Changeset 2948


Ignore:
Timestamp:
Oct 10, 2014, 10:03:02 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

file-roller: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/file-roller.master.bg.po

    r2829 r2948  
    11# Bulgarian translation of file-roller po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    44# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    66# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014.
    910# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1011# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
     
    1415"Project-Id-Version: file-roller master\n"
    1516"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:46+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:46+0200\n"
    18 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:41+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2014-09-26 05:36+0300\n"
     19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2021"Language: bg\n"
     
    2425"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2526
    26 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
    27 #, c-format
    28 msgid "File is not a valid .desktop file"
    29 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    30 
    31 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
    32 #, c-format
    33 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    34 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    35 
    36 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
    37 #, c-format
    38 msgid "Starting %s"
    39 msgstr "Стартиране на %s"
    40 
    41 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
    42 #, c-format
    43 msgid "Application does not accept documents on command line"
    44 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    45 
    46 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
    47 #, c-format
    48 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    49 msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
    50 
    51 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
    52 #, c-format
    53 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
    54 msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
    55 
    56 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
    57 #, c-format
    58 msgid "Not a launchable item"
    59 msgstr "Не е обект за стартиране"
    60 
    61 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
    62 msgid "Disable connection to session manager"
    63 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    64 
    65 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
    66 msgid "Specify file containing saved configuration"
    67 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    68 
    69 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
    70 msgid "FILE"
    71 msgstr "ФАЙЛ"
    72 
    73 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
    74 msgid "Specify session management ID"
    75 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    76 
    77 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
    78 msgid "ID"
    79 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    80 
    81 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
    82 msgid "Session management options:"
    83 msgstr "Опции на управлението на сесии:"
    84 
    85 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
    86 msgid "Show session management options"
    87 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    88 
    89 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
    90 #: ../src/fr-window.c:5384
     27#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
     28msgid "Open, modify and create compressed archive files"
     29msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
     30
     31#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
     32msgid ""
     33"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
     34"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
     35msgstr ""
     36"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
     37"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
     38
     39#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
     40msgid ""
     41"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
     42msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
     43
     44#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
     45msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
     46msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
     47
     48#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
     49msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
     50msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
     51
     52#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
     53msgid "zip archives (.zip)"
     54msgstr "zip (.zip)"
     55
     56#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
     57msgid "xz archives (.tar.xz)"
     58msgstr "xz (.tar.xz)"
     59
     60#. set the name and icon
     61#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
     62#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
    9163msgid "Archive Manager"
    92 msgstr "Работа с архиви"
    93 
    94 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
     64msgstr "Архиватор"
     65
     66#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
    9567msgid "Create and modify an archive"
    9668msgstr "Създаване и промяна на архив"
    9769
    98 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
     70#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
    9971msgid "zip;tar;extract;unpack;"
    100 msgstr "архив;разархивиране;компресия;пакет;rar;zip;tar;extract;unpack;"
     72msgstr ""
     73"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
    10174
    10275#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
    10376msgid "How to sort files"
    104 msgstr "Как файловете да се подреждат"
     77msgstr "Подредба на файловете"
    10578
    10679#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
     
    12194"ascending, descending."
    12295msgstr ""
    123 "Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
     96"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
    12497"„descending“ (низходящ)."
    12598
    126 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
     99#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
    127100msgid "List Mode"
    128101msgstr "Режим на изгледа"
     
    178151
    179152#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
    180 msgid "Max history length"
    181 msgstr "Максимална продължителност на историята"
     153msgid "View the sidebar"
     154msgstr "Показване на страничната лента"
    182155
    183156#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
    184 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
    185 msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
     157msgid "Whether to display the sidebar."
     158msgstr "Дали страничната лента да се показва."
    186159
    187160#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
    188 msgid "View statusbar"
    189 msgstr "Показване на лентата за състоянието"
    190 
    191 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
    192 msgid "Whether to display the statusbar."
    193 msgstr "Показване на лента за състоянието."
    194 
    195 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
    196 msgid "View the folders pane"
    197 msgstr "Показване на панела с папки"
    198 
    199 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
    200 msgid "Whether to display the folders pane."
    201 msgstr "Показване на панела с папки."
    202 
    203 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
    204161msgid "Editors"
    205162msgstr "Редактори"
    206163
    207 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
     164#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
    208165msgid ""
    209166"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
     
    213170"по вида на файла."
    214171
    215 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
     172#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
    216173msgid "Compression level"
    217174msgstr "Ниво на компресия"
    218175
    219 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
     176#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
    220177msgid ""
    221178"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
     
    226183"„maximum“ (максимално)."
    227184
    228 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
     185#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
    229186msgid "Encrypt the archive header"
    230187msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
    231188
    232 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
     189#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
    233190msgid ""
    234191"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
     
    238195"съдържанието на архива."
    239196
    240 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
     197#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
    241198msgid "Do not overwrite newer files"
    242199msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
    243200
    244 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
     201#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
    245202msgid "Recreate the folders stored in the archive"
    246203msgstr "Пресъздаване на папките"
    247204
    248 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
     205#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
    249206msgid "Default volume size"
    250207msgstr "Стандартен размер на тома"
    251208
    252 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
     209#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
    253210msgid "The default size for volumes."
    254211msgstr "Стандартен размер за томове."
    255212
    256 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
     213#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
    257214msgid "Extract Here"
    258215msgstr "Разархивиране тук"
    259216
    260217#. Translators: the current position is the current folder
    261 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
     218#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
    262219msgid "Extract the selected archive to the current position"
    263220msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
    264221
    265 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
     222#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
    266223msgid "Extract To..."
    267224msgstr "Разархивиране в…"
    268225
    269 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
     226#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
    270227msgid "Extract the selected archive"
    271228msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    272229
    273 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
     230#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
    274231msgid "Compress..."
    275232msgstr "Компресиране…"
    276233
    277 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
     234#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
    278235msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
    279236msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
    280237
    281 #: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
    282 msgid "Open"
    283 msgstr "Отваряне"
    284 
    285 #: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
    286 msgid "All archives"
    287 msgstr "Всички архиви"
    288 
    289 #: ../src/actions.c:132
    290 msgid "All files"
    291 msgstr "Всички файлове"
    292 
    293 #: ../src/actions.c:487
    294 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
    295 msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
    296 
    297 #: ../src/actions.c:488
    298 msgid "An archive manager for GNOME."
    299 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
    300 
    301 #: ../src/actions.c:491
    302 msgid "translator-credits"
    303 msgstr ""
    304 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    305 "Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    306 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    307 "\n"
    308 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    309 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    310 "bg</a>\n"
    311 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    312 "cult.bg/bugs</a>"
    313 
    314 #: ../src/dlg-add.c:116
     238#: ../src/dlg-add.c:114
    315239msgid "Could not add the files to the archive"
    316240msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
    317241
    318 #: ../src/dlg-add.c:117
     242#: ../src/dlg-add.c:115
    319243#, c-format
    320244msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
    321245msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
    322246
    323 #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
     247#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
    324248msgid "Add Files"
    325249msgstr "Добавяне на файлове"
    326250
    327 #: ../src/dlg-add.c:193
     251#: ../src/dlg-add.c:191
    328252msgid "_Options"
    329253msgstr "_Настройки"
    330254
    331255#. load options
    332 #: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
     256#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
    333257msgid "Load Options"
    334258msgstr "Настройки на зареждането"
    335259
    336260#. save options
    337 #: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
     261#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
    338262msgid "Save Options"
    339263msgstr "Настройки за запазване"
    340264
    341265#. clear options
    342 #: ../src/dlg-add.c:216
     266#: ../src/dlg-add.c:213
    343267msgid "Reset Options"
    344268msgstr "Стандартни настройки"
    345269
    346 #: ../src/dlg-add.c:828
     270#: ../src/dlg-add.c:823
    347271msgid "_Options Name:"
    348272msgstr "_Име на настройките:"
    349273
    350274#. Translators: %s is a filename
    351 #: ../src/dlg-ask-password.c:131
     275#: ../src/dlg-ask-password.c:133
    352276#, c-format
    353277msgid "Password required for \"%s\""
    354278msgstr "Изисква се парола за „%s“"
    355279
    356 #: ../src/dlg-ask-password.c:139
     280#: ../src/dlg-ask-password.c:142
    357281msgid "Wrong password."
    358282msgstr "Грешна парола."
    359283
    360 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
    361 #: ../src/fr-application.c:683
     284#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
     285#: ../src/fr-application.c:569
    362286msgid "Compress"
    363287msgstr "Компресиране"
    364288
    365 #: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
     289#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
    366290#, c-format
    367291msgid ""
     
    374298"Искате ли да я създадете?"
    375299
    376 #: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
     300#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
    377301msgid "Create _Folder"
    378302msgstr "Създаване на _папка"
    379303
    380 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
    381 #: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
    382 #: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
     304#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
     305#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
     306#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
    383307msgid "Extraction not performed"
    384308msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
    385309
    386 #: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
     310#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
    387311#, c-format
    388312msgid "Could not create the destination folder: %s."
    389 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
    390 
    391 #: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
     313msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
     314
     315#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
    392316#, c-format
    393317msgid ""
     
    395319msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
    396320
    397 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
    398 #: ../src/ui.h:109
     321#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
     322#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
    399323msgid "Extract"
    400324msgstr "Разархивиране"
     
    405329
    406330#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
    407 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
    408 #: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
    409 #: ../src/fr-window.c:9290
     331#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
     332#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
     333#: ../src/fr-window.c:9141
    410334msgid "Archive type not supported."
    411335msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
     
    433357msgstr "Въведете парола за „%s“"
    434358
    435 #: ../src/dlg-prop.c:96
     359#: ../src/dlg-prop.c:94
    436360#, c-format
    437361msgid "%s Properties"
     
    464388msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
    465389
    466 #: ../src/fr-application.c:65
     390#: ../src/fr-application.c:61
    467391msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    468392msgstr ""
     
    470394"                                    спиране на програмата"
    471395
    472 #: ../src/fr-application.c:66
     396#: ../src/fr-application.c:62
    473397msgid "ARCHIVE"
    474398msgstr "АРХИВ"
    475399
    476 #: ../src/fr-application.c:69
     400#: ../src/fr-application.c:65
    477401msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    478402msgstr ""
     
    480404"                                    на архива, и спиране на програмата"
    481405
    482 #: ../src/fr-application.c:73
     406#: ../src/fr-application.c:69
    483407msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    484408msgstr ""
     
    486410"                                    папка и спиране на програмата"
    487411
    488 #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
     412#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
    489413msgid "FOLDER"
    490414msgstr "ПАПКА"
    491415
    492 #: ../src/fr-application.c:77
     416#: ../src/fr-application.c:73
    493417msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    494418msgstr ""
     
    496420"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
    497421
    498 #: ../src/fr-application.c:81
     422#: ../src/fr-application.c:77
    499423msgid ""
    500424"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
     
    504428"                                    папка и спиране на програмата"
    505429
    506 #: ../src/fr-application.c:85
     430#: ../src/fr-application.c:81
    507431msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    508432msgstr ""
     
    510434"                                    и „--extract“"
    511435
    512 #: ../src/fr-application.c:89
     436#: ../src/fr-application.c:85
    513437msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    514438msgstr ""
     
    516440"                                    се иска потвърждение"
    517441
    518 #: ../src/fr-application.c:93
     442#: ../src/fr-application.c:89
    519443msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
    520444msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
    521445
    522 #: ../src/fr-application.c:96
     446#: ../src/fr-application.c:92
    523447msgid "Start as a service"
    524448msgstr "Стартиране като услуга"
    525449
    526 #: ../src/fr-application.c:99
     450#: ../src/fr-application.c:95
    527451msgid "Show version"
    528452msgstr "Извеждане на версията"
    529453
    530 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
    531 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
    532 #: ../src/fr-window.c:9353
     454#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
     455#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
    533456msgid "Extract archive"
    534457msgstr "Разархивиране на архив"
    535458
    536 #: ../src/fr-application.c:565
     459#: ../src/fr-application.c:476
    537460msgid "- Create and modify an archive"
    538461msgstr "— създаване и промяна на архив"
    539462
    540 #. manually set name and icon
    541 #: ../src/fr-application.c:833
    542 msgid "File Roller"
    543 msgstr "File Roller"
    544 
    545 #: ../src/fr-archive.c:1844
     463#: ../src/fr-application-menu.c:130
     464msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
     465msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
     466
     467#: ../src/fr-application-menu.c:131
     468msgid "An archive manager for GNOME."
     469msgstr "Архиватор на GNOME."
     470
     471#: ../src/fr-application-menu.c:134
     472msgid "translator-credits"
     473msgstr ""
     474"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     475"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
     476"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     477"\n"
     478"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     479"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     480"bg</a>\n"
     481"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     482"cult.bg/bugs</a>"
     483
     484#: ../src/fr-archive.c:1845
    546485msgid "You don't have the right permissions."
    547486msgstr "Нямате необходимите права."
    548487
    549 #: ../src/fr-archive.c:1844
     488#: ../src/fr-archive.c:1845
    550489msgid "This archive type cannot be modified"
    551490msgstr "Този архив не може да бъде променен"
    552491
    553 #: ../src/fr-archive.c:1858
     492#: ../src/fr-archive.c:1859
    554493msgid "You can't add an archive to itself."
    555494msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
    556495
    557496#. Translators: %s is a filename.
    558 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
    559 #: ../src/fr-command-tar.c:305
     497#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
     498#: ../src/fr-command-tar.c:304
    560499#, c-format
    561500msgid "Adding \"%s\""
     
    563502
    564503#. Translators: %s is a filename.
    565 #: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
    566 #: ../src/fr-command-tar.c:426
     504#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
     505#: ../src/fr-command-tar.c:425
    567506#, c-format
    568507msgid "Extracting \"%s\""
     
    575514
    576515#. Translators: %s is a filename.
    577 #: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
     516#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
    578517#, c-format
    579518msgid "Removing \"%s\""
    580 msgstr "Премахване на „%s“"
    581 
    582 #: ../src/fr-command-rar.c:586
     519msgstr "Изтриване на „%s“"
     520
     521#: ../src/fr-command-rar.c:688
    583522#, c-format
    584523msgid "Could not find the volume: %s"
    585524msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
    586525
    587 #: ../src/fr-command-tar.c:381
     526#: ../src/fr-command-tar.c:380
    588527msgid "Deleting files from archive"
    589528msgstr "Изтриване на файлове в архива"
    590529
    591 #: ../src/fr-command-tar.c:486
     530#: ../src/fr-command-tar.c:485
    592531msgid "Recompressing archive"
    593532msgstr "Компресиране наново на архива"
    594533
    595 #: ../src/fr-command-tar.c:726
     534#: ../src/fr-command-tar.c:744
    596535msgid "Decompressing archive"
    597536msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
    598537
    599 #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
    600 msgid "File System"
    601 msgstr "Файлова система"
    602 
    603 #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
     538#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
    604539msgid "Could not load the location"
    605540msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
    606541
    607 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
    608 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
    609 #: ../src/fr-window.c:2868
     542#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
     543#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
     544#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
    610545msgid "Could not create the archive"
    611546msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
    612547
    613 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
     548#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
    614549msgid "You have to specify an archive name."
    615550msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    616551
    617 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
     552#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
    618553msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
    619554msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
    620555
    621 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
     556#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
     557#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
     558msgid "New name is the same as old one, please type other name."
     559msgstr "Новото име е същото като старото.  Въведете друго име."
     560
     561#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
    622562#, c-format
    623563msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    624564msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    625565
    626 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
     566#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
    627567#, c-format
    628568msgid ""
     
    631571"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
    632572
    633 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
     573#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
    634574msgid "_Replace"
    635575msgstr "_Замяна"
    636576
    637 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
     577#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
    638578msgid "Could not delete the old archive."
    639579msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    640580
    641 #: ../src/fr-stock.c:41
    642 msgid "C_reate"
    643 msgstr "_Създаване"
    644 
    645 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
    646 msgid "_Add"
    647 msgstr "_Добавяне"
    648 
    649 #: ../src/fr-stock.c:44
    650 msgid "_Extract"
    651 msgstr "_Разархивиране"
    652 
    653 #: ../src/fr-window.c:1126
     581#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
     582#: ../src/ui/menus.ui.h:1
     583msgid "Open"
     584msgstr "Отваряне"
     585
     586#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
     587msgid "All archives"
     588msgstr "Всички архиви"
     589
     590#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
     591msgid "All files"
     592msgstr "Всички файлове"
     593
     594#: ../src/fr-window.c:1223
    654595msgid "Operation completed"
    655596msgstr "Операцията завърши"
    656597
    657 #: ../src/fr-window.c:1243
    658 #, c-format
    659 msgid "%d object (%s)"
    660 msgid_plural "%d objects (%s)"
    661 msgstr[0] "%d обект (%s)"
    662 msgstr[1] "%d обекта (%s)"
    663 
    664 #: ../src/fr-window.c:1248
    665 #, c-format
    666 msgid "%d object selected (%s)"
    667 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
    668 msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
    669 msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
    670 
    671 #: ../src/fr-window.c:1633
     598#: ../src/fr-window.c:1609
    672599msgid "Folder"
    673600msgstr "Папка"
    674601
    675 #: ../src/fr-window.c:2013
     602#: ../src/fr-window.c:1996
    676603msgid "[read only]"
    677604msgstr "[само за четене]"
    678605
    679 #: ../src/fr-window.c:2132
     606#: ../src/fr-window.c:2111
    680607#, c-format
    681608msgid "Could not display the folder \"%s\""
     
    683610
    684611#. Translators: %s is a filename
    685 #: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
     612#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
    686613#, c-format
    687614msgid "Creating \"%s\""
     
    689616
    690617#. Translators: %s is a filename
    691 #: ../src/fr-window.c:2227
     618#: ../src/fr-window.c:2206
    692619#, c-format
    693620msgid "Loading \"%s\""
     
    695622
    696623#. Translators: %s is a filename
    697 #: ../src/fr-window.c:2231
     624#: ../src/fr-window.c:2210
    698625#, c-format
    699626msgid "Reading \"%s\""
     
    701628
    702629#. Translators: %s is a filename
    703 #: ../src/fr-window.c:2235
     630#: ../src/fr-window.c:2214
    704631#, c-format
    705632msgid "Deleting the files from \"%s\""
     
    707634
    708635#. Translators: %s is a filename
    709 #: ../src/fr-window.c:2239
     636#: ../src/fr-window.c:2218
    710637#, c-format
    711638msgid "Testing \"%s\""
    712639msgstr "Проверка на „%s“"
    713640
    714 #: ../src/fr-window.c:2242
     641#: ../src/fr-window.c:2221
    715642msgid "Getting the file list"
    716643msgstr "Извличане на списъка с файлове"
    717644
    718645#. Translators: %s is a filename
    719 #: ../src/fr-window.c:2246
     646#: ../src/fr-window.c:2225
    720647#, c-format
    721648msgid "Copying the files to add to \"%s\""
     
    723650
    724651#. Translators: %s is a filename
    725 #: ../src/fr-window.c:2250
     652#: ../src/fr-window.c:2229
    726653#, c-format
    727654msgid "Adding the files to \"%s\""
     
    729656
    730657#. Translators: %s is a filename
    731 #: ../src/fr-window.c:2254
     658#: ../src/fr-window.c:2233
    732659#, c-format
    733660msgid "Extracting the files from \"%s\""
    734661msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
    735662
    736 #: ../src/fr-window.c:2257
     663#: ../src/fr-window.c:2236
    737664msgid "Copying the extracted files to the destination"
    738665msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
    739666
    740667#. Translators: %s is a filename
    741 #: ../src/fr-window.c:2266
     668#: ../src/fr-window.c:2245
    742669#, c-format
    743670msgid "Saving \"%s\""
     
    745672
    746673#. Translators: %s is a filename
    747 #: ../src/fr-window.c:2273
     674#: ../src/fr-window.c:2252
    748675#, c-format
    749676msgid "Renaming the files in \"%s\""
     
    751678
    752679#. Translators: %s is a filename
    753 #: ../src/fr-window.c:2277
     680#: ../src/fr-window.c:2256
    754681#, c-format
    755682msgid "Updating the files in \"%s\""
    756683msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
    757684
    758 #: ../src/fr-window.c:2452
     685#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
     686msgid "_Quit"
     687msgstr "_Спиране на програмата"
     688
     689#: ../src/fr-window.c:2431
    759690msgid "_Open the Archive"
    760691msgstr "_Отваряне на архив"
    761692
    762 #: ../src/fr-window.c:2453
     693#: ../src/fr-window.c:2432
    763694msgid "_Show the Files"
    764695msgstr "_Показване на файловете"
    765696
    766 #: ../src/fr-window.c:2570
     697#: ../src/fr-window.c:2544
    767698#, c-format
    768699msgid "%d file remaining"
     
    771702msgstr[1] "Остават %'d файла"
    772703
    773 #: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
     704#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
    774705msgid "Please wait…"
    775706msgstr "Изчакайте…"
    776707
    777 #: ../src/fr-window.c:2630
     708#: ../src/fr-window.c:2604
    778709msgid "Extraction completed successfully"
    779710msgstr "Разархивирането завърши успешно"
    780711
    781712#. Translators: %s is a filename
    782 #: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
     713#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
    783714#, c-format
    784715msgid "\"%s\" created successfully"
    785716msgstr "„%s“ е създаден успешно"
    786717
    787 #: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
     718#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
    788719msgid "Command exited abnormally."
    789720msgstr "Командата спря неочаквано."
    790721
    791 #: ../src/fr-window.c:2873
     722#: ../src/fr-window.c:2834
    792723msgid "An error occurred while extracting files."
    793724msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
    794725
    795 #: ../src/fr-window.c:2879
     726#: ../src/fr-window.c:2840
    796727#, c-format
    797728msgid "Could not open \"%s\""
    798729msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    799730
    800 #: ../src/fr-window.c:2884
     731#: ../src/fr-window.c:2845
    801732msgid "An error occurred while loading the archive."
    802733msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
    803734
    804 #: ../src/fr-window.c:2888
     735#: ../src/fr-window.c:2849
    805736msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    806737msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
    807738
    808 #: ../src/fr-window.c:2894
     739#: ../src/fr-window.c:2855
    809740msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    810741msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
    811742
    812 #: ../src/fr-window.c:2898
     743#: ../src/fr-window.c:2859
    813744msgid "An error occurred while testing archive."
    814745msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
    815746
    816 #: ../src/fr-window.c:2903
     747#: ../src/fr-window.c:2864
    817748msgid "An error occurred while saving the archive."
    818749msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
    819750
    820 #: ../src/fr-window.c:2907
     751#: ../src/fr-window.c:2868
    821752msgid "An error occurred while renaming the files."
    822753msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
    823754
    824 #: ../src/fr-window.c:2911
     755#: ../src/fr-window.c:2872
    825756msgid "An error occurred while updating the files."
    826757msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
    827758
    828 #: ../src/fr-window.c:2915
     759#: ../src/fr-window.c:2876
    829760msgid "An error occurred."
    830761msgstr "Възникна грешка."
    831762
    832 #: ../src/fr-window.c:2921
     763#: ../src/fr-window.c:2882
    833764msgid "Command not found."
    834765msgstr "Командата не е намерена."
    835766
    836 #: ../src/fr-window.c:3081
     767#: ../src/fr-window.c:3038
    837768msgid "Test Result"
    838769msgstr "Резултати от проверката"
    839770
    840 #: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
    841 #: ../src/fr-window.c:9064
     771#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
     772#: ../src/fr-window.c:8930
    842773msgid "Could not perform the operation"
    843774msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    844775
    845 #: ../src/fr-window.c:4071
     776#: ../src/fr-window.c:4024
    846777msgid ""
    847778"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    851782"нов архив?"
    852783
    853 #: ../src/fr-window.c:4101
     784#: ../src/fr-window.c:4054
    854785msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    855786msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    856787
    857 #: ../src/fr-window.c:4104
     788#: ../src/fr-window.c:4057
    858789msgid "Create _Archive"
    859790msgstr "Създаване на _архив"
    860791
    861 #: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
     792#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
    862793msgid "New Archive"
    863794msgstr "Нов архив"
    864795
    865 #: ../src/fr-window.c:4706
     796#: ../src/fr-window.c:4787
    866797msgid "Folders"
    867798msgstr "Папки"
    868799
    869 #: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
     800#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
    870801msgctxt "File"
    871802msgid "Size"
    872803msgstr "Размер"
    873804
    874 #: ../src/fr-window.c:4745
     805#: ../src/fr-window.c:4826
    875806msgctxt "File"
    876807msgid "Type"
    877808msgstr "Вид"
    878809
    879 #: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
     810#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
    880811msgctxt "File"
    881812msgid "Modified"
    882813msgstr "Промяна"
    883814
    884 #: ../src/fr-window.c:4747
     815#: ../src/fr-window.c:4828
    885816msgctxt "File"
    886817msgid "Location"
    887818msgstr "Местоположение"
    888819
    889 #: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
     820#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
    890821msgctxt "File"
    891822msgid "Name"
    892823msgstr "Име"
    893824
    894 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
    895 #: ../src/fr-window.c:5666
    896 msgid "Open _Recent"
    897 msgstr "_Скоро отваряни файлове"
    898 
    899 #: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
    900 msgid "Open a recently used archive"
    901 msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    902 
    903 #: ../src/fr-window.c:5695
    904 msgid "_Other Actions"
    905 msgstr "_Други действия"
    906 
    907 #: ../src/fr-window.c:5696
    908 msgid "Other actions"
    909 msgstr "Други действия"
     825#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
     826msgid "Find files by name"
     827msgstr "Търсене на файлове по име"
     828
     829#: ../src/fr-window.c:5648
     830msgid "Go to the previous visited location"
     831msgstr "Отиване в предишното посетено място"
     832
     833#: ../src/fr-window.c:5653
     834msgid "Go to the next visited location"
     835msgstr "Отиване в следващото посетено място"
     836
     837#: ../src/fr-window.c:5663
     838msgid "Go to the home location"
     839msgstr "Отиване в личните файлове"
    910840
    911841#. Translators: after the colon there is a folder name.
    912 #: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
     842#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
    913843#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
    914844msgid "_Location:"
    915845msgstr "_Местоположение:"
    916846
    917 #: ../src/fr-window.c:6604
     847#: ../src/fr-window.c:6447
    918848#, c-format
    919849msgid "Replace file \"%s\"?"
    920850msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
    921851
    922 #: ../src/fr-window.c:6607
     852#: ../src/fr-window.c:6450
    923853#, c-format
    924854msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
    925855msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
    926856
    927 #: ../src/fr-window.c:6614
     857#: ../src/fr-window.c:6457
    928858msgid "Replace _All"
    929859msgstr "Замяна на _всички"
    930860
    931 #: ../src/fr-window.c:6615
     861#: ../src/fr-window.c:6458
    932862msgid "_Skip"
    933863msgstr "_Пропускане"
    934864
    935 #: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
     865#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
    936866#, c-format
    937867msgid "Could not save the archive \"%s\""
    938 msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
    939 
    940 #: ../src/fr-window.c:7521
     868msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
     869
     870#: ../src/fr-window.c:7384
    941871msgid "Save"
    942872msgstr "Запазване"
    943873
    944 #: ../src/fr-window.c:7844
     874#: ../src/fr-window.c:7708
    945875msgid "Last Output"
    946876msgstr "Последен изход"
    947877
    948878#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    949 #: ../src/fr-window.c:8066
     879#: ../src/fr-window.c:7931
    950880msgid "New name is void, please type a name."
    951881msgstr "Новото име е празно.  Въведете име."
    952882
    953 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    954 #: ../src/fr-window.c:8071
    955 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
    956 msgstr "Новото име е същото като старото.  Въведете друго име."
    957 
    958883#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    959 #: ../src/fr-window.c:8076
     884#: ../src/fr-window.c:7941
    960885#, c-format
    961886msgid ""
     
    963888"characters: %s, please type other name."
    964889msgstr ""
    965 "Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
     890"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
    966891"друго име."
    967892
    968 #: ../src/fr-window.c:8112
     893#: ../src/fr-window.c:7977
    969894#, c-format
    970895msgid ""
     
    977902"%s"
    978903
    979 #: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
     904#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
    980905msgid "Please use a different name."
    981906msgstr "Използвайте друго име."
    982907
    983 #: ../src/fr-window.c:8114
     908#: ../src/fr-window.c:7979
    984909#, c-format
    985910msgid ""
     
    992917"%s"
    993918
    994 #: ../src/fr-window.c:8184
     919#: ../src/fr-window.c:8049
    995920msgid "Rename"
    996921msgstr "Преименуване"
    997922
    998 #: ../src/fr-window.c:8185
     923#: ../src/fr-window.c:8050
    999924msgid "_New folder name:"
    1000925msgstr "_Ново име на папка"
    1001926
    1002 #: ../src/fr-window.c:8185
     927#: ../src/fr-window.c:8050
    1003928msgid "_New file name:"
    1004929msgstr "_Ново име на файл"
    1005930
    1006 #: ../src/fr-window.c:8189
     931#: ../src/fr-window.c:8054
    1007932msgid "_Rename"
    1008933msgstr "П_реименуване"
    1009934
    1010 #: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
     935#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
    1011936msgid "Could not rename the folder"
    1012937msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    1013938
    1014 #: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
     939#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
    1015940msgid "Could not rename the file"
    1016941msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    1017942
    1018943#. Translators: %s are archive filenames
    1019 #: ../src/fr-window.c:8658
     944#: ../src/fr-window.c:8523
    1020945#, c-format
    1021946msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
     
    1023948
    1024949#. Translators: %s are archive filenames
    1025 #: ../src/fr-window.c:8661
     950#: ../src/fr-window.c:8526
    1026951#, c-format
    1027952msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
    1028953msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
    1029954
    1030 #: ../src/fr-window.c:8712
     955#: ../src/fr-window.c:8577
    1031956msgid "Paste Selection"
    1032957msgstr "Поставяне на избраното"
    1033958
    1034 #: ../src/fr-window.c:8713
     959#: ../src/fr-window.c:8578
    1035960msgid "_Destination folder:"
    1036961msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
    1037962
    1038 #: ../src/fr-window.c:9308
    1039 msgid "Add files to an archive"
    1040 msgstr "Добавяне на файловете към архив"
     963#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
     964msgid "_Paste"
     965msgstr "_Поставяне"
    1041966
    1042967#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
    1043968#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
    1044969#. * explanation of the values.
    1045 #: ../src/glib-utils.c:765
     970#: ../src/glib-utils.c:769
    1046971msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    1047972msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
    1048973
    1049 #: ../src/gtk-utils.c:557
     974#: ../src/gtk-utils.c:536
    1050975msgid "Could not display help"
    1051 msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
     976msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
     977
     978#: ../src/gtk-utils.c:631
     979msgid "Change password visibility"
     980msgstr "Смяна на паролата"
     981
     982#: ../src/gtk-utils.h:34
     983msgid "_Add"
     984msgstr "_Добавяне"
     985
     986#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
     987#: ../src/ui/password.ui.h:2
     988msgid "_Cancel"
     989msgstr "_Отказване"
     990
     991#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
     992msgid "_Close"
     993msgstr "_Затваряне"
     994
     995#: ../src/gtk-utils.h:37
     996msgid "C_reate"
     997msgstr "_Създаване"
     998
     999#: ../src/gtk-utils.h:38
     1000msgid "_Extract"
     1001msgstr "_Разархивиране"
     1002
     1003#: ../src/gtk-utils.h:39
     1004msgid "_Open"
     1005msgstr "_Отваряне"
     1006
     1007#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
     1008msgid "_Save"
     1009msgstr "_Запазване"
    10521010
    10531011#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
     
    10831041msgstr "_Следване на символните връзки"
    10841042
    1085 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
    1086 msgid "_New Archive"
    1087 msgstr "_Нов архив"
    1088 
    1089 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
     1043#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
     1044msgid "_File"
     1045msgstr "_Файл"
     1046
     1047#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
     1048msgid "_New Archive…"
     1049msgstr "_Нов архив…"
     1050
     1051#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
     1052msgid "_Open…"
     1053msgstr "_Отваряне…"
     1054
     1055#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
     1056msgid "_Extract Files…"
     1057msgstr "_Разархивиране…"
     1058
     1059#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
     1060msgid "Save _As…"
     1061msgstr "Запазване _като…"
     1062
     1063#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
     1064msgid "_Test Integrity"
     1065msgstr "_Проверка на архива"
     1066
     1067#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
     1068msgid "Properties"
     1069msgstr "Свойства"
     1070
     1071#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
     1072msgid "_Edit"
     1073msgstr "_Редактиране"
     1074
     1075#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
     1076msgid "Cu_t"
     1077msgstr "_Отрязване"
     1078
     1079#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
     1080msgid "_Copy"
     1081msgstr "_Копиране"
     1082
     1083#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
     1084msgid "_Add Files…"
     1085msgstr "_Добавяне на файлове…"
     1086
     1087#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
     1088msgid "_Rename…"
     1089msgstr "Преи_менуване…"
     1090
     1091#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
     1092msgid "_Delete Files…"
     1093msgstr "_Изтриване на файлове…"
     1094
     1095#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
     1096msgid "_Select All"
     1097msgstr "_Избор на всичко"
     1098
     1099#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
     1100msgid "D_eselect All"
     1101msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
     1102
     1103#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
     1104msgid "_Find"
     1105msgstr "_Търсене"
     1106
     1107#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
     1108msgid "Set Pass_word…"
     1109msgstr "П_арола…"
     1110
     1111#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
     1112msgid "_View"
     1113msgstr "_Изглед"
     1114
     1115#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
     1116msgid "Sidebar"
     1117msgstr "Странична лента"
     1118
     1119#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
    10901120msgid "View All _Files"
    10911121msgstr "По_казване на всички файлове"
    10921122
    1093 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
     1123#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
    10941124msgid "View as a F_older"
    10951125msgstr "И_зглед като папка"
    10961126
    1097 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
    1098 msgid "_Folders"
    1099 msgstr "П_апки"
    1100 
    1101 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
     1127#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
    11021128msgid "_Help"
    11031129msgstr "Помо_щ"
    11041130
    1105 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
    1106 msgid "_About Archive Manager"
     1131#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
     1132msgid "Contents"
     1133msgstr "Ръководство"
     1134
     1135#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
     1136msgid "_About"
    11071137msgstr "_Относно"
    11081138
    1109 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
    1110 msgid "_Quit"
    1111 msgstr "_Спиране на програмата"
    1112 
    1113 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
    1114 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
     1139#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
     1140msgid "_OK"
     1141msgstr "_Добре"
     1142
     1143#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
    11151144msgid "_Password:"
    11161145msgstr "_Парола:"
    11171146
    1118 #: ../src/ui/delete.ui.h:1
     1147#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
    11191148msgid "Delete"
    11201149msgstr "Изтриване"
    11211150
    1122 #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
     1151#: ../src/ui/delete.ui.h:3
     1152msgid "_Delete"
     1153msgstr "_Изтриване"
     1154
     1155#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
    11231156msgid "_Files:"
    11241157msgstr "_Файлове:"
    11251158
    1126 #: ../src/ui/delete.ui.h:3
     1159#: ../src/ui/delete.ui.h:5
    11271160msgid "example: *.txt; *.doc"
    11281161msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
    11291162
    1130 #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
     1163#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
    11311164msgid "_All files"
    11321165msgstr "_Всички файлове"
    11331166
    1134 #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
     1167#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
    11351168msgid "_Selected files"
    11361169msgstr "_Избрани файлове"
     
    11481181msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
    11491182
    1150 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
     1183#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
     1184msgid "Dese_lect All"
     1185msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
     1186
     1187#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
     1188msgid "Show Hidden Files"
     1189msgstr "Показване на скритите файлове"
     1190
     1191#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
    11511192msgid "Go up one level"
    11521193msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    11531194
    1154 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
    1155 msgid "Places"
    1156 msgstr "Места"
    1157 
    1158 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
    1159 msgid "_Select All"
    1160 msgstr "_Избор на всичко"
    1161 
    1162 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
    1163 msgid "Dese_lect All"
    1164 msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    1165 
    1166 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
    1167 msgid "Show Hidden Files"
    1168 msgstr "Показване на скритите файлове"
    1169 
    1170 #: ../src/ui.h:35
    1171 msgid "Information about the program"
    1172 msgstr "Информация за програмата"
    1173 
    1174 #: ../src/ui.h:38
    1175 msgid "_Add Files…"
    1176 msgstr "_Добавяне на файлове…"
    1177 
    1178 #: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
    1179 msgid "Add files to the archive"
    1180 msgstr "Добавяне на файлове към архив"
    1181 
    1182 #: ../src/ui.h:47
    1183 msgid "Close the current archive"
    1184 msgstr "Затваряне на текущия архив"
    1185 
    1186 #: ../src/ui.h:50
    1187 msgid "Contents"
    1188 msgstr "Ръководство"
    1189 
    1190 #: ../src/ui.h:51
    1191 msgid "Display the File Roller Manual"
    1192 msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
    1193 
    1194 #: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
    1195 msgid "Copy the selection"
    1196 msgstr "Копиране на избраното"
    1197 
    1198 #: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
    1199 msgid "Cut the selection"
    1200 msgstr "Отрязване на избраното"
    1201 
    1202 #: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
    1203 msgid "Paste the clipboard"
    1204 msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    1205 
    1206 #: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
    1207 msgid "_Rename…"
    1208 msgstr "Преи_менуване…"
    1209 
    1210 #: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
    1211 msgid "Rename the selection"
    1212 msgstr "Преименуване на избраното"
    1213 
    1214 #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
    1215 msgid "Delete the selection from the archive"
    1216 msgstr "Изтриване на избраното от архива"
    1217 
    1218 #: ../src/ui.h:98
    1219 msgid "Deselect all files"
    1220 msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
    1221 
    1222 #: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
     1195#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
     1196msgid "Save As…"
     1197msgstr "Запазване като…"
     1198
     1199#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
     1200msgid "Pass_word…"
     1201msgstr "П_арола…"
     1202
     1203#: ../src/ui/menus.ui.h:2
     1204msgid "_Open With…"
     1205msgstr "Отваряне _с…"
     1206
     1207#: ../src/ui/menus.ui.h:3
    12231208msgid "_Extract…"
    12241209msgstr "_Разархивиране…"
    12251210
    1226 #: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
    1227 msgid "Extract files from the archive"
    1228 msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
    1229 
    1230 #: ../src/ui.h:113
    1231 msgid "New…"
    1232 msgstr "Нов…"
    1233 
    1234 #: ../src/ui.h:114
    1235 msgid "Create a new archive"
    1236 msgstr "Създаване на нов архив"
    1237 
    1238 #: ../src/ui.h:117
    1239 msgid "Open…"
    1240 msgstr "Отваряне…"
    1241 
    1242 #: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
    1243 msgid "Open archive"
    1244 msgstr "Отваряне на архив"
    1245 
    1246 #: ../src/ui.h:125
    1247 msgid "_Open With…"
    1248 msgstr "Отваряне _с…"
    1249 
    1250 #: ../src/ui.h:126
    1251 msgid "Open selected files with an application"
    1252 msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
    1253 
    1254 #: ../src/ui.h:129
    1255 msgid "Pass_word…"
    1256 msgstr "П_арола…"
    1257 
    1258 #: ../src/ui.h:130
    1259 msgid "Specify a password for this archive"
    1260 msgstr "Определете парола за този архив"
    1261 
    1262 #: ../src/ui.h:134
    1263 msgid "Show archive properties"
    1264 msgstr "Показване свойствата на архива"
    1265 
    1266 #: ../src/ui.h:138
    1267 msgid "Reload current archive"
    1268 msgstr "Презареждане на текущия архив"
    1269 
    1270 #: ../src/ui.h:141
    1271 msgid "Save As…"
    1272 msgstr "Запазване като…"
    1273 
    1274 #: ../src/ui.h:142
    1275 msgid "Save the current archive with a different name"
    1276 msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
    1277 
    1278 #: ../src/ui.h:146
    1279 msgid "Select all files"
    1280 msgstr "Избиране на всички файлове"
    1281 
    1282 #: ../src/ui.h:149
    1283 msgid "_Test Integrity"
    1284 msgstr "_Проверка на архива"
    1285 
    1286 #: ../src/ui.h:150
    1287 msgid "Test whether the archive contains errors"
    1288 msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки"
    1289 
    1290 #: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
    1291 msgid "Open the selected file"
    1292 msgstr "Отваряне на избрания файл"
    1293 
    1294 #: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
    1295 msgid "Open the selected folder"
    1296 msgstr "Отваряне на избраната папка"
    1297 
    1298 #: ../src/ui.h:171
    1299 msgid "Go to the previous visited location"
    1300 msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    1301 
    1302 #: ../src/ui.h:175
    1303 msgid "Go to the next visited location"
    1304 msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    1305 
    1306 #. Translators: the home location is the home folder.
    1307 #: ../src/ui.h:184
    1308 msgid "Go to the home location"
    1309 msgstr "Отиване в личните файлове"
    1310 
    1311 #: ../src/ui.h:192
    1312 msgid "Stat_usbar"
    1313 msgstr "Лента за с_ъстоянието"
    1314 
    1315 #: ../src/ui.h:193
    1316 msgid "View the statusbar"
    1317 msgstr "Показване на лентата за състоянието"
    1318 
    1319 #: ../src/ui.h:202
    1320 msgid "Find…"
    1321 msgstr "Търсене…"
    1322 
    1323 #: ../src/ui.h:203
    1324 msgid "Find files by name"
    1325 msgstr "Търсене на файлове по име"
    1326 
    1327 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
     1211#: ../src/ui/menus.ui.h:4
     1212msgid "Cut"
     1213msgstr "Отрязване"
     1214
     1215#: ../src/ui/menus.ui.h:5
     1216msgid "Copy"
     1217msgstr "Копиране"
     1218
     1219#: ../src/ui/menus.ui.h:6
     1220msgid "Paste"
     1221msgstr "Поставяне"
     1222
     1223#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
     1224msgid "_Filename:"
     1225msgstr "_Име на файл:"
     1226
     1227#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
     1228msgid "Location"
     1229msgstr "Местоположение"
     1230
    13281231#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
    13291232msgid "_Encrypt the file list too"
     
    13311234
    13321235#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
    1333 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
    13341236#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
    13351237msgid "Split into _volumes of"
     
    13371239
    13381240#. MB means megabytes
    1339 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
    13401241#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
    13411242msgid "MB"
    13421243msgstr "MB"
    13431244
    1344 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
    13451245#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
    13461246msgid "_Other Options"
    13471247msgstr "_Други настройки"
    13481248
    1349 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
    1350 msgid "_Filename:"
    1351 msgstr "_Име на файл:"
    1352 
    1353 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
    1354 msgid "Location"
    1355 msgstr "Местоположение"
    1356 
    13571249#: ../src/ui/password.ui.h:1
    13581250msgid "Password"
    13591251msgstr "Парола"
    13601252
    1361 #: ../src/ui/password.ui.h:2
     1253#: ../src/ui/password.ui.h:4
    13621254msgid "_Encrypt the file list"
    13631255msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.