Changeset 3206


Ignore:
Timestamp:
Sep 12, 2017, 10:29:32 PM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r3098 r3206  
    1919"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    21 "POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n"
     21"POT-Creation-Date: 2017-09-12 22:26+0300\n"
     22"PO-Revision-Date: 2017-09-12 22:26+0300\n"
    2323"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2424"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7373msgstr "пренасяне"
    7474
    75 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
     75#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
    7676msgid "Wallpapers"
    7777msgstr "Фонове"
    7878
    79 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
     79#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
    8080msgid "Colors"
    8181msgstr "Цветове"
    8282
    8383#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
    84 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
     84#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
    8585msgid "Select Background"
    8686msgstr "Избор на фон"
    8787
    88 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
     88#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
    8989msgid "Pictures"
    9090msgstr "Изображения"
    9191
    9292#. translators: No pictures were found
    93 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
     93#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
    9494msgid "No Pictures Found"
    95 msgstr "Липсват изображения"
     95msgstr "Няма изображения"
    9696
    9797#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
    9898#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
    9999#. * undefined
    100 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
     100#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
    101101#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
    102102msgid "Home"
     
    105105#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
    106106#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
     107#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
     108#, c-format
     109msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
     110msgstr ""
     111"Можете да добавяте изображения към папката „%s“. Те ще се показват тук."
     112
    107113#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
    108 #, c-format
    109 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
    110 msgstr ""
    111 "Можете да добавяте изображения към папката „%s“. Те ще се показват тук."
    112 
    113 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
    114114#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
    115115#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
    116116#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
    117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
    118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
     117#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
    119118#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
    120119#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
    121120#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
    122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
    123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
     121#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
     122#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
     123#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
    124124#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
    125 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
    126 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
    127 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
     125#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
     126#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
     127#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
    128128#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
    129 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
    130 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
     129#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
     130#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
    131131#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
    132132#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
    133133#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
    134 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
     134#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
    135135#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
    136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
    137 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
    138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
     136#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
     137#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
     138#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
    139139msgid "_Cancel"
    140140msgstr "_Отказ"
    141141
    142 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
     142#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
    143143msgid "_Select"
    144144msgstr "_Избор"
     
    175175#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
    176176msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
    177 msgstr "фон;екран;работен плот;wallpaper;screen;desktop;"
    178 
    179 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
     177msgstr "фон;екран;работен;плот;wallpaper;screen;desktop;"
     178
     179#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
    180180msgid "Turn Off Airplane Mode"
    181181msgstr "Изключване на самолетния режим"
    182182
    183 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
     183#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
    184184msgid "No Bluetooth Found"
    185 msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth"
    186 
    187 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
     185msgstr "Няма адаптери за Bluetooth"
     186
     187#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
    188188msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
    189189msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
    190190
    191 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
     191#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
    192192msgid "Bluetooth Turned Off"
    193193msgstr "Bluetooth е изключен"
    194194
    195 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
     195#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
    196196msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
    197197msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове."
    198198
    199 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
     199#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
    200200msgid "Airplane Mode is on"
    201201msgstr "Самолетният режим е включен"
    202202
    203 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
     203#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
    204204msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
    205205msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
    206206
    207 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
     207#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
    208208msgid "Hardware Airplane Mode is on"
    209209msgstr "Самолетният режим е включен"
    210210
    211 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
     211#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
    212212msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
    213213msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
     
    231231#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
    232232#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
    233 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
     233msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
    234234msgstr ""
    235235"Поставете калибриращото устройство върху квадрата и натиснете бутона „Начало“"
     
    240240#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
    241241msgid ""
    242 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
     242"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
    243243msgstr ""
    244244"Установете устройството на положение за калибриране и натиснете бутона "
     
    250250#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
    251251msgid ""
    252 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
     252"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
    253253msgstr ""
    254254"Установете калибриращото устройство към повърхността и натиснете бутона "
     
    693693
    694694#: ../panels/color/color.ui.h:27
    695 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
     695#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
    696696msgid "Summary"
    697697msgstr "Обобщение"
    698698
    699699#: ../panels/color/color.ui.h:28
    700 msgid "Add profile"
     700msgid "Add Profile"
    701701msgstr "Добавяне на профил"
    702702
     
    706706
    707707#: ../panels/color/color.ui.h:31
    708 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
    709 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
     708#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
     709#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
    710710#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
    711711#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
     
    884884
    885885#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
    886 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
     886#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
    887887#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
    888888msgid "More…"
     
    891891#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
    892892msgid "No languages found"
    893 msgstr "Не са намерени езици"
     893msgstr "Няма езици"
    894894
    895895#: ../panels/common/cc-util.c:127
    896 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
     896#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
    897897msgid "Today"
    898898msgstr "днес"
    899899
    900900#: ../panels/common/cc-util.c:131
    901 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
     901#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
    902902msgid "Yesterday"
    903903msgstr "вчера"
     
    933933
    934934#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
    935 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
     935#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
    936936msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
    937937msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
    938938
    939939#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
    940 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
     940#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
    941941msgid "%e %B %Y, %R"
    942942msgstr "%e %B %Y, %R"
    943943
    944944#. Translators: "city, country"
    945 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
     945#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
    946946#, c-format
    947947msgctxt "timezone loc"
     
    951951#. Update the timezone on the listbow row
    952952#. Translators: "timezone (details)"
    953 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
     953#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
    954954#, c-format
    955955msgctxt "timezone desc"
     
    959959#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
    960960#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
    961 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
     961#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
    962962msgid "UTC%:::z"
    963963msgstr "UTC%:::z"
    964964
    965965#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
    966 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
     966#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
    967967msgid "%l:%M %p"
    968968msgstr "%l:%M %p"
    969969
    970970#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
    971 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
     971#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
    972972msgid "%R"
    973973msgstr "%R"
     
    975975#. Update the text bubble in the timezone map
    976976#. Translators: "timezone (utc shift)"
    977 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
     977#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
    978978#, c-format
    979979msgctxt "timezone map"
     
    10331033#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
    10341034msgid "Date & Time"
    1035 msgstr "Дата и час"
     1035msgstr "Да­та и час"
    10361036
    10371037#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
     
    10961096msgid "Clock;Timezone;Location;"
    10971097msgstr ""
    1098 "часовник;часови пояс;местоположение;часова зона;време;clock;timezone;"
     1098"часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;"
    10991099"location;"
    11001100
     
    11091109"времето."
    11101110
    1111 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
    1112 msgid "Lid Closed"
    1113 msgstr "Затворен екран"
    1114 
    1115 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
    1116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
    1117 msgid "Mirrored"
     1111#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
     1112msgctxt "Display rotation"
     1113msgid "Landscape"
     1114msgstr "Хоризонтална"
     1115
     1116#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
     1117msgctxt "Display rotation"
     1118msgid "Portrait Right"
     1119msgstr "Вертикална дясна"
     1120
     1121#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
     1122msgctxt "Display rotation"
     1123msgid "Portrait Left"
     1124msgstr "Вертикална лява"
     1125
     1126#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
     1127msgctxt "Display rotation"
     1128msgid "Landscape (flipped)"
     1129msgstr "Хоризонтална обратна"
     1130
     1131#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
     1132#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
     1133#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
     1134#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
     1135msgid "Orientation"
     1136msgstr "Ориентация"
     1137
     1138#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
     1139#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
     1140#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
     1141#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
     1142#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
     1143msgid "Resolution"
     1144msgstr "Разделителна способност"
     1145
     1146#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
     1147#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
     1148msgid "Refresh Rate"
     1149msgstr "Честота на опресняване"
     1150
     1151#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
     1152msgid "Scale"
     1153msgstr "Мащабиране"
     1154
     1155#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
     1156msgid "Adjust for TV"
     1157msgstr "За телевизор"
     1158
     1159#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
     1160#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
     1161msgid "Primary Display"
     1162msgstr "Основен екран"
     1163
     1164#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
     1165msgid "Display Arrangement"
     1166msgstr "Подредба на екраните"
     1167
     1168#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
     1169msgid ""
     1170"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
     1171"display."
     1172msgstr "Подредете екраните с влачене. Горната лента ще стои на основния екран."
     1173
     1174#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
     1175msgid "Display Mode"
     1176msgstr "Режим на екрана"
     1177
     1178#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
     1179msgid "Join Displays"
     1180msgstr "Обединени екрани"
     1181
     1182#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
     1183msgid "Mirror"
    11181184msgstr "Еднакво изображение"
    11191185
    1120 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
    1121 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
    1122 msgid "Primary"
    1123 msgstr "Основен"
    1124 
    1125 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
    1126 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
    1127 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
    1128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
    1129 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
    1130 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
    1131 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
    1132 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
    1133 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
    1134 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
    1135 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
    1136 msgid "Off"
    1137 msgstr "Изключване"
    1138 
    1139 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
    1140 msgid "Secondary"
    1141 msgstr "Допълнителен"
    1142 
    1143 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
    1144 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
    1145 msgid "Arrange Combined Displays"
    1146 msgstr "Подреждане на обединените екрани"
    1147 
    1148 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
    1149 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
     1186#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
     1187msgid "Single Display"
     1188msgstr "Единствен екран"
     1189
     1190#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
     1191msgid "Apply Changes?"
     1192msgstr "Да се приложат ли промените?"
     1193
     1194#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
    11501195#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
    11511196#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
     
    11531198msgstr "_Прилагане"
    11541199
    1155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
    1156 msgid "Drag displays to rearrange them"
    1157 msgstr "Подредете екраните с влачене"
    1158 
    1159 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
    1160 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
    1161 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
    1162 #, c-format
    1163 msgid "%d Hz (NTSC)"
    1164 msgstr "%d Hz (NTSC)"
    1165 
    1166 #. translators: example string is "60 Hz"
    1167 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
    1168 #, c-format
    1169 msgid "%d Hz"
    1170 msgstr "%d Hz"
    1171 
    1172 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
    1173 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
    1174 msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка"
    1175 
    1176 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
    1177 msgid "Rotate by 180°"
    1178 msgstr "Завъртане на 180°"
    1179 
    1180 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
    1181 msgid "Rotate clockwise by 90°"
    1182 msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка"
    1183 
    1184 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
    1185 msgid "Size"
    1186 msgstr "Размер"
    1187 
    1188 #. aspect ratio
    1189 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
    1190 msgid "Aspect Ratio"
    1191 msgstr "Съотношение на страните"
    1192 
    1193 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
    1194 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
    1195 msgid "Resolution"
    1196 msgstr "Разделителна способност"
    1197 
    1198 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
    1199 msgid "Adjust for TV"
    1200 msgstr "За телевизор"
    1201 
    1202 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
    1203 msgid "Refresh Rate"
    1204 msgstr "Честота на опресняване"
    1205 
    1206 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
    1207 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
    1208 msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран"
    1209 
    1210 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
    1211 msgid "Secondary Display"
    1212 msgstr "Допълнителен екран"
    1213 
    1214 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
    1215 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
    1216 msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот"
    1217 
    1218 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
    1219 msgid "Presentation"
    1220 msgstr "Презентация"
    1221 
    1222 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
    1223 msgid "Show slideshows and media only"
    1224 msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия"
    1225 
    1226 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
    1227 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
    1228 msgid "Mirror"
    1229 msgstr "Еднакво изображение"
    1230 
    1231 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
    1232 msgid "Show your existing view on both displays"
    1233 msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана"
    1234 
    1235 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
    1236 msgid "Turn Off"
     1200#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
     1201#, c-format
     1202msgid "%.2lf Hz"
     1203msgstr "%.2lf Hz"
     1204
     1205#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
     1206#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
     1207#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
     1208#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
     1209#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
     1210#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
     1211#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
     1212#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
     1213#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
     1214#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
     1215#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
     1216msgid "On"
     1217msgstr "Включване"
     1218
     1219#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
     1220#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
     1221#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
     1222#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
     1223#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
     1224#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
     1225#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
     1226#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
     1227#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
     1228#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
     1229#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
     1230msgid "Off"
    12371231msgstr "Изключване"
    12381232
    1239 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
    1240 msgid "Don't use this display"
    1241 msgstr "Екранът да не се ползва"
    1242 
    1243 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
     1233#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
     1234msgid "_Night Light"
     1235msgstr "_Нощен режим"
     1236
     1237#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
    12441238msgid "Could not get screen information"
    12451239msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
    12461240
    1247 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
    1248 msgid "_Arrange Combined Displays"
    1249 msgstr "_Подреждане на обединените екрани"
     1241#. This cancels the redshift inhibit.
     1242#: ../panels/display/display.ui.h:2
     1243msgid "Restart Filter"
     1244msgstr "Рестартиране на филтъра"
     1245
     1246#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
     1247#: ../panels/display/display.ui.h:4
     1248msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
     1249msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
     1250
     1251#: ../panels/display/display.ui.h:5
     1252msgid ""
     1253"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
     1254"strain and sleeplessness."
     1255msgstr ""
     1256"Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята "
     1257"светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
     1258
     1259#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
     1260#: ../panels/display/display.ui.h:7
     1261msgid "Night Light"
     1262msgstr "Нощен режим"
     1263
     1264#: ../panels/display/display.ui.h:8
     1265msgid "Schedule"
     1266msgstr "Насрочване"
     1267
     1268#: ../panels/display/display.ui.h:9
     1269msgid "Sunset to Sunrise"
     1270msgstr "Залез до изгрев"
     1271
     1272#: ../panels/display/display.ui.h:10
     1273#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
     1274#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
     1275#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
     1276#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
     1277#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
     1278msgid "Manual"
     1279msgstr "Ръчно"
     1280
     1281#: ../panels/display/display.ui.h:11
     1282msgid "From"
     1283msgstr "От"
     1284
     1285#: ../panels/display/display.ui.h:12
     1286msgid ":"
     1287msgstr ":"
     1288
     1289#. This is the short form for the time period in the morning
     1290#: ../panels/display/display.ui.h:14
     1291msgid "AM"
     1292msgstr "пр.об."
     1293
     1294#. This is the short form for the time period in the afternoon
     1295#: ../panels/display/display.ui.h:16
     1296msgid "PM"
     1297msgstr "сл.об."
     1298
     1299#: ../panels/display/display.ui.h:17
     1300msgid "To"
     1301msgstr "До"
    12501302
    12511303#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     
    12601312#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
    12611313#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
    1262 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
    1263 msgstr ""
    1264 "панел;проектор;екран;разделителна способност;опресняване;монитор;дисплей;"
    1265 "panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;"
    1266 
    1267 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
    1268 msgid "Wayland"
    1269 msgstr "Wayland"
     1314msgid ""
     1315"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
     1316"redshift;color;sunset;sunrise;"
     1317msgstr ""
     1318"панел;проектор;екран;разделителна способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;"
     1319"светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;"
     1320"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
    12701321
    12711322#. TRANSLATORS: AP type
    1272 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
     1323#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
     1324#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
     1325#: ../panels/network/panel-common.c:123
    12731326msgid "Unknown"
    12741327msgstr "Неизвестен"
    12751328
    1276 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
    1277 #, c-format
    1278 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
    1279 msgstr "%s %d бита (изграждане: %s)"
    1280 
    1281 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
    1282 #, c-format
    1283 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
    1284 msgstr "%d бита (изграждане: %s)"
    1285 
    1286 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
    1287 #, c-format
    1288 msgid "%s %d-bit"
    1289 msgstr "%s %d бита"
    1290 
    1291 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
    1292 #, c-format
    1293 msgid "%d-bit"
    1294 msgstr "%d бита"
    1295 
    1296 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
     1329#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
     1330#. * example:
     1331#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
     1332#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
     1333#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
     1334#, c-format
     1335msgid "%s; Build ID: %s"
     1336msgstr "%s; изграждане: %s"
     1337
     1338#. translators: This is the type of architecture for the OS
     1339#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
     1340#, c-format
     1341msgid "64-bit"
     1342msgstr "64 бита"
     1343
     1344#. translators: This is the type of architecture for the OS
     1345#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
     1346#, c-format
     1347msgid "32-bit"
     1348msgstr "32 бита"
     1349
     1350#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
     1351#, c-format
     1352msgid "Version %s"
     1353msgstr "Версия %s"
     1354
     1355#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
     1356msgid "Section"
     1357msgstr "Раздел"
     1358
     1359#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
     1360msgid "Overview"
     1361msgstr "Преглед"
     1362
     1363#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
     1364msgid "Default Applications"
     1365msgstr "Стандартни програми"
     1366
     1367#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
     1368msgid "Removable Media"
     1369msgstr "Преносими носители"
     1370
     1371#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
    12971372msgid "Ask what to do"
    12981373msgstr "да се пита за действие"
    12991374
    1300 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
     1375#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
    13011376msgid "Do nothing"
    13021377msgstr "нищо да не се прави"
    13031378
    1304 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
     1379#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
    13051380msgid "Open folder"
    13061381msgstr "отваряне на папката"
    13071382
    1308 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
     1383#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
    13091384msgid "Other Media"
    13101385msgstr "Други носители"
    13111386
    1312 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
     1387#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
    13131388msgid "Select an application for audio CDs"
    13141389msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    13151390
    1316 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
     1391#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
    13171392msgid "Select an application for video DVDs"
    13181393msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    13191394
    1320 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
     1395#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
    13211396msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    13221397msgstr ""
     
    13241399"устройство за музика"
    13251400
    1326 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
     1401#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
    13271402msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    13281403msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    13291404
    1330 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
     1405#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
    13311406msgid "Select an application for software CDs"
    13321407msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
     
    13371412#. * simply leave these untranslated.
    13381413#.
    1339 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
     1414#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
    13401415msgid "audio DVD"
    13411416msgstr "аудио диск – DVD"
    13421417
    1343 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
     1418#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
    13441419msgid "blank Blu-ray disc"
    13451420msgstr "празен диск – Blu-ray"
    13461421
    1347 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
     1422#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
    13481423msgid "blank CD disc"
    13491424msgstr "празен диск – CD"
    13501425
    1351 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
     1426#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
    13521427msgid "blank DVD disc"
    13531428msgstr "празен диск – DVD"
    13541429
    1355 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
     1430#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
    13561431msgid "blank HD DVD disc"
    13571432msgstr "празен диск – HD DVD"
    13581433
    1359 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
     1434#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
    13601435msgid "Blu-ray video disc"
    13611436msgstr "видео диск – Blu-ray"
    13621437
    1363 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
     1438#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
    13641439msgid "e-book reader"
    13651440msgstr "четец на електронни книги"
    13661441
    1367 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
     1442#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
    13681443msgid "HD DVD video disc"
    13691444msgstr "видео диск – HD DVD"
    13701445
    1371 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
     1446#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
    13721447msgid "Picture CD"
    13731448msgstr "диск с изображения – CD"
    13741449
    1375 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
     1450#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
    13761451msgid "Super Video CD"
    13771452msgstr "видео диск – Super Video CD"
    13781453
    1379 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
     1454#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
    13801455msgid "Video CD"
    13811456msgstr "видео диск – Video CD"
    13821457
    1383 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
     1458#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
    13841459msgid "Windows software"
    1385 msgstr "Програми за Уиндоус"
    1386 
    1387 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
    1388 msgid "Section"
    1389 msgstr "Раздел"
    1390 
    1391 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
    1392 msgid "Overview"
    1393 msgstr "Преглед"
    1394 
    1395 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
    1396 msgid "Default Applications"
    1397 msgstr "Стандартни програми"
    1398 
    1399 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
    1400 msgid "Removable Media"
    1401 msgstr "Преносими носители"
    1402 
    1403 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
    1404 #, c-format
    1405 msgid "Version %s"
    1406 msgstr "Версия %s"
     1460msgstr "Програми за Windows"
     1461
     1462#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     1463#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
     1464msgid "Defa­ult Applications"
     1465msgstr "Стан­дар­т­ни прог­ра­ми"
     1466
     1467#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
     1468msgid "Configure Default Applications"
     1469msgstr "Задаване на стандартни програми"
     1470
     1471#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
     1472#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
     1473msgid "default;application;preferred;media;"
     1474msgstr ""
     1475"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;default;application;"
     1476"preferred;media;"
     1477
     1478#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     1479#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
     1480msgid "Ab­out"
     1481msgstr "От­нос­но"
     1482
     1483#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
     1484#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
     1485msgid "View information about your system"
     1486msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
     1487
     1488#. sure that you use the same "translation" for those keywords
     1489#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
     1490#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
     1491msgid ""
     1492"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
     1493"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
     1494msgstr ""
     1495"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
     1496"предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично "
     1497"стартиране;device;system;information;memory;processor;version;default;"
     1498"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    14071499
    14081500#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     
    14111503msgstr "Под­роб­нос­ти"
    14121504
    1413 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
    1414 msgid "View information about your system"
    1415 msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
    1416 
    1417 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
    1418 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
     1505#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     1506#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
     1507msgid "Remo­vable Media"
     1508msgstr "Пре­но­си­ми но­си­те­ли"
     1509
     1510#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
     1511msgid "Configure Removable Media settings"
     1512msgstr "Настройки за преносимите носители"
     1513
     1514#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
     1515#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
    14191516msgid ""
    1420 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
    1421 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    1422 msgstr ""
    1423 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
    1424 "предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично "
    1425 "стартиране;device;system;information;memory;processor;version;default;"
    1426 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    1427 
    1428 #: ../panels/info/info.ui.h:1
     1517"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
     1518"removable;media;autorun;"
     1519msgstr ""
     1520"устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;"
     1521"звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;"
     1522"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
     1523"autorun;"
     1524
     1525#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
     1526msgid "_Web"
     1527msgstr "_Уеб"
     1528
     1529#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
     1530msgid "_Mail"
     1531msgstr "_Поща"
     1532
     1533#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
     1534msgid "_Calendar"
     1535msgstr "_Календар"
     1536
     1537#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
     1538msgid "M_usic"
     1539msgstr "М_узика"
     1540
     1541#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
     1542msgid "_Video"
     1543msgstr "_Видео"
     1544
     1545#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
     1546#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
     1547msgid "_Photos"
     1548msgstr "_Снимки"
     1549
     1550#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
     1551msgid "Device name"
     1552msgstr "Име на устройството"
     1553
     1554#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
     1555msgid "Memory"
     1556msgstr "Памет"
     1557
     1558#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
     1559msgid "Processor"
     1560msgstr "Процесор"
     1561
     1562#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
     1563msgid "Graphics"
     1564msgstr "Графика"
     1565
     1566#. To translators: this field contains the distro name and version
     1567#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
     1568msgid "OS name"
     1569msgstr "Име на ОС"
     1570
     1571#. To translators: this field contains the distro type
     1572#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
     1573msgid "OS type"
     1574msgstr "Вид ОС"
     1575
     1576#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
     1577msgid "Virtualization"
     1578msgstr "Виртуализация"
     1579
     1580#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
     1581msgid "Disk"
     1582msgstr "Диск"
     1583
     1584#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
     1585msgid "Calculating…"
     1586msgstr "Изчисляване…"
     1587
     1588#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
     1589msgid "Check for updates"
     1590msgstr "Проверка за обновления"
     1591
     1592#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
     1593msgid "Select how media should be handled"
     1594msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
     1595
     1596#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
     1597msgid "CD _audio"
     1598msgstr "_Аудио диск — CD"
     1599
     1600#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
     1601msgid "_DVD video"
     1602msgstr "Ви_део диск — DVD"
     1603
     1604#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
     1605msgid "_Music player"
     1606msgstr "_Музикално устройство"
     1607
     1608#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
     1609msgid "_Software"
     1610msgstr "_Програми"
     1611
     1612#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
     1613msgid "_Other Media…"
     1614msgstr "_Други носители…"
     1615
     1616#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
     1617msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
     1618msgstr ""
     1619"_Без показване на информация, без стартиране на програми при зареждане на "
     1620"носители"
     1621
     1622#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
    14291623msgid "Select how other media should be handled"
    14301624msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
    14311625
    1432 #: ../panels/info/info.ui.h:2
     1626#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
    14331627msgid "_Action:"
    14341628msgstr "_Действие:"
    14351629
    1436 #: ../panels/info/info.ui.h:3
     1630#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
    14371631msgid "_Type:"
    14381632msgstr "_Вид:"
    1439 
    1440 #: ../panels/info/info.ui.h:4
    1441 msgid "Device name"
    1442 msgstr "Име на устройството"
    1443 
    1444 #: ../panels/info/info.ui.h:5
    1445 msgid "Memory"
    1446 msgstr "Памет"
    1447 
    1448 #: ../panels/info/info.ui.h:6
    1449 msgid "Processor"
    1450 msgstr "Процесор"
    1451 
    1452 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
    1453 #: ../panels/info/info.ui.h:8
    1454 msgid "Base system"
    1455 msgstr "Основна система"
    1456 
    1457 #: ../panels/info/info.ui.h:9
    1458 msgid "Disk"
    1459 msgstr "Диск"
    1460 
    1461 #: ../panels/info/info.ui.h:10
    1462 msgid "Calculating…"
    1463 msgstr "Изчисляване…"
    1464 
    1465 #: ../panels/info/info.ui.h:11
    1466 msgid "Graphics"
    1467 msgstr "Графика"
    1468 
    1469 #: ../panels/info/info.ui.h:12
    1470 msgid "Virtualization"
    1471 msgstr "Виртуализация"
    1472 
    1473 #: ../panels/info/info.ui.h:13
    1474 msgid "Check for updates"
    1475 msgstr "Проверка за обновления"
    1476 
    1477 #: ../panels/info/info.ui.h:15
    1478 msgid "_Web"
    1479 msgstr "_Уеб"
    1480 
    1481 #: ../panels/info/info.ui.h:16
    1482 msgid "_Mail"
    1483 msgstr "_Поща"
    1484 
    1485 #: ../panels/info/info.ui.h:17
    1486 msgid "_Calendar"
    1487 msgstr "_Календар"
    1488 
    1489 #: ../panels/info/info.ui.h:18
    1490 msgid "M_usic"
    1491 msgstr "М_узика"
    1492 
    1493 #: ../panels/info/info.ui.h:19
    1494 msgid "_Video"
    1495 msgstr "_Видео"
    1496 
    1497 #: ../panels/info/info.ui.h:20
    1498 msgid "_Photos"
    1499 msgstr "_Снимки"
    1500 
    1501 #: ../panels/info/info.ui.h:22
    1502 msgid "Select how media should be handled"
    1503 msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
    1504 
    1505 #: ../panels/info/info.ui.h:23
    1506 msgid "CD _audio"
    1507 msgstr "_Аудио диск — CD"
    1508 
    1509 #: ../panels/info/info.ui.h:24
    1510 msgid "_DVD video"
    1511 msgstr "Ви_део диск — DVD"
    1512 
    1513 #: ../panels/info/info.ui.h:25
    1514 msgid "_Music player"
    1515 msgstr "_Музикално устройство"
    1516 
    1517 #: ../panels/info/info.ui.h:26
    1518 msgid "_Software"
    1519 msgstr "_Програми"
    1520 
    1521 #: ../panels/info/info.ui.h:27
    1522 msgid "_Other Media…"
    1523 msgstr "_Други носители…"
    1524 
    1525 #: ../panels/info/info.ui.h:28
    1526 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    1527 msgstr ""
    1528 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
    1529 "носители"
    15301633
    15311634#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
     
    15741677
    15751678#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
    1576 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
     1679#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
    15771680msgid "Typing"
    15781681msgstr "Въвеждане на знаци"
     
    15941697msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
    15951698
    1596 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
    1597 #: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
     1699#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
     1700#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:828
    15981701#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
    15991702msgid "Settings"
     
    17041807msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
    17051808
     1809#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
    17061810#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
    1707 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
    1708 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
     1811#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
    17091812msgid "Custom Shortcuts"
    17101813msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
     
    17171820#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
    17181821#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
    1719 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
    1720 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
     1822#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
     1823#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
     1824#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
    17211825#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
    1722 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
    1723 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
     1826#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
     1827#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
    17241828msgid "Disabled"
    1725 msgstr "изключен"
     1829msgstr "изключено"
    17261830
    17271831#. Translators: This key is also known as 'third level
     
    17451849msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори"
    17461850
    1747 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
    1748 msgid "Reset the shortcut to its default value"
    1749 msgstr "Използване на стандартната клавишна комбинация"
    1750 
    1751 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
    1752 #, c-format
     1851#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
     1852msgid "Reset All Shortcuts?"
     1853msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
     1854
     1855#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
    17531856msgid ""
    1754 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
    1755 "disabled"
    1756 msgstr "%s вече се ползва за <b>%s</b>. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
    1757 
    1758 #. Setup the top label
    1759 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
    1760 #, c-format
    1761 msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
    1762 msgstr ""
    1763 "Клавишна комбинация за <b>%s</b>. Въведете нова клавишна комбинация, за да я "
    1764 "смените."
    1765 
    1766 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
    1767 msgid "Add Custom Shortcut"
    1768 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
    1769 
    1770 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    1771 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
    1772 msgid "Key­board"
    1773 msgstr "Кла­ви­а­ту­ра"
    1774 
    1775 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
    1776 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
    1777 msgstr ""
    1778 "Преглед и промяна на клавишните комбинации и другите настройки на "
    1779 "клавиатурата"
    1780 
    1781 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
    1782 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
    1783 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
    1784 msgstr "клавишна;комбинация;повторение;мигане;shortcut;repeat;blink;"
    1785 
    1786 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
    1787 msgid ""
    1788 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
    1789 "Backspace to clear."
    1790 msgstr ""
    1791 "За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и "
    1792 "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване."
    1793 
    1794 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
    1795 msgid "No keyboard shortcut found"
    1796 msgstr "Няма клавишни комбинации"
    1797 
    1798 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
    1799 msgid "Try a different search"
    1800 msgstr "Пробвайте друго търсене"
    1801 
    1802 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
    1803 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
    1804 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
    1805 msgid "Reset"
    1806 msgstr "Премахване"
    1807 
    1808 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
    1809 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
    1810 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
    1811 msgid "Name"
    1812 msgstr "Име"
    1813 
    1814 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
    1815 msgid "Command"
    1816 msgstr "Команда"
    1817 
    1818 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
    1819 msgid "Shortcut"
    1820 msgstr "Клавишна комбинация"
    1821 
    1822 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
    1823 msgid "Edit"
    1824 msgstr "Редактиране"
    1825 
    1826 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
    1827 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
    1828 msgid "None"
    1829 msgstr "Без"
    1830 
    1831 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
    1832 msgid "Remove"
    1833 msgstr "Премахване"
    1834 
     1857"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
     1858"undone."
     1859msgstr ""
     1860"Оригиналните комбинации ще изчистят и занулят вашите комбинации. Това "
     1861"действие е необратимо."
     1862
     1863#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
    18351864#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
    18361865#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
     
    18391868msgstr "Отказ"
    18401869
     1870#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
     1871msgid "Reset All"
     1872msgstr "Оригинални комбинации"
     1873
     1874#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
     1875msgid "Reset the shortcut to its default value"
     1876msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     1877
     1878#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
     1879#, c-format
     1880msgid ""
     1881"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
     1882"disabled"
     1883msgstr "%s вече се ползва за <b>%s</b>. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
     1884
     1885#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
     1886msgid "Set Custom Shortcut"
     1887msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
     1888
     1889#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
     1890msgid "Set Shortcut"
     1891msgstr "Клавишна комбинация"
     1892
     1893#. Setup the top label
     1894#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
     1895#, c-format
     1896msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
     1897msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
     1898
     1899#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
     1900msgid "Add Custom Shortcut"
     1901msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
     1902
     1903#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     1904#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
     1905msgid "Key­board"
     1906msgstr "Кла­ви­а­ту­ра"
     1907
     1908#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
     1909msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
     1910msgstr ""
     1911"Преглед и промяна на клавишните комбинации и другите настройки на "
     1912"клавиатурата"
     1913
     1914#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
     1915#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
     1916msgid ""
     1917"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
     1918msgstr ""
     1919"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;"
     1920"увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;"
     1921"workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
     1922
     1923#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
     1924#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
     1925msgid "Keyboard Shortcuts"
     1926msgstr "Клавишни комбинации"
     1927
     1928#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
     1929msgid "Reset All…"
     1930msgstr "Оригинални комбинации…"
     1931
     1932#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
     1933msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
     1934msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
     1935
     1936#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
     1937msgid "No keyboard shortcut found"
     1938msgstr "Няма клавишни комбинации"
     1939
     1940#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
     1941msgid "Try a different search"
     1942msgstr "Пробвайте друго търсене"
     1943
     1944#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
     1945msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
     1946msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за предишната комбинация — Backspace."
     1947
     1948#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
     1949#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
     1950#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
     1951#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
     1952msgid "Name"
     1953msgstr "Име"
     1954
     1955#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
     1956msgid "Command"
     1957msgstr "Команда"
     1958
     1959#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
     1960msgid "Shortcut"
     1961msgstr "Клавишна комбинация"
     1962
     1963#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
     1964msgid "Set Shortcut…"
     1965msgstr "Задаване на клавишна комбинация…"
     1966
     1967#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
     1968#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
     1969msgid "None"
     1970msgstr "Без"
     1971
     1972#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
     1973msgid "Enter the new shortcut"
     1974msgstr "Въведете нова клавишна комбинация"
     1975
    18411976#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
    1842 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
    1843 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
     1977msgid "Remove"
     1978msgstr "Премахване"
     1979
     1980#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
    18441981msgid "Add"
    18451982msgstr "Добавяне"
    18461983
    1847 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
     1984#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
    18481985msgid "Replace"
    18491986msgstr "Замяна"
    18501987
    1851 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
     1988#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
     1989msgid "Set"
     1990msgstr "Задаване"
     1991
     1992#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
    18521993msgid "Test Your _Settings"
    18531994msgstr "Изпробване на _настройките"
     
    19672108msgstr "Натискане на втория бутон"
    19682109
    1969 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
    1970 #. * network panel
    1971 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
    1972 msgid "Air_plane Mode"
    1973 msgstr "Само_летен режим"
    1974 
    1975 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
     2110#. add proxy to device list
     2111#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
    19762112msgid "Network proxy"
    19772113msgstr "Мрежов сървър-посредник"
     
    19812117#. * vpn connections in the device list.
    19822118#.
    1983 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
    1984 #: ../panels/network/net-vpn.c:440
     2119#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
     2120#: ../panels/network/net-vpn.c:321
    19852121#, c-format
    19862122msgid "%s VPN"
    19872123msgstr "ВЧМ „%s“"
    19882124
    1989 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
     2125#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
    19902126msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
    19912127msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
    19922128
    1993 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
     2129#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
    19942130msgid "NetworkManager needs to be running."
    19952131msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
     2132
     2133#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     2134#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
     2135#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
     2136#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
     2137msgid "Wi-Fi"
     2138msgstr "Без­жич­на мре­жа"
    19962139
    19972140#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
     
    20002143
    20012144#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
    2002 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
    2003 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
     2145#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
     2146#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
    20042147msgid "page 1"
    20052148msgstr "страница 1"
    20062149
    20072150#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
    2008 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
    2009 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
    2010 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
    2011 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
     2151#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
     2152#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
     2153#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
     2154#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
    20122155msgid "Anony_mous identity"
    20132156msgstr "_Анонимност"
    20142157
    20152158#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
    2016 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
     2159#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
    20172160msgid "Inner _authentication"
    20182161msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
    20192162
    20202163#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
    2021 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
    2022 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
     2164#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
     2165#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
    20232166msgid "page 2"
    20242167msgstr "страница 2"
    20252168
    20262169#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
    2027 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
     2170#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
    20282171#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
    20292172#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
     
    20412184
    20422185#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    2043 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
    2044 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
    2045 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
     2186#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
     2187#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
     2188#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
    20462189msgid "WEP"
    20472190msgstr "WEP"
    20482191
    20492192#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    2050 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
    2051 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
    2052 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
     2193#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
     2194#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
     2195#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
    20532196#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
    20542197msgid "WPA"
     
    20562199
    20572200#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    2058 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
    2059 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
     2201#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
     2202#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
    20602203msgid "WPA2"
    20612204msgstr "WPA2"
    20622205
    20632206#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    2064 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
    2065 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
     2207#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
     2208#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
    20662209msgid "Enterprise"
    20672210msgstr "Корпоративна"
    20682211
    2069 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
    2070 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
    2071 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
     2212#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
     2213#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
     2214#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
    20722215msgctxt "Wifi security"
    20732216msgid "None"
    20742217msgstr "Без"
    20752218
    2076 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
     2219#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
    20772220#: ../panels/power/power.ui.h:17
    20782221msgid "Never"
    20792222msgstr "никога"
    20802223
    2081 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
     2224#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
    20822225#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
    2083 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
     2226#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
    20842227#, c-format
    20852228msgid "%i day ago"
     
    20892232
    20902233#. Translators: network device speed
    2091 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
     2234#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
    20922235#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
    2093 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
     2236#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
    20942237#, c-format
    20952238msgid "%d Mb/s"
    20962239msgstr "%d Mb/s"
    20972240
    2098 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
    2099 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
     2241#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
     2242#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
    21002243msgctxt "Signal strength"
    21012244msgid "None"
    21022245msgstr "Няма сигнал"
    21032246
    2104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
    2105 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
     2247#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
     2248#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
    21062249msgctxt "Signal strength"
    21072250msgid "Weak"
    21082251msgstr "Слаб сигнал"
    21092252
    2110 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
    2111 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
     2253#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
     2254#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
    21122255msgctxt "Signal strength"
    21132256msgid "Ok"
    21142257msgstr "Задоволителен сигнал"
    21152258
    2116 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
    2117 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
     2259#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
     2260#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
    21182261msgctxt "Signal strength"
    21192262msgid "Good"
    21202263msgstr "Добър сигнал"
    21212264
    2122 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
    2123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
     2265#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
     2266#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
    21242267msgctxt "Signal strength"
    21252268msgid "Excellent"
    21262269msgstr "Отличен сигнал"
    21272270
    2128 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
    2129 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
     2271#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
     2272msgid "Forget Connection"
     2273msgstr "Забравяне на връзка"
     2274
     2275#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
     2276msgid "Remove Connection Profile"
     2277msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
     2278
     2279#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
     2280msgid "Remove VPN"
     2281msgstr "Премахване на ВЧМ"
     2282
     2283#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
     2284#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
     2285#: ../shell/panel-list.ui.h:2
    21302286msgid "Details"
    21312287msgstr "Подробности"
    21322288
    2133 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
    2134 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
    2135 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
     2289#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
     2290#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
     2291#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
    21362292#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
    21372293msgid "Identity"
    21382294msgstr "Идентичност"
    21392295
    2140 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178
    2141 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
    2142 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
    2143 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
    2144 msgid "Address"
    2145 msgstr "Адрес"
    2146 
    2147 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191
    2148 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
    2149 msgid "Netmask"
    2150 msgstr "Мрежова маска"
    2151 
    2152 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205
    2153 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
    2154 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
    2155 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
    2156 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
    2157 msgid "Gateway"
    2158 msgstr "Шлюз"
    2159 
    2160 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222
    2161 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
     2296#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
     2297#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
    21622298msgid "Delete Address"
    21632299msgstr "Изтриване на адрес"
    21642300
    2165 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
    2166 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
    2167 msgid "Server"
    2168 msgstr "Сървър"
    2169 
    2170 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356
    2171 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
    2172 msgid "Delete DNS Server"
    2173 msgstr "Изтриване на DNS сървър"
    2174 
    2175 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
    2176 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
    2177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
    2178 msgctxt "network parameters"
    2179 msgid "Metric"
    2180 msgstr "Метрика"
    2181 
    2182 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
    2183 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
     2301#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
     2302#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
    21842303msgid "Delete Route"
    21852304msgstr "Изтриване на маршрут"
    21862305
    2187 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597
    2188 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
    2189 msgid "Automatic (DHCP)"
    2190 msgstr "Автоматично (DHCP)"
    2191 
    2192 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
    2193 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
    2194 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
    2195 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
    2196 msgid "Manual"
    2197 msgstr "Ръчно"
    2198 
    2199 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
    2200 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
    2201 msgid "Link-Local Only"
    2202 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
    2203 
    2204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935
     2306#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
    22052307#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
    22062308msgid "IPv4"
    22072309msgstr "IPv4"
    22082310
    2209 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
    2210 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
    2211 msgid "Prefix"
    2212 msgstr "Префикс"
    2213 
    2214 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
    2215 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
    2216 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
    2217 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
    2218 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
    2219 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
    2220 msgid "Automatic"
    2221 msgstr "Автоматично"
    2222 
    2223 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
    2224 msgid "Automatic, DHCP only"
    2225 msgstr "Автоматично – само DHCP"
    2226 
    2227 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
     2311#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
    22282312#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
    22292313msgid "IPv6"
    22302314msgstr "IPv6"
    22312315
    2232 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
     2316#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
    22332317msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
    22342318msgid "None"
    22352319msgstr "Без"
    22362320
    2237 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
     2321#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
    22382322msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    22392323msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    22402324
    2241 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
     2325#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
    22422326msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    22432327msgstr "128 битова парола за WEP"
    22442328
    2245 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
    2246 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
     2329#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
     2330#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
    22472331msgid "LEAP"
    22482332msgstr "LEAP"
    22492333
    2250 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307
     2334#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
    22512335msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    22522336msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    22532337
    2254 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
     2338#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
    22552339msgid "WPA & WPA2 Personal"
    22562340msgstr "Частна WPA & WPA2"
    22572341
    2258 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335
     2342#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
    22592343msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    22602344msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
     
    22722356#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
    22732357#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
    2274 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
    22752358#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
    22762359msgid "IPv4 Address"
     
    22812364#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
    22822365#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
    2283 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
    22842366#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
    22852367msgid "IPv6 Address"
     
    22882370#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
    22892371#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
    2290 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
    22912372#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
    22922373msgid "Hardware Address"
     
    22962377#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
    22972378#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
    2298 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
    22992379#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
    23002380msgid "Default Route"
     
    23022382
    23032383#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
    2304 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
    2305 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
     2384#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
     2385#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
    23062386#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
    23072387#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
    2308 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
    23092388#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
    23102389msgid "DNS"
     
    23142393msgid "Last Used"
    23152394msgstr "Последно ползване"
     2395
     2396#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
     2397msgid "Connect _automatically"
     2398msgstr "_Автоматично свързване"
     2399
     2400#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
     2401msgid "Make available to _other users"
     2402msgstr "_Достъпна за всички потребители"
     2403
     2404#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
     2405#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
     2406#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
     2407#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
     2408#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
     2409#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
     2410msgid "Automatic"
     2411msgstr "Автоматично"
    23162412
    23172413#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
     
    23712467msgstr "байтове"
    23722468
    2373 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
    2374 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
    2375 msgid "Make available to other _users"
    2376 msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    2377 
    2378 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
    2379 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
    2380 msgid "Connect _automatically"
    2381 msgstr "_Автоматично свързване"
    2382 
    2383 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
    2384 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
    2385 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
    2386 msgid "Firewall _Zone"
    2387 msgstr "_Зона на защитната стена"
    2388 
    2389 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
    2390 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
    2391 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
    2392 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118
    2393 msgctxt "Firewall zone"
    2394 msgid "Default"
    2395 msgstr "По подразбиране"
    2396 
    2397 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50
    2398 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
    2399 msgstr "Зоната определя нивото на доверие към връзката"
    2400 
    24012469#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
    2402 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
    2403 msgid "IPv_4"
    2404 msgstr "IPv_4"
     2470msgid "IPv_4 Method"
     2471msgstr "Метод за IPv_4"
    24052472
    24062473#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
    2407 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
    2408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
    2409 msgid "_Addresses"
    2410 msgstr "_Адреси"
     2474#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
     2475msgid "Automatic (DHCP)"
     2476msgstr "Автоматично (DHCP)"
     2477
     2478#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
     2479#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
     2480msgid "Link-Local Only"
     2481msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
    24112482
    24122483#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
    2413 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
     2484#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
     2485msgid "Disable"
     2486msgstr "Изключване"
     2487
     2488#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
     2489#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
     2490msgid "Addresses"
     2491msgstr "Адреси"
     2492
     2493#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
     2494#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
     2495#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
     2496msgid "Address"
     2497msgstr "Адрес"
     2498
     2499#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
     2500msgid "Netmask"
     2501msgstr "Мрежова маска"
     2502
     2503#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
     2504#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
     2505msgid "Gateway"
     2506msgstr "Шлюз"
     2507
     2508#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
     2509#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
    24142510msgid "Automatic DNS"
    24152511msgstr "Автоматични настройки за DNS"
    24162512
    2417 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
    2418 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
     2513#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
     2514#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
     2515msgid "Separate IP addresses with commas"
     2516msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адресите"
     2517
     2518#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
     2519#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
    24192520#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
    24202521msgid "Routes"
    24212522msgstr "Маршрути"
    24222523
    2423 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
    2424 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
     2524#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
     2525#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
    24252526msgid "Automatic Routes"
    24262527msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
    24272528
    2428 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
    2429 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
     2529#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
     2530#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
     2531#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
     2532msgid "Metric"
     2533msgstr "Метрика"
     2534
     2535#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
     2536#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
    24302537#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
    24312538msgid "Use this connection _only for resources on its network"
     
    24332540
    24342541#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
    2435 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
    2436 msgid "IPv_6"
    2437 msgstr "IPv_6"
    2438 
    2439 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
     2542msgid "IPv_6 Method"
     2543msgstr "Метод за IPv_6"
     2544
     2545#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
     2546msgid "Automatic, DHCP only"
     2547msgstr "Автоматично – само DHCP"
     2548
     2549#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
     2550msgid "Prefix"
     2551msgstr "Префикс"
     2552
     2553#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
    24402554msgid "Unable to open connection editor"
    24412555msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
    24422556
    2443 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
     2557#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
    24442558msgid "New Profile"
    24452559msgstr "Нов профил"
    24462560
    2447 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
     2561#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
     2562#: ../panels/network/network.ui.h:2
    24482563msgid "VPN"
    24492564msgstr "ВЧМ (VPN)"
    24502565
    2451 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
     2566#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
    24522567msgid "Import from file…"
    24532568msgstr "Внасяне от файл…"
    24542569
    2455 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
     2570#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
    24562571msgid "Add VPN"
    24572572msgstr "Нова ВЧМ"
    2458 
    2459 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
    2460 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
    2461 msgid "_Reset"
    2462 msgstr "_Премахване"
    2463 
    2464 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
    2465 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
    2466 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
    2467 msgid "_Forget"
    2468 msgstr "_Забравяне"
    2469 
    2470 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
    2471 msgid ""
    2472 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
    2473 "a preferred network"
    2474 msgstr ""
    2475 "Изчистване на настройките и паролите за тази мрежа, но да се помни, че е "
    2476 "предпочитана мрежа"
    2477 
    2478 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
    2479 msgid ""
    2480 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
    2481 "connect"
    2482 msgstr ""
    2483 "Изтриване на всички настройки за тази мрежа — включително да не се пробва "
    2484 "автоматична връзка към нея"
    24852573
    24862574#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
     
    24962584#, c-format
    24972585msgid ""
    2498 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     2586"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
    24992587"connection information\n"
    25002588"\n"
    25012589"Error: %s."
    25022590msgstr ""
    2503 "Файлът „%s“ не съдържа позната информация за ВЧМ.\n"
     2591"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен или не съдържа позната информация за "
     2592"ВЧМ.\n"
    25042593"\n"
    25052594"Грешка: %s."
     
    25102599
    25112600#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
    2512 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
    2513 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
    2514 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
     2601#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
     2602#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
     2603#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
    25152604msgid "_Open"
    25162605msgstr "_Отваряне"
     
    25182607#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
    25192608#, c-format
    2520 msgid "A file named \"%s\" already exists."
     2609msgid "A file named “%s” already exists."
    25212610msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
    25222611
     
    25372626#, c-format
    25382627msgid ""
    2539 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
     2628"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
    25402629"\n"
    25412630"Error: %s."
     
    25492638msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
    25502639
    2551 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
     2640#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
    25522641msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
    25532642msgstr "(грешка: редакторът за настройки на ВЧМ не може да бъде стартиран)"
     
    25672656msgid "My Home Network"
    25682657msgstr "Домашна мрежа"
    2569 
    2570 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
    2571 msgid "Make available to _other users"
    2572 msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    25732658
    25742659#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     
    25922677"dns;"
    25932678
     2679#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
     2680msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
     2681msgstr "Настройки на безжичната връзка"
     2682
     2683#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
     2684#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
     2685msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
     2686msgstr ""
     2687"мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;"
     2688"имена;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;"
     2689
    25942690#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
    2595 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
     2691#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
    25962692msgid "never"
    25972693msgstr "никога"
    25982694
    25992695#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
    2600 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
     2696#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
    26012697msgid "today"
    26022698msgstr "днес"
    26032699
    26042700#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
    2605 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
     2701#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
    26062702msgid "yesterday"
    26072703msgstr "вчера"
     
    26092705#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
    26102706#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
    2611 #: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
     2707#: ../panels/network/panel-common.c:649
    26122708msgid "IP Address"
    26132709msgstr "Адрес по IP"
     
    26232719#. * device list.
    26242720#.
    2625 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
     2721#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
    26262722#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
    26272723#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
     
    26292725msgstr "Жична мрежа"
    26302726
    2631 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
    2632 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
    2633 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
     2727#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
     2728#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
     2729#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
    26342730#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
    2635 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
     2731#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
    26362732msgid "Options…"
    26372733msgstr "Настройки…"
    26382734
    2639 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
     2735#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
    26402736msgid "Add new connection"
    26412737msgstr "Добавяне на нова връзка"
    26422738
    2643 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
    2644 msgid ""
    2645 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
    2646 "a wireless hotspot to share the connection with others."
    2647 msgstr ""
    2648 "Ако имате друга връзка към Интернет освен безжична мрежа, можете да "
    2649 "настроите точка за безжичен достъп и да я използвате за споделяне на "
    2650 "Интернет с други хора."
    2651 
    2652 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
     2739#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
    26532740#, c-format
    26542741msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
     
    26572744"прекъсната."
    26582745
    2659 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
     2746#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
    26602747msgid ""
    26612748"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
     
    26652752"безжичен достъп е включена."
    26662753
    2667 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
     2754#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
     2755msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
     2756msgstr "Включване на точка за безжичен достъп?"
     2757
     2758#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
     2759msgid ""
     2760"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
     2761"over Wi-Fi."
     2762msgstr ""
     2763"Точките за безжичен достъп позволяват да споделите връзка към Интернет по Wi-"
     2764"Fi."
     2765
     2766#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
     2767msgid "_Turn On"
     2768msgstr "_Включване"
     2769
     2770#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
    26682771msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
    26692772msgstr ""
    26702773"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
    26712774
    2672 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
     2775#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
    26732776msgid "_Stop Hotspot"
    26742777msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
    26752778
    2676 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
     2779#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
    26772780msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
    26782781msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
    26792782
    2680 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
     2783#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
    26812784msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
    26822785msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
    26832786
    2684 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
     2787#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
    26852788msgid ""
    26862789"Network details for the selected networks, including passwords and any "
     
    26902793"бъдат изгубени."
    26912794
    2692 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
    2693 msgid "History"
    2694 msgstr "История"
    2695 
    2696 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
    2697 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
    2698 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
    2699 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
    2700 msgid "_Close"
    2701 msgstr "_Затваряне"
     2795#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
     2796#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
     2797msgid "_Forget"
     2798msgstr "_Забравяне"
     2799
     2800#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
     2801#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
     2802msgid "Known Wi-Fi Networks"
     2803msgstr "Познати безжични мрежи"
    27022804
    27032805#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
    2704 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
     2806#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
    27052807msgctxt "Wi-Fi Network"
    27062808msgid "_Forget"
     
    27082810
    27092811#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
    2710 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
     2812#: ../panels/network/net-proxy.c:102
    27112813msgid ""
    27122814"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
     
    27192821#. * machine that it should proxy all of your web traffic
    27202822#. * through them.
    2721 #: ../panels/network/net-proxy.c:75
     2823#: ../panels/network/net-proxy.c:110
    27222824msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
    2723 msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи."
    2724 
    2725 #: ../panels/network/net-proxy.c:410
    2726 msgid "Proxy"
    2727 msgstr "Сървър-посредник"
    2728 
    2729 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
    2730 msgid "_Add Profile…"
    2731 msgstr "_Добавяне на профил…"
     2825msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
    27322826
    27332827#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
    27342828msgid "IMEI"
    2735 msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)"
     2829msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)"
    27362830
    27372831#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
     
    27442838
    27452839#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
    2746 msgctxt "proxy method"
    2747 msgid "None"
    2748 msgstr "без"
    2749 
    2750 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
    2751 msgctxt "proxy method"
    2752 msgid "Manual"
    2753 msgstr "ръчна настройка"
    2754 
    2755 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
    2756 msgctxt "proxy method"
    2757 msgid "Automatic"
    2758 msgstr "автоматично разпознаване"
    2759 
    2760 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
    2761 msgid "_Method"
    2762 msgstr "_Метод"
     2840msgid "Network Proxy"
     2841msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    27632842
    27642843#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
     2844msgid "_HTTP Proxy"
     2845msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
     2846
     2847#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
     2848msgid "H_TTPS Proxy"
     2849msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
     2850
     2851#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
     2852msgid "_FTP Proxy"
     2853msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
     2854
     2855#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
     2856msgid "_Socks Host"
     2857msgstr "_Хост за Socks:"
     2858
     2859#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
     2860msgid "_Ignore Hosts"
     2861msgstr "Хостове за _директна връзка"
     2862
     2863#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
     2864msgid "HTTP proxy port"
     2865msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
     2866
     2867#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
     2868msgid "HTTPS proxy port"
     2869msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
     2870
     2871#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
     2872msgid "FTP proxy port"
     2873msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
     2874
     2875#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
     2876msgid "Socks proxy port"
     2877msgstr "Порт за Socks"
     2878
     2879#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
    27652880msgid "_Configuration URL"
    27662881msgstr "Адрес за _настройка"
    27672882
    2768 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
    2769 msgid "_HTTP Proxy"
    2770 msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
    2771 
    2772 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
    2773 msgid "H_TTPS Proxy"
    2774 msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
    2775 
    2776 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
    2777 msgid "_FTP Proxy"
    2778 msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
    2779 
    2780 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
    2781 msgid "_Socks Host"
    2782 msgstr "_Хост за Socks:"
    2783 
    2784 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
    2785 msgid "_Ignore Hosts"
    2786 msgstr "Хостове за _директна връзка"
    2787 
    2788 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
    2789 msgid "HTTP proxy port"
    2790 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
    2791 
    2792 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
    2793 msgid "HTTPS proxy port"
    2794 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
    2795 
    2796 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
    2797 msgid "FTP proxy port"
    2798 msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
    2799 
    2800 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
    2801 msgid "Socks proxy port"
    2802 msgstr "Порт за Socks"
    2803 
    2804 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
     2883#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
    28052884msgid "Turn device off"
    28062885msgstr "Изключване на устройството"
    28072886
     2887#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
    28082888#: ../panels/network/network.ui.h:1
    2809 msgid "Add Device"
    2810 msgstr "Добавяне на устройство"
    2811 
    2812 #: ../panels/network/network.ui.h:2
    2813 msgid "Remove Device"
    2814 msgstr "Премахване на устройството"
     2889#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
     2890msgid "Bluetooth"
     2891msgstr "Връзка по Bluetooth"
     2892
     2893#: ../panels/network/network.ui.h:3
     2894msgid "Not set up"
     2895msgstr "Не е настроена"
    28152896
    28162897#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
    2817 msgid "VPN Type"
    2818 msgstr "Вид на ВЧМ"
    2819 
    2820 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
    2821 msgid "Group Name"
    2822 msgstr "Име на групата"
    2823 
    2824 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
    2825 msgid "Group Password"
    2826 msgstr "Парола на групата"
    2827 
    2828 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
    2829 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
    2830 msgid "Username"
    2831 msgstr "Потребителско име"
    2832 
    2833 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
    28342898msgid "Turn VPN connection off"
    28352899msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
     
    28502914#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
    28512915#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
    2852 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
     2916#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
    28532917msgid "_Password"
    28542918msgstr "_Парола"
     
    28662930msgstr "идентичност"
    28672931
     2932#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
     2933msgid "IPv_4"
     2934msgstr "IPv_4"
     2935
     2936#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
     2937msgid "_Addresses"
     2938msgstr "_Адреси"
     2939
    28682940#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
    28692941msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
     
    28862958msgstr "ipv4"
    28872959
     2960#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
     2961msgid "IPv_6"
     2962msgstr "IPv_6"
     2963
    28882964#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
    28892965msgid "ipv6"
     
    28972973msgid "hardware"
    28982974msgstr "хардуер"
     2975
     2976#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
     2977msgid "_Reset"
     2978msgstr "_Премахване"
    28992979
    29002980#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
     
    29223002msgstr "Устройство"
    29233003
     3004#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
     3005msgctxt "tab"
     3006msgid "Reset"
     3007msgstr "Премахване"
     3008
    29243009#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
    29253010msgid "Wi-Fi Hotspot"
     
    29273012
    29283013#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
    2929 msgid "_Turn On"
    2930 msgstr "_Включване"
    2931 
    2932 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
    2933 msgid "Wi-Fi"
    2934 msgstr "Безжична мрежа"
    2935 
    2936 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
    2937 msgid "Turn Wi-Fi off"
    2938 msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
    2939 
    2940 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
    2941 msgid "_Use as Hotspot…"
    2942 msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…"
    2943 
    2944 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
    2945 msgid "_Connect to Hidden Network…"
    2946 msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
    2947 
    2948 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
    2949 msgid "_History"
    2950 msgstr "_История"
    2951 
    2952 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
    29533014msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
    29543015msgstr "Изключете, за да се свържете към безжична мрежа"
    29553016
    2956 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
     3017#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
    29573018msgid "Network Name"
    29583019msgstr "Име на мрежата"
    29593020
    2960 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
     3021#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
    29613022msgid "Connected Devices"
    29623023msgstr "Свързани устройства"
    29633024
    2964 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
     3025#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
    29653026msgid "Security type"
    29663027msgstr "Вид на сигурността"
    29673028
    2968 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
     3029#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
    29693030#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
     3031#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
    29703032#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
    29713033msgid "Password"
    29723034msgstr "Парола"
     3035
     3036#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
     3037msgid "Turn Wi-Fi off"
     3038msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
     3039
     3040#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
     3041msgid "_Connect to Hidden Network…"
     3042msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
     3043
     3044#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
     3045msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
     3046msgstr "_Точка за безжичен достъп…"
     3047
     3048#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
     3049msgid "_Known Wi-Fi Networks"
     3050msgstr "_Познати безжични мрежи"
     3051
     3052#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
     3053msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
     3054msgstr "Проверете дали адаптерът за Wi-Fi е включен правилно"
     3055
     3056#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
     3057msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
     3058msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
     3059
     3060#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
     3061msgid "Airplane Mode"
     3062msgstr "Самолетен режим"
     3063
     3064#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
     3065msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
     3066msgstr "Изключване на Wi-Fi, Bluetooth и мобилните връзки"
     3067
     3068#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
     3069msgid "Visible Networks"
     3070msgstr "Видими мрежи"
     3071
     3072#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
     3073msgid "NetworkManager needs to be running"
     3074msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
    29733075
    29743076#. TRANSLATORS: AP type
     
    30623164msgid "802.1x supplicant disconnected"
    30633165msgstr ""
    3064 "Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за удостоверяване "
    3065 "(supplicant)"
     3166"Връзката (802.1x) бе прекъсната от програмата за удостоверяване (supplicant)"
    30663167
    30673168#. TRANSLATORS: device status reason
     
    32273328#: ../panels/network/panel-common.c:384
    32283329msgid "Modem not found"
    3229 msgstr "Не е открит модем"
     3330msgstr "Няма модем"
    32303331
    32313332#. TRANSLATORS: device status reason
     
    32693370msgstr "Кабелът е изваден"
    32703371
    3271 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
    3272 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
    3273 msgstr "грешка в сигурността 802.1x (wpa-eap)"
    3274 
    3275 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
     3372#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
     3373msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
     3374msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
     3375
     3376#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
    32763377msgid "no file selected"
    32773378msgstr "не е избран файл"
    32783379
    3279 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
     3380#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
    32803381msgid "unspecified error validating eap-method file"
    32813382msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
    32823383
    3283 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
     3384#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
    32843385msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
    32853386msgstr ""
    32863387"Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
    32873388
    3288 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483
     3389#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
    32893390msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    32903391msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     
    32963397#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
    32973398#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
    3298 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
     3399#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
    32993400msgid "GTC"
    33003401msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
     
    33023403#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
    33033404#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
    3304 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
     3405#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
    33053406msgid "MSCHAPv2"
    33063407msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
     
    33153416
    33163417#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
    3317 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
    3318 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
    3319 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
    3320 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
    3321 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
    3322 msgid " "
    3323 msgstr " "
    3324 
    3325 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
    33263418msgid "Anonymous"
    33273419msgstr "Свободен достъп"
    33283420
    3329 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
     3421#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
    33303422msgid "Authenticated"
    33313423msgstr "Удостоверяване"
    33323424
    3333 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
     3425#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
    33343426msgid "Both"
    33353427msgstr "И двете"
    33363428
    3337 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
     3429#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
    33383430msgid "PAC _file"
    33393431msgstr "_Файл за PAC"
    33403432
    3341 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
    3342 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
    3343 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
     3433#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
     3434#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
     3435#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
    33443436msgid "_Inner authentication"
    33453437msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
    33463438
    3347 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
     3439#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
    33483440msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
    33493441msgstr "_Автоматично осигуряване На PAC"
     
    33833475
    33843476#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
    3385 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
    3386 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
     3477#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
     3478#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
    33873479msgid "MD5"
    33883480msgstr "MD5"
     
    33903482#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
    33913483#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
    3392 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
     3484#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
    33933485msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
    33943486msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
    33953487
    3396 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
     3488#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
    33973489msgid "Version 0"
    33983490msgstr "Версия 0"
    33993491
    3400 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
     3492#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
    34013493msgid "Version 1"
    34023494msgstr "Версия 1"
    34033495
    3404 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
     3496#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
    34053497#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
    3406 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
     3498#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
    34073499msgid "C_A certificate"
    34083500msgstr "_Сертификат на удостоверител"
    34093501
    3410 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
     3502#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
    34113503#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
    3412 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
     3504#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
    34133505msgid "No CA certificate is _required"
    34143506msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
    34153507
    3416 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
     3508#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
    34173509msgid "PEAP _version"
    34183510msgstr "_Версия на PEAP"
     
    34603552#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
    34613553msgid ""
    3462 "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
    3463 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    3464 "a password-protected private key.\n"
     3554"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
     3555"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
     3556"password-protected private key.\n"
    34653557"\n"
    34663558"(You can password-protect your private key with openssl)"
     
    35053597"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
    35063598
    3507 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
     3599#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
    35083600msgid "PAP"
    35093601msgstr "PAP"
    35103602
    3511 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
     3603#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
    35123604msgid "MSCHAP"
    35133605msgstr "MSCHAP"
    35143606
    3515 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
     3607#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
     3608msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
     3609msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
     3610
     3611#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
    35163612msgid "CHAP"
    35173613msgstr "CHAP"
    35183614
    35193615#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
    3520 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
    3521 msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1x"
    3522 
    3523 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
     3616msgid "Unknown error validating 802.1X security"
     3617msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
     3618
     3619#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
    35243620msgid "TLS"
    35253621msgstr "TLS"
    35263622
    3527 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
     3623#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
    35283624msgid "PWD"
    35293625msgstr "PWD"
    35303626
    3531 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
     3627#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
    35323628msgid "FAST"
    35333629msgstr "FAST"
    35343630
    3535 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
     3631#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
    35363632msgid "Tunneled TLS"
    35373633msgstr "Тунел по TLS"
    35383634
    3539 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
     3635#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
    35403636msgid "Protected EAP (PEAP)"
    35413637msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    35423638
    3543 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
    3544 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
    3545 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
     3639#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
     3640#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
     3641#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
    35463642msgid "Au_thentication"
    35473643msgstr "_Удостоверяване"
     
    35963692
    35973693#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
    3598 msgid "2"
    3599 msgstr "2"
    3600 
    3601 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
    3602 msgid "3"
    3603 msgstr "3"
    3604 
    3605 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
    3606 msgid "4"
    3607 msgstr "4"
    3608 
    3609 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
    36103694msgid "Open System"
    36113695msgstr "Открита система"
    36123696
    3613 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
     3697#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
    36143698msgid "Shared Key"
    36153699msgstr "Споделен ключ"
    36163700
    3617 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
     3701#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
    36183702msgid "_Key"
    36193703msgstr "_Ключ"
    36203704
    3621 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
     3705#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
    36223706msgid "Sho_w key"
    36233707msgstr "Пок_азване на ключа"
    36243708
    3625 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
     3709#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
    36263710msgid "WEP inde_x"
    36273711msgstr "Индек_с в WEP"
     
    36453729msgid "_Type"
    36463730msgstr "_Вид"
    3647 
    3648 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
    3649 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
    3650 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
    3651 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
    3652 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
    3653 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
    3654 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
    3655 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
    3656 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
    3657 msgid "On"
    3658 msgstr "Включване"
    36593731
    36603732#. This is the per application switch for message tray usage.
     
    36723744#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
    36733745msgctxt "notifications"
    3674 msgid "Notification _Banners"
    3675 msgstr "_Детайлни известия"
    3676 
    3677 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
    3678 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
     3746msgid "Notification _Popups"
     3747msgstr "_Изскачащи известия"
     3748
     3749#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
     3750msgid ""
     3751"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
     3752"are disabled."
     3753msgstr ""
     3754"Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "
     3755"варианти да са изключени."
     3756
     3757#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
     3758#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
    36793759msgctxt "notifications"
    3680 msgid "Show Message _Content in Banners"
    3681 msgstr "Показване на детайлите в _известията"
    3682 
    3683 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
     3760msgid "Show Message _Content in Popups"
     3761msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"
     3762
     3763#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
    36843764msgctxt "notifications"
    36853765msgid "_Lock Screen Notifications"
    36863766msgstr "Известия при _заключен екран"
    36873767
    3688 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
     3768#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
    36893769msgctxt "notifications"
    36903770msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
     
    37083788
    37093789#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
    3710 msgid "Notification _Banners"
    3711 msgstr "_Детайлни известия"
     3790msgid "Notification _Popups"
     3791msgstr "_Изскачащи известия"
    37123792
    37133793#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
     
    37213801msgstr "Програми"
    37223802
    3723 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
     3803#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
    37243804msgctxt "Online Account"
    37253805msgid "Other"
    37263806msgstr "Друга"
    37273807
    3728 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
    3729 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
    3730 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
    3731 msgid "Add Account"
    3732 msgstr "Добавяне на регистрация"
    3733 
    3734 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
    3735 msgid "Mail"
    3736 msgstr "E-поща"
    3737 
    3738 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
    3739 msgid "Calendar"
    3740 msgstr "Календар"
    3741 
    3742 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
    3743 msgid "Contacts"
    3744 msgstr "Контакти"
    3745 
    3746 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
    3747 msgid "Chat"
    3748 msgstr "Разговори"
    3749 
    3750 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
    3751 msgid "Resources"
    3752 msgstr "Ресурси"
    3753 
    3754 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
    3755 msgid "Error creating account"
    3756 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията"
    3757 
    3758 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
     3808#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
     3809#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
     3810#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
     3811#, c-format
     3812msgid "%s Account"
     3813msgstr "Регистрация в „%s“"
     3814
     3815#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
    37593816msgid "Error removing account"
    37603817msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"
    37613818
    3762 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
    3763 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
    3764 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?"
    3765 
    3766 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
    3767 msgid "This will not remove the account on the server."
    3768 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра."
    3769 
    3770 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
    3771 msgid "_Remove"
    3772 msgstr "_Премахване"
     3819#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
     3820#. * or rishi).
     3821#.
     3822#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
     3823#, c-format
     3824msgid "<b>%s</b> removed"
     3825msgstr "<b>%s</b> — изтрит"
    37733826
    37743827#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     
    37943847"pocket;readitlater;"
    37953848
     3849#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
    37963850#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
    3797 msgid "No online accounts configured"
    3798 msgstr "Няма настроени регистрации в сайтове"
     3851#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
     3852msgid "Undo"
     3853msgstr "Връщане"
     3854
     3855#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
     3856msgid "Connect to your data in the cloud"
     3857msgstr "Свързване към данните в облака"
    37993858
    38003859#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
    3801 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
     3860msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
     3861msgstr ""
     3862"Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в "
     3863"сайтове"
     3864
     3865#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
     3866msgid "Add an account"
     3867msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
     3868
     3869#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
    38023870msgid "Remove Account"
    38033871msgstr "Премахване на регистрация"
    3804 
    3805 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
    3806 msgid "Add an online account"
    3807 msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
    3808 
    3809 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
    3810 msgid ""
    3811 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
    3812 "contacts, calendar, chat and more."
    3813 msgstr ""
    3814 "Добавянето на регистрация позволява на програмите да я използват за достъп "
    3815 "до документи, поща, контакти, календар, разговори и др."
    38163872
    38173873#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
     
    39313987
    39323988#. TRANSLATORS: secondary battery
    3933 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
     3989#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
    39343990msgid "Tablet"
    39353991msgstr "Таблет"
     
    39423998#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
    39433999#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
    3944 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358
     4000#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
    39454001msgid "Battery"
    39464002msgstr "Батерия"
     
    39904046msgstr "При _бездействие"
    39914047
    3992 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680
     4048#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
    39934049msgid "Power Saving"
    39944050msgstr "Енергоспестяване"
    39954051
    3996 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
     4052#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
    39974053msgid "_Screen brightness"
    39984054msgstr "Яркост на _екрана"
    39994055
    4000 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
     4056#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
    40014057msgid "Automatic brightness"
    40024058msgstr "Автоматична яркост"
    40034059
    4004 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
     4060#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
    40054061msgid "_Keyboard brightness"
    40064062msgstr "Яркост на _клавиатурата"
    40074063
    4008 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
     4064#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
    40094065msgid "_Dim screen when inactive"
    40104066msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
    40114067
    4012 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
     4068#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
    40134069msgid "_Blank screen"
    40144070msgstr "_Изчистване на екрана"
    40154071
    4016 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
     4072#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
    40174073msgid "_Wi-Fi"
    40184074msgstr "_Безжична мрежа"
    40194075
    4020 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
     4076#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
    40214077msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
    40224078msgstr "Изключване на безжичната мрежа за пестене на енергия."
    40234079
    4024 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
     4080#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
    40254081msgid "_Mobile broadband"
    40264082msgstr "_Мобилна мрежа"
    40274083
    4028 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
     4084#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
    40294085msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
    40304086msgstr ""
     
    40324088"пестене на енергия."
    40334089
    4034 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906
     4090#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
    40354091msgid "_Bluetooth"
    40364092msgstr "Връзка по _Bluetooth"
    40374093
    4038 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962
     4094#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
    40394095msgid "When on battery power"
    40404096msgstr "При работа от батерии"
    40414097
    4042 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
     4098#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
    40434099msgid "When plugged in"
    40444100msgstr "При включване на захранването"
    40454101
    4046 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059
     4102#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
    40474103msgid "Suspend"
    40484104msgstr "приспиване"
    40494105
    4050 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060
     4106#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
     4107msgid "Power Off"
     4108msgstr "Изключване"
     4109
     4110#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
    40514111msgid "Hibernate"
    40524112msgstr "дълбоко приспиване"
    40534113
    4054 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061
     4114#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
    40554115msgid "Nothing"
    40564116msgstr "нищо"
    40574117
    40584118#. Frame header
    4059 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175
     4119#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
    40604120msgid "Suspend & Power Button"
    40614121msgstr "Бутон за приспиване и изключване"
    40624122
    4063 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218
     4123#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
    40644124msgid "_Automatic suspend"
    40654125msgstr "_Автоматично приспиване"
    40664126
    4067 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
     4127#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
    40684128msgid "Automatic suspend"
    40694129msgstr "Автоматично приспиване"
    40704130
    4071 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286
     4131#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
    40724132msgid "_When the Power Button is pressed"
    40734133msgstr "_При натискане на бутона за приспиване и изключване"
    40744134
    4075 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
     4135#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
     4136#: ../shell/panel-list.ui.h:1
    40764137msgid "Devices"
    40774138msgstr "Устройства"
     
    41654226msgstr "Работа от _батерии"
    41664227
    4167 #: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
     4228#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
    41684229msgid "Delay"
    41694230msgstr "Закъснение"
     4231
     4232#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
     4233msgid " "
     4234msgstr " "
    41704235
    41714236#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
     
    41734238msgstr "Удостоверяване"
    41744239
     4240#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
     4241#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
     4242msgid "Username"
     4243msgstr "Потребителско име"
     4244
    41754245#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
     4246#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
    41764247msgid "Authentication Required"
    41774248msgstr "Изисква се удостоверяване"
    41784249
    4179 #. Translators: The printer is low on toner
    4180 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
    4181 msgid "Low on toner"
    4182 msgstr "Тонерът е на привършване"
    4183 
    4184 #. Translators: The printer has no toner left
    4185 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
    4186 msgid "Out of toner"
    4187 msgstr "Тонерът свърши"
    4188 
    4189 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    4190 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    4191 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
    4192 msgid "Low on developer"
    4193 msgstr "Проявителят е на привършване"
    4194 
    4195 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    4196 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    4197 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
    4198 msgid "Out of developer"
    4199 msgstr "Проявителят свърши"
    4200 
    4201 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4202 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
    4203 msgid "Low on a marker supply"
    4204 msgstr "Мастилото е на привършване"
    4205 
    4206 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
    4208 msgid "Out of a marker supply"
    4209 msgstr "Мастилото свърши"
    4210 
    4211 #. Translators: One or more covers on the printer are open
    4212 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
    4213 msgid "Open cover"
    4214 msgstr "Отворен капак"
    4215 
    4216 #. Translators: One or more doors on the printer are open
    4217 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
    4218 msgid "Open door"
    4219 msgstr "Отворена вратичка"
    4220 
    4221 #. Translators: At least one input tray is low on media
    4222 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
    4223 msgid "Low on paper"
    4224 msgstr "Хартията е на привършване"
    4225 
    4226 #. Translators: At least one input tray is empty
    4227 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
    4228 msgid "Out of paper"
    4229 msgstr "Хартията свърши"
    4230 
    4231 #. Translators: The printer is offline
    4232 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
    4233 msgctxt "printer state"
    4234 msgid "Offline"
    4235 msgstr "Изключен"
    4236 
    4237 #. Translators: Someone has stopped the Printer
    4238 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
    4239 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
    4240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
    4241 msgctxt "printer state"
    4242 msgid "Stopped"
    4243 msgstr "спрян"
    4244 
    4245 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    4246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
    4247 msgid "Waste receptacle almost full"
    4248 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    4249 
    4250 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    4251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
    4252 msgid "Waste receptacle full"
    4253 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    4254 
    4255 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    4256 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
    4257 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    4258 msgstr "Барабанът е почти износен"
    4259 
    4260 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    4261 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
    4262 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    4263 msgstr "Барабанът е износен"
    4264 
    4265 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
    4266 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
    4267 msgctxt "printer state"
    4268 msgid "Configuring"
    4269 msgstr "Настройване"
    4270 
    4271 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    4272 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
    4273 msgctxt "printer state"
    4274 msgid "Ready"
    4275 msgstr "в готовност"
    4276 
    4277 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
    4278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
    4279 msgctxt "printer state"
    4280 msgid "Does not accept jobs"
    4281 msgstr "не приема задачи"
    4282 
    4283 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
    4284 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
    4285 msgctxt "printer state"
    4286 msgid "Processing"
    4287 msgstr "обработване"
    4288 
    4289 #. Translators: Toner supply
    4290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
    4291 msgid "Toner Level"
    4292 msgstr "Ниво на тонера"
    4293 
    4294 #. Translators: Ink supply
    4295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
    4296 msgid "Ink Level"
    4297 msgstr "Ниво на мастилото"
    4298 
    4299 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    4300 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
    4301 msgid "Supply Level"
    4302 msgstr "Ниво на консуматива"
    4303 
    4304 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
    4305 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
    4306 msgctxt "printer state"
    4307 msgid "Installing"
    4308 msgstr "Инсталиране"
    4309 
    4310 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
    4311 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
    4312 #, c-format
    4313 msgid "%u active"
    4314 msgid_plural "%u active"
    4315 msgstr[0] "%u задача"
    4316 msgstr[1] "%u задачи"
     4250#. Translators: %s is the printer name
     4251#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
     4252#, c-format
     4253msgid "Printer “%s” has been deleted"
     4254msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
    43174255
    43184256#. Translators: Addition of the new printer failed.
    4319 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
     4257#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
    43204258msgid "Failed to add new printer."
    43214259msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    43224260
    4323 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
    4324 msgid "Select PPD File"
    4325 msgstr "Избор на файл – PPD"
    4326 
    4327 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
    4328 msgid ""
    4329 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
    4330 "PPD.GZ)"
    4331 msgstr ""
    4332 "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
    4333 "gz, *.PPD.GZ)"
    4334 
    4335 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
    4336 msgid "No suitable driver found"
    4337 msgstr "Не е открит подходящ драйвер"
    4338 
    4339 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
     4261#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
     4262#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
     4263#, c-format
     4264msgid "Could not load ui: %s"
     4265msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
     4266
     4267#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
     4268#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
     4269msgid "Location"
     4270msgstr "Местоположение"
     4271
     4272#. Translators: Name of column showing printer drivers
     4273#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
     4274#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
     4275msgid "Driver"
     4276msgstr "Драйвер"
     4277
     4278#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
    43404279msgid "Searching for preferred drivers…"
    43414280msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
    43424281
    4343 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
    4344 msgid "Select from database…"
    4345 msgstr "Избор от списък…"
    4346 
    4347 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
    4348 msgid "Provide PPD File…"
    4349 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…"
    4350 
    4351 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    4352 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
    4353 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
    4354 msgid "Test page"
    4355 msgstr "Пробна страница"
    4356 
    4357 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    4358 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
    4359 #, c-format
    4360 msgid "Could not load ui: %s"
    4361 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
     4282#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
     4283msgid "Search for Drivers"
     4284msgstr "Търсене на драйвери"
     4285
     4286#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
     4287msgid "Select from Database…"
     4288msgstr "Избор от списъка с драйвери…"
     4289
     4290#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
     4291msgid "Install PPD File…"
     4292msgstr "Инсталиране на файла с описанието (PPD)…"
    43624293
    43634294#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
     
    43884319msgstr "Няма активни задачи"
    43894320
    4390 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
    4391 msgid "Add a New Printer"
    4392 msgstr "Добавяне на нов принтер"
    4393 
    4394 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
    4395 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
    4396 msgid "A_uthenticate"
    4397 msgstr "_Удостоверяване"
    4398 
    4399 #. Translators: No printers were found
    4400 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
    4401 msgid "No printers detected."
    4402 msgstr "Не е открит принтер."
     4321#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
     4322#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
     4323#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
     4324#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
     4325msgid "Add Printer"
     4326msgstr "Добавяне на принтер"
     4327
     4328#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
     4329#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
     4330msgid "_Unlock"
     4331msgstr "_Отключване"
     4332
     4333#. Translators: No printers were detected
     4334#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
     4335msgid "No Printers Found"
     4336msgstr "Няма принтери"
    44034337
    44044338#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
    4405 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
     4339#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
    44064340msgid "Enter a network address or search for a printer"
    44074341msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
    44084342
    4409 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
    4410 msgid "Loading options…"
    4411 msgstr "Зареждане на настройките…"
     4343#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
     4344msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
     4345msgstr ""
     4346"Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат."
     4347
     4348#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
     4349#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
     4350#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
     4351#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
     4352msgid "Test Page"
     4353msgstr "Пробна страница"
     4354
     4355#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
     4356#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
     4357#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
     4358#, c-format
     4359msgid "%s Details"
     4360msgstr "Подробности за „%s“"
     4361
     4362#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
     4363msgid "No suitable driver found"
     4364msgstr "Няма подходящ драйвер"
     4365
     4366#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
     4367msgid "Select PPD File"
     4368msgstr "Избор на файл – PPD"
     4369
     4370#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
     4371msgid ""
     4372"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
     4373"PPD.GZ)"
     4374msgstr ""
     4375"Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
     4376"gz, *.PPD.GZ)"
    44124377
    44134378#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
     
    44214386
    44224387#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
    4423 msgid "Loading drivers database..."
     4388msgid "Loading drivers database"
    44244389msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
    44254390
    44264391#. Translators: The found device is a JetDirect printer
    4427 #: ../panels/printers/pp-host.c:526
     4392#: ../panels/printers/pp-host.c:539
    44284393msgid "JetDirect Printer"
    44294394msgstr "Принтер по JetDirect"
    44304395
    44314396#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
    4432 #: ../panels/printers/pp-host.c:782
     4397#: ../panels/printers/pp-host.c:795
    44334398msgid "LPD Printer"
    44344399msgstr "Принтер по LPD"
     
    44734438
    44744439#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
    4475 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
     4440#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
    44764441msgctxt "print job"
    44774442msgid "Pending"
     
    44794444
    44804445#. Translators: Job's state (job is held for printing)
    4481 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
     4446#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
    44824447msgctxt "print job"
    44834448msgid "Paused"
     
    44854450
    44864451#. Translators: Job's state (job is currently printing)
    4487 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
     4452#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
    44884453msgctxt "print job"
    44894454msgid "Processing"
     
    44914456
    44924457#. Translators: Job's state (job has been stopped)
    4493 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
     4458#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
    44944459msgctxt "print job"
    44954460msgid "Stopped"
     
    44974462
    44984463#. Translators: Job's state (job has been canceled)
    4499 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
     4464#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
    45004465msgctxt "print job"
    45014466msgid "Canceled"
     
    45034468
    45044469#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    4505 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
     4470#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
    45064471msgctxt "print job"
    45074472msgid "Aborted"
     
    45094474
    45104475#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
    4511 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
     4476#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
    45124477msgctxt "print job"
    45134478msgid "Completed"
     
    45154480
    45164481#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
    4517 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
     4482#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
    45184483#, c-format
    45194484msgctxt "Printer jobs dialog title"
    4520 msgid "%s - Active Jobs"
    4521 msgstr "%s – активни задачи"
     4485msgid "%s — Active Jobs"
     4486msgstr "„%s“ – активни задачи"
     4487
     4488#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
     4489msgid "Unlock Print Server"
     4490msgstr "Отключване на сървъра за печат"
     4491
     4492#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
     4493#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
     4494#, c-format
     4495msgid "Unlock %s."
     4496msgstr "Отключване на „%s“."
     4497
     4498#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
     4499#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
     4500#, c-format
     4501msgid "Enter username and password to view printers on %s."
     4502msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
     4503
     4504#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
     4505msgid "Searching for Printers"
     4506msgstr "Търсене на принтери"
    45224507
    45234508#. Translators: The found device is a printer connected via USB
    4524 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
     4509#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
    45254510msgid "USB"
    45264511msgstr "USB"
    45274512
    45284513#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
    4529 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
     4514#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
    45304515msgid "Serial Port"
    45314516msgstr "Сериен порт"
    45324517
    45334518#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
    4534 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
     4519#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
    45354520msgid "Parallel Port"
    45364521msgstr "Паралелен порт"
    45374522
    4538 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
    4539 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
    4540 msgid "Bluetooth"
    4541 msgstr "Връзка по Bluetooth"
    4542 
    45434523#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
    4544 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
     4524#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
    45454525#, c-format
    45464526msgid "Location: %s"
     
    45484528
    45494529#. Translators: Network address of found printer
    4550 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
     4530#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
    45514531#, c-format
    45524532msgid "Address: %s"
     
    45544534
    45554535#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
    4556 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
     4536#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
    45574537msgid "Server requires authentication"
    45584538msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
    45594539
    4560 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
     4540#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
    45614541msgid "Two Sided"
    45624542msgstr "Двустранно"
    45634543
    4564 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
     4544#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
    45654545msgid "Paper Type"
    45664546msgstr "Вид на хартията"
    45674547
    4568 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
     4548#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
    45694549msgid "Paper Source"
    45704550msgstr "Източник на хартията"
    45714551
    4572 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
     4552#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
    45734553msgid "Output Tray"
    45744554msgstr "Изходяща тава"
    45754555
    4576 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
     4556#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
    45774557msgid "GhostScript pre-filtering"
    45784558msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
    45794559
    45804560#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
    4581 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
     4561#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
    45824562msgid "Pages per side"
    45834563msgstr "Страници на лист"
    45844564
    45854565#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
    4586 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
     4566#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
    45874567msgid "Two-sided"
    45884568msgstr "Двустранно"
    45894569
    4590 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
    4591 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
    4592 msgid "Orientation"
    4593 msgstr "Ориентация"
    4594 
    45954570#. Translators: "General" tab contains general printer options
    4596 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
     4571#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
    45974572msgctxt "Printer Option Group"
    45984573msgid "General"
     
    46004575
    46014576#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
    4602 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
     4577#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
    46034578msgctxt "Printer Option Group"
    46044579msgid "Page Setup"
     
    46064581
    46074582#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
    4608 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
     4583#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
    46094584msgctxt "Printer Option Group"
    46104585msgid "Installable Options"
     
    46124587
    46134588#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
    4614 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
     4589#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
    46154590msgctxt "Printer Option Group"
    46164591msgid "Job"
     
    46184593
    46194594#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
    4620 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
     4595#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
    46214596msgctxt "Printer Option Group"
    46224597msgid "Image Quality"
     
    46244599
    46254600#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
    4626 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
     4601#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
    46274602msgctxt "Printer Option Group"
    46284603msgid "Color"
     
    46304605
    46314606#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
    4632 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
     4607#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
    46334608msgctxt "Printer Option Group"
    46344609msgid "Finishing"
     
    46364611
    46374612#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
    4638 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
     4613#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
    46394614msgctxt "Printer Option Group"
    46404615msgid "Advanced"
    46414616msgstr "Разширени"
     4617
     4618#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
     4619#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
     4620msgid "Test page"
     4621msgstr "Пробна страница"
    46424622
    46434623#. Translators: this is an option of "Paper Source"
     
    46824662msgstr "Производител"
    46834663
    4684 #. Translators: Name of column showing printer drivers
    4685 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
    4686 msgid "Driver"
    4687 msgstr "Драйвер"
    4688 
    4689 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
    4690 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
    4691 #, c-format
    4692 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
    4693 msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
    4694 
    4695 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
    4696 msgid "Add Printer"
    4697 msgstr "Добавяне на принтер"
    4698 
    4699 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
     4664#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
     4665#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
     4666msgid "No Active Jobs"
     4667msgstr "Няма активни задачи"
     4668
     4669#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
     4670#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
     4671#, c-format
     4672msgid "%u Job"
     4673msgid_plural "%u Jobs"
     4674msgstr[0] "%u задача"
     4675msgstr[1] "%u задачи"
     4676
     4677#. Translators: The printer is low on toner
     4678#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
     4679msgid "Low on toner"
     4680msgstr "Тонерът привършва"
     4681
     4682#. Translators: The printer has no toner left
     4683#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
     4684msgid "Out of toner"
     4685msgstr "Тонерът свърши"
     4686
     4687#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
     4688#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
     4689#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
     4690msgid "Low on developer"
     4691msgstr "Проявителят привършва"
     4692
     4693#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
     4694#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
     4695#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
     4696msgid "Out of developer"
     4697msgstr "Проявителят свърши"
     4698
     4699#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4700#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
     4701msgid "Low on a marker supply"
     4702msgstr "Мастилото привършва"
     4703
     4704#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     4705#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
     4706msgid "Out of a marker supply"
     4707msgstr "Мастилото свърши"
     4708
     4709#. Translators: One or more covers on the printer are open
     4710#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
     4711msgid "Open cover"
     4712msgstr "Отворен капак"
     4713
     4714#. Translators: One or more doors on the printer are open
     4715#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
     4716msgid "Open door"
     4717msgstr "Отворена вратичка"
     4718
     4719#. Translators: At least one input tray is low on media
     4720#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
     4721msgid "Low on paper"
     4722msgstr "Хартията привършва"
     4723
     4724#. Translators: At least one input tray is empty
     4725#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
     4726msgid "Out of paper"
     4727msgstr "Хартията свърши"
     4728
     4729#. Translators: The printer is offline
     4730#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
     4731msgctxt "printer state"
     4732msgid "Offline"
     4733msgstr "Изключен"
     4734
     4735#. Translators: Someone has stopped the Printer
     4736#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
     4737#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
     4738#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
     4739msgctxt "printer state"
     4740msgid "Stopped"
     4741msgstr "спрян"
     4742
     4743#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
     4744#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
     4745msgid "Waste receptacle almost full"
     4746msgstr "Контейнерът за отпадъчно е почти пълен"
     4747
     4748#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
     4749#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
     4750msgid "Waste receptacle full"
     4751msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
     4752
     4753#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
     4754#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
     4755msgid "The optical photo conductor is near end of life"
     4756msgstr "Барабанът е почти износен"
     4757
     4758#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
     4759#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
     4760msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
     4761msgstr "Барабанът е износен"
     4762
     4763#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
     4764#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
     4765msgctxt "printer state"
     4766msgid "Ready"
     4767msgstr "в готовност"
     4768
     4769#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
     4770#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
     4771msgctxt "printer state"
     4772msgid "Does not accept jobs"
     4773msgstr "не приема задачи"
     4774
     4775#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
     4776#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
     4777msgctxt "printer state"
     4778msgid "Processing"
     4779msgstr "обработване"
     4780
     4781#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
     4782#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
     4783msgid "Clean print heads"
     4784msgstr "Изчистване на печатащите глави"
     4785
     4786#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
     4787msgid "Printing Options"
     4788msgstr "Настройки за печат"
     4789
     4790#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
     4791msgid "Printer Details"
     4792msgstr "Подробности за принтера"
     4793
     4794#. Set this printer as default
     4795#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
     4796msgid "Use Printer by Default"
     4797msgstr "Стандартен принтер"
     4798
     4799#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
     4800#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
     4801msgid "Clean Print Heads"
     4802msgstr "Изчистване на печатащите глави"
     4803
     4804#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
    47004805msgid "Remove Printer"
    47014806msgstr "Премахване на принтер"
    47024807
    4703 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    4704 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
    4705 msgid "Supply"
    4706 msgstr "Консумативи"
    4707 
    4708 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
    4709 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
    4710 msgid "Location"
    4711 msgstr "Местоположение"
    4712 
    4713 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
    4714 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
    4715 msgid "_Default printer"
    4716 msgstr "_Стандартен принтер"
    4717 
    4718 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
    4719 msgid "Jobs"
    4720 msgstr "Задачи"
    4721 
    4722 #. Translators: Opens a dialog containing printer
    4723 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
    4724 msgid "Show _Jobs"
    4725 msgstr "_Задачи за печат"
    4726 
    4727 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
     4808#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
    47284809msgid "Model"
    47294810msgstr "Модел"
    47304811
    4731 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
    4732 msgid "label"
    4733 msgstr "етикет"
    4734 
    4735 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
    4736 msgid "Setting new driver…"
    4737 msgstr "Настройване на нов драйвер…"
    4738 
    4739 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
    4740 msgid "page 3"
    4741 msgstr "страница 3"
    4742 
    4743 #. Translators: This button executes command which prints test page.
    4744 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
    4745 msgid "Print _Test Page"
    4746 msgstr "Печат на _пробна страница"
    4747 
    4748 #. Translators: This button opens printer
    4749 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
    4750 msgid "_Options"
    4751 msgstr "_Настройки"
    4752 
    4753 #: ../panels/printers/printers.ui.h:23
     4812#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
     4813msgid "Ink Level"
     4814msgstr "Ниво на мастилото"
     4815
     4816#. Translators: This is the message which follows the printer error.
     4817#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
     4818msgid "Please restart when the problem is resolved."
     4819msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема."
     4820
     4821#. Translators: This is the button which restarts the printer.
     4822#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
     4823msgid "Restart"
     4824msgstr "Рестартиране на принтера"
     4825
     4826#. Translators: This button adds new printer.
     4827#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
     4828msgid "Add…"
     4829msgstr "Добавяне…"
     4830
     4831#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
    47544832msgid "No printers"
    47554833msgstr "Няма принтери"
    47564834
    47574835#. Translators: This button adds new printer.
    4758 #: ../panels/printers/printers.ui.h:25
    4759 msgid "Add a Printer"
    4760 msgstr "Добавяне на принтер"
     4836#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
     4837msgid "Add a Printer"
     4838msgstr "Добавяне на принтер"
    47614839
    47624840#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
    4763 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27
     4841#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
    47644842msgid ""
    47654843"Sorry! The system printing service\n"
    4766 "doesn't seem to be available."
     4844"doesnt seem to be available."
    47674845msgstr ""
    47684846"Изглежда, че системната услуга\n"
     
    47954873msgstr "Използване и история"
    47964874
    4797 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
     4875#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
    47984876msgid "Empty all items from Trash?"
    47994877msgstr "Изчистване на кошчето"
    48004878
    4801 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
     4879#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
    48024880msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    48034881msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
    48044882
    4805 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
     4883#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
    48064884msgid "_Empty Trash"
    48074885msgstr "_Изчистване на кошчето"
    48084886
    4809 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
     4887#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
    48104888msgid "Delete all the temporary files?"
    48114889msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?"
    48124890
    4813 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
     4891#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
    48144892msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
    48154893msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
    48164894
    4817 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
     4895#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
    48184896msgid "_Purge Temporary Files"
    48194897msgstr "И_зчистване на временните файлове"
    48204898
    4821 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
     4899#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
    48224900msgid "Purge Trash & Temporary Files"
    48234901msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове"
    48244902
    4825 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
     4903#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
    48264904msgid "Software Usage"
    48274905msgstr "Обновяване на програмите"
    48284906
    4829 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
     4907#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
    48304908msgid "Problem Reporting"
    48314909msgstr "Докладване на грешка"
    48324910
    48334911#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
    4834 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
     4912#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
    48354913#, c-format
    48364914msgid ""
     
    48414919"без идентифицираща потребителя информация."
    48424920
    4843 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
     4921#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
    48444922msgid "Privacy Policy"
    48454923msgstr "Поверителност"
     
    49695047msgid "Purge _After"
    49705048msgstr "Изчистване с_лед"
     5049
     5050#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
     5051msgid "_Empty Trash…"
     5052msgstr "_Изчистване на кошчето…"
     5053
     5054#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
     5055msgid "_Purge Temporary Files…"
     5056msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
    49715057
    49725058#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
     
    50065092msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
    50075093
    5008 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
     5094#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
    50095095msgctxt "measurement format"
    50105096msgid "Imperial"
    50115097msgstr "имперска"
    50125098
    5013 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
     5099#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
    50145100msgctxt "measurement format"
    50155101msgid "Metric"
    50165102msgstr "метрична"
    50175103
    5018 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
     5104#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
    50195105msgid "No regions found"
    5020 msgstr "Не са намерени държави или територии"
     5106msgstr "Няма държави или територии"
    50215107
    50225108#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
    50235109msgid "No input sources found"
    5024 msgstr "Не са открити входни устройства"
    5025 
    5026 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
     5110msgstr "Няма входни устройства"
     5111
     5112#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
    50275113msgctxt "Input Source"
    50285114msgid "Other"
    50295115msgstr "Друго"
    50305116
    5031 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
    5032 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
    5033 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
    5034 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
    5035 
    5036 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
    5037 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
    5038 msgid "Restart Now"
    5039 msgstr "Рестартиране"
    5040 
    5041 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
     5117#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
    50425118msgid "No input source selected"
    50435119msgstr "Не е избрано входно устройство"
    50445120
    5045 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
     5121#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
    50465122msgid "Login _Screen"
    50475123msgstr "Екран за _вход"
     
    50615137#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
    50625138msgid "Times"
    5063 msgstr "Време"
     5139msgstr "Времена"
    50645140
    50655141#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
     5142msgid "Dates & Times"
     5143msgstr "Дати и часове"
     5144
     5145#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
    50665146msgid "Numbers"
    50675147msgstr "Числа"
    50685148
    5069 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
     5149#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
    50705150msgid "Measurement"
    50715151msgstr "Система от единици"
    50725152
    5073 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
     5153#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
    50745154msgid "Paper"
    50755155msgstr "Хартия"
     
    50955175
    50965176#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
    5097 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
    5098 msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват при екран за вход"
     5177msgid "Input methods cant be used on the login screen"
     5178msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"
    50995179
    51005180#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
     
    51085188#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
    51095189msgid "Allow _different sources for each window"
    5110 msgstr "Използване на _различни входни устройства за всички прозорци"
    5111 
    5112 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
    5113 msgid "Keyboard Shortcuts"
    5114 msgstr "Клавишни комбинации"
     5190msgstr "Използване на _различни входни устройства за отделните прозорци"
    51155191
    51165192#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
     
    51435219
    51445220#: ../panels/region/region.ui.h:1
    5145 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
     5221#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
    51465222msgid "_Language"
    51475223msgstr "_Език"
     
    51525228
    51535229#: ../panels/region/region.ui.h:3
     5230msgid "Restart the session for changes to take effect"
     5231msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
     5232
     5233#: ../panels/region/region.ui.h:4
     5234msgid "Restart…"
     5235msgstr "Рестартиране…"
     5236
     5237#: ../panels/region/region.ui.h:5
    51545238msgid "_Formats"
    51555239msgstr "_Формати"
    51565240
    5157 #: ../panels/region/region.ui.h:4
     5241#: ../panels/region/region.ui.h:6
    51585242msgid "United Kingdom"
    51595243msgstr "Обединено кралство"
    51605244
    5161 #: ../panels/region/region.ui.h:5
     5245#: ../panels/region/region.ui.h:7
    51625246msgid "Input Sources"
    51635247msgstr "Входни устройства"
    51645248
    5165 #: ../panels/region/region.ui.h:7
     5249#: ../panels/region/region.ui.h:8
     5250msgid "_Options"
     5251msgstr "_Настройки"
     5252
     5253#: ../panels/region/region.ui.h:9
    51665254msgid "Add input source"
    51675255msgstr "Добавяне на входно устройство"
    51685256
    5169 #: ../panels/region/region.ui.h:8
     5257#: ../panels/region/region.ui.h:10
    51705258msgid "Remove input source"
    51715259msgstr "Премахване на входно устройство"
    51725260
    5173 #: ../panels/region/region.ui.h:9
     5261#: ../panels/region/region.ui.h:11
    51745262msgid "Move input source up"
    51755263msgstr "Преместване на входното устройство нагоре"
    51765264
    5177 #: ../panels/region/region.ui.h:10
     5265#: ../panels/region/region.ui.h:12
    51785266msgid "Move input source down"
    51795267msgstr "Преместване на входното устройство надолу"
    51805268
    5181 #: ../panels/region/region.ui.h:11
     5269#: ../panels/region/region.ui.h:13
    51825270msgid "Configure input source"
    51835271msgstr "Настройване на входното устройство"
    51845272
    5185 #: ../panels/region/region.ui.h:12
     5273#: ../panels/region/region.ui.h:14
    51865274msgid "Show input source keyboard layout"
    51875275msgstr "Показване на клавиатурната подредба на входното устройство"
    51885276
    5189 #: ../panels/region/region.ui.h:13
     5277#: ../panels/region/region.ui.h:15
    51905278msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
    51915279msgstr ""
     
    51935281"системата"
    51945282
    5195 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
     5283#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
    51965284msgid "Select Location"
    51975285msgstr "Избор на регион"
    51985286
    5199 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
     5287#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
    52005288msgid "_OK"
    52015289msgstr "_Добре"
    52025290
    5203 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
     5291#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
    52045292msgid "No applications found"
    5205 msgstr "Не са открити програми"
     5293msgstr "Няма програми"
    52065294
    52075295#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    52085296#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
    52095297msgid "Search"
    5210 msgstr "Търсене"
     5298msgstr "Тър­се­не"
    52115299
    52125300#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
     
    52575345msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне"
    52585346
    5259 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
     5347#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
    52605348msgctxt "service is enabled"
    52615349msgid "On"
    52625350msgstr "Включена"
    52635351
    5264 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
    5265 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
     5352#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
     5353#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
    52665354msgctxt "service is disabled"
    52675355msgid "Off"
    52685356msgstr "Изключена"
    52695357
    5270 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
     5358#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
    52715359msgctxt "service is enabled"
    52725360msgid "Enabled"
    52735361msgstr "Включена"
    52745362
    5275 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
     5363#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
    52765364msgctxt "service is active"
    52775365msgid "Active"
    52785366msgstr "Активна"
    52795367
    5280 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
     5368#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
    52815369msgid "Choose a Folder"
    52825370msgstr "Избор на папка"
    52835371
    5284 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
     5372#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
    52855373#, c-format
    52865374msgid ""
     
    52925380"%s'>dav://%s</a>"
    52935381
    5294 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
     5382#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
    52955383#, c-format
    52965384msgid ""
     
    53035391"<a href='ssh %s'>ssh %s</a>"
    53045392
    5305 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
     5393#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
    53065394#, c-format
    53075395msgid ""
     
    53125400"ви като се свържат към: <a href='vnc://%s'>vnc://%s</a>"
    53135401
    5314 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
     5402#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
    53155403msgid "Copy"
    53165404msgstr "Копиране"
    53175405
    5318 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
     5406#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
    53195407msgid "Sharing"
    53205408msgstr "Споделяне"
     
    54455533msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
    54465534msgstr ""
    5447 "карта;микрофон;сила на звука;затихване;баланс;bluetooth;слушалки;звук;аудио;"
     5535"карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;bluetooth;слушалки;звук;аудио;"
    54485536"увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;card;microphone;volume;fade;"
    54495537"balance;bluetooth;headset;audio;"
     
    55325620#. translators:
    55335621#. * The number of sound outputs on a particular device
    5534 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
     5622#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
    55355623#, c-format
    55365624msgid "%u Output"
     
    55415629#. translators:
    55425630#. * The number of sound inputs on a particular device
    5543 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
     5631#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
    55445632#, c-format
    55455633msgid "%u Input"
     
    55485636msgstr[1] "%u входа"
    55495637
    5550 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
     5638#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
    55515639msgid "System Sounds"
    55525640msgstr "Системни звуци"
     
    56325720# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
    56335721#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
     5722#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
    56345723msgid "Default"
    56355724msgstr "По подразбиране"
     
    56605749msgstr "Потребителски"
    56615750
     5751#. translators: the labels will read:
     5752#. * Cursor Size: Default
     5753#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
     5754msgctxt "cursor size"
     5755msgid "Default"
     5756msgstr "Стандартен"
     5757
     5758#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
     5759msgctxt "cursor size"
     5760msgid "Medium"
     5761msgstr "Среден"
     5762
     5763#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
     5764msgctxt "cursor size"
     5765msgid "Large"
     5766msgstr "Голям"
     5767
     5768#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
     5769msgctxt "cursor size"
     5770msgid "Larger"
     5771msgstr "По-голям"
     5772
     5773#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
     5774msgctxt "cursor size"
     5775msgid "Largest"
     5776msgstr "Най-голям"
     5777
     5778#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
     5779#, c-format
     5780msgid "%d pixel"
     5781msgid_plural "%d pixels"
     5782msgstr[0] "%d пиксел"
     5783msgstr[1] "%d пиксела"
     5784
    56625785#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
    56635786#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
     
    56735796msgid ""
    56745797"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
    5675 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
    5676 msgstr ""
    5677 "клавиатура;мишка;достъпност;контраст;увеличение;четец на екрана;текст;шрифт;"
    5678 "размер;лепкави клавиши;бавни клавиши;подскачащи клавиши;бутони на мишката;"
    5679 "keyboard;mouse;a11y;accessibility;contrast;zoom;screen;reader;text;font;size;"
    5680 "accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;"
     5798"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
     5799msgstr ""
     5800"клавиатура;мишка;достъпност;контраст;увеличение;мащаб;четец;екрана;текст;"
     5801"шрифт;размер;лепкави;бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;"
     5802"забавяне;повтаряне;keyboard;mouse;a11y;accessibility;contrast;zoom;screen;"
     5803"reader;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;"
     5804"delay;assist;repeat;blink;"
    56815805
    56825806#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
     
    56975821
    56985822#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
     5823msgid "C_ursor Size"
     5824msgstr "_Размер на показалеца"
     5825
     5826#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
    56995827#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
    57005828msgid "_Zoom"
    57015829msgstr "_Лупа"
    57025830
    5703 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
     5831#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
    57045832msgid "Screen _Reader"
    57055833msgstr "Екранен _четец"
    57065834
    5707 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
     5835#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
    57085836msgid "_Sound Keys"
    57095837msgstr "_Звуци за клавишите"
    57105838
    5711 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
     5839#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
    57125840msgid "Hearing"
    57135841msgstr "Слух"
    57145842
    5715 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
     5843#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
    57165844msgid "_Visual Alerts"
    57175845msgstr "_Зрителни известия"
    57185846
    5719 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
     5847#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
    57205848msgid "Screen _Keyboard"
    57215849msgstr "_Екранна клавиатура"
    57225850
    5723 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
     5851#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
    57245852msgid "R_epeat Keys"
    57255853msgstr "_Повторни клавиши"
    57265854
    5727 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
     5855#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
    57285856msgid "Cursor _Blinking"
    57295857msgstr "_Мигащ курсор"
    57305858
    5731 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
     5859#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
    57325860msgid "_Typing Assist (AccessX)"
    57335861msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
    57345862
    5735 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
     5863#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    57365864msgid "Pointing & Clicking"
    57375865msgstr "Посочване и натискане"
    57385866
    5739 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
     5867#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
    57405868msgid "_Mouse Keys"
    57415869msgstr "_Бутони за мишката"
    57425870
    5743 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
     5871#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
    57445872msgid "_Click Assist"
    57455873msgstr "Помощ при _натискане"
    57465874
    5747 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
     5875#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
    57485876msgid "_Double-Click Delay"
    57495877msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
    57505878
    5751 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
     5879#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
    57525880msgid "Double-Click Delay"
    57535881msgstr "Забавяне при двойно натискане"
    57545882
    5755 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
     5883#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
     5884msgid "Cursor Size"
     5885msgstr "Размер на показалеца"
     5886
     5887#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
     5888msgid ""
     5889"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
     5890msgstr ""
     5891"Може да комбинирате размера на показалеца с лупа, за да го виждате по-лесно."
     5892
     5893#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
    57565894msgid "Screen Reader"
    57575895msgstr "Екранен четец"
    57585896
    5759 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
     5897#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
    57605898msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
    5761 msgstr "Екранният четец произнася текста текущо на фокус"
    5762 
    5763 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
     5899msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус"
     5900
     5901#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
    57645902msgid "_Screen Reader"
    57655903msgstr "_Екранен четец"
    57665904
    5767 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
     5905#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
    57685906msgid "Sound Keys"
    57695907msgstr "Звуци за клавишите"
    57705908
    5771 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
     5909#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
    57725910msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
    5773 msgstr "Звуков сигнал при превключването на „Num Lock“ и „Caps Lock“."
    5774 
    5775 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
     5911msgstr "Звуков сигнал при превключването на NumLock и CapsLock."
     5912
     5913#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
    57765914msgid "Visual Alerts"
    57775915msgstr "Зрителни известия"
    57785916
    5779 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
     5917#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
    57805918msgid "_Test flash"
    57815919msgstr "_Проба на проблясването"
    57825920
    5783 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
     5921#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
    57845922msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
    5785 msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване."
    5786 
    5787 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
     5923msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване."
     5924
     5925#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
    57885926msgid "Flash the _window title"
    57895927msgstr "_Проблясване на заглавната лента на прозореца"
    57905928
    5791 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
     5929#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
    57925930msgid "Flash the entire _screen"
    57935931msgstr "Проблясване на _целия екран"
    57945932
    5795 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
     5933#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
    57965934msgid "Repeat Keys"
    57975935msgstr "Повторни клавиши"
    57985936
    5799 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
     5937#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
    58005938msgid "Key presses repeat when key is held down."
    58015939msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан."
    58025940
    5803 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
     5941#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
    58045942msgid "Repeat keys delay"
    58055943msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"
    58065944
    5807 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
     5945#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
    58085946msgid "Speed"
    58095947msgstr "Скорост"
    58105948
    5811 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
     5949#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
    58125950msgid "Repeat keys speed"
    58135951msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
    58145952
    5815 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
     5953#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
    58165954msgid "Cursor Blinking"
    58175955msgstr "Мигащ курсор"
    58185956
    5819 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
     5957#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
    58205958msgid "Cursor blinks in text fields."
    58215959msgstr "Мигащ курсор в текстовите полета."
    58225960
    5823 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
     5961#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
    58245962msgid "Cursor blinking speed"
    58255963msgstr "Скорост на мигане на курсора"
    58265964
    5827 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
     5965#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    58285966msgid "Typing Assist"
    58295967msgstr "Помощ при писане"
    58305968
    5831 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
     5969#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
    58325970msgid "_Sticky Keys"
    58335971msgstr "_Лепкави клавиши"
    58345972
    5835 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
     5973#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
    58365974msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
    58375975msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
    58385976
    5839 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
     5977#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
    58405978msgid "_Disable if two keys are pressed together"
    5841 msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
    5842 
    5843 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
     5979msgstr "Изключване при натискането на _два клавиша едновременно"
     5980
     5981#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
    58445982msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
    58455983msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
    58465984
    5847 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
     5985#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
    58485986msgid "S_low Keys"
    58495987msgstr "_Бавни клавиши"
    58505988
    5851 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
     5989#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
    58525990msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
    58535991msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
    58545992
    5855 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
     5993#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
    58565994msgid "A_cceptance delay:"
    58575995msgstr "За_къснение при отчитане:"
    58585996
    5859 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
     5997#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
    58605998msgctxt "slow keys delay"
    58615999msgid "Short"
    58626000msgstr "късо"
    58636001
    5864 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
     6002#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
    58656003msgid "Slow keys typing delay"
    58666004msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
    58676005
    5868 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
     6006#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
    58696007msgctxt "slow keys delay"
    58706008msgid "Long"
    58716009msgstr "дълго"
    58726010
    5873 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
     6011#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
    58746012msgid "Beep when a key is pr_essed"
    58756013msgstr "Звук при _натискане на клавиш"
    58766014
    5877 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
     6015#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
    58786016msgid "Beep when a key is _accepted"
    58796017msgstr "Звук при _приемане на клавиш"
    58806018
    5881 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
     6019#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
    58826020msgid "Beep when a key is _rejected"
    58836021msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
    58846022
    5885 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
     6023#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
    58866024msgid "_Bounce Keys"
    58876025msgstr "_Подскачащи клавиши"
    58886026
    5889 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
     6027#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
    58906028msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
    58916029msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    58926030
    5893 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
     6031#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
    58946032msgctxt "bounce keys delay"
    58956033msgid "Short"
    58966034msgstr "късо"
    58976035
    5898 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
     6036#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
    58996037msgid "Bounce keys typing delay"
    59006038msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
    59016039
    5902 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
     6040#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
    59036041msgctxt "bounce keys delay"
    59046042msgid "Long"
    59056043msgstr "дълго"
    59066044
    5907 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
     6045#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
    59086046msgid "_Enable by Keyboard"
    59096047msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
    59106048
    5911 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
     6049#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
    59126050msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
    59136051msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
    59146052
    5915 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
     6053#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
    59166054msgid "Click Assist"
    59176055msgstr "Помощ при натискане"
    59186056
    5919 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
     6057#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
    59206058msgid "_Simulated Secondary Click"
    59216059msgstr "_Симулирано повторно натискане"
    59226060
    5923 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
     6061#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
    59246062msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
    59256063msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
    59266064
    5927 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
     6065#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
    59286066msgctxt "secondary click"
    59296067msgid "Short"
    59306068msgstr "късо"
    59316069
    5932 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
     6070#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
    59336071msgid "Secondary click delay"
    59346072msgstr "Закъснение при повторно натискане"
    59356073
    5936 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
     6074#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
    59376075msgctxt "secondary click delay"
    59386076msgid "Long"
    59396077msgstr "дълго"
    59406078
    5941 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
     6079#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
    59426080msgid "_Hover Click"
    59436081msgstr "Натискане чрез _задържане"
    59446082
    5945 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
     6083#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
    59466084msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    59476085msgstr "Натискане при посочване с мишката"
    59486086
    5949 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
     6087#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
    59506088msgid "D_elay:"
    59516089msgstr "_Закъснение:"
    59526090
    5953 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
     6091#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
    59546092msgctxt "dwell click delay"
    59556093msgid "Short"
    59566094msgstr "късо"
    59576095
    5958 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
     6096#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
    59596097msgctxt "dwell click delay"
    59606098msgid "Long"
    59616099msgstr "дълго"
    59626100
    5963 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
     6101#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
    59646102msgid "Motion _threshold:"
    59656103msgstr "П_раг на движение:"
    59666104
    5967 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
     6105#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
    59686106msgctxt "dwell click threshold"
    59696107msgid "Small"
    59706108msgstr "малък"
    59716109
    5972 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
     6110#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
    59736111msgctxt "dwell click threshold"
    59746112msgid "Large"
     
    61616299
    61626300#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
    6163 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
     6301#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
    61646302msgid "Standard"
    61656303msgstr "Стандартна"
    61666304
    61676305#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
    6168 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
     6306#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
    61696307msgid "Administrator"
    61706308msgstr "Администратор"
    61716309
    61726310#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
    6173 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
     6311#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
    61746312msgid "Account _Type"
    61756313msgstr "_Вид на регистрацията"
     
    62206358#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
    62216359msgid "Left middle finger"
    6222 msgstr "Ляв среден пръст"
     6360msgstr "Ляв среден"
    62236361
    62246362#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
    62256363msgid "Left ring finger"
    6226 msgstr "Ляв безименен пръст"
     6364msgstr "Ляв безименен"
    62276365
    62286366#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
     
    62366374#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
    62376375msgid "Right middle finger"
    6238 msgstr "Десен среден пръст"
     6376msgstr "Десен среден"
    62396377
    62406378#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
    62416379msgid "Right ring finger"
    6242 msgstr "Десен безименен пръстен"
     6380msgstr "Десен безименен"
    62436381
    62446382#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
     
    62476385
    62486386#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
    6249 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
     6387#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
    62506388msgid "Enable Fingerprint Login"
    62516389msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък"
     
    62836421msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
    62846422msgstr ""
    6285 "влизане;име;пръстов отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;"
     6423"влизане;име;пръстов;отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;"
    62866424"avatar;logo;face;password;"
    62876425
     
    63456483msgstr "_Добавяне на потребител…"
    63466484
    6347 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
     6485#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
     6486msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
     6487msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
     6488
     6489#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
     6490msgid "Restart Now"
     6491msgstr "Рестартиране"
     6492
     6493#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
    63486494msgid "A_utomatic Login"
    63496495msgstr "_Автоматично влизане"
    63506496
    6351 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
     6497#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
    63526498msgid "_Fingerprint Login"
    63536499msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
    63546500
    6355 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
     6501#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
    63566502msgid "User Icon"
    63576503msgstr "Снимка за потребителя"
    63586504
    6359 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
     6505#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
    63606506msgid "Last Login"
    63616507msgstr "_Последно влизане"
     6508
     6509#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
     6510msgid "Remove User…"
     6511msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
    63626512
    63636513#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
     
    64506600msgctxt "Password hint"
    64516601msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
    6452 msgstr "Не използвайте последователности като 1234 или abcd."
     6602msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
    64536603
    64546604#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
    64556605msgctxt "Password hint"
    6456 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
    6457 msgstr "Добавете още букви, цифри и знаци."
     6606msgid ""
     6607"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
     6608"punctuation."
     6609msgstr ""
     6610"Паролата трябва да е по-дълга. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
    64586611
    64596612#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
     
    64656618msgctxt "Password hint"
    64666619msgid ""
    6467 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
    6468 "stronger."
    6469 msgstr ""
    6470 "Паролата е добра! А ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите "
    6471 "още по-силна."
    6472 
    6473 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
    6474 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
    6475 msgctxt "Password strength"
    6476 msgid "Strength: Weak"
    6477 msgstr "Надеждност: много ниска"
    6478 
    6479 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
    6480 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
    6481 msgctxt "Password strength"
    6482 msgid "Strength: Low"
    6483 msgstr "Надеждност: ниска"
    6484 
    6485 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
    6486 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
    6487 msgctxt "Password strength"
    6488 msgid "Strength: Medium"
    6489 msgstr "Надеждност: средна"
    6490 
    6491 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
    6492 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
    6493 msgctxt "Password strength"
    6494 msgid "Strength: Good"
    6495 msgstr "Надеждност: добра"
    6496 
    6497 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
    6498 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
    6499 msgctxt "Password strength"
    6500 msgid "Strength: High"
    6501 msgstr "Надеждност: висока"
     6620"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
     6621msgstr "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите още по-силна."
    65026622
    65036623#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
     
    65546674msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации."
    65556675
    6556 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
     6676#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
    65576677msgid "Failed to add account"
    65586678msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация"
    65596679
    6560 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
     6680#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
    65616681msgid "Passwords do not match."
    65626682msgstr "Паролите не съвпадат."
    65636683
    6564 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
    6565 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
    6566 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
     6684#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
     6685#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
     6686#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
    65676687msgid "Failed to register account"
    65686688msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
    65696689
    6570 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
     6690#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
    65716691msgid "No supported way to authenticate with this domain"
    65726692msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
    65736693
    6574 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
     6694#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
    65756695msgid "Failed to join domain"
    65766696msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
    65776697
    6578 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
     6698#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
    65796699msgid ""
    6580 "That login name didn't work.\n"
     6700"That login name didnt work.\n"
    65816701"Please try again."
    65826702msgstr ""
    6583 "Неправилна потребителско име.\n"
     6703"Неправилно потребителско име.\n"
    65846704"Опитайте отново."
    65856705
    6586 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
     6706#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
    65876707msgid ""
    6588 "That login password didn't work.\n"
     6708"That login password didnt work.\n"
    65896709"Please try again."
    65906710msgstr ""
     
    65926712"Опитайте отново."
    65936713
    6594 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
     6714#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
    65956715msgid "Failed to log into domain"
    65966716msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
    65976717
    6598 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
    6599 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
     6718#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
     6719msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
    66006720msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
    66016721
     
    66106730msgstr "администратор"
    66116731
    6612 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
     6732#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
    66136733msgid ""
    66146734"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
     
    66176737"администратор."
    66186738
    6619 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
     6739#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
    66206740msgid "The device is already in use."
    66216741msgstr "Устройството вече се ползва."
    66226742
    6623 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
     6743#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
    66246744msgid "An internal error occurred."
    66256745msgstr "Възникна вътрешна грешка."
    66266746
    6627 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
     6747#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
    66286748msgid "Enabled"
    66296749msgstr "Включен"
    66306750
    6631 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
     6751#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
    66326752msgid "Delete registered fingerprints?"
    66336753msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?"
    66346754
    6635 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
     6755#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
    66366756msgid "_Delete Fingerprints"
    66376757msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
    66386758
    6639 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
     6759#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
    66406760msgid ""
    66416761"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
     
    66456765"тях?"
    66466766
    6647 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
     6767#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
    66486768msgid "Done!"
    66496769msgstr "Готово!"
     
    66526772#. * The variable is the name of the device, for example:
    66536773#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    6654 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
    6655 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
    6656 #, c-format
    6657 msgid "Could not access '%s' device"
     6774#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
     6775#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
     6776#, c-format
     6777msgid "Could not access “%s” device"
    66586778msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно"
    66596779
     
    66616781#. * The variable is the name of the device, for example:
    66626782#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    6663 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
    6664 #, c-format
    6665 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
     6783#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
     6784#, c-format
     6785msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
    66666786msgstr ""
    66676787"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
    66686788
    6669 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
     6789#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
    66706790msgid "Could not access any fingerprint readers"
    66716791msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци"
    66726792
    6673 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
     6793#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
    66746794msgid "Please contact your system administrator for help."
    6675 msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
     6795msgstr "Обърнете се към системния администратор за помощ."
    66766796
    66776797#. translators:
     
    66806800#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
    66816801#.
    6682 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
     6802#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
    66836803#, c-format
    66846804msgid ""
    66856805"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
    6686 "using the '%s' device."
     6806"using the “%s” device."
    66876807msgstr ""
    66886808"За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък "
    66896809"чрез устройството „%s“."
    66906810
    6691 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
     6811#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
    66926812msgid "Selecting finger"
    66936813msgstr "Избор на пръст"
    66946814
    6695 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
     6815#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
    66966816msgid "Enrolling fingerprints"
    66976817msgstr "Записване на пръстови отпечатъци"
     
    67276847#, c-format
    67286848msgctxt "login history week label"
    6729 msgid "%s - %s"
     6849msgid "%s %s"
    67306850msgstr "%s — %s"
    67316851
     
    67336853#. It indicates a login time which follows a date.
    67346854#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
    6735 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
     6855#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
    67366856msgctxt "login date-time"
    67376857msgid "%k:%M"
     
    67416861#. The first %s is a date, and the second %s a time.
    67426862#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
    6743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
     6863#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
    67446864#, c-format
    67456865msgctxt "login date-time"
     
    67596879#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
    67606880#, c-format
    6761 msgid "%s - Account Activity"
     6881msgid "%s Account Activity"
    67626882msgstr "%s — дейности по регистрацията"
    67636883
    6764 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
     6884#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
    67656885msgid "Please choose another password."
    67666886msgstr "Изберете друга парола."
    67676887
    6768 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
     6888#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
    67696889msgid "Please type your current password again."
    67706890msgstr "Въведете отново текущата си парола."
    67716891
    6772 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
     6892#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
    67736893msgid "Password could not be changed"
    67746894msgstr "Паролата не бе сменена"
    67756895
    6776 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
     6896#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
    67776897msgid "The passwords do not match."
    67786898msgstr "Паролите не съвпадат."
    67796899
    6780 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
     6900#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
    67816901msgid "Browse for more pictures"
    67826902msgstr "Разглеждане за други изображения"
    67836903
    6784 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
     6904#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
    67856905msgid "Disable image"
    67866906msgstr "Без изображение"
    67876907
    6788 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
     6908#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
    67896909msgid "Take a photo…"
    67906910msgstr "Снимане на снимка…"
    67916911
    6792 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
     6912#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
    67936913msgid "Browse for more pictures…"
    67946914msgstr "Разглеждане за други изображения…"
    67956915
    6796 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
     6916#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
    67976917#, c-format
    67986918msgid "Used by %s"
     
    68066926#, c-format
    68076927msgid "No such domain or realm found"
    6808 msgstr "Такъв домейн или област липсват"
     6928msgstr "Няма такъв домейн или област"
    68096929
    68106930#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
     
    68206940#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
    68216941#, c-format
    6822 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
     6942msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
    68236943msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
    68246944
    6825 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
    6826 msgid "Other Accounts"
    6827 msgstr "Други регистрации"
    6828 
    6829 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
     6945#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
     6946msgid "Your account"
     6947msgstr "Моята регистрация"
     6948
     6949#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
    68306950msgid "Failed to delete user"
    68316951msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    68326952
     6953#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
    68336954#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
    6834 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
    6835 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
     6955#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
    68366956msgid "Failed to revoke remotely managed user"
    68376957msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
    68386958
    6839 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
     6959#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
    68406960msgid "You cannot delete your own account."
    68416961msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    68426962
    6843 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
     6963#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
    68446964#, c-format
    68456965msgid "%s is still logged in"
    68466966msgstr "„%s“ все още е в системата"
    68476967
    6848 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
     6968#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
    68496969msgid ""
    68506970"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     
    68546974"състояние."
    68556975
    6856 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
    6857 #, c-format
    6858 msgid "Do you want to keep %s's files?"
     6976#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
     6977#, c-format
     6978msgid "Do you want to keep %ss files?"
    68596979msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    68606980
    6861 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
     6981#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
    68626982msgid ""
    68636983"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     
    68676987"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    68686988
    6869 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
     6989#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
    68706990msgid "_Delete Files"
    68716991msgstr "_Изтриване на файловете"
    68726992
    6873 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
     6993#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
    68746994msgid "_Keep Files"
    68756995msgstr "_Запазване на файловете"
    68766996
    6877 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
    6878 #, c-format
    6879 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
     6997#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
     6998#, c-format
     6999msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
    68807000msgstr ""
    68817001"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
    68827002
    6883 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
     7003#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
    68847004msgid "_Delete"
    68857005msgstr "_Изтриване"
    68867006
    6887 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
     7007#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
    68887008msgctxt "Password mode"
    68897009msgid "Account disabled"
    68907010msgstr "регистрацията е изключена"
    68917011
    6892 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
     7012#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
    68937013msgctxt "Password mode"
    68947014msgid "To be set at next login"
    68957015msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    68967016
    6897 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
     7017#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
    68987018msgctxt "Password mode"
    68997019msgid "None"
    69007020msgstr "без"
    69017021
    6902 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
     7022#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
    69037023msgid "Logged in"
    69047024msgstr "В системата"
    69057025
    6906 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
     7026#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
    69077027msgid "Failed to contact the accounts service"
    69087028msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    69097029
    6910 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
     7030#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
    69117031msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    69127032msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    69137033
    6914 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
     7034#. Translator comments:
     7035#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
     7036#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
     7037#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
     7038#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
    69157039msgid ""
    69167040"To make changes,\n"
     
    69207044"натиснете иконата „*“"
    69217045
    6922 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
     7046#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
    69237047msgid "Create a user account"
    69247048msgstr "Създаване на потребителска регистрация"
    69257049
     7050#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
    69267051#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
    6927 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
    69287052msgid ""
    69297053"To create a user account,\n"
     
    69337057"първо натиснете иконата „*“"
    69347058
    6935 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
     7059#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
    69367060msgid "Delete the selected user account"
    69377061msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
    69387062
    6939 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
    6940 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
     7063#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
     7064#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
    69417065msgid ""
    69427066"To delete the selected user account,\n"
     
    69467070"първо натиснете иконата „*“"
    69477071
    6948 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
    6949 msgid "My Account"
    6950 msgstr "Моята регистрация"
    6951 
    6952 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
    6953 msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
    6954 msgstr "Това потребитеско име е заето. Пробвайте с друго."
    6955 
    6956 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
     7072#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
     7073msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
     7074msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."
     7075
     7076#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
    69577077#, c-format
    69587078msgid "The username is too long."
    69597079msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
    69607080
    6961 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
    6962 msgid "The username cannot start with a '-'."
     7081#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
     7082msgid "The username cannot start with a “-”."
    69637083msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“."
    69647084
    6965 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
     7085#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
    69667086msgid ""
    69677087"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
     
    69717091"цифри и знаците „.“, „-“ и „_“."
    69727092
    6973 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
    6974 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
     7093#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
     7094msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
    69757095msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
    69767096
     
    69797099msgstr "Функции на бутоните"
    69807100
     7101#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
     7102#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
     7103msgid "_Close"
     7104msgstr "_Затваряне"
     7105
    69817106#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
    69827107msgid "Map buttons to functions"
     
    69857110#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
    69867111msgid ""
    6987 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
     7112"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
    69887113"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
    69897114msgstr ""
    69907115"За да редактирате клавишната комбинация, изберете „Натискане на клавиш“, "
    69917116"въведете новата комбинация и задръжте новите клавиши. За изчистване "
    6992 "натиснете „Backspace“."
     7117"натиснете Backspace."
    69937118
    69947119#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
     
    69997124
    70007125#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
    7001 msgid "Mis-click detected, restarting..."
     7126msgid "Mis-click detected, restarting"
    70027127msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
    70037128
    7004 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
    7005 msgctxt "Wacom tablet button"
    7006 msgid "Up"
    7007 msgstr "Нагоре"
    7008 
    7009 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
    7010 msgctxt "Wacom tablet button"
    7011 msgid "Down"
    7012 msgstr "Надолу"
     7129#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
     7130#, c-format
     7131msgid "Button %d"
     7132msgstr "Бутон № %d"
     7133
     7134#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
     7135msgctxt "Wacom action-type"
     7136msgid "Application defined"
     7137msgstr "Дефинирани програми"
    70137138
    70147139#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
    7015 msgctxt "Wacom action-type"
    7016 msgid "None"
    7017 msgstr "Без"
    7018 
    7019 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
    70207140msgctxt "Wacom action-type"
    70217141msgid "Send Keystroke"
    70227142msgstr "Натискане на клавиш"
    70237143
    7024 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
     7144#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
    70257145msgctxt "Wacom action-type"
    70267146msgid "Switch Monitor"
    70277147msgstr "Смяна на монитора"
    70287148
    7029 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
     7149#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
    70307150msgctxt "Wacom action-type"
    70317151msgid "Show On-Screen Help"
    70327152msgstr "Извеждане на помощ на екрана"
    70337153
    7034 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
     7154#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
    70357155msgid "Output:"
    70367156msgstr "Изход:"
    70377157
    70387158#. Keep ratio switch
    7039 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
     7159#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
    70407160msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
    70417161msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):"
    70427162
    70437163#. Whole-desktop checkbox
    7044 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
     7164#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
    70457165msgid "Map to single monitor"
    70467166msgstr "Настройване към единствен монитор"
    70477167
    7048 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
     7168#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
    70497169#, c-format
    70507170msgid "%d of %d"
     
    70527172
    70537173# Показва се в заглавната част на прозореца
    7054 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
     7174#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
    70557175msgid "Display Mapping"
    70567176msgstr "Настроени функции на бутоните"
    70577177
    7058 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
     7178#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
     7179#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
     7180msgid "Stylus"
     7181msgstr "Писалка"
     7182
     7183#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
    70597184msgid "Button"
    70607185msgstr "Бутон"
     
    71367261msgstr "Ориентация за лява ръка"
    71377262
    7138 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
    7139 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
    7140 msgid "Left Ring"
    7141 msgstr "Ляв пръстен"
    7142 
    7143 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
    7144 #, c-format
    7145 msgid "Left Ring Mode #%d"
    7146 msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
    7147 
    7148 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
    7149 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
    7150 msgid "Right Ring"
    7151 msgstr "Десен пръстен"
    7152 
    7153 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
    7154 #, c-format
    7155 msgid "Right Ring Mode #%d"
    7156 msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
    7157 
    7158 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
    7159 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
    7160 msgid "Left Touchstrip"
    7161 msgstr "Лява сензорна лента"
    7162 
    7163 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
    7164 #, c-format
    7165 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
    7166 msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
    7167 
    7168 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
    7169 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
    7170 msgid "Right Touchstrip"
    7171 msgstr "Дясна сензорна лента"
    7172 
    7173 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
    7174 #, c-format
    7175 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
    7176 msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
    7177 
    7178 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
    7179 #, c-format
    7180 msgid "Left Touchring Mode Switch"
    7181 msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
    7182 
    7183 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
    7184 #, c-format
    7185 msgid "Right Touchring Mode Switch"
    7186 msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
    7187 
    7188 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
    7189 #, c-format
    7190 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
    7191 msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
    7192 
    7193 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
    7194 #, c-format
    7195 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
    7196 msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
    7197 
    7198 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
    7199 #, c-format
    7200 msgid "Mode Switch #%d"
    7201 msgstr "Превключвател на режима № %d"
    7202 
    7203 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
    7204 #, c-format
    7205 msgid "Left Button #%d"
    7206 msgstr "Ляв бутон № %d"
    7207 
    7208 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
    7209 #, c-format
    7210 msgid "Right Button #%d"
    7211 msgstr "Десен бутон № %d"
    7212 
    7213 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
    7214 #, c-format
    7215 msgid "Top Button #%d"
    7216 msgstr "Горен бутон № %d"
    7217 
    7218 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
    7219 #, c-format
    7220 msgid "Bottom Button #%d"
    7221 msgstr "Долен бутон № %d"
    7222 
    72237263#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
    72247264msgid "New shortcut…"
    72257265msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    72267266
    7227 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
    7228 msgid "No Action"
    7229 msgstr "Без действие"
    7230 
    72317267#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
    7232 msgid "Left Mouse Button Click"
    7233 msgstr "Натискане на левия бутон на мишката"
    7234 
    7235 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
    72367268msgid "Middle Mouse Button Click"
    72377269msgstr "Натискане на средния бутон на мишката"
    72387270
    7239 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
     7271#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
    72407272msgid "Right Mouse Button Click"
    72417273msgstr "Натискане на десния бутон на мишката"
    72427274
    7243 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
    7244 msgid "Scroll Up"
    7245 msgstr "Придвижване нагоре"
    7246 
    7247 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
    7248 msgid "Scroll Down"
    7249 msgstr "Придвижване надолу"
    7250 
    7251 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
    7252 msgid "Scroll Left"
    7253 msgstr "Придвижване наляво"
    7254 
    7255 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
    7256 msgid "Scroll Right"
    7257 msgstr "Придвижване надясно"
    7258 
    7259 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
     7275#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
    72607276msgid "Back"
    72617277msgstr "Назад"
    72627278
    7263 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
     7279#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
    72647280msgid "Forward"
    72657281msgstr "Напред"
    72667282
    7267 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
    7268 msgid "Stylus"
    7269 msgstr "Писалка"
    7270 
    7271 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
     7283#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
     7284msgid "No stylus found"
     7285msgstr "Няма писалка"
     7286
     7287#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
     7288msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
     7289msgstr "Придвижете писалката близо до таблета, за да ги настроите"
     7290
     7291#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
    72727292msgid "Eraser Pressure Feel"
    72737293msgstr "Усещане на натиска на гумата"
    72747294
    7275 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
     7295#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
    72767296msgid "Soft"
    72777297msgstr "Меко"
    72787298
    7279 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
     7299#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
    72807300msgid "Firm"
    72817301msgstr "Твърдо"
    72827302
    7283 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
     7303#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
    72847304msgid "Top Button"
    72857305msgstr "Горен бутон"
    72867306
    7287 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
     7307#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
    72887308msgid "Lower Button"
    72897309msgstr "Долен бутон"
    72907310
    7291 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
     7311#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
    72927312msgid "Tip Pressure Feel"
    72937313msgstr "Усещане на натиска на писеца"
    72947314
    7295 #: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
    7296 #: ../shell/cc-window.c:1478
     7315#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
     7316msgid "page 3"
     7317msgstr "страница 3"
     7318
     7319#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
     7320#: ../shell/cc-window.c:755
    72977321msgid "All Settings"
    72987322msgstr "Всички настройки"
     7323
     7324#. Add categories
     7325#: ../shell/alt/cc-window.c:875
     7326msgctxt "category"
     7327msgid "Personal"
     7328msgstr "Лични"
     7329
     7330#: ../shell/alt/cc-window.c:876
     7331msgctxt "category"
     7332msgid "Hardware"
     7333msgstr "Хардуер"
     7334
     7335#: ../shell/alt/cc-window.c:877
     7336msgctxt "category"
     7337msgid "System"
     7338msgstr "Система"
    72997339
    73007340#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
     
    73087348#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
    73097349msgid ""
    7310 "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
     7350"The control center is GNOMEs main interface for configuration of various "
    73117351"aspects of your desktop."
    73127352msgstr ""
     
    73537393msgid "Quit"
    73547394msgstr "Спиране на програмата"
    7355 
    7356 #. Add categories
    7357 #: ../shell/cc-window.c:871
    7358 msgctxt "category"
    7359 msgid "Personal"
    7360 msgstr "Лични"
    7361 
    7362 #: ../shell/cc-window.c:872
    7363 msgctxt "category"
    7364 msgid "Hardware"
    7365 msgstr "Хардуер"
    7366 
    7367 #: ../shell/cc-window.c:873
    7368 msgctxt "category"
    7369 msgid "System"
    7370 msgstr "Система"
    73717395
    73727396#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
     
    74107434msgstr "Точка за безжичен достъп"
    74117435
    7412 #~ msgid "_Name:"
    7413 #~ msgstr "_Име:"
    7414 
    7415 #~ msgid "Remove Shortcut"
    7416 #~ msgstr "Премахване на клавишната комбинация"
    7417 
    7418 #~ msgid "<Unknown Action>"
    7419 #~ msgstr "<Неизвестно действие>"
    7420 
    7421 #~ msgid ""
    7422 #~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
    7423 #~ "type using this key.\n"
    7424 #~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
    7425 #~ msgstr ""
    7426 #~ "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно "
    7427 #~ "да се въвежда самостоятелно.\n"
    7428 #~ "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“."
    7429 
    7430 #~ msgid ""
    7431 #~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
    7432 #~ "\"%s\""
    7433 #~ msgstr ""
    7434 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n"
    7435 #~ "„%s“"
    7436 
    7437 #~ msgid ""
    7438 #~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
    7439 #~ "disabled."
    7440 #~ msgstr ""
    7441 #~ "Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде "
    7442 #~ "изключена."
    7443 
    7444 #~ msgid "_Reassign"
    7445 #~ msgstr "_Прехвърляне"
    7446 
    7447 #~ msgid ""
    7448 #~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
    7449 #~ "automatically set it to \"%s\"?"
    7450 #~ msgstr ""
    7451 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Искате ли да я "
    7452 #~ "зададете автоматично да е „%s“?"
    7453 
    7454 #~ msgid ""
    7455 #~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
    7456 #~ "disabled if you move forward."
    7457 #~ msgstr ""
    7458 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Тази комбинация ще "
    7459 #~ "бъде изключена, ако преминете напред."
    7460 
    7461 #~ msgid "_Assign"
    7462 #~ msgstr "_Присвояване"
    7463 
    7464 #~ msgid "Bond"
    7465 #~ msgstr "Свързване (bond)"
    7466 
    7467 #~ msgid "Team"
    7468 #~ msgstr "Обединяване (team)"
    7469 
    7470 #~ msgid "Bridge"
    7471 #~ msgstr "Мост (bridge)"
    7472 
    7473 #~ msgid "VLAN"
    7474 #~ msgstr "ВЛМ (VLAN)"
    7475 
    7476 #~ msgid "Could not load VPN plugins"
    7477 #~ msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ"
    7478 
    7479 #~ msgid "Add Network Connection"
    7480 #~ msgstr "Добавяне на мрежова връзка"
    7481 
    7482 #~ msgid "Bond slaves"
    7483 #~ msgstr "Свързани подчинени устройства"
    7484 
    7485 #~ msgid "(none)"
    7486 #~ msgstr "(няма)"
    7487 
    7488 #~ msgid "Bridge slaves"
    7489 #~ msgstr "Свързани устройства за мост"
    7490 
    7491 #~ msgid "Team slaves"
    7492 #~ msgstr "Обединени подчинени устройства"
    7493 
    7494 #~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
    7495 #~ msgstr ""
    7496 #~ "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена "
    7497 #~ "връзка“ (connected mode)"
    7498 
    7499 #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
    7500 #~ msgstr "Не е избран сертификат на удостоверител"
    7501 
    7502 #~ msgid ""
    7503 #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
    7504 #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
    7505 #~ "a Certificate Authority certificate?"
    7506 #~ msgstr ""
    7507 #~ "Когато не използвате сертификат на удостоверител (CA) е възможно да се "
    7508 #~ "свържете с измамна безжична мрежа погрешка. Ще изберете ли сертификат на "
    7509 #~ "удостоверител?"
    7510 
    7511 #~ msgid "Ignore"
    7512 #~ msgstr "Пренебрегване"
    7513 
    7514 #~ msgid "Choose CA Certificate"
    7515 #~ msgstr "Избор на сертификат на удостоверител"
    7516 
    7517 #~ msgid "As_k for this password every time"
    7518 #~ msgstr "_Запитване за парола всеки път"
    7519 
    7520 #~ msgid "Don't _warn me again"
    7521 #~ msgstr "_Без повече предупреждения"
    7522 
    7523 #~ msgid "No"
    7524 #~ msgstr "Не"
    7525 
    7526 #~ msgid "Yes"
    7527 #~ msgstr "Да"
    7528 
    7529 #~ msgid "Error logging into the account"
    7530 #~ msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията"
    7531 
    7532 #~ msgid "Credentials have expired."
    7533 #~ msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл"
    7534 
    7535 #~ msgid "Sign in to enable this account."
    7536 #~ msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията."
    7537 
    7538 #~ msgid "_Sign In"
    7539 #~ msgstr "_Вход"
    7540 
    7541 #~ msgctxt "Search Location"
    7542 #~ msgid "Other"
    7543 #~ msgstr "Друго"
    7544 
    7545 #~ msgid "Personal File Sharing"
    7546 #~ msgstr "Споделяне на лични файлове"
    7547 
    7548 #~ msgid "_Allow Remote Control"
    7549 #~ msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол"
    7550 
    7551 #~ msgid "_Verify"
    7552 #~ msgstr "Про_верка"
    7553 
    7554 #~ msgid "Login History"
    7555 #~ msgstr "История на влизанията"
    7556 
    7557 #~ msgid "Add User Account"
    7558 #~ msgstr "Добавяне на потребителска регистрация"
    7559 
    7560 #~ msgid "Remove User Account"
    7561 #~ msgstr "Премахване на потребителска регистрация"
    7562 
    7563 #~ msgid "Login Options"
    7564 #~ msgstr "Настройки за влизане"
    7565 
    7566 #~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
    7567 #~ msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
    7568 
    7569 #~ msgid "Color"
    7570 #~ msgstr "Цвят"
    7571 
    7572 #~ msgid "Power"
    7573 #~ msgstr "Захранване"
    7574 
    7575 #~ msgid "Privacy"
    7576 #~ msgstr "Поверителност"
    7577 
    7578 #~ msgid "Used to determine your geographical location"
    7579 #~ msgstr "За определяне на географското ви местоположение"
     7436#: ../shell/panel-list.ui.h:3
     7437msgid "No results found"
     7438msgstr "Няма резултати"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.