Changeset 2987


Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2015, 6:37:13 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2899 r2987  
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
    56# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    67# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    78# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015.
    911# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    1012# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
    1113# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    12 #
    1314msgid ""
    1415msgstr ""
     
    1617"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1718"product=epiphany\n"
    18 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 18:07+0300\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:07+0300\n"
    20 "Last-Translator: Ivyalo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     19"POT-Creation-Date: 2015-03-12 10:37+0200\n"
     20"PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:36+0200\n"
     21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2122"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2223"Language: bg\n"
     
    5455#. would be
    5556#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
    56 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
    57 #: ../src/ephy-search-provider.c:287
     57#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
     58#: ../src/ephy-search-provider.c:289
    5859#, no-c-format
    5960msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
     
    7879"страниците."
    7980
    80 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
    81 #: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
    82 #: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
     81#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
     82#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
     83#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
    8384msgid "Web"
    8485msgstr "Web"
     
    99100msgid "web;browser;internet;"
    100101msgstr "уеб;браузър;интернет;web;browser;internet;"
     102
     103#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
     104msgid "New Incognito Window"
     105msgstr "Нов прозорец за „поверително сърфиране“"
    101106
    102107#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
     
    163168
    164169#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
    165 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
     170msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
    166171msgstr ""
    167172"Дали паролите от уеб сайтовете да бъдат запомняни и автоматично попълвани в "
     
    227232"Тази функция позволява да зададете начина на обработка на страниците. "
    228233"Задайте „shared-secondary-process“, за да използвате споделен процес за "
    229 "всички подрпозорци. За да използвате отделен процес за всеки подпрозорец, "
     234"всички подпрозорци. За да използвате отделен процес за всеки подпрозорец, "
    230235"задайте „one-secondary-process-per-web-view“."
    231236
     
    266271msgstr ""
    267272"Показване или скриване на прозореца с изтеглянията. Когато той е скрит, ще "
    268 "се показват уведомления при нови изтегляния."
     273"се показват известия при нови изтегляния."
    269274
    270275#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
     
    376381
    377382#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
    378 msgid "Size of disk cache"
    379 msgstr "Размер на дисковия кеш"
    380 
    381 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
    382 msgid "Size of disk cache, in MB."
    383 msgstr "Размер на дисковия кеш в MB."
    384 
    385 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
    386 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
     383#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
    387384msgid "Languages"
    388385msgstr "Езици"
    389386
    390 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
     387#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
    391388msgid "Preferred languages, two letter codes."
    392389msgstr "Двубуквени съкращения на предпочитаните езици."
    393390
    394 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
     391#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
    395392msgid "Cookie accept"
    396393msgstr "Политика за приемане на бисквитки"
    397394
    398 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
    399 msgid ""
    400 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
    401 "site\" and \"nowhere\"."
    402 msgstr ""
    403 "Откъде да се приемат бисквитки. Възможните стойности са "
    404 "„anywhere“ (отвсякъде), „current site“ (от текущия уеб сайт) и „nowhere“ (от "
    405 "никъде)."
    406 
    407 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
     395#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
     396msgid ""
     397"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
     398"party\" and \"never\"."
     399msgstr ""
     400"Да се приемат ли бисквитки. Възможните стойности са „always“ (винаги), „no-"
     401"third-party“ (само от текущия уеб сайт) и „never“ (никога)."
     402
     403#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
    408404msgid "Image animation mode"
    409405msgstr "Анимация на картинки"
    410406
    411 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
     407#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
    412408msgid ""
    413409"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
     
    418414"„disabled“ (анимацията е изключена)."
    419415
    420 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
     416#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
    421417msgid "Allow popups"
    422418msgstr "Позволяване на изскачащите прозорци"
    423419
    424 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
     420#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
    425421msgid ""
    426422"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
     
    429425"включен)."
    430426
    431 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
     427#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
    432428msgid "Enable Plugins"
    433429msgstr "Включване на приставките"
    434430
    435 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
     431#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
    436432msgid "Enable JavaScript"
    437433msgstr "Включване на JavaScript"
    438434
    439 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
     435#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
    440436msgid "Enable WebGL"
    441437msgstr "Включване на WebGL"
    442438
    443 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
     439#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
    444440msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
    445441msgstr "Дали да се включи поддръжката на WebGL."
    446442
    447 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
     443#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
    448444msgid "Enable WebAudio"
    449445msgstr "Включване на WebAudio"
    450446
    451 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
     447#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
    452448msgid "Whether to enable support for WebAudio."
    453449msgstr "Дали да се включи поддръжката на WebAudio."
    454450
    455 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
     451#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
    456452msgid "Do Not Track"
    457453msgstr "Без проследяване"
    458454
    459 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
     455#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
    460456msgid ""
    461457"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
     
    465461"пренебрегнат тази настройка."
    466462
    467 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
     463#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
    468464msgid "Enable Adblock"
    469465msgstr "Включване на блокирането на реклами"
    470466
    471 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
     467#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
    472468msgid ""
    473469"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
     
    475471msgstr "Дали да се блокират рекламите, които уеб страниците искат да покажат."
    476472
    477 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
     473#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
    478474msgid "The downloads folder"
    479475msgstr "Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    480476
    481 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
     477#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
    482478msgid ""
    483479"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    488484"„Плот“."
    489485
    490 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
     486#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
    491487msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
    492488msgstr "Да се показва ли колоната за заглавие в прозореца за отметки."
    493489
    494 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
     490#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
    495491msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
    496492msgstr "Да се показва ли колоната за адрес в прозореца за отметки."
     
    533529msgstr "Окончания"
    534530
    535 #: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
     531#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
    536532msgid "Memory usage"
    537533msgstr "Използвана памет"
    538534
    539 #: ../embed/ephy-about-handler.c:268
     535#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
    540536#, c-format
    541537msgid "Version %s"
    542538msgstr "Версия „%s“"
    543539
    544 #: ../embed/ephy-about-handler.c:288
     540#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
    545541msgid "About Web"
    546542msgstr "Относно Интернет браузър"
    547543
    548 #: ../embed/ephy-about-handler.c:292
     544#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
    549545msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
    550546msgstr "Опростено, изчистено и красиво разглеждане на уеб страници."
    551547
    552 #: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
     548#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
    553549msgid "Applications"
    554550msgstr "Приложения"
    555551
    556 #: ../embed/ephy-about-handler.c:345
     552#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
    557553msgid "List of installed web applications"
    558554msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
    559555
    560556#. Note for translators: this refers to the installation date.
    561 #: ../embed/ephy-about-handler.c:362
     557#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
    562558msgid "Installed on:"
    563559msgstr "Инсталирано на"
     
    565561# От кода може да се заключи, че става въпрос за обектите с историята за
    566562# най-посещавани страници при неотворена/празна страница.
    567 #: ../embed/ephy-about-handler.c:466
     563#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
    568564msgid "Remove from overview"
    569565msgstr "Премахване от обобщения преглед"
    570566
    571 #: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
     567#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
    572568msgid "Most Visited"
    573569msgstr "Най-посещавани"
    574570
    575 #: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
     571#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
    576572msgid "Private Browsing"
    577573msgstr "Поверително сърфиране"
    578574
    579 #: ../embed/ephy-about-handler.c:543
     575#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
    580576msgid ""
    581577"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
     
    588584"ще бъдат запазени."
    589585
    590 #: ../embed/ephy-about-handler.c:547
    591 msgid ""
    592 "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
    593 "Service Provider, your government, or the websites that you visit."
     586#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
     587msgid ""
     588"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
     589msgstr ""
     590"Режимът на поверително сърфиране крие действията ви единствено от другите "
     591"потребители на компютъра."
     592
     593#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
     594msgid ""
     595"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
     596"internet service provider, your government, other governments, the websites "
     597"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
    594598msgstr ""
    595599"Режимът поверително сърфиране, няма да скрие действията ви от работодателя, "
    596 "Интернет доставчикът и уеб страниците, които посещавате."
     600"Интернет доставчика, правителството във вашата държава, правителствата в "
     601"други държави, уеб страниците, които посещавате или рекламодателите на тях. "
     602"Всички те могат да продължават да ви следят."
    597603
    598604#. characters
     
    615621msgstr "F11"
    616622
    617 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
     623#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
    618624#, c-format
    619625msgid "Send an email message to “%s”"
     
    964970msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    965971
    966 #: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
    967 msgid "Save"
    968 msgstr "Запазване"
     972#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
     973msgid "_Save"
     974msgstr "_Запазване"
     975
     976#: ../embed/ephy-web-view.c:493
     977msgid "_Don’t Save"
     978msgstr "_Без запазване"
    969979
    970980#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
     
    976986msgstr "Желаете ли паролата за „%s“ да бъде запазена?"
    977987
    978 #: ../embed/ephy-web-view.c:1415
     988#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
    979989msgid "Deny"
    980990msgstr "Забраняване"
    981991
    982 #: ../embed/ephy-web-view.c:1416
     992#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
    983993msgid "Allow"
    984994msgstr "Разрешаване"
    985995
    986 #: ../embed/ephy-web-view.c:1426
     996#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
     997#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
    987998#, c-format
    988999msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
    9891000msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
    9901001
     1002#. Translators: Notification policy for a specific site.
     1003#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
     1004#, c-format
     1005msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
     1006msgstr ""
     1007"Страницата на адрес <b>%s</b> иска да покаже известие към работния ви плот."
     1008
    9911009#. translators: %s here is the address of the web page
    992 #: ../embed/ephy-web-view.c:1510
     1010#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
    9931011#, c-format
    9941012msgid "Loading “%s”…"
    9951013msgstr "Зареждане на „%s“…"
    9961014
    997 #: ../embed/ephy-web-view.c:1512
     1015#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
    9981016msgid "Loading…"
    9991017msgstr "Зареждане…"
    10001018
    10011019#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1002 #: ../embed/ephy-web-view.c:1736
    1003 msgid ""
    1004 "This web site presented identification that belongs to a different web site."
    1005 msgstr "Тази уеб страница използва сертификат предназначен за друга страница."
     1020#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
     1021msgid ""
     1022"This website presented identification that belongs to a different website."
     1023msgstr ""
     1024"Този сайт се идентифицира със сертификат предназначен за друга страница."
    10061025
    10071026#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1008 #: ../embed/ephy-web-view.c:1741
    1009 msgid ""
    1010 "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
     1027#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
     1028msgid ""
     1029"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
    10111030"computer’s calendar."
    10121031msgstr ""
    1013 ази страница използва остарял сертификат, поради което не може да му се има "
    1014 "доверие. Проверете датата в календара на компютъра си."
     1032ози сайт се идентифицира с остарял сертификат, поради което не може да му "
     1033"се има доверие. Проверете датата в календара на компютъра си."
    10151034
    10161035#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1017 #: ../embed/ephy-web-view.c:1746
    1018 msgid ""
    1019 "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
    1020 msgstr "Сертификатът на тази страница не е издаден от доверен удостоверител."
     1036#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
     1037msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
     1038msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
    10211039
    10221040#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1023 #: ../embed/ephy-web-view.c:1751
    1024 msgid ""
    1025 "This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
    1026 msgstr ""
    1027 "Сертификатът на тази страница не може да се обработи. Възможно е да е "
    1028 "повреден."
     1041#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
     1042msgid ""
     1043"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
     1044msgstr ""
     1045"Сертификатът на този сайт не може да се обработи. Възможно е да е повреден."
    10291046
    10301047#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1031 #: ../embed/ephy-web-view.c:1756
    1032 msgid ""
    1033 "This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
     1048#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
     1049msgid ""
     1050"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
    10341051"that issued it."
    10351052msgstr ""
    1036 "Сертификатът на тази страница е отменен от доверения удостоверител, който го "
    1037 "е издал."
     1053"Сертификатът на този сайт е отменен от доверения удостоверител, който го е "
     1054"издал."
    10381055
    10391056#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1040 #: ../embed/ephy-web-view.c:1761
    1041 msgid ""
    1042 "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
     1057#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
     1058msgid ""
     1059"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
    10431060"encryption."
    10441061msgstr ""
    1045 "На сертификата на тази страница не може да се разчита, тъй като използва "
    1046 "много ненадеждно шифриране."
     1062"На сертификата на този сайт не може да се разчита, тъй като използва много "
     1063"ненадеждно шифриране."
    10471064
    10481065#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1049 #: ../embed/ephy-web-view.c:1766
    1050 msgid ""
    1051 "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
    1052 "date on your computer’s calendar."
    1053 msgstr ""
    1054 "Сертификатът на тази страница е валиден само за бъдещи дати. Проверете "
    1055 "датата в календара на компютъра си."
     1066#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
     1067msgid ""
     1068"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
     1069"on your computer’s calendar."
     1070msgstr ""
     1071"Сертификатът на този сайт е валиден само за бъдещи дати. Проверете датата в "
     1072"календара на компютъра си."
    10561073
    10571074#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
    1058 #: ../embed/ephy-web-view.c:1802
     1075#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
    10591076#, c-format
    10601077msgid "This might not be the real %s."
     
    10621079
    10631080#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
    1064 #: ../embed/ephy-web-view.c:1807
    1065 msgid ""
    1066 "When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
     1081#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
     1082msgid ""
     1083"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
    10671084"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
    1068 "something wrong with this site’s identification:"
    1069 msgstr ""
    1070 "При отваряне на страниците през шифриране, сървърите предоставят сертификат, "
    1071 "за да удостоверят, че връзката не е била злонамерено подменена. Има нещо "
    1072 "нередно със сертификата на тази страница:"
     1085"something wrong with this website’s identification:"
     1086msgstr ""
     1087"При отваряне на страниците през шифриране, сървърите се идентифицират и "
     1088"предоставят сертификат, за да удостоверят, че връзката не е била злонамерено "
     1089"подменена. Има нещо нередно със сертификата на тази страница:"
    10731090
    10741091#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
    1075 #: ../embed/ephy-web-view.c:1813
     1092#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
    10761093msgid ""
    10771094"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
    1078 "you know there is a good reason why this site does not use trusted "
     1095"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
    10791096"identification."
    10801097msgstr ""
    10811098"Възможно е трета страна да е превзела вашата връзка. Редно е да продължите, "
    1082 "само ако има добро основание тази страница да не използва доверен сертификат."
     1099"само ако има добро основание този сайт да не използва доверен сертификат."
    10831100
    10841101#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
    1085 #: ../embed/ephy-web-view.c:1817
     1102#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
    10861103msgid ""
    10871104"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
     
    10901107"накарат да извършите действието."
    10911108
    1092 #: ../embed/ephy-web-view.c:1858
     1109#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
    10931110msgid "None specified"
    10941111msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    10951112
    10961113#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
    1097 #: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
    1098 #: ../embed/ephy-web-view.c:1906
     1114#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
     1115#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
    10991116#, c-format
    11001117msgid "Problem loading “%s”"
    11011118msgstr "Проблем при зареждане на „%s“"
    11021119
    1103 #: ../embed/ephy-web-view.c:1873
     1120#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
    11041121msgid "Oops! Unable to display this website."
    11051122msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница."
    11061123
    1107 #: ../embed/ephy-web-view.c:1874
     1124#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
    11081125#, c-format
    11091126msgid ""
     
    11181135"Интернет.</p>"
    11191136
    1120 #: ../embed/ephy-web-view.c:1882
     1137#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
    11211138msgid "Try again"
    11221139msgstr "Опитайте отново"
    11231140
    1124 #: ../embed/ephy-web-view.c:1888
     1141#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
    11251142msgid "Oops! There may be a problem."
    11261143msgstr "Възможно е да е възникнал проблем."
    11271144
    1128 #: ../embed/ephy-web-view.c:1889
     1145#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
    11291146#, c-format
    11301147msgid ""
     
    11371154"разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
    11381155
    1139 #: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
     1156#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
    11401157msgid "Reload Anyway"
    11411158msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
    11421159
    1143 #: ../embed/ephy-web-view.c:1898
     1160#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
    11441161#, c-format
    11451162msgid "Problem displaying “%s”"
    11461163msgstr "Проблем при показване на „%s“"
    11471164
    1148 #: ../embed/ephy-web-view.c:1899
     1165#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
    11491166msgid "Oops!"
    11501167msgstr "Опа-а-а!"
    11511168
    1152 #: ../embed/ephy-web-view.c:1900
     1169#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
    11531170msgid ""
    11541171"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
     
    11591176
    11601177#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
    1161 #: ../embed/ephy-web-view.c:1908
     1178#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
    11621179msgid "Look out!"
    11631180msgstr "Внимание!"
    11641181
    11651182#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
    1166 #: ../embed/ephy-web-view.c:1911
     1183#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
    11671184msgid "Load Anyway"
    11681185msgstr "Зареждане, въпреки това"
    11691186
    1170 #: ../embed/ephy-web-view.c:2809
     1187#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
    11711188msgid "_OK"
    11721189msgstr "_Добре"
     
    11751192# прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
    11761193#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
    1177 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
     1194#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
    11781195#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
    11791196#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
    1180 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
     1197#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
    11811198msgid "_Cancel"
    11821199msgstr "О_тказване"
     
    11861203msgstr "_Отваряне"
    11871204
    1188 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
    1189 msgid "_Save"
    1190 msgstr "_Запазване"
    1191 
    11921205#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
    11931206msgid "All supported types"
    11941207msgstr "Всички поддържани видове"
    11951208
    1196 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
     1209#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
    11971210msgid "Web pages"
    11981211msgstr "Интернет страници"
    11991212
    1200 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
     1213#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
    12011214msgid "Images"
    12021215msgstr "Изображения"
    12031216
    1204 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
     1217#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
    12051218msgid "All files"
    12061219msgstr "Всички файлове"
    12071220
    12081221#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1209 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
     1222#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
    12101223msgid "Downloads"
    12111224msgstr "Свалени"
    12121225
    12131226#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1214 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
     1227#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
    12151228msgid "Desktop"
    12161229msgstr "Плот"
    12171230
    1218 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
     1231#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
    12191232#, c-format
    12201233msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
    12211234msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“."
    12221235
    1223 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
     1236#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
    12241237#, c-format
    12251238msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
    12261239msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
    12271240
    1228 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
     1241#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
    12291242#, c-format
    12301243msgid "Failed to create directory “%s”."
     
    15251538msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
    15261539
    1527 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
     1540#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
    15281541msgid "Cancel"
    15291542msgstr "Отказване"
    15301543
    1531 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
     1544#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
    15321545#: ../src/window-commands.c:275
    15331546msgid "Open"
     
    15461559#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    15471560#.
    1548 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
    1549 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
     1561#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
    15501562msgid "Cl_ear"
    15511563msgstr "Из_чистване"
    15521564
    15531565#. Edit actions.
    1554 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
     1566#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
    15551567msgid "_Undo"
    15561568msgstr "_Възстановяване"
    15571569
    1558 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
     1570#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
    15591571msgid "_Redo"
    15601572msgstr "_Връщане"
    15611573
    1562 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
     1574#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
    15631575msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    15641576msgstr ""
     
    15741586msgstr[1] "%d подобни отметки"
    15751587
    1576 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
     1588#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
     1589msgid "Add Bookmark"
     1590msgstr "Добавяне на отметка"
     1591
     1592#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
    15771593#, c-format
    15781594msgid "“%s” Properties"
    15791595msgstr "Настройки на отметката „%s“"
    15801596
    1581 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
     1597#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
    15821598msgid "_Title:"
    15831599msgstr "_Заглавие:"
    15841600
    1585 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
     1601#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
    15861602msgid "A_ddress:"
    15871603msgstr "А_дрес:"
    15881604
    1589 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
     1605#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
    15901606msgid "T_opics:"
    15911607msgstr "Те_ми:"
    15921608
    1593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
     1609#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
    15941610msgid "Sho_w all topics"
    15951611msgstr "Показване на _всички теми"
    15961612
    1597 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
    1598 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
     1613#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
     1614#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
    15991615#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
    16001616msgid "_Add"
     
    16261642
    16271643#. Translators: this topic contains all bookmarks
    1628 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
     1644#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
    16291645msgctxt "bookmarks"
    16301646msgid "All"
     
    16331649#. Translators: this topic contains the not categorized
    16341650#. bookmarks
    1635 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
     1651#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
    16361652msgctxt "bookmarks"
    16371653msgid "Not Categorized"
     
    16401656#. Translators: this is an automatic topic containing local
    16411657#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
    1642 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
     1658#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
    16431659msgctxt "bookmarks"
    16441660msgid "Nearby Sites"
    16451661msgstr "Локални сайтове"
    16461662
    1647 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
     1663#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
    16481664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
    16491665msgid "Untitled"
     
    16771693#. Help.
    16781694#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
    1679 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
     1695#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
    16801696msgid "_Help"
    16811697msgstr "Помо_щ"
     
    17441760msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    17451761
    1746 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
     1762#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
    17471763msgid "_Close"
    17481764msgstr "_Затваряне"
     
    17531769
    17541770#. Edit Menu
    1755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
     1771#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
    17561772msgid "Cu_t"
    17571773msgstr "Из_рязване"
     
    17621778
    17631779#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
    1764 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
     1780#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
    17651781msgid "_Copy"
    17661782msgstr "_Копиране"
     
    17701786msgstr "Копиране на избрания текст"
    17711787
    1772 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
     1788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
    17731789msgid "_Paste"
    17741790msgstr "_Поставяне"
     
    17871803msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    17881804
    1789 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
     1805#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
    17901806msgid "Select _All"
    17911807msgstr "Избиране на _всичко"
     
    18051821
    18061822#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    1807 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
     1823#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
    18081824msgid "_About"
    18091825msgstr "_Относно"
     
    20392055msgstr "Изтриване на избраните бисквитки"
    20402056
     2057#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
     2058msgid "Text Encoding"
     2059msgstr "Кодиране на текста"
     2060
     2061#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
     2062msgid "_Automatic"
     2063msgstr "_Автоматично"
     2064
     2065#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
     2066msgid "Use the encoding specified by the document"
     2067msgstr "Кодиране според документа"
     2068
     2069#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
     2070msgid "_Use a different encoding:"
     2071msgstr "_Различно кодиране:"
     2072
    20412073#. File actions.
    2042 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
     2074#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
    20432075msgid "_New Window"
    20442076msgstr "_Нов прозорец"
    20452077
    2046 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
     2078#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
    20472079msgid "New _Incognito Window"
    20482080msgstr "Нов прозорец за „_поверително сърфиране“"
     
    20532085
    20542086#. Toplevel
    2055 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
     2087#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
    20562088msgid "_Bookmarks"
    20572089msgstr "О_тметки"
    20582090
    2059 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
     2091#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
    20602092msgid "_History"
    20612093msgstr "_История"
    20622094
    2063 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
     2095#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
    20642096msgid "Pr_eferences"
    20652097msgstr "_Настройки"
    20662098
    2067 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
     2099#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
    20682100msgid "_Quit"
    20692101msgstr "_Спиране на програмата"
    2070 
    2071 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
    2072 msgid "Text Encoding"
    2073 msgstr "Кодиране на текста"
    2074 
    2075 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
    2076 msgid "_Automatic"
    2077 msgstr "_Автоматично"
    2078 
    2079 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
    2080 msgid "Use the encoding specified by the document"
    2081 msgstr "Кодиране според документа"
    2082 
    2083 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
    2084 msgid "_Use a different encoding:"
    2085 msgstr "_Различно кодиране:"
    20862102
    20872103#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
     
    22312247
    22322248#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
    2233 msgid "Manage _Cookies"
    2234 msgstr "Управление на _бисквитките"
     2249msgid "Manage _Cookies"
     2250msgstr "Управление на _бисквитките"
    22352251
    22362252#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
     
    22562272
    22572273#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
    2258 msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
     2274msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
    22592275msgstr "Забраняване на проследяването от уеб с_траници"
    22602276
    22612277#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
    2262 msgid "Manage _Passwords"
    2263 msgstr "Управление на _пароли"
     2278msgid "Manage _Passwords"
     2279msgstr "Управление на _пароли"
    22642280
    22652281#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
     
    22682284
    22692285#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
    2270 msgid "Temporary Files"
    2271 msgstr "Временни файлове"
     2286msgid "Stored Data"
     2287msgstr "Запазени данни"
    22722288
    22732289#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
    2274 msgid "_Disk space:"
    2275 msgstr "_Заемано пространство:"
     2290msgid "You can clear stored personal data."
     2291msgstr "Можете да изчистите личната информация"
    22762292
    22772293#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
    2278 msgid "MB"
    2279 msgstr "MB"
    2280 
    2281 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
     2294msgid "Cl_ear Personal Data…"
     2295msgstr "Изчистване на _личната информация…"
     2296
     2297#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
    22822298msgid "Privacy"
    22832299msgstr "Защита на личните данни"
    22842300
    2285 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
     2301#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
    22862302msgid "Encodings"
    22872303msgstr "Кодиране"
    22882304
    2289 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
     2305#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
    22902306msgid "De_fault:"
    22912307msgstr "_Стандартно:"
    22922308
    2293 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
     2309#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
    22942310msgid "_Remove"
    22952311msgstr "_Премахване"
    22962312
    2297 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
     2313#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
    22982314msgid "_Up"
    22992315msgstr "На_горе"
    23002316
    2301 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
     2317#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
    23022318msgid "_Down"
    23032319msgstr "Над_олу"
    23042320
    2305 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
     2321#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
    23062322msgid "Spell checking"
    23072323msgstr "Проверка на правописа"
    23082324
    2309 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
     2325#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
    23102326msgid "_Enable spell checking"
    23112327msgstr "_Включване на проверката на правописа"
    23122328
    2313 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
     2329#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
    23142330msgid "Language"
    23152331msgstr "Език"
     
    23312347msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    23322348
    2333 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
     2349#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
    23342350msgid "_Reload"
    23352351msgstr "_Презареждане"
     
    24362452msgstr "Настройки за Интернет"
    24372453
    2438 #: ../src/ephy-notebook.c:602
     2454#: ../src/ephy-notebook.c:615
    24392455msgid "Close tab"
    24402456msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    24412457
    2442 #: ../src/ephy-search-provider.c:199
     2458#: ../src/ephy-search-provider.c:201
    24432459#, c-format
    24442460msgid "Search the Web for %s"
    24452461msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
    24462462
    2447 #: ../src/ephy-window.c:104
     2463#: ../src/ephy-window.c:102
    24482464msgid "_Open…"
    24492465msgstr "_Отваряне…"
    24502466
    2451 #: ../src/ephy-window.c:106
     2467#: ../src/ephy-window.c:104
    24522468msgid "Save _As…"
    24532469msgstr "Запазване _като…"
    24542470
    2455 #: ../src/ephy-window.c:108
     2471#: ../src/ephy-window.c:106
    24562472msgid "Save As _Web Application…"
    24572473msgstr "Запазване като _уеб приложение…"
    24582474
    2459 #: ../src/ephy-window.c:110
     2475#: ../src/ephy-window.c:108
    24602476msgid "_Print…"
    24612477msgstr "_Печат…"
    24622478
    2463 #: ../src/ephy-window.c:112
     2479#: ../src/ephy-window.c:110
    24642480msgid "S_end Link by Email…"
    24652481msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    24662482
    2467 #: ../src/ephy-window.c:123
     2483#: ../src/ephy-window.c:121
    24682484msgid "Re_do"
    24692485msgstr "Повта_ряне"
    24702486
    2471 #: ../src/ephy-window.c:135
     2487#: ../src/ephy-window.c:133
    24722488msgid "_Find…"
    24732489msgstr "_Търсене…"
    24742490
    2475 #: ../src/ephy-window.c:137
     2491#: ../src/ephy-window.c:135
    24762492msgid "Find Ne_xt"
    24772493msgstr "С_ледваща поява"
    24782494
    2479 #: ../src/ephy-window.c:139
     2495#: ../src/ephy-window.c:137
    24802496msgid "Find Pre_vious"
    24812497msgstr "Пр_едишна поява"
    24822498
    2483 #: ../src/ephy-window.c:141
     2499#: ../src/ephy-window.c:139
    24842500msgid "Edit _Bookmarks"
    24852501msgstr "Редактиране на о_тметки"
    24862502
    24872503#. View actions.
    2488 #: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
     2504#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
    24892505msgid "_Stop"
    24902506msgstr "_Спиране"
    24912507
    2492 #: ../src/ephy-window.c:156
     2508#: ../src/ephy-window.c:154
    24932509msgid "Zoom _In"
    24942510msgstr "У_величаване"
    24952511
    2496 #: ../src/ephy-window.c:158
     2512#: ../src/ephy-window.c:156
    24972513msgid "Zoom O_ut"
    24982514msgstr "На_маляване"
    24992515
    2500 #: ../src/ephy-window.c:160
     2516#: ../src/ephy-window.c:158
    25012517msgid "_Normal Size"
    25022518msgstr "_Нормален размер"
    25032519
    2504 #: ../src/ephy-window.c:162
     2520#: ../src/ephy-window.c:160
    25052521msgid "Text _Encoding"
    25062522msgstr "_Кодиране на текста"
    25072523
    2508 #: ../src/ephy-window.c:163
     2524#: ../src/ephy-window.c:161
    25092525msgid "_Page Source"
    25102526msgstr "Изходен _код на страницата"
    25112527
    25122528#. Bookmarks actions.
    2513 #: ../src/ephy-window.c:168
     2529#: ../src/ephy-window.c:166
    25142530msgid "_Add Bookmark…"
    25152531msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    25162532
    25172533#. Go actions.
    2518 #: ../src/ephy-window.c:173
     2534#: ../src/ephy-window.c:171
    25192535msgid "_Location…"
    25202536msgstr "Местопо_ложение…"
    25212537
    25222538#. Tabs actions.
    2523 #: ../src/ephy-window.c:178
     2539#: ../src/ephy-window.c:176
    25242540msgid "_Previous Tab"
    25252541msgstr "_Предишен подпрозорец"
    25262542
    2527 #: ../src/ephy-window.c:180
     2543#: ../src/ephy-window.c:178
    25282544msgid "_Next Tab"
    25292545msgstr "_Следващ подпрозорец"
    25302546
    2531 #: ../src/ephy-window.c:182
     2547#: ../src/ephy-window.c:180
    25322548msgid "Move Tab _Left"
    25332549msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    25342550
    2535 #: ../src/ephy-window.c:184
     2551#: ../src/ephy-window.c:182
    25362552msgid "Move Tab _Right"
    25372553msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    25382554
    2539 #: ../src/ephy-window.c:186
     2555#: ../src/ephy-window.c:184
    25402556msgid "_Detach Tab"
    25412557msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    25422558
    25432559#. View actions.
    2544 #: ../src/ephy-window.c:201
     2560#: ../src/ephy-window.c:199
    25452561msgid "_Downloads Bar"
    25462562msgstr "_Лента с изтегляния"
    25472563
    2548 #: ../src/ephy-window.c:204
     2564#: ../src/ephy-window.c:202
    25492565msgid "_Fullscreen"
    25502566msgstr "На _цял екран"
    25512567
    2552 #: ../src/ephy-window.c:206
     2568#: ../src/ephy-window.c:204
    25532569msgid "Popup _Windows"
    25542570msgstr "Изскачащи _прозорци"
    25552571
    2556 #: ../src/ephy-window.c:208
     2572#: ../src/ephy-window.c:206
    25572573msgid "Selection Caret"
    25582574msgstr "Избор на курсор"
    25592575
    25602576#. Document.
    2561 #: ../src/ephy-window.c:215
     2577#: ../src/ephy-window.c:213
    25622578msgid "Add Boo_kmark…"
    25632579msgstr "_Добавяне на отметка…"
    25642580
    25652581#. Links.
    2566 #: ../src/ephy-window.c:220
     2582#: ../src/ephy-window.c:218
    25672583msgid "Open Link in New _Window"
    25682584msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    25692585
    2570 #: ../src/ephy-window.c:222
     2586#: ../src/ephy-window.c:220
    25712587msgid "Open Link in New _Tab"
    25722588msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    25732589
    2574 #: ../src/ephy-window.c:224
     2590#: ../src/ephy-window.c:222
    25752591msgid "_Save Link As…"
    25762592msgstr "_Запазване на връзката като…"
    25772593
    2578 #: ../src/ephy-window.c:226
     2594#: ../src/ephy-window.c:224
    25792595msgid "_Copy Link Address"
    25802596msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    25812597
    2582 #: ../src/ephy-window.c:228
     2598#: ../src/ephy-window.c:226
    25832599msgid "_Copy E-mail Address"
    25842600msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    25852601
    25862602#. Images.
    2587 #: ../src/ephy-window.c:233
     2603#: ../src/ephy-window.c:231
    25882604msgid "View _Image in New Tab"
    25892605msgstr "Отваряне на _изображението в нов подпрозорец"
    25902606
    2591 #: ../src/ephy-window.c:235
     2607#: ../src/ephy-window.c:233
    25922608msgid "Copy I_mage Address"
    25932609msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    25942610
    2595 #: ../src/ephy-window.c:237
     2611#: ../src/ephy-window.c:235
    25962612msgid "_Save Image As…"
    25972613msgstr "_Запазване на изображението като…"
    25982614
    2599 #: ../src/ephy-window.c:239
     2615#: ../src/ephy-window.c:237
    26002616msgid "Set as _Wallpaper"
    26012617msgstr "Задаване като _фон"
    26022618
    26032619#. Video.
    2604 #: ../src/ephy-window.c:244
     2620#: ../src/ephy-window.c:242
    26052621msgid "Open Video in New _Window"
    26062622msgstr "Отваряне на видео файла в _нов прозорец"
    26072623
    2608 #: ../src/ephy-window.c:246
     2624#: ../src/ephy-window.c:244
    26092625msgid "Open Video in New _Tab"
    26102626msgstr "Отваряне на видео файла в нов _подпрозорец"
    26112627
    2612 #: ../src/ephy-window.c:248
     2628#: ../src/ephy-window.c:246
    26132629msgid "_Save Video As…"
    26142630msgstr "_Запазване на видео файла като…"
    26152631
    2616 #: ../src/ephy-window.c:250
     2632#: ../src/ephy-window.c:248
    26172633msgid "_Copy Video Address"
    26182634msgstr "_Копиране на адреса на видео файла"
    26192635
    26202636#. Audio.
    2621 #: ../src/ephy-window.c:255
     2637#: ../src/ephy-window.c:253
    26222638msgid "Open Audio in New _Window"
    26232639msgstr "Отваряне на звуковия файл в _нов прозорец"
    26242640
    2625 #: ../src/ephy-window.c:257
     2641#: ../src/ephy-window.c:255
    26262642msgid "Open Audio in New _Tab"
    26272643msgstr "Отваряне на звуковия файл в нов _подпрозорец"
    26282644
    2629 #: ../src/ephy-window.c:259
     2645#: ../src/ephy-window.c:257
    26302646msgid "_Save Audio As…"
    26312647msgstr "_Запазване на звуковия файл като…"
    26322648
    2633 #: ../src/ephy-window.c:261
     2649#: ../src/ephy-window.c:259
    26342650msgid "_Copy Audio Address"
    26352651msgstr "_Копиране на адреса на звуковия файл"
    26362652
    2637 #: ../src/ephy-window.c:468
     2653#: ../src/ephy-window.c:467
    26382654msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    26392655msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    26402656
    2641 #: ../src/ephy-window.c:469
     2657#: ../src/ephy-window.c:468
    26422658msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    26432659msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    26442660
    2645 #: ../src/ephy-window.c:471
     2661#: ../src/ephy-window.c:470
    26462662msgid "Close _Document"
    26472663msgstr "Затваряне на _документа"
    26482664
    2649 #: ../src/ephy-window.c:486
     2665#: ../src/ephy-window.c:485
    26502666msgid "There are ongoing downloads in this window"
    26512667msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
    26522668
    2653 #: ../src/ephy-window.c:487
     2669#: ../src/ephy-window.c:486
    26542670msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
    26552671msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
    26562672
    2657 #: ../src/ephy-window.c:488
     2673#: ../src/ephy-window.c:487
    26582674msgid "Close window and cancel downloads"
    26592675msgstr "Затваряне на прозореца"
    26602676
    2661 #: ../src/ephy-window.c:1124
     2677#: ../src/ephy-window.c:1123
    26622678msgid "Save As"
    26632679msgstr "Запазване като"
    26642680
    2665 #: ../src/ephy-window.c:1126
     2681#: ../src/ephy-window.c:1125
    26662682msgid "Save As Application"
    26672683msgstr "Запазване като приложение"
    26682684
    2669 #: ../src/ephy-window.c:1128
     2685#: ../src/ephy-window.c:1127
    26702686msgid "Print"
    26712687msgstr "Печат"
    26722688
    2673 #: ../src/ephy-window.c:1130
     2689#: ../src/ephy-window.c:1129
    26742690msgid "Bookmark"
    26752691msgstr "Отметка"
    26762692
    2677 #: ../src/ephy-window.c:1132
     2693#: ../src/ephy-window.c:1131
    26782694msgid "Find"
    26792695msgstr "Търсене"
    26802696
    26812697#. Translators: This refers to text size
    2682 #: ../src/ephy-window.c:1141
     2698#: ../src/ephy-window.c:1140
    26832699msgid "Larger"
    26842700msgstr "По-голям"
    26852701
    26862702#. Translators: This refers to text size
    2687 #: ../src/ephy-window.c:1144
     2703#: ../src/ephy-window.c:1143
    26882704msgid "Smaller"
    26892705msgstr "По-малък"
    26902706
    2691 #: ../src/ephy-window.c:1166
     2707#: ../src/ephy-window.c:1165
    26922708msgid "Back"
    26932709msgstr "Назад"
    26942710
    2695 #: ../src/ephy-window.c:1178
     2711#: ../src/ephy-window.c:1177
    26962712msgid "Forward"
    26972713msgstr "Напред"
    26982714
    2699 #: ../src/ephy-window.c:1190
     2715#: ../src/ephy-window.c:1189
    27002716msgid "Zoom"
    27012717msgstr "Увеличение"
    27022718
    2703 #: ../src/ephy-window.c:1199
     2719#: ../src/ephy-window.c:1198
    27042720msgid "New _Tab"
    27052721msgstr "Нов _подпрозорец"
    27062722
    2707 #: ../src/ephy-window.c:1207
     2723#: ../src/ephy-window.c:1206
    27082724msgid "Go to most visited"
    27092725msgstr "Отиване на „Най-посещавани“"
    27102726
    2711 #: ../src/popup-commands.c:225
     2727#: ../src/popup-commands.c:229
    27122728msgid "Save Link As"
    27132729msgstr "Запазване на връзката като"
    27142730
    2715 #: ../src/popup-commands.c:232
     2731#: ../src/popup-commands.c:236
    27162732msgid "Save Image As"
    27172733msgstr "Запазване на изображението като…"
    27182734
    2719 #: ../src/popup-commands.c:239
     2735#: ../src/popup-commands.c:243
    27202736msgid "Save Media As"
    27212737msgstr "Запазване на мултимедията като"
     
    27602776#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
    27612777#. * entry in the preferences combo, so please test this.
    2762 #: ../src/prefs-dialog.c:1023
     2778#: ../src/prefs-dialog.c:1024
    27632779#, c-format
    27642780msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
     
    27662782
    27672783#. Search engine option in the preferences dialog
    2768 #: ../src/prefs-dialog.c:1025
     2784#: ../src/prefs-dialog.c:1026
    27692785msgid "Google"
    27702786msgstr "Google"
    27712787
    27722788#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
    2773 #: ../src/prefs-dialog.c:1027
     2789#: ../src/prefs-dialog.c:1029
    27742790#, c-format
    27752791msgid "https://google.com/search?q=%s"
     
    27772793
    27782794#. Search engine option in the preferences dialog
    2779 #: ../src/prefs-dialog.c:1029
     2795#: ../src/prefs-dialog.c:1031
    27802796msgid "Bing"
    27812797msgstr "Bing"
    27822798
    27832799#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
    2784 #: ../src/prefs-dialog.c:1031
     2800#: ../src/prefs-dialog.c:1034
    27852801#, c-format
    27862802msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
    27872803msgstr "https://bg.bing.com/search?q=%s"
    27882804
    2789 #: ../src/window-commands.c:709
     2805#: ../src/window-commands.c:330
     2806msgid "Save"
     2807msgstr "Запазване"
     2808
     2809#: ../src/window-commands.c:710
    27902810#, c-format
    27912811msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
    27922812msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
    27932813
    2794 #: ../src/window-commands.c:714
     2814#: ../src/window-commands.c:715
    27952815msgid "Replace"
    27962816msgstr "Замяна"
    27972817
    2798 #: ../src/window-commands.c:718
     2818#: ../src/window-commands.c:719
    27992819msgid ""
    28002820"An application with the same name already exists. Replacing it will "
     
    28042824"съществуващото приложение ще бъде заменено."
    28052825
    2806 #: ../src/window-commands.c:754
     2826#: ../src/window-commands.c:755
    28072827#, c-format
    28082828msgid "The application '%s' is ready to be used"
    28092829msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    28102830
    2811 #: ../src/window-commands.c:757
     2831#: ../src/window-commands.c:758
    28122832#, c-format
    28132833msgid "The application '%s' could not be created"
    28142834msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“"
    28152835
    2816 #: ../src/window-commands.c:765
     2836#: ../src/window-commands.c:766
    28172837msgid "Launch"
    28182838msgstr "Стартиране"
    28192839
    28202840#. Show dialog with icon, title.
    2821 #: ../src/window-commands.c:805
     2841#: ../src/window-commands.c:806
    28222842msgid "Create Web Application"
    28232843msgstr "Създаване на уеб приложение"
    28242844
    2825 #: ../src/window-commands.c:810
     2845#: ../src/window-commands.c:811
    28262846msgid "C_reate"
    28272847msgstr "_Създаване"
    28282848
    2829 #: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
     2849#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
    28302850msgid "Contact us at:"
    28312851msgstr "Свържете се с нас на:"
    28322852
    2833 #: ../src/window-commands.c:1478
     2853#: ../src/window-commands.c:1483
    28342854msgid "Contributors:"
    28352855msgstr "Допринесли:"
    28362856
    2837 #: ../src/window-commands.c:1481
     2857#: ../src/window-commands.c:1486
    28382858msgid "Past developers:"
    28392859msgstr "Предишни разработчици:"
    28402860
    2841 #: ../src/window-commands.c:1507
     2861#: ../src/window-commands.c:1512
    28422862#, c-format
    28432863msgid ""
     
    28562876#. * line seperated by newlines (\n).
    28572877#.
    2858 #: ../src/window-commands.c:1530
     2878#: ../src/window-commands.c:1535
    28592879msgid "translator-credits"
    28602880msgstr ""
     
    28692889"cult.bg/bugs</a>"
    28702890
    2871 #: ../src/window-commands.c:1533
     2891#: ../src/window-commands.c:1538
    28722892msgid "Web Website"
    28732893msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    28742894
    2875 #: ../src/window-commands.c:1672
     2895#: ../src/window-commands.c:1677
    28762896msgid "Enable caret browsing mode?"
    28772897msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    28782898
    2879 #: ../src/window-commands.c:1675
     2899#: ../src/window-commands.c:1680
    28802900msgid ""
    28812901"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    28882908"курсор?"
    28892909
    2890 #: ../src/window-commands.c:1678
     2910#: ../src/window-commands.c:1683
    28912911msgid "_Enable"
    28922912msgstr "_Включване"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.