "Second part of the lower time limit" 472 msgstr "Частта за секундите от началната дата" 473 474 #: ../libegg/egg-datetime.c:431 475 msgid "Upper limit second" 476 msgstr "Крайна секунда" 477 478 #: ../libegg/egg-datetime.c:432 479 msgid "Second part of the upper time limit" 480 msgstr "Частта за секундите от крайната дата" 481 482 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the 483 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. 484 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 485 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. 486 #. 487 #: ../libegg/egg-datetime.c:474 488 msgid "calendar:week_start:0" 489 msgstr "calendar:week_start:1" 490 491 #: ../libegg/egg-datetime.c:496 492 msgid "Date" 493 msgstr "Дата" 494 495 #: ../libegg/egg-datetime.c:496 496 msgid "Enter the date directly" 497 msgstr "Пряко въвеждане на датата" 498 499 #: ../libegg/egg-datetime.c:503 500 msgid "Select Date" 501 msgstr "Избор на дата" 502 503 #: ../libegg/egg-datetime.c:503 504 msgid "Select the date from a calendar" 505 msgstr "Избор на датата от календар" 506 507 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199 508 msgid "Time" 509 msgstr "Време" 510 511 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 512 msgid "Enter the time directly" 513 msgstr "Пряко въвеждане на времето" 514 515 #: ../libegg/egg-datetime.c:528 516 msgid "Select Time" 517 msgstr "Избор на време" 518 519 #: ../libegg/egg-datetime.c:528 520 msgid "Select the time from a list" 521 msgstr "Избор на времето от списък" 522 523 #. Translators: set this to anything else if you want to use a 524 #. * 24 hour clock. 525 #. 526 #: ../libegg/egg-datetime.c:793 527 msgid "24hr: no" 528 msgstr "24hr: yes" 529 530 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260 531 #: ../libegg/egg-datetime.c:1264 532 msgid "AM" 533 msgstr "пр. об." 534 535 #: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261 536 #: ../libegg/egg-datetime.c:1268 537 msgid "PM" 538 msgstr "сл. об." 539 540 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 541 #: ../libegg/egg-datetime.c:807 542 #, c-format 543 msgid "%02d:%02d:%02d %s" 544 msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 545 546 #. Translators: This is hh:mm AM/PM. 547 #: ../libegg/egg-datetime.c:810 548 #, c-format 549 msgid "%02d:%02d %s" 550 msgstr "%02d:%02d %s" 551 552 #. Translators: This is hh:mm:ss. 553 #: ../libegg/egg-datetime.c:814 554 #, c-format 555 msgid "%02d:%02d:%02d" 556 msgstr "%02d:%02d:%02d" 557 558 #. Translators: This is hh:mm. 559 #: ../libegg/egg-datetime.c:817 560 #, c-format 561 msgid "%02d:%02d" 562 msgstr "%02d:%02d" 563 564 #. TODO: should handle other display modes as well... 565 #. Translators: This is YYYY-MM-DD 566 #: ../libegg/egg-datetime.c:1176 567 #, c-format 568 msgid "%04d-%02d-%02d" 569 msgstr "%04d-%02d-%02d" 570 571 #. Translators: This is hh:mm:ss. 572 #: ../libegg/egg-datetime.c:1241 573 #, c-format 574 msgid "%u:%u:%u" 575 msgstr "%u:%u:%u" 576 577 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 578 msgid "initial temporary item" 579 msgstr "първоначален, временен обект" 580 581 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 582 msgid "Add Key Server" 583 msgstr "Добавяне на сървър с ключове" 584 585 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 586 msgid "Key Server Type:" 587 msgstr "Вид на сървъра с ключове:" 588 589 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 590 msgid "Host:" 591 msgstr "Хост:" 592 593 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 594 msgid ":" 595 msgstr ":" 596 597 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 598 msgid "The port to access the server on." 599 msgstr "Порт за свързване към сървъра." 600 601 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:118 602 msgid "Version of this application" 603 msgstr "Версията на програмата" 604 605 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:124 606 msgid "- System Settings" 607 msgstr "— системни настройки" 608 609 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88 34 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also " 35 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations." 36 msgstr "" 37 "Seahorse е програма от GNOME за управлението на ключове за шифриране. Тя е " 38 "интегрирана с nautilus, gedit и други места за криптографски действия." 39 40 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4 41 msgid "" 42 "With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH " 43 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so " 44 "you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring." 45 msgstr "" 46 "Със Seahorse може: да създавате и управлявате ключове за PGP и SSH, да " 47 "публикувате и изтегляте ключове от сървъри, да кеширате основни пароли си в " 48 "паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да правите " 49 "резервни копия на ключовете и ключодържателите." 50 51 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285 52 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 53 msgid "Passwords and Keys" 54 msgstr "Пароли и ключове" 55 56 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3 57 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;" 58 msgstr "" 59 "ключодържател;шифриране;шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;keyring;" 60 "encryption;security;sign;ssh;" 61 62 #: ../common/catalog.vala:257 610 63 msgid "Contributions:" 611 64 msgstr "Сътрудници:" 612 65 613 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 614 #: ../src/seahorse-key-manager.c:659 615 msgid "Passwords and Keys" 616 msgstr "Пароли и ключове" 617 618 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 66 #: ../common/catalog.vala:287 619 67 msgid "translator-credits" 620 68 msgstr "" … … 628 76 "cult.bg/bugs</a>" 629 77 630 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:11778 #: ../common/catalog.vala:290 631 79 msgid "Seahorse Project Homepage" 632 80 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 633 81 634 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:19182 #: ../common/catalog.vala:308 635 83 msgid "Cannot delete" 636 84 msgstr "Неуспешно изтриване" 637 85 638 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239 639 #: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442 640 msgid "Couldn't export keys" 86 #: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 87 msgid "Couldn’t export keys" 641 88 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове" 642 89 643 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:268644 msgid "Couldn 't export data"90 #: ../common/catalog.vala:342 91 msgid "Couldn’t export data" 645 92 msgstr "Неуспешно изнасяне на данни" 646 93 94 #: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:461 95 #, c-format 96 msgid "Could not display help: %s" 97 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 98 647 99 #. Top menu items 648 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:277100 #: ../common/catalog.vala:364 649 101 msgid "_File" 650 102 msgstr "_Файл" 651 103 652 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:278653 msgid "E_xport ..."104 #: ../common/catalog.vala:365 105 msgid "E_xport…" 654 106 msgstr "_Изнасяне…" 655 107 656 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:279108 #: ../common/catalog.vala:366 657 109 msgid "Export to a file" 658 110 msgstr "Изнасяне към файл" 659 111 660 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:280112 #: ../common/catalog.vala:367 661 113 msgid "_Edit" 662 114 msgstr "_Редактиране" 663 115 664 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:283116 #: ../common/catalog.vala:370 665 117 msgid "Copy to the clipboard" 666 118 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен" 667 119 668 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:284669 #: ../ pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957120 #: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 121 #: ../src/seahorse-sidebar.c:954 670 122 msgid "_Delete" 671 123 msgstr "_Изтриване" 672 124 673 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:285125 #: ../common/catalog.vala:372 674 126 msgid "Delete selected items" 675 127 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 676 128 677 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:287129 #: ../common/catalog.vala:374 678 130 msgid "Show the properties of this item" 679 131 msgstr "Показване на настройките на обекта" 680 132 681 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:289133 #: ../common/catalog.vala:376 682 134 msgid "Show the properties of this keyring" 683 135 msgstr "Показване на настройките на ключодържателя" 684 136 685 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:290137 #: ../common/catalog.vala:377 686 138 msgid "Prefere_nces" 687 139 msgstr "_Настройки" 688 140 689 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:291141 #: ../common/catalog.vala:378 690 142 msgid "Change preferences for this program" 691 143 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 692 144 693 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:292145 #: ../common/catalog.vala:379 694 146 msgid "_View" 695 147 msgstr "_Изглед" 696 148 697 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:293149 #: ../common/catalog.vala:380 698 150 msgid "_Help" 699 151 msgstr "Помо_щ" 700 152 701 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:295153 #: ../common/catalog.vala:382 702 154 msgid "About this program" 703 155 msgstr "Относно тази програма" 704 156 705 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:296157 #: ../common/catalog.vala:383 706 158 msgid "_Contents" 707 159 msgstr "_Ръководство" 708 160 709 #: ../ libseahorse/seahorse-catalog.c:297161 #: ../common/catalog.vala:384 710 162 msgid "Show Seahorse help" 711 163 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 712 164 713 #: ../ libseahorse/seahorse-exportable.c:407714 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 8165 #: ../common/exportable.vala:192 166 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 715 167 msgid "Export" 716 168 msgstr "Изнасяне" 717 169 718 #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99 170 #. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display 171 #. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel 172 #. * free to put it in the correct order for your language. 173 #. 174 #: ../common/util.vala:63 175 msgid "%Y-%m-%d" 176 msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г." 177 178 #: ../gkr/gkr-backend.vala:39 179 msgid "Passwords" 180 msgstr "Пароли" 181 182 #: ../gkr/gkr-backend.vala:43 183 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" 184 msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове" 185 186 #: ../gkr/gkr-backend.vala:251 187 msgid "New password keyring" 188 msgstr "Ключодържател за нови пароли" 189 190 #: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 191 msgid "Used to store application and network passwords" 192 msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата" 193 194 #: ../gkr/gkr-backend.vala:253 195 msgid "New password…" 196 msgstr "Нова парола…" 197 198 #: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 199 msgid "Safely store a password or secret." 200 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ." 201 202 #: ../gkr/gkr-backend.vala:258 203 msgid "Password Keyring" 204 msgstr "Парола за ключодържателя" 205 206 #: ../gkr/gkr-backend.vala:260 207 msgid "Stored Password" 208 msgstr "Съхранена парола" 209 210 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:24 211 msgid "Add Password" 212 msgstr "Добавяне на парола" 213 214 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:101 215 msgid "Couldn’t add item" 216 msgstr "Неуспешно добавяне" 217 218 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136 219 msgid "Access a network share or resource" 220 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 221 222 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 223 msgid "Access a website" 224 msgstr "Достъп до уеб сайт" 225 226 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 227 msgid "Unlocks a PGP key" 228 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 229 230 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 231 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 232 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 233 234 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 235 msgid "Saved password or login" 236 msgstr "Запазени пароли и имена" 237 238 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161 239 msgid "Network Credentials" 240 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 241 242 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166 243 msgid "Password" 244 msgstr "Парола" 245 246 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235 247 msgid "Couldn’t change password." 248 msgstr "Неуспешна промяна на паролата." 249 250 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275 251 msgid "Couldn’t set description." 252 msgstr "Неуспешно задаване на описание." 253 254 #. Translators: This should be the same as the string in empathy 255 #: ../gkr/gkr-item.vala:388 256 msgid "IM account password for " 257 msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: " 258 259 #: ../gkr/gkr-item.vala:444 260 msgid "Password or secret" 261 msgstr "Парола или ключ" 262 263 #: ../gkr/gkr-item.vala:445 264 msgid "Network password" 265 msgstr "Парола за мрежата" 266 267 #: ../gkr/gkr-item.vala:446 268 msgid "Stored note" 269 msgstr "Съхранена бележка" 270 271 #: ../gkr/gkr-item.vala:447 272 msgid "Keyring password" 273 msgstr "Парола за ключодържател" 274 275 #: ../gkr/gkr-item.vala:448 276 msgid "Encryption key password" 277 msgstr "Парола за ключ за шифриране" 278 279 #: ../gkr/gkr-item.vala:449 280 msgid "Key storage password" 281 msgstr "Парола за съхранените ключове" 282 283 #: ../gkr/gkr-item.vala:450 284 msgid "Google Chrome password" 285 msgstr "Парола за Google Chrome" 286 287 #: ../gkr/gkr-item.vala:451 288 msgid "Gnome Online Accounts password" 289 msgstr "Парола за регистрация в GNOME" 290 291 #: ../gkr/gkr-item.vala:452 292 msgid "Telepathy password" 293 msgstr "Парола за Telepathy" 294 295 #: ../gkr/gkr-item.vala:453 296 msgid "Instant messaging password" 297 msgstr "Парола за мигновени съобщения" 298 299 #: ../gkr/gkr-item.vala:454 300 msgid "Network Manager secret" 301 msgstr "Ключ за Network Manager" 302 303 #: ../gkr/gkr-item.vala:504 304 #, c-format 305 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?" 306 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?" 307 308 #: ../gkr/gkr-item.vala:506 309 #, c-format 310 msgid "Are you sure you want to delete %d password?" 311 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" 312 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?" 313 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?" 314 315 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25 316 msgid "Add Password Keyring" 317 msgstr "Добавяне на ключодържател" 318 319 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55 320 msgid "Couldn’t add keyring" 321 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател" 322 323 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:28 324 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" 325 msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата" 326 327 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:29 328 msgid "A keyring used to store passwords" 329 msgstr "Ключодържател за пароли" 330 331 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:174 332 msgid "Couldn’t set default keyring" 333 msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател" 334 335 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203 336 msgid "Couldn’t change keyring password" 337 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя" 338 339 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:209 340 msgid "_Set as default" 341 msgstr "_Задаване като стандартният" 342 343 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:210 344 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." 345 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател." 346 347 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 348 msgid "Change _Password" 349 msgstr "_Смяна на паролата" 350 351 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 352 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" 353 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя" 354 355 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:237 356 #, c-format 357 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?" 358 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?" 359 360 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:240 361 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." 362 msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито." 363 364 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 365 msgid "" 366 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 367 "password." 368 msgstr "" 369 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 370 "отключването му." 371 372 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 373 msgid "New Keyring Name:" 374 msgstr "Име на нов ключодържател:" 375 376 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 377 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 378 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 379 msgid "_Description:" 380 msgstr "_Описание:" 381 382 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 383 msgid "_Password:" 384 msgstr "_Парола:" 385 386 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 387 msgid "_Show Password" 388 msgstr "_Показване на парола" 389 390 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 391 msgid "_Keyring:" 392 msgstr "_Ключодържател:" 393 394 #. To translators: This is the noun not the verb. 395 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 396 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 397 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 398 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 399 msgid "Use:" 400 msgstr "Употреба:" 401 402 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 403 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 404 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 405 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 406 msgid "Type:" 407 msgstr "Вид:" 408 409 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 410 msgid "Server:" 411 msgstr "Сървър:" 412 413 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 414 msgid "Login:" 415 msgstr "Потребителско име:" 416 417 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 418 msgid "Show pass_word" 419 msgstr "_Показване на пароли" 420 421 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 422 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117 423 msgid "Password:" 424 msgstr "Парола:" 425 426 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402 427 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 428 msgid "Key" 429 msgstr "Ключ" 430 431 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 432 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 433 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 434 msgid "Technical Details:" 435 msgstr "Технически детайли:" 436 437 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 438 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 439 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 440 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 441 msgid "Details" 442 msgstr "Подробности" 443 444 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 445 msgid "Name:" 446 msgstr "Име:" 447 448 #. To translators: This is the noun not the verb. 449 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 450 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 451 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 452 msgid "Created:" 453 msgstr "Създаден:" 454 455 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 456 msgid "Keyring" 457 msgstr "Ключодържател" 458 459 #: ../libegg/egg-datetime.c:316 460 msgid "Display flags" 461 msgstr "Показани флагове" 462 463 #: ../libegg/egg-datetime.c:317 464 msgid "Displayed date and/or time properties" 465 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето" 466 467 #: ../libegg/egg-datetime.c:322 468 msgid "Lazy mode" 469 msgstr "Мързелив режим" 470 471 #: ../libegg/egg-datetime.c:323 472 msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values" 473 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час" 474 475 #: ../libegg/egg-datetime.c:328 476 msgid "Year" 477 msgstr "Година" 478 479 #: ../libegg/egg-datetime.c:329 480 msgid "Displayed year" 481 msgstr "Показана година" 482 483 #: ../libegg/egg-datetime.c:334 484 msgid "Month" 485 msgstr "Месец" 486 487 #: ../libegg/egg-datetime.c:335 488 msgid "Displayed month" 489 msgstr "Показан месец" 490 491 #: ../libegg/egg-datetime.c:340 492 msgid "Day" 493 msgstr "Ден" 494 495 #: ../libegg/egg-datetime.c:341 496 msgid "Displayed day of month" 497 msgstr "Показан ден от месец" 498 499 #: ../libegg/egg-datetime.c:346 500 msgid "Hour" 501 msgstr "Час" 502 503 #: ../libegg/egg-datetime.c:347 504 msgid "Displayed hour" 505 msgstr "Показан час" 506 507 #: ../libegg/egg-datetime.c:352 508 msgid "Minute" 509 msgstr "Минута" 510 511 #: ../libegg/egg-datetime.c:353 512 msgid "Displayed minute" 513 msgstr "Показана минута" 514 515 #: ../libegg/egg-datetime.c:358 516 msgid "Second" 517 msgstr "Секунда" 518 519 #: ../libegg/egg-datetime.c:359 520 msgid "Displayed second" 521 msgstr "Показана секунда" 522 523 #: ../libegg/egg-datetime.c:364 524 msgid "Lower limit year" 525 msgstr "Начална година" 526 527 #: ../libegg/egg-datetime.c:365 528 msgid "Year part of the lower date limit" 529 msgstr "Частта за годината на началната дата" 530 531 #: ../libegg/egg-datetime.c:370 532 msgid "Upper limit year" 533 msgstr "Крайна година" 534 535 #: ../libegg/egg-datetime.c:371 536 msgid "Year part of the upper date limit" 537 msgstr "Частта за годината от крайната дата" 538 539 #: ../libegg/egg-datetime.c:376 540 msgid "Lower limit month" 541 msgstr "Начален месец" 542 543 #: ../libegg/egg-datetime.c:377 544 msgid "Month part of the lower date limit" 545 msgstr "Частта за месеца от началната дата" 546 547 #: ../libegg/egg-datetime.c:382 548 msgid "Upper limit month" 549 msgstr "Краен месец" 550 551 #: ../libegg/egg-datetime.c:383 552 msgid "Month part of the upper date limit" 553 msgstr "Частта за месеца от крайната дата" 554 555 #: ../libegg/egg-datetime.c:388 556 msgid "Lower limit day" 557 msgstr "Начален ден" 558 559 #: ../libegg/egg-datetime.c:389 560 msgid "Day of month part of the lower date limit" 561 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата" 562 563 #: ../libegg/egg-datetime.c:394 564 msgid "Upper limit day" 565 msgstr "Краен ден" 566 567 #: ../libegg/egg-datetime.c:395 568 msgid "Day of month part of the upper date limit" 569 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата" 570 571 #: ../libegg/egg-datetime.c:400 572 msgid "Lower limit hour" 573 msgstr "Начален час" 574 575 #: ../libegg/egg-datetime.c:401 576 msgid "Hour part of the lower time limit" 577 msgstr "Частта за часа от началната дата" 578 579 #: ../libegg/egg-datetime.c:406 580 msgid "Upper limit hour" 581 msgstr "Краен час" 582 583 #: ../libegg/egg-datetime.c:407 584 msgid "Hour part of the upper time limit" 585 msgstr "Частта за часа от крайната дата" 586 587 #: ../libegg/egg-datetime.c:412 588 msgid "Lower limit minute" 589 msgstr "Начална минута" 590 591 #: ../libegg/egg-datetime.c:413 592 msgid "Minute part of the lower time limit" 593 msgstr "Частта за минутите от началната дата" 594 595 #: ../libegg/egg-datetime.c:418 596 msgid "Upper limit minute" 597 msgstr "Крайна минута" 598 599 #: ../libegg/egg-datetime.c:419 600 msgid "Minute part of the upper time limit" 601 msgstr "Частта за минутите от крайната дата" 602 603 #: ../libegg/egg-datetime.c:424 604 msgid "Lower limit second" 605 msgstr "Начална секунда" 606 607 #: ../libegg/egg-datetime.c:425 608 msgid "Second part of the lower time limit" 609 msgstr "Частта за секундите от началната дата" 610 611 #: ../libegg/egg-datetime.c:430 612 msgid "Upper limit second" 613 msgstr "Крайна секунда" 614 615 #: ../libegg/egg-datetime.c:431 616 msgid "Second part of the upper time limit" 617 msgstr "Частта за секундите от крайната дата" 618 619 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the 620 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. 621 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 622 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. 623 #. 624 #: ../libegg/egg-datetime.c:473 625 msgid "calendar:week_start:0" 626 msgstr "calendar:week_start:1" 627 628 #: ../libegg/egg-datetime.c:495 629 msgid "Date" 630 msgstr "Дата" 631 632 #: ../libegg/egg-datetime.c:495 633 msgid "Enter the date directly" 634 msgstr "Пряко въвеждане на датата" 635 636 #: ../libegg/egg-datetime.c:502 637 msgid "Select Date" 638 msgstr "Избор на дата" 639 640 #: ../libegg/egg-datetime.c:502 641 msgid "Select the date from a calendar" 642 msgstr "Избор на датата от календар" 643 644 #: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198 645 msgid "Time" 646 msgstr "Време" 647 648 #: ../libegg/egg-datetime.c:520 649 msgid "Enter the time directly" 650 msgstr "Пряко въвеждане на времето" 651 652 #: ../libegg/egg-datetime.c:527 653 msgid "Select Time" 654 msgstr "Избор на време" 655 656 #: ../libegg/egg-datetime.c:527 657 msgid "Select the time from a list" 658 msgstr "Избор на времето от списък" 659 660 #. Translators: set this to anything else if you want to use a 661 #. * 24 hour clock. 662 #. 663 #: ../libegg/egg-datetime.c:792 664 msgid "24hr: no" 665 msgstr "24hr: yes" 666 667 #: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 668 #: ../libegg/egg-datetime.c:1263 669 msgid "AM" 670 msgstr "пр. об." 671 672 #: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 673 #: ../libegg/egg-datetime.c:1267 674 msgid "PM" 675 msgstr "сл. об." 676 677 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 678 #: ../libegg/egg-datetime.c:806 679 #, c-format 680 msgid "%02d:%02d:%02d %s" 681 msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 682 683 #. Translators: This is hh:mm AM/PM. 684 #: ../libegg/egg-datetime.c:809 685 #, c-format 686 msgid "%02d:%02d %s" 687 msgstr "%02d:%02d %s" 688 689 #. Translators: This is hh:mm:ss. 690 #: ../libegg/egg-datetime.c:813 691 #, c-format 692 msgid "%02d:%02d:%02d" 693 msgstr "%02d:%02d:%02d" 694 695 #. Translators: This is hh:mm. 696 #: ../libegg/egg-datetime.c:816 697 #, c-format 698 msgid "%02d:%02d" 699 msgstr "%02d:%02d" 700 701 #. TODO: should handle other display modes as well... 702 #. Translators: This is YYYY-MM-DD 703 #: ../libegg/egg-datetime.c:1175 704 #, c-format 705 msgid "%04d-%02d-%02d" 706 msgstr "%04d-%02d-%02d" 707 708 #. Translators: This is hh:mm:ss. 709 #: ../libegg/egg-datetime.c:1240 710 #, c-format 711 msgid "%u:%u:%u" 712 msgstr "%u:%u:%u" 713 714 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 715 msgid "initial temporary item" 716 msgstr "първоначален, временен обект" 717 718 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 719 msgid "Add Key Server" 720 msgstr "Добавяне на сървър с ключове" 721 722 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 723 msgid "Key Server Type:" 724 msgstr "Вид на сървъра с ключове:" 725 726 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 727 msgid "Host:" 728 msgstr "Хост:" 729 730 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 731 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 732 msgid "The host name or address of the server." 733 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 734 735 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 736 msgid ":" 737 msgstr ":" 738 739 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 740 msgid "The port to access the server on." 741 msgstr "Порт за свързване към сървъра." 742 743 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 744 msgid "Version of this application" 745 msgstr "Версията на програмата" 746 747 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 748 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 749 msgid "- System Settings" 750 msgstr "— системни настройки" 751 752 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 753 msgid "Don't display a window" 754 msgstr "Без отваряне на прозорци" 755 756 #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98 719 757 #, c-format 720 758 msgid "Enter PIN or password for: %s" 721 759 msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s" 722 760 723 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99724 msgid "Password:"725 msgstr "Парола:"726 727 761 #. The second and main entry 728 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:24 5762 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241 729 763 msgid "Confirm:" 730 764 msgstr "Потвърждаване:" 731 765 732 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 7766 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65 733 767 msgid "Not a valid Key Server address." 734 768 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 735 769 736 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 8770 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 737 771 msgid "" 738 "For help contact your system admin strator or the administrator of the key "772 "For help contact your system administrator or the administrator of the key " 739 773 "server." 740 774 msgstr "" 741 "За помощ се обърнете към вашия системенадминистратор или администратора на "775 "За помощ се обърнете към системния администратор или администратора на " 742 776 "сървъра с ключове." 743 777 744 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:1 81778 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179 745 779 msgid "URL" 746 780 msgstr "Адрес" 747 781 748 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:3 51782 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349 749 783 msgid "Custom" 750 784 msgstr "Потребителски" 751 785 752 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:40 4753 msgid "None: Don 't publish keys"786 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402 787 msgid "None: Don’t publish keys" 754 788 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" 755 789 … … 778 812 msgstr "Сървъри с ключове" 779 813 780 #: ../libseahorse/seahorse- util.c:209781 msgid " %Y-%m-%d"782 msgstr " %3$d.%2$m.%1$Y г."783 784 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c: 40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197785 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:125 4814 #: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186 815 msgid "The search provider is not loaded yet" 816 msgstr "Търсенето не е заредено" 817 818 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 819 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251 786 820 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 787 821 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 788 #: ../pkcs11/seahorse-token.c:576 822 msgctxt "Validity" 789 823 msgid "Unknown" 790 824 msgstr "Неизвестно" 791 825 792 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 793 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260 826 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 827 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257 828 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 829 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 794 830 msgctxt "Validity" 795 831 msgid "Never" 796 msgstr "Никога" 797 798 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 799 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 832 msgstr "никаква" 833 834 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 800 835 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 836 msgctxt "Validity" 801 837 msgid "Marginal" 802 838 msgstr "донякъде" 803 839 840 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 841 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 842 msgctxt "Validity" 843 msgid "Full" 844 msgstr "пълна" 845 804 846 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 805 #: ../pgp/seahorse-pgp- key-properties.c:1273806 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 807 msgid " Full"808 msgstr " пълно"847 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 848 msgctxt "Validity" 849 msgid "Ultimate" 850 msgstr "най-пълна" 809 851 810 852 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 811 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 812 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 813 msgid "Ultimate" 814 msgstr "най-пълно" 853 msgctxt "Validity" 854 msgid "Disabled" 855 msgstr "изключена" 815 856 816 857 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 817 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 818 msgid "Disabled" 819 msgstr "Изключена" 820 821 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 822 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 858 msgctxt "Validity" 823 859 msgid "Revoked" 824 msgstr "Анулиран" 825 826 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:460 827 #, c-format 828 msgid "Could not display help: %s" 829 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 860 msgstr "анулирана" 830 861 831 862 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 … … 903 934 msgstr "_Промяна" 904 935 905 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:16 2906 msgid "Couldn 't add subkey"936 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161 937 msgid "Couldn’t add subkey" 907 938 msgstr "Неуспешно добавяне на подключ" 908 939 909 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:18 1940 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180 910 941 #, c-format 911 942 msgid "Add subkey to %s" 912 943 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 913 944 914 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:19 7 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134945 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 915 946 msgid "DSA (sign only)" 916 947 msgstr "DSA (само подписване)" 917 948 918 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:20 5949 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204 919 950 msgid "ElGamal (encrypt only)" 920 951 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 921 952 922 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:21 1 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135953 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 923 954 msgid "RSA (sign only)" 924 955 msgstr "RSA (само подписване)" 925 956 926 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:21 7957 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216 927 958 msgid "RSA (encrypt only)" 928 959 msgstr "RSA (само шифриране)" 929 960 930 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c: 100931 msgid "Couldn 't add user id"961 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99 962 msgid "Couldn’t add user id" 932 963 msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител" 933 964 934 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:12 2965 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121 935 966 #, c-format 936 967 msgid "Add user ID to %s" 937 968 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 938 969 939 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c: 69970 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71 940 971 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 941 972 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 942 973 943 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:7 3 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586944 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:19 4974 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548 975 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 945 976 msgid "The operation was cancelled" 946 977 msgstr "Задачата беше отказана" 947 978 948 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:6 5979 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63 949 980 msgid "Invalid expiry date" 950 981 msgstr "Грешна дата на изтичане" 951 982 952 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:6 6983 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64 953 984 msgid "The expiry date must be in the future" 954 985 msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето" 955 986 956 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:7 9957 msgid "Couldn 't change expiry date"987 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77 988 msgid "Couldn’t change expiry date" 958 989 msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане" 959 990 960 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:1 40991 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138 961 992 #, c-format 962 993 msgid "Expiry: %s" … … 971 1002 msgstr "Данни за ключ" 972 1003 973 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:11 41004 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116 974 1005 msgid "Armored PGP keys" 975 1006 msgstr "Ключове за PGP в ASCII" 976 1007 977 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:1 181008 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120 978 1009 msgid "PGP keys" 979 1010 msgstr "Ключове за PGP" 980 1011 981 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:9 51012 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93 982 1013 msgid "PGP Key" 983 1014 msgstr "Ключ за PGP" 984 1015 985 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:9 61016 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94 986 1017 msgid "Used to encrypt email and files" 987 1018 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 988 1019 989 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 990 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92 1020 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90 991 1021 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 992 1022 msgid "RSA" 993 1023 msgstr "RSA" 994 1024 995 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:13 3996 msgid "DSA El gamal"1025 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131 1026 msgid "DSA ElGamal" 997 1027 msgstr "DSA ElGamal" 998 1028 999 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:18 21000 msgid "Couldn 't generate PGP key"1029 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180 1030 msgid "Couldn’t generate PGP key" 1001 1031 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP" 1002 1032 1003 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:21 41033 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 1004 1034 msgid "Passphrase for New PGP Key" 1005 1035 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 1006 1036 1007 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:21 51037 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 1008 1038 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 1009 1039 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." … … 1013 1043 msgid "" 1014 1044 "When creating a key we need to generate a lot of\n" 1015 "random data and we need you to help. It 's a good\n"1045 "random data and we need you to help. It’s a good\n" 1016 1046 "idea to perform some other action like typing on\n" 1017 1047 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" … … 1025 1055 1026 1056 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 1027 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:4 601057 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458 1028 1058 msgid "Generating key" 1029 1059 msgstr "Създаване на ключ" 1030 1060 1031 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78 1032 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77 1033 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66 1034 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81 1061 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 1062 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 1063 #: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33 1035 1064 #, c-format 1036 1065 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1037 1066 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1038 1067 1039 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:8 11068 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80 1040 1069 #, c-format 1041 1070 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" … … 1044 1073 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1045 1074 1046 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:3 811075 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378 1047 1076 msgid "Wrong password" 1048 1077 msgstr "Грешна парола" 1049 1078 1050 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:3 811079 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378 1051 1080 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." 1052 1081 msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново." 1053 1082 1054 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c: 911083 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89 1055 1084 #, c-format 1056 1085 msgid "Wrong passphrase." 1057 1086 msgstr "Неправилна парола." 1058 1087 1088 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93 1089 #, c-format 1090 msgid "Enter new passphrase for “%s”" 1091 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1092 1059 1093 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 1060 1094 #, c-format 1061 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1062 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1063 1064 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97 1065 #, c-format 1066 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1095 msgid "Enter passphrase for “%s”" 1067 1096 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1068 1097 1069 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 1070 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 1098 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 1071 1099 msgid "Enter new passphrase" 1072 1100 msgstr "Въведете нова парола" 1073 1101 1074 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:10 21102 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 1075 1103 msgid "Enter passphrase" 1076 1104 msgstr "Въведете парола" 1077 1105 1078 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:10 71106 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105 1079 1107 msgid "Passphrase" 1080 1108 msgstr "Парола" 1081 1109 1082 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:30 81110 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306 1083 1111 #, c-format 1084 1112 msgid "Loaded %d key" … … 1087 1115 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1088 1116 1089 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:65 51117 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653 1090 1118 msgid "" 1091 1119 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " … … 1095 1123 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1096 1124 1097 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:8 151125 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806 1098 1126 msgid "GnuPG keys" 1099 1127 msgstr "Ключове за GnuPG" 1100 1128 1101 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:81 81129 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817 1102 1130 msgid "GnuPG: default keyring directory" 1103 1131 msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели" 1104 1132 1105 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:7 31133 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72 1106 1134 #, c-format 1107 1135 msgid "" 1108 1136 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 1109 "The recommended size for a photo on your key is %d x%d pixels."1137 "The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels." 1110 1138 msgstr "" 1111 1139 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 1112 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 1140 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела." 1141 1142 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77 1143 msgid "_Don’t Resize" 1144 msgstr "_Без преоразмеряване" 1113 1145 1114 1146 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 1115 msgid "_Don't Resize"1116 msgstr "_Без преоразмеряване"1117 1118 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:791119 1147 msgid "_Resize" 1120 1148 msgstr "_Преоразмеряване" 1121 1149 1122 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:12 81150 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127 1123 1151 #, c-format 1124 1152 msgid "" … … 1128 1156 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 1129 1157 1130 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:22 41158 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223 1131 1159 msgid "All image files" 1132 1160 msgstr "Всички файлове с изображения" 1133 1161 1134 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:23 71162 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236 1135 1163 msgid "All JPEG files" 1136 1164 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 1137 1165 1138 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:24 2 ../src/seahorse-key-manager.c:3081166 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288 1139 1167 msgid "All files" 1140 1168 msgstr "Всички файлове" 1141 1169 1142 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:26 31170 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262 1143 1171 msgid "Choose Photo to Add to Key" 1144 1172 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 1145 1173 1146 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:28 51147 msgid "Couldn 't prepare photo"1174 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284 1175 msgid "Couldn’t prepare photo" 1148 1176 msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение" 1149 1177 1150 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:29 5 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:2981151 msgid "Couldn 't add photo"1152 msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"1153 1154 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:29 61178 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297 1179 msgid "Couldn’t add photo" 1180 msgstr "Неуспешно добавяне на изображение" 1181 1182 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 1155 1183 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 1156 1184 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 1157 1185 1158 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:32 21186 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321 1159 1187 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 1160 1188 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 1161 1189 1162 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:33 51163 msgid "Couldn 't delete photo"1190 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334 1191 msgid "Couldn’t delete photo" 1164 1192 msgstr "Неуспешно изтриване на изображение" 1165 1193 1166 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:7 51167 msgid "Couldn 't revoke subkey"1194 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73 1195 msgid "Couldn’t revoke subkey" 1168 1196 msgstr "Неуспешно анулиране на подключ" 1169 1197 1170 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:9 61198 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94 1171 1199 #, c-format 1172 1200 msgid "Revoke: %s" 1173 1201 msgstr "Анулиране: %s" 1174 1202 1175 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:10 71203 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105 1176 1204 msgid "No reason" 1177 1205 msgstr "Липсва причина" 1178 1206 1179 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:10 81207 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106 1180 1208 msgid "No reason for revoking key" 1181 1209 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1182 1210 1183 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:11 41211 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112 1184 1212 msgid "Compromised" 1185 1213 msgstr "Компрометиран" 1186 1214 1187 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:11 51215 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113 1188 1216 msgid "Key has been compromised" 1189 1217 msgstr "Ключът е компрометиран" 1190 1218 1191 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:1 211219 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119 1192 1220 msgid "Superseded" 1193 1221 msgstr "Заменен" 1194 1222 1195 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:12 21223 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120 1196 1224 msgid "Key has been superseded" 1197 1225 msgstr "Ключът е заменен" 1198 1226 1199 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:12 81227 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126 1200 1228 msgid "Not Used" 1201 1229 msgstr "Не се ползва" 1202 1230 1203 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:12 91231 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127 1204 1232 msgid "Key is no longer used" 1205 1233 msgstr "Ключът вече не се ползва" 1206 1234 1207 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:16 61235 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164 1208 1236 #, c-format 1209 1237 msgid "" … … 1214 1242 "че искате да го направите?" 1215 1243 1216 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:17 81217 msgid "Couldn 't add revoker"1244 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176 1245 msgid "Couldn’t add revoker" 1218 1246 msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ" 1219 1247 1220 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:8 2 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:831248 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82 1221 1249 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." 1222 1250 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит." 1223 1251 1224 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c: 1001252 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99 1225 1253 #, c-format 1226 1254 msgid "" 1227 1255 "This key was already signed by\n" 1228 " \"%s\""1256 "“%s”" 1229 1257 msgstr "" 1230 1258 "Ключът вече е подписан от:\n" 1231 1259 "„%s“" 1232 1260 1233 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:10 51234 msgid "Couldn 't sign key"1235 msgstr "Неуспешно подписване на ключ а"1261 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104 1262 msgid "Couldn’t sign key" 1263 msgstr "Неуспешно подписване на ключ" 1236 1264 1237 1265 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1238 1266 #. generate or import a key 1239 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:16 4 ../pgp/seahorse-signer.c:621267 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61 1240 1268 msgid "No keys usable for signing" 1241 1269 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1242 1270 1243 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:16 51271 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 1244 1272 msgid "" 1245 1273 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " … … 1249 1277 "доверието си към този ключ." 1250 1278 1251 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 1279 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195 1280 msgctxt "Algorithm" 1281 msgid "Unknown" 1282 msgstr "Неизвестен" 1283 1284 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 1252 1285 msgid "ElGamal" 1253 1286 msgstr "ElGamal" 1254 1287 1255 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 6041256 #, c-format 1257 msgid "Search was not specific enough. Server '%s'found too many keys."1288 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566 1289 #, c-format 1290 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys." 1258 1291 msgstr "" 1259 1292 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1260 1293 "много съвпадащи ключове." 1261 1294 1262 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 6071263 #, c-format 1264 msgid "Couldn 't communicate with server '%s': %s"1295 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569 1296 #, c-format 1297 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s" 1265 1298 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s" 1266 1299 1267 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1 1271300 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079 1268 1301 msgid "HTTP Key Server" 1269 1302 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1270 1303 1271 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:1 751272 msgid "Couldn 't import keys"1304 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168 1305 msgid "Couldn’t import keys" 1273 1306 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1274 1307 1275 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:21 81308 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211 1276 1309 msgid "Importing keys from key servers" 1277 1310 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 1278 1311 1279 1312 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. 1280 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 44 ../src/seahorse-key-manager.c:5081313 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501 1281 1314 msgid "_Remote" 1282 1315 msgstr "_SSH" 1283 1316 1284 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 461317 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 1285 1318 msgid "Close this window" 1286 1319 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1287 1320 1288 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 50../pgp/seahorse-pgp-actions.c:1131289 msgid "_Find Remote Keys ..."1290 msgstr "_ Търсене на отдалечени ключове…"1291 1292 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 51../pgp/seahorse-pgp-actions.c:1141321 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 1322 msgid "_Find Remote Keys…" 1323 msgstr "_Откриване на отдалечени ключове…" 1324 1325 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 1293 1326 msgid "Search for keys on a key server" 1294 1327 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1295 1328 1296 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 55../src/seahorse-key-manager.xml.h:31329 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 1297 1330 msgid "_Import" 1298 1331 msgstr "_Внасяне" 1299 1332 1300 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:2 561333 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 1301 1334 msgid "Import selected keys to local key ring" 1302 1335 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 1303 1336 1304 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:28 61337 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280 1305 1338 msgid "Remote Keys" 1306 1339 msgstr "Отдалечени ключове" 1307 1340 1308 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:28 81309 #, c-format 1310 msgid "Remote Keys Containing '%s'"1341 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282 1342 #, c-format 1343 msgid "Remote Keys Containing “%s”" 1311 1344 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 1312 1345 … … 1332 1365 1333 1366 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 1334 msgid " <b>Key Servers:</b>"1335 msgstr " <b>Сървъри с ключове:</b>"1367 msgid "Key Servers:" 1368 msgstr "Сървъри с ключове:" 1336 1369 1337 1370 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 1338 msgid " <b>Shared Keys Near Me:</b>"1339 msgstr " <b>Споделени ключове наблизо:</b>"1371 msgid "Shared Keys Near Me:" 1372 msgstr "Споделени ключове наблизо:" 1340 1373 1341 1374 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 … … 1347 1380 msgstr "_Търсене на" 1348 1381 1349 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:5 71350 msgid "Couldn 't publish keys to server"1382 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56 1383 msgid "Couldn’t publish keys to server" 1351 1384 msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра" 1352 1385 1353 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:7 61354 #, c-format 1355 msgid "Couldn 't retrieve keys from server: %s"1386 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75 1387 #, c-format 1388 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s" 1356 1389 msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s" 1357 1390 1358 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:1 601391 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159 1359 1392 #, c-format 1360 1393 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" … … 1363 1396 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 1364 1397 1365 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:2 401366 msgid "Synchronizing keys ..."1398 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239 1399 msgid "Synchronizing keys…" 1367 1400 msgstr "Сверяване на ключове…" 1368 1401 … … 1373 1406 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 1374 1407 msgid "" 1375 "This will publish the keys in your key ring so they 're available for others "1376 "to use. You 'll also get any changes others have made since you received "1408 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others " 1409 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received " 1377 1410 "their keys." 1378 1411 msgstr "" … … 1399 1432 msgstr "_Сверяване" 1400 1433 1401 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:4 411402 #, c-format 1403 msgid "Couldn 't communicate with '%s': %s"1434 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436 1435 #, c-format 1436 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s" 1404 1437 msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s" 1405 1438 1406 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:6 521439 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646 1407 1440 #, c-format 1408 1441 msgid "Connecting to: %s" 1409 1442 msgstr "Свързване с %s" 1410 1443 1411 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:65 81412 #, c-format 1413 msgid "Couldn 't resolve address: %s"1444 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652 1445 #, c-format 1446 msgid "Couldn’t resolve address: %s" 1414 1447 msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s" 1415 1448 1416 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c: 7021449 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696 1417 1450 #, c-format 1418 1451 msgid "Resolving server address: %s" 1419 1452 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1420 1453 1421 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:14 471454 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431 1422 1455 msgid "LDAP Key Server" 1423 1456 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1424 1457 1425 1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118 1426 msgid "_Sync and Publish Keys ..."1459 msgid "_Sync and Publish Keys…" 1427 1460 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1428 1461 … … 1431 1464 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1432 1465 1433 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:1 721466 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 1434 1467 msgid "PGP Keys" 1435 1468 msgstr "Ключове за PGP" 1436 1469 1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:1 751470 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 1438 1471 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" 1439 1472 msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове" … … 1453 1486 1454 1487 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 1488 msgid "Ne_ver Expires" 1489 msgstr "_Никога не изтича" 1490 1491 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 1455 1492 msgid "_Comment:" 1456 1493 msgstr "_Коментар:" 1457 1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:81459 msgid "Ne_ver Expires"1460 msgstr "_Никога не изтича"1461 1494 1462 1495 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 … … 1477 1510 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6 1478 1511 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 1479 msgid " <b>_Advanced key options</b>"1480 msgstr " <b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"1481 1482 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:35 31512 msgid "_Advanced key options" 1513 msgstr "_Допълнителни настройки на ключ" 1514 1515 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351 1483 1516 msgid "Personal PGP key" 1484 1517 msgstr "Личен ключ за PGP" 1485 1518 1486 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:35 51519 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353 1487 1520 msgid "PGP key" 1488 1521 msgstr "Ключ за PGP" 1489 1522 1490 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:3 251491 msgid "Couldn 't change primary user ID"1523 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317 1524 msgid "Couldn’t change primary user ID" 1492 1525 msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител" 1493 1526 1494 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:3 441495 #, c-format 1496 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s'user ID?"1527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336 1528 #, c-format 1529 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?" 1497 1530 msgstr "" 1498 1531 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " 1499 1532 "потребител „%s“?" 1500 1533 1501 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:3 541502 msgid "Couldn 't delete user ID"1534 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346 1535 msgid "Couldn’t delete user ID" 1503 1536 msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител" 1504 1537 1505 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429 1506 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571 1538 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name 1539 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421 1540 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576 1507 1541 msgid "[Unknown]" 1508 1542 msgstr "[Неизвестно]" 1509 1543 1510 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 1511 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854 1544 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key 1545 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530 1546 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859 1512 1547 msgid "Name/Email" 1513 1548 msgstr "Име/е-поща" 1514 1549 1515 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:5 451550 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537 1516 1551 msgid "Signature ID" 1517 1552 msgstr "Идентификатор на подпис" 1518 1553 1519 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:67 81520 msgid "Couldn 't change primary photo"1554 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670 1555 msgid "Couldn’t change primary photo" 1521 1556 msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение" 1522 1557 1523 1558 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date 1524 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:9 121559 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904 1525 1560 msgid "(unknown)" 1526 1561 msgstr "(неизвестно)" 1527 1562 1528 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:9 151563 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907 1529 1564 #, c-format 1530 1565 msgid "This key expired on: %s" 1531 1566 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1532 1567 1533 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:97 81568 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970 1534 1569 msgid "Name" 1535 1570 msgstr "Име" 1536 1571 1537 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:10 911572 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085 1538 1573 #, c-format 1539 1574 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1540 1575 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1541 1576 1542 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 1001543 msgid "Couldn 't delete subkey"1577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094 1578 msgid "Couldn’t delete subkey" 1544 1579 msgstr "Неуспешно изтриване на подключ" 1545 1580 1546 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 401547 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:15 451581 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134 1582 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550 1548 1583 msgid "Unable to change trust" 1549 1584 msgstr "Доверието не може да се промени" 1550 1585 1551 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 531552 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:20 21553 msgid "Couldn 't export key"1586 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148 1587 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205 1588 msgid "Couldn’t export key" 1554 1589 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ" 1555 1590 1556 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385 1557 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474 1591 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264 1592 msgid "Marginal" 1593 msgstr "донякъде" 1594 1595 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270 1596 msgid "Full" 1597 msgstr "пълно" 1598 1599 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276 1600 msgid "Ultimate" 1601 msgstr "най-пълно" 1602 1603 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382 1604 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475 1558 1605 msgctxt "Expires" 1559 1606 msgid "Never" 1560 1607 msgstr "Никога" 1561 1608 1562 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 321609 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429 1563 1610 msgid "ID" 1564 1611 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1565 1612 1566 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:143 51613 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 1567 1614 msgid "Type" 1568 1615 msgstr "Вид" 1616 1617 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 1618 msgid "Usage" 1619 msgstr "Употреба" 1569 1620 1570 1621 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 … … 1584 1635 msgstr "Сила" 1585 1636 1586 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 1637 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466 1638 msgid "Revoked" 1639 msgstr "Анулиран" 1640 1641 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468 1587 1642 msgid "Expired" 1588 1643 msgstr "Изтекъл" 1589 1644 1590 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 1645 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470 1646 msgid "Disabled" 1647 msgstr "Изключена" 1648 1649 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472 1591 1650 msgid "Good" 1592 1651 msgstr "Добро" 1593 1652 1594 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:18 571653 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862 1595 1654 msgid "Key ID" 1596 1655 msgstr "Идентификатор" 1597 1656 1598 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 1599 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 1600 msgid "Never" 1601 msgstr "Никога" 1657 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 1658 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 1659 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 1660 msgid "Key Properties" 1661 msgstr "Настройки на ключа" 1602 1662 1603 1663 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 1604 1664 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 1605 msgid " <b>This key has been revoked</b>"1606 msgstr " <b>Този ключ е бил анулиран</b>"1665 msgid "This key has been revoked" 1666 msgstr "Този ключ е бил анулиран" 1607 1667 1608 1668 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 … … 1614 1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 1615 1675 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 1616 msgid " <b>This key has expired</b>"1617 msgstr " <b>Този ключ е изтекъл</b>"1676 msgid "This key has expired" 1677 msgstr "Този ключ е изтекъл" 1618 1678 1619 1679 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 … … 1640 1700 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 1641 1701 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 1642 msgid " <b>Photo </b>"1643 msgstr " <b>Изображение </b>"1702 msgid "Photo " 1703 msgstr "Изображение " 1644 1704 1645 1705 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 1646 1706 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 1647 msgid " <b>Key ID:</b>"1648 msgstr " <b>Идентификатор на ключ:</b>"1707 msgid "Key ID:" 1708 msgstr "Идентификатор на ключ:" 1649 1709 1650 1710 #. Name of key, usually a persons name … … 1652 1712 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 1653 1713 msgctxt "name-of-key" 1654 msgid " <b>Name:</b>"1655 msgstr " <b>Име:</b>"1714 msgid "Name:" 1715 msgstr "Име:" 1656 1716 1657 1717 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 1658 1718 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 1659 msgid " <b>Email:</b>"1660 msgstr " <b>Е-поща</b>"1719 msgid "Email:" 1720 msgstr "Е-поща" 1661 1721 1662 1722 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 1663 1723 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 1664 msgid "<b>Comment:</b>" 1665 msgstr "<b>Коментар:</b>" 1666 1667 #. To translators: This is the noun not the verb. 1668 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 1669 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 1670 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 1671 msgid "<b>Use:</b>" 1672 msgstr "<b>Употреба:</b>" 1673 1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 1675 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 1676 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 1677 msgid "<b>Type:</b>" 1678 msgstr "<b>Вид:</b>" 1724 msgid "Comment:" 1725 msgstr "Коментар:" 1679 1726 1680 1727 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 … … 1697 1744 1698 1745 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 1699 msgid " <b>Key Names and Signatures</b>"1700 msgstr " <b>Имена на ключовете и подписи</b>"1746 msgid "Key Names and Signatures" 1747 msgstr "Имена на ключове и подписи" 1701 1748 1702 1749 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 … … 1705 1752 1706 1753 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 1754 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292 1707 1755 msgid "Sign" 1708 1756 msgstr "Подписване" … … 1728 1776 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 1729 1777 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 1730 msgid "Key ID:" 1731 msgstr "Идентификатор на ключ:" 1732 1733 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 1734 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 1778 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 1735 1779 msgid "Strength:" 1736 1780 msgstr "Сила:" 1737 1781 1738 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 1739 msgid "<b>Technical Details</b>" 1740 msgstr "<b>Технически детайли</b>" 1782 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 1783 msgid "Technical Details" 1784 msgstr "Технически детайли" 1785 1786 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 1787 msgid "Fingerprint" 1788 msgstr "Извадка" 1741 1789 1742 1790 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 1743 msgid "<b>Fingerprint</b>" 1744 msgstr "<b>Извадка</b>" 1745 1746 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 1747 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 1791 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 1748 1792 msgid "Expires:" 1749 1793 msgstr "Изтича на:" 1750 1794 1751 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 51752 msgid " <b>Dates</b>"1753 msgstr " <b>Дати</b>"1754 1755 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 61795 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 1796 msgid "Dates" 1797 msgstr "Дати" 1798 1799 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 1756 1800 msgid "Override Owner _Trust:" 1757 1801 msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя" 1758 1802 1803 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 1804 msgid "_Export Secret Key:" 1805 msgstr "_Изнасяне на таен ключ:" 1806 1759 1807 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 1760 msgid "_Export Complete Key:" 1761 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 1762 1763 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 1764 msgid "<b>Actions</b>" 1765 msgstr "<b>Действия</b>" 1766 1767 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 1808 msgid "Actions" 1809 msgstr "Действия" 1810 1811 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 1768 1812 msgid "Add" 1769 1813 msgstr "Прикачане" 1770 1814 1771 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h: 511815 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 1772 1816 msgid "Expire" 1773 1817 msgstr "Изтичане" 1774 1818 1775 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 21776 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 81777 msgid " <b>_Subkeys</b>"1778 msgstr " <b>По_дключове</b>"1819 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 1820 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 1821 msgid "_Subkeys" 1822 msgstr "По_дключове" 1779 1823 1780 1824 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 1825 msgctxt "Validity" 1781 1826 msgid "Marginally" 1782 1827 msgstr "Донякъде" 1783 1828 1784 1829 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 1830 msgctxt "Validity" 1785 1831 msgid "Fully" 1786 1832 msgstr "Пълно" 1787 1833 1788 1834 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 1835 msgctxt "Validity" 1789 1836 msgid "Ultimately" 1790 1837 msgstr "Най-пълно" 1791 1838 1792 1839 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 1793 msgid "Encrypt files and email to the key 's owner"1840 msgid "Encrypt files and email to the key’s owner" 1794 1841 msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа" 1795 1842 … … 1800 1847 #. Names set on the PGP key. 1801 1848 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 1802 msgid " <b>_Other Names:</b>"1803 msgstr " <b>_Други имена:</b>"1849 msgid "_Other Names:" 1850 msgstr "_Други имена:" 1804 1851 1805 1852 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 1806 msgid " <b>Your trust of this key</b>"1807 msgstr " <b>Доверието ви в този ключ</b>"1853 msgid "Your trust of this key" 1854 msgstr "Доверието ви в този ключ" 1808 1855 1809 1856 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 … … 1813 1860 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 1814 1861 #, no-c-format 1815 msgid "I trust signatures from '%s'on other keys"1862 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys" 1816 1863 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 1817 1864 … … 1819 1866 #, no-c-format 1820 1867 msgid "" 1821 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "1868 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this " 1822 1869 "key:" 1823 1870 msgstr "" … … 1831 1878 #, no-c-format 1832 1879 msgid "" 1833 "If you no longer trust that '%s'owns this key, <i>revoke</i> your signature:"1880 "If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 1834 1881 msgstr "" 1835 1882 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</" … … 1841 1888 1842 1889 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 1843 msgid " <b>_People who have signed this key:</b>"1844 msgstr " <b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"1890 msgid "_People who have signed this key:" 1891 msgstr "_Хората, които са подписали този ключ:" 1845 1892 1846 1893 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 … … 1849 1896 1850 1897 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 1898 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 1851 1899 msgid "Trust" 1852 1900 msgstr "Доверие" 1853 1901 1854 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 21902 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 1855 1903 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 1856 msgid " <b>Fingerprint:</b>"1857 msgstr " <b>Извадка:</b>"1858 1859 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 31860 msgid " <b>Dates:</b>"1861 msgstr " <b>Дати:</b>"1862 1863 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 61864 msgid " <b>Indicate Trust:</b>"1865 msgstr " <b>Указване на доверие</b>"1866 1867 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 71904 msgid "Fingerprint:" 1905 msgstr "Извадка:" 1906 1907 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 1908 msgid "Dates:" 1909 msgstr "Дати:" 1910 1911 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 1912 msgid "Indicate Trust:" 1913 msgstr "Указване на доверие" 1914 1915 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 1868 1916 msgid "You _Trust the Owner:" 1869 1917 msgstr "Имам _доверие на притежателя:" 1870 1918 1871 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 1919 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291 1920 msgid "Encrypt" 1921 msgstr "Шифриране" 1922 1923 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293 1924 msgid "Certify" 1925 msgstr "Сертифициране" 1926 1927 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294 1928 msgid "Authenticate" 1929 msgstr "Упълномощаване" 1930 1931 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407 1872 1932 #, c-format 1873 1933 msgid "Subkey %d of %s" … … 1890 1950 msgstr "Ан_улиране" 1891 1951 1892 #: ../pgp/seahorse-signer.c:6 31952 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 1893 1953 msgid "" 1894 1954 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." … … 1910 1970 1911 1971 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 1912 msgid " <i>Key Name</i>"1913 msgstr " <i>Име на ключа</i>"1972 msgid "Key Name" 1973 msgstr "Име на ключа" 1914 1974 1915 1975 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 1916 msgid " <b>How carefully have you checked this key?</b>"1917 msgstr " <b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"1976 msgid "How carefully have you checked this key?" 1977 msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?" 1918 1978 1919 1979 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 … … 1967 2027 1968 2028 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 1969 msgid " <b>How others will see this signature:</b>"1970 msgstr " <b>Как другите ще видят този подпис:</b>"2029 msgid "How others will see this signature:" 2030 msgstr "Как другите ще видят този подпис:" 1971 2031 1972 2032 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 … … 1979 2039 1980 2040 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 1981 msgid " <b>Sign key as:</b>"1982 msgstr " <b>Подписване на ключа като:</b>"2041 msgid "Sign key as:" 2042 msgstr "Подписване на ключа като:" 1983 2043 1984 2044 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 … … 1990 2050 msgstr "_Подписване" 1991 2051 1992 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:23 7 ../pgp/seahorse-transfer.c:2842052 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285 1993 2053 msgid "Exporting data" 1994 2054 msgstr "Изнасяне на данни" 1995 2055 1996 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:23 7 ../pgp/seahorse-transfer.c:2842056 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285 1997 2057 msgid "Retrieving data" 1998 2058 msgstr "Получаване на данни" 1999 2059 2000 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:24 0 ../pgp/seahorse-transfer.c:2872060 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288 2001 2061 msgid "Importing data" 2002 2062 msgstr "Внасяне на данни" 2003 2063 2004 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:24 0 ../pgp/seahorse-transfer.c:2872064 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288 2005 2065 msgid "Sending data" 2006 2066 msgstr "Изпращане на данни" 2007 2067 2008 #: ../pgp/seahorse-unknown.c: 612068 #: ../pgp/seahorse-unknown.c:59 2009 2069 msgid "Unavailable" 2010 2070 msgstr "Недостъпен" 2011 2071 2012 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435 2072 #: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 2073 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 2074 msgid "Certificate" 2075 msgstr "Сертификат" 2076 2077 #: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57 2078 msgid "Certificates (DER encoded)" 2079 msgstr "Сертификати (формат DER)" 2080 2081 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94 2013 2082 msgid "Personal certificate and key" 2014 2083 msgstr "Личен сертификат и ключ" 2015 2084 2016 #: ../pkcs11/ seahorse-certificate.c:4382085 #: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96 2017 2086 msgid "Personal certificate" 2018 2087 msgstr "Личен сертификат" 2019 2088 2020 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440 2021 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77 2022 msgid "Certificate" 2023 msgstr "Сертификат" 2024 2025 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99 2026 msgid "Certificates (DER encoded)" 2027 msgstr "Сертификати (формат DER)" 2028 2029 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183 2089 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 2030 2090 msgid "Certificates" 2031 2091 msgstr "Сертификати" 2032 2092 2033 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:1 862093 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 2034 2094 msgid "X.509 certificates and related keys" 2035 2095 msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове" 2036 2096 2037 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-deleter.c:692097 #: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37 2038 2098 #, c-format 2039 2099 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" … … 2042 2102 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?" 2043 2103 2044 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:11 52045 msgid "Couldn 't generate private key"2104 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113 2105 msgid "Couldn’t generate private key" 2046 2106 msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ" 2047 2107 2048 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414 2049 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256 2108 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56 2050 2109 msgid "Create" 2051 2110 msgstr "Създаване" 2052 2111 2053 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:50 72054 #: ../pkcs11/ seahorse-private-key.c:1792112 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 2113 #: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 2055 2114 msgid "Private key" 2056 2115 msgstr "Частен ключ" 2057 2116 2058 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:50 82117 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506 2059 2118 msgid "Used to request a certificate" 2060 2119 msgstr "Използва се за заявка на сертификат" … … 2072 2131 msgstr "Съхранен в:" 2073 2132 2074 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-key-deleter.c:852133 #: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34 2075 2134 msgid "I understand that this key will be permanently deleted." 2076 2135 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит." 2077 2136 2078 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147 2079 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151 2137 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134 2080 2138 msgid "Unnamed" 2081 2139 msgstr "Без име" 2082 2140 2083 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:1752141 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165 2084 2142 msgid "Failed to export certificate" 2085 2143 msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат" 2086 2144 2087 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:8752088 msgid "Couldn 't delete"2145 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873 2146 msgid "Couldn’t delete" 2089 2147 msgstr "Неуспешно изтриване" 2090 2148 2091 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:2312149 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199 2092 2150 msgid "_Export" 2093 2151 msgstr "_Изнасяне" 2094 2152 2095 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:2322153 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200 2096 2154 msgid "Export the certificate" 2097 2155 msgstr "Изнасяне на сертификата" 2098 2156 2099 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:2342157 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202 2100 2158 msgid "Delete this certificate or key" 2101 2159 msgstr "Изтриване на сертификата или ключа" 2102 2160 2103 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:2352161 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203 2104 2162 msgid "Request _Certificate" 2105 2163 msgstr "_Заявка за сертификат" 2106 2164 2107 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-properties.c:2362165 #: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204 2108 2166 msgid "Create a certificate request file for this key" 2109 2167 msgstr "Заявка за сертификат за този ключ" 2110 2168 2111 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-request.c:1042112 msgid "Couldn 't save certificate request"2113 msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"2114 2115 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-request.c:1272169 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87 2170 msgid "Couldn’t create certificate request" 2171 msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат" 2172 2173 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104 2116 2174 msgid "Save certificate request" 2117 2175 msgstr "Запазване на заявка за сертификат" 2118 2176 2119 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-request.c:1382177 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113 2120 2178 msgid "Certificate request" 2121 2179 msgstr "Заявка за сертификат" 2122 2180 2123 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-request.c:1462181 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121 2124 2182 msgid "PEM encoded request" 2125 2183 msgstr "Заявка шифрирана с PEM" 2126 2184 2127 #: ../pkcs11/ seahorse-pkcs11-request.c:1942128 msgid "Couldn 't create certificate request"2129 msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"2185 #: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149 2186 msgid "Couldn’t save certificate request" 2187 msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат" 2130 2188 2131 2189 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1 … … 2141 2199 msgstr "Име (CN):" 2142 2200 2143 #: ../pkcs11/ seahorse-private-key.c:1322201 #: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61 2144 2202 msgid "Unnamed private key" 2145 2203 msgstr "Ненаименован частен ключ" 2204 2205 #: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74 2206 msgctxt "Label" 2207 msgid "Unknown" 2208 msgstr "Неизвестно" 2146 2209 2147 2210 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1 … … 2161 2224 msgstr "_Потвърждаване на паролата:" 2162 2225 2163 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 2164 msgid "Manage your passwords and encryption keys" 2165 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 2166 2167 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229 2226 #: ../src/seahorse-generate-select.c:228 2168 2227 msgid "Continue" 2169 2228 msgstr "Продължаване" 2170 2229 2171 2230 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 2172 msgid " <b>_Select the type of item to create:</b>"2173 msgstr " <b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"2174 2175 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:9 82231 msgid "_Select the type of item to create:" 2232 msgstr "_Избор на вида обект, който искате да създадете:" 2233 2234 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:95 2176 2235 msgid "Import failed" 2177 2236 msgstr "Неуспешно внасяне" 2178 2237 2179 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:11 62238 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:113 2180 2239 msgid "Import" 2181 2240 msgstr "Внасяне" 2182 2241 2183 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:12 92242 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:126 2184 2243 msgid "<b>Data to be imported:</b>" 2185 2244 msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>" 2186 2245 2187 #: ../src/seahorse-key-manager.c:2 62 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8452246 #: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870 2188 2247 msgid "Import Key" 2189 2248 msgstr "Внасяне на ключ" 2190 2249 2191 #: ../src/seahorse-key-manager.c:2 742250 #: ../src/seahorse-key-manager.c:254 2192 2251 msgid "All key files" 2193 2252 msgstr "Всички файлове с ключове" 2194 2253 2195 #: ../src/seahorse-key-manager.c:3 752254 #: ../src/seahorse-key-manager.c:355 2196 2255 msgid "Dropped text" 2197 2256 msgstr "Поставен текст" 2198 2257 2199 #: ../src/seahorse-key-manager.c:39 82258 #: ../src/seahorse-key-manager.c:391 2200 2259 msgid "Clipboard text" 2201 2260 msgstr "Текст от буфера за обмен" 2202 2261 2203 #: ../src/seahorse-key-manager.c:50 92262 #: ../src/seahorse-key-manager.c:502 2204 2263 msgid "_New" 2205 2264 msgstr "_Нов" 2206 2265 2207 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 112266 #: ../src/seahorse-key-manager.c:504 2208 2267 msgid "Close this program" 2209 2268 msgstr "Спиране на тази програма" 2210 2269 2211 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 12 ../src/seahorse-key-manager.c:5142212 msgid "_New ..."2270 #: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507 2271 msgid "_New…" 2213 2272 msgstr "_Нов…" 2214 2273 2215 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 132274 #: ../src/seahorse-key-manager.c:506 2216 2275 msgid "Create a new key or item" 2217 2276 msgstr "Създаване на нов ключ или обект" 2218 2277 2219 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 152278 #: ../src/seahorse-key-manager.c:508 2220 2279 msgid "Add a new key or item" 2221 2280 msgstr "Добавяне на нов ключ или обект" 2222 2281 2223 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 162224 msgid "_Import ..."2282 #: ../src/seahorse-key-manager.c:509 2283 msgid "_Import…" 2225 2284 msgstr "_Внасяне…" 2226 2285 2227 #: ../src/seahorse-key-manager.c:51 72286 #: ../src/seahorse-key-manager.c:510 2228 2287 msgid "Import from a file" 2229 2288 msgstr "Внасяне от файл" 2230 2289 2231 #: ../src/seahorse-key-manager.c:51 92290 #: ../src/seahorse-key-manager.c:512 2232 2291 msgid "Import from the clipboard" 2233 2292 msgstr "Внасяне от буфера за обмен" 2234 2293 2235 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 232236 msgid "By _ keyring"2294 #: ../src/seahorse-key-manager.c:516 2295 msgid "By _Keyring" 2237 2296 msgstr "По _ключодържател" 2238 2297 2239 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 242298 #: ../src/seahorse-key-manager.c:517 2240 2299 msgid "Show sidebar listing keyrings" 2241 2300 msgstr "Странична лента с ключодържателите" 2242 2301 2243 #: ../src/seahorse-key-manager.c:52 82244 msgid "Show _ personal"2302 #: ../src/seahorse-key-manager.c:521 2303 msgid "Show _Personal" 2245 2304 msgstr "Показване на _личните" 2246 2305 2247 #: ../src/seahorse-key-manager.c:52 92306 #: ../src/seahorse-key-manager.c:522 2248 2307 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" 2249 2308 msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли" 2250 2309 2251 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 302252 msgid "Show _ trusted"2310 #: ../src/seahorse-key-manager.c:523 2311 msgid "Show _Trusted" 2253 2312 msgstr "Показване на _доверените" 2254 2313 2255 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 312314 #: ../src/seahorse-key-manager.c:524 2256 2315 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" 2257 2316 msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли" 2258 2317 2259 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 322260 msgid "Show _ any"2318 #: ../src/seahorse-key-manager.c:525 2319 msgid "Show _Any" 2261 2320 msgstr "Показване на _всички" 2262 2321 2263 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 332322 #: ../src/seahorse-key-manager.c:526 2264 2323 msgid "Show all keys, certificates and passwords" 2265 2324 msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли" 2266 2325 2267 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 372326 #: ../src/seahorse-key-manager.c:745 2268 2327 msgid "Filter" 2269 2328 msgstr "Филтър" 2270 2329 2271 2330 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 2272 msgid " <big><b>First time options:</b></big>"2273 msgstr " <big><b>Първоначални настройки:</b></big>"2331 msgid "First time options:" 2332 msgstr "Първоначални настройки:" 2274 2333 2275 2334 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 … … 2285 2344 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 2286 2345 2287 #: ../src/seahorse-sidebar.c:79 92288 msgid "Couldn 't lock"2346 #: ../src/seahorse-sidebar.c:797 2347 msgid "Couldn’t lock" 2289 2348 msgstr "Неуспешно заключване" 2290 2349 2291 #: ../src/seahorse-sidebar.c:83 62292 msgid "Couldn 't unlock"2350 #: ../src/seahorse-sidebar.c:834 2351 msgid "Couldn’t unlock" 2293 2352 msgstr "Неуспешно отключване" 2294 2353 2295 #: ../src/seahorse-sidebar.c:94 42354 #: ../src/seahorse-sidebar.c:941 2296 2355 msgid "_Lock" 2297 2356 msgstr "_Заключване" 2298 2357 2299 #: ../src/seahorse-sidebar.c:94 92358 #: ../src/seahorse-sidebar.c:946 2300 2359 msgid "_Unlock" 2301 2360 msgstr "_Отключване" 2302 2361 2303 #: ../src/seahorse-sidebar.c:96 82362 #: ../src/seahorse-sidebar.c:965 2304 2363 msgid "_Properties" 2305 2364 msgstr "_Настройки" 2306 2365 2307 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c: 1002308 msgid "Configure Key for _Secure Shell ..."2309 msgstr "На_стройване на ключ оветеза SSH…"2310 2311 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c: 1012366 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97 2367 msgid "Configure Key for _Secure Shell…" 2368 msgstr "На_стройване на ключ за SSH…" 2369 2370 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 2312 2371 msgid "" 2313 2372 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " … … 2317 2376 "същия ключ." 2318 2377 2319 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:682378 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86 2320 2379 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 2321 2380 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 2322 2381 2323 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 822382 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100 2324 2383 msgid "Old Key Passphrase" 2325 2384 msgstr "Стара парола на ключ" 2326 2385 2327 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 832386 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 2328 2387 #, c-format 2329 2388 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 2330 2389 msgstr "Въведете старата парола за %s" 2331 2390 2332 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:922391 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110 2333 2392 msgid "New Key Passphrase" 2334 2393 msgstr "Нова парола за ключ" 2335 2394 2336 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 882395 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106 2337 2396 #, c-format 2338 2397 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 2339 2398 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 2340 2399 2341 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c: 932400 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111 2342 2401 #, c-format 2343 2402 msgid "Enter the new passphrase again: %s" 2344 2403 msgstr "Отново въведете новата парола за: %s" 2345 2404 2346 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c: 912405 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 2347 2406 msgid "Secure Shell" 2348 2407 msgstr "SSH" 2349 2408 2350 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c: 942409 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 2351 2410 msgid "Keys used to connect securely to other computers" 2352 2411 msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри" 2353 2412 2354 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:8 1 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:862355 #, c-format 2356 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"2413 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85 2414 #, c-format 2415 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?" 2357 2416 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?" 2358 2417 2359 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:9 12418 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90 2360 2419 #, c-format 2361 2420 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?" … … 2365 2424 2366 2425 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92 2367 msgid "S shKey"2426 msgid "SSH Key" 2368 2427 msgstr "Ключ за SSH" 2369 2428 2370 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:12 22429 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124 2371 2430 msgid "Secret SSH keys" 2372 2431 msgstr "Частни ключове за SSH" 2373 2432 2374 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:12 62433 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128 2375 2434 msgid "Public SSH keys" 2376 2435 msgstr "Публични ключове за SSH" 2377 2436 2378 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:29 02437 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297 2379 2438 msgid "No public key file is available for this key." 2380 2439 msgstr "За тази ключ липсва публичен." 2381 2440 2382 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:5 5 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:1142383 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:11 8../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:42441 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109 2442 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 2384 2443 msgid "Secure Shell Key" 2385 2444 msgstr "Ключ за SSH" 2386 2445 2387 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:5 62446 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 2388 2447 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2389 2448 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2390 2449 2391 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:1 10 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:1262392 msgid "Couldn 't generate Secure Shell key"2450 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123 2451 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key" 2393 2452 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH" 2394 2453 2395 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:19 22454 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190 2396 2455 msgid "Creating Secure Shell Key" 2397 2456 msgstr "Създаване на ключ за SSH" … … 2416 2475 2417 2476 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 2418 msgid " <i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"2419 msgstr "" 2420 " <i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "2421 "този ключ. </i>"2477 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." 2478 msgstr "" 2479 "Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е " 2480 "този ключ." 2422 2481 2423 2482 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 … … 2431 2490 msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете." 2432 2491 2433 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:1 102492 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105 2434 2493 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2435 2494 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2436 2495 2437 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:21 82496 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213 2438 2497 msgid "Personal SSH key" 2439 2498 msgstr "Личен ключ за SSH" 2440 2499 2441 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:2 202500 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215 2442 2501 msgid "SSH key" 2443 2502 msgstr "Ключ за SSH" 2444 2503 2445 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c: 822446 msgid "Couldn 't rename key."2504 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 2505 msgid "Couldn’t rename key." 2447 2506 msgstr "Неуспешно преименуване на ключ." 2448 2507 2449 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:13 52450 msgid "Couldn 't change authorization for key."2508 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134 2509 msgid "Couldn’t change authorization for key." 2451 2510 msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа." 2452 2511 2453 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:17 02454 msgid "Couldn 't change passphrase for key."2512 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171 2513 msgid "Couldn’t change passphrase for key." 2455 2514 msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа." 2456 2515 2457 2516 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 2458 msgid " <b>Identifier:</b>"2459 msgstr " <b>Идентификатор:</b>"2517 msgid "Identifier:" 2518 msgstr "Идентификатор:" 2460 2519 2461 2520 #. Name of key, often a persons name 2462 2521 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 2463 2522 msgctxt "name-of-ssh-key" 2464 msgid " <b>Name:</b>"2465 msgstr " <b>Име:</b>"2523 msgid "Name:" 2524 msgstr "Име:" 2466 2525 2467 2526 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 2468 2527 msgid "Used to connect to other computers." 2469 2528 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 2470 2471 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:112472 msgid "<b>Trust</b>"2473 msgstr "<b>Доверие</b>"2474 2529 2475 2530 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12 … … 2483 2538 2484 2539 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 2485 msgid "<b>Algorithm:</b>" 2486 msgstr "<b>Алгоритъм:</b>" 2487 2488 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 2489 msgid "<b>Strength:</b>" 2490 msgstr "<b>Сила:</b>" 2540 msgid "Algorithm:" 2541 msgstr "Алгоритъм:" 2491 2542 2492 2543 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 2493 msgid " <b>Location:</b>"2494 msgstr " <b>Място:</b>"2544 msgid "Location:" 2545 msgstr "Място:" 2495 2546 2496 2547 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 … … 2498 2549 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 2499 2550 2500 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 1992551 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204 2501 2552 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 2502 2553 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 2503 2554 2504 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:2 092555 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214 2505 2556 msgid "The SSH command failed." 2506 2557 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 2507 2558 2508 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:5 022559 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523 2509 2560 msgid "Remote Host Password" 2510 2561 msgstr "Парола за отдалечения компютър" 2511 2562 2512 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 5882563 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610 2513 2564 msgid "Enter Key Passphrase" 2514 2565 msgstr "Въведете паролата за ключа" 2515 2566 2516 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c: 6782567 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701 2517 2568 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 2518 2569 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 2519 2570 2520 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 622571 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887 2521 2572 #, c-format 2522 2573 msgid "Importing key: %s" 2523 2574 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 2524 2575 2525 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 642576 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889 2526 2577 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2527 2578 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2528 2579 2529 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:2 322580 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219 2530 2581 msgid "OpenSSH keys" 2531 2582 msgstr "Ключове за OpenSSH" 2532 2583 2533 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:23 52584 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:231 2534 2585 #, c-format 2535 2586 msgid "OpenSSH: %s" 2536 2587 msgstr "OpenSSH: %s" 2537 2588 2538 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:9 402589 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:999 2539 2590 msgid "No private key file is available for this key." 2540 2591 msgstr "За тази ключ липсва частен." 2541 2592 2542 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c: 502543 msgid "Couldn 't configure Secure Shell keys on remote computer."2593 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48 2594 msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer." 2544 2595 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени." 2545 2596 2546 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:13 32547 msgid "Configuring Secure Shell Keys ..."2597 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131 2598 msgid "Configuring Secure Shell Keys…" 2548 2599 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…" 2549 2600 … … 2561 2612 2562 2613 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 2563 msgid " <i>eg: fileserver.example.com:port</i>"2564 msgstr " <i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"2614 msgid "eg: fileserver.example.com:port" 2615 msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт" 2565 2616 2566 2617 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 2567 msgid "_ Computer Name:"2568 msgstr " Име на _компютъра:"2618 msgid "_Server address:" 2619 msgstr "_Адрес на сървър:" 2569 2620 2570 2621 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6 2571 msgid "_Login Name:"2622 msgid "_Login name:" 2572 2623 msgstr "_Потребителско име:" 2573 2624
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)