Changeset 2943


Ignore:
Timestamp:
Oct 8, 2014, 2:42:58 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-system-monitor: подаден в master и gnome-3-14

Location:
gnome
Files:
1 edited
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-3-14/gnome-system-monitor.gnome-3-14.bg.po

    r2940 r2943  
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
    89#
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
     12"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-3-14\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:49+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:48+0300\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2014-10-08 14:38+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:38+0300\n"
     16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"Language: bg\n"
     
    2021"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    2224
    2325#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
    24 #: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
     26#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
    2527msgid "System Monitor"
    2628msgstr "Наблюдение на системата"
    2729
    28 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
     30#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
     31#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
    2932msgid "View current processes and monitor system state"
    3033msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
    3134
    3235#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
     36msgid ""
     37"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
     38"Manager;"
     39msgstr ""
     40"Наблюдение;Система;Процес;Процесор;Памет;Мрежа;История;Използване;"
     41"Производителност;Задача;Управление;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
     42"History;Usage;Performance;Task;Manager;"
     43
     44#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
     45#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
     46msgid "GNOME System Monitor"
     47msgstr "Наблюдение на системата"
     48
     49#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
    3350msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
    34 msgstr "Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;"
     51msgstr ""
     52"Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;Monitor;"
     53"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
     54
     55#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
     56msgid "View and manage system resources"
     57msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
     58
     59#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
     60msgid ""
     61"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
     62"easy-to-use interface."
     63msgstr ""
     64"„Наблюдение на системата“ е програма за наблюдаване на процесите и "
     65"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
     66
     67#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
     68msgid ""
     69"System Monitor can help you find out what applications are using the "
     70"processor or the memory of your computer, can manage the running "
     71"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
     72"priority of existing processes."
     73msgstr ""
     74"„Наблюдение на системата“ може да ви помогне да разберете кои програми "
     75"използват процесора или паметта, може да управлявате работещите процеси, да "
     76"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
     77
     78#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
     79msgid ""
     80"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
     81"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
     82msgstr ""
     83"Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. "
     84"Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
     85
     86#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
     87msgid "Kill process"
     88msgstr "Убиване на процеса"
     89
     90#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
     91msgid "Privileges are required to control other users' processes"
     92msgstr ""
     93"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители"
     94
     95#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
     96msgid "Renice process"
     97msgstr "Приоритет на процес"
     98
     99#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
     100msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
     101msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес"
    35102
    36103#: ../data/interface.ui.h:2
    37 msgid "System"
    38 msgstr "Система"
    39 
    40 #: ../data/interface.ui.h:3
    41104msgid "End _Process"
    42105msgstr "_Прекратяване на процес"
     106
     107#: ../data/interface.ui.h:3
     108msgid "Show process properties"
     109msgstr "Информация за процеса"
    43110
    44111#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
     
    54121msgstr "История на паметта/страницирането"
    55122
    56 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
    57 #: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
     123#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
     124#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
    58125msgid "Memory"
    59126msgstr "Памет"
    60127
    61 #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
     128#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
    62129msgid "Swap"
    63130msgstr "Странициране"
     
    67134msgstr "История на мрежата"
    68135
    69 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
     136#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
    70137msgid "Receiving"
    71138msgstr "Получаване"
     
    75142msgstr "Общо получени"
    76143
    77 #: ../data/interface.ui.h:12
    78 msgid "Sent"
    79 msgstr "Изпратени"
     144#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
     145msgid "Sending"
     146msgstr "Изпращане"
    80147
    81148#: ../data/interface.ui.h:13
     
    83150msgstr "Общо изпратени"
    84151
    85 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
     152#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
    86153msgid "Resources"
    87154msgstr "Ресурси"
    88155
    89 #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
     156#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
    90157msgid "File Systems"
    91158msgstr "Файлови системи"
    92159
    93160#: ../data/lsof.ui.h:1
     161msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
    94162msgid "Search for Open Files"
    95163msgstr "Търсене за отворени файлове"
    96164
    97165#: ../data/lsof.ui.h:2
    98 msgid "_Name contains:"
    99 msgstr "_Името съдържа:"
     166msgid "Filter files by name"
     167msgstr "Филтриране на файловете по име"
    100168
    101169#: ../data/lsof.ui.h:3
    102 msgid "Case insensitive matching"
     170msgid "Case insensitive"
    103171msgstr "Без разлика главни/малки"
    104172
    105 #: ../data/lsof.ui.h:4
    106 msgid "C_lear"
    107 msgstr "_Изчистване"
    108 
    109 #: ../data/lsof.ui.h:5
    110 msgid "S_earch results:"
    111 msgstr "_Резултати от търсенето:"
     173#: ../data/menus.ui.h:1
     174msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
     175msgid "Search for Open Files"
     176msgstr "Търсене за отворени файлове"
     177
     178#: ../data/menus.ui.h:2
     179msgid "Preferences"
     180msgstr "Настройки"
     181
     182#: ../data/menus.ui.h:3
     183msgid "Help"
     184msgstr "Помощ"
     185
     186#: ../data/menus.ui.h:4
     187msgid "About"
     188msgstr "Относно"
     189
     190#: ../data/menus.ui.h:5
     191msgid "Quit"
     192msgstr "Спиране на програмата"
     193
     194#: ../data/menus.ui.h:6
     195msgid "_Refresh"
     196msgstr "О_бновяване"
     197
     198#: ../data/menus.ui.h:7
     199msgid "_Active Processes"
     200msgstr "_Активни процеси"
     201
     202#: ../data/menus.ui.h:8
     203msgid "A_ll Processes"
     204msgstr "В_сички процеси"
     205
     206#: ../data/menus.ui.h:9
     207msgid "M_y Processes"
     208msgstr "М_ои процеси"
     209
     210#: ../data/menus.ui.h:10
     211msgid "_Dependencies"
     212msgstr "_Зависимости"
     213
     214#: ../data/menus.ui.h:11
     215msgid "_Stop"
     216msgstr "_Спиране на процеса"
     217
     218#: ../data/menus.ui.h:12
     219msgid "_Continue"
     220msgstr "_Продължаване на процеса"
     221
     222#: ../data/menus.ui.h:13
     223msgid "_End"
     224msgstr "Пре_кратяване на процеса"
     225
     226#: ../data/menus.ui.h:14
     227msgid "_Kill"
     228msgstr "_Убиване на процеса"
     229
     230#: ../data/menus.ui.h:15
     231msgid "_Change Priority"
     232msgstr "_Промяна на приоритет"
     233
     234#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
     235msgid "Very High"
     236msgstr "Много висок"
     237
     238#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
     239msgid "High"
     240msgstr "Висок"
     241
     242#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
     243msgid "Normal"
     244msgstr "Нормален"
     245
     246#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
     247msgid "Low"
     248msgstr "Нисък"
     249
     250#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
     251msgid "Very Low"
     252msgstr "Много нисък"
     253
     254#: ../data/menus.ui.h:21
     255msgid "Custom"
     256msgstr "Друг"
     257
     258#: ../data/menus.ui.h:22
     259msgid "_Memory Maps"
     260msgstr "_Карти на паметта"
     261
     262#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
     263#: ../data/menus.ui.h:24
     264msgid "Open _Files"
     265msgstr "Отваряне на _файлове"
     266
     267#: ../data/menus.ui.h:25
     268msgid "_Properties"
     269msgstr "_Информация"
    112270
    113271#: ../data/openfiles.ui.h:1
     
    133291#: ../data/preferences.ui.h:5
    134292msgid "Alert before ending or _killing processes"
    135 msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
     293msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес"
    136294
    137295#: ../data/preferences.ui.h:6
     
    152310
    153311#: ../data/preferences.ui.h:11
     312msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
     313msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
     314
     315#: ../data/preferences.ui.h:12
    154316msgid "_Show network speed in bits"
    155317msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
    156318
    157 #: ../data/preferences.ui.h:13
     319#: ../data/preferences.ui.h:14
    158320msgid "Show _all file systems"
    159321msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    160322
    161 #: ../data/renice.ui.h:1
     323#: ../data/preferences.ui.h:15
     324msgid "File system i_nformation shown in list:"
     325msgstr "И_нформация за файловите системи:"
     326
     327#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
     328msgid "_Cancel"
     329msgstr "_Отказ"
     330
     331#: ../data/renice.ui.h:2
    162332msgid "Change _Priority"
    163333msgstr "_Промяна на приоритет"
    164334
    165 #: ../data/renice.ui.h:2
     335#: ../data/renice.ui.h:3
    166336msgid "_Nice value:"
    167337msgstr "_Стойност на nice:"
    168338
    169 #: ../data/renice.ui.h:3
     339#: ../data/renice.ui.h:4
    170340msgid ""
    171341"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
     
    176346"small>"
    177347
     348#: ../src/application.cpp:310
     349msgid "A simple process and system monitor."
     350msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
     351
    178352#: ../src/argv.cpp:21
    179 msgid "Show the System tab"
    180 msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"
    181 
    182 #: ../src/argv.cpp:26
    183353msgid "Show the Processes tab"
    184354msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“"
    185355
    186 #: ../src/argv.cpp:31
     356#: ../src/argv.cpp:26
    187357msgid "Show the Resources tab"
    188358msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“"
    189359
    190 #: ../src/argv.cpp:36
     360#: ../src/argv.cpp:31
    191361msgid "Show the File Systems tab"
    192362msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“"
    193363
    194 #: ../src/callbacks.cpp:195
     364#: ../src/argv.cpp:35
     365msgid "Show the application's version"
     366msgstr "Версия на програмата"
     367
     368#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
     369msgid "Device"
     370msgstr "Устройство"
     371
     372#: ../src/disks.cpp:370
     373msgid "Directory"
     374msgstr "Папка"
     375
     376#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
     377msgid "Type"
     378msgstr "Вид"
     379
     380#: ../src/disks.cpp:372
     381msgid "Total"
     382msgstr "Общо"
     383
     384#: ../src/disks.cpp:373
     385msgid "Free"
     386msgstr "Свободни"
     387
     388#: ../src/disks.cpp:374
     389msgid "Available"
     390msgstr "Налични"
     391
     392#: ../src/disks.cpp:375
     393msgid "Used"
     394msgstr "Използвани"
     395
     396#. xgettext: ? stands for unknown
     397#: ../src/e_date.c:156
     398msgid "?"
     399msgstr "?"
     400
     401#: ../src/e_date.c:163
     402msgid "Today %l:%M %p"
     403msgstr "Днес, %H:%M"
     404
     405#: ../src/e_date.c:172
     406msgid "Yesterday %l:%M %p"
     407msgstr "Вчера, %H:%M"
     408
     409#: ../src/e_date.c:184
     410msgid "%a %l:%M %p"
     411msgstr "%a %H:%M"
     412
     413#: ../src/e_date.c:192
     414msgid "%b %d %l:%M %p"
     415msgstr "%d %b %H:%M"
     416
     417#: ../src/e_date.c:194
     418msgid "%b %d %Y"
     419msgstr "%d %b %Y"
     420
     421#: ../src/gsm_color_button.c:141
     422msgid "Fraction"
     423msgstr "Част"
     424
     425#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
     426#: ../src/gsm_color_button.c:143
     427msgid "Percentage full for pie color pickers"
     428msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
     429
     430#: ../src/gsm_color_button.c:150
     431msgid "Title"
     432msgstr "Заглавие"
     433
     434#: ../src/gsm_color_button.c:151
     435msgid "The title of the color selection dialog"
     436msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
     437
     438#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
     439msgid "Pick a Color"
     440msgstr "Избор на цвят"
     441
     442#: ../src/gsm_color_button.c:158
     443msgid "Current Color"
     444msgstr "Текущ цвят"
     445
     446#: ../src/gsm_color_button.c:159
     447msgid "The selected color"
     448msgstr "Избраният цвят"
     449
     450#: ../src/gsm_color_button.c:166
     451msgid "Type of color picker"
     452msgstr "Вид на диаграмата"
     453
     454#: ../src/gsm_color_button.c:434
     455msgid "Received invalid color data\n"
     456msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
     457
     458#: ../src/gsm_color_button.c:535
     459msgid "Click to set graph colors"
     460msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
     461
     462#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
     463#: ../src/interface.cpp:187
     464#, c-format
     465msgid "Pick a Color for '%s'"
     466msgstr "Избор на цвят за „%s“"
     467
     468#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
     469msgid "CPU"
     470msgstr "Процесори"
     471
     472#: ../src/interface.cpp:222
     473#, c-format
     474msgid "CPU%d"
     475msgstr "Процесор № %d"
     476
     477#: ../src/interface.cpp:374
    195478msgid "translator-credits"
    196479msgstr ""
     
    198481"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
    199482"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     483"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    200484"\n"
    201485"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    205489"cult.bg/bugs</a>"
    206490
    207 #: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
    208 msgid "Device"
    209 msgstr "Устройство"
    210 
    211 #: ../src/disks.cpp:299
    212 msgid "Directory"
    213 msgstr "Папка"
    214 
    215 #: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
    216 msgid "Type"
    217 msgstr "Вид"
    218 
    219 #: ../src/disks.cpp:301
    220 msgid "Total"
    221 msgstr "Общо"
    222 
    223 #: ../src/disks.cpp:302
    224 msgid "Free"
    225 msgstr "Свободни"
    226 
    227 #: ../src/disks.cpp:303
    228 msgid "Available"
    229 msgstr "Налични"
    230 
    231 #: ../src/disks.cpp:304
    232 msgid "Used"
    233 msgstr "Използвани"
    234 
    235 #. xgettext: ? stands for unknown
    236 #: ../src/e_date.c:155
    237 msgid "?"
    238 msgstr "?"
    239 
    240 #: ../src/e_date.c:162
    241 msgid "Today %l:%M %p"
    242 msgstr "Днес, %H:%M"
    243 
    244 #: ../src/e_date.c:171
    245 msgid "Yesterday %l:%M %p"
    246 msgstr "Вчера, %H:%M"
    247 
    248 #: ../src/e_date.c:183
    249 msgid "%a %l:%M %p"
    250 msgstr "%a %H:%M"
    251 
    252 #: ../src/e_date.c:191
    253 msgid "%b %d %l:%M %p"
    254 msgstr "%d %b %H:%M"
    255 
    256 #: ../src/e_date.c:193
    257 msgid "%b %d %Y"
    258 msgstr "%d %b %Y"
    259 
    260 #: ../src/gsm_color_button.c:198
    261 msgid "Fraction"
    262 msgstr "Част"
    263 
    264 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
    265 #: ../src/gsm_color_button.c:200
    266 msgid "Percentage full for pie color pickers"
    267 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
    268 
    269 #: ../src/gsm_color_button.c:207
    270 msgid "Title"
    271 msgstr "Заглавие"
    272 
    273 #: ../src/gsm_color_button.c:208
    274 msgid "The title of the color selection dialog"
    275 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
    276 
    277 #: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
    278 msgid "Pick a Color"
    279 msgstr "Избор на цвят"
    280 
    281 #: ../src/gsm_color_button.c:215
    282 msgid "Current Color"
    283 msgstr "Текущ цвят"
    284 
    285 #: ../src/gsm_color_button.c:216
    286 msgid "The selected color"
    287 msgstr "Избраният цвят"
    288 
    289 #: ../src/gsm_color_button.c:223
    290 msgid "Type of color picker"
    291 msgstr "Вид на диаграмата"
    292 
    293 #: ../src/gsm_color_button.c:548
    294 msgid "Received invalid color data\n"
    295 msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    296 
    297 #: ../src/gsm_color_button.c:648
    298 msgid "Click to set graph colors"
    299 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
    300 
    301 #. xgettext: noun, top level menu.
    302 #. "File" did not make sense for system-monitor
    303 #: ../src/interface.cpp:51
    304 msgid "_Monitor"
    305 msgstr "_Наблюдение"
    306 
    307 #: ../src/interface.cpp:52
    308 msgid "_Edit"
    309 msgstr "_Редактиране"
    310 
    311 #: ../src/interface.cpp:53
    312 msgid "_View"
    313 msgstr "_Изглед"
    314 
    315 #: ../src/interface.cpp:54
    316 msgid "_Help"
    317 msgstr "Помо_щ"
    318 
    319 #: ../src/interface.cpp:56
    320 msgid "Search for _Open Files"
    321 msgstr "Търсене за _отворени файлове"
    322 
    323 #: ../src/interface.cpp:57
    324 msgid "Search for open files"
    325 msgstr "Търсене за отворени файлове"
    326 
    327 #: ../src/interface.cpp:59
    328 msgid "Quit the program"
    329 msgstr "Спиране на програмата"
    330 
    331 #: ../src/interface.cpp:62
    332 msgid "_Stop Process"
    333 msgstr "_Спиране на процес"
    334 
    335 #: ../src/interface.cpp:63
    336 msgid "Stop process"
    337 msgstr "Спиране на процес"
    338 
    339 #: ../src/interface.cpp:64
    340 msgid "_Continue Process"
    341 msgstr "_Продължаване на процес"
    342 
    343 #: ../src/interface.cpp:65
    344 msgid "Continue process if stopped"
    345 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
    346 
    347 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
    348 msgid "_End Process"
    349 msgstr "_Прекратяване на процес"
    350 
    351 #: ../src/interface.cpp:68
    352 msgid "Force process to finish normally"
    353 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
    354 
    355 #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
    356 msgid "_Kill Process"
    357 msgstr "_Убиване на процес"
    358 
    359 #: ../src/interface.cpp:70
    360 msgid "Force process to finish immediately"
    361 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
    362 
    363 #: ../src/interface.cpp:71
    364 msgid "_Change Priority"
    365 msgstr "_Промяна на приоритет"
    366 
    367 #: ../src/interface.cpp:72
    368 msgid "Change the order of priority of process"
    369 msgstr "Промяна на приоритета на процес"
    370 
    371 #: ../src/interface.cpp:74
    372 msgid "Configure the application"
    373 msgstr "Настройки на програмата"
    374 
    375 #: ../src/interface.cpp:76
    376 msgid "_Refresh"
    377 msgstr "О_бновяване"
    378 
    379 #: ../src/interface.cpp:77
    380 msgid "Refresh the process list"
    381 msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
    382 
    383 #: ../src/interface.cpp:79
    384 msgid "_Memory Maps"
    385 msgstr "_Карти на паметта"
    386 
    387 #: ../src/interface.cpp:80
    388 msgid "Open the memory maps associated with a process"
    389 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
    390 
    391 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
    392 #: ../src/interface.cpp:82
    393 msgid "Open _Files"
    394 msgstr "Отваряне на _файлове"
    395 
    396 #: ../src/interface.cpp:83
    397 msgid "View the files opened by a process"
    398 msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
    399 
    400 #: ../src/interface.cpp:84
    401 msgid "_Properties"
    402 msgstr "_Информация"
    403 
    404 #: ../src/interface.cpp:85
    405 msgid "View additional information about a process"
    406 msgstr "Допълнителна информация за процеса"
    407 
    408 #: ../src/interface.cpp:88
    409 msgid "_Contents"
    410 msgstr "_Ръководство"
    411 
    412 #: ../src/interface.cpp:89
    413 msgid "Open the manual"
    414 msgstr "Отваряне на ръководството"
    415 
    416 #: ../src/interface.cpp:91
    417 msgid "About this application"
    418 msgstr "Относно тази програма"
    419 
    420 #: ../src/interface.cpp:96
    421 msgid "_Dependencies"
    422 msgstr "_Зависимости"
    423 
    424 #: ../src/interface.cpp:97
    425 msgid "Show parent/child relationship between processes"
    426 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
    427 
    428 #: ../src/interface.cpp:104
    429 msgid "_Active Processes"
    430 msgstr "_Активни процеси"
    431 
    432 #: ../src/interface.cpp:105
    433 msgid "Show active processes"
    434 msgstr "Показване на активните процеси"
    435 
    436 #: ../src/interface.cpp:106
    437 msgid "A_ll Processes"
    438 msgstr "В_сички процеси"
    439 
    440 #: ../src/interface.cpp:107
    441 msgid "Show all processes"
    442 msgstr "Показване на всички процеси"
    443 
    444 #: ../src/interface.cpp:108
    445 msgid "M_y Processes"
    446 msgstr "М_ои процеси"
    447 
    448 #: ../src/interface.cpp:109
    449 msgid "Show only user-owned processes"
    450 msgstr "Показване само на процесите на потребителя"
    451 
    452 #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
    453 msgid "Very High"
    454 msgstr "Много висок"
    455 
    456 #: ../src/interface.cpp:115
    457 msgid "Set process priority to very high"
    458 msgstr "Задаване на много висок приоритет на процеса"
    459 
    460 #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
    461 msgid "High"
    462 msgstr "Висок"
    463 
    464 #: ../src/interface.cpp:117
    465 msgid "Set process priority to high"
    466 msgstr "Задаване на висок приоритет на процеса"
    467 
    468 #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
    469 msgid "Normal"
    470 msgstr "Нормален"
    471 
    472 #: ../src/interface.cpp:119
    473 msgid "Set process priority to normal"
    474 msgstr "Задаване на нормален приоритет на процеса"
    475 
    476 #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
    477 msgid "Low"
    478 msgstr "Нисък"
    479 
    480 #: ../src/interface.cpp:121
    481 msgid "Set process priority to low"
    482 msgstr "Задаване на нисък приоритет на процеса"
    483 
    484 #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
    485 msgid "Very Low"
    486 msgstr "Много нисък"
    487 
    488 #: ../src/interface.cpp:123
    489 msgid "Set process priority to very low"
    490 msgstr "Задаване на много нисък приоритет на процеса"
    491 
    492 #: ../src/interface.cpp:124
    493 msgid "Custom"
    494 msgstr "Друг"
    495 
    496 #: ../src/interface.cpp:125
    497 msgid "Set process priority manually"
    498 msgstr "Задаване на друг приоритет на процеса"
    499 
    500 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
    501 #: ../src/interface.cpp:256
    502 #, c-format
    503 msgid "Pick a Color for '%s'"
    504 msgstr "Избор на цвят за „%s“"
    505 
    506 #: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
    507 msgid "CPU"
    508 msgstr "Процесори"
    509 
    510 #: ../src/interface.cpp:294
    511 #, c-format
    512 msgid "CPU%d"
    513 msgstr "Процесор № %d"
    514 
    515 #: ../src/interface.cpp:378
    516 msgid "Sending"
    517 msgstr "Изпращане"
    518 
    519 #: ../src/load-graph.cpp:166
     491#: ../src/load-graph.cpp:161
    520492#, c-format
    521493msgid "%u second"
     
    524496msgstr[1] "%u секунди"
    525497
    526 #: ../src/load-graph.cpp:345
     498#: ../src/load-graph.cpp:370
    527499msgid "not available"
    528500msgstr "няма"
    529501
    530502#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
    531 #: ../src/load-graph.cpp:348
     503#: ../src/load-graph.cpp:373
    532504#, c-format
    533505msgid "%s (%.1f%%) of %s"
    534506msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
    535507
    536 #: ../src/lsof.cpp:125
     508#: ../src/lsof.cpp:109
    537509msgid "Error"
    538510msgstr "Грешка"
    539511
    540 #: ../src/lsof.cpp:126
     512#: ../src/lsof.cpp:110
    541513#, c-format
    542514msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
    543515msgstr "„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл."
    544516
    545 #: ../src/lsof.cpp:272
     517#: ../src/lsof.cpp:128
     518#, c-format
     519msgid "%d open file"
     520msgid_plural "%d open files"
     521msgstr[0] "%d отворен файл"
     522msgstr[1] "%d отворени файла"
     523
     524#: ../src/lsof.cpp:130
     525#, c-format
     526msgid "%d matching open file"
     527msgid_plural "%d matching open files"
     528msgstr[0] "Намерен е %d файл"
     529msgstr[1] "Намерени са %d файла"
     530
     531#: ../src/lsof.cpp:246
    546532msgid "Process"
    547533msgstr "Процес"
    548534
    549 #: ../src/lsof.cpp:284
     535#: ../src/lsof.cpp:258
    550536msgid "PID"
    551537msgstr "ИдПр"
    552538
    553 #: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
     539#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
    554540msgid "Filename"
    555541msgstr "Име на файл"
    556542
    557543#. xgettext: virtual memory start
    558 #: ../src/memmaps.cpp:341
     544#: ../src/memmaps.cpp:305
    559545msgid "VM Start"
    560546msgstr "Начало на ВП"
    561547
    562548#. xgettext: virtual memory end
    563 #: ../src/memmaps.cpp:343
     549#: ../src/memmaps.cpp:307
    564550msgid "VM End"
    565551msgstr "Край на ВП"
    566552
    567553#. xgettext: virtual memory syze
    568 #: ../src/memmaps.cpp:345
     554#: ../src/memmaps.cpp:309
    569555msgid "VM Size"
    570556msgstr "Размер на ВП"
    571557
    572 #: ../src/memmaps.cpp:346
     558#: ../src/memmaps.cpp:310
    573559msgid "Flags"
    574560msgstr "Флагове"
    575561
    576562#. xgettext: virtual memory offset
    577 #: ../src/memmaps.cpp:348
     563#: ../src/memmaps.cpp:312
    578564msgid "VM Offset"
    579565msgstr "Отместване на ВП"
     
    581567#. xgettext: memory that has not been modified since
    582568#. it has been allocated
    583 #: ../src/memmaps.cpp:351
     569#: ../src/memmaps.cpp:315
    584570msgid "Private clean"
    585571msgstr "Несподелена чиста"
     
    587573#. xgettext: memory that has been modified since it
    588574#. has been allocated
    589 #: ../src/memmaps.cpp:354
     575#: ../src/memmaps.cpp:318
    590576msgid "Private dirty"
    591577msgstr "Несподелена променена"
     
    593579#. xgettext: shared memory that has not been modified
    594580#. since it has been allocated
    595 #: ../src/memmaps.cpp:357
     581#: ../src/memmaps.cpp:321
    596582msgid "Shared clean"
    597583msgstr "Споделена чиста"
     
    599585#. xgettext: shared memory that has been modified
    600586#. since it has been allocated
    601 #: ../src/memmaps.cpp:360
     587#: ../src/memmaps.cpp:324
    602588msgid "Shared dirty"
    603589msgstr "Споделена променена"
    604590
    605 #: ../src/memmaps.cpp:362
     591#: ../src/memmaps.cpp:326
    606592msgid "Inode"
    607593msgstr "I-възел"
    608594
    609 #: ../src/memmaps.cpp:467
     595#: ../src/memmaps.cpp:436
    610596msgid "Memory Maps"
    611597msgstr "Карти на паметта"
    612598
    613 #: ../src/memmaps.cpp:479
     599#: ../src/memmaps.cpp:448
    614600#, c-format
    615601msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
    616602msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
    617603
    618 #: ../src/openfiles.cpp:38
     604#: ../src/openfiles.cpp:40
    619605msgid "file"
    620606msgstr "файл"
    621607
    622 #: ../src/openfiles.cpp:40
     608#: ../src/openfiles.cpp:42
    623609msgid "pipe"
    624610msgstr "канал"
    625611
    626 #: ../src/openfiles.cpp:42
     612#: ../src/openfiles.cpp:44
    627613msgid "IPv6 network connection"
    628614msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
    629615
    630 #: ../src/openfiles.cpp:44
     616#: ../src/openfiles.cpp:46
    631617msgid "IPv4 network connection"
    632618msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
    633619
    634 #: ../src/openfiles.cpp:46
     620#: ../src/openfiles.cpp:48
    635621msgid "local socket"
    636622msgstr "локално гнездо"
    637623
    638 #: ../src/openfiles.cpp:48
     624#: ../src/openfiles.cpp:50
    639625msgid "unknown type"
    640626msgstr "неизвестен вид"
     
    643629#. a very short translation if possible, and at most
    644630#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
    645 #: ../src/openfiles.cpp:250
     631#: ../src/openfiles.cpp:251
    646632msgid "FD"
    647633msgstr "УкФ"
    648634
    649 #: ../src/openfiles.cpp:252
     635#: ../src/openfiles.cpp:253
    650636msgid "Object"
    651637msgstr "Обект"
    652638
    653 #: ../src/openfiles.cpp:346
     639#: ../src/openfiles.cpp:336
    654640#, c-format
    655641msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
    656642msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
    657643
    658 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
    659 msgid "Main Window width"
    660 msgstr "Широчина на основния прозорец"
    661 
    662 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
    663 msgid "Main Window height"
    664 msgstr "Височина на основния прозорец"
    665 
    666 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
    667 msgid "Main Window X position"
    668 msgstr "Местоположение на основния прозорец по X"
    669 
    670 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
    671 msgid "Main Window Y position"
    672 msgstr "Местоположение на основния прозорец по Y"
    673 
    674 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
     644#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
     645msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
     646msgstr ""
     647"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)"
     648
     649#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
     650msgid "Main Window should open maximized"
     651msgstr "Основният прозорец да е максимизиран"
     652
     653#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
    675654msgid "Show process dependencies in tree form"
    676655msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
    677656
    678 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
     657#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
    679658msgid "Solaris mode for CPU percentage"
    680659msgstr "Режим на Соларис за процентите на процесорите"
    681660
    682 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
     661#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
    683662msgid ""
    684663"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
     
    690669"работи в режим на Айрикс."
    691670
    692 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
     671#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
     672msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
     673msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
     674
     675#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
     676msgid ""
     677"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
     678"of a line chart."
     679msgstr ""
     680"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
     681"наслагване за процесорите."
     682
     683#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
    693684msgid "Enable/Disable smooth refresh"
    694685msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
    695686
    696 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
     687#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
    697688msgid "Show warning dialog when killing processes"
    698689msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    699690
    700 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
     691#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
    701692msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    702693msgstr ""
    703694"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
    704695
    705 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
     696#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
    706697msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    707698msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
    708699
    709 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
     700#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
    710701msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
    711702msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи"
    712703
    713 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
     704#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
    714705msgid ""
    715706"Whether to display information about all file systems (including types like "
     
    721712"получите списък с всички монтирани файлови системи."
    722713
    723 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
     714#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
    724715msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    725716msgstr ""
    726717"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
    727718
    728 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
    729 msgid ""
    730 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
    731 "active"
    732 msgstr ""
    733 "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
    734 "за потребителските и „2“ е за активните"
    735 
    736 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
     719#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
     720msgid "Determines which processes to show."
     721msgstr "Определяне кои процеси да се показват."
     722
     723#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
    737724msgid "Saves the currently viewed tab"
    738725msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
    739726
    740 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
    741 msgid ""
    742 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
    743 "for the disks list"
    744 msgstr ""
    745 "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
    746 "„3“ за списъка с дискове"
    747 
    748 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
     727#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
    749728msgid "CPU colors"
    750729msgstr "Цветове на процесорите"
    751730
    752 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
     731#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
    753732msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
    754733msgstr ""
    755734"Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“"
    756735
    757 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
     736#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
    758737msgid "Default graph memory color"
    759738msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
    760739
    761 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
     740#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
    762741msgid "Default graph swap color"
    763742msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
    764743
    765 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
     744#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
    766745msgid "Default graph incoming network traffic color"
    767746msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
    768747
    769 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
     748#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
    770749msgid "Default graph outgoing network traffic color"
    771750msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
    772751
    773 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
     752#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
    774753msgid "Show network traffic in bits"
    775754msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
    776755
    777 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
     756#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
    778757msgid "Process view sort column"
    779758msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    780759
    781 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
     760#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
    782761msgid "Process view columns order"
    783762msgstr "Ред на колоните за процесите"
    784763
    785 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
     764#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
    786765msgid "Process view sort order"
    787766msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    788767
    789 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
     768#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
    790769msgid "Width of process 'Name' column"
    791770msgstr "Широчина на колоната „Име“"
    792771
    793 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
     772#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
    794773msgid "Show process 'Name' column on startup"
    795774msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране"
    796775
    797 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
     776#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
    798777msgid "Width of process 'User' column"
    799778msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
    800779
    801 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
     780#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
    802781msgid "Show process 'User' column on startup"
    803782msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
    804783
    805 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
     784#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
    806785msgid "Width of process 'Status' column"
    807786msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
    808787
    809 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
     788#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
    810789msgid "Show process 'Status' column on startup"
    811790msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
    812791
    813 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
     792#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
    814793msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
    815794msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
    816795
    817 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
     796#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
    818797msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
    819798msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
    820799
    821 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
     800#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
    822801msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
    823802msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
    824803
    825 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
     804#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
    826805msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
    827806msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
    828807
    829 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
     808#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
    830809msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
    831810msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
    832811
    833 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
     812#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
    834813msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
    835814msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
    836815
    837 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
     816#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
    838817msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
    839818msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
    840819
    841 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
     820#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
    842821msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
    843822msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
    844823
    845 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
     824#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
    846825msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
    847826msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
    848827
    849 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
     828#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
    850829msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
    851830msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
    852831
    853 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
     832#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
    854833#, no-c-format
    855834msgid "Width of process 'CPU %' column"
    856835msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
    857836
    858 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
     837#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
    859838#, no-c-format
    860839msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
    861840msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
    862841
    863 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
     842#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
    864843msgid "Width of process 'CPU Time' column"
    865844msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
    866845
    867 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
     846#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
    868847msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
    869848msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
    870849
    871 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
     850#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
    872851msgid "Width of process 'Started' column"
    873852msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
    874853
    875 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
     854#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
    876855msgid "Show process 'Started' column on startup"
    877856msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
    878857
    879 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
     858#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
    880859msgid "Width of process 'Nice' column"
    881860msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“"
    882861
    883 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
     862#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
    884863msgid "Show process 'Nice' column on startup"
    885864msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране"
    886865
    887 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
     866#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
    888867msgid "Width of process 'PID' column"
    889868msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
    890869
    891 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
     870#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
    892871msgid "Show process 'PID' column on startup"
    893872msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
    894873
    895 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
     874#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
    896875msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
    897876msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
    898877
    899 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
     878#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
    900879msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
    901880msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
    902881
    903 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
     882#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
    904883msgid "Width of process 'Command Line' column"
    905884msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
    906885
    907 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
     886#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
    908887msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
    909888msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
    910889
    911 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
     890#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
    912891msgid "Width of process 'Memory' column"
    913892msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
    914893
    915 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
     894#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
    916895msgid "Show process 'Memory' column on startup"
    917896msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
    918897
    919 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
     898#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
    920899msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
    921900msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
    922901
    923 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
     902#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
    924903msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
    925904msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
    926905
    927 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
     906#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
    928907msgid "Width of process 'Control Group' column"
    929908msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“"
    930909
    931 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
     910#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
    932911msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
    933912msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране"
    934913
    935 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
     914#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
    936915msgid "Width of process 'Unit' column"
    937916msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“"
    938917
    939 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
     918#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
    940919msgid "Show process 'Unit' column on startup"
    941 msgstr "Показване на колоната „Единица“ при стартиране"
    942 
    943 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
     920msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране"
     921
     922#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
    944923msgid "Width of process 'Session' column"
    945924msgstr "Широчина на колоната „Сесия“"
    946925
    947 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
     926#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
    948927msgid "Show process 'Session' column on startup"
    949928msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране"
    950929
    951 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
     930#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
    952931msgid "Width of process 'Seat' column"
    953932msgstr "Широчина на колоната „Място“"
    954933
    955 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
     934#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
    956935msgid "Show process 'Seat' column on startup"
    957936msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране"
    958937
    959 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
     938#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
    960939msgid "Width of process 'Owner' column"
    961940msgstr "Широчина на колоната „Собственик“"
    962941
    963 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
     942#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
    964943msgid "Show process 'Owner' column on startup"
    965944msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране"
    966945
    967 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
     946#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
    968947msgid "Width of process 'Priority' column"
    969948msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
    970949
    971 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
     950#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
    972951msgid "Show process 'Priority' column on startup"
    973952msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
    974953
    975 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
     954#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
    976955msgid "Disk view sort column"
    977956msgstr "Колона за подреждане при дисковете"
    978957
    979 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
     958#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
    980959msgid "Disk view sort order"
    981960msgstr "Ред за подреждане при дисковете"
    982961
    983 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
     962#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
    984963msgid "Disk view columns order"
    985964msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
    986965
    987 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
     966#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
     967msgid "Width of disk view 'Device' column"
     968msgstr "Широчина на колоната „Устройство“"
     969
     970#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
     971msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
     972msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране"
     973
     974#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
     975msgid "Width of disk view 'Directory' column"
     976msgstr "Широчина на колоната „Папка“"
     977
     978#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
     979msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
     980msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране"
     981
     982#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
     983msgid "Width of disk view 'Type' column"
     984msgstr "Широчина на колоната „Вид“"
     985
     986#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
     987msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
     988msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране"
     989
     990#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
     991msgid "Width of disk view 'Total' column"
     992msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
     993
     994#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
     995msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
     996msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране"
     997
     998#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
     999msgid "Width of disk view 'Free' column"
     1000msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
     1001
     1002#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
     1003msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
     1004msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране"
     1005
     1006#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
     1007msgid "Width of disk view 'Available' column"
     1008msgstr "Широчина на колоната „Налични“"
     1009
     1010#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
     1011msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
     1012msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране"
     1013
     1014#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
     1015msgid "Width of disk view 'Used' column"
     1016msgstr "Широчина на колоната „Използвани“"
     1017
     1018#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
     1019msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
     1020msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране"
     1021
     1022#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
    9881023msgid "Memory map sort column"
    9891024msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта"
    9901025
    991 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
     1026#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
    9921027msgid "Memory map sort order"
    9931028msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта"
    9941029
    995 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
     1030#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
    9961031msgid "Open files sort column"
    9971032msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове"
    9981033
    999 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
     1034#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
    10001035msgid "Open files sort order"
    10011036msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
    10021037
    1003 #: ../src/procactions.cpp:76
     1038#: ../src/prefsdialog.cpp:170
     1039msgid "Icon"
     1040msgstr "Икона"
     1041
     1042#: ../src/procactions.cpp:75
    10041043#, c-format
    10051044msgid ""
     
    10101049"%s"
    10111050
    1012 #: ../src/procactions.cpp:156
     1051#: ../src/procactions.cpp:153
    10131052#, c-format
    10141053msgid ""
     
    10191058"%s"
    10201059
    1021 #. xgettext: primary alert message
    1022 #: ../src/procdialogs.cpp:77
    1023 #, c-format
    1024 msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
     1060#. xgettext: primary alert message for killing single process
     1061#: ../src/procdialogs.cpp:75
     1062#, c-format
     1063msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
    10251064msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    10261065
     1066#. xgettext: primary alert message for ending single process
     1067#: ../src/procdialogs.cpp:80
     1068#, c-format
     1069msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
     1070msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
     1071
     1072#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
     1073#: ../src/procdialogs.cpp:87
     1074#, c-format
     1075msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
     1076msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
     1077msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"
     1078msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?"
     1079
     1080#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
     1081#: ../src/procdialogs.cpp:91
     1082#, c-format
     1083msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
     1084msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
     1085msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"
     1086msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?"
     1087
    10271088#. xgettext: secondary alert message
    1028 #: ../src/procdialogs.cpp:81
     1089#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
    10291090msgid ""
    10301091"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
     
    10351096"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    10361097
    1037 #. xgettext: primary alert message
    1038 #: ../src/procdialogs.cpp:88
    1039 #, c-format
    1040 msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
    1041 msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    1042 
    1043 #. xgettext: secondary alert message
    1044 #: ../src/procdialogs.cpp:92
    1045 msgid ""
    1046 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
    1047 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
    1048 msgstr ""
    1049 "Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
    1050 "или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
    1051 "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    1052 
    1053 #: ../src/procdialogs.cpp:130
    1054 #, c-format
    1055 msgid "(%s Priority)"
    1056 msgstr "(Приоритет: %s)"
    1057 
    1058 #: ../src/procdialogs.cpp:175
    1059 #, c-format
    1060 msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
     1098#: ../src/procdialogs.cpp:101
     1099msgid "_Kill Process"
     1100msgid_plural "_Kill Processes"
     1101msgstr[0] "_Убиване на процеса"
     1102msgstr[1] "_Убиване на процесите"
     1103
     1104#: ../src/procdialogs.cpp:107
     1105msgid "_End Process"
     1106msgid_plural "_End Processes"
     1107msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
     1108msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
     1109
     1110#: ../src/procdialogs.cpp:188
     1111#, c-format
     1112msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
    10611113msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)"
    10621114
    1063 #: ../src/procdialogs.cpp:193
     1115#: ../src/procdialogs.cpp:191
     1116#, c-format
     1117msgid "Change Priority of the selected process"
     1118msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
     1119msgstr[0] "Промяна на приоритета на процеса"
     1120msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса"
     1121
     1122#: ../src/procdialogs.cpp:210
    10641123msgid "Note:"
    10651124msgstr "Бележка:"
    10661125
    1067 #: ../src/procdialogs.cpp:194
     1126#: ../src/procdialogs.cpp:211
    10681127msgid ""
    10691128"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
     
    10731132"на nice съответства на висок приоритет."
    10741133
    1075 #: ../src/procdialogs.cpp:418
    1076 msgid "Icon"
    1077 msgstr "Икона"
    1078 
    1079 #: ../src/procman.cpp:668
    1080 msgid "A simple process and system monitor."
    1081 msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
    1082 
    1083 #: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
     1134#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
     1135#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
    10841136msgid "N/A"
    10851137msgstr "Няма"
    10861138
    1087 #: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
     1139#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
    10881140msgid "Process Name"
    10891141msgstr "Име на процес"
    10901142
    1091 #: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
     1143#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
    10921144msgid "User"
    10931145msgstr "Потребител"
    10941146
    1095 #: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
     1147#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
    10961148msgid "Status"
    10971149msgstr "Състояние"
    10981150
    1099 #: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
     1151#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
    11001152msgid "Virtual Memory"
    11011153msgstr "Виртуална памет"
    11021154
    1103 #: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
     1155#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
    11041156msgid "Resident Memory"
    11051157msgstr "Постоянна памет"
    11061158
    1107 #: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
     1159#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
    11081160msgid "Writable Memory"
    11091161msgstr "Памет за запис"
    11101162
    1111 #: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
     1163#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
    11121164msgid "Shared Memory"
    11131165msgstr "Споделена памет"
    11141166
    1115 #: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
     1167#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
    11161168msgid "X Server Memory"
    11171169msgstr "Памет за X сървъра"
    11181170
    1119 #: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
     1171#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
    11201172msgid "CPU Time"
    11211173msgstr "Процесорно време"
    11221174
    1123 #: ../src/procproperties.cpp:140
     1175#: ../src/procproperties.cpp:101
    11241176#, c-format
    11251177msgid "%lld second"
     
    11281180msgstr[1] "%lld секунди"
    11291181
    1130 #: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
     1182#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
    11311183msgid "Started"
    11321184msgstr "Стартиран на"
    11331185
    1134 #: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
     1186#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
    11351187msgid "Nice"
    11361188msgstr "Приоритет (nice)"
    11371189
    1138 #: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
     1190#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
    11391191msgid "Priority"
    11401192msgstr "Приоритет"
    11411193
    1142 #: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
     1194#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
    11431195msgid "ID"
    11441196msgstr "ИдПр"
    11451197
    1146 #: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
     1198#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
    11471199msgid "Security Context"
    11481200msgstr "Контекст на сигурността"
    11491201
    1150 #: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
     1202#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
    11511203msgid "Command Line"
    11521204msgstr "Команден ред"
    11531205
    11541206#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
    1155 #: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
     1207#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
    11561208msgid "Waiting Channel"
    11571209msgstr "Канал на изчакване"
    11581210
    1159 #: ../src/procproperties.cpp:258
    1160 msgid "Process Properties"
    1161 msgstr "Информация за процеса"
    1162 
    1163 #: ../src/procproperties.cpp:278
    1164 #, c-format
    1165 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
    1166 msgstr "Информация за процес „%s“ (ИдПр %u):"
    1167 
    1168 #: ../src/proctable.cpp:244
     1211#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
     1212msgid "Control Group"
     1213msgstr "Контролирана група"
     1214
     1215#: ../src/procproperties.cpp:221
     1216#, c-format
     1217msgid "%s (PID %u)"
     1218msgstr "%s (ИдПр %u)"
     1219
     1220#: ../src/proctable.cpp:330
    11691221#, no-c-format
    11701222msgid "% CPU"
    11711223msgstr "% проц."
    11721224
    1173 #: ../src/proctable.cpp:254
    1174 msgid "Control Group"
    1175 msgstr "Контролирана група"
    1176 
    1177 #: ../src/proctable.cpp:255
     1225#: ../src/proctable.cpp:341
    11781226msgid "Unit"
    11791227msgstr "Мерна единица"
    11801228
    1181 #: ../src/proctable.cpp:256
     1229#: ../src/proctable.cpp:342
    11821230msgid "Session"
    11831231msgstr "Сесия"
     
    11851233#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
    11861234#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
    1187 #: ../src/proctable.cpp:259
     1235#: ../src/proctable.cpp:345
    11881236msgid "Seat"
    11891237msgstr "Място"
    11901238
    1191 #: ../src/proctable.cpp:260
     1239#: ../src/proctable.cpp:346
    11921240msgid "Owner"
    11931241msgstr "Собственик"
    11941242
    1195 #: ../src/proctable.cpp:1078
    1196 #, c-format
    1197 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
    1198 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
    1199 
    1200 #. Translators: The first string parameter is release version (codename),
    1201 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
    1202 #: ../src/sysinfo.cpp:78
    1203 #, c-format
    1204 msgid "Release %s %s"
    1205 msgstr "Версия %s %s"
    1206 
    1207 #. translators: This is the type of architecture, for example:
    1208 #. * "64-bit" or "32-bit"
    1209 #: ../src/sysinfo.cpp:115
    1210 #, c-format
    1211 msgid "%d-bit"
    1212 msgstr "%d бита"
    1213 
    1214 #: ../src/sysinfo.cpp:734
    1215 #, c-format
    1216 msgid "Kernel %s"
    1217 msgstr "Ядро %s"
    1218 
    1219 #: ../src/sysinfo.cpp:746
    1220 #, c-format
    1221 msgid "GNOME %s"
    1222 msgstr "GNOME %s"
    1223 
    1224 #. hardware section
    1225 #: ../src/sysinfo.cpp:759
    1226 msgid "Hardware"
    1227 msgstr "Хардуер"
    1228 
    1229 #: ../src/sysinfo.cpp:764
    1230 msgid "Memory:"
    1231 msgstr "Памет:"
    1232 
    1233 #: ../src/sysinfo.cpp:769
    1234 msgid "Processor:"
    1235 msgstr "Процесор:"
    1236 
    1237 #. disk space section
    1238 #: ../src/sysinfo.cpp:778
    1239 msgid "System Status"
    1240 msgstr "Състояние на системата"
    1241 
    1242 #: ../src/sysinfo.cpp:784
    1243 msgid "Available disk space:"
    1244 msgstr "Налично дисково пространство:"
    1245 
    1246 #: ../src/util.cpp:30
     1243#: ../src/util.cpp:27
    12471244msgid "Running"
    12481245msgstr "Работещ"
    12491246
    1250 #: ../src/util.cpp:34
     1247#: ../src/util.cpp:31
    12511248msgid "Stopped"
    12521249msgstr "Спрян"
    12531250
    1254 #: ../src/util.cpp:38
     1251#: ../src/util.cpp:35
    12551252msgid "Zombie"
    12561253msgstr "Зомби"
    12571254
    1258 #: ../src/util.cpp:42
     1255#: ../src/util.cpp:39
    12591256msgid "Uninterruptible"
    12601257msgstr "Непрекъсваем"
    12611258
    1262 #: ../src/util.cpp:46
     1259#: ../src/util.cpp:43
    12631260msgid "Sleeping"
    12641261msgstr "Спящ"
    12651262
    12661263#. xgettext: weeks, days
    1267 #: ../src/util.cpp:101
     1264#: ../src/util.cpp:98
    12681265#, c-format
    12691266msgid "%uw%ud"
     
    12711268
    12721269#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
    1273 #: ../src/util.cpp:105
     1270#: ../src/util.cpp:102
    12741271#, c-format
    12751272msgid "%ud%02uh"
     
    12771274
    12781275#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
    1279 #: ../src/util.cpp:109
     1276#: ../src/util.cpp:106
    12801277#, c-format
    12811278msgid "%u:%02u:%02u"
     
    12831280
    12841281#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
    1285 #: ../src/util.cpp:112
     1282#: ../src/util.cpp:109
    12861283#, c-format
    12871284msgid "%u:%02u.%02u"
    12881285msgstr "%u:%02u.%02u"
    12891286
    1290 #: ../src/util.cpp:166
     1287#: ../src/util.cpp:164
    12911288#, c-format
    12921289msgid "%.1f KiB"
    12931290msgstr "%.1f KiB"
    12941291
    1295 #: ../src/util.cpp:167
     1292#: ../src/util.cpp:165
    12961293#, c-format
    12971294msgid "%.1f MiB"
    12981295msgstr "%.1f MiB"
    12991296
    1300 #: ../src/util.cpp:168
     1297#: ../src/util.cpp:166
    13011298#, c-format
    13021299msgid "%.1f GiB"
    13031300msgstr "%.1f GiB"
    13041301
    1305 #: ../src/util.cpp:169
     1302#: ../src/util.cpp:167
    13061303#, c-format
    13071304msgid "%.1f TiB"
    13081305msgstr "%.1f TiB"
    13091306
    1310 #: ../src/util.cpp:170
     1307#: ../src/util.cpp:168
    13111308#, c-format
    13121309msgid "%.3g kbit"
    13131310msgstr "%.3g kbit"
    13141311
    1315 #: ../src/util.cpp:171
     1312#: ../src/util.cpp:169
    13161313#, c-format
    13171314msgid "%.3g Mbit"
    13181315msgstr "%.3g Mbit"
    13191316
    1320 #: ../src/util.cpp:172
     1317#: ../src/util.cpp:170
    13211318#, c-format
    13221319msgid "%.3g Gbit"
    13231320msgstr "%.3g Gbit"
    13241321
    1325 #: ../src/util.cpp:173
     1322#: ../src/util.cpp:171
    13261323#, c-format
    13271324msgid "%.3g Tbit"
    13281325msgstr "%.3g Tbit"
    13291326
    1330 #: ../src/util.cpp:188
     1327#: ../src/util.cpp:186
    13311328#, c-format
    13321329msgid "%u bit"
     
    13351332msgstr[1] "%u бита"
    13361333
    1337 #: ../src/util.cpp:189
     1334#: ../src/util.cpp:187
    13381335#, c-format
    13391336msgid "%u byte"
     
    13421339msgstr[1] "%u байта"
    13431340
     1341#: ../src/util.cpp:230
     1342msgid "Very High Priority"
     1343msgstr "Много висок"
     1344
     1345#: ../src/util.cpp:232
     1346msgid "High Priority"
     1347msgstr "Висок"
     1348
     1349#: ../src/util.cpp:234
     1350msgid "Normal Priority"
     1351msgstr "Нормален"
     1352
     1353#: ../src/util.cpp:236
     1354msgid "Low Priority"
     1355msgstr "Нисък"
     1356
     1357#: ../src/util.cpp:238
     1358msgid "Very Low Priority"
     1359msgstr "Много нисък"
     1360
    13441361#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
    1345 #: ../src/util.cpp:585
     1362#: ../src/util.cpp:630
    13461363#, c-format
    13471364msgid "%s/s"
  • gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po

    r2704 r2943  
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
    77# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
    89#
    910msgid ""
     
    1112"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:49+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:48+0300\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2014-10-08 14:40+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:40+0300\n"
     16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"Language: bg\n"
     
    2021"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    2224
    2325#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
    24 #: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
     26#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
    2527msgid "System Monitor"
    2628msgstr "Наблюдение на системата"
    2729
    28 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
     30#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
     31#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
    2932msgid "View current processes and monitor system state"
    3033msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
    3134
    3235#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
     36msgid ""
     37"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
     38"Manager;"
     39msgstr ""
     40"Наблюдение;Система;Процес;Процесор;Памет;Мрежа;История;Използване;"
     41"Производителност;Задача;Управление;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
     42"History;Usage;Performance;Task;Manager;"
     43
     44#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
     45#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
     46msgid "GNOME System Monitor"
     47msgstr "Наблюдение на системата"
     48
     49#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
    3350msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
    34 msgstr "Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;"
     51msgstr ""
     52"Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;Monitor;"
     53"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
     54
     55#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
     56msgid "View and manage system resources"
     57msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
     58
     59#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
     60msgid ""
     61"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
     62"easy-to-use interface."
     63msgstr ""
     64"„Наблюдение на системата“ е програма за наблюдаване на процесите и "
     65"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
     66
     67#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
     68msgid ""
     69"System Monitor can help you find out what applications are using the "
     70"processor or the memory of your computer, can manage the running "
     71"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
     72"priority of existing processes."
     73msgstr ""
     74"„Наблюдение на системата“ може да ви помогне да разберете кои програми "
     75"използват процесора или паметта, може да управлявате работещите процеси, да "
     76"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
     77
     78#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
     79msgid ""
     80"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
     81"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
     82msgstr ""
     83"Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. "
     84"Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
     85
     86#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
     87msgid "Kill process"
     88msgstr "Убиване на процеса"
     89
     90#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
     91msgid "Privileges are required to control other users' processes"
     92msgstr ""
     93"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители"
     94
     95#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
     96msgid "Renice process"
     97msgstr "Приоритет на процес"
     98
     99#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
     100msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
     101msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес"
    35102
    36103#: ../data/interface.ui.h:2
    37 msgid "System"
    38 msgstr "Система"
    39 
    40 #: ../data/interface.ui.h:3
    41104msgid "End _Process"
    42105msgstr "_Прекратяване на процес"
     106
     107#: ../data/interface.ui.h:3
     108msgid "Show process properties"
     109msgstr "Информация за процеса"
    43110
    44111#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
     
    54121msgstr "История на паметта/страницирането"
    55122
    56 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
    57 #: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
     123#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
     124#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
    58125msgid "Memory"
    59126msgstr "Памет"
    60127
    61 #: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
     128#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
    62129msgid "Swap"
    63130msgstr "Странициране"
     
    67134msgstr "История на мрежата"
    68135
    69 #: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
     136#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
    70137msgid "Receiving"
    71138msgstr "Получаване"
     
    75142msgstr "Общо получени"
    76143
    77 #: ../data/interface.ui.h:12
    78 msgid "Sent"
    79 msgstr "Изпратени"
     144#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
     145msgid "Sending"
     146msgstr "Изпращане"
    80147
    81148#: ../data/interface.ui.h:13
     
    83150msgstr "Общо изпратени"
    84151
    85 #: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
     152#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
    86153msgid "Resources"
    87154msgstr "Ресурси"
    88155
    89 #: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
     156#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
    90157msgid "File Systems"
    91158msgstr "Файлови системи"
    92159
    93160#: ../data/lsof.ui.h:1
     161msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
    94162msgid "Search for Open Files"
    95163msgstr "Търсене за отворени файлове"
    96164
    97165#: ../data/lsof.ui.h:2
    98 msgid "_Name contains:"
    99 msgstr "_Името съдържа:"
     166msgid "Filter files by name"
     167msgstr "Филтриране на файловете по име"
    100168
    101169#: ../data/lsof.ui.h:3
    102 msgid "Case insensitive matching"
     170msgid "Case insensitive"
    103171msgstr "Без разлика главни/малки"
    104172
    105 #: ../data/lsof.ui.h:4
    106 msgid "C_lear"
    107 msgstr "_Изчистване"
    108 
    109 #: ../data/lsof.ui.h:5
    110 msgid "S_earch results:"
    111 msgstr "_Резултати от търсенето:"
     173#: ../data/menus.ui.h:1
     174msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
     175msgid "Search for Open Files"
     176msgstr "Търсене за отворени файлове"
     177
     178#: ../data/menus.ui.h:2
     179msgid "Preferences"
     180msgstr "Настройки"
     181
     182#: ../data/menus.ui.h:3
     183msgid "Help"
     184msgstr "Помощ"
     185
     186#: ../data/menus.ui.h:4
     187msgid "About"
     188msgstr "Относно"
     189
     190#: ../data/menus.ui.h:5
     191msgid "Quit"
     192msgstr "Спиране на програмата"
     193
     194#: ../data/menus.ui.h:6
     195msgid "_Refresh"
     196msgstr "О_бновяване"
     197
     198#: ../data/menus.ui.h:7
     199msgid "_Active Processes"
     200msgstr "_Активни процеси"
     201
     202#: ../data/menus.ui.h:8
     203msgid "A_ll Processes"
     204msgstr "В_сички процеси"
     205
     206#: ../data/menus.ui.h:9
     207msgid "M_y Processes"
     208msgstr "М_ои процеси"
     209
     210#: ../data/menus.ui.h:10
     211msgid "_Dependencies"
     212msgstr "_Зависимости"
     213
     214#: ../data/menus.ui.h:11
     215msgid "_Stop"
     216msgstr "_Спиране на процеса"
     217
     218#: ../data/menus.ui.h:12
     219msgid "_Continue"
     220msgstr "_Продължаване на процеса"
     221
     222#: ../data/menus.ui.h:13
     223msgid "_End"
     224msgstr "Пре_кратяване на процеса"
     225
     226#: ../data/menus.ui.h:14
     227msgid "_Kill"
     228msgstr "_Убиване на процеса"
     229
     230#: ../data/menus.ui.h:15
     231msgid "_Change Priority"
     232msgstr "_Промяна на приоритет"
     233
     234#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
     235msgid "Very High"
     236msgstr "Много висок"
     237
     238#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
     239msgid "High"
     240msgstr "Висок"
     241
     242#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
     243msgid "Normal"
     244msgstr "Нормален"
     245
     246#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
     247msgid "Low"
     248msgstr "Нисък"
     249
     250#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
     251msgid "Very Low"
     252msgstr "Много нисък"
     253
     254#: ../data/menus.ui.h:21
     255msgid "Custom"
     256msgstr "Друг"
     257
     258#: ../data/menus.ui.h:22
     259msgid "_Memory Maps"
     260msgstr "_Карти на паметта"
     261
     262#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
     263#: ../data/menus.ui.h:24
     264msgid "Open _Files"
     265msgstr "Отваряне на _файлове"
     266
     267#: ../data/menus.ui.h:25
     268msgid "_Properties"
     269msgstr "_Информация"
    112270
    113271#: ../data/openfiles.ui.h:1
     
    133291#: ../data/preferences.ui.h:5
    134292msgid "Alert before ending or _killing processes"
    135 msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
     293msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес"
    136294
    137295#: ../data/preferences.ui.h:6
     
    152310
    153311#: ../data/preferences.ui.h:11
     312msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
     313msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
     314
     315#: ../data/preferences.ui.h:12
    154316msgid "_Show network speed in bits"
    155317msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
    156318
    157 #: ../data/preferences.ui.h:13
     319#: ../data/preferences.ui.h:14
    158320msgid "Show _all file systems"
    159321msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    160322
    161 #: ../data/renice.ui.h:1
     323#: ../data/preferences.ui.h:15
     324msgid "File system i_nformation shown in list:"
     325msgstr "И_нформация за файловите системи:"
     326
     327#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
     328msgid "_Cancel"
     329msgstr "_Отказ"
     330
     331#: ../data/renice.ui.h:2
    162332msgid "Change _Priority"
    163333msgstr "_Промяна на приоритет"
    164334
    165 #: ../data/renice.ui.h:2
     335#: ../data/renice.ui.h:3
    166336msgid "_Nice value:"
    167337msgstr "_Стойност на nice:"
    168338
    169 #: ../data/renice.ui.h:3
     339#: ../data/renice.ui.h:4
    170340msgid ""
    171341"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
     
    176346"small>"
    177347
     348#: ../src/application.cpp:310
     349msgid "A simple process and system monitor."
     350msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
     351
    178352#: ../src/argv.cpp:21
    179 msgid "Show the System tab"
    180 msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"
    181 
    182 #: ../src/argv.cpp:26
    183353msgid "Show the Processes tab"
    184354msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“"
    185355
    186 #: ../src/argv.cpp:31
     356#: ../src/argv.cpp:26
    187357msgid "Show the Resources tab"
    188358msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“"
    189359
    190 #: ../src/argv.cpp:36
     360#: ../src/argv.cpp:31
    191361msgid "Show the File Systems tab"
    192362msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“"
    193363
    194 #: ../src/callbacks.cpp:195
     364#: ../src/argv.cpp:35
     365msgid "Show the application's version"
     366msgstr "Версия на програмата"
     367
     368#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
     369msgid "Device"
     370msgstr "Устройство"
     371
     372#: ../src/disks.cpp:370
     373msgid "Directory"
     374msgstr "Папка"
     375
     376#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
     377msgid "Type"
     378msgstr "Вид"
     379
     380#: ../src/disks.cpp:372
     381msgid "Total"
     382msgstr "Общо"
     383
     384#: ../src/disks.cpp:373
     385msgid "Free"
     386msgstr "Свободни"
     387
     388#: ../src/disks.cpp:374
     389msgid "Available"
     390msgstr "Налични"
     391
     392#: ../src/disks.cpp:375
     393msgid "Used"
     394msgstr "Използвани"
     395
     396#. xgettext: ? stands for unknown
     397#: ../src/e_date.c:156
     398msgid "?"
     399msgstr "?"
     400
     401#: ../src/e_date.c:163
     402msgid "Today %l:%M %p"
     403msgstr "Днес, %H:%M"
     404
     405#: ../src/e_date.c:172
     406msgid "Yesterday %l:%M %p"
     407msgstr "Вчера, %H:%M"
     408
     409#: ../src/e_date.c:184
     410msgid "%a %l:%M %p"
     411msgstr "%a %H:%M"
     412
     413#: ../src/e_date.c:192
     414msgid "%b %d %l:%M %p"
     415msgstr "%d %b %H:%M"
     416
     417#: ../src/e_date.c:194
     418msgid "%b %d %Y"
     419msgstr "%d %b %Y"
     420
     421#: ../src/gsm_color_button.c:141
     422msgid "Fraction"
     423msgstr "Част"
     424
     425#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
     426#: ../src/gsm_color_button.c:143
     427msgid "Percentage full for pie color pickers"
     428msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
     429
     430#: ../src/gsm_color_button.c:150
     431msgid "Title"
     432msgstr "Заглавие"
     433
     434#: ../src/gsm_color_button.c:151
     435msgid "The title of the color selection dialog"
     436msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
     437
     438#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
     439msgid "Pick a Color"
     440msgstr "Избор на цвят"
     441
     442#: ../src/gsm_color_button.c:158
     443msgid "Current Color"
     444msgstr "Текущ цвят"
     445
     446#: ../src/gsm_color_button.c:159
     447msgid "The selected color"
     448msgstr "Избраният цвят"
     449
     450#: ../src/gsm_color_button.c:166
     451msgid "Type of color picker"
     452msgstr "Вид на диаграмата"
     453
     454#: ../src/gsm_color_button.c:434
     455msgid "Received invalid color data\n"
     456msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
     457
     458#: ../src/gsm_color_button.c:535
     459msgid "Click to set graph colors"
     460msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
     461
     462#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
     463#: ../src/interface.cpp:187
     464#, c-format
     465msgid "Pick a Color for '%s'"
     466msgstr "Избор на цвят за „%s“"
     467
     468#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
     469msgid "CPU"
     470msgstr "Процесори"
     471
     472#: ../src/interface.cpp:222
     473#, c-format
     474msgid "CPU%d"
     475msgstr "Процесор № %d"
     476
     477#: ../src/interface.cpp:374
    195478msgid "translator-credits"
    196479msgstr ""
     
    198481"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
    199482"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     483"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    200484"\n"
    201485"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    205489"cult.bg/bugs</a>"
    206490
    207 #: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
    208 msgid "Device"
    209 msgstr "Устройство"
    210 
    211 #: ../src/disks.cpp:299
    212 msgid "Directory"
    213 msgstr "Папка"
    214 
    215 #: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
    216 msgid "Type"
    217 msgstr "Вид"
    218 
    219 #: ../src/disks.cpp:301
    220 msgid "Total"
    221 msgstr "Общо"
    222 
    223 #: ../src/disks.cpp:302
    224 msgid "Free"
    225 msgstr "Свободни"
    226 
    227 #: ../src/disks.cpp:303
    228 msgid "Available"
    229 msgstr "Налични"
    230 
    231 #: ../src/disks.cpp:304
    232 msgid "Used"
    233 msgstr "Използвани"
    234 
    235 #. xgettext: ? stands for unknown
    236 #: ../src/e_date.c:155
    237 msgid "?"
    238 msgstr "?"
    239 
    240 #: ../src/e_date.c:162
    241 msgid "Today %l:%M %p"
    242 msgstr "Днес, %H:%M"
    243 
    244 #: ../src/e_date.c:171
    245 msgid "Yesterday %l:%M %p"
    246 msgstr "Вчера, %H:%M"
    247 
    248 #: ../src/e_date.c:183
    249 msgid "%a %l:%M %p"
    250 msgstr "%a %H:%M"
    251 
    252 #: ../src/e_date.c:191
    253 msgid "%b %d %l:%M %p"
    254 msgstr "%d %b %H:%M"
    255 
    256 #: ../src/e_date.c:193
    257 msgid "%b %d %Y"
    258 msgstr "%d %b %Y"
    259 
    260 #: ../src/gsm_color_button.c:198
    261 msgid "Fraction"
    262 msgstr "Част"
    263 
    264 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
    265 #: ../src/gsm_color_button.c:200
    266 msgid "Percentage full for pie color pickers"
    267 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
    268 
    269 #: ../src/gsm_color_button.c:207
    270 msgid "Title"
    271 msgstr "Заглавие"
    272 
    273 #: ../src/gsm_color_button.c:208
    274 msgid "The title of the color selection dialog"
    275 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
    276 
    277 #: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
    278 msgid "Pick a Color"
    279 msgstr "Избор на цвят"
    280 
    281 #: ../src/gsm_color_button.c:215
    282 msgid "Current Color"
    283 msgstr "Текущ цвят"
    284 
    285 #: ../src/gsm_color_button.c:216
    286 msgid "The selected color"
    287 msgstr "Избраният цвят"
    288 
    289 #: ../src/gsm_color_button.c:223
    290 msgid "Type of color picker"
    291 msgstr "Вид на диаграмата"
    292 
    293 #: ../src/gsm_color_button.c:548
    294 msgid "Received invalid color data\n"
    295 msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
    296 
    297 #: ../src/gsm_color_button.c:648
    298 msgid "Click to set graph colors"
    299 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
    300 
    301 #. xgettext: noun, top level menu.
    302 #. "File" did not make sense for system-monitor
    303 #: ../src/interface.cpp:51
    304 msgid "_Monitor"
    305 msgstr "_Наблюдение"
    306 
    307 #: ../src/interface.cpp:52
    308 msgid "_Edit"
    309 msgstr "_Редактиране"
    310 
    311 #: ../src/interface.cpp:53
    312 msgid "_View"
    313 msgstr "_Изглед"
    314 
    315 #: ../src/interface.cpp:54
    316 msgid "_Help"
    317 msgstr "Помо_щ"
    318 
    319 #: ../src/interface.cpp:56
    320 msgid "Search for _Open Files"
    321 msgstr "Търсене за _отворени файлове"
    322 
    323 #: ../src/interface.cpp:57
    324 msgid "Search for open files"
    325 msgstr "Търсене за отворени файлове"
    326 
    327 #: ../src/interface.cpp:59
    328 msgid "Quit the program"
    329 msgstr "Спиране на програмата"
    330 
    331 #: ../src/interface.cpp:62
    332 msgid "_Stop Process"
    333 msgstr "_Спиране на процес"
    334 
    335 #: ../src/interface.cpp:63
    336 msgid "Stop process"
    337 msgstr "Спиране на процес"
    338 
    339 #: ../src/interface.cpp:64
    340 msgid "_Continue Process"
    341 msgstr "_Продължаване на процес"
    342 
    343 #: ../src/interface.cpp:65
    344 msgid "Continue process if stopped"
    345 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
    346 
    347 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
    348 msgid "_End Process"
    349 msgstr "_Прекратяване на процес"
    350 
    351 #: ../src/interface.cpp:68
    352 msgid "Force process to finish normally"
    353 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
    354 
    355 #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
    356 msgid "_Kill Process"
    357 msgstr "_Убиване на процес"
    358 
    359 #: ../src/interface.cpp:70
    360 msgid "Force process to finish immediately"
    361 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
    362 
    363 #: ../src/interface.cpp:71
    364 msgid "_Change Priority"
    365 msgstr "_Промяна на приоритет"
    366 
    367 #: ../src/interface.cpp:72
    368 msgid "Change the order of priority of process"
    369 msgstr "Промяна на приоритета на процес"
    370 
    371 #: ../src/interface.cpp:74
    372 msgid "Configure the application"
    373 msgstr "Настройки на програмата"
    374 
    375 #: ../src/interface.cpp:76
    376 msgid "_Refresh"
    377 msgstr "О_бновяване"
    378 
    379 #: ../src/interface.cpp:77
    380 msgid "Refresh the process list"
    381 msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
    382 
    383 #: ../src/interface.cpp:79
    384 msgid "_Memory Maps"
    385 msgstr "_Карти на паметта"
    386 
    387 #: ../src/interface.cpp:80
    388 msgid "Open the memory maps associated with a process"
    389 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
    390 
    391 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
    392 #: ../src/interface.cpp:82
    393 msgid "Open _Files"
    394 msgstr "Отваряне на _файлове"
    395 
    396 #: ../src/interface.cpp:83
    397 msgid "View the files opened by a process"
    398 msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
    399 
    400 #: ../src/interface.cpp:84
    401 msgid "_Properties"
    402 msgstr "_Информация"
    403 
    404 #: ../src/interface.cpp:85
    405 msgid "View additional information about a process"
    406 msgstr "Допълнителна информация за процеса"
    407 
    408 #: ../src/interface.cpp:88
    409 msgid "_Contents"
    410 msgstr "_Ръководство"
    411 
    412 #: ../src/interface.cpp:89
    413 msgid "Open the manual"
    414 msgstr "Отваряне на ръководството"
    415 
    416 #: ../src/interface.cpp:91
    417 msgid "About this application"
    418 msgstr "Относно тази програма"
    419 
    420 #: ../src/interface.cpp:96
    421 msgid "_Dependencies"
    422 msgstr "_Зависимости"
    423 
    424 #: ../src/interface.cpp:97
    425 msgid "Show parent/child relationship between processes"
    426 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
    427 
    428 #: ../src/interface.cpp:104
    429 msgid "_Active Processes"
    430 msgstr "_Активни процеси"
    431 
    432 #: ../src/interface.cpp:105
    433 msgid "Show active processes"
    434 msgstr "Показване на активните процеси"
    435 
    436 #: ../src/interface.cpp:106
    437 msgid "A_ll Processes"
    438 msgstr "В_сички процеси"
    439 
    440 #: ../src/interface.cpp:107
    441 msgid "Show all processes"
    442 msgstr "Показване на всички процеси"
    443 
    444 #: ../src/interface.cpp:108
    445 msgid "M_y Processes"
    446 msgstr "М_ои процеси"
    447 
    448 #: ../src/interface.cpp:109
    449 msgid "Show only user-owned processes"
    450 msgstr "Показване само на процесите на потребителя"
    451 
    452 #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
    453 msgid "Very High"
    454 msgstr "Много висок"
    455 
    456 #: ../src/interface.cpp:115
    457 msgid "Set process priority to very high"
    458 msgstr "Задаване на много висок приоритет на процеса"
    459 
    460 #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
    461 msgid "High"
    462 msgstr "Висок"
    463 
    464 #: ../src/interface.cpp:117
    465 msgid "Set process priority to high"
    466 msgstr "Задаване на висок приоритет на процеса"
    467 
    468 #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
    469 msgid "Normal"
    470 msgstr "Нормален"
    471 
    472 #: ../src/interface.cpp:119
    473 msgid "Set process priority to normal"
    474 msgstr "Задаване на нормален приоритет на процеса"
    475 
    476 #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
    477 msgid "Low"
    478 msgstr "Нисък"
    479 
    480 #: ../src/interface.cpp:121
    481 msgid "Set process priority to low"
    482 msgstr "Задаване на нисък приоритет на процеса"
    483 
    484 #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
    485 msgid "Very Low"
    486 msgstr "Много нисък"
    487 
    488 #: ../src/interface.cpp:123
    489 msgid "Set process priority to very low"
    490 msgstr "Задаване на много нисък приоритет на процеса"
    491 
    492 #: ../src/interface.cpp:124
    493 msgid "Custom"
    494 msgstr "Друг"
    495 
    496 #: ../src/interface.cpp:125
    497 msgid "Set process priority manually"
    498 msgstr "Задаване на друг приоритет на процеса"
    499 
    500 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
    501 #: ../src/interface.cpp:256
    502 #, c-format
    503 msgid "Pick a Color for '%s'"
    504 msgstr "Избор на цвят за „%s“"
    505 
    506 #: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
    507 msgid "CPU"
    508 msgstr "Процесори"
    509 
    510 #: ../src/interface.cpp:294
    511 #, c-format
    512 msgid "CPU%d"
    513 msgstr "Процесор № %d"
    514 
    515 #: ../src/interface.cpp:378
    516 msgid "Sending"
    517 msgstr "Изпращане"
    518 
    519 #: ../src/load-graph.cpp:166
     491#: ../src/load-graph.cpp:161
    520492#, c-format
    521493msgid "%u second"
     
    524496msgstr[1] "%u секунди"
    525497
    526 #: ../src/load-graph.cpp:345
     498#: ../src/load-graph.cpp:370
    527499msgid "not available"
    528500msgstr "няма"
    529501
    530502#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
    531 #: ../src/load-graph.cpp:348
     503#: ../src/load-graph.cpp:373
    532504#, c-format
    533505msgid "%s (%.1f%%) of %s"
    534506msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
    535507
    536 #: ../src/lsof.cpp:125
     508#: ../src/lsof.cpp:109
    537509msgid "Error"
    538510msgstr "Грешка"
    539511
    540 #: ../src/lsof.cpp:126
     512#: ../src/lsof.cpp:110
    541513#, c-format
    542514msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
    543515msgstr "„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл."
    544516
    545 #: ../src/lsof.cpp:272
     517#: ../src/lsof.cpp:128
     518#, c-format
     519msgid "%d open file"
     520msgid_plural "%d open files"
     521msgstr[0] "%d отворен файл"
     522msgstr[1] "%d отворени файла"
     523
     524#: ../src/lsof.cpp:130
     525#, c-format
     526msgid "%d matching open file"
     527msgid_plural "%d matching open files"
     528msgstr[0] "Намерен е %d файл"
     529msgstr[1] "Намерени са %d файла"
     530
     531#: ../src/lsof.cpp:246
    546532msgid "Process"
    547533msgstr "Процес"
    548534
    549 #: ../src/lsof.cpp:284
     535#: ../src/lsof.cpp:258
    550536msgid "PID"
    551537msgstr "ИдПр"
    552538
    553 #: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
     539#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
    554540msgid "Filename"
    555541msgstr "Име на файл"
    556542
    557543#. xgettext: virtual memory start
    558 #: ../src/memmaps.cpp:341
     544#: ../src/memmaps.cpp:305
    559545msgid "VM Start"
    560546msgstr "Начало на ВП"
    561547
    562548#. xgettext: virtual memory end
    563 #: ../src/memmaps.cpp:343
     549#: ../src/memmaps.cpp:307
    564550msgid "VM End"
    565551msgstr "Край на ВП"
    566552
    567553#. xgettext: virtual memory syze
    568 #: ../src/memmaps.cpp:345
     554#: ../src/memmaps.cpp:309
    569555msgid "VM Size"
    570556msgstr "Размер на ВП"
    571557
    572 #: ../src/memmaps.cpp:346
     558#: ../src/memmaps.cpp:310
    573559msgid "Flags"
    574560msgstr "Флагове"
    575561
    576562#. xgettext: virtual memory offset
    577 #: ../src/memmaps.cpp:348
     563#: ../src/memmaps.cpp:312
    578564msgid "VM Offset"
    579565msgstr "Отместване на ВП"
     
    581567#. xgettext: memory that has not been modified since
    582568#. it has been allocated
    583 #: ../src/memmaps.cpp:351
     569#: ../src/memmaps.cpp:315
    584570msgid "Private clean"
    585571msgstr "Несподелена чиста"
     
    587573#. xgettext: memory that has been modified since it
    588574#. has been allocated
    589 #: ../src/memmaps.cpp:354
     575#: ../src/memmaps.cpp:318
    590576msgid "Private dirty"
    591577msgstr "Несподелена променена"
     
    593579#. xgettext: shared memory that has not been modified
    594580#. since it has been allocated
    595 #: ../src/memmaps.cpp:357
     581#: ../src/memmaps.cpp:321
    596582msgid "Shared clean"
    597583msgstr "Споделена чиста"
     
    599585#. xgettext: shared memory that has been modified
    600586#. since it has been allocated
    601 #: ../src/memmaps.cpp:360
     587#: ../src/memmaps.cpp:324
    602588msgid "Shared dirty"
    603589msgstr "Споделена променена"
    604590
    605 #: ../src/memmaps.cpp:362
     591#: ../src/memmaps.cpp:326
    606592msgid "Inode"
    607593msgstr "I-възел"
    608594
    609 #: ../src/memmaps.cpp:467
     595#: ../src/memmaps.cpp:436
    610596msgid "Memory Maps"
    611597msgstr "Карти на паметта"
    612598
    613 #: ../src/memmaps.cpp:479
     599#: ../src/memmaps.cpp:448
    614600#, c-format
    615601msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
    616602msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
    617603
    618 #: ../src/openfiles.cpp:38
     604#: ../src/openfiles.cpp:40
    619605msgid "file"
    620606msgstr "файл"
    621607
    622 #: ../src/openfiles.cpp:40
     608#: ../src/openfiles.cpp:42
    623609msgid "pipe"
    624610msgstr "канал"
    625611
    626 #: ../src/openfiles.cpp:42
     612#: ../src/openfiles.cpp:44
    627613msgid "IPv6 network connection"
    628614msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
    629615
    630 #: ../src/openfiles.cpp:44
     616#: ../src/openfiles.cpp:46
    631617msgid "IPv4 network connection"
    632618msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
    633619
    634 #: ../src/openfiles.cpp:46
     620#: ../src/openfiles.cpp:48
    635621msgid "local socket"
    636622msgstr "локално гнездо"
    637623
    638 #: ../src/openfiles.cpp:48
     624#: ../src/openfiles.cpp:50
    639625msgid "unknown type"
    640626msgstr "неизвестен вид"
     
    643629#. a very short translation if possible, and at most
    644630#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
    645 #: ../src/openfiles.cpp:250
     631#: ../src/openfiles.cpp:251
    646632msgid "FD"
    647633msgstr "УкФ"
    648634
    649 #: ../src/openfiles.cpp:252
     635#: ../src/openfiles.cpp:253
    650636msgid "Object"
    651637msgstr "Обект"
    652638
    653 #: ../src/openfiles.cpp:346
     639#: ../src/openfiles.cpp:336
    654640#, c-format
    655641msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
    656642msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
    657643
    658 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
    659 msgid "Main Window width"
    660 msgstr "Широчина на основния прозорец"
    661 
    662 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
    663 msgid "Main Window height"
    664 msgstr "Височина на основния прозорец"
    665 
    666 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
    667 msgid "Main Window X position"
    668 msgstr "Местоположение на основния прозорец по X"
    669 
    670 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
    671 msgid "Main Window Y position"
    672 msgstr "Местоположение на основния прозорец по Y"
    673 
    674 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
     644#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
     645msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
     646msgstr ""
     647"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)"
     648
     649#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
     650msgid "Main Window should open maximized"
     651msgstr "Основният прозорец да е максимизиран"
     652
     653#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
    675654msgid "Show process dependencies in tree form"
    676655msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
    677656
    678 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
     657#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
    679658msgid "Solaris mode for CPU percentage"
    680659msgstr "Режим на Соларис за процентите на процесорите"
    681660
    682 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
     661#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
    683662msgid ""
    684663"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
     
    690669"работи в режим на Айрикс."
    691670
    692 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
     671#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
     672msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
     673msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
     674
     675#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
     676msgid ""
     677"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
     678"of a line chart."
     679msgstr ""
     680"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
     681"наслагване за процесорите."
     682
     683#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
    693684msgid "Enable/Disable smooth refresh"
    694685msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
    695686
    696 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
     687#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
    697688msgid "Show warning dialog when killing processes"
    698689msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    699690
    700 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
     691#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
    701692msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    702693msgstr ""
    703694"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
    704695
    705 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
     696#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
    706697msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    707698msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
    708699
    709 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
     700#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
    710701msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
    711702msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи"
    712703
    713 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
     704#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
    714705msgid ""
    715706"Whether to display information about all file systems (including types like "
     
    721712"получите списък с всички монтирани файлови системи."
    722713
    723 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
     714#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
    724715msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    725716msgstr ""
    726717"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
    727718
    728 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
    729 msgid ""
    730 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
    731 "active"
    732 msgstr ""
    733 "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
    734 "за потребителските и „2“ е за активните"
    735 
    736 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
     719#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
     720msgid "Determines which processes to show."
     721msgstr "Определяне кои процеси да се показват."
     722
     723#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
    737724msgid "Saves the currently viewed tab"
    738725msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
    739726
    740 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
    741 msgid ""
    742 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
    743 "for the disks list"
    744 msgstr ""
    745 "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
    746 "„3“ за списъка с дискове"
    747 
    748 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
     727#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
    749728msgid "CPU colors"
    750729msgstr "Цветове на процесорите"
    751730
    752 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
     731#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
    753732msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
    754733msgstr ""
    755734"Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“"
    756735
    757 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
     736#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
    758737msgid "Default graph memory color"
    759738msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
    760739
    761 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
     740#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
    762741msgid "Default graph swap color"
    763742msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
    764743
    765 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
     744#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
    766745msgid "Default graph incoming network traffic color"
    767746msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
    768747
    769 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
     748#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
    770749msgid "Default graph outgoing network traffic color"
    771750msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
    772751
    773 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
     752#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
    774753msgid "Show network traffic in bits"
    775754msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
    776755
    777 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
     756#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
    778757msgid "Process view sort column"
    779758msgstr "Колона за подреждане на процесите"
    780759
    781 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
     760#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
    782761msgid "Process view columns order"
    783762msgstr "Ред на колоните за процесите"
    784763
    785 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
     764#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
    786765msgid "Process view sort order"
    787766msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    788767
    789 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
     768#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
    790769msgid "Width of process 'Name' column"
    791770msgstr "Широчина на колоната „Име“"
    792771
    793 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
     772#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
    794773msgid "Show process 'Name' column on startup"
    795774msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране"
    796775
    797 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
     776#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
    798777msgid "Width of process 'User' column"
    799778msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
    800779
    801 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
     780#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
    802781msgid "Show process 'User' column on startup"
    803782msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
    804783
    805 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
     784#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
    806785msgid "Width of process 'Status' column"
    807786msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
    808787
    809 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
     788#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
    810789msgid "Show process 'Status' column on startup"
    811790msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
    812791
    813 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
     792#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
    814793msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
    815794msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
    816795
    817 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
     796#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
    818797msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
    819798msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
    820799
    821 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
     800#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
    822801msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
    823802msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
    824803
    825 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
     804#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
    826805msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
    827806msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
    828807
    829 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
     808#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
    830809msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
    831810msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
    832811
    833 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
     812#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
    834813msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
    835814msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
    836815
    837 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
     816#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
    838817msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
    839818msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
    840819
    841 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
     820#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
    842821msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
    843822msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
    844823
    845 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
     824#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
    846825msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
    847826msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
    848827
    849 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
     828#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
    850829msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
    851830msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
    852831
    853 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
     832#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
    854833#, no-c-format
    855834msgid "Width of process 'CPU %' column"
    856835msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
    857836
    858 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
     837#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
    859838#, no-c-format
    860839msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
    861840msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
    862841
    863 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
     842#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
    864843msgid "Width of process 'CPU Time' column"
    865844msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
    866845
    867 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
     846#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
    868847msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
    869848msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
    870849
    871 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
     850#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
    872851msgid "Width of process 'Started' column"
    873852msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
    874853
    875 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
     854#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
    876855msgid "Show process 'Started' column on startup"
    877856msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
    878857
    879 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
     858#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
    880859msgid "Width of process 'Nice' column"
    881860msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“"
    882861
    883 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
     862#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
    884863msgid "Show process 'Nice' column on startup"
    885864msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране"
    886865
    887 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
     866#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
    888867msgid "Width of process 'PID' column"
    889868msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
    890869
    891 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
     870#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
    892871msgid "Show process 'PID' column on startup"
    893872msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
    894873
    895 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
     874#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
    896875msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
    897876msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
    898877
    899 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
     878#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
    900879msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
    901880msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
    902881
    903 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
     882#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
    904883msgid "Width of process 'Command Line' column"
    905884msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
    906885
    907 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
     886#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
    908887msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
    909888msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
    910889
    911 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
     890#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
    912891msgid "Width of process 'Memory' column"
    913892msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
    914893
    915 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
     894#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
    916895msgid "Show process 'Memory' column on startup"
    917896msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
    918897
    919 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
     898#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
    920899msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
    921900msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
    922901
    923 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
     902#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
    924903msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
    925904msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
    926905
    927 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
     906#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
    928907msgid "Width of process 'Control Group' column"
    929908msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“"
    930909
    931 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
     910#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
    932911msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
    933912msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране"
    934913
    935 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
     914#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
    936915msgid "Width of process 'Unit' column"
    937916msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“"
    938917
    939 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
     918#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
    940919msgid "Show process 'Unit' column on startup"
    941 msgstr "Показване на колоната „Единица“ при стартиране"
    942 
    943 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
     920msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране"
     921
     922#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
    944923msgid "Width of process 'Session' column"
    945924msgstr "Широчина на колоната „Сесия“"
    946925
    947 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
     926#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
    948927msgid "Show process 'Session' column on startup"
    949928msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране"
    950929
    951 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
     930#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
    952931msgid "Width of process 'Seat' column"
    953932msgstr "Широчина на колоната „Място“"
    954933
    955 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
     934#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
    956935msgid "Show process 'Seat' column on startup"
    957936msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране"
    958937
    959 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
     938#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
    960939msgid "Width of process 'Owner' column"
    961940msgstr "Широчина на колоната „Собственик“"
    962941
    963 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
     942#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
    964943msgid "Show process 'Owner' column on startup"
    965944msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране"
    966945
    967 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
     946#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
    968947msgid "Width of process 'Priority' column"
    969948msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
    970949
    971 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
     950#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
    972951msgid "Show process 'Priority' column on startup"
    973952msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
    974953
    975 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
     954#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
    976955msgid "Disk view sort column"
    977956msgstr "Колона за подреждане при дисковете"
    978957
    979 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
     958#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
    980959msgid "Disk view sort order"
    981960msgstr "Ред за подреждане при дисковете"
    982961
    983 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
     962#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
    984963msgid "Disk view columns order"
    985964msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
    986965
    987 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
     966#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
     967msgid "Width of disk view 'Device' column"
     968msgstr "Широчина на колоната „Устройство“"
     969
     970#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
     971msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
     972msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране"
     973
     974#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
     975msgid "Width of disk view 'Directory' column"
     976msgstr "Широчина на колоната „Папка“"
     977
     978#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
     979msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
     980msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране"
     981
     982#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
     983msgid "Width of disk view 'Type' column"
     984msgstr "Широчина на колоната „Вид“"
     985
     986#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
     987msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
     988msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране"
     989
     990#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
     991msgid "Width of disk view 'Total' column"
     992msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
     993
     994#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
     995msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
     996msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране"
     997
     998#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
     999msgid "Width of disk view 'Free' column"
     1000msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
     1001
     1002#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
     1003msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
     1004msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране"
     1005
     1006#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
     1007msgid "Width of disk view 'Available' column"
     1008msgstr "Широчина на колоната „Налични“"
     1009
     1010#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
     1011msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
     1012msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране"
     1013
     1014#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
     1015msgid "Width of disk view 'Used' column"
     1016msgstr "Широчина на колоната „Използвани“"
     1017
     1018#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
     1019msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
     1020msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране"
     1021
     1022#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
    9881023msgid "Memory map sort column"
    9891024msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта"
    9901025
    991 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
     1026#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
    9921027msgid "Memory map sort order"
    9931028msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта"
    9941029
    995 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
     1030#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
    9961031msgid "Open files sort column"
    9971032msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове"
    9981033
    999 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
     1034#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
    10001035msgid "Open files sort order"
    10011036msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
    10021037
    1003 #: ../src/procactions.cpp:76
     1038#: ../src/prefsdialog.cpp:170
     1039msgid "Icon"
     1040msgstr "Икона"
     1041
     1042#: ../src/procactions.cpp:75
    10041043#, c-format
    10051044msgid ""
     
    10101049"%s"
    10111050
    1012 #: ../src/procactions.cpp:156
     1051#: ../src/procactions.cpp:153
    10131052#, c-format
    10141053msgid ""
     
    10191058"%s"
    10201059
    1021 #. xgettext: primary alert message
    1022 #: ../src/procdialogs.cpp:77
    1023 #, c-format
    1024 msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
     1060#. xgettext: primary alert message for killing single process
     1061#: ../src/procdialogs.cpp:75
     1062#, c-format
     1063msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
    10251064msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    10261065
     1066#. xgettext: primary alert message for ending single process
     1067#: ../src/procdialogs.cpp:80
     1068#, c-format
     1069msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
     1070msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
     1071
     1072#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
     1073#: ../src/procdialogs.cpp:87
     1074#, c-format
     1075msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
     1076msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
     1077msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"
     1078msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?"
     1079
     1080#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
     1081#: ../src/procdialogs.cpp:91
     1082#, c-format
     1083msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
     1084msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
     1085msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"
     1086msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?"
     1087
    10271088#. xgettext: secondary alert message
    1028 #: ../src/procdialogs.cpp:81
     1089#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
    10291090msgid ""
    10301091"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
     
    10351096"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    10361097
    1037 #. xgettext: primary alert message
    1038 #: ../src/procdialogs.cpp:88
    1039 #, c-format
    1040 msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
    1041 msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
    1042 
    1043 #. xgettext: secondary alert message
    1044 #: ../src/procdialogs.cpp:92
    1045 msgid ""
    1046 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
    1047 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
    1048 msgstr ""
    1049 "Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
    1050 "или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
    1051 "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    1052 
    1053 #: ../src/procdialogs.cpp:130
    1054 #, c-format
    1055 msgid "(%s Priority)"
    1056 msgstr "(Приоритет: %s)"
    1057 
    1058 #: ../src/procdialogs.cpp:175
    1059 #, c-format
    1060 msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
     1098#: ../src/procdialogs.cpp:101
     1099msgid "_Kill Process"
     1100msgid_plural "_Kill Processes"
     1101msgstr[0] "_Убиване на процеса"
     1102msgstr[1] "_Убиване на процесите"
     1103
     1104#: ../src/procdialogs.cpp:107
     1105msgid "_End Process"
     1106msgid_plural "_End Processes"
     1107msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
     1108msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
     1109
     1110#: ../src/procdialogs.cpp:188
     1111#, c-format
     1112msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
    10611113msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)"
    10621114
    1063 #: ../src/procdialogs.cpp:193
     1115#: ../src/procdialogs.cpp:191
     1116#, c-format
     1117msgid "Change Priority of the selected process"
     1118msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
     1119msgstr[0] "Промяна на приоритета на процеса"
     1120msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса"
     1121
     1122#: ../src/procdialogs.cpp:210
    10641123msgid "Note:"
    10651124msgstr "Бележка:"
    10661125
    1067 #: ../src/procdialogs.cpp:194
     1126#: ../src/procdialogs.cpp:211
    10681127msgid ""
    10691128"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
     
    10731132"на nice съответства на висок приоритет."
    10741133
    1075 #: ../src/procdialogs.cpp:418
    1076 msgid "Icon"
    1077 msgstr "Икона"
    1078 
    1079 #: ../src/procman.cpp:668
    1080 msgid "A simple process and system monitor."
    1081 msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
    1082 
    1083 #: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
     1134#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
     1135#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
    10841136msgid "N/A"
    10851137msgstr "Няма"
    10861138
    1087 #: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
     1139#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
    10881140msgid "Process Name"
    10891141msgstr "Име на процес"
    10901142
    1091 #: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
     1143#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
    10921144msgid "User"
    10931145msgstr "Потребител"
    10941146
    1095 #: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
     1147#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
    10961148msgid "Status"
    10971149msgstr "Състояние"
    10981150
    1099 #: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
     1151#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
    11001152msgid "Virtual Memory"
    11011153msgstr "Виртуална памет"
    11021154
    1103 #: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
     1155#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
    11041156msgid "Resident Memory"
    11051157msgstr "Постоянна памет"
    11061158
    1107 #: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
     1159#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
    11081160msgid "Writable Memory"
    11091161msgstr "Памет за запис"
    11101162
    1111 #: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
     1163#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
    11121164msgid "Shared Memory"
    11131165msgstr "Споделена памет"
    11141166
    1115 #: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
     1167#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
    11161168msgid "X Server Memory"
    11171169msgstr "Памет за X сървъра"
    11181170
    1119 #: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
     1171#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
    11201172msgid "CPU Time"
    11211173msgstr "Процесорно време"
    11221174
    1123 #: ../src/procproperties.cpp:140
     1175#: ../src/procproperties.cpp:101
    11241176#, c-format
    11251177msgid "%lld second"
     
    11281180msgstr[1] "%lld секунди"
    11291181
    1130 #: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
     1182#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
    11311183msgid "Started"
    11321184msgstr "Стартиран на"
    11331185
    1134 #: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
     1186#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
    11351187msgid "Nice"
    11361188msgstr "Приоритет (nice)"
    11371189
    1138 #: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
     1190#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
    11391191msgid "Priority"
    11401192msgstr "Приоритет"
    11411193
    1142 #: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
     1194#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
    11431195msgid "ID"
    11441196msgstr "ИдПр"
    11451197
    1146 #: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
     1198#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
    11471199msgid "Security Context"
    11481200msgstr "Контекст на сигурността"
    11491201
    1150 #: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
     1202#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
    11511203msgid "Command Line"
    11521204msgstr "Команден ред"
    11531205
    11541206#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
    1155 #: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
     1207#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
    11561208msgid "Waiting Channel"
    11571209msgstr "Канал на изчакване"
    11581210
    1159 #: ../src/procproperties.cpp:258
    1160 msgid "Process Properties"
    1161 msgstr "Информация за процеса"
    1162 
    1163 #: ../src/procproperties.cpp:278
    1164 #, c-format
    1165 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
    1166 msgstr "Информация за процес „%s“ (ИдПр %u):"
    1167 
    1168 #: ../src/proctable.cpp:244
     1211#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
     1212msgid "Control Group"
     1213msgstr "Контролирана група"
     1214
     1215#: ../src/procproperties.cpp:221
     1216#, c-format
     1217msgid "%s (PID %u)"
     1218msgstr "%s (ИдПр %u)"
     1219
     1220#: ../src/proctable.cpp:330
    11691221#, no-c-format
    11701222msgid "% CPU"
    11711223msgstr "% проц."
    11721224
    1173 #: ../src/proctable.cpp:254
    1174 msgid "Control Group"
    1175 msgstr "Контролирана група"
    1176 
    1177 #: ../src/proctable.cpp:255
     1225#: ../src/proctable.cpp:341
    11781226msgid "Unit"
    11791227msgstr "Мерна единица"
    11801228
    1181 #: ../src/proctable.cpp:256
     1229#: ../src/proctable.cpp:342
    11821230msgid "Session"
    11831231msgstr "Сесия"
     
    11851233#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
    11861234#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
    1187 #: ../src/proctable.cpp:259
     1235#: ../src/proctable.cpp:345
    11881236msgid "Seat"
    11891237msgstr "Място"
    11901238
    1191 #: ../src/proctable.cpp:260
     1239#: ../src/proctable.cpp:346
    11921240msgid "Owner"
    11931241msgstr "Собственик"
    11941242
    1195 #: ../src/proctable.cpp:1078
    1196 #, c-format
    1197 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
    1198 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
    1199 
    1200 #. Translators: The first string parameter is release version (codename),
    1201 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
    1202 #: ../src/sysinfo.cpp:78
    1203 #, c-format
    1204 msgid "Release %s %s"
    1205 msgstr "Версия %s %s"
    1206 
    1207 #. translators: This is the type of architecture, for example:
    1208 #. * "64-bit" or "32-bit"
    1209 #: ../src/sysinfo.cpp:115
    1210 #, c-format
    1211 msgid "%d-bit"
    1212 msgstr "%d бита"
    1213 
    1214 #: ../src/sysinfo.cpp:734
    1215 #, c-format
    1216 msgid "Kernel %s"
    1217 msgstr "Ядро %s"
    1218 
    1219 #: ../src/sysinfo.cpp:746
    1220 #, c-format
    1221 msgid "GNOME %s"
    1222 msgstr "GNOME %s"
    1223 
    1224 #. hardware section
    1225 #: ../src/sysinfo.cpp:759
    1226 msgid "Hardware"
    1227 msgstr "Хардуер"
    1228 
    1229 #: ../src/sysinfo.cpp:764
    1230 msgid "Memory:"
    1231 msgstr "Памет:"
    1232 
    1233 #: ../src/sysinfo.cpp:769
    1234 msgid "Processor:"
    1235 msgstr "Процесор:"
    1236 
    1237 #. disk space section
    1238 #: ../src/sysinfo.cpp:778
    1239 msgid "System Status"
    1240 msgstr "Състояние на системата"
    1241 
    1242 #: ../src/sysinfo.cpp:784
    1243 msgid "Available disk space:"
    1244 msgstr "Налично дисково пространство:"
    1245 
    1246 #: ../src/util.cpp:30
     1243#: ../src/util.cpp:27
    12471244msgid "Running"
    12481245msgstr "Работещ"
    12491246
    1250 #: ../src/util.cpp:34
     1247#: ../src/util.cpp:31
    12511248msgid "Stopped"
    12521249msgstr "Спрян"
    12531250
    1254 #: ../src/util.cpp:38
     1251#: ../src/util.cpp:35
    12551252msgid "Zombie"
    12561253msgstr "Зомби"
    12571254
    1258 #: ../src/util.cpp:42
     1255#: ../src/util.cpp:39
    12591256msgid "Uninterruptible"
    12601257msgstr "Непрекъсваем"
    12611258
    1262 #: ../src/util.cpp:46
     1259#: ../src/util.cpp:43
    12631260msgid "Sleeping"
    12641261msgstr "Спящ"
    12651262
    12661263#. xgettext: weeks, days
    1267 #: ../src/util.cpp:101
     1264#: ../src/util.cpp:98
    12681265#, c-format
    12691266msgid "%uw%ud"
     
    12711268
    12721269#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
    1273 #: ../src/util.cpp:105
     1270#: ../src/util.cpp:102
    12741271#, c-format
    12751272msgid "%ud%02uh"
     
    12771274
    12781275#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
    1279 #: ../src/util.cpp:109
     1276#: ../src/util.cpp:106
    12801277#, c-format
    12811278msgid "%u:%02u:%02u"
     
    12831280
    12841281#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
    1285 #: ../src/util.cpp:112
     1282#: ../src/util.cpp:109
    12861283#, c-format
    12871284msgid "%u:%02u.%02u"
    12881285msgstr "%u:%02u.%02u"
    12891286
    1290 #: ../src/util.cpp:166
     1287#: ../src/util.cpp:164
    12911288#, c-format
    12921289msgid "%.1f KiB"
    12931290msgstr "%.1f KiB"
    12941291
    1295 #: ../src/util.cpp:167
     1292#: ../src/util.cpp:165
    12961293#, c-format
    12971294msgid "%.1f MiB"
    12981295msgstr "%.1f MiB"
    12991296
    1300 #: ../src/util.cpp:168
     1297#: ../src/util.cpp:166
    13011298#, c-format
    13021299msgid "%.1f GiB"
    13031300msgstr "%.1f GiB"
    13041301
    1305 #: ../src/util.cpp:169
     1302#: ../src/util.cpp:167
    13061303#, c-format
    13071304msgid "%.1f TiB"
    13081305msgstr "%.1f TiB"
    13091306
    1310 #: ../src/util.cpp:170
     1307#: ../src/util.cpp:168
    13111308#, c-format
    13121309msgid "%.3g kbit"
    13131310msgstr "%.3g kbit"
    13141311
    1315 #: ../src/util.cpp:171
     1312#: ../src/util.cpp:169
    13161313#, c-format
    13171314msgid "%.3g Mbit"
    13181315msgstr "%.3g Mbit"
    13191316
    1320 #: ../src/util.cpp:172
     1317#: ../src/util.cpp:170
    13211318#, c-format
    13221319msgid "%.3g Gbit"
    13231320msgstr "%.3g Gbit"
    13241321
    1325 #: ../src/util.cpp:173
     1322#: ../src/util.cpp:171
    13261323#, c-format
    13271324msgid "%.3g Tbit"
    13281325msgstr "%.3g Tbit"
    13291326
    1330 #: ../src/util.cpp:188
     1327#: ../src/util.cpp:186
    13311328#, c-format
    13321329msgid "%u bit"
     
    13351332msgstr[1] "%u бита"
    13361333
    1337 #: ../src/util.cpp:189
     1334#: ../src/util.cpp:187
    13381335#, c-format
    13391336msgid "%u byte"
     
    13421339msgstr[1] "%u байта"
    13431340
     1341#: ../src/util.cpp:230
     1342msgid "Very High Priority"
     1343msgstr "Много висок"
     1344
     1345#: ../src/util.cpp:232
     1346msgid "High Priority"
     1347msgstr "Висок"
     1348
     1349#: ../src/util.cpp:234
     1350msgid "Normal Priority"
     1351msgstr "Нормален"
     1352
     1353#: ../src/util.cpp:236
     1354msgid "Low Priority"
     1355msgstr "Нисък"
     1356
     1357#: ../src/util.cpp:238
     1358msgid "Very Low Priority"
     1359msgstr "Много нисък"
     1360
    13441361#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
    1345 #: ../src/util.cpp:585
     1362#: ../src/util.cpp:630
    13461363#, c-format
    13471364msgid "%s/s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.