Changeset 3211


Ignore:
Timestamp:
Sep 14, 2017, 11:32:07 PM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/seahorse.master.bg.po

    r2625 r3211  
    11# Bulgarian translation of seahorse po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     3# Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    55# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
    78# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    89#
     
    1112"Project-Id-Version: seahorse master\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:38+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:38+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
    1516"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2223
    23 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
    24 msgid "Add Password Keyring"
    25 msgstr "Добавяне на ключодържател"
    26 
    27 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
     24#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
     25msgid "Seahorse"
     26msgstr "Seahorse"
     27
     28#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
     29msgid "Manage your passwords and encryption keys"
     30msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
     31
     32#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
    2833msgid ""
    29 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
    30 "password."
    31 msgstr ""
    32 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    33 "отключването му."
    34 
    35 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
    36 msgid "New Keyring Name:"
    37 msgstr "Име на нов ключодържател:"
    38 
    39 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
    40 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
    41 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
    42 msgid "The host name or address of the server."
    43 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
    44 
    45 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
    46 msgid "New password keyring"
    47 msgstr "Ключодържател за нови пароли"
    48 
    49 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
    50 msgid "Used to store application and network passwords"
    51 msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
    52 
    53 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
    54 msgid "New password..."
    55 msgstr "Нова парола…"
    56 
    57 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
    58 msgid "Safely store a password or secret."
    59 msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
    60 
    61 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
    62 msgid "Password Keyring"
    63 msgstr "Парола за ключодържателя"
    64 
    65 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
    66 msgid "Stored Password"
    67 msgstr "Съхранена парола"
    68 
    69 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174
    70 msgid "Couldn't set default keyring"
    71 msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
    72 
    73 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
    74 msgid "Couldn't change keyring password"
    75 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
    76 
    77 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281
    78 msgid "_Set as default"
    79 msgstr "_Задаване като стандартният"
    80 
    81 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282
    82 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
    83 msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
    84 
    85 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283
    86 msgid "Change _Password"
    87 msgstr "_Смяна на паролата"
    88 
    89 #: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284
    90 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
    91 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
    92 
    93 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:58
    94 msgid "Couldn't add item"
    95 msgstr "Неуспешно прикачане"
    96 
    97 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
    98 msgid "Add Password"
    99 msgstr "Добавяне на парола"
    100 
    101 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
    102 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
    103 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
    104 msgid "_Description:"
    105 msgstr "_Описание:"
    106 
    107 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
    108 msgid "_Password:"
    109 msgstr "_Парола:"
    110 
    111 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
    112 msgid "_Show Password"
    113 msgstr "_Показване на парола"
    114 
    115 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
    116 msgid "_Keyring:"
    117 msgstr "_Ключодържател:"
    118 
    119 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
    120 msgid "Couldn't add keyring"
    121 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
    122 
    123 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:205
    124 msgid "Passwords"
    125 msgstr "Пароли"
    126 
    127 #: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:208
    128 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
    129 msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
    130 
    131 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
    132 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:293
    133 msgid "IM account password for "
    134 msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
    135 
    136 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:353
    137 msgid "Password or secret"
    138 msgstr "Парола или ключ"
    139 
    140 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:354
    141 msgid "Network password"
    142 msgstr "Парола за мрежата"
    143 
    144 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:355
    145 msgid "Stored note"
    146 msgstr "Съхранена бележка"
    147 
    148 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:356
    149 msgid "Keyring password"
    150 msgstr "Парола за ключодържател"
    151 
    152 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:357
    153 msgid "Encryption key password"
    154 msgstr "Парола за ключ за шифриране"
    155 
    156 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:358
    157 msgid "Key storage password"
    158 msgstr "Парола за съхранените ключове"
    159 
    160 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:359
    161 msgid "Google Chrome password"
    162 msgstr "Парола за Google Chrome"
    163 
    164 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:360
    165 msgid "Gnome Online Accounts password"
    166 msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
    167 
    168 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:361
    169 msgid "Telepathy password"
    170 msgstr "Парола за Telepathy"
    171 
    172 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:362
    173 msgid "Instant messaging password"
    174 msgstr "Парола за мигновени съобщения"
    175 
    176 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:363
    177 msgid "Network Manager secret"
    178 msgstr "Ключ за Network Manager"
    179 
    180 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80
    181 #, c-format
    182 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
    183 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
    184 
    185 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
    186 #, c-format
    187 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
    188 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
    189 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
    190 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
    191 
    192 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
    193 msgid "Access a network share or resource"
    194 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    195 
    196 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
    197 msgid "Access a website"
    198 msgstr "Достъп до уеб сайт"
    199 
    200 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
    201 msgid "Unlocks a PGP key"
    202 msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    203 
    204 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
    205 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    206 msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    207 
    208 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
    209 msgid "Saved password or login"
    210 msgstr "Запазени пароли и имена"
    211 
    212 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
    213 msgid "Network Credentials"
    214 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    215 
    216 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
    217 msgid "Password"
    218 msgstr "Парола"
    219 
    220 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:215
    221 msgid "Couldn't change password."
    222 msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
    223 
    224 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:262
    225 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:383
    226 msgid "Updating password"
    227 msgstr "Обновяване на паролата"
    228 
    229 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:344
    230 msgid "Couldn't set description."
    231 msgstr "Неуспешно задаване на описание."
    232 
    233 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
    234 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
    235 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
    236 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
    237 msgid "Key Properties"
    238 msgstr "Настройки на ключа"
    239 
    240 #. To translators: This is the noun not the verb.
    241 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    242 msgid "Use:"
    243 msgstr "Употреба:"
    244 
    245 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    246 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
    247 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
    248 msgid "Type:"
    249 msgstr "Вид:"
    250 
    251 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
    252 msgid "Server:"
    253 msgstr "Сървър:"
    254 
    255 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
    256 msgid "Login:"
    257 msgstr "Потребителско име:"
    258 
    259 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
    260 msgid "Show pass_word"
    261 msgstr "_Показване на пароли"
    262 
    263 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
    264 msgid "<b>Password:</b>"
    265 msgstr "<b>Парола:</b>"
    266 
    267 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
    268 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
    269 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
    270 msgid "Key"
    271 msgstr "Ключ"
    272 
    273 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
    274 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
    275 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
    276 msgid "<b>Technical Details:</b>"
    277 msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
    278 
    279 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
    280 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53
    281 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49
    282 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
    283 msgid "Details"
    284 msgstr "Подробности"
    285 
    286 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:466
    287 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
    288 msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
    289 
    290 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:467
    291 msgid "A keyring used to store passwords"
    292 msgstr "Ключодържател за пароли"
    293 
    294 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76
    295 #, c-format
    296 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
    297 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
    298 
    299 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:79
    300 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
    301 msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
    302 
    303 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
    304 msgid "Keyring Properties"
    305 msgstr "Настройки на ключодържателя"
    306 
    307 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
    308 msgid "Name:"
    309 msgstr "Име:"
    310 
    311 #. To translators: This is the noun not the verb.
    312 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
    313 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
    314 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
    315 msgid "Created:"
    316 msgstr "Създаден:"
    317 
    318 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
    319 msgid "Keyring"
    320 msgstr "Ключодържател"
    321 
    322 #: ../libegg/egg-datetime.c:317
    323 msgid "Display flags"
    324 msgstr "Показани флагове"
    325 
    326 #: ../libegg/egg-datetime.c:318
    327 msgid "Displayed date and/or time properties"
    328 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
    329 
    330 #: ../libegg/egg-datetime.c:323
    331 msgid "Lazy mode"
    332 msgstr "Мързелив режим"
    333 
    334 #: ../libegg/egg-datetime.c:324
    335 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
    336 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
    337 
    338 #: ../libegg/egg-datetime.c:329
    339 msgid "Year"
    340 msgstr "Година"
    341 
    342 #: ../libegg/egg-datetime.c:330
    343 msgid "Displayed year"
    344 msgstr "Показана година"
    345 
    346 #: ../libegg/egg-datetime.c:335
    347 msgid "Month"
    348 msgstr "Месец"
    349 
    350 #: ../libegg/egg-datetime.c:336
    351 msgid "Displayed month"
    352 msgstr "Показан месец"
    353 
    354 #: ../libegg/egg-datetime.c:341
    355 msgid "Day"
    356 msgstr "Ден"
    357 
    358 #: ../libegg/egg-datetime.c:342
    359 msgid "Displayed day of month"
    360 msgstr "Показан ден от месец"
    361 
    362 #: ../libegg/egg-datetime.c:347
    363 msgid "Hour"
    364 msgstr "Час"
    365 
    366 #: ../libegg/egg-datetime.c:348
    367 msgid "Displayed hour"
    368 msgstr "Показан час"
    369 
    370 #: ../libegg/egg-datetime.c:353
    371 msgid "Minute"
    372 msgstr "Минута"
    373 
    374 #: ../libegg/egg-datetime.c:354
    375 msgid "Displayed minute"
    376 msgstr "Показана минута"
    377 
    378 #: ../libegg/egg-datetime.c:359
    379 msgid "Second"
    380 msgstr "Секунда"
    381 
    382 #: ../libegg/egg-datetime.c:360
    383 msgid "Displayed second"
    384 msgstr "Показана секунда"
    385 
    386 #: ../libegg/egg-datetime.c:365
    387 msgid "Lower limit year"
    388 msgstr "Начална година"
    389 
    390 #: ../libegg/egg-datetime.c:366
    391 msgid "Year part of the lower date limit"
    392 msgstr "Частта за годината на началната дата"
    393 
    394 #: ../libegg/egg-datetime.c:371
    395 msgid "Upper limit year"
    396 msgstr "Крайна година"
    397 
    398 #: ../libegg/egg-datetime.c:372
    399 msgid "Year part of the upper date limit"
    400 msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    401 
    402 #: ../libegg/egg-datetime.c:377
    403 msgid "Lower limit month"
    404 msgstr "Начален месец"
    405 
    406 #: ../libegg/egg-datetime.c:378
    407 msgid "Month part of the lower date limit"
    408 msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    409 
    410 #: ../libegg/egg-datetime.c:383
    411 msgid "Upper limit month"
    412 msgstr "Краен месец"
    413 
    414 #: ../libegg/egg-datetime.c:384
    415 msgid "Month part of the upper date limit"
    416 msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    417 
    418 #: ../libegg/egg-datetime.c:389
    419 msgid "Lower limit day"
    420 msgstr "Начален ден"
    421 
    422 #: ../libegg/egg-datetime.c:390
    423 msgid "Day of month part of the lower date limit"
    424 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    425 
    426 #: ../libegg/egg-datetime.c:395
    427 msgid "Upper limit day"
    428 msgstr "Краен ден"
    429 
    430 #: ../libegg/egg-datetime.c:396
    431 msgid "Day of month part of the upper date limit"
    432 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    433 
    434 #: ../libegg/egg-datetime.c:401
    435 msgid "Lower limit hour"
    436 msgstr "Начален час"
    437 
    438 #: ../libegg/egg-datetime.c:402
    439 msgid "Hour part of the lower time limit"
    440 msgstr "Частта за часа от началната дата"
    441 
    442 #: ../libegg/egg-datetime.c:407
    443 msgid "Upper limit hour"
    444 msgstr "Краен час"
    445 
    446 #: ../libegg/egg-datetime.c:408
    447 msgid "Hour part of the upper time limit"
    448 msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    449 
    450 #: ../libegg/egg-datetime.c:413
    451 msgid "Lower limit minute"
    452 msgstr "Начална минута"
    453 
    454 #: ../libegg/egg-datetime.c:414
    455 msgid "Minute part of the lower time limit"
    456 msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    457 
    458 #: ../libegg/egg-datetime.c:419
    459 msgid "Upper limit minute"
    460 msgstr "Крайна минута"
    461 
    462 #: ../libegg/egg-datetime.c:420
    463 msgid "Minute part of the upper time limit"
    464 msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    465 
    466 #: ../libegg/egg-datetime.c:425
    467 msgid "Lower limit second"
    468 msgstr "Начална секунда"
    469 
    470 #: ../libegg/egg-datetime.c:426
    471 msgid "Second part of the lower time limit"
    472 msgstr "Частта за секундите от началната дата"
    473 
    474 #: ../libegg/egg-datetime.c:431
    475 msgid "Upper limit second"
    476 msgstr "Крайна секунда"
    477 
    478 #: ../libegg/egg-datetime.c:432
    479 msgid "Second part of the upper time limit"
    480 msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
    481 
    482 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
    483 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
    484 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
    485 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
    486 #.
    487 #: ../libegg/egg-datetime.c:474
    488 msgid "calendar:week_start:0"
    489 msgstr "calendar:week_start:1"
    490 
    491 #: ../libegg/egg-datetime.c:496
    492 msgid "Date"
    493 msgstr "Дата"
    494 
    495 #: ../libegg/egg-datetime.c:496
    496 msgid "Enter the date directly"
    497 msgstr "Пряко въвеждане на датата"
    498 
    499 #: ../libegg/egg-datetime.c:503
    500 msgid "Select Date"
    501 msgstr "Избор на дата"
    502 
    503 #: ../libegg/egg-datetime.c:503
    504 msgid "Select the date from a calendar"
    505 msgstr "Избор на датата от календар"
    506 
    507 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
    508 msgid "Time"
    509 msgstr "Време"
    510 
    511 #: ../libegg/egg-datetime.c:521
    512 msgid "Enter the time directly"
    513 msgstr "Пряко въвеждане на времето"
    514 
    515 #: ../libegg/egg-datetime.c:528
    516 msgid "Select Time"
    517 msgstr "Избор на време"
    518 
    519 #: ../libegg/egg-datetime.c:528
    520 msgid "Select the time from a list"
    521 msgstr "Избор на времето от списък"
    522 
    523 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
    524 #. * 24 hour clock.
    525 #.
    526 #: ../libegg/egg-datetime.c:793
    527 msgid "24hr: no"
    528 msgstr "24hr: yes"
    529 
    530 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
    531 #: ../libegg/egg-datetime.c:1264
    532 msgid "AM"
    533 msgstr "пр. об."
    534 
    535 #: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
    536 #: ../libegg/egg-datetime.c:1268
    537 msgid "PM"
    538 msgstr "сл. об."
    539 
    540 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
    541 #: ../libegg/egg-datetime.c:807
    542 #, c-format
    543 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
    544 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
    545 
    546 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
    547 #: ../libegg/egg-datetime.c:810
    548 #, c-format
    549 msgid "%02d:%02d %s"
    550 msgstr "%02d:%02d %s"
    551 
    552 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    553 #: ../libegg/egg-datetime.c:814
    554 #, c-format
    555 msgid "%02d:%02d:%02d"
    556 msgstr "%02d:%02d:%02d"
    557 
    558 #. Translators: This is hh:mm.
    559 #: ../libegg/egg-datetime.c:817
    560 #, c-format
    561 msgid "%02d:%02d"
    562 msgstr "%02d:%02d"
    563 
    564 #. TODO: should handle other display modes as well...
    565 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
    566 #: ../libegg/egg-datetime.c:1176
    567 #, c-format
    568 msgid "%04d-%02d-%02d"
    569 msgstr "%04d-%02d-%02d"
    570 
    571 #. Translators: This is hh:mm:ss.
    572 #: ../libegg/egg-datetime.c:1241
    573 #, c-format
    574 msgid "%u:%u:%u"
    575 msgstr "%u:%u:%u"
    576 
    577 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
    578 msgid "initial temporary item"
    579 msgstr "първоначален, временен обект"
    580 
    581 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
    582 msgid "Add Key Server"
    583 msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
    584 
    585 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
    586 msgid "Key Server Type:"
    587 msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
    588 
    589 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
    590 msgid "Host:"
    591 msgstr "Хост:"
    592 
    593 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
    594 msgid ":"
    595 msgstr ":"
    596 
    597 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
    598 msgid "The port to access the server on."
    599 msgstr "Порт за свързване към сървъра."
    600 
    601 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:118
    602 msgid "Version of this application"
    603 msgstr "Версията на програмата"
    604 
    605 #: ../libseahorse/seahorse-application.c:124
    606 msgid "- System Settings"
    607 msgstr "— системни настройки"
    608 
    609 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
     34"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
     35"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
     36msgstr ""
     37"Seahorse е програма от GNOME за управлението на ключове за шифриране. Тя е "
     38"интегрирана с nautilus, gedit и други места за криптографски действия."
     39
     40#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
     41msgid ""
     42"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
     43"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
     44"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
     45msgstr ""
     46"Със Seahorse може: да създавате и управлявате ключове за PGP и SSH, да "
     47"публикувате и изтегляте ключове от сървъри, да кеширате основни пароли си в "
     48"паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да правите "
     49"резервни копия на ключовете и ключодържателите."
     50
     51#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
     52#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
     53msgid "Passwords and Keys"
     54msgstr "Пароли и ключове"
     55
     56#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
     57msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
     58msgstr ""
     59"ключодържател;шифриране;шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;keyring;"
     60"encryption;security;sign;ssh;"
     61
     62#: ../common/catalog.vala:257
    61063msgid "Contributions:"
    61164msgstr "Сътрудници:"
    61265
    613 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
    614 #: ../src/seahorse-key-manager.c:659
    615 msgid "Passwords and Keys"
    616 msgstr "Пароли и ключове"
    617 
    618 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
     66#: ../common/catalog.vala:287
    61967msgid "translator-credits"
    62068msgstr ""
     
    62876"cult.bg/bugs</a>"
    62977
    630 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
     78#: ../common/catalog.vala:290
    63179msgid "Seahorse Project Homepage"
    63280msgstr "Страница на проекта Seahorse"
    63381
    634 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
     82#: ../common/catalog.vala:308
    63583msgid "Cannot delete"
    63684msgstr "Неуспешно изтриване"
    63785
    638 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
    639 #: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
    640 msgid "Couldn't export keys"
     86#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
     87msgid "Couldn’t export keys"
    64188msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
    64289
    643 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
    644 msgid "Couldn't export data"
     90#: ../common/catalog.vala:342
     91msgid "Couldnt export data"
    64592msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
    64693
     94#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
     95#, c-format
     96msgid "Could not display help: %s"
     97msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
     98
    64799#. Top menu items
    648 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
     100#: ../common/catalog.vala:364
    649101msgid "_File"
    650102msgstr "_Файл"
    651103
    652 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
    653 msgid "E_xport..."
     104#: ../common/catalog.vala:365
     105msgid "E_xport"
    654106msgstr "_Изнасяне…"
    655107
    656 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
     108#: ../common/catalog.vala:366
    657109msgid "Export to a file"
    658110msgstr "Изнасяне към файл"
    659111
    660 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
     112#: ../common/catalog.vala:367
    661113msgid "_Edit"
    662114msgstr "_Редактиране"
    663115
    664 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
     116#: ../common/catalog.vala:370
    665117msgid "Copy to the clipboard"
    666118msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
    667119
    668 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
    669 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
     120#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
     121#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
    670122msgid "_Delete"
    671123msgstr "_Изтриване"
    672124
    673 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
     125#: ../common/catalog.vala:372
    674126msgid "Delete selected items"
    675127msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    676128
    677 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
     129#: ../common/catalog.vala:374
    678130msgid "Show the properties of this item"
    679131msgstr "Показване на настройките на обекта"
    680132
    681 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
     133#: ../common/catalog.vala:376
    682134msgid "Show the properties of this keyring"
    683135msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
    684136
    685 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
     137#: ../common/catalog.vala:377
    686138msgid "Prefere_nces"
    687139msgstr "_Настройки"
    688140
    689 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
     141#: ../common/catalog.vala:378
    690142msgid "Change preferences for this program"
    691143msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    692144
    693 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
     145#: ../common/catalog.vala:379
    694146msgid "_View"
    695147msgstr "_Изглед"
    696148
    697 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
     149#: ../common/catalog.vala:380
    698150msgid "_Help"
    699151msgstr "Помо_щ"
    700152
    701 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
     153#: ../common/catalog.vala:382
    702154msgid "About this program"
    703155msgstr "Относно тази програма"
    704156
    705 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
     157#: ../common/catalog.vala:383
    706158msgid "_Contents"
    707159msgstr "_Ръководство"
    708160
    709 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
     161#: ../common/catalog.vala:384
    710162msgid "Show Seahorse help"
    711163msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    712164
    713 #: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
    714 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
     165#: ../common/exportable.vala:192
     166#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
    715167msgid "Export"
    716168msgstr "Изнасяне"
    717169
    718 #: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
     170#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
     171#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
     172#. * free to put it in the correct order for your language.
     173#.
     174#: ../common/util.vala:63
     175msgid "%Y-%m-%d"
     176msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
     177
     178#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
     179msgid "Passwords"
     180msgstr "Пароли"
     181
     182#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
     183msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
     184msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
     185
     186#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
     187msgid "New password keyring"
     188msgstr "Ключодържател за нови пароли"
     189
     190#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
     191msgid "Used to store application and network passwords"
     192msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
     193
     194#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
     195msgid "New password…"
     196msgstr "Нова парола…"
     197
     198#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
     199msgid "Safely store a password or secret."
     200msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
     201
     202#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
     203msgid "Password Keyring"
     204msgstr "Парола за ключодържателя"
     205
     206#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
     207msgid "Stored Password"
     208msgstr "Съхранена парола"
     209
     210#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
     211msgid "Add Password"
     212msgstr "Добавяне на парола"
     213
     214#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
     215msgid "Couldn’t add item"
     216msgstr "Неуспешно добавяне"
     217
     218#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
     219msgid "Access a network share or resource"
     220msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
     221
     222#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
     223msgid "Access a website"
     224msgstr "Достъп до уеб сайт"
     225
     226#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
     227msgid "Unlocks a PGP key"
     228msgstr "Отключване на ключ за PGP"
     229
     230#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
     231msgid "Unlocks a Secure Shell key"
     232msgstr "Отключване на ключ за SSH"
     233
     234#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
     235msgid "Saved password or login"
     236msgstr "Запазени пароли и имена"
     237
     238#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
     239msgid "Network Credentials"
     240msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
     241
     242#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
     243msgid "Password"
     244msgstr "Парола"
     245
     246#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
     247msgid "Couldn’t change password."
     248msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
     249
     250#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
     251msgid "Couldn’t set description."
     252msgstr "Неуспешно задаване на описание."
     253
     254#. Translators: This should be the same as the string in empathy
     255#: ../gkr/gkr-item.vala:388
     256msgid "IM account password for "
     257msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
     258
     259#: ../gkr/gkr-item.vala:444
     260msgid "Password or secret"
     261msgstr "Парола или ключ"
     262
     263#: ../gkr/gkr-item.vala:445
     264msgid "Network password"
     265msgstr "Парола за мрежата"
     266
     267#: ../gkr/gkr-item.vala:446
     268msgid "Stored note"
     269msgstr "Съхранена бележка"
     270
     271#: ../gkr/gkr-item.vala:447
     272msgid "Keyring password"
     273msgstr "Парола за ключодържател"
     274
     275#: ../gkr/gkr-item.vala:448
     276msgid "Encryption key password"
     277msgstr "Парола за ключ за шифриране"
     278
     279#: ../gkr/gkr-item.vala:449
     280msgid "Key storage password"
     281msgstr "Парола за съхранените ключове"
     282
     283#: ../gkr/gkr-item.vala:450
     284msgid "Google Chrome password"
     285msgstr "Парола за Google Chrome"
     286
     287#: ../gkr/gkr-item.vala:451
     288msgid "Gnome Online Accounts password"
     289msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
     290
     291#: ../gkr/gkr-item.vala:452
     292msgid "Telepathy password"
     293msgstr "Парола за Telepathy"
     294
     295#: ../gkr/gkr-item.vala:453
     296msgid "Instant messaging password"
     297msgstr "Парола за мигновени съобщения"
     298
     299#: ../gkr/gkr-item.vala:454
     300msgid "Network Manager secret"
     301msgstr "Ключ за Network Manager"
     302
     303#: ../gkr/gkr-item.vala:504
     304#, c-format
     305msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
     306msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
     307
     308#: ../gkr/gkr-item.vala:506
     309#, c-format
     310msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
     311msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
     312msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
     313msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
     314
     315#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
     316msgid "Add Password Keyring"
     317msgstr "Добавяне на ключодържател"
     318
     319#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
     320msgid "Couldn’t add keyring"
     321msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
     322
     323#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
     324msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
     325msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
     326
     327#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
     328msgid "A keyring used to store passwords"
     329msgstr "Ключодържател за пароли"
     330
     331#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
     332msgid "Couldn’t set default keyring"
     333msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
     334
     335#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
     336msgid "Couldn’t change keyring password"
     337msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
     338
     339#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
     340msgid "_Set as default"
     341msgstr "_Задаване като стандартният"
     342
     343#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
     344msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
     345msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
     346
     347#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
     348msgid "Change _Password"
     349msgstr "_Смяна на паролата"
     350
     351#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
     352msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
     353msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
     354
     355#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
     356#, c-format
     357msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
     358msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
     359
     360#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
     361msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
     362msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
     363
     364#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
     365msgid ""
     366"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
     367"password."
     368msgstr ""
     369"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     370"отключването му."
     371
     372#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
     373msgid "New Keyring Name:"
     374msgstr "Име на нов ключодържател:"
     375
     376#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
     377#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
     378#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
     379msgid "_Description:"
     380msgstr "_Описание:"
     381
     382#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
     383msgid "_Password:"
     384msgstr "_Парола:"
     385
     386#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
     387msgid "_Show Password"
     388msgstr "_Показване на парола"
     389
     390#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
     391msgid "_Keyring:"
     392msgstr "_Ключодържател:"
     393
     394#. To translators: This is the noun not the verb.
     395#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
     396#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
     397#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
     398#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
     399msgid "Use:"
     400msgstr "Употреба:"
     401
     402#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
     403#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
     404#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
     405#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
     406msgid "Type:"
     407msgstr "Вид:"
     408
     409#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
     410msgid "Server:"
     411msgstr "Сървър:"
     412
     413#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
     414msgid "Login:"
     415msgstr "Потребителско име:"
     416
     417#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
     418msgid "Show pass_word"
     419msgstr "_Показване на пароли"
     420
     421#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
     422#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
     423msgid "Password:"
     424msgstr "Парола:"
     425
     426#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
     427#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
     428msgid "Key"
     429msgstr "Ключ"
     430
     431#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
     432#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
     433#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
     434msgid "Technical Details:"
     435msgstr "Технически детайли:"
     436
     437#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
     438#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
     439#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
     440#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
     441msgid "Details"
     442msgstr "Подробности"
     443
     444#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
     445msgid "Name:"
     446msgstr "Име:"
     447
     448#. To translators: This is the noun not the verb.
     449#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
     450#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
     451#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
     452msgid "Created:"
     453msgstr "Създаден:"
     454
     455#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
     456msgid "Keyring"
     457msgstr "Ключодържател"
     458
     459#: ../libegg/egg-datetime.c:316
     460msgid "Display flags"
     461msgstr "Показани флагове"
     462
     463#: ../libegg/egg-datetime.c:317
     464msgid "Displayed date and/or time properties"
     465msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
     466
     467#: ../libegg/egg-datetime.c:322
     468msgid "Lazy mode"
     469msgstr "Мързелив режим"
     470
     471#: ../libegg/egg-datetime.c:323
     472msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
     473msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
     474
     475#: ../libegg/egg-datetime.c:328
     476msgid "Year"
     477msgstr "Година"
     478
     479#: ../libegg/egg-datetime.c:329
     480msgid "Displayed year"
     481msgstr "Показана година"
     482
     483#: ../libegg/egg-datetime.c:334
     484msgid "Month"
     485msgstr "Месец"
     486
     487#: ../libegg/egg-datetime.c:335
     488msgid "Displayed month"
     489msgstr "Показан месец"
     490
     491#: ../libegg/egg-datetime.c:340
     492msgid "Day"
     493msgstr "Ден"
     494
     495#: ../libegg/egg-datetime.c:341
     496msgid "Displayed day of month"
     497msgstr "Показан ден от месец"
     498
     499#: ../libegg/egg-datetime.c:346
     500msgid "Hour"
     501msgstr "Час"
     502
     503#: ../libegg/egg-datetime.c:347
     504msgid "Displayed hour"
     505msgstr "Показан час"
     506
     507#: ../libegg/egg-datetime.c:352
     508msgid "Minute"
     509msgstr "Минута"
     510
     511#: ../libegg/egg-datetime.c:353
     512msgid "Displayed minute"
     513msgstr "Показана минута"
     514
     515#: ../libegg/egg-datetime.c:358
     516msgid "Second"
     517msgstr "Секунда"
     518
     519#: ../libegg/egg-datetime.c:359
     520msgid "Displayed second"
     521msgstr "Показана секунда"
     522
     523#: ../libegg/egg-datetime.c:364
     524msgid "Lower limit year"
     525msgstr "Начална година"
     526
     527#: ../libegg/egg-datetime.c:365
     528msgid "Year part of the lower date limit"
     529msgstr "Частта за годината на началната дата"
     530
     531#: ../libegg/egg-datetime.c:370
     532msgid "Upper limit year"
     533msgstr "Крайна година"
     534
     535#: ../libegg/egg-datetime.c:371
     536msgid "Year part of the upper date limit"
     537msgstr "Частта за годината от крайната дата"
     538
     539#: ../libegg/egg-datetime.c:376
     540msgid "Lower limit month"
     541msgstr "Начален месец"
     542
     543#: ../libegg/egg-datetime.c:377
     544msgid "Month part of the lower date limit"
     545msgstr "Частта за месеца от началната дата"
     546
     547#: ../libegg/egg-datetime.c:382
     548msgid "Upper limit month"
     549msgstr "Краен месец"
     550
     551#: ../libegg/egg-datetime.c:383
     552msgid "Month part of the upper date limit"
     553msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
     554
     555#: ../libegg/egg-datetime.c:388
     556msgid "Lower limit day"
     557msgstr "Начален ден"
     558
     559#: ../libegg/egg-datetime.c:389
     560msgid "Day of month part of the lower date limit"
     561msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
     562
     563#: ../libegg/egg-datetime.c:394
     564msgid "Upper limit day"
     565msgstr "Краен ден"
     566
     567#: ../libegg/egg-datetime.c:395
     568msgid "Day of month part of the upper date limit"
     569msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
     570
     571#: ../libegg/egg-datetime.c:400
     572msgid "Lower limit hour"
     573msgstr "Начален час"
     574
     575#: ../libegg/egg-datetime.c:401
     576msgid "Hour part of the lower time limit"
     577msgstr "Частта за часа от началната дата"
     578
     579#: ../libegg/egg-datetime.c:406
     580msgid "Upper limit hour"
     581msgstr "Краен час"
     582
     583#: ../libegg/egg-datetime.c:407
     584msgid "Hour part of the upper time limit"
     585msgstr "Частта за часа от крайната дата"
     586
     587#: ../libegg/egg-datetime.c:412
     588msgid "Lower limit minute"
     589msgstr "Начална минута"
     590
     591#: ../libegg/egg-datetime.c:413
     592msgid "Minute part of the lower time limit"
     593msgstr "Частта за минутите от началната дата"
     594
     595#: ../libegg/egg-datetime.c:418
     596msgid "Upper limit minute"
     597msgstr "Крайна минута"
     598
     599#: ../libegg/egg-datetime.c:419
     600msgid "Minute part of the upper time limit"
     601msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
     602
     603#: ../libegg/egg-datetime.c:424
     604msgid "Lower limit second"
     605msgstr "Начална секунда"
     606
     607#: ../libegg/egg-datetime.c:425
     608msgid "Second part of the lower time limit"
     609msgstr "Частта за секундите от началната дата"
     610
     611#: ../libegg/egg-datetime.c:430
     612msgid "Upper limit second"
     613msgstr "Крайна секунда"
     614
     615#: ../libegg/egg-datetime.c:431
     616msgid "Second part of the upper time limit"
     617msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
     618
     619#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
     620#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
     621#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
     622#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
     623#.
     624#: ../libegg/egg-datetime.c:473
     625msgid "calendar:week_start:0"
     626msgstr "calendar:week_start:1"
     627
     628#: ../libegg/egg-datetime.c:495
     629msgid "Date"
     630msgstr "Дата"
     631
     632#: ../libegg/egg-datetime.c:495
     633msgid "Enter the date directly"
     634msgstr "Пряко въвеждане на датата"
     635
     636#: ../libegg/egg-datetime.c:502
     637msgid "Select Date"
     638msgstr "Избор на дата"
     639
     640#: ../libegg/egg-datetime.c:502
     641msgid "Select the date from a calendar"
     642msgstr "Избор на датата от календар"
     643
     644#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
     645msgid "Time"
     646msgstr "Време"
     647
     648#: ../libegg/egg-datetime.c:520
     649msgid "Enter the time directly"
     650msgstr "Пряко въвеждане на времето"
     651
     652#: ../libegg/egg-datetime.c:527
     653msgid "Select Time"
     654msgstr "Избор на време"
     655
     656#: ../libegg/egg-datetime.c:527
     657msgid "Select the time from a list"
     658msgstr "Избор на времето от списък"
     659
     660#. Translators: set this to anything else if you want to use a
     661#. * 24 hour clock.
     662#.
     663#: ../libegg/egg-datetime.c:792
     664msgid "24hr: no"
     665msgstr "24hr: yes"
     666
     667#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
     668#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
     669msgid "AM"
     670msgstr "пр. об."
     671
     672#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
     673#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
     674msgid "PM"
     675msgstr "сл. об."
     676
     677#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
     678#: ../libegg/egg-datetime.c:806
     679#, c-format
     680msgid "%02d:%02d:%02d %s"
     681msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
     682
     683#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
     684#: ../libegg/egg-datetime.c:809
     685#, c-format
     686msgid "%02d:%02d %s"
     687msgstr "%02d:%02d %s"
     688
     689#. Translators: This is hh:mm:ss.
     690#: ../libegg/egg-datetime.c:813
     691#, c-format
     692msgid "%02d:%02d:%02d"
     693msgstr "%02d:%02d:%02d"
     694
     695#. Translators: This is hh:mm.
     696#: ../libegg/egg-datetime.c:816
     697#, c-format
     698msgid "%02d:%02d"
     699msgstr "%02d:%02d"
     700
     701#. TODO: should handle other display modes as well...
     702#. Translators: This is YYYY-MM-DD
     703#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
     704#, c-format
     705msgid "%04d-%02d-%02d"
     706msgstr "%04d-%02d-%02d"
     707
     708#. Translators: This is hh:mm:ss.
     709#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
     710#, c-format
     711msgid "%u:%u:%u"
     712msgstr "%u:%u:%u"
     713
     714#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
     715msgid "initial temporary item"
     716msgstr "първоначален, временен обект"
     717
     718#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
     719msgid "Add Key Server"
     720msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
     721
     722#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
     723msgid "Key Server Type:"
     724msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
     725
     726#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
     727msgid "Host:"
     728msgstr "Хост:"
     729
     730#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
     731#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
     732msgid "The host name or address of the server."
     733msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
     734
     735#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
     736msgid ":"
     737msgstr ":"
     738
     739#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
     740msgid "The port to access the server on."
     741msgstr "Порт за свързване към сървъра."
     742
     743#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
     744msgid "Version of this application"
     745msgstr "Версията на програмата"
     746
     747#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
     748#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
     749msgid "- System Settings"
     750msgstr "— системни настройки"
     751
     752#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
     753msgid "Don't display a window"
     754msgstr "Без отваряне на прозорци"
     755
     756#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
    719757#, c-format
    720758msgid "Enter PIN or password for: %s"
    721759msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
    722760
    723 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
    724 msgid "Password:"
    725 msgstr "Парола:"
    726 
    727761#. The second and main entry
    728 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
     762#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
    729763msgid "Confirm:"
    730764msgstr "Потвърждаване:"
    731765
    732 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
     766#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
    733767msgid "Not a valid Key Server address."
    734768msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    735769
    736 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
     770#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
    737771msgid ""
    738 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
     772"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
    739773"server."
    740774msgstr ""
    741 "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
     775"За помощ се обърнете към системния администратор или администратора на "
    742776"сървъра с ключове."
    743777
    744 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
     778#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
    745779msgid "URL"
    746780msgstr "Адрес"
    747781
    748 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351
     782#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
    749783msgid "Custom"
    750784msgstr "Потребителски"
    751785
    752 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404
    753 msgid "None: Don't publish keys"
     786#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
     787msgid "None: Dont publish keys"
    754788msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
    755789
     
    778812msgstr "Сървъри с ключове"
    779813
    780 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
    781 msgid "%Y-%m-%d"
    782 msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
    783 
    784 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
    785 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
     814#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
     815msgid "The search provider is not loaded yet"
     816msgstr "Търсенето не е заредено"
     817
     818#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
     819#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
    786820#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
    787821#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
    788 #: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
     822msgctxt "Validity"
    789823msgid "Unknown"
    790824msgstr "Неизвестно"
    791825
    792 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
    793 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
     826#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
     827#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
     828#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
     829#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
    794830msgctxt "Validity"
    795831msgid "Never"
    796 msgstr "Никога"
    797 
    798 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
    799 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
     832msgstr "никаква"
     833
     834#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
    800835#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
     836msgctxt "Validity"
    801837msgid "Marginal"
    802838msgstr "донякъде"
    803839
     840#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
     841#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
     842msgctxt "Validity"
     843msgid "Full"
     844msgstr "пълна"
     845
    804846#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
    805 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
    806 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
    807 msgid "Full"
    808 msgstr "пълно"
     847#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
     848msgctxt "Validity"
     849msgid "Ultimate"
     850msgstr "най-пълна"
    809851
    810852#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
    811 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
    812 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
    813 msgid "Ultimate"
    814 msgstr "най-пълно"
     853msgctxt "Validity"
     854msgid "Disabled"
     855msgstr "изключена"
    815856
    816857#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
    817 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
    818 msgid "Disabled"
    819 msgstr "Изключена"
    820 
    821 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
    822 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
     858msgctxt "Validity"
    823859msgid "Revoked"
    824 msgstr "Анулиран"
    825 
    826 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
    827 #, c-format
    828 msgid "Could not display help: %s"
    829 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
     860msgstr "анулирана"
    830861
    831862#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
     
    903934msgstr "_Промяна"
    904935
    905 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
    906 msgid "Couldn't add subkey"
     936#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
     937msgid "Couldnt add subkey"
    907938msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
    908939
    909 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
     940#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
    910941#, c-format
    911942msgid "Add subkey to %s"
    912943msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    913944
    914 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
     945#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
    915946msgid "DSA (sign only)"
    916947msgstr "DSA (само подписване)"
    917948
    918 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
     949#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
    919950msgid "ElGamal (encrypt only)"
    920951msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    921952
    922 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
     953#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
    923954msgid "RSA (sign only)"
    924955msgstr "RSA (само подписване)"
    925956
    926 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
     957#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
    927958msgid "RSA (encrypt only)"
    928959msgstr "RSA (само шифриране)"
    929960
    930 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
    931 msgid "Couldn't add user id"
     961#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
     962msgid "Couldnt add user id"
    932963msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
    933964
    934 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
     965#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
    935966#, c-format
    936967msgid "Add user ID to %s"
    937968msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
    938969
    939 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
     970#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
    940971msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
    941972msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    942973
    943 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
    944 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
     974#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
     975#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
    945976msgid "The operation was cancelled"
    946977msgstr "Задачата беше отказана"
    947978
    948 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
     979#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
    949980msgid "Invalid expiry date"
    950981msgstr "Грешна дата на изтичане"
    951982
    952 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
     983#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
    953984msgid "The expiry date must be in the future"
    954985msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
    955986
    956 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
    957 msgid "Couldn't change expiry date"
     987#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
     988msgid "Couldnt change expiry date"
    958989msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
    959990
    960 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
     991#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
    961992#, c-format
    962993msgid "Expiry: %s"
     
    9711002msgstr "Данни за ключ"
    9721003
    973 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
     1004#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
    9741005msgid "Armored PGP keys"
    9751006msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
    9761007
    977 #: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
     1008#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
    9781009msgid "PGP keys"
    9791010msgstr "Ключове за PGP"
    9801011
    981 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
     1012#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
    9821013msgid "PGP Key"
    9831014msgstr "Ключ за PGP"
    9841015
    985 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
     1016#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
    9861017msgid "Used to encrypt email and files"
    9871018msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    9881019
    989 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
    990 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
     1020#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
    9911021#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
    9921022msgid "RSA"
    9931023msgstr "RSA"
    9941024
    995 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
    996 msgid "DSA Elgamal"
     1025#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
     1026msgid "DSA ElGamal"
    9971027msgstr "DSA ElGamal"
    9981028
    999 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
    1000 msgid "Couldn't generate PGP key"
     1029#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
     1030msgid "Couldnt generate PGP key"
    10011031msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
    10021032
    1003 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
     1033#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
    10041034msgid "Passphrase for New PGP Key"
    10051035msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    10061036
    1007 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215
     1037#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
    10081038msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    10091039msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
     
    10131043msgid ""
    10141044"When creating a key we need to generate a lot of\n"
    1015 "random data and we need you to help. It's a good\n"
     1045"random data and we need you to help. Its a good\n"
    10161046"idea to perform some other action like typing on\n"
    10171047"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
     
    10251055
    10261056#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
    1027 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
     1057#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
    10281058msgid "Generating key"
    10291059msgstr "Създаване на ключ"
    10301060
    1031 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
    1032 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
    1033 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
    1034 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
     1061#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
     1062#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
     1063#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
    10351064#, c-format
    10361065msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
    10371066msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    10381067
    1039 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
     1068#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
    10401069#, c-format
    10411070msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
     
    10441073msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
    10451074
    1046 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
     1075#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
    10471076msgid "Wrong password"
    10481077msgstr "Грешна парола"
    10491078
    1050 #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
     1079#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
    10511080msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
    10521081msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
    10531082
    1054 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
     1083#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
    10551084#, c-format
    10561085msgid "Wrong passphrase."
    10571086msgstr "Неправилна парола."
    10581087
     1088#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
     1089#, c-format
     1090msgid "Enter new passphrase for “%s”"
     1091msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
     1092
    10591093#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
    10601094#, c-format
    1061 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
    1062 msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
    1063 
    1064 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
    1065 #, c-format
    1066 msgid "Enter passphrase for '%s'"
     1095msgid "Enter passphrase for “%s”"
    10671096msgstr "Въведете парола за „%s“"
    10681097
    1069 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
    1070 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
     1098#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
    10711099msgid "Enter new passphrase"
    10721100msgstr "Въведете нова парола"
    10731101
    1074 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102
     1102#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
    10751103msgid "Enter passphrase"
    10761104msgstr "Въведете парола"
    10771105
    1078 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107
     1106#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
    10791107msgid "Passphrase"
    10801108msgstr "Парола"
    10811109
    1082 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308
     1110#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
    10831111#, c-format
    10841112msgid "Loaded %d key"
     
    10871115msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
    10881116
    1089 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
     1117#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
    10901118msgid ""
    10911119"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
     
    10951123"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    10961124
    1097 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:815
     1125#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
    10981126msgid "GnuPG keys"
    10991127msgstr "Ключове за GnuPG"
    11001128
    1101 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:818
     1129#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
    11021130msgid "GnuPG: default keyring directory"
    11031131msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
    11041132
    1105 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
     1133#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
    11061134#, c-format
    11071135msgid ""
    11081136"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
    1109 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
     1137"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
    11101138msgstr ""
    11111139"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
    1112 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
     1140"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
     1141
     1142#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
     1143msgid "_Don’t Resize"
     1144msgstr "_Без преоразмеряване"
    11131145
    11141146#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
    1115 msgid "_Don't Resize"
    1116 msgstr "_Без преоразмеряване"
    1117 
    1118 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
    11191147msgid "_Resize"
    11201148msgstr "_Преоразмеряване"
    11211149
    1122 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
     1150#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
    11231151#, c-format
    11241152msgid ""
     
    11281156"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    11291157
    1130 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
     1158#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
    11311159msgid "All image files"
    11321160msgstr "Всички файлове с изображения"
    11331161
    1134 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
     1162#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
    11351163msgid "All JPEG files"
    11361164msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
    11371165
    1138 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308
     1166#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
    11391167msgid "All files"
    11401168msgstr "Всички файлове"
    11411169
    1142 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
     1170#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
    11431171msgid "Choose Photo to Add to Key"
    11441172msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
    11451173
    1146 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
    1147 msgid "Couldn't prepare photo"
     1174#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
     1175msgid "Couldnt prepare photo"
    11481176msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
    11491177
    1150 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
    1151 msgid "Couldn't add photo"
    1152 msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
    1153 
    1154 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
     1178#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
     1179msgid "Couldnt add photo"
     1180msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
     1181
     1182#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
    11551183msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
    11561184msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
    11571185
    1158 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
     1186#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
    11591187msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
    11601188msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
    11611189
    1162 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
    1163 msgid "Couldn't delete photo"
     1190#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
     1191msgid "Couldnt delete photo"
    11641192msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
    11651193
    1166 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
    1167 msgid "Couldn't revoke subkey"
     1194#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
     1195msgid "Couldnt revoke subkey"
    11681196msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
    11691197
    1170 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
     1198#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
    11711199#, c-format
    11721200msgid "Revoke: %s"
    11731201msgstr "Анулиране: %s"
    11741202
    1175 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
     1203#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
    11761204msgid "No reason"
    11771205msgstr "Липсва причина"
    11781206
    1179 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
     1207#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
    11801208msgid "No reason for revoking key"
    11811209msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    11821210
    1183 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
     1211#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
    11841212msgid "Compromised"
    11851213msgstr "Компрометиран"
    11861214
    1187 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
     1215#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
    11881216msgid "Key has been compromised"
    11891217msgstr "Ключът е компрометиран"
    11901218
    1191 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
     1219#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
    11921220msgid "Superseded"
    11931221msgstr "Заменен"
    11941222
    1195 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
     1223#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
    11961224msgid "Key has been superseded"
    11971225msgstr "Ключът е заменен"
    11981226
    1199 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
     1227#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
    12001228msgid "Not Used"
    12011229msgstr "Не се ползва"
    12021230
    1203 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
     1231#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
    12041232msgid "Key is no longer used"
    12051233msgstr "Ключът вече не се ползва"
    12061234
    1207 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
     1235#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
    12081236#, c-format
    12091237msgid ""
     
    12141242"че искате да го направите?"
    12151243
    1216 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
    1217 msgid "Couldn't add revoker"
     1244#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
     1245msgid "Couldnt add revoker"
    12181246msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
    12191247
    1220 #: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
     1248#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
    12211249msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
    12221250msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
    12231251
    1224 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
     1252#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
    12251253#, c-format
    12261254msgid ""
    12271255"This key was already signed by\n"
    1228 "\"%s\""
     1256"“%s”"
    12291257msgstr ""
    12301258"Ключът вече е подписан от:\n"
    12311259"„%s“"
    12321260
    1233 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
    1234 msgid "Couldn't sign key"
    1235 msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
     1261#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
     1262msgid "Couldnt sign key"
     1263msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
    12361264
    12371265#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    12381266#. generate or import a key
    1239 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
     1267#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
    12401268msgid "No keys usable for signing"
    12411269msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    12421270
    1243 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
     1271#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
    12441272msgid ""
    12451273"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
     
    12491277"доверието си към този ключ."
    12501278
    1251 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
     1279#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
     1280msgctxt "Algorithm"
     1281msgid "Unknown"
     1282msgstr "Неизвестен"
     1283
     1284#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
    12521285msgid "ElGamal"
    12531286msgstr "ElGamal"
    12541287
    1255 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604
    1256 #, c-format
    1257 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
     1288#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
     1289#, c-format
     1290msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
    12581291msgstr ""
    12591292"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
    12601293"много съвпадащи ключове."
    12611294
    1262 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607
    1263 #, c-format
    1264 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
     1295#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
     1296#, c-format
     1297msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
    12651298msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
    12661299
    1267 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127
     1300#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
    12681301msgid "HTTP Key Server"
    12691302msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
    12701303
    1271 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
    1272 msgid "Couldn't import keys"
     1304#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
     1305msgid "Couldnt import keys"
    12731306msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    12741307
    1275 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
     1308#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
    12761309msgid "Importing keys from key servers"
    12771310msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    12781311
    12791312#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
    1280 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
     1313#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
    12811314msgid "_Remote"
    12821315msgstr "_SSH"
    12831316
    1284 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
     1317#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
    12851318msgid "Close this window"
    12861319msgstr "Затваряне на този прозорец"
    12871320
    1288 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
    1289 msgid "_Find Remote Keys..."
    1290 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
    1291 
    1292 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
     1321#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
     1322msgid "_Find Remote Keys"
     1323msgstr "_Откриване на отдалечени ключове…"
     1324
     1325#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
    12931326msgid "Search for keys on a key server"
    12941327msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    12951328
    1296 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
     1329#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
    12971330msgid "_Import"
    12981331msgstr "_Внасяне"
    12991332
    1300 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
     1333#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
    13011334msgid "Import selected keys to local key ring"
    13021335msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
    13031336
    1304 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
     1337#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
    13051338msgid "Remote Keys"
    13061339msgstr "Отдалечени ключове"
    13071340
    1308 #: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
    1309 #, c-format
    1310 msgid "Remote Keys Containing '%s'"
     1341#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
     1342#, c-format
     1343msgid "Remote Keys Containing “%s”"
    13111344msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
    13121345
     
    13321365
    13331366#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
    1334 msgid "<b>Key Servers:</b>"
    1335 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
     1367msgid "Key Servers:"
     1368msgstr "Сървъри с ключове:"
    13361369
    13371370#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
    1338 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
    1339 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
     1371msgid "Shared Keys Near Me:"
     1372msgstr "Споделени ключове наблизо:"
    13401373
    13411374#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
     
    13471380msgstr "_Търсене на"
    13481381
    1349 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
    1350 msgid "Couldn't publish keys to server"
     1382#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
     1383msgid "Couldnt publish keys to server"
    13511384msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
    13521385
    1353 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
    1354 #, c-format
    1355 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
     1386#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
     1387#, c-format
     1388msgid "Couldnt retrieve keys from server: %s"
    13561389msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
    13571390
    1358 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
     1391#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
    13591392#, c-format
    13601393msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
     
    13631396msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
    13641397
    1365 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
    1366 msgid "Synchronizing keys..."
     1398#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
     1399msgid "Synchronizing keys"
    13671400msgstr "Сверяване на ключове…"
    13681401
     
    13731406#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
    13741407msgid ""
    1375 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
    1376 "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
     1408"This will publish the keys in your key ring so theyre available for others "
     1409"to use. Youll also get any changes others have made since you received "
    13771410"their keys."
    13781411msgstr ""
     
    13991432msgstr "_Сверяване"
    14001433
    1401 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441
    1402 #, c-format
    1403 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
     1434#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
     1435#, c-format
     1436msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
    14041437msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
    14051438
    1406 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
     1439#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
    14071440#, c-format
    14081441msgid "Connecting to: %s"
    14091442msgstr "Свързване с %s"
    14101443
    1411 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658
    1412 #, c-format
    1413 msgid "Couldn't resolve address: %s"
     1444#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
     1445#, c-format
     1446msgid "Couldnt resolve address: %s"
    14141447msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
    14151448
    1416 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702
     1449#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
    14171450#, c-format
    14181451msgid "Resolving server address: %s"
    14191452msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
    14201453
    1421 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447
     1454#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
    14221455msgid "LDAP Key Server"
    14231456msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
    14241457
    14251458#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
    1426 msgid "_Sync and Publish Keys..."
     1459msgid "_Sync and Publish Keys"
    14271460msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    14281461
     
    14311464msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    14321465
    1433 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:172
     1466#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
    14341467msgid "PGP Keys"
    14351468msgstr "Ключове за PGP"
    14361469
    1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:175
     1470#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
    14381471msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
    14391472msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
     
    14531486
    14541487#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
     1488msgid "Ne_ver Expires"
     1489msgstr "_Никога не изтича"
     1490
     1491#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
    14551492msgid "_Comment:"
    14561493msgstr "_Коментар:"
    1457 
    1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
    1459 msgid "Ne_ver Expires"
    1460 msgstr "_Никога не изтича"
    14611494
    14621495#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
     
    14771510#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
    14781511#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
    1479 msgid "<b>_Advanced key options</b>"
    1480 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
    1481 
    1482 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
     1512msgid "_Advanced key options"
     1513msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
     1514
     1515#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
    14831516msgid "Personal PGP key"
    14841517msgstr "Личен ключ за PGP"
    14851518
    1486 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
     1519#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
    14871520msgid "PGP key"
    14881521msgstr "Ключ за PGP"
    14891522
    1490 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
    1491 msgid "Couldn't change primary user ID"
     1523#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
     1524msgid "Couldnt change primary user ID"
    14921525msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
    14931526
    1494 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
    1495 #, c-format
    1496 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
     1527#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
     1528#, c-format
     1529msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
    14971530msgstr ""
    14981531"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
    14991532"потребител „%s“?"
    15001533
    1501 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
    1502 msgid "Couldn't delete user ID"
     1534#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
     1535msgid "Couldnt delete user ID"
    15031536msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
    15041537
    1505 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
    1506 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
     1538#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
     1539#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
     1540#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
    15071541msgid "[Unknown]"
    15081542msgstr "[Неизвестно]"
    15091543
    1510 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
    1511 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
     1544#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
     1545#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
     1546#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
    15121547msgid "Name/Email"
    15131548msgstr "Име/е-поща"
    15141549
    1515 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545
     1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
    15161551msgid "Signature ID"
    15171552msgstr "Идентификатор на подпис"
    15181553
    1519 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678
    1520 msgid "Couldn't change primary photo"
     1554#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
     1555msgid "Couldnt change primary photo"
    15211556msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
    15221557
    15231558#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
    1524 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
     1559#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
    15251560msgid "(unknown)"
    15261561msgstr "(неизвестно)"
    15271562
    1528 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915
     1563#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
    15291564#, c-format
    15301565msgid "This key expired on: %s"
    15311566msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    15321567
    1533 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978
     1568#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
    15341569msgid "Name"
    15351570msgstr "Име"
    15361571
    1537 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
     1572#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
    15381573#, c-format
    15391574msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    15401575msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    15411576
    1542 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
    1543 msgid "Couldn't delete subkey"
     1577#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
     1578msgid "Couldnt delete subkey"
    15441579msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
    15451580
    1546 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
    1547 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
     1581#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
     1582#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
    15481583msgid "Unable to change trust"
    15491584msgstr "Доверието не може да се промени"
    15501585
    1551 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
    1552 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
    1553 msgid "Couldn't export key"
     1586#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
     1587#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
     1588msgid "Couldnt export key"
    15541589msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
    15551590
    1556 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
    1557 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
     1591#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
     1592msgid "Marginal"
     1593msgstr "донякъде"
     1594
     1595#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
     1596msgid "Full"
     1597msgstr "пълно"
     1598
     1599#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
     1600msgid "Ultimate"
     1601msgstr "най-пълно"
     1602
     1603#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
     1604#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
    15581605msgctxt "Expires"
    15591606msgid "Never"
    15601607msgstr "Никога"
    15611608
    1562 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
     1609#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
    15631610msgid "ID"
    15641611msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    15651612
    1566 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
     1613#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
    15671614msgid "Type"
    15681615msgstr "Вид"
     1616
     1617#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
     1618msgid "Usage"
     1619msgstr "Употреба"
    15691620
    15701621#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
     
    15841635msgstr "Сила"
    15851636
    1586 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
     1637#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
     1638msgid "Revoked"
     1639msgstr "Анулиран"
     1640
     1641#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
    15871642msgid "Expired"
    15881643msgstr "Изтекъл"
    15891644
    1590 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
     1645#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
     1646msgid "Disabled"
     1647msgstr "Изключена"
     1648
     1649#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
    15911650msgid "Good"
    15921651msgstr "Добро"
    15931652
    1594 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
     1653#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
    15951654msgid "Key ID"
    15961655msgstr "Идентификатор"
    15971656
    1598 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
    1599 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
    1600 msgid "Never"
    1601 msgstr "Никога"
     1657#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
     1658#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
     1659#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
     1660msgid "Key Properties"
     1661msgstr "Настройки на ключа"
    16021662
    16031663#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
    16041664#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
    1605 msgid "<b>This key has been revoked</b>"
    1606 msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
     1665msgid "This key has been revoked"
     1666msgstr "Този ключ е бил анулиран"
    16071667
    16081668#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
     
    16141674#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
    16151675#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
    1616 msgid "<b>This key has expired</b>"
    1617 msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
     1676msgid "This key has expired"
     1677msgstr "Този ключ е изтекъл"
    16181678
    16191679#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
     
    16401700#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
    16411701#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
    1642 msgid "<b>Photo </b>"
    1643 msgstr "<b>Изображение </b>"
     1702msgid "Photo "
     1703msgstr "Изображение "
    16441704
    16451705#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
    16461706#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
    1647 msgid "<b>Key ID:</b>"
    1648 msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
     1707msgid "Key ID:"
     1708msgstr "Идентификатор на ключ:"
    16491709
    16501710#. Name of key, usually a persons name
     
    16521712#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
    16531713msgctxt "name-of-key"
    1654 msgid "<b>Name:</b>"
    1655 msgstr "<b>Име:</b>"
     1714msgid "Name:"
     1715msgstr "Име:"
    16561716
    16571717#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
    16581718#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
    1659 msgid "<b>Email:</b>"
    1660 msgstr "<b>Е-поща</b>"
     1719msgid "Email:"
     1720msgstr "Е-поща"
    16611721
    16621722#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
    16631723#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
    1664 msgid "<b>Comment:</b>"
    1665 msgstr "<b>Коментар:</b>"
    1666 
    1667 #. To translators: This is the noun not the verb.
    1668 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
    1669 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
    1670 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
    1671 msgid "<b>Use:</b>"
    1672 msgstr "<b>Употреба:</b>"
    1673 
    1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
    1675 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
    1676 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
    1677 msgid "<b>Type:</b>"
    1678 msgstr "<b>Вид:</b>"
     1724msgid "Comment:"
     1725msgstr "Коментар:"
    16791726
    16801727#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
     
    16971744
    16981745#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
    1699 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
    1700 msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
     1746msgid "Key Names and Signatures"
     1747msgstr "Имена на ключове и подписи"
    17011748
    17021749#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
     
    17051752
    17061753#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
     1754#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
    17071755msgid "Sign"
    17081756msgstr "Подписване"
     
    17281776#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
    17291777#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
    1730 msgid "Key ID:"
    1731 msgstr "Идентификатор на ключ:"
    1732 
    1733 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
    1734 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
     1778#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
    17351779msgid "Strength:"
    17361780msgstr "Сила:"
    17371781
    1738 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
    1739 msgid "<b>Technical Details</b>"
    1740 msgstr "<b>Технически детайли</b>"
     1782#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
     1783msgid "Technical Details"
     1784msgstr "Технически детайли"
     1785
     1786#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
     1787msgid "Fingerprint"
     1788msgstr "Извадка"
    17411789
    17421790#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
    1743 msgid "<b>Fingerprint</b>"
    1744 msgstr "<b>Извадка</b>"
    1745 
    1746 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
    1747 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
     1791#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
    17481792msgid "Expires:"
    17491793msgstr "Изтича на:"
    17501794
    1751 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
    1752 msgid "<b>Dates</b>"
    1753 msgstr "<b>Дати</b>"
    1754 
    1755 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
     1795#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
     1796msgid "Dates"
     1797msgstr "Дати"
     1798
     1799#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
    17561800msgid "Override Owner _Trust:"
    17571801msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
    17581802
     1803#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
     1804msgid "_Export Secret Key:"
     1805msgstr "_Изнасяне на таен ключ:"
     1806
    17591807#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
    1760 msgid "_Export Complete Key:"
    1761 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
    1762 
    1763 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
    1764 msgid "<b>Actions</b>"
    1765 msgstr "<b>Действия</b>"
    1766 
    1767 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
     1808msgid "Actions"
     1809msgstr "Действия"
     1810
     1811#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
    17681812msgid "Add"
    17691813msgstr "Прикачане"
    17701814
    1771 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
     1815#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
    17721816msgid "Expire"
    17731817msgstr "Изтичане"
    17741818
    1775 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:52
    1776 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:48
    1777 msgid "<b>_Subkeys</b>"
    1778 msgstr "<b>По_дключове</b>"
     1819#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
     1820#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
     1821msgid "_Subkeys"
     1822msgstr "По_дключове"
    17791823
    17801824#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
     1825msgctxt "Validity"
    17811826msgid "Marginally"
    17821827msgstr "Донякъде"
    17831828
    17841829#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
     1830msgctxt "Validity"
    17851831msgid "Fully"
    17861832msgstr "Пълно"
    17871833
    17881834#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
     1835msgctxt "Validity"
    17891836msgid "Ultimately"
    17901837msgstr "Най-пълно"
    17911838
    17921839#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
    1793 msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
     1840msgid "Encrypt files and email to the keys owner"
    17941841msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
    17951842
     
    18001847#. Names set on the PGP key.
    18011848#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
    1802 msgid "<b>_Other Names:</b>"
    1803 msgstr "<b>_Други имена:</b>"
     1849msgid "_Other Names:"
     1850msgstr "_Други имена:"
    18041851
    18051852#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
    1806 msgid "<b>Your trust of this key</b>"
    1807 msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
     1853msgid "Your trust of this key"
     1854msgstr "Доверието ви в този ключ"
    18081855
    18091856#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
     
    18131860#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
    18141861#, no-c-format
    1815 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
     1862msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
    18161863msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
    18171864
     
    18191866#, no-c-format
    18201867msgid ""
    1821 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
     1868"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
    18221869"key:"
    18231870msgstr ""
     
    18311878#, no-c-format
    18321879msgid ""
    1833 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
     1880"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
    18341881msgstr ""
    18351882"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
     
    18411888
    18421889#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
    1843 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
    1844 msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
     1890msgid "_People who have signed this key:"
     1891msgstr "_Хората, които са подписали този ключ:"
    18451892
    18461893#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
     
    18491896
    18501897#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
     1898#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
    18511899msgid "Trust"
    18521900msgstr "Доверие"
    18531901
    1854 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
     1902#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
    18551903#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
    1856 msgid "<b>Fingerprint:</b>"
    1857 msgstr "<b>Извадка:</b>"
    1858 
    1859 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
    1860 msgid "<b>Dates:</b>"
    1861 msgstr "<b>Дати:</b>"
    1862 
    1863 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
    1864 msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
    1865 msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
    1866 
    1867 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
     1904msgid "Fingerprint:"
     1905msgstr "Извадка:"
     1906
     1907#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
     1908msgid "Dates:"
     1909msgstr "Дати:"
     1910
     1911#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
     1912msgid "Indicate Trust:"
     1913msgstr "Указване на доверие"
     1914
     1915#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
    18681916msgid "You _Trust the Owner:"
    18691917msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
    18701918
    1871 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
     1919#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
     1920msgid "Encrypt"
     1921msgstr "Шифриране"
     1922
     1923#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
     1924msgid "Certify"
     1925msgstr "Сертифициране"
     1926
     1927#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
     1928msgid "Authenticate"
     1929msgstr "Упълномощаване"
     1930
     1931#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
    18721932#, c-format
    18731933msgid "Subkey %d of %s"
     
    18901950msgstr "Ан_улиране"
    18911951
    1892 #: ../pgp/seahorse-signer.c:63
     1952#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
    18931953msgid ""
    18941954"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
     
    19101970
    19111971#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
    1912 msgid "<i>Key Name</i>"
    1913 msgstr "<i>Име на ключа</i>"
     1972msgid "Key Name"
     1973msgstr "Име на ключа"
    19141974
    19151975#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
    1916 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
    1917 msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
     1976msgid "How carefully have you checked this key?"
     1977msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
    19181978
    19191979#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
     
    19672027
    19682028#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
    1969 msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
    1970 msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
     2029msgid "How others will see this signature:"
     2030msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
    19712031
    19722032#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
     
    19792039
    19802040#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
    1981 msgid "<b>Sign key as:</b>"
    1982 msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
     2041msgid "Sign key as:"
     2042msgstr "Подписване на ключа като:"
    19832043
    19842044#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
     
    19902050msgstr "_Подписване"
    19912051
    1992 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
     2052#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
    19932053msgid "Exporting data"
    19942054msgstr "Изнасяне на данни"
    19952055
    1996 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
     2056#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
    19972057msgid "Retrieving data"
    19982058msgstr "Получаване на данни"
    19992059
    2000 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
     2060#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
    20012061msgid "Importing data"
    20022062msgstr "Внасяне на данни"
    20032063
    2004 #: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
     2064#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
    20052065msgid "Sending data"
    20062066msgstr "Изпращане на данни"
    20072067
    2008 #: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
     2068#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
    20092069msgid "Unavailable"
    20102070msgstr "Недостъпен"
    20112071
    2012 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
     2072#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
     2073#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
     2074msgid "Certificate"
     2075msgstr "Сертификат"
     2076
     2077#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
     2078msgid "Certificates (DER encoded)"
     2079msgstr "Сертификати (формат DER)"
     2080
     2081#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
    20132082msgid "Personal certificate and key"
    20142083msgstr "Личен сертификат и ключ"
    20152084
    2016 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
     2085#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
    20172086msgid "Personal certificate"
    20182087msgstr "Личен сертификат"
    20192088
    2020 #: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
    2021 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
    2022 msgid "Certificate"
    2023 msgstr "Сертификат"
    2024 
    2025 #: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
    2026 msgid "Certificates (DER encoded)"
    2027 msgstr "Сертификати (формат DER)"
    2028 
    2029 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
     2089#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
    20302090msgid "Certificates"
    20312091msgstr "Сертификати"
    20322092
    2033 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
     2093#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
    20342094msgid "X.509 certificates and related keys"
    20352095msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
    20362096
    2037 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
     2097#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
    20382098#, c-format
    20392099msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
     
    20422102msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
    20432103
    2044 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
    2045 msgid "Couldn't generate private key"
     2104#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
     2105msgid "Couldnt generate private key"
    20462106msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
    20472107
    2048 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
    2049 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
     2108#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
    20502109msgid "Create"
    20512110msgstr "Създаване"
    20522111
    2053 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
    2054 #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
     2112#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
     2113#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
    20552114msgid "Private key"
    20562115msgstr "Частен ключ"
    20572116
    2058 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
     2117#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
    20592118msgid "Used to request a certificate"
    20602119msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
     
    20722131msgstr "Съхранен в:"
    20732132
    2074 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
     2133#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
    20752134msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
    20762135msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
    20772136
    2078 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
    2079 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
     2137#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
    20802138msgid "Unnamed"
    20812139msgstr "Без име"
    20822140
    2083 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
     2141#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
    20842142msgid "Failed to export certificate"
    20852143msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
    20862144
    2087 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
    2088 msgid "Couldn't delete"
     2145#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
     2146msgid "Couldnt delete"
    20892147msgstr "Неуспешно изтриване"
    20902148
    2091 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
     2149#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
    20922150msgid "_Export"
    20932151msgstr "_Изнасяне"
    20942152
    2095 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
     2153#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
    20962154msgid "Export the certificate"
    20972155msgstr "Изнасяне на сертификата"
    20982156
    2099 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
     2157#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
    21002158msgid "Delete this certificate or key"
    21012159msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
    21022160
    2103 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
     2161#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
    21042162msgid "Request _Certificate"
    21052163msgstr "_Заявка за сертификат"
    21062164
    2107 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
     2165#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
    21082166msgid "Create a certificate request file for this key"
    21092167msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
    21102168
    2111 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
    2112 msgid "Couldn't save certificate request"
    2113 msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
    2114 
    2115 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
     2169#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
     2170msgid "Couldn’t create certificate request"
     2171msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
     2172
     2173#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
    21162174msgid "Save certificate request"
    21172175msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
    21182176
    2119 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
     2177#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
    21202178msgid "Certificate request"
    21212179msgstr "Заявка за сертификат"
    21222180
    2123 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
     2181#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
    21242182msgid "PEM encoded request"
    21252183msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
    21262184
    2127 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
    2128 msgid "Couldn't create certificate request"
    2129 msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
     2185#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
     2186msgid "Couldn’t save certificate request"
     2187msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
    21302188
    21312189#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
     
    21412199msgstr "Име (CN):"
    21422200
    2143 #: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
     2201#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
    21442202msgid "Unnamed private key"
    21452203msgstr "Ненаименован частен ключ"
     2204
     2205#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
     2206msgctxt "Label"
     2207msgid "Unknown"
     2208msgstr "Неизвестно"
    21462209
    21472210#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
     
    21612224msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
    21622225
    2163 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
    2164 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
    2165 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    2166 
    2167 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229
     2226#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
    21682227msgid "Continue"
    21692228msgstr "Продължаване"
    21702229
    21712230#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
    2172 msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
    2173 msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
    2174 
    2175 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
     2231msgid "_Select the type of item to create:"
     2232msgstr "_Избор на вида обект, който искате да създадете:"
     2233
     2234#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
    21762235msgid "Import failed"
    21772236msgstr "Неуспешно внасяне"
    21782237
    2179 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
     2238#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
    21802239msgid "Import"
    21812240msgstr "Внасяне"
    21822241
    2183 #: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
     2242#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
    21842243msgid "<b>Data to be imported:</b>"
    21852244msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
    21862245
    2187 #: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
     2246#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
    21882247msgid "Import Key"
    21892248msgstr "Внасяне на ключ"
    21902249
    2191 #: ../src/seahorse-key-manager.c:274
     2250#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
    21922251msgid "All key files"
    21932252msgstr "Всички файлове с ключове"
    21942253
    2195 #: ../src/seahorse-key-manager.c:375
     2254#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
    21962255msgid "Dropped text"
    21972256msgstr "Поставен текст"
    21982257
    2199 #: ../src/seahorse-key-manager.c:398
     2258#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
    22002259msgid "Clipboard text"
    22012260msgstr "Текст от буфера за обмен"
    22022261
    2203 #: ../src/seahorse-key-manager.c:509
     2262#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
    22042263msgid "_New"
    22052264msgstr "_Нов"
    22062265
    2207 #: ../src/seahorse-key-manager.c:511
     2266#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
    22082267msgid "Close this program"
    22092268msgstr "Спиране на тази програма"
    22102269
    2211 #: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
    2212 msgid "_New..."
     2270#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
     2271msgid "_New"
    22132272msgstr "_Нов…"
    22142273
    2215 #: ../src/seahorse-key-manager.c:513
     2274#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
    22162275msgid "Create a new key or item"
    22172276msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
    22182277
    2219 #: ../src/seahorse-key-manager.c:515
     2278#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
    22202279msgid "Add a new key or item"
    22212280msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
    22222281
    2223 #: ../src/seahorse-key-manager.c:516
    2224 msgid "_Import..."
     2282#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
     2283msgid "_Import"
    22252284msgstr "_Внасяне…"
    22262285
    2227 #: ../src/seahorse-key-manager.c:517
     2286#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
    22282287msgid "Import from a file"
    22292288msgstr "Внасяне от файл"
    22302289
    2231 #: ../src/seahorse-key-manager.c:519
     2290#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
    22322291msgid "Import from the clipboard"
    22332292msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
    22342293
    2235 #: ../src/seahorse-key-manager.c:523
    2236 msgid "By _keyring"
     2294#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
     2295msgid "By _Keyring"
    22372296msgstr "По _ключодържател"
    22382297
    2239 #: ../src/seahorse-key-manager.c:524
     2298#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
    22402299msgid "Show sidebar listing keyrings"
    22412300msgstr "Странична лента с ключодържателите"
    22422301
    2243 #: ../src/seahorse-key-manager.c:528
    2244 msgid "Show _personal"
     2302#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
     2303msgid "Show _Personal"
    22452304msgstr "Показване на _личните"
    22462305
    2247 #: ../src/seahorse-key-manager.c:529
     2306#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
    22482307msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
    22492308msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
    22502309
    2251 #: ../src/seahorse-key-manager.c:530
    2252 msgid "Show _trusted"
     2310#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
     2311msgid "Show _Trusted"
    22532312msgstr "Показване на _доверените"
    22542313
    2255 #: ../src/seahorse-key-manager.c:531
     2314#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
    22562315msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
    22572316msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
    22582317
    2259 #: ../src/seahorse-key-manager.c:532
    2260 msgid "Show _any"
     2318#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
     2319msgid "Show _Any"
    22612320msgstr "Показване на _всички"
    22622321
    2263 #: ../src/seahorse-key-manager.c:533
     2322#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
    22642323msgid "Show all keys, certificates and passwords"
    22652324msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
    22662325
    2267 #: ../src/seahorse-key-manager.c:737
     2326#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
    22682327msgid "Filter"
    22692328msgstr "Филтър"
    22702329
    22712330#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
    2272 msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
    2273 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
     2331msgid "First time options:"
     2332msgstr "Първоначални настройки:"
    22742333
    22752334#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
     
    22852344msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    22862345
    2287 #: ../src/seahorse-sidebar.c:799
    2288 msgid "Couldn't lock"
     2346#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
     2347msgid "Couldnt lock"
    22892348msgstr "Неуспешно заключване"
    22902349
    2291 #: ../src/seahorse-sidebar.c:836
    2292 msgid "Couldn't unlock"
     2350#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
     2351msgid "Couldnt unlock"
    22932352msgstr "Неуспешно отключване"
    22942353
    2295 #: ../src/seahorse-sidebar.c:944
     2354#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
    22962355msgid "_Lock"
    22972356msgstr "_Заключване"
    22982357
    2299 #: ../src/seahorse-sidebar.c:949
     2358#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
    23002359msgid "_Unlock"
    23012360msgstr "_Отключване"
    23022361
    2303 #: ../src/seahorse-sidebar.c:968
     2362#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
    23042363msgid "_Properties"
    23052364msgstr "_Настройки"
    23062365
    2307 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
    2308 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
    2309 msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
    2310 
    2311 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
     2366#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
     2367msgid "Configure Key for _Secure Shell"
     2368msgstr "На_стройване на ключ за SSH…"
     2369
     2370#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
    23122371msgid ""
    23132372"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
     
    23172376"същия ключ."
    23182377
    2319 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
     2378#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
    23202379msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
    23212380msgstr "Въведете паролата за SSH:"
    23222381
    2323 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
     2382#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
    23242383msgid "Old Key Passphrase"
    23252384msgstr "Стара парола на ключ"
    23262385
    2327 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
     2386#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
    23282387#, c-format
    23292388msgid "Enter the old passphrase for: %s"
    23302389msgstr "Въведете старата парола за %s"
    23312390
    2332 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
     2391#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
    23332392msgid "New Key Passphrase"
    23342393msgstr "Нова парола за ключ"
    23352394
    2336 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
     2395#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
    23372396#, c-format
    23382397msgid "Enter the new passphrase for: %s"
    23392398msgstr "Въведете нова парола за: %s"
    23402399
    2341 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
     2400#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
    23422401#, c-format
    23432402msgid "Enter the new passphrase again: %s"
    23442403msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
    23452404
    2346 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
     2405#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
    23472406msgid "Secure Shell"
    23482407msgstr "SSH"
    23492408
    2350 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
     2409#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
    23512410msgid "Keys used to connect securely to other computers"
    23522411msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
    23532412
    2354 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
    2355 #, c-format
    2356 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
     2413#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
     2414#, c-format
     2415msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
    23572416msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
    23582417
    2359 #: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
     2418#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
    23602419#, c-format
    23612420msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
     
    23652424
    23662425#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
    2367 msgid "Ssh Key"
     2426msgid "SSH Key"
    23682427msgstr "Ключ за SSH"
    23692428
    2370 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
     2429#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
    23712430msgid "Secret SSH keys"
    23722431msgstr "Частни ключове за SSH"
    23732432
    2374 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
     2433#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
    23752434msgid "Public SSH keys"
    23762435msgstr "Публични ключове за SSH"
    23772436
    2378 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
     2437#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
    23792438msgid "No public key file is available for this key."
    23802439msgstr "За тази ключ липсва публичен."
    23812440
    2382 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
    2383 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
     2441#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
     2442#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
    23842443msgid "Secure Shell Key"
    23852444msgstr "Ключ за SSH"
    23862445
    2387 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
     2446#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
    23882447msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
    23892448msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
    23902449
    2391 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
    2392 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
     2450#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
     2451msgid "Couldnt generate Secure Shell key"
    23932452msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
    23942453
    2395 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
     2454#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
    23962455msgid "Creating Secure Shell Key"
    23972456msgstr "Създаване на ключ за SSH"
     
    24162475
    24172476#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
    2418 msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
    2419 msgstr ""
    2420 "<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
    2421 "този ключ.</i>"
     2477msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
     2478msgstr ""
     2479"Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
     2480"този ключ."
    24222481
    24232482#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
     
    24312490msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
    24322491
    2433 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
     2492#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
    24342493msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
    24352494msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    24362495
    2437 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
     2496#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
    24382497msgid "Personal SSH key"
    24392498msgstr "Личен ключ за SSH"
    24402499
    2441 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
     2500#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
    24422501msgid "SSH key"
    24432502msgstr "Ключ за SSH"
    24442503
    2445 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
    2446 msgid "Couldn't rename key."
     2504#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
     2505msgid "Couldnt rename key."
    24472506msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
    24482507
    2449 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
    2450 msgid "Couldn't change authorization for key."
     2508#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
     2509msgid "Couldnt change authorization for key."
    24512510msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
    24522511
    2453 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
    2454 msgid "Couldn't change passphrase for key."
     2512#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
     2513msgid "Couldnt change passphrase for key."
    24552514msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
    24562515
    24572516#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
    2458 msgid "<b>Identifier:</b>"
    2459 msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
     2517msgid "Identifier:"
     2518msgstr "Идентификатор:"
    24602519
    24612520#. Name of key, often a persons name
    24622521#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
    24632522msgctxt "name-of-ssh-key"
    2464 msgid "<b>Name:</b>"
    2465 msgstr "<b>Име:</b>"
     2523msgid "Name:"
     2524msgstr "Име:"
    24662525
    24672526#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
    24682527msgid "Used to connect to other computers."
    24692528msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
    2470 
    2471 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
    2472 msgid "<b>Trust</b>"
    2473 msgstr "<b>Доверие</b>"
    24742529
    24752530#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
     
    24832538
    24842539#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
    2485 msgid "<b>Algorithm:</b>"
    2486 msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
    2487 
    2488 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
    2489 msgid "<b>Strength:</b>"
    2490 msgstr "<b>Сила:</b>"
     2540msgid "Algorithm:"
     2541msgstr "Алгоритъм:"
    24912542
    24922543#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
    2493 msgid "<b>Location:</b>"
    2494 msgstr "<b>Място:</b>"
     2544msgid "Location:"
     2545msgstr "Място:"
    24952546
    24962547#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
     
    24982549msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
    24992550
    2500 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
     2551#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
    25012552msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
    25022553msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
    25032554
    2504 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
     2555#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
    25052556msgid "The SSH command failed."
    25062557msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
    25072558
    2508 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
     2559#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
    25092560msgid "Remote Host Password"
    25102561msgstr "Парола за отдалечения компютър"
    25112562
    2512 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
     2563#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
    25132564msgid "Enter Key Passphrase"
    25142565msgstr "Въведете паролата за ключа"
    25152566
    2516 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
     2567#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
    25172568msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
    25182569msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
    25192570
    2520 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
     2571#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
    25212572#, c-format
    25222573msgid "Importing key: %s"
    25232574msgstr "Внасяне на ключа: %s"
    25242575
    2525 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
     2576#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
    25262577msgid "Importing key. Enter passphrase"
    25272578msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
    25282579
    2529 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
     2580#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
    25302581msgid "OpenSSH keys"
    25312582msgstr "Ключове за OpenSSH"
    25322583
    2533 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
     2584#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:231
    25342585#, c-format
    25352586msgid "OpenSSH: %s"
    25362587msgstr "OpenSSH: %s"
    25372588
    2538 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
     2589#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:999
    25392590msgid "No private key file is available for this key."
    25402591msgstr "За тази ключ липсва частен."
    25412592
    2542 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
    2543 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
     2593#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
     2594msgid "Couldnt configure Secure Shell keys on remote computer."
    25442595msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
    25452596
    2546 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
    2547 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
     2597#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
     2598msgid "Configuring Secure Shell Keys"
    25482599msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
    25492600
     
    25612612
    25622613#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
    2563 msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
    2564 msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
     2614msgid "eg: fileserver.example.com:port"
     2615msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
    25652616
    25662617#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
    2567 msgid "_Computer Name:"
    2568 msgstr "Име на _компютъра:"
     2618msgid "_Server address:"
     2619msgstr "_Адрес на сървър:"
    25692620
    25702621#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
    2571 msgid "_Login Name:"
     2622msgid "_Login name:"
    25722623msgstr "_Потребителско име:"
    25732624
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.