Changeset 3133
- Timestamp:
- May 8, 2017, 12:46:00 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gst-plugins-good-1.12.0.bg.po
r3132 r3133 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. 5 7 # 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 6-02-19 10:31+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 201 6-02-21 21:03+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n" 13 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 22 … … 23 25 msgstr "Сървърът Jack не е открит." 24 26 25 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:91 7 ext/jpeg/gstjpegdec.c:118326 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:119 5 ext/jpeg/gstjpegdec.c:122427 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:123 3 ext/jpeg/gstjpegdec.c:124228 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:12 5027 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 29 31 msgid "Failed to decode JPEG image" 30 32 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 31 33 32 34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 33 #: ext/pulse/pulsesink.c:31 3335 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 34 36 #, c-format 35 37 msgid "'%s' by '%s'" 36 38 msgstr "„%s“ от „%s“" 37 39 38 #: ext/shout2/gstshout2.c:56 740 #: ext/shout2/gstshout2.c:566 39 41 msgid "Could not connect to server" 40 42 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 41 43 42 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c: 93244 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 43 45 msgid "No URL set." 44 46 msgstr "Не е зададен адрес." 45 47 46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1292 48 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 49 msgid "Could not resolve server name." 50 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 51 52 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 53 msgid "Could not establish connection to server." 54 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 55 56 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 57 msgid "Secure connection setup failed." 58 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 59 60 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 61 msgid "" 62 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 63 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 64 65 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 66 msgid "Server sent bad data." 67 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 68 69 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 47 70 msgid "Server does not support seeking." 48 71 msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 49 72 50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1567 51 msgid "Could not resolve server name." 52 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 53 54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 55 msgid "Could not establish connection to server." 56 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 57 58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1578 59 msgid "Secure connection setup failed." 60 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 61 62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1588 63 msgid "" 64 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 65 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 66 67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1595 68 msgid "Server sent bad data." 69 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 70 71 #: gst/avi/gstavidemux.c:5688 72 msgid "Internal data stream error." 73 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 74 75 #: gst/avi/gstavimux.c:1819 73 #: gst/avi/gstavimux.c:1832 76 74 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 77 75 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 78 76 79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6 45 gst/isomp4/qtdemux.c:64977 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 80 78 msgid "This file contains no playable streams." 81 79 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 82 80 83 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 695 gst/isomp4/qtdemux.c:5707 gst/isomp4/qtdemux.c:577484 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6 04381 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 gst/isomp4/qtdemux.c:6495 82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6808 gst/isomp4/qtdemux.c:7999 85 83 msgid "This file is invalid and cannot be played." 86 84 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 87 85 88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2 49086 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 89 87 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 90 88 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." 91 89 92 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 3572 gst/isomp4/qtdemux.c:677693 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 6783 gst/isomp4/qtdemux.c:757494 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8 003 gst/isomp4/qtdemux.c:801095 #: gst/isomp4/qtdemux.c:1 035290 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 96 94 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 97 95 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 98 96 99 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 381497 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 100 98 msgid "Invalid atom size." 101 99 msgstr "Неправилен размер на атом." 102 100 103 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 3892101 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 104 102 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 105 103 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 106 104 107 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 8961105 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 108 106 msgid "The video in this file might not play correctly." 109 107 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 110 108 111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:1 0393109 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 112 110 #, c-format 113 111 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" … … 115 113 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 116 114 117 #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2260 118 msgid "Internal data flow error." 119 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." 120 121 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6343 115 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 122 116 msgid "" 123 117 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 124 118 "extension plugin for Real media streams." 125 119 msgstr "" 126 "Не е открит поддържан поток. Може да трябвада инсталирате приставката на "127 "GStreamer — RTSP, ко йто поддържа потоци на Real."128 129 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:63 48120 "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на " 121 "GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real." 122 123 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 130 124 msgid "" 131 125 "No supported stream was found. You might need to allow more transport " … … 133 127 "plugin." 134 128 msgstr "" 135 "Не е открит поддържан поток. Може би трябвада разрешите повече транспортни "129 "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни " 136 130 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 137 131 … … 270 264 msgstr "Изход AUX 2" 271 265 272 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:16 73266 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 273 267 #, c-format 274 268 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 275 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."276 277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:116 0269 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“." 270 271 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 278 272 #, c-format 279 273 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" … … 281 275 "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" 282 276 283 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2 779277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 284 278 #, c-format 285 279 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 286 280 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 287 281 288 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2 787282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 289 283 #, c-format 290 284 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 291 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познатиметода за В/И %d"292 293 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2 794285 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d" 286 287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 294 288 #, c-format 295 289 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 296 290 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." 297 291 298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 417 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3428292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 299 293 #, c-format 300 294 msgid "Device '%s' is busy" 301 295 msgstr "Устройството „%s“ е заето" 302 296 303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 434 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3446297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 304 298 #, c-format 305 299 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 306 300 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" 307 301 308 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 457302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 309 303 #, c-format 310 304 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 311 305 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." 312 306 313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 470307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 314 308 #, c-format 315 309 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 316 310 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 317 311 318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 481312 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 319 313 #, c-format 320 314 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 321 315 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 322 316 323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 489317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 324 318 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 325 319 msgstr "" 326 320 "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." 327 321 328 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 594322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 329 323 msgid "Video device did not provide output format." 330 324 msgstr "Видео устройството не указва формат." 331 325 332 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 600326 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 333 327 msgid "Video device returned invalid dimensions." 334 328 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" 335 329 336 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 608337 msgid "Video device suses an unsupported interlacing method."330 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 331 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 338 332 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." 339 333 340 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3 615341 msgid "Video device suses an unsupported pixel format."334 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 335 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 342 336 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." 343 337 344 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4 040338 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 345 339 msgid "Failed to configure internal buffer pool." 346 340 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." 347 341 348 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4 046342 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 349 343 msgid "Video device did not suggest any buffer size." 350 344 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." 351 345 352 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4 061346 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 353 347 msgid "No downstream pool to import from." 354 348 msgstr "Няма буфери, които да се внесат." 355 349 356 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:1 38350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 357 351 #, c-format 358 352 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 359 353 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 360 354 361 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:1 45355 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 362 356 #, c-format 363 357 msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 364 358 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." 365 359 366 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:15 2360 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 367 361 #, c-format 368 362 msgid "Device '%s' is not a tuner." 369 363 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." 370 364 371 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:1 79365 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 372 366 #, c-format 373 367 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 374 368 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“." 375 369 376 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:20 2 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067370 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 377 371 #, c-format 378 372 msgid "Failed to set input %d on device %s." 379 373 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 380 374 381 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:2 36375 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 382 376 #, c-format 383 377 msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 384 378 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." 385 379 386 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:6 15380 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 387 381 msgid "Failed to allocated required memory." 388 382 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 389 383 390 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:5 10 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:611384 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 391 385 msgid "Failed to allocate required memory." 392 386 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." … … 412 406 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 413 407 414 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c: 625408 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 415 409 msgid "Failed to start decoding thread." 416 410 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 417 411 418 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c: 633412 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 419 413 msgid "Failed to process frame." 420 414 msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 421 415 422 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 89416 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 423 417 #, c-format 424 418 msgid "" … … 429 423 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 430 424 431 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:15 3425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 432 426 #, c-format 433 427 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 434 428 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 435 429 436 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:18 4430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 437 431 #, c-format 438 432 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 439 433 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 440 434 441 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:23 2435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 442 436 #, c-format 443 437 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 444 438 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." 445 439 446 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:41 1440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 447 441 #, c-format 448 442 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 449 443 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." 450 444 451 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 05445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 452 446 #, c-format 453 447 msgid "Cannot identify device '%s'." 454 448 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 455 449 456 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:61 2450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 457 451 #, c-format 458 452 msgid "This isn't a device '%s'." 459 453 msgstr "„%s“ не е устройство." 460 454 461 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 19455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 462 456 #, c-format 463 457 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 464 458 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 465 459 466 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 26460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 467 461 #, c-format 468 462 msgid "Device '%s' is not a capture device." 469 463 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 470 464 471 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:63 4465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 472 466 #, c-format 473 467 msgid "Device '%s' is not a output device." 474 468 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 475 469 476 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:64 2470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 477 471 #, c-format 478 472 msgid "Device '%s' is not a M2M device." 479 473 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." 480 474 481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:69 3475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 482 476 #, c-format 483 477 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 484 478 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." 485 479 486 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 77480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 487 481 #, c-format 488 482 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 489 483 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." 490 484 491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:8 15485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 492 486 #, c-format 493 487 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." … … 495 489 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 496 490 497 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:8 57491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 498 492 #, c-format 499 493 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." … … 502 496 "е %lu Hz." 503 497 504 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 1498 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 505 499 #, c-format 506 500 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 507 501 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." 508 502 509 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:9 27503 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 510 504 #, c-format 511 505 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 512 506 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 513 507 514 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 2508 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 515 509 #, c-format 516 510 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 517 511 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 518 512 519 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:104 2513 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 520 514 #, c-format 521 515 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" … … 523 517 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 524 518 525 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 099519 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 526 520 #, c-format 527 521 msgid "" … … 530 524 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 531 525 532 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:11 24526 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 533 527 #, c-format 534 528 msgid "Failed to set output %d on device %s."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)