Changeset 2912


Ignore:
Timestamp:
Sep 23, 2014, 6:29:08 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r2726 r2912  
    11# Bulgarian translation of nautilus po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
    55# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    66# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    77# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>,2004, 2005, 2006.
    8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
     8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2014.
    910# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1011# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
     
    1415"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1516"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-09-29 16:10+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:10+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2014-09-23 06:27+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2014-09-23 06:27+0300\n"
    1819"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2425"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2526
     27#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
     28msgid ""
     29"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
     30"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
     31"browsing your file system."
     32msgstr ""
     33"Наутилус (Nautilus), още известен като „Файлове“ е стандартният мениджър на "
     34"файлове в работната среда GNOME. Той предоставя лесен и интегриран в средата "
     35"начин за управление на файловете и преглед на файловата система."
     36
     37#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
     38msgid ""
     39"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
     40"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
     41"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
     42"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
     43"functions can be extended with plugins and scripts."
     44msgstr ""
     45"Наутилус предоставя основните и допълнителни функции на файлов мениджър. С "
     46"тази програма можете да търсите и управлявате файлове и папки — както "
     47"локално, така и по мрежата, да четете и записвате данни върху външни "
     48"носители, да изпълнявате скриптове и да стартирате приложения. Наутилус "
     49"разполага с три изгледа — решетка с икони, списък с икони и дървовиден. Тази "
     50"програма може да се обогатява със скриптове и разширения."
     51
    2652#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
    2753msgid "Run Software"
     
    3056#. set dialog properties
    3157#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
    32 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
     58#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
    3359msgid "Connect to Server"
    3460msgstr "Свързване към сървър"
    3561
    3662#. Set initial window title
    37 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
    38 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    39 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1976
    40 #: ../src/nautilus-window.c:2187
     63#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
     64#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
     65#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
     66#: ../src/nautilus-window.c:2288
    4167msgid "Files"
    4268msgstr "Файлове"
    4369
    44 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
     70#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
    4571msgid "Access and organize files"
    4672msgstr "Достъп и управление на файлове"
     73
     74#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
     75msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
     76msgstr ""
     77"папка;файл;навигация;директория;система;диск;устройство;управление;мениджър;"
     78"folder;manager;explore;disk;filesystem;"
    4779
    4880#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
     
    5082msgstr "Търсенето е запазено"
    5183
    52 #: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
     84#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
    5385msgid "X"
    5486msgstr "X"
    5587
    56 #: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
     88#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
    5789msgid "Y"
    5890msgstr "Y"
    5991
    60 #: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
    61 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
     92#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
     93#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
    6294msgid "Text"
    6395msgstr "Текст"
    6496
    65 #: ../eel/eel-editable-label.c:312
     97#: ../eel/eel-editable-label.c:313
    6698msgid "The text of the label."
    6799msgstr "Текстът на етикета."
    68100
    69 #: ../eel/eel-editable-label.c:318
     101#: ../eel/eel-editable-label.c:319
    70102msgid "Justification"
    71103msgstr "Подравняване"
    72104
    73 #: ../eel/eel-editable-label.c:319
     105#: ../eel/eel-editable-label.c:320
    74106msgid ""
    75107"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    81113"това погледнете GtkMisc::xalign."
    82114
    83 #: ../eel/eel-editable-label.c:327
     115#: ../eel/eel-editable-label.c:328
    84116msgid "Line wrap"
    85117msgstr "Прехвърляне"
    86118
    87 #: ../eel/eel-editable-label.c:328
     119#: ../eel/eel-editable-label.c:329
    88120msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
    89 msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
    90 
    91 #: ../eel/eel-editable-label.c:335
     121msgstr "Ако е зададено, думите на дълъг ред се прехвърлят на следващия."
     122
     123#: ../eel/eel-editable-label.c:336
    92124msgid "Cursor Position"
    93125msgstr "Положение на курсора"
    94126
    95 #: ../eel/eel-editable-label.c:336
     127#: ../eel/eel-editable-label.c:337
    96128msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
    97129msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
    98130
    99 #: ../eel/eel-editable-label.c:345
     131#: ../eel/eel-editable-label.c:346
    100132msgid "Selection Bound"
    101133msgstr "Граници на избора"
    102134
    103 #: ../eel/eel-editable-label.c:346
     135#: ../eel/eel-editable-label.c:347
    104136msgid ""
    105137"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
    106138msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
    107139
    108 #: ../eel/eel-editable-label.c:3051
     140#. name, stock id
     141#. label, accelerator
     142#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
     143#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
     144#: ../src/nautilus-view.c:7312
     145msgid "Cu_t"
     146msgstr "_Отрязване"
     147
     148#. name, stock id
     149#. label, accelerator
     150#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
     151#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
     152#: ../src/nautilus-view.c:7316
     153msgid "_Copy"
     154msgstr "_Копиране"
     155
     156#. name, stock id
     157#. label, accelerator
     158#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
     159#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
     160msgid "_Paste"
     161msgstr "_Поставяне"
     162
     163#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
    109164msgid "Select All"
    110165msgstr "Избиране на всички"
    111166
    112 #: ../eel/eel-editable-label.c:3062
    113 msgid "Input Methods"
    114 msgstr "Методи за въвеждане"
    115 
    116 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
     167#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
    117168msgid "Show more _details"
    118169msgstr "_Повече информация"
    119170
    120 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
     171#. Put up the timed wait window.
     172#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
     173#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
     174#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
     175#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
     176#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
     177#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
     178#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
     179#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
     180#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
     181#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
     182#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
     183#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
     184msgid "_Cancel"
     185msgstr "_Отказване"
     186
     187#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
    121188msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
    122189msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
    123190
    124 #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
     191#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
    125192msgid " (invalid Unicode)"
    126 msgstr " (невалиден Уникод)"
    127 
    128 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
    129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
    130 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
    131 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
    132 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
    133 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:349
     193msgstr " (неправилен Уникод)"
     194
     195#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
     196#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
     197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
     198#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
     199#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
     200#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
    134201msgid "Home"
    135202msgstr "Домашна папка"
    136203
    137 #: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
     204#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
    138205msgid "The selection rectangle"
    139206msgstr "Правоъгълник за избиране"
    140207
    141 #. name, stock id
    142 #. label, accelerator
    143 #. tooltip
    144 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
     208#. tooltip
     209#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
    145210msgid "Cut the selected text to the clipboard"
    146211msgstr "Отрязване на избрания текст в буфера за обмен"
    147212
    148 #. name, stock id
    149 #. label, accelerator
    150 #. tooltip
    151 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
     213#. tooltip
     214#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
    152215msgid "Copy the selected text to the clipboard"
    153216msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
    154217
    155 #. name, stock id
    156 #. label, accelerator
    157 #. tooltip
    158 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
     218#. tooltip
     219#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
    159220msgid "Paste the text stored on the clipboard"
    160221msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера за обмен"
     
    162223#. name, stock id
    163224#. label, accelerator
    164 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7191
     225#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
    165226msgid "Select _All"
    166227msgstr "Избиране на _всички"
    167228
    168229#. tooltip
    169 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
     230#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
    170231msgid "Select all the text in a text field"
    171232msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
    172233
    173 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
     234#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
    174235msgid "Move _Up"
    175236msgstr "Преместване на_горе"
    176237
    177 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
     238#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
    178239msgid "Move Dow_n"
    179240msgstr "Преместване на_долу"
    180241
    181 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
     242#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
    182243msgid "Use De_fault"
    183244msgstr "_Стандартни настройки"
    184245
    185246#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
    186 #: ../src/nautilus-list-view.c:1483
     247#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
    187248msgid "Name"
    188249msgstr "Име"
     
    216277msgstr "Времето на последна промяна на файла."
    217278
     279#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
     280msgid "Accessed"
     281msgstr "Достъпен"
     282
    218283#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
     284msgid "The date the file was accessed."
     285msgstr "Времето на последен достъп до файла."
     286
     287#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
    219288msgid "Owner"
    220289msgstr "Собственик"
    221290
    222 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
     291#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
    223292msgid "The owner of the file."
    224293msgstr "Собственикът на файла."
    225294
    226 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
     295#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
    227296msgid "Group"
    228297msgstr "Група"
    229298
    230 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
     299#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
    231300msgid "The group of the file."
    232301msgstr "Групата на файла."
    233302
    234 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
    235 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
     303#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
     304#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
    236305msgid "Permissions"
    237306msgstr "Права"
    238307
    239 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
     308#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
    240309msgid "The permissions of the file."
    241310msgstr "Правата за достъп файла."
    242311
    243 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
     312#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
    244313msgid "MIME Type"
    245314msgstr "Вид"
    246315
    247 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
     316#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
    248317msgid "The mime type of the file."
    249318msgstr "Вид на файла"
    250319
    251 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
     320#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
    252321#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
    253322msgid "Location"
    254323msgstr "Местоположение"
    255324
    256 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
     325#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
    257326msgid "The location of the file."
    258327msgstr "Местоположението на файла."
    259328
    260 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
     329#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
    261330msgid "Trashed On"
    262331msgstr "Преместен в кошчето на"
    263332
    264 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
     333#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
    265334msgid "Date when file was moved to the Trash"
    266335msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето."
    267336
    268 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
     337#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
    269338msgid "Original Location"
    270339msgstr "Първоначално местоположение"
    271340
    272 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
     341#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
    273342msgid "Original location of file before moved to the Trash"
    274343msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
    275344
    276 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
     345#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
    277346msgid "Relevance"
    278347msgstr "Точност"
    279348
    280 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
     349#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
    281350msgid "Relevance rank for search"
    282351msgstr "Подреждане на резултатите по точност"
    283352
    284 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
    285 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
     353#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
     354#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
    286355msgid "on the desktop"
    287356msgstr "на раб. плот"
    288357
    289 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
     358#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
    290359#, c-format
    291360msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
    292 msgstr "Не може да преместите файловата система „%s“ в кошчето."
    293 
    294 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
     361msgstr "Не може да преместите „%s“ в кошчето."
     362
     363#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
    295364msgid ""
    296365"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
     
    300369"контекстното ѝ меню."
    301370
    302 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
     371#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
     372#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
     373#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
     374#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
     375#: ../src/nautilus-view.c:964
     376msgid "_OK"
     377msgstr "_Добре"
     378
     379#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
    303380msgid ""
    304381"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
     
    309386
    310387#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
    311 #: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
     388#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
    312389#, c-format
    313390msgid "%s (%s)"
    314391msgstr "%s (%s)"
    315392
    316 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
     393#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
    317394msgid "_Move Here"
    318395msgstr "_Преместване тук"
    319396
    320 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
     397#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
    321398msgid "_Copy Here"
    322399msgstr "_Копиране тук"
    323400
    324 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
     401#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
    325402msgid "_Link Here"
    326403msgstr "_Създаване на връзка тук"
    327404
    328 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
    329 msgid "Set as _Background"
    330 msgstr "Задаване като _фон"
    331 
    332 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
     405#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
    333406msgid "Cancel"
    334407msgstr "Отказване"
    335408
    336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
    337 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
     409#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
     410#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
    338411msgid "This file cannot be mounted"
    339412msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    340413
    341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
     414#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
    342415msgid "This file cannot be unmounted"
    343416msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
    344417
    345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
     418#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
    346419msgid "This file cannot be ejected"
    347420msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    348421
    349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
    350 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
     422#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
     423#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
    351424msgid "This file cannot be started"
    352425msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
    353426
    354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
    355 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
     427#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
     428#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
    356429msgid "This file cannot be stopped"
    357430msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
    358431
    359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
     432#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
    360433#, c-format
    361434msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    362435msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    363436
    364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
     437#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
    365438#, c-format
    366439msgid "File not found"
    367440msgstr "Файлът не е открит"
    368441
    369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
     442#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
    370443#, c-format
    371444msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    372445msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    373446
    374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
     447#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
    375448#, c-format
    376449msgid "Unable to rename desktop icon"
    377450msgstr "Неуспешно преименуване на икона на работния плот"
    378451
    379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
     452#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
    380453#, c-format
    381454msgid "Unable to rename desktop file"
     
    394467#. * space padding instead of zero padding.
    395468#.
    396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
     469#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
    397470msgid "%R"
    398471msgstr "%R"
    399472
    400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
     473#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
    401474msgid "%-I:%M %P"
    402 msgstr "%-H:%M"
    403 
    404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
    405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
     475msgstr "%-I:%M %P"
     476
     477#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
     478#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
    406479msgid "%b %-e"
    407 msgstr "%e %b"
    408 
    409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
     480msgstr "%-e %b"
     481
     482#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
    410483msgid "%b %-d %Y"
    411484msgstr "%-d %b %Y"
    412485
    413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
     486#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
    414487msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
    415488msgstr "%e %b %Y, %a, %H:%M:%S"
    416489
    417 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
     490#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
    418491msgid "%a, %b %e %Y %T"
    419492msgstr "%e %b %Y, %a, %T"
    420493
    421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
     494#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
    422495#, c-format
    423496msgid "Not allowed to set permissions"
    424497msgstr "Нямате права да задавате такива"
    425498
    426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
     499#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
    427500#, c-format
    428501msgid "Not allowed to set owner"
    429502msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    430503
    431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
     504#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
    432505#, c-format
    433506msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    434507msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    435508
    436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
     509#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
    437510#, c-format
    438511msgid "Not allowed to set group"
    439512msgstr "Нямате права да зададете група"
    440513
    441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
     514#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
    442515#, c-format
    443516msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
     
    445518
    446519#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
    447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
     520#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
    448521msgid "Me"
    449522msgstr "Мой"
    450523
    451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
     524#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
    452525#, c-format
    453526msgid "%'u item"
     
    456529msgstr[1] "%'u обекта"
    457530
    458 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
     531#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
    459532#, c-format
    460533msgid "%'u folder"
     
    463536msgstr[1] "%'u папки"
    464537
    465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
     538#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
    466539#, c-format
    467540msgid "%'u file"
     
    471544
    472545#. This means no contents at all were readable
    473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
    474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
     546#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
     547#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
    475548msgid "? items"
    476549msgstr "? обекта"
    477550
    478551#. This means no contents at all were readable
    479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
     552#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
    480553msgid "? bytes"
    481554msgstr "? байта"
    482555
    483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
    484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
     556#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
     557#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
    485558msgid "Unknown"
    486559msgstr "неизвестно"
     
    489562#. * for which we have no more appropriate default.
    490563#.
    491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
    492 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
     564#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
     565#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
    493566msgid "unknown"
    494567msgstr "неизвестно"
    495568
    496 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
    497 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
    498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
     569#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
     570#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
     571#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
    499572msgid "Program"
    500573msgstr "Програма"
    501574
    502 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
     575#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
    503576msgid "Audio"
    504577msgstr "Аудио"
    505578
    506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
     579#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
    507580msgid "Font"
    508581msgstr "Шрифт"
    509582
    510 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
     583#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
    511584#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
    512585msgid "Image"
    513586msgstr "Изображение"
    514587
    515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
     588#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
    516589msgid "Archive"
    517590msgstr "Архив"
    518591
    519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
     592#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
    520593msgid "Markup"
    521594msgstr "Текст с маркери"
    522595
    523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
    524 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418
     596#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
     597#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
    525598msgid "Video"
    526599msgstr "Видео"
    527600
    528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
     601#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
    529602msgid "Contacts"
    530603msgstr "Контакти"
    531604
    532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
     605#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
    533606msgid "Calendar"
    534607msgstr "Календар"
    535608
    536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
     609#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
    537610msgid "Document"
    538611msgstr "Документ"
    539612
    540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
    541 #: ../src/nautilus-query-editor.c:484
     613#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
     614#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
    542615msgid "Presentation"
    543616msgstr "Презентация"
    544617
    545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
    546 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468
     618#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
     619#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
    547620msgid "Spreadsheet"
    548621msgstr "Електронна таблица"
    549622
    550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
     623#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
    551624msgid "Binary"
    552625msgstr "Двоични данни"
    553626
    554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
     627#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
    555628msgid "Folder"
    556629msgstr "Папка"
    557630
    558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
     631#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
    559632msgid "Link"
    560633msgstr "Връзка"
     
    565638#.
    566639#. appended to new link file
    567 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
     640#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
    568641#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
    569 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
     642#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
    570643#, c-format
    571644msgid "Link to %s"
    572645msgstr "Връзка към „%s“"
    573646
    574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
    575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
     647#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
     648#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
    576649msgid "Link (broken)"
    577650msgstr "Връзка (повредена)"
     
    624697msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?"
    625698
    626 # Вж. бележката към „An older“
    627699#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
    628700msgid "Replacing it will overwrite its content."
    629701msgstr "Замяната ще презапише съдържанието."
    630702
    631 # Вж. бележката към „An older“
    632703#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
    633704#, c-format
     
    635706msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име  в „%s“."
    636707
    637 # Вж. бележката към „An older“
    638708#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
    639709#, c-format
     
    641711msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име  в „%s“."
    642712
    643 # Вж. бележката към „An older“
    644713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
    645714#, c-format
     
    648717
    649718# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    650 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
     719#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
    651720msgid "Original file"
    652721msgstr "Съществуващ файл"
    653722
    654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
    655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
    656 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
     723#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
     724#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
     725#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
    657726msgid "Size:"
    658727msgstr "Размер:"
    659728
    660 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
    661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
    662 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
     729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
     730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
     731#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
    663732msgid "Type:"
    664733msgstr "Вид:"
    665734
    666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
    667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
     735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
     736#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
    668737msgid "Last modified:"
    669738msgstr "Време на промяна:"
    670739
    671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
     740#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
    672741msgid "Replace with"
    673742msgstr "Замяна с"
    674743
    675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
     744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
    676745msgid "Merge"
    677746msgstr "Сливане"
    678747
    679748#. Setup the expander for the rename action
    680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
     749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
    681750msgid "_Select a new name for the destination"
    682751msgstr "Изберете _ново име за назначението"
    683752
    684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
    685 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
     753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
     754#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
    686755msgid "Reset"
    687756msgstr "Без шарка"
    688757
    689758#. Setup the checkbox to apply the action to all files
    690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
     759#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
    691760msgid "Apply this action to all files"
    692761msgstr "Прилагане на действието към всички файлове"
    693762
    694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
    695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
     763#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
     764#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
    696765msgid "_Skip"
    697766msgstr "_Пропускане"
    698767
    699 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
     768#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
    700769msgid "Re_name"
    701770msgstr "Пре_именуване"
    702771
    703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
     772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
    704773msgid "Replace"
    705774msgstr "Замяна"
    706775
    707 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
     776#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
    708777msgid "File conflict"
    709778msgstr "Конфликт на файлове"
    710779
    711 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
     780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
    712781msgid "S_kip All"
    713782msgstr "Пропус_кане на всички"
    714783
    715 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
     784#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
    716785msgid "_Retry"
    717786msgstr "По_вторен опит"
     787
     788#. name, stock id
     789#. label, accelerator
     790#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
     791#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
     792#: ../src/nautilus-view.c:8649
     793msgid "_Delete"
     794msgstr "Из_триване"
    718795
    719796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
     
    783860#, c-format
    784861msgid "%'dst link to %s"
    785 msgstr "%'dва връзка към „%s“"
     862msgstr "%'d-ва връзка към „%s“"
    786863
    787864#. appended to new link file
     
    789866#, c-format
    790867msgid "%'dnd link to %s"
    791 msgstr "%'dра връзка към „%s“"
     868msgstr "%'d-ра връзка към „%s“"
    792869
    793870#. appended to new link file
     
    795872#, c-format
    796873msgid "%'drd link to %s"
    797 msgstr "%'dта връзка към „%s“"
     874msgstr "%'d-та връзка към „%s“"
    798875
    799876#. appended to new link file
     
    801878#, c-format
    802879msgid "%'dth link to %s"
    803 msgstr "%'dта връзка към „%s“"
     880msgstr "%'d-а връзка към „%s“"
    804881
    805882#. Localizers:
     
    826903#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
    827904msgid "th copy)"
    828 msgstr "то копие)"
     905msgstr "-то копие)"
    829906
    830907#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    831908#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
    832909msgid "st copy)"
    833 msgstr "во копие)"
     910msgstr "-во копие)"
    834911
    835912#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    836913#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
    837914msgid "nd copy)"
    838 msgstr "ро копие)"
     915msgstr "-ро копие)"
    839916
    840917#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    841918#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
    842919msgid "rd copy)"
    843 msgstr "то копие)"
     920msgstr "-то копие)"
    844921
    845922#. localizers: appended to first file copy
     
    865942#, c-format
    866943msgid "%s (%'dth copy)%s"
    867 msgstr "%s (%'dто копие)%s"
     944msgstr "%s (%'d-о копие)%s"
    868945
    869946#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
     
    875952#, c-format
    876953msgid "%s (%'dst copy)%s"
    877 msgstr "%s (%'dво копие)%s"
     954msgstr "%s (%'d-во копие)%s"
    878955
    879956#. localizers: appended to x2nd file copy
     
    881958#, c-format
    882959msgid "%s (%'dnd copy)%s"
    883 msgstr "%s (%'dро копие)%s"
     960msgstr "%s (%'d-ро копие)%s"
    884961
    885962#. localizers: appended to x3rd file copy
     
    887964#, c-format
    888965msgid "%s (%'drd copy)%s"
    889 msgstr "%s (%'dто копие)%s"
     966msgstr "%s (%'d-то копие)%s"
    890967
    891968#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
     
    900977msgstr " (%'d"
    901978
    902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
     979#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
    903980msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
    904981msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    905982
    906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
     983#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
    907984#, c-format
    908985msgid ""
     
    919996"кошчето?"
    920997
    921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
    922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
     998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
     999#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
    9231000msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    9241001msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    9251002
    926 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
     1003#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
    9271004msgid "Empty all items from Trash?"
    9281005msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
    9291006
    930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
     1007#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
    9311008msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    9321009msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
    9331010
    934 #. Empty Trash menu item
    935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
    936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
    937 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709
     1011#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
     1012#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
     1013#: ../src/nautilus-window.c:813
    9381014msgid "Empty _Trash"
    9391015msgstr "Изчистване на _кошчето"
    9401016
    941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     1017#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
    9421018msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
    9431019msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    9441020
    945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
     1021#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
    9461022#, c-format
    9471023msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    9521028"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    9531029
    954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
     1030#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
    9551031#, c-format
    9561032msgid "%'d file left to delete"
     
    9591035msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    9601036
    961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
     1037#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
    9621038msgid "Deleting files"
    9631039msgstr "Изтриване на файлове"
     
    9661042#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    9671043#.
    968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
     1044#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
    9691045msgid "%T left"
    9701046msgid_plural "%T left"
     
    9721048msgstr[1] "Остават %T"
    9731049
    974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
    975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
    976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
    977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
    978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
     1050#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
     1051#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
     1052#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
     1053#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
     1054#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
    9791055msgid "Error while deleting."
    9801056msgstr "Грешка при изтриването."
    9811057
    982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
     1058#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
    9831059msgid ""
    9841060"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
     
    9881064"ги видите."
    9891065
    990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
    991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
    992 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
     1066#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
     1067#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
     1068#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
    9931069msgid ""
    9941070"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
    9951071msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    9961072
    997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
    998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
     1073#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
     1074#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
    9991075msgid "_Skip files"
    10001076msgstr "_Пропускане на файлове"
    10011077
    1002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
     1078#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
    10031079msgid ""
    10041080"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    10071083"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    10081084
    1009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
    1010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
    1011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
     1085#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
     1086#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
     1087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
    10121088msgid "There was an error reading the folder “%B”."
    10131089msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    10141090
    1015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
     1091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
    10161092msgid "Could not remove the folder %B."
    10171093msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита."
    10181094
    1019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
     1095#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
    10201096msgid "There was an error deleting %B."
    10211097msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    10221098
    1023 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
     1099#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
    10241100msgid "Moving files to trash"
    10251101msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    10261102
    1027 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
     1103#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
    10281104#, c-format
    10291105msgid "%'d file left to trash"
     
    10331109
    10341110#. Translators: %B is a file name
    1035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
     1111#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
    10361112msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
    10371113msgstr ""
    10381114"Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    10391115
    1040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
     1116#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
    10411117msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
    10421118msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
    10431119
    1044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
     1120#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
    10451121msgid "Trashing Files"
    10461122msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
    10471123
    1048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
     1124#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
    10491125msgid "Deleting Files"
    10501126msgstr "Изтриване на файлове"
    10511127
    1052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
     1128#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
    10531129msgid "Unable to eject %V"
    10541130msgstr "%V не може да бъде изваден"
    10551131
    1056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
     1132#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
    10571133msgid "Unable to unmount %V"
    10581134msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    10591135
    1060 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
     1136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
    10611137msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    10621138msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    10631139
    1064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
     1140#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
    10651141msgid ""
    10661142"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    10701146"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    10711147
    1072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
     1148#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
    10731149msgid "Do _not Empty Trash"
    10741150msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    10751151
    10761152#. Translators: %s is a file name formatted for display
    1077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
    1078 #: ../src/nautilus-view.c:6439
     1153#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
     1154#: ../src/nautilus-view.c:6434
    10791155#, c-format
    10801156msgid "Unable to access “%s”"
    10811157msgstr "„%s“ е недостъпен"
    10821158
    1083 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
     1159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
    10841160#, c-format
    10851161msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    10881164msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    10891165
    1090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
     1166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
    10911167#, c-format
    10921168msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    10951171msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    10961172
    1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
     1173#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
    10981174#, c-format
    10991175msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    11021178msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    11031179
    1104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
     1180#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
    11051181#, c-format
    11061182msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    11091185msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    11101186
    1111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
    1112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
    1113 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
    1114 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
     1187#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
     1188#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
     1189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
     1190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
    11151191msgid "Error while copying."
    11161192msgstr "Грешка при копирането."
    11171193
    1118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
    1119 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
    1120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
     1194#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
     1195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
     1196#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
    11211197msgid "Error while moving."
    11221198msgstr "Грешка при преместването."
    11231199
    1124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
     1200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
    11251201msgid "Error while moving files to trash."
    11261202msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    11271203
    1128 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
     1204#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
    11291205msgid ""
    11301206"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
     
    11341210"да ги видите."
    11351211
    1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
     1212#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
    11371213msgid ""
    11381214"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    11411217"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    11421218
    1143 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
    11441220msgid ""
    11451221"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
     
    11481224"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    11491225
    1150 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
     1226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
    11511227msgid "There was an error getting information about “%B”."
    11521228msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    11531229
    1154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
    1155 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
     1230#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
    11561231#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
    1157 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
     1232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
    11581234msgid "Error while copying to “%B”."
    11591235msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    11601236
    1161 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
     1237#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
    11621238msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    11631239msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    11641240
    1165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
     1241#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
    11661242msgid "There was an error getting information about the destination."
    11671243msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    11681244
    1169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
     1245#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
    11701246msgid "The destination is not a folder."
    11711247msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    11721248
    1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
     1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
    11741250msgid ""
    11751251"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    11791255"файлове, за да освободите място."
    11801256
    1181 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
     1257#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
    11821258#, c-format
    11831259msgid "%S more space is required to copy to the destination."
    11841260msgstr "За копиране са необходими още %S свободно пространство."
    11851261
    1186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
     1262#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
    11871263msgid "The destination is read-only."
    11881264msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    11891265
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
     1266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
    11911267msgid "Moving “%B” to “%B”"
    11921268msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    11931269
    1194 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
     1270#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
    11951271msgid "Copying “%B” to “%B”"
    11961272msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    11971273
    1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
     1274#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
    11991275msgid "Duplicating “%B”"
    12001276msgstr "Дубликат на „%B“"
    12011277
    1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
     1278#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
    12031279msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
    12041280msgstr "Преместване на файл %'d от общо %'d (от „%B“) в „%B“"
    12051281
    1206 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
     1282#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
    12071283msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
    12081284msgstr "Копиране на файл %'d от общо %'d (от „%B“) в „%B“"
    12091285
    1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
    12111287msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
    12121288msgstr "Дублиране на файл %'d от общо %'d (в „%B“)"
    12131289
    1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
     1290#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
    12151291msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
    12161292msgstr "Преместване на файл %'d от общо %'d в „%B“"
    12171293
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
     1294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
    12191295msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
    12201296msgstr "Копиране на файл %'d от общо %'d в „%B“"
    12211297
    1222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
     1298#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
    12231299#, c-format
    12241300msgid "Duplicating file %'d of %'d"
     
    12261302
    12271303#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    1228 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
    12291305#, c-format
    12301306msgid "%S of %S"
     
    12361312#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    12371313#.
    1238 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
     1314#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
    12391315msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    12401316msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     
    12421318msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)"
    12431319
    1244 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
     1320#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
    12451321msgid ""
    12461322"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    12501326"целевото местоположение."
    12511327
    1252 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
    12531329msgid "There was an error creating the folder “%B”."
    12541330msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    12551331
    1256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
     1332#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
    12571333msgid ""
    12581334"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
     
    12621338"четене на папката."
    12631339
    1264 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
    12651341msgid ""
    12661342"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
     
    12701346"папката."
    12711347
    1272 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
    1273 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
    1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
     1348#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
     1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
    12751351msgid "Error while moving “%B”."
    12761352msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    12771353
    1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
     1354#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
    12791355msgid "Could not remove the source folder."
    12801356msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
    12811357
    1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
    1283 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
    1284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
    1285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
     1358#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
     1359#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
     1360#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
     1361#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
    12861362msgid "Error while copying “%B”."
    12871363msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    12881364
    1289 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
     1365#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
    12901366#, c-format
    12911367msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
    12921368msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“."
    12931369
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
     1370#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
    12951371#, c-format
    12961372msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    12981374
    12991375#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    1300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
    1301 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
     1376#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
     1377#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
    13021378msgid "You cannot move a folder into itself."
    13031379msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    13041380
    1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
    1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
     1381#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
     1382#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
    13071383msgid "You cannot copy a folder into itself."
    13081384msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    13091385
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
     1386#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
     1387#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
    13121388msgid "The destination folder is inside the source folder."
    13131389msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    13141390
    13151391#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
     1392#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
    13171393msgid "You cannot move a file over itself."
    13181394msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    13191395
    1320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
     1396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
    13211397msgid "You cannot copy a file over itself."
    13221398msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    13231399
    1324 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
    13251401msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    13261402msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    13271403
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
     1404#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
    13291405#, c-format
    13301406msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    1331 msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    1332 
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
     1407msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%F“ не може да бъде изтрит."
     1408
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
    13341410#, c-format
    13351411msgid "There was an error copying the file into %F."
    1336 msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    1337 
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
     1412msgstr "Грешка при копирането на файла в „%F“."
     1413
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
     1415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
    13401416msgid "Copying Files"
    13411417msgstr "Копиране на файлове"
    13421418
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
     1419#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
    13441420msgid "Preparing to Move to “%B”"
    13451421msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    13461422
    1347 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
     1423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
    13481424#, c-format
    13491425msgid "Preparing to move %'d file"
     
    13521428msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    13531429
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
     1430#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
    13551431#, c-format
    13561432msgid "There was an error moving the file into %F."
    1357 msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    1358 
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
     1433msgstr "Грешка при преместването на файла в „%F“."
     1434
     1435#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
    13601436msgid "Moving Files"
    13611437msgstr "Преместване на файлове"
    13621438
    1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
     1439#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
    13641440msgid "Creating links in “%B”"
    13651441msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    13661442
    1367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
     1443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
    13681444#, c-format
    13691445msgid "Making link to %'d file"
     
    13721448msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    13731449
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
     1450#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
    13751451msgid "Error while creating link to %B."
    13761452msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    13771453
    1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
     1454#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
    13791455msgid "Symbolic links only supported for local files"
    13801456msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    13811457
    1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
     1458#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
    13831459msgid "The target doesn't support symbolic links."
    13841460msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    13851461
    1386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
     1462#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
    13871463#, c-format
    13881464msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    13891465msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    13901466
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
     1467#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
    13921468msgid "Setting permissions"
    13931469msgstr "Задаване на права"
    13941470
    13951471#. localizers: the initial name of a new folder
    1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
    13971473msgid "Untitled Folder"
    13981474msgstr "Папка без име"
    13991475
    14001476#. localizers: the initial name of a new template document
    1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
     1477#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
    14021478#, c-format
    14031479msgid "Untitled %s"
     
    14051481
    14061482#. localizers: the initial name of a new empty document
    1407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
     1483#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
    14081484msgid "Untitled Document"
    14091485msgstr "Документ без име"
    14101486
    1411 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
    14121488msgid "Error while creating directory %B."
    14131489msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    14141490
    1415 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
     1491#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
    14161492msgid "Error while creating file %B."
    14171493msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    14181494
    1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
     1495#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
    14201496#, c-format
    14211497msgid "There was an error creating the directory in %F."
    14221498msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    14231499
    1424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
     1500#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
    14251501msgid "Emptying Trash"
    14261502msgstr "Изчистване на кошчето"
    14271503
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
    1429 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
    1430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
    1431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
     1504#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
     1505#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
     1506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
     1507#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
    14321508msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    14331509msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
    14341510
    14351511#. Reset to default info
    1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
    1437 #: ../src/nautilus-view.c:2512
     1512#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
     1513#: ../src/nautilus-view.c:2531
    14381514msgid "Undo"
    14391515msgstr "Отмяна"
    14401516
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
    1442 #: ../src/nautilus-view.c:2513
     1517#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
     1518#: ../src/nautilus-view.c:2532
    14431519msgid "Undo last action"
    14441520msgstr "Отмяна на последното действие"
    14451521
    14461522#. Reset to default info
    1447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
    1448 #: ../src/nautilus-view.c:2531
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
     1524#: ../src/nautilus-view.c:2550
    14491525msgid "Redo"
    14501526msgstr "Повтаряне"
    14511527
    1452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
    1453 #: ../src/nautilus-view.c:2532
     1528#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
     1529#: ../src/nautilus-view.c:2551
    14541530msgid "Redo last undone action"
    14551531msgstr "Повтаряне на отмененото действие"
    14561532
    1457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
     1533#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
    14581534#, c-format
    14591535msgid "Move %d item back to '%s'"
     
    14621538msgstr[1] "Преместване на %d обекта обратно в „%s“"
    14631539
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
    14651541#, c-format
    14661542msgid "Move %d item to '%s'"
     
    14691545msgstr[1] "Преместване на %d обекта в „%s“"
    14701546
    1471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
     1547#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
    14721548#, c-format
    14731549msgid "_Undo Move %d item"
     
    14761552msgstr[1] "_Отмяна на преместването на %d обекта"
    14771553
    1478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
     1554#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
    14791555#, c-format
    14801556msgid "_Redo Move %d item"
     
    14831559msgstr[1] "_Повтаряне на преместването на %d обекта"
    14841560
    1485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
    14861562#, c-format
    14871563msgid "Move '%s' back to '%s'"
    14881564msgstr "Преместване на „%s“ обратно в „%s“"
    14891565
    1490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
     1566#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
    14911567#, c-format
    14921568msgid "Move '%s' to '%s'"
    14931569msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“"
    14941570
    1495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
     1571#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
    14961572msgid "_Undo Move"
    14971573msgstr "_Отмяна на преместването"
    14981574
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
    15001576msgid "_Redo Move"
    15011577msgstr "_Повтаряне на преместването"
    15021578
    1503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
     1579#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
    15041580msgid "_Undo Restore from Trash"
    15051581msgstr "_Отмяна на възстановяването от кошчето"
    15061582
    1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
     1583#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
    15081584msgid "_Redo Restore from Trash"
    15091585msgstr "_Повтаряне на възстановяването от кошчето"
    15101586
    1511 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
    15121588#, c-format
    15131589msgid "Move %d item back to trash"
     
    15161592msgstr[1] "Преместване на %d обекта обратно в кошчето"
    15171593
    1518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
    1519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
     1594#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
     1595#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
    15201596#, c-format
    15211597msgid "Restore %d item from trash"
     
    15241600msgstr[1] "Възстановяване на %d обекта от кошчето"
    15251601
    1526 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
     1602#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
    15271603#, c-format
    15281604msgid "Move '%s' back to trash"
    1529 msgstr "Преместване на %s обратно в кошчето"
    1530 
    1531 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
     1605msgstr "Преместване на „%s“ обратно в кошчето"
     1606
     1607#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
    15321608#, c-format
    15331609msgid "Restore '%s' from trash"
    15341610msgstr "Възстановяване на „%s“ от кошчето"
    15351611
    1536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
     1612#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
    15371613#, c-format
    15381614msgid "Delete %d copied item"
     
    15411617msgstr[1] "Изтриване на %d копирани обекта"
    15421618
    1543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
     1619#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
    15441620#, c-format
    15451621msgid "Copy %d item to '%s'"
     
    15481624msgstr[1] "Копиране на %d обекта в „%s“"
    15491625
    1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
     1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
    15511627#, c-format
    15521628msgid "_Undo Copy %d item"
     
    15551631msgstr[1] "_Отмяна на копирането на %d обекта"
    15561632
    1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
     1633#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
    15581634#, c-format
    15591635msgid "_Redo Copy %d item"
     
    15621638msgstr[1] "_Повтаряне на копирането на %d обекта"
    15631639
    1564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
    1565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
    1566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
     1640#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
     1641#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
     1642#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
    15671643#, c-format
    15681644msgid "Delete '%s'"
    15691645msgstr "Изтриване на „%s“"
    15701646
    1571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
     1647#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
    15721648#, c-format
    15731649msgid "Copy '%s' to '%s'"
    15741650msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    15751651
    1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
     1652#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
    15771653msgid "_Undo Copy"
    15781654msgstr "_Отмяна на копирането"
    15791655
    1580 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
     1656#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
    15811657msgid "_Redo Copy"
    15821658msgstr "_Повтаряне на копирането"
    15831659
    1584 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
     1660#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
    15851661#, c-format
    15861662msgid "Delete %d duplicated item"
     
    15891665msgstr[1] "Изтриване на %d дублирани обекта"
    15901666
    1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
     1667#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
    15921668#, c-format
    15931669msgid "Duplicate %d item in '%s'"
     
    15961672msgstr[1] "Дублиране на %d обекта в „%s“"
    15971673
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
     1674#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
    15991675#, c-format
    16001676msgid "_Undo Duplicate %d item"
     
    16031679msgstr[1] "_Отмяна на дублирането на %d обекта"
    16041680
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
    16061682#, c-format
    16071683msgid "_Redo Duplicate %d item"
     
    16101686msgstr[1] "_Повтаряне на дублирането на %d обекта"
    16111687
    1612 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
    16131689#, c-format
    16141690msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
    16151691msgstr "Дублиране на „%s“ в „%s“"
    16161692
    1617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
    16181694msgid "_Undo Duplicate"
    16191695msgstr "_Отмяна на дублирането"
    16201696
    1621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
     1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
    16221698msgid "_Redo Duplicate"
    16231699msgstr "_Повтаряне на дублирането"
    16241700
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
     1701#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
    16261702#, c-format
    16271703msgid "Delete links to %d item"
     
    16301706msgstr[1] "_Изтриване на връзки към %d обекта"
    16311707
    1632 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
     1708#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
    16331709#, c-format
    16341710msgid "Create links to %d item"
     
    16371713msgstr[1] "Създаване на връзка към %d обекта"
    16381714
    1639 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
     1715#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
    16401716#, c-format
    16411717msgid "Delete link to '%s'"
    16421718msgstr "Изтриване на връзката към „%s“"
    16431719
    1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
     1720#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
    16451721#, c-format
    16461722msgid "Create link to '%s'"
    16471723msgstr "Създаване на връзка към „%s“"
    16481724
    1649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
    16501726msgid "_Undo Create Link"
    16511727msgstr "_Отмяна на създаването на връзка"
    16521728
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
    16541730msgid "_Redo Create Link"
    16551731msgstr "_Повтаряне на създаването на връзка"
    16561732
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
    16581734#, c-format
    16591735msgid "Create an empty file '%s'"
    16601736msgstr "Създаване на празен файл „%s“"
    16611737
    1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
     1738#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
    16631739msgid "_Undo Create Empty File"
    16641740msgstr "_Отмяна на създаването на празен файл"
    16651741
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
     1742#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
    16671743msgid "_Redo Create Empty File"
    16681744msgstr "_Повтаряне на създаването на празен файл"
    16691745
    1670 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
     1746#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
    16711747#, c-format
    16721748msgid "Create a new folder '%s'"
    16731749msgstr "Създаване на нова папка „%s“"
    16741750
    1675 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
     1751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
    16761752msgid "_Undo Create Folder"
    16771753msgstr "_Отмяна на създаването на нова папка"
    16781754
    1679 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
     1755#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
    16801756msgid "_Redo Create Folder"
    16811757msgstr "_Повтаряне на създаването на нова папка"
    16821758
    1683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
     1759#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
    16841760#, c-format
    16851761msgid "Create new file '%s' from template "
    16861762msgstr "Създаване на нов файл „%s“ по шаблона "
    16871763
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
     1764#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
    16891765msgid "_Undo Create from Template"
    16901766msgstr "_Отмяна на създаването от шаблон"
    16911767
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
     1768#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
    16931769msgid "_Redo Create from Template"
    16941770msgstr "_Повтаряне на създаването от шаблон"
    16951771
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
    1697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
    16981774#, c-format
    16991775msgid "Rename '%s' as '%s'"
    17001776msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“"
    17011777
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
    17031779msgid "_Undo Rename"
    17041780msgstr "_Отмяна на преименуването"
    17051781
    1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
     1782#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
    17071783msgid "_Redo Rename"
    17081784msgstr "_Повтаряне на преименуването"
    17091785
    1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
     1786#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
    17111787#, c-format
    17121788msgid "Move %d item to trash"
     
    17151791msgstr[1] "Преместване на %d обекта в кошчето"
    17161792
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
     1793#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
    17181794#, c-format
    17191795msgid "Restore '%s' to '%s'"
    17201796msgstr "Възстановяване на „%s“ като „%s“"
    17211797
    1722 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
     1798#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
    17231799#, c-format
    17241800msgid "Move '%s' to trash"
    17251801msgstr "Преместване на %s кошчето"
    17261802
    1727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
     1803#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
    17281804msgid "_Undo Trash"
    17291805msgstr "_Отмяна на преместването в кошчето"
    17301806
    1731 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
     1807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
    17321808msgid "_Redo Trash"
    17331809msgstr "_Повтаряне на преместването в кошчето"
    17341810
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
     1811#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
    17361812#, c-format
    17371813msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
    17381814msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до обектите в „%s“"
    17391815
    1740 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
     1816#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
    17411817#, c-format
    17421818msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
    17431819msgstr "Задаване на правата за достъп до обектите в „%s“"
    17441820
    1745 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
    1746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
     1821#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
     1822#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
    17471823msgid "_Undo Change Permissions"
    17481824msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп"
    17491825
    1750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
     1827#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
    17521828msgid "_Redo Change Permissions"
    17531829msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп"
    17541830
    1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
     1831#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
    17561832#, c-format
    17571833msgid "Restore original permissions of '%s'"
    17581834msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до „%s“"
    17591835
    1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
     1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
    17611837#, c-format
    17621838msgid "Set permissions of '%s'"
    17631839msgstr "Задаване на правата на „%s“"
    17641840
    1765 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
     1841#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
    17661842#, c-format
    17671843msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
    17681844msgstr "Възстановяване на групата на „%s“ да е „%s“"
    17691845
    1770 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
     1846#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
    17711847#, c-format
    17721848msgid "Set group of '%s' to '%s'"
    17731849msgstr "Задаване на групата на „%s“ да е „%s“"
    17741850
    1775 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
     1851#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
    17761852msgid "_Undo Change Group"
    17771853msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
    17781854
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
     1855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
    17801856msgid "_Redo Change Group"
    17811857msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
    17821858
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
     1859#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
    17841860#, c-format
    17851861msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
    17861862msgstr "Възстановяване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    17871863
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
     1864#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
    17891865#, c-format
    17901866msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
    17911867msgstr "Задаване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    17921868
    1793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
     1869#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
    17941870msgid "_Undo Change Owner"
    17951871msgstr "_Отмяна на смяната на собственика"
    17961872
    1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
     1873#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
    17981874msgid "_Redo Change Owner"
    17991875msgstr "_Повтаряне на смяната на собственика"
    18001876
    1801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
     1877#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
    18021878#, c-format
    18031879msgid "Could not determine original location of “%s” "
    18041880msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    18051881
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
     1882#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
    18071883msgid "The item cannot be restored from trash"
    18081884msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    18091885
    1810 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
     1886#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
    18111887#, c-format
    18121888msgid "Error while adding “%s”: %s"
    18131889msgstr "Грешка при добавянето на „%s“: %s"
    18141890
    1815 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
     1891#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
    18161892msgid "Could not add application"
    18171893msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
    18181894
    1819 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
     1895#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
    18201896msgid "Could not forget association"
    18211897msgstr "Програмата трябва да е в списъка"
    18221898
    1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
     1899#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
    18241900msgid "Forget association"
    18251901msgstr "Програмата да не се използва"
    18261902
    1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
     1903#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
    18281904#, c-format
    18291905msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
    18301906msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s"
    18311907
    1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
     1908#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
    18331909msgid "Could not set as default"
    18341910msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма"
    18351911
    18361912#. Translators: the %s here is a file extension
    1837 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
     1913#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
    18381914#, c-format
    18391915msgid "%s document"
     
    18411917
    18421918#. Translators; %s here is a mime-type description
    1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
     1919#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
    18441920#, c-format
    18451921msgid "Open all files of type “%s” with"
     
    18471923
    18481924#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
    1849 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
     1925#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
    18501926#, c-format
    18511927msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
    18521928msgstr ""
    1853 "Изберете програма, с която да отворите %s и всички други файлове от вида „%s“"
    1854 
    1855 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
     1929"Изберете програма, с която да отворите „%s“ и всички други файлове от вида "
     1930"„%s“"
     1931
     1932#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
     1933msgid "_Add"
     1934msgstr "_Добавяне"
     1935
     1936#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
    18561937msgid "Set as default"
    18571938msgstr "Задаване да е стандартно"
    18581939
    1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
     1940#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
    18601941msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    18611942msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    18621943
    1863 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
     1944#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
    18641945msgid "This is disabled due to security considerations."
    18651946msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    18661947
    1867 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
    1868 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
     1948#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
     1949#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
    18691950msgid "There was an error launching the application."
    18701951msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    18711952
    1872 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
    1873 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
     1954#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
    18741955msgid "This drop target only supports local files."
    18751956msgstr ""
     
    18771958"файлове."
    18781959
    1879 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
     1960#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
    18801961msgid ""
    18811962"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    18841965"пуснете."
    18851966
    1886 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
     1967#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
    18871968msgid ""
    18881969"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    18921973"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    18931974
    1894 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
     1975#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
    18951976msgid "Details: "
    18961977msgstr "Подробности: "
    18971978
    1898 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
    1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
     1979#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
     1980#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
    19001981msgid "Preparing"
    19011982msgstr "Подготовка"
    19021983
    1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
    1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
    1906 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
     1984#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
     1985#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
     1986#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
     1987#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
    19071988msgid "Search"
    19081989msgstr "Търсене"
    19091990
    1910 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
     1991#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
    19111992#, c-format
    19121993msgid "Search for “%s”"
    19131994msgstr "Търсене на „%s“"
    19141995
    1915 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
     1996#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
    19161997msgid "Unable to complete the requested search"
    1917 msgstr "Търсенето не можа да бъде изпълнено"
     1998msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено"
    19181999
    19192000#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
     
    21052186msgstr ""
    21062187"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мини изображения. Целта "
    2107 "е да се избегне създаването на мини изображения за големи, което може да "
    2108 "отнеме много време и да използва много памет."
     2188"е да се избегне създаването на мини изображения за големи файлове, което "
     2189"може да отнеме много време и да използва много памет."
    21092190
    21102191#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
     
    21692250#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
    21702251msgid ""
    2171 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
    2172 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
    2173 "backup files ending with a tilde (~)."
    2174 msgstr ""
    2175 "Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите "
    2176 "файлове са или тези, чиито имена започват с точка (.), или са описани във "
    2177 "файла за скритото в папката (.hidden), или завършват с тилда (~)."
     2252"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
     2253"Settings.FileChooser\" is now used instead."
     2254msgstr ""
     2255"Този ключ е остарял и се пренебрегва. Вместо това ползвайте ключа „show-"
     2256"hidden“ (показване на скритите) от клона „org.gtk.Settings.FileChooser“."
    21782257
    21792258#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
     
    21912270"Ако ключът е зададен, Nautilus ще изброи адресите на избраните файлове в "
    21922271"низ, който ще използва за командата за преименуване на множество обекти. "
    2193 "Приложенията за този вид преименуване могат да се регистрират чрез "
    2194 "задаването на този ключ да е името на командата заедно с принадлежащите ѝ "
    2195 "опции, разделени с интервали. Ако името на командата не е абсолютен път, тя "
    2196 "се търси в пътя за изпълнение."
     2272"Програмите за този вид преименуване могат да се регистрират чрез задаването "
     2273"на този ключ да е името на командата заедно с принадлежащите ѝ опции, "
     2274"разделени с интервали. Ако името на командата не е абсолютен път, тя се "
     2275"търси в пътя за изпълнение."
    21972276
    21982277#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
     
    22902369
    22912370#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
     2371msgid "Use tree view"
     2372msgstr "Преглед като дърво"
     2373
     2374#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
     2375msgid ""
     2376"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
     2377msgstr ""
     2378"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък"
     2379
     2380#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
    22922381msgid "Desktop font"
    22932382msgstr "Шрифт на работния плот"
    22942383
    2295 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
    2296 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
    2297 msgstr "_Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    2298 
    2299 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
     2384#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
     2385msgid "The font description used for the icons on the desktop."
     2386msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
     2387
     2388#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
    23002389msgid "Home icon visible on desktop"
    23012390msgstr "Икона за домашната папка върху работния плот"
    23022391
    2303 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
     2392#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
    23042393msgid ""
    23052394"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    23092398"папка."
    23102399
    2311 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
     2400#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
    23122401msgid "Trash icon visible on desktop"
    2313 msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    2314 
    2315 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
     2402msgstr "Икона за кошчето върху работния плот"
     2403
     2404#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
    23162405msgid ""
    23172406"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    23212410"кошчето."
    23222411
    2323 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
     2412#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
    23242413msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    2325 msgstr "Показване на монтираните файлови системи на работния плот"
    2326 
    2327 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
     2414msgstr "Икони за монтираните файлови системи на работния плот"
     2415
     2416#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
    23282417msgid ""
    23292418"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    23332422"монтираните файлови системи."
    23342423
    2335 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
     2424#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
    23362425msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    23372426msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    23382427
    2339 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
     2428#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
    23402429msgid ""
    23412430"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    23452434"мрежовите сървъри."
    23462435
    2347 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
     2436#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
    23482437msgid "Desktop home icon name"
    23492438msgstr "Име на иконата за домашната папка"
    23502439
    2351 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
     2440#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
    23522441msgid ""
    23532442"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    23572446"файлове на работния плот."
    23582447
    2359 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
     2448#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
    23602449msgid "Desktop trash icon name"
    23612450msgstr "Име на иконата за кошчето"
    23622451
    2363 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
     2452#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
    23642453msgid ""
    23652454"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    23692458"върху работния плот."
    23702459
    2371 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
     2460#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
    23722461msgid "Network servers icon name"
    23732462msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    23742463
    2375 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
     2464#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
    23762465msgid ""
    23772466"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    23812470"мрежовите сървъри върху работния плот."
    23822471
    2383 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
     2472#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
    23842473msgid ""
    23852474"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
     
    23902479"Цяло число, което показва как да се съкращават дългите имена на файлове на "
    23912480"работния плот. Ако числото е над 0, то името на файл ще се съкрати до този "
    2392 "брой ридове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
    2393 
    2394 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
     2481"брой рeдове. Ако числото е 0 или по-малко, имената не се съкращават."
     2482
     2483#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
    23952484msgid "Fade the background on change"
    23962485msgstr "Избледняване на фона при промяна"
    23972486
    2398 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
     2487#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
    23992488msgid ""
    24002489"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
     
    24042493"работния плот."
    24052494
    2406 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
     2495#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
    24072496msgid "The geometry string for a navigation window."
    24082497msgstr "Низът с размерите на прозорците за навигация."
    24092498
    2410 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
     2499#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
    24112500msgid ""
    24122501"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
     
    24162505"навигация."
    24172506
    2418 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
     2507#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
    24192508msgid "Whether the navigation window should be maximized."
    24202509msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
    24212510
    2422 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
     2511#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
    24232512msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
    24242513msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
    24252514
    2426 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
     2515#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
    24272516msgid "Width of the side pane"
    24282517msgstr "Широчина на страничния панел"
    24292518
    2430 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
     2519#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
    24312520msgid "The default width of the side pane in new windows."
    24322521msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    24332522
    2434 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
     2523#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
    24352524msgid "Show location bar in new windows"
    24362525msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    24372526
    2438 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
     2527#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
    24392528msgid ""
    24402529"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    24412530msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    24422531
    2443 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
     2532#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
    24442533msgid "Show side pane in new windows"
    24452534msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    24462535
    2447 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
     2536#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
    24482537msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    24492538msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    24502539
    2451 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
    2452 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
    2453 msgid "Send To..."
    2454 msgstr "Изпращане…"
    2455 
    2456 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
    2457 msgid "Send file by mail, instant message..."
    2458 msgstr "Изпращане на файл като е-поща или бързо съобщение…"
    2459 
    2460 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
    2461 msgid "Send files by mail, instant message..."
    2462 msgstr "Изпращане на файлове като е-поща или бързо съобщение…"
     2540#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
     2541#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
     2542msgid "Email…"
     2543msgstr "Е-поща…"
     2544
     2545#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
     2546msgid "Send file by mail"
     2547msgstr "Изпращане на файла в е-писмо…"
     2548
     2549#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
     2550msgid "Send files by mail"
     2551msgstr "Изпращане на файлове по е-поща…"
    24632552
    24642553#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
    2465 #: ../src/nautilus-application.c:227
    2466 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
     2554#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
    24672555msgid "Oops! Something went wrong."
    24682556msgstr "Опа-а-а! Има някаква грешка."
    24692557
    2470 #: ../src/nautilus-application.c:229
     2558#: ../src/nautilus-application.c:217
    24712559#, c-format
    24722560msgid ""
     
    24802568"%s"
    24812569
    2482 #: ../src/nautilus-application.c:234
     2570#: ../src/nautilus-application.c:222
    24832571#, c-format
    24842572msgid ""
     
    24922580"%s"
    24932581
    2494 #: ../src/nautilus-application.c:368
     2582#: ../src/nautilus-application.c:354
    24952583msgid ""
    24962584"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    25002588"към „~/.config/nautilus“"
    25012589
    2502 #: ../src/nautilus-application.c:883
    2503 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
    2504 #: ../src/nautilus-window-menus.c:254
     2590#: ../src/nautilus-application.c:702
     2591msgid "--check cannot be used with other options."
     2592msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
     2593
     2594#: ../src/nautilus-application.c:709
     2595msgid "--quit cannot be used with URIs."
     2596msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
     2597
     2598#: ../src/nautilus-application.c:717
     2599msgid "--select must be used with at least an URI."
     2600msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
     2601
     2602#: ../src/nautilus-application.c:724
     2603msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
     2604msgstr "Опциите „--no-desktop“ и „--force-desktop“ са несъвместими."
     2605
     2606#: ../src/nautilus-application.c:808
     2607msgid "Perform a quick set of self-check tests."
     2608msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
     2609
     2610#: ../src/nautilus-application.c:815
     2611msgid "Create the initial window with the given geometry."
     2612msgstr ""
     2613"Създаване на начален прозорец със\n"
     2614"                                    зададената геометрия."
     2615
     2616#: ../src/nautilus-application.c:815
     2617msgid "GEOMETRY"
     2618msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
     2619
     2620#: ../src/nautilus-application.c:817
     2621msgid "Show the version of the program."
     2622msgstr "Показване на версията на програмата."
     2623
     2624#: ../src/nautilus-application.c:819
     2625msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
     2626msgstr ""
     2627"Винаги нов прозорец само за указаните\n"
     2628"                                    адреси."
     2629
     2630#: ../src/nautilus-application.c:821
     2631msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
     2632msgstr ""
     2633"Създаване на прозорец само за изрично\n"
     2634"                                    указани адреси."
     2635
     2636#: ../src/nautilus-application.c:823
     2637msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
     2638msgstr ""
     2639"Без управление на работния плот (игнорира\n"
     2640"                                    стойността от GSettings)."
     2641
     2642#: ../src/nautilus-application.c:825
     2643msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
     2644msgstr ""
     2645"Без управление на работния плот (игнорира\n"
     2646"                                    стойността от GSettings)."
     2647
     2648#: ../src/nautilus-application.c:827
     2649msgid "Quit Nautilus."
     2650msgstr "Спиране на Nautilus."
     2651
     2652#: ../src/nautilus-application.c:829
     2653msgid "Select specified URI in parent folder."
     2654msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
     2655
     2656#: ../src/nautilus-application.c:830
     2657msgid "[URI...]"
     2658msgstr "[АДРЕС…]"
     2659
     2660#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
     2661#. * command line
     2662#: ../src/nautilus-application.c:906
     2663msgid "Could not register the application"
     2664msgstr "Програмата не може да бъде регистрирана"
     2665
     2666#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
    25052667#, c-format
    25062668msgid ""
     
    25112673"%s"
    25122674
    2513 #: ../src/nautilus-application.c:1006
    2514 msgid "--check cannot be used with other options."
    2515 msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    2516 
    2517 #: ../src/nautilus-application.c:1012
    2518 msgid "--quit cannot be used with URIs."
    2519 msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    2520 
    2521 #: ../src/nautilus-application.c:1019
    2522 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
    2523 msgstr "„--geometry“ не може да се използва с повече от един адрес."
    2524 
    2525 #: ../src/nautilus-application.c:1065
    2526 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    2527 msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    2528 
    2529 #: ../src/nautilus-application.c:1071
    2530 msgid "Show the version of the program."
    2531 msgstr "Показване на версията на програмата."
    2532 
    2533 #: ../src/nautilus-application.c:1073
    2534 msgid "Create the initial window with the given geometry."
    2535 msgstr ""
    2536 "Създаване на начален прозорец със\n"
    2537 "                                    зададената геометрия."
    2538 
    2539 #: ../src/nautilus-application.c:1073
    2540 msgid "GEOMETRY"
    2541 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    2542 
    2543 #: ../src/nautilus-application.c:1075
    2544 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    2545 msgstr ""
    2546 "Създаване на прозорец само за изрично\n"
    2547 "                                    указани адреси."
    2548 
    2549 #: ../src/nautilus-application.c:1077
    2550 msgid ""
    2551 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
    2552 "dialog)."
    2553 msgstr ""
    2554 "Без управление на работния плот (игнорира\n"
    2555 "                                    стойността от прозореца за настройки)"
    2556 
    2557 #: ../src/nautilus-application.c:1079
    2558 msgid "Quit Nautilus."
    2559 msgstr "Спиране на Nautilus."
    2560 
    2561 #: ../src/nautilus-application.c:1080
    2562 msgid "[URI...]"
    2563 msgstr "[АДРЕС…]"
    2564 
    2565 #: ../src/nautilus-application.c:1093
    2566 msgid ""
    2567 "\n"
    2568 "\n"
    2569 "Browse the file system with the file manager"
    2570 msgstr ""
    2571 "\n"
    2572 "\n"
    2573 "Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
    2574 
    2575 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
    2576 #. * command line
    2577 #: ../src/nautilus-application.c:1103
    2578 msgid "Could not parse arguments"
    2579 msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани"
    2580 
    2581 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
    2582 #. * command line
    2583 #: ../src/nautilus-application.c:1135
    2584 msgid "Could not register the application"
    2585 msgstr "Програмата не може да бъде регистрирана"
    2586 
    2587 #. name, stock id, label
    2588 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
     2675#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
    25892676msgid "New _Window"
    25902677msgstr "_Нов прозорец"
    25912678
    25922679#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
    2593 msgid "Connect to _Server"
    2594 msgstr "_Свързване към сървър"
     2680msgid "Connect to _Server"
     2681msgstr "_Свързване към сървър"
    25952682
    25962683#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
    2597 msgid "Enter _Location"
    2598 msgstr "_Въвеждане на местоположение"
    2599 
    2600 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
    26012684msgid "_Bookmarks"
    26022685msgstr "_Отметки"
    26032686
    2604 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
     2687#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
    26052688msgid "Prefere_nces"
    26062689msgstr "Настрой_ки"
    26072690
    2608 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
    2609 msgid "_About Files"
    2610 msgstr "_Относно"
    2611 
    2612 #. name, stock id, label
    2613 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
     2691#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
    26142692msgid "_Help"
    26152693msgstr "Помо_щ"
    26162694
    2617 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
     2695#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
     2696msgid "_About"
     2697msgstr "_Относно"
     2698
     2699#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
    26182700msgid "_Quit"
    26192701msgstr "_Спиране на програмата"
    26202702
    2621 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
    2622 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
     2703#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
     2704#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
    26232705#, c-format
    26242706msgid ""
     
    26292711"%s"
    26302712
    2631 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
     2713#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
    26322714#, c-format
    26332715msgid "Unable to locate the program"
    26342716msgstr "Програмата не може да бъде открита"
    26352717
    2636 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
     2718#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
    26372719msgid "Oops! There was a problem running this software."
    26382720msgstr "Опа-а-а! Поради някаква причина програмата не може да се стартира."
    26392721
    2640 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
     2722#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
    26412723#, c-format
    26422724msgid ""
     
    26472729"стартирането ѝ?"
    26482730
    2649 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
     2731#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
    26502732msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
    26512733msgstr ""
     
    26532735"„Отказване“."
    26542736
    2655 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
     2737#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
    26562738msgid "_Run"
    26572739msgstr "Изп_ълняване"
    26582740
    2659 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
     2741#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
    26602742msgid "No bookmarks defined"
    26612743msgstr "Не е зададена отметка"
    26622744
    2663 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
     2745#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
    26642746msgid "Bookmarks"
    26652747msgstr "Отметки"
    26662748
    26672749#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
    2668 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
    26692750msgid "Remove"
    26702751msgstr "Изтриване"
     
    26882769#. name, stock id
    26892770#. label, accelerator
    2690 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
     2771#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
    26912772msgid "Re_versed Order"
    26922773msgstr "_Обратен ред"
    26932774
    26942775#. tooltip
    2695 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
     2776#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
    26962777msgid "Display icons in the opposite order"
    26972778msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
     
    26992780#. name, stock id
    27002781#. label, accelerator
    2701 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
     2782#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
    27022783msgid "_Keep Aligned"
    27032784msgstr "_Подравнени икони"
    27042785
    27052786#. tooltip
    2706 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
     2787#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
    27072788msgid "Keep icons lined up on a grid"
    27082789msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
    27092790
    2710 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
     2791#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
    27112792msgid "_Manually"
    27122793msgstr "_Ръчно"
    27132794
    2714 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
     2795#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
    27152796msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    27162797msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
    27172798
    2718 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
     2799#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
    27192800msgid "By _Name"
    27202801msgstr "По _име"
    27212802
    2722 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
     2803#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
    27232804msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    27242805msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
    27252806
    2726 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
     2807#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
    27272808msgid "By _Size"
    27282809msgstr "По _размер"
    27292810
    2730 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
     2811#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
    27312812msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    27322813msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
    27332814
    2734 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
     2815#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
    27352816msgid "By _Type"
    27362817msgstr "По _вид"
    27372818
    2738 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
     2819#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
    27392820msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    27402821msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
    27412822
    2742 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
     2823#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
    27432824msgid "By Modification _Date"
    27442825msgstr "По _време на промяна"
    27452826
    2746 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
     2827#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
    27472828msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    27482829msgstr "Иконите да са подредени по време на промяна в редове"
    27492830
    2750 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
     2831#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
     2832msgid "By _Access Date"
     2833msgstr "По време на _достъп"
     2834
     2835#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
     2836msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
     2837msgstr "Иконите да са подредени по време на последен достъп"
     2838
     2839#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
    27512840msgid "By T_rash Time"
    27522841msgstr "По време на преместване в _кошчето"
    27532842
    2754 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
     2843#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
    27552844msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
    27562845msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето"
    27572846
    2758 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
     2847#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
    27592848msgid "By Search Relevance"
    27602849msgstr "По точност"
    27612850
    2762 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
     2851#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
    27632852msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
    27642853msgstr "Иконите да са подредени по точност в редове"
    27652854
    2766 #. translators: this is used in the view selection dropdown
    2767 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2768 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
    2769 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
    2770 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
     2855#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
     2856#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
    27712857msgid "Icon View"
    27722858msgstr "Изглед като икони"
    27732859
    2774 #. translators: this is used in the view menu
    2775 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
    2776 msgid "_Icons"
    2777 msgstr "_Икони"
    2778 
    2779 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
    2780 msgid "The icon view encountered an error."
    2781 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    2782 
    2783 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
    2784 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    2785 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    2786 
    2787 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
    2788 msgid "Display this location with the icon view."
    2789 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    2790 
    27912860#. if it wasn't cancelled show a dialog
    2792 #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
     2861#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
    27932862#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
    27942863msgid "Unable to access location"
    27952864msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
    27962865
    2797 #: ../src/nautilus-connect-server.c:74
     2866#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
    27982867msgid "Unable to display location"
    27992868msgstr "Неуспешно показване на местоположение"
    28002869
    2801 #: ../src/nautilus-connect-server.c:140
     2870#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
    28022871msgid "Print but do not open the URI"
    28032872msgstr "Отпечатване без отваряне на адреса"
     
    28052874#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
    28062875#. the initial newlines are between the command line arg and the description
    2807 #: ../src/nautilus-connect-server.c:152
     2876#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
    28082877msgid ""
    28092878"\n"
     
    28152884"Добавяне на връзка към отдалечена файлова система"
    28162885
    2817 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
    2818 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1439
    2819 msgid "There was an error displaying help."
    2820 msgstr "Грешка при показването на помощта."
    2821 
    2822 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
    2823 msgid "Don't recognize this file server type."
     2886#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
     2887msgid "This file server type is not recognized."
    28242888msgstr "Непознат вид файлов сървър."
    28252889
    2826 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
     2890#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
    28272891msgid "This doesn't look like an address."
    28282892msgstr "Това не прилича на адрес."
    28292893
    28302894#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
    2831 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
     2895#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
    28322896#, c-format
    28332897msgid "For example, %s"
    2834 msgstr "Напр. %s"
    2835 
    2836 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
     2898msgstr "Например: „%s“"
     2899
     2900#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
    28372901msgid "_Remove"
    28382902msgstr "_Изтриване"
    28392903
    2840 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
     2904#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
    28412905msgid "_Clear All"
    28422906msgstr "Из_чистване на избора"
    28432907
    2844 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
     2908#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    28452909msgid "_Server Address"
    28462910msgstr "_Адрес на сървъра"
    28472911
    2848 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
     2912#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
    28492913msgid "_Recent Servers"
    28502914msgstr "_Скоро ползвани сървъри"
    28512915
    2852 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
    2853 msgid "_Browse"
    2854 msgstr "_Преглед"
    2855 
    2856 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
     2916#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
    28572917msgid "C_onnect"
    28582918msgstr "_Свързване"
     
    28602920#. name, stock id
    28612921#. label, accelerator
    2862 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7161
    2863 #: ../src/nautilus-view.c:8702
     2922#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
     2923#: ../src/nautilus-view.c:8701
    28642924msgid "E_mpty Trash"
    28652925msgstr "Из_чистване на кошчето"
    28662926
    28672927#. label, accelerator
    2868 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
    2869 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
     2928#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
     2929#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
    28702930msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    28712931msgstr "Нормален размер на _иконите"
    28722932
    2873 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
     2933#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
    28742934msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    28752935msgstr "Нормален размер на _икона"
    28762936
    28772937#. label, accelerator
    2878 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
     2938#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
    28792939msgid "Change Desktop _Background"
    28802940msgstr "Промяна на _фона"
    28812941
    28822942#. tooltip
    2883 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
     2943#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
    28842944msgid ""
    28852945"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    28892949
    28902950#. label, accelerator
    2891 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
     2951#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
    28922952msgid "Empty Trash"
    28932953msgstr "Изчистване на кошчето"
    28942954
    28952955#. tooltip
    2896 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
    2897 #: ../src/nautilus-view.c:7162
     2956#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
     2957#: ../src/nautilus-view.c:7156
    28982958msgid "Delete all items in the Trash"
    28992959msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    29002960
    29012961#. label, accelerator
    2902 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
     2962#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
    29032963msgid "_Organize Desktop by Name"
    29042964msgstr "Подреждане по _име"
    29052965
    29062966#. tooltip
    2907 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
     2967#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
    29082968msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    29092969msgstr ""
     
    29112971
    29122972#. label, accelerator
    2913 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
    2914 msgid "Resize Icon..."
     2973#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
     2974msgid "Resize Icon"
    29152975msgstr "Разтягане на икона…"
    29162976
    29172977#. tooltip
    2918 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
     2978#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
    29192979msgid "Make the selected icons resizable"
    29202980msgstr "Избраната икона да е разтегаема"
    29212981
    29222982#. tooltip
    2923 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
    2924 msgid "Restore each selected icons to its original size"
     2983#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
     2984msgid "Restore each selected icon to its original size"
    29252985msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
    29262986
    2927 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
    2928 msgid "The desktop view encountered an error."
    2929 msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    2930 
    2931 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
    2932 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    2933 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
    2934 
    2935 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
    2936 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
     2987#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
     2988#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
    29372989#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
    29382990msgid "Comment"
    29392991msgstr "Коментар"
    29402992
    2941 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
     2993#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
    29422994msgid "URL"
    29432995msgstr "Адрес"
    29442996
    2945 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
    2946 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
    2947 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
     2997#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
     2998#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
     2999#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
    29483000#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
    29493001msgid "Description"
    29503002msgstr "Описание"
    29513003
    2952 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
     3004#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
    29533005msgid "Command"
    29543006msgstr "Команда"
    29553007
    29563008#. hardcode "Desktop"
    2957 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
    2958 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
     3009#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
    29593010msgid "Desktop"
    29603011msgstr "Работен плот"
    29613012
    2962 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
     3013#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
    29633014#, c-format
    29643015msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
    29653016msgstr "Нямате необходимите права за преглед на съдържанието на „%s“."
    29663017
    2967 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
     3018#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
    29683019#, c-format
    29693020msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
    29703021msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит."
    29713022
    2972 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
     3023#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
    29733024#, c-format
    29743025msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
    29753026msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s"
    29763027
    2977 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
     3028#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
    29783029msgid "This location could not be displayed."
    29793030msgstr "Местоположението не може да бъде показано."
    29803031
    2981 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
     3032#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
    29823033#, c-format
    29833034msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
     
    29853036
    29863037#. fall through
    2987 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
     3038#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
    29883039#, c-format
    29893040msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
    29903041msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s"
    29913042
    2992 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
     3043#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
    29933044msgid "The group could not be changed."
    29943045msgstr "Групата не може да бъде променена."
    29953046
    2996 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
     3047#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
    29973048#, c-format
    29983049msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
    29993050msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s"
    30003051
    3001 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
     3052#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
    30023053msgid "The owner could not be changed."
    30033054msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    30043055
    3005 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
     3056#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
    30063057#, c-format
    30073058msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
    30083059msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s"
    30093060
    3010 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
     3061#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
    30113062msgid "The permissions could not be changed."
    30123063msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    30133064
    3014 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
     3065#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
    30153066#, c-format
    30163067msgid ""
     
    30183069msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    30193070
    3020 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
     3071#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
    30213072#, c-format
    30223073msgid ""
     
    30243075msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен(а) или изтрит(а)."
    30253076
    3026 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
     3077#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
    30273078#, c-format
    30283079msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
    30293080msgstr "Нямате необходимите права за преименуване на „%s“."
    30303081
    3031 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
     3082#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
    30323083#, c-format
    30333084msgid ""
     
    30363087msgstr "Името „%s“ съдържа знака „/“ и е неправилно. Изберете друго име."
    30373088
    3038 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
     3089#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
    30393090#, c-format
    30403091msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
    30413092msgstr "Името „%s“ е неправилно. Използвайте друго име."
    30423093
    3043 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
     3094#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
    30443095#, c-format
    30453096msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
     
    30473098
    30483099#. fall through
    3049 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
     3100#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
    30503101#, c-format
    30513102msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
    30523103msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s"
    30533104
    3054 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
     3105#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
    30553106msgid "The item could not be renamed."
    30563107msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    30573108
    3058 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
     3109#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
    30593110#, c-format
    30603111msgid "Renaming “%s” to “%s”."
     
    30623113
    30633114#. Translators: this is referred to captions under icons.
    3064 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
    3065 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
    3066 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
     3115#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
     3116#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
     3117#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
    30673118msgid "None"
    30683119msgstr "Няма"
     
    31423193#. trash
    31433194#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
    3144 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
    3145 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:354 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
     3195#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
    31463196msgid "Trash"
    31473197msgstr "Кошче"
     
    31683218
    31693219#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
     3220#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
     3221msgid "List View"
     3222msgstr "Изглед като списък"
     3223
     3224#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
     3225msgid "Navigate folders in a tree"
     3226msgstr "Представяне на папките като дърво"
     3227
     3228#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
    31703229msgid "Display"
    31713230msgstr "Показване"
    31723231
    3173 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
     3232#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    31743233msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    31753234msgstr ""
    31763235"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    31773236
    3178 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
     3237#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
    31793238msgid "List Columns"
    31803239msgstr "Колони в списъка"
    31813240
    3182 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
     3241#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    31833242msgid "Show _thumbnails:"
    31843243msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    31853244
    3186 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
     3245#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
    31873246msgid "_Only for files smaller than:"
    31883247msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    31893248
    3190 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    3191 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
     3249#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
     3250#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
    31923251msgid "Folders"
    31933252msgstr "Папки"
    31943253
    3195 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
     3254#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
    31963255msgid "Count _number of items:"
    31973256msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    31983257
    3199 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
     3258#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    32003259msgid "Preview"
    32013260msgstr "Преглед"
    32023261
    3203 #. translators: this is used in the view selection dropdown
    3204 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
    3205 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    3206 #: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
    3207 msgid "List View"
    3208 msgstr "Изглед като списък"
    3209 
    3210 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
     3262#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
    32113263msgid "Always"
    32123264msgstr "Винаги"
    32133265
    3214 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
     3266#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
    32153267msgid "Local Files Only"
    32163268msgstr "Само за локални файлове"
    32173269
    3218 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
     3270#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
    32193271msgid "Never"
    32203272msgstr "Никога"
    32213273
    3222 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
     3274#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
    32233275msgid "By Name"
    32243276msgstr "по име"
    32253277
    3226 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
     3278#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
    32273279msgid "By Size"
    32283280msgstr "по размер"
    32293281
    3230 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
     3282#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
    32313283msgid "By Type"
    32323284msgstr "по вид"
    32333285
    3234 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
     3286#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
    32353287msgid "By Modification Date"
    32363288msgstr "по време на промяна"
    32373289
    3238 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
     3290#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
    32393291msgid "By Access Date"
    32403292msgstr "по време на достъп"
    32413293
    3242 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
     3294#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
    32433295msgid "By Trashed Date"
    32443296msgstr "по време на преместване в кошчето"
    32453297
    3246 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
     3298#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
    32473299#, no-c-format
    32483300msgid "33%"
    32493301msgstr "33 %"
    32503302
    3251 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
     3303#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    32523304#, no-c-format
    32533305msgid "50%"
    3254 msgstr "50%"
    3255 
    3256 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
     3306msgstr "50%"
     3307
     3308#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    32573309#, no-c-format
    32583310msgid "66%"
    32593311msgstr "66 %"
    32603312
    3261 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
     3313#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    32623314#, no-c-format
    32633315msgid "100%"
    3264 msgstr "100%"
    3265 
    3266 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
     3316msgstr "100%"
     3317
     3318#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    32673319#, no-c-format
    32683320msgid "150%"
    3269 msgstr "150%"
    3270 
    3271 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
     3321msgstr "150%"
     3322
     3323#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    32723324#, no-c-format
    32733325msgid "200%"
    3274 msgstr "200%"
    3275 
    3276 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
     3326msgstr "200%"
     3327
     3328#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
    32773329#, no-c-format
    32783330msgid "400%"
    3279 msgstr "400%"
    3280 
    3281 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     3331msgstr "400%"
     3332
     3333#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
    32823334msgid "100 KB"
    32833335msgstr "100 KB"
    32843336
    3285 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     3337#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    32863338msgid "500 KB"
    32873339msgstr "500 KB"
    32883340
    3289 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
     3341#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
    32903342msgid "1 MB"
    32913343msgstr "1 MB"
    32923344
    3293 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     3345#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    32943346msgid "3 MB"
    32953347msgstr "3 MB"
    32963348
    3297 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
     3349#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
    32983350msgid "5 MB"
    32993351msgstr "5 MB"
    33003352
    3301 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
     3353#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
    33023354msgid "10 MB"
    33033355msgstr "10 MB"
    33043356
    3305 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
     3357#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
    33063358msgid "100 MB"
    33073359msgstr "100 MB"
    33083360
    3309 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
     3361#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
    33103362msgid "1 GB"
    33113363msgstr "1 GB"
    33123364
    3313 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
     3365#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
    33143366msgid "2 GB"
    33153367msgstr "2 GB"
    33163368
    3317 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
     3369#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
    33183370msgid "4 GB"
    33193371msgstr "4 GB"
    33203372
    3321 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
     3373#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
    33223374msgid "Image Type"
    33233375msgstr "Вид изображение"
    33243376
    3325 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
    3326 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
     3377#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
     3378#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
    33273379#, c-format
    33283380msgid "%d pixel"
     
    33313383msgstr[1] "%d пиксела"
    33323384
    3333 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
     3385#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
    33343386msgid "Width"
    33353387msgstr "Широчина"
    33363388
    3337 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
     3389#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
    33383390msgid "Height"
    33393391msgstr "Височина"
    33403392
     3393#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
     3394#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
     3395msgid "Title"
     3396msgstr "Заглавие"
     3397
    33413398#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
    33423399#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
    3343 msgid "Title"
    3344 msgstr "Заглавие"
    3345 
    3346 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
    3347 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
    33483400msgid "Author"
    33493401msgstr "Автор"
    33503402
    3351 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
     3403#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
    33523404#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
    33533405msgid "Copyright"
    33543406msgstr "Авторски права"
    33553407
    3356 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
     3408#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
    33573409msgid "Created On"
    33583410msgstr "Създадено на"
    33593411
    3360 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
     3412#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
    33613413msgid "Created By"
    33623414msgstr "Създадено от"
    33633415
     3416#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
     3417#. * the metadata of an image
    33643418#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
    33653419msgid "Disclaimer"
     
    34443498
    34453499#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
    3446 #: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
    3447 #: ../src/nautilus-window-slot.c:423
    3448 msgid "Loading..."
     3500#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
     3501#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
     3502msgid "Loading"
    34493503msgstr "Зареждане…"
    34503504
    3451 #: ../src/nautilus-list-model.c:376
     3505#: ../src/nautilus-list-model.c:363
    34523506msgid "(Empty)"
    34533507msgstr "(Празно)"
    34543508
    3455 #: ../src/nautilus-list-view.c:2331
     3509#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
     3510msgid "Use Default"
     3511msgstr "Стандартни настройки"
     3512
     3513#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
    34563514#, c-format
    34573515msgid "%s Visible Columns"
    34583516msgstr "%s видими колони"
    34593517
    3460 #: ../src/nautilus-list-view.c:2351
     3518#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
    34613519msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    34623520msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:"
     
    34643522#. name, stock id
    34653523#. label, accelerator
    3466 #: ../src/nautilus-list-view.c:2406
    3467 msgid "Visible _Columns..."
     3524#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
     3525msgid "Visible _Columns"
    34683526msgstr "Видими _колони…"
    34693527
    34703528#. tooltip
    3471 #: ../src/nautilus-list-view.c:2407
     3529#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
    34723530msgid "Select the columns visible in this folder"
    34733531msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    34743532
    3475 #. translators: this is used in the view menu
    3476 #: ../src/nautilus-list-view.c:3079
    3477 msgid "_List"
    3478 msgstr "_Списък"
    3479 
    3480 #: ../src/nautilus-list-view.c:3080
    3481 msgid "The list view encountered an error."
    3482 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    3483 
    3484 #: ../src/nautilus-list-view.c:3081
    3485 msgid "The list view encountered an error while starting up."
    3486 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    3487 
    3488 #: ../src/nautilus-list-view.c:3082
    3489 msgid "Display this location with the list view."
    3490 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
    3491 
    3492 #: ../src/nautilus-location-entry.c:265
     3533#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
    34933534#, c-format
    34943535msgid "Do you want to view %d location?"
     
    34973538msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    34983539
    3499 #: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
     3540#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
    35003541#, c-format
    35013542msgid "This will open %d separate window."
     
    35043545msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    35053546
    3506 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
     3547#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
    35073548#, c-format
    35083549msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
    35093550msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    35103551
    3511 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
     3552#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
    35123553#, c-format
    35133554msgid "The link “%s” is broken."
    35143555msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    35153556
    3516 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
     3557#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
    35173558msgid "This link cannot be used because it has no target."
    35183559msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    35193560
    3520 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
     3561#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
    35213562#, c-format
    35223563msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
     
    35263567#. name, stock id
    35273568#. label, accelerator
    3528 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7219
    3529 #: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:8331
    3530 #: ../src/nautilus-view.c:8630
     3569#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
     3570#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
     3571#: ../src/nautilus-view.c:8618
    35313572msgid "Mo_ve to Trash"
    35323573msgstr "Преместване в ко_шчето"
    35333574
    3534 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
     3575#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
    35353576#, c-format
    35363577msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
     
    35383579"Какво искате — да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
    35393580
    3540 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
     3581#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
    35413582#, c-format
    35423583msgid "“%s” is an executable text file."
    35433584msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    35443585
    3545 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
     3586#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
    35463587msgid "Run in _Terminal"
    35473588msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    35483589
    3549 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
     3590#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
    35503591msgid "_Display"
    35513592msgstr "По_казване"
    35523593
    3553 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
    3554 #: ../src/nautilus-view.c:956
     3594#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
     3595#: ../src/nautilus-view.c:955
    35553596msgid "Are you sure you want to open all files?"
    35563597msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    35573598
    3558 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
     3599#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
    35593600#, c-format
    35603601msgid "This will open %d separate tab."
     
    35633604msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    35643605
    3565 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
     3606#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
    35663607#, c-format
    35673608msgid "Could not display “%s”."
    35683609msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    35693610
    3570 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
     3611#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
    35713612msgid "The file is of an unknown type"
    35723613msgstr "Файлът е от непознат вид."
    35733614
    3574 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
     3615#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
    35753616#, c-format
    35763617msgid "There is no application installed for “%s” files"
    35773618msgstr "Не е инсталирана програма за файлове „%s“"
    35783619
    3579 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
     3620#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
    35803621msgid "_Select Application"
    35813622msgstr "_Избор на програма"
    35823623
    3583 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
     3624#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
    35843625msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    35853626msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    35863627
    3587 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
     3628#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
    35883629msgid "Unable to search for application"
    35893630msgstr "Неуспешно търсене на програма"
    35903631
    3591 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
     3632#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
    35923633#, c-format
    35933634msgid ""
     
    35983639"Искате ли да потърсите такава?"
    35993640
    3600 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
     3641#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
    36013642msgid "Untrusted application launcher"
    36023643msgstr "Недоверен стартер на програма"
    36033644
    3604 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
     3645#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
    36053646#, c-format
    36063647msgid ""
     
    36113652"непознат, стартирането му може да е опасно."
    36123653
    3613 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
     3654#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
    36143655msgid "_Launch Anyway"
    36153656msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
    36163657
    3617 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
     3658#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
    36183659msgid "Mark as _Trusted"
    36193660msgstr "_Отбелязване като доверен"
    36203661
    3621 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
     3662#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
    36223663#, c-format
    36233664msgid "This will open %d separate application."
     
    36423683msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    36433684
    3644 #: ../src/nautilus-notebook.c:368
     3685#: ../src/nautilus-notebook.c:382
    36453686msgid "Close tab"
    36463687msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    36473688
    3648 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
    3649 msgid "Devices"
    3650 msgstr "Устройства"
    3651 
    3652 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
    3653 msgid "Places"
    3654 msgstr "Места"
    3655 
    3656 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
    3657 msgid "Recent"
    3658 msgstr "Скоро ползвани"
    3659 
    3660 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
    3661 msgid "Recent files"
    3662 msgstr "Скоро ползвани файлове"
    3663 
    3664 #. tooltip
    3665 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535
    3666 msgid "Open your personal folder"
    3667 msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
    3668 
    3669 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
    3670 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    3671 msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка"
    3672 
    3673 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
    3674 msgid "Open the trash"
    3675 msgstr "Отваряне на кошчето"
    3676 
    3677 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
    3678 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
    3679 #, c-format
    3680 msgid "Mount and open %s"
    3681 msgstr "Монтиране и отваряне на %s"
    3682 
    3683 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
    3684 msgid "Open the contents of the File System"
    3685 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
    3686 
    3687 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
    3688 msgid "Network"
    3689 msgstr "Локална мрежа"
    3690 
    3691 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
    3692 msgid "Browse Network"
    3693 msgstr "Разглеждане на мрежата"
    3694 
    3695 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
    3696 msgid "Browse the contents of the network"
    3697 msgstr "Разглеждане на мрежата"
    3698 
    3699 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
    3700 #. name, stock id
    3701 #. label, accelerator
    3702 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
    3703 #: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
    3704 #: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:7967
    3705 #: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8054
    3706 #: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8156
    3707 #: ../src/nautilus-view.c:8160
    3708 msgid "_Start"
    3709 msgstr "_Стартиране"
    3710 
    3711 #. name, stock id
    3712 #. label, accelerator
    3713 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
    3714 #: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:7289
    3715 #: ../src/nautilus-view.c:7361 ../src/nautilus-view.c:7996
    3716 #: ../src/nautilus-view.c:8083 ../src/nautilus-view.c:8185
    3717 #: ../src/nautilus-window-menus.c:470
    3718 msgid "_Stop"
    3719 msgstr "Сп_иране"
    3720 
    3721 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
    3722 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
    3723 msgid "_Power On"
    3724 msgstr "_Включване"
    3725 
    3726 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8000
    3727 #: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
    3728 msgid "_Safely Remove Drive"
    3729 msgstr "_Безопасно махане на устройство"
    3730 
    3731 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641
    3732 msgid "_Connect Drive"
    3733 msgstr "_Свързване на устройството"
    3734 
    3735 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
    3736 msgid "_Disconnect Drive"
    3737 msgstr "_Изключване на устройството"
    3738 
    3739 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
    3740 msgid "_Start Multi-disk Device"
    3741 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    3742 
    3743 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646
    3744 msgid "_Stop Multi-disk Device"
    3745 msgstr "_Спиране на многодисковото устройство"
    3746 
    3747 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
    3748 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8070
    3749 #: ../src/nautilus-view.c:8172
    3750 msgid "_Unlock Drive"
    3751 msgstr "_Отключване на устройството"
    3752 
    3753 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8012
    3754 #: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8201
    3755 msgid "_Lock Drive"
    3756 msgstr "_Заключване на устройство"
    3757 
    3758 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
    3759 #, c-format
    3760 msgid "Unable to start %s"
    3761 msgstr "%s не може да се стартира"
    3762 
    3763 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
    3764 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137
    3765 #, c-format
    3766 msgid "Unable to eject %s"
    3767 msgstr "Неуспешно изваждане на %s"
    3768 
    3769 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
    3770 #, c-format
    3771 msgid "Unable to poll %s for media changes"
    3772 msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    3773 
    3774 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
    3775 #, c-format
    3776 msgid "Unable to stop %s"
    3777 msgstr "%s не може да се спре"
    3778 
    3779 #. name, stock id
    3780 #. label, accelerator
    3781 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7133
    3782 #: ../src/nautilus-view.c:8555
    3783 msgid "_Open"
    3784 msgstr "_Отваряне"
    3785 
    3786 #. name, stock id
    3787 #. label, accelerator
    3788 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7145
    3789 #: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:8280
    3790 #: ../src/nautilus-view.c:8608
    3791 msgid "Open in New _Tab"
    3792 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    3793 
    3794 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8272
    3795 #: ../src/nautilus-view.c:8588
    3796 msgid "Open in New _Window"
    3797 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    3798 
    3799 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
    3800 msgid "_Add Bookmark"
    3801 msgstr "_Добавяне на отметка"
    3802 
    3803 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
    3804 msgid "Rename..."
    3805 msgstr "Преименуване…"
    3806 
    3807 #. name, stock id
    3808 #. label, accelerator
    3809 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7249
    3810 #: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7345
    3811 msgid "_Mount"
    3812 msgstr "_Монтиране"
    3813 
    3814 #. name, stock id
    3815 #. label, accelerator
    3816 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7253
    3817 #: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7349
    3818 msgid "_Unmount"
    3819 msgstr "_Демонтиране"
    3820 
    3821 #. name, stock id
    3822 #. label, accelerator
    3823 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7257
    3824 #: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7353
    3825 msgid "_Eject"
    3826 msgstr "Из_важдане"
    3827 
    3828 #. name, stock id
    3829 #. label, accelerator
    3830 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7269
    3831 #: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7365
    3832 msgid "_Detect Media"
    3833 msgstr "_Засичане на носител"
    3834 
    3835 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
    3836 msgid "_Properties"
    3837 msgstr "_Свойства"
    3838 
    3839 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250
    3840 msgid "Computer"
    3841 msgstr "Този компютър"
    3842 
    3843 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
     3689#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
    38443690#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
    38453691#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
     
    38643710msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно"
    38653711
    3866 #: ../src/nautilus-properties-window.c:490
     3712#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
    38673713msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    38683714msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    38693715
    3870 #: ../src/nautilus-properties-window.c:491
     3716#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
    38713717msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
    38723718msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона."
    38733719
    3874 #: ../src/nautilus-properties-window.c:502
     3720#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
    38753721msgid "The file that you dropped is not local."
    38763722msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    38773723
    3878 #: ../src/nautilus-properties-window.c:503
    3879 #: ../src/nautilus-properties-window.c:509
     3724#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
     3725#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
    38803726msgid "You can only use local images as custom icons."
    38813727msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    38823728
    3883 #: ../src/nautilus-properties-window.c:508
     3729#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
    38843730msgid "The file that you dropped is not an image."
    38853731msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
    38863732
    3887 #: ../src/nautilus-properties-window.c:630
     3733#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
    38883734msgid "_Name:"
    38893735msgid_plural "_Names:"
     
    38913737msgstr[1] "_Имена:"
    38923738
    3893 #: ../src/nautilus-properties-window.c:825
     3739#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
    38943740#, c-format
    38953741msgid "Properties"
    38963742msgstr "Свойства"
    38973743
    3898 #: ../src/nautilus-properties-window.c:833
     3744#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
    38993745#, c-format
    39003746msgid "%s Properties"
    3901 msgstr "Свойства на %s"
    3902 
    3903 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
     3747msgstr "Свойства на „%s“"
     3748
     3749#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
    39043750#, c-format
    39053751msgctxt "MIME type description (MIME type)"
     
    39073753msgstr "%s (%s)"
    39083754
    3909 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
     3755#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
    39103756msgid "Cancel Group Change?"
    39113757msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    39123758
    3913 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
     3759#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
    39143760msgid "Cancel Owner Change?"
    39153761msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    39163762
    3917 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
     3763#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
    39183764msgid "nothing"
    39193765msgstr "нищо"
    39203766
    3921 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
     3767#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
    39223768msgid "unreadable"
    39233769msgstr "нечетимо"
    39243770
    3925 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
     3771#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
    39263772#, c-format
    39273773msgid "%'d item, with size %s"
     
    39303776msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    39313777
    3932 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
     3778#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
    39333779msgid "(some contents unreadable)"
    39343780msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
     
    39403786#. * couldn't think of one.
    39413787#.
    3942 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
     3788#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
    39433789msgid "Contents:"
    39443790msgstr "Съдържание:"
    39453791
    39463792#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
    3947 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
     3793#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
    39483794msgid "used"
    39493795msgstr "използвани"
    39503796
    39513797#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
    3952 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
     3798#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
    39533799msgid "free"
    39543800msgstr "свободни"
    39553801
    3956 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
     3802#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
    39573803msgid "Total capacity:"
    39583804msgstr "Общ обем: "
    39593805
    3960 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
     3806#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
    39613807msgid "Filesystem type:"
    39623808msgstr "Вид файлова система:"
    39633809
    3964 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
     3810#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
    39653811msgid "Basic"
    39663812msgstr "Основни"
    39673813
    3968 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
     3814#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
    39693815msgid "Link target:"
    39703816msgstr "Цел на връзката:"
    39713817
    3972 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
     3818#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
    39733819msgid "Location:"
    39743820msgstr "Адрес:"
    39753821
    3976 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
     3822#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
    39773823msgid "Volume:"
    39783824msgstr "Файлова система:"
    39793825
    3980 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
     3826#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
    39813827msgid "Accessed:"
    39823828msgstr "Достъпен:"
    39833829
    3984 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
     3830#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
    39853831msgid "Modified:"
    39863832msgstr "Променян:"
    39873833
    3988 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
     3834#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
    39893835msgid "Free space:"
    39903836msgstr "Свободно пространство:"
     
    39933839#. * "no access", etc. (see following strings)
    39943840#.
    3995 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
    3996 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
    3997 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
     3841#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
     3842#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
     3843#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
    39983844msgid "no "
    39993845msgstr "без "
    40003846
    4001 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
     3847#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
    40023848msgid "list"
    40033849msgstr "разглеждане"
    40043850
    4005 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
     3851#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
    40063852msgid "read"
    40073853msgstr "четене"
    40083854
    4009 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
     3855#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
    40103856msgid "create/delete"
    40113857msgstr "създаване/изтриване"
    40123858
    4013 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
     3859#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
    40143860msgid "write"
    40153861msgstr "запис"
    40163862
    4017 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
     3863#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
    40183864msgid "access"
    40193865msgstr "достъп"
    40203866
    4021 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
     3867#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
    40223868msgid "List files only"
    40233869msgstr "Показване само на файлове"
    40243870
    4025 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
     3871#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
    40263872msgid "Access files"
    40273873msgstr "Достъп до файлове"
    40283874
    4029 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
     3875#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
    40303876msgid "Create and delete files"
    40313877msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    40323878
    4033 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
     3879#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
    40343880msgid "Read-only"
    40353881msgstr "Само за четене"
    40363882
    4037 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
     3883#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
    40383884msgid "Read and write"
    40393885msgstr "Четене и запис"
    40403886
    4041 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
     3887#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
    40423888msgid "Access:"
    40433889msgstr "Достъп:"
    40443890
    4045 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
     3891#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
    40463892msgid "Folder access:"
    40473893msgstr "Права за достъп до папката:"
    40483894
    4049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
     3895#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
    40503896msgid "File access:"
    40513897msgstr "Права за достъп до файла:"
    40523898
    4053 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
     3899#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
    40543900msgid "_Owner:"
    40553901msgstr "_Собственик:"
    40563902
    4057 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
    4058 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
     3903#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
     3904#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
    40593905msgid "Owner:"
    40603906msgstr "Собственик:"
    40613907
    4062 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
     3908#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
    40633909msgid "_Group:"
    40643910msgstr "_Група:"
    40653911
    4066 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
    4067 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
     3912#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
     3913#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
    40683914msgid "Group:"
    40693915msgstr "Група:"
    40703916
    4071 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
     3917#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
    40723918msgid "Others"
    40733919msgstr "Други"
    40743920
    4075 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
     3921#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
    40763922msgid "Execute:"
    40773923msgstr "_Изпълнение:"
    40783924
    4079 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
     3925#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
    40803926msgid "Allow _executing file as program"
    40813927msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    40823928
    4083 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
     3929#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
    40843930msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
    40853931msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    40863932
    4087 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
     3933#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
    40883934msgid "Change"
    40893935msgstr "Смяна"
    40903936
    4091 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
     3937#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
    40923938msgid "Others:"
    40933939msgstr "Други:"
    40943940
    4095 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
     3941#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
    40963942msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    40973943msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    40983944
    4099 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
     3945#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
    41003946msgid "Security context:"
    41013947msgstr "Контекст за сигурността:"
    41023948
    4103 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
    4104 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
     3949#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
     3950msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
    41053951msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
    41063952
    4107 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
     3953#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
    41083954#, c-format
    41093955msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    41103956msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    41113957
    4112 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
     3958#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
    41133959msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    41143960msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    41153961
    4116 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
     3962#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
    41173963msgid "Open With"
    41183964msgstr "Отваряне с"
    41193965
    4120 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
     3966#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
    41213967msgid "Creating Properties window."
    41223968msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    41233969
    4124 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
     3970#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
    41253971msgid "Select Custom Icon"
    41263972msgstr "Избор на друга икона…"
    41273973
    4128 #: ../src/nautilus-query-editor.c:107
     3974#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
     3975msgid "_Revert"
     3976msgstr "_Отмяна"
     3977
     3978#. name, stock id
     3979#. label, accelerator
     3980#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
     3981#: ../src/nautilus-view.c:8543
     3982msgid "_Open"
     3983msgstr "_Отваряне"
     3984
     3985#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
    41293986msgid "File Type"
    41303987msgstr "Вид файл"
    41313988
    4132 #: ../src/nautilus-query-editor.c:385
     3989#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
    41333990msgid "Documents"
    41343991msgstr "Документи"
    41353992
    4136 #: ../src/nautilus-query-editor.c:403
     3993#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
    41373994msgid "Music"
    41383995msgstr "Музика"
    41393996
    4140 #: ../src/nautilus-query-editor.c:434
     3997#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
    41413998msgid "Picture"
    41423999msgstr "Изображение"
    41434000
    4144 #: ../src/nautilus-query-editor.c:454
     4001#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
    41454002msgid "Illustration"
    41464003msgstr "Илюстрация"
    41474004
    4148 #: ../src/nautilus-query-editor.c:493
     4005#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
    41494006msgid "Pdf / Postscript"
    41504007msgstr "Pdf/Postscript"
    41514008
    4152 #: ../src/nautilus-query-editor.c:501
     4009#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
    41534010msgid "Text File"
    41544011msgstr "Текстов файл"
    41554012
    4156 #: ../src/nautilus-query-editor.c:580
     4013#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
    41574014msgid "Select type"
    41584015msgstr "Избор на вид"
    41594016
    4160 #: ../src/nautilus-query-editor.c:584
     4017#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
    41614018msgid "Select"
    41624019msgstr "Избиране"
    41634020
    4164 #: ../src/nautilus-query-editor.c:665
     4021#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
    41654022msgid "Any"
    41664023msgstr "Всякакви"
    41674024
    4168 #: ../src/nautilus-query-editor.c:680
    4169 msgid "Other Type..."
     4025#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
     4026msgid "Other Type"
    41704027msgstr "Друг вид…"
    41714028
    4172 #: ../src/nautilus-query-editor.c:961
     4029#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
    41734030msgid "Remove this criterion from the search"
    41744031msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    41754032
    41764033#. create the Current/All Files selector
    4177 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
     4034#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
    41784035msgid "Current"
    41794036msgstr "Текущ"
    41804037
    4181 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
     4038#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
    41824039msgid "All Files"
    41834040msgstr "Всички файлове"
    41844041
    4185 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
     4042#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
    41864043msgid "Add a new criterion to this search"
    41874044msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    41884045
    4189 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
    4190 msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
    4191 msgstr ""
    4192 "Всички файлове в тази папка ще се появят в менюто „Създаване на документ“."
    4193 
    4194 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
     4046#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
     4047msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
     4048msgstr "Всички файлове в тази папка ще се появят в менюто „Нов документ“."
     4049
     4050#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
    41954051msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    41964052msgstr ""
    41974053"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
     4054
     4055#. Action Menu
     4056#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
     4057msgid "Location options"
     4058msgstr "Настройки на местоположението"
     4059
     4060#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
     4061msgid "View options"
     4062msgstr "Настройки на изгледа"
    41984063
    41994064#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
     
    42114076msgstr "Изчистване"
    42124077
    4213 #: ../src/nautilus-view.c:958
     4078#: ../src/nautilus-view.c:957
    42144079#, c-format
    42154080msgid "This will open %'d separate tab."
     
    42184083msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
    42194084
    4220 #: ../src/nautilus-view.c:961
     4085#: ../src/nautilus-view.c:960
    42214086#, c-format
    42224087msgid "This will open %'d separate window."
     
    42254090msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    42264091
    4227 #: ../src/nautilus-view.c:1459
     4092#: ../src/nautilus-view.c:1475
    42284093msgid "Select Items Matching"
    42294094msgstr "Избор на обекти по критерии"
    42304095
    4231 #: ../src/nautilus-view.c:1474
     4096#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
     4097msgid "_Select"
     4098msgstr "_Избиране"
     4099
     4100#: ../src/nautilus-view.c:1488
    42324101msgid "_Pattern:"
    42334102msgstr "_Шаблон:"
    42344103
    4235 #: ../src/nautilus-view.c:1480
     4104#: ../src/nautilus-view.c:1494
    42364105msgid "Examples: "
    42374106msgstr "Примери:"
    42384107
    4239 #: ../src/nautilus-view.c:1581
     4108#: ../src/nautilus-view.c:1595
    42404109msgid "Save Search as"
    42414110msgstr "Запазване на търсенето"
    42424111
    4243 #: ../src/nautilus-view.c:1604
     4112#: ../src/nautilus-view.c:1601
     4113msgid "_Save"
     4114msgstr "_Запазване"
     4115
     4116#: ../src/nautilus-view.c:1618
    42444117msgid "Search _name:"
    42454118msgstr "_Име, което да се търси:"
    42464119
    4247 #: ../src/nautilus-view.c:1621
     4120#: ../src/nautilus-view.c:1635
    42484121msgid "_Folder:"
    42494122msgstr "П_апка:"
    42504123
    4251 #: ../src/nautilus-view.c:1626
     4124#: ../src/nautilus-view.c:1640
    42524125msgid "Select Folder to Save Search In"
    42534126msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    42544127
    4255 #: ../src/nautilus-view.c:2265
     4128#: ../src/nautilus-view.c:2284
    42564129msgid ""
    42574130"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    42614134"към „~/.local/share/nautilus“"
    42624135
    4263 #: ../src/nautilus-view.c:2693
     4136#: ../src/nautilus-view.c:2709
    42644137msgid "Content View"
    42654138msgstr "Преглед на съдържанието"
    42664139
    4267 #: ../src/nautilus-view.c:2694
     4140#: ../src/nautilus-view.c:2710
    42684141msgid "View of the current folder"
    42694142msgstr "Изглед на текущата папка"
    42704143
    4271 #: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
     4144#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
    42724145#, c-format
    42734146msgid "“%s” selected"
    42744147msgstr "„%s“ — избрана"
    42754148
    4276 #: ../src/nautilus-view.c:2891
     4149#: ../src/nautilus-view.c:2909
    42774150#, c-format
    42784151msgid "%'d folder selected"
     
    42814154msgstr[1] "%'d избрани папки"
    42824155
    4283 #: ../src/nautilus-view.c:2901
     4156#: ../src/nautilus-view.c:2919
    42844157#, c-format
    42854158msgid "(containing %'d item)"
     
    42894162
    42904163#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    4291 #: ../src/nautilus-view.c:2912
     4164#: ../src/nautilus-view.c:2930
    42924165#, c-format
    42934166msgid "(containing a total of %'d item)"
     
    42964169msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    42974170
    4298 #: ../src/nautilus-view.c:2927
     4171#: ../src/nautilus-view.c:2945
    42994172#, c-format
    43004173msgid "%'d item selected"
     
    43044177
    43054178#. Folders selected also, use "other" terminology
    4306 #: ../src/nautilus-view.c:2934
     4179#: ../src/nautilus-view.c:2952
    43074180#, c-format
    43084181msgid "%'d other item selected"
     
    43154188#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    43164189#.
    4317 #: ../src/nautilus-view.c:2948
     4190#: ../src/nautilus-view.c:2966
    43184191#, c-format
    43194192msgid "(%s)"
     
    43274200#. * total size of those items.
    43284201#.
    4329 #: ../src/nautilus-view.c:2972
     4202#: ../src/nautilus-view.c:2990
    43304203#, c-format
    43314204msgid "%s %s, %s %s"
    4332 msgstr "%s%s, %s, %s"
    4333 
    4334 #: ../src/nautilus-view.c:4349
     4205msgstr "%s %s, %s %s"
     4206
     4207#: ../src/nautilus-view.c:4345
    43354208#, c-format
    43364209msgid "Open With %s"
    43374210msgstr "Отваряне с %s"
    43384211
    4339 #: ../src/nautilus-view.c:4351
     4212#: ../src/nautilus-view.c:4347
    43404213#, c-format
    43414214msgid "Use “%s” to open the selected item"
     
    43444217msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните обекти"
    43454218
    4346 #: ../src/nautilus-view.c:5094
     4219#: ../src/nautilus-view.c:5092
    43474220#, c-format
    43484221msgid "Run “%s” on any selected items"
    43494222msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран обект"
    43504223
    4351 #: ../src/nautilus-view.c:5348
     4224#: ../src/nautilus-view.c:5346
    43524225#, c-format
    43534226msgid "Create a new document from template “%s”"
    43544227msgstr "Създаване на нов документ по шаблона „%s“"
    43554228
    4356 #: ../src/nautilus-view.c:5948
    4357 msgid "Select Destination"
    4358 msgstr "Избор на цел"
    4359 
    4360 #: ../src/nautilus-view.c:5952
    4361 msgid "_Select"
    4362 msgstr "_Избиране"
     4229#: ../src/nautilus-view.c:5938
     4230msgid "Select Move Destination"
     4231msgstr "Избор на цел при преместване"
     4232
     4233#: ../src/nautilus-view.c:5940
     4234msgid "Select Copy Destination"
     4235msgstr "Избор на цел при копиране"
    43634236
    43644237#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4365 #: ../src/nautilus-view.c:6466
     4238#: ../src/nautilus-view.c:6461
    43664239#, c-format
    43674240msgid "Unable to remove “%s”"
     
    43694242
    43704243#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4371 #: ../src/nautilus-view.c:6493
     4244#: ../src/nautilus-view.c:6488
    43724245#, c-format
    43734246msgid "Unable to eject “%s”"
    43744247msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    43754248
    4376 #: ../src/nautilus-view.c:6515
     4249#: ../src/nautilus-view.c:6510
    43774250msgid "Unable to stop drive"
    43784251msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    43794252
    43804253#. Translators: %s is a file name formatted for display
    4381 #: ../src/nautilus-view.c:6617
     4254#: ../src/nautilus-view.c:6612
    43824255#, c-format
    43834256msgid "Unable to start “%s”"
     
    43854258
    43864259#. name, stock id, label
    4387 #: ../src/nautilus-view.c:7108
     4260#: ../src/nautilus-view.c:7103
    43884261msgid "New _Document"
    43894262msgstr "Нов до_кумент"
    43904263
    43914264#. name, stock id, label
    4392 #: ../src/nautilus-view.c:7109
     4265#: ../src/nautilus-view.c:7104
    43934266msgid "Open Wit_h"
    43944267msgstr "Отваряне _с"
    43954268
    4396 #: ../src/nautilus-view.c:7110
     4269#: ../src/nautilus-view.c:7105
    43974270msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    43984271msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    44004273#. name, stock id
    44014274#. label, accelerator
    4402 #: ../src/nautilus-view.c:7112 ../src/nautilus-view.c:7370
    4403 #: ../src/nautilus-window-menus.c:574
     4275#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
     4276#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
    44044277msgid "P_roperties"
    44054278msgstr "_Свойства"
    44064279
    44074280#. tooltip
    4408 #: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:8690
     4281#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
    44094282msgid "View or modify the properties of each selected item"
    44104283msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
     
    44124285#. name, stock id
    44134286#. label, accelerator
    4414 #: ../src/nautilus-view.c:7120
     4287#: ../src/nautilus-view.c:7115
    44154288msgid "New _Folder"
    44164289msgstr "Нова _папка"
    44174290
    44184291#. tooltip
    4419 #: ../src/nautilus-view.c:7121
     4292#: ../src/nautilus-view.c:7116
    44204293msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    44214294msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
     
    44234296#. name, stock id
    44244297#. label, accelerator
    4425 #: ../src/nautilus-view.c:7124
     4298#: ../src/nautilus-view.c:7119
    44264299msgid "New Folder with Selection"
    44274300msgstr "Нова папка с избраното"
    44284301
    44294302#. tooltip
    4430 #: ../src/nautilus-view.c:7125
     4303#: ../src/nautilus-view.c:7120
    44314304msgid "Create a new folder containing the selected items"
    44324305msgstr "Създаване на нова папка, която съдържа избраните обекти"
    44334306
    4434 #. name, stock id
    4435 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
    4436 #. label, accelerator
    4437 #: ../src/nautilus-view.c:7129
    4438 msgid "_Empty Document"
    4439 msgstr "_Празен документ"
    4440 
    4441 #. tooltip
    4442 #: ../src/nautilus-view.c:7130
    4443 msgid "Create a new empty document inside this folder"
    4444 msgstr "Създаване на нов, празен документ в тази папка"
    4445 
    4446 #. tooltip
    4447 #: ../src/nautilus-view.c:7134
     4307#. tooltip
     4308#: ../src/nautilus-view.c:7124
    44484309msgid "Open the selected item in this window"
    44494310msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    44514312#. name, stock id
    44524313#. label, accelerator
     4314#: ../src/nautilus-view.c:7131
     4315msgid "Open _Item Location"
     4316msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
     4317
     4318#. tooltip
     4319#: ../src/nautilus-view.c:7132
     4320msgid "Open the selected item's location in this window"
     4321msgstr "Отваряне на местоположението на избрания обект в нов прозорец"
     4322
     4323#. name, stock id
     4324#. label, accelerator
    44534325#. Location-specific actions
    44544326#. name, stock id
    44554327#. label, accelerator
    4456 #: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7311
     4328#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
    44574329msgid "Open in Navigation Window"
    44584330msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    44594331
    44604332#. tooltip
    4461 #: ../src/nautilus-view.c:7142
     4333#: ../src/nautilus-view.c:7136
    44624334msgid "Open each selected item in a navigation window"
    44634335msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    44644336
    4465 #. tooltip
    4466 #: ../src/nautilus-view.c:7146
     4337#. name, stock id
     4338#. label, accelerator
     4339#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
     4340#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
     4341msgid "Open in New _Tab"
     4342msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
     4343
     4344#. tooltip
     4345#: ../src/nautilus-view.c:7140
    44674346msgid "Open each selected item in a new tab"
    44684347msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    44704349#. name, stock id
    44714350#. label, accelerator
    4472 #: ../src/nautilus-view.c:7149
    4473 msgid "Other _Application..."
     4351#: ../src/nautilus-view.c:7143
     4352msgid "Other _Application"
    44744353msgstr "_Друга програма…"
    44754354
    44764355#. tooltip
    4477 #: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7154
     4356#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
    44784357msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    44794358msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    44814360#. name, stock id
    44824361#. label, accelerator
    4483 #: ../src/nautilus-view.c:7153
    4484 msgid "Open With Other _Application..."
     4362#: ../src/nautilus-view.c:7147
     4363msgid "Open With Other _Application"
    44854364msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    44864365
    44874366#. name, stock id
    44884367#. label, accelerator
    4489 #: ../src/nautilus-view.c:7157
     4368#: ../src/nautilus-view.c:7151
    44904369msgid "_Open Scripts Folder"
    44914370msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    44924371
    44934372#. tooltip
    4494 #: ../src/nautilus-view.c:7158
     4373#: ../src/nautilus-view.c:7152
    44954374msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    44964375msgstr ""
    44974376"Показване съдържанието на папката със скриптовете, които се появяват в менюто"
    44984377
    4499 #. name, stock id
    4500 #. label, accelerator
    4501 #. tooltip
    4502 #: ../src/nautilus-view.c:7166
     4378#. tooltip
     4379#: ../src/nautilus-view.c:7160
    45034380msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    45044381msgstr ""
     
    45064383"файлове"
    45074384
    4508 #. name, stock id
    4509 #. label, accelerator
    4510 #. tooltip
    4511 #: ../src/nautilus-view.c:7170
     4385#. tooltip
     4386#: ../src/nautilus-view.c:7164
    45124387msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    45134388msgstr ""
     
    45154390"файлове"
    45164391
    4517 #. name, stock id
    4518 #. label, accelerator
    4519 #. tooltip
    4520 #: ../src/nautilus-view.c:7174
     4392#. tooltip
     4393#: ../src/nautilus-view.c:7168
    45214394msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    45224395msgstr ""
     
    45244397"отрязване или копиране на файлове"
    45254398
    4526 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
    4527 #. accelerator for paste
    4528 #. name, stock id
    4529 #. label, accelerator
    4530 #: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7328
     4399#. name, stock id
     4400#. label, accelerator
     4401#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
    45314402msgid "_Paste Into Folder"
    45324403msgstr "_Поставяне в папката"
    45334404
    45344405#. tooltip
    4535 #: ../src/nautilus-view.c:7180
     4406#: ../src/nautilus-view.c:7172
    45364407msgid ""
    45374408"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    45434414#. name, stock id
    45444415#. label, accelerator
    4545 #: ../src/nautilus-view.c:7183
    4546 msgid "Copy To..."
     4416#: ../src/nautilus-view.c:7175
     4417msgid "Copy To"
    45474418msgstr "Копиране в…"
    45484419
    45494420#. tooltip
    4550 #: ../src/nautilus-view.c:7184
     4421#: ../src/nautilus-view.c:7176
    45514422msgid "Copy selected files to another location"
    45524423msgstr "Копиране на избраните файлове на друго място"
     
    45544425#. name, stock id
    45554426#. label, accelerator
    4556 #: ../src/nautilus-view.c:7187
    4557 msgid "Move To..."
     4427#: ../src/nautilus-view.c:7179
     4428msgid "Move To"
    45584429msgstr "Преместване в…"
    45594430
    45604431#. tooltip
    4561 #: ../src/nautilus-view.c:7188
     4432#: ../src/nautilus-view.c:7180
    45624433msgid "Move selected files to another location"
    45634434msgstr "Преместване на избраните файлове на друго място"
    45644435
    45654436#. tooltip
    4566 #: ../src/nautilus-view.c:7192
     4437#: ../src/nautilus-view.c:7184
    45674438msgid "Select all items in this window"
    45684439msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    45704441#. name, stock id
    45714442#. label, accelerator
    4572 #: ../src/nautilus-view.c:7195
    4573 msgid "Select I_tems Matching..."
    4574 msgstr "Избор на обекти по _шаблон…"
    4575 
    4576 #. tooltip
    4577 #: ../src/nautilus-view.c:7196
     4443#: ../src/nautilus-view.c:7187
     4444msgid "Select I_tems Matching"
     4445msgstr "_Избор на обекти по критерии…"
     4446
     4447#. tooltip
     4448#: ../src/nautilus-view.c:7188
    45784449msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    45794450msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    45814452#. name, stock id
    45824453#. label, accelerator
    4583 #: ../src/nautilus-view.c:7199
     4454#: ../src/nautilus-view.c:7191
    45844455msgid "_Invert Selection"
    45854456msgstr "_Обръщане на избора"
    45864457
    45874458#. tooltip
    4588 #: ../src/nautilus-view.c:7200
     4459#: ../src/nautilus-view.c:7192
    45894460msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    45904461msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    45924463#. name, stock id
    45934464#. label, accelerator
    4594 #: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8673
     4465#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
    45954466msgid "Ma_ke Link"
    45964467msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    45994470
    46004471#. tooltip
    4601 #: ../src/nautilus-view.c:7204
     4472#: ../src/nautilus-view.c:7196
    46024473msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    46034474msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
     
    46054476#. name, stock id
    46064477#. label, accelerator
    4607 #: ../src/nautilus-view.c:7207
    4608 msgid "Rena_me..."
     4478#: ../src/nautilus-view.c:7199
     4479msgid "Rena_me"
    46094480msgstr "Преи_менуване…"
    46104481
    46114482#. tooltip
    4612 #: ../src/nautilus-view.c:7208
     4483#: ../src/nautilus-view.c:7200
    46134484msgid "Rename selected item"
    46144485msgstr "Преименуване на избрания обект"
     
    46164487#. name, stock id
    46174488#. label, accelerator
    4618 #: ../src/nautilus-view.c:7211
     4489#: ../src/nautilus-view.c:7203
    46194490msgid "Set as Wallpaper"
    46204491msgstr "Да е фон"
    46214492
    46224493#. tooltip
    4623 #: ../src/nautilus-view.c:7212
     4494#: ../src/nautilus-view.c:7204
    46244495msgid "Make item the wallpaper"
    46254496msgstr "Задаване като фон на работното място"
    46264497
    46274498#. tooltip
    4628 #: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:8631
     4499#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
    46294500msgid "Move each selected item to the Trash"
    46304501msgstr "Преместване на всеки избран обект в кошчето"
    46314502
    4632 #. name, stock id
    4633 #. label, accelerator
    4634 #: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:7337
    4635 #: ../src/nautilus-view.c:8657
    4636 msgid "_Delete"
    4637 msgstr "Из_триване"
    4638 
    4639 #. tooltip
    4640 #: ../src/nautilus-view.c:7224
     4503#. tooltip
     4504#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
    46414505msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    46424506msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     
    46444508#. name, stock id
    46454509#. label, accelerator
    4646 #: ../src/nautilus-view.c:7227 ../src/nautilus-view.c:7341
     4510#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
    46474511msgid "_Restore"
    46484512msgstr "_Изваждане"
     
    46504514#. name, stock id
    46514515#. label, accelerator
    4652 #: ../src/nautilus-view.c:7231
     4516#: ../src/nautilus-view.c:7223
    46534517msgid "_Undo"
    46544518msgstr "_Назад"
    46554519
    46564520#. tooltip
    4657 #: ../src/nautilus-view.c:7232
     4521#: ../src/nautilus-view.c:7224
    46584522msgid "Undo the last action"
    46594523msgstr "Отмяна на последното действие"
     
    46614525#. name, stock id
    46624526#. label, accelerator
    4663 #: ../src/nautilus-view.c:7235
     4527#: ../src/nautilus-view.c:7227
    46644528msgid "_Redo"
    46654529msgstr "_Повтаряне"
    46664530
    46674531#. tooltip
    4668 #: ../src/nautilus-view.c:7236
     4532#: ../src/nautilus-view.c:7228
    46694533msgid "Redo the last undone action"
    46704534msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
     
    46784542#. name, stock id
    46794543#. label, accelerator
    4680 #: ../src/nautilus-view.c:7245
     4544#: ../src/nautilus-view.c:7237
    46814545msgid "Reset View to _Defaults"
    46824546msgstr "С_тандартен изглед"
    46834547
    46844548#. tooltip
    4685 #: ../src/nautilus-view.c:7246
     4549#: ../src/nautilus-view.c:7238
    46864550msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    46874551msgstr ""
     
    46894553"този изглед"
    46904554
    4691 #. tooltip
    4692 #: ../src/nautilus-view.c:7250
     4555#. name, stock id
     4556#. label, accelerator
     4557#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
     4558#: ../src/nautilus-view.c:7337
     4559msgid "_Mount"
     4560msgstr "_Монтиране"
     4561
     4562#. tooltip
     4563#: ../src/nautilus-view.c:7242
    46934564msgid "Mount the selected volume"
    46944565msgstr "Монтиране на избраната файлова система"
    46954566
    4696 #. tooltip
    4697 #: ../src/nautilus-view.c:7254
     4567#. name, stock id
     4568#. label, accelerator
     4569#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
     4570#: ../src/nautilus-view.c:7341
     4571msgid "_Unmount"
     4572msgstr "_Демонтиране"
     4573
     4574#. tooltip
     4575#: ../src/nautilus-view.c:7246
    46984576msgid "Unmount the selected volume"
    46994577msgstr "Демонтиране на избраната файлова система"
    47004578
    4701 #. tooltip
    4702 #: ../src/nautilus-view.c:7258
     4579#. name, stock id
     4580#. label, accelerator
     4581#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
     4582#: ../src/nautilus-view.c:7345
     4583msgid "_Eject"
     4584msgstr "Из_важдане"
     4585
     4586#. tooltip
     4587#: ../src/nautilus-view.c:7250
    47034588msgid "Eject the selected volume"
    47044589msgstr "Изваждане на избраната файлова система"
    47054590
    4706 #. tooltip
    4707 #: ../src/nautilus-view.c:7262
     4591#. name, stock id
     4592#. label, accelerator
     4593#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
     4594#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
     4595#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
     4596#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
     4597#: ../src/nautilus-view.c:8128
     4598msgid "_Start"
     4599msgstr "_Стартиране"
     4600
     4601#. tooltip
     4602#: ../src/nautilus-view.c:7254
    47084603msgid "Start the selected volume"
    47094604msgstr "Стартиране на избраната файлова система"
    47104605
    4711 #. tooltip
    4712 #: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:8186
     4606#. name, stock id
     4607#. label, accelerator
     4608#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
     4609#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
     4610#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
     4611#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
     4612msgid "_Stop"
     4613msgstr "Сп_иране"
     4614
     4615#. tooltip
     4616#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
    47134617msgid "Stop the selected volume"
    47144618msgstr "Спиране на избраната файлова система"
    47154619
    4716 #. tooltip
    4717 #: ../src/nautilus-view.c:7270 ../src/nautilus-view.c:7294
    4718 #: ../src/nautilus-view.c:7366
     4620#. name, stock id
     4621#. label, accelerator
     4622#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
     4623#: ../src/nautilus-view.c:7357
     4624msgid "_Detect Media"
     4625msgstr "_Засичане на носител"
     4626
     4627#. tooltip
     4628#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
     4629#: ../src/nautilus-view.c:7358
    47194630msgid "Detect media in the selected drive"
    47204631msgstr "Засичане на носител в избраното устройство"
    47214632
    47224633#. tooltip
    4723 #: ../src/nautilus-view.c:7274
     4634#: ../src/nautilus-view.c:7266
    47244635msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    47254636msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    47264637
    47274638#. tooltip
    4728 #: ../src/nautilus-view.c:7278
     4639#: ../src/nautilus-view.c:7270
    47294640msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    47304641msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    47314642
    47324643#. tooltip
    4733 #: ../src/nautilus-view.c:7282
     4644#: ../src/nautilus-view.c:7274
    47344645msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    47354646msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    47364647
    47374648#. tooltip
    4738 #: ../src/nautilus-view.c:7286
     4649#: ../src/nautilus-view.c:7278
    47394650msgid "Start the volume associated with the open folder"
    47404651msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
    47414652
    47424653#. tooltip
    4743 #: ../src/nautilus-view.c:7290
     4654#: ../src/nautilus-view.c:7282
    47444655msgid "Stop the volume associated with the open folder"
    47454656msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка"
     
    47474658#. name, stock id
    47484659#. label, accelerator
    4749 #: ../src/nautilus-view.c:7297
     4660#: ../src/nautilus-view.c:7289
    47504661msgid "Open File and Close window"
    47514662msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    47534664#. name, stock id
    47544665#. label, accelerator
    4755 #: ../src/nautilus-view.c:7301
     4666#: ../src/nautilus-view.c:7293
    47564667msgid "Sa_ve Search"
    47574668msgstr "За_пазване на търсенето"
    47584669
    47594670#. tooltip
    4760 #: ../src/nautilus-view.c:7302
     4671#: ../src/nautilus-view.c:7294
    47614672msgid "Save the edited search"
    47624673msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    47644675#. name, stock id
    47654676#. label, accelerator
    4766 #: ../src/nautilus-view.c:7305
    4767 msgid "Sa_ve Search As..."
     4677#: ../src/nautilus-view.c:7297
     4678msgid "Sa_ve Search As"
    47684679msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    47694680
    47704681#. tooltip
    4771 #: ../src/nautilus-view.c:7306
     4682#: ../src/nautilus-view.c:7298
    47724683msgid "Save the current search as a file"
    47734684msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    47744685
    47754686#. tooltip
    4776 #: ../src/nautilus-view.c:7312
     4687#: ../src/nautilus-view.c:7304
    47774688msgid "Open this folder in a navigation window"
    47784689msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    47794690
    47804691#. tooltip
    4781 #: ../src/nautilus-view.c:7316
     4692#: ../src/nautilus-view.c:7308
    47824693msgid "Open this folder in a new tab"
    47834694msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    47844695
    4785 #. name, stock id
    4786 #. label, accelerator
     4696#. tooltip
     4697#: ../src/nautilus-view.c:7313
     4698msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
     4699msgstr ""
     4700"Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
     4701
     4702#. tooltip
     4703#: ../src/nautilus-view.c:7317
     4704msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
     4705msgstr ""
     4706"Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
     4707
    47874708#. tooltip
    47884709#: ../src/nautilus-view.c:7321
    4789 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    4790 msgstr ""
    4791 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове"
    4792 
    4793 #. name, stock id
    4794 #. label, accelerator
    4795 #. tooltip
    4796 #: ../src/nautilus-view.c:7325
    4797 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    4798 msgstr ""
    4799 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове"
    4800 
    4801 #. tooltip
    4802 #: ../src/nautilus-view.c:7329
    48034710msgid ""
    48044711"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    48094716
    48104717#. tooltip
    4811 #: ../src/nautilus-view.c:7334
     4718#: ../src/nautilus-view.c:7326
    48124719msgid "Move this folder to the Trash"
    48134720msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    48144721
    48154722#. tooltip
    4816 #: ../src/nautilus-view.c:7338
     4723#: ../src/nautilus-view.c:7330
    48174724msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    48184725msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    48194726
    48204727#. tooltip
    4821 #: ../src/nautilus-view.c:7346
     4728#: ../src/nautilus-view.c:7338
    48224729msgid "Mount the volume associated with this folder"
    48234730msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    48244731
    48254732#. tooltip
    4826 #: ../src/nautilus-view.c:7350
     4733#: ../src/nautilus-view.c:7342
    48274734msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    48284735msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    48294736
    48304737#. tooltip
    4831 #: ../src/nautilus-view.c:7354
     4738#: ../src/nautilus-view.c:7346
    48324739msgid "Eject the volume associated with this folder"
    48334740msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка"
    48344741
    48354742#. tooltip
    4836 #: ../src/nautilus-view.c:7358
     4743#: ../src/nautilus-view.c:7350
    48374744msgid "Start the volume associated with this folder"
    48384745msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка"
    48394746
    48404747#. tooltip
    4841 #: ../src/nautilus-view.c:7362
     4748#: ../src/nautilus-view.c:7354
    48424749msgid "Stop the volume associated with this folder"
    48434750msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка"
    48444751
    48454752#. tooltip
    4846 #: ../src/nautilus-view.c:7371 ../src/nautilus-window-menus.c:575
     4753#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
    48474754msgid "View or modify the properties of this folder"
    48484755msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
     
    48504757#. name, stock id
    48514758#. label, accelerator
    4852 #: ../src/nautilus-view.c:7377
     4759#: ../src/nautilus-view.c:7369
    48534760msgid "Show _Hidden Files"
    48544761msgstr "По_казване на скритите файлове"
    48554762
    48564763#. tooltip
    4857 #: ../src/nautilus-view.c:7378
     4764#: ../src/nautilus-view.c:7370
    48584765msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    48594766msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    48604767
    4861 #: ../src/nautilus-view.c:7460
     4768#: ../src/nautilus-view.c:7431
    48624769msgid "Run or manage scripts"
    48634770msgstr "Стартиране или управление на скриптове"
    48644771
    48654772#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    4866 #: ../src/nautilus-view.c:7462
     4773#: ../src/nautilus-view.c:7433
    48674774msgid "_Scripts"
    48684775msgstr "_Скриптове"
    48694776
    4870 #: ../src/nautilus-view.c:7815
     4777#: ../src/nautilus-view.c:7783
    48714778#, c-format
    48724779msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
    48734780msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    48744781
    4875 #: ../src/nautilus-view.c:7819
     4782#: ../src/nautilus-view.c:7787
    48764783#, c-format
    48774784msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
    48784785msgstr "Изваждане на избраната папка от кошчето в „%s“"
    48794786
    4880 #: ../src/nautilus-view.c:7822
     4787#: ../src/nautilus-view.c:7790
    48814788#, c-format
    48824789msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
    48834790msgstr "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    48844791
    4885 #: ../src/nautilus-view.c:7827
     4792#: ../src/nautilus-view.c:7795
    48864793msgid "Move the selected folder out of the trash"
    48874794msgstr "Изваждане на избраната папка от кошчето"
    48884795
    4889 #: ../src/nautilus-view.c:7829
     4796#: ../src/nautilus-view.c:7797
    48904797msgid "Move the selected folders out of the trash"
    48914798msgstr "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    48924799
    4893 #: ../src/nautilus-view.c:7835
     4800#: ../src/nautilus-view.c:7803
    48944801#, c-format
    48954802msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
    48964803msgstr "Изваждане на избрания файл от кошчето в „%s“"
    48974804
    4898 #: ../src/nautilus-view.c:7838
     4805#: ../src/nautilus-view.c:7806
    48994806#, c-format
    49004807msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
    49014808msgstr "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    49024809
    4903 #: ../src/nautilus-view.c:7843
     4810#: ../src/nautilus-view.c:7811
    49044811msgid "Move the selected file out of the trash"
    49054812msgstr "Изваждане на избрания файл от кошчето"
    49064813
    4907 #: ../src/nautilus-view.c:7845
     4814#: ../src/nautilus-view.c:7813
    49084815msgid "Move the selected files out of the trash"
    49094816msgstr "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    49104817
    4911 #: ../src/nautilus-view.c:7851
     4818#: ../src/nautilus-view.c:7819
    49124819#, c-format
    49134820msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
    49144821msgstr "Изваждане на избрания обект от кошчето в „%s“"
    49154822
    4916 #: ../src/nautilus-view.c:7854
     4823#: ../src/nautilus-view.c:7822
    49174824#, c-format
    49184825msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
    49194826msgstr "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    49204827
    4921 #: ../src/nautilus-view.c:7859
     4828#: ../src/nautilus-view.c:7827
    49224829msgid "Move the selected item out of the trash"
    49234830msgstr "Изваждане на избрания обект от кошчето"
    49244831
    4925 #: ../src/nautilus-view.c:7861
     4832#: ../src/nautilus-view.c:7829
    49264833msgid "Move the selected items out of the trash"
    49274834msgstr "Изваждане на избраните обекти от кошчето"
    49284835
    4929 #: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:7972
    4930 #: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8161
     4836#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
     4837#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
    49314838msgid "Start the selected drive"
    49324839msgstr "Стартиране на избраното устройство"
    49334840
    4934 #: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062
    4935 #: ../src/nautilus-view.c:8164
     4841#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
     4842#: ../src/nautilus-view.c:8132
    49364843msgid "_Connect"
    49374844msgstr "_Свързване"
    49384845
    4939 #: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165
     4846#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
    49404847msgid "Connect to the selected drive"
    49414848msgstr "Свързване към избраното устройство"
    49424849
    4943 #: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8066
    4944 #: ../src/nautilus-view.c:8168
     4850#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
     4851#: ../src/nautilus-view.c:8136
    49454852msgid "_Start Multi-disk Drive"
    49464853msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    49474854
    4948 #: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169
     4855#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
    49494856msgid "Start the selected multi-disk drive"
    49504857msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство"
    49514858
    4952 #: ../src/nautilus-view.c:7983
     4859#: ../src/nautilus-view.c:7951
    49534860msgid "U_nlock Drive"
    49544861msgstr "_Отключване на устройството"
    49554862
    4956 #: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173
     4863#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
    49574864msgid "Unlock the selected drive"
    49584865msgstr "Отключване на избраното устройство"
    49594866
    4960 #: ../src/nautilus-view.c:7997
     4867#: ../src/nautilus-view.c:7965
    49614868msgid "Stop the selected drive"
    49624869msgstr "Спиране на избраното устройство"
    49634870
    4964 #: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
     4871#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
     4872#: ../src/nautilus-view.c:8157
     4873msgid "_Safely Remove Drive"
     4874msgstr "_Безопасно махане на устройство"
     4875
     4876#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
    49654877msgid "Safely remove the selected drive"
    49664878msgstr "Безопасно махане на избраното устройство"
    49674879
    4968 #: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091
    4969 #: ../src/nautilus-view.c:8193
     4880#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
     4881#: ../src/nautilus-view.c:8161
    49704882msgid "_Disconnect"
    49714883msgstr "_Изключване"
    49724884
    4973 #: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
     4885#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
    49744886msgid "Disconnect the selected drive"
    49754887msgstr "Изключване на избраното устройство"
    49764888
    4977 #: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
    4978 #: ../src/nautilus-view.c:8197
     4889#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
     4890#: ../src/nautilus-view.c:8165
    49794891msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    49804892msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    49814893
    4982 #: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
     4894#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
    49834895msgid "Stop the selected multi-disk drive"
    49844896msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство"
    49854897
    4986 #: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202
     4898#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
     4899#: ../src/nautilus-view.c:8169
     4900msgid "_Lock Drive"
     4901msgstr "_Заключване на устройство"
     4902
     4903#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
    49874904msgid "Lock the selected drive"
    49884905msgstr "Заключване на избраното устройство"
    49894906
    4990 #: ../src/nautilus-view.c:8055 ../src/nautilus-view.c:8059
     4907#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
    49914908msgid "Start the drive associated with the open folder"
    49924909msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    49934910
    4994 #: ../src/nautilus-view.c:8063
     4911#: ../src/nautilus-view.c:8031
    49954912msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
    49964913msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка"
    49974914
    4998 #: ../src/nautilus-view.c:8067
     4915#: ../src/nautilus-view.c:8035
    49994916msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
    50004917msgstr ""
    50014918"Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка"
    50024919
    5003 #: ../src/nautilus-view.c:8071
     4920#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
     4921msgid "_Unlock Drive"
     4922msgstr "_Отключване на устройството"
     4923
     4924#: ../src/nautilus-view.c:8039
    50044925msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
    50054926msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    50064927
    5007 #: ../src/nautilus-view.c:8084
     4928#: ../src/nautilus-view.c:8052
    50084929msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
    50094930msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    50104931
    5011 #: ../src/nautilus-view.c:8088
     4932#: ../src/nautilus-view.c:8056
    50124933msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
    50134934msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    50144935
    5015 #: ../src/nautilus-view.c:8092
     4936#: ../src/nautilus-view.c:8060
    50164937msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
    50174938msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    50184939
    5019 #: ../src/nautilus-view.c:8096
     4940#: ../src/nautilus-view.c:8064
    50204941msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
    50214942msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка"
    50224943
    5023 #: ../src/nautilus-view.c:8100
     4944#: ../src/nautilus-view.c:8068
    50244945msgid "Lock the drive associated with the open folder"
    50254946msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка"
    50264947
    5027 #: ../src/nautilus-view.c:8327 ../src/nautilus-view.c:8626
     4948#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
     4949msgid "Open in New _Window"
     4950msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
     4951
     4952#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
    50284953msgid "_Delete Permanently"
    50294954msgstr "_Окончателно изтриване"
    50304955
    5031 #: ../src/nautilus-view.c:8328
     4956#: ../src/nautilus-view.c:8296
    50324957msgid "Delete the open folder permanently"
    50334958msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    50344959
    5035 #: ../src/nautilus-view.c:8332
     4960#: ../src/nautilus-view.c:8300
    50364961msgid "Move the open folder to the Trash"
    50374962msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    50384963
    5039 #: ../src/nautilus-view.c:8502
     4964#: ../src/nautilus-view.c:8486
    50404965#, c-format
    50414966msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    50444969msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    50454970
    5046 #: ../src/nautilus-view.c:8542
     4971#: ../src/nautilus-view.c:8530
    50474972#, c-format
    50484973msgid "_Open With %s"
    50494974msgstr "_Отваряне с %s"
    50504975
    5051 #: ../src/nautilus-view.c:8590
     4976#: ../src/nautilus-view.c:8541
     4977msgid "Run"
     4978msgstr "Изпълняване"
     4979
     4980#: ../src/nautilus-view.c:8578
    50524981#, c-format
    50534982msgid "Open in %'d New _Window"
     
    50564985msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    50574986
    5058 #: ../src/nautilus-view.c:8610
     4987#: ../src/nautilus-view.c:8598
    50594988#, c-format
    50604989msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    50634992msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    50644993
    5065 #: ../src/nautilus-view.c:8627
     4994#: ../src/nautilus-view.c:8615
    50664995msgid "Delete all selected items permanently"
    50674996msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани обекти"
    50684997
    5069 #: ../src/nautilus-view.c:8688
     4998#: ../src/nautilus-view.c:8646
     4999msgid "Remo_ve from Recent"
     5000msgstr "_Премахване от скоро ползваните"
     5001
     5002#: ../src/nautilus-view.c:8647
     5003msgid "Remove each selected item from the recently used list"
     5004msgstr "Преместване на всеки избран обект в списъка на скоро ползваните"
     5005
     5006#: ../src/nautilus-view.c:8687
    50705007msgid "View or modify the properties of the open folder"
    50715008msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
    50725009
    5073 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
    5074 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
     5010#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
     5011#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
    50755012msgid "Drag and drop is not supported."
    50765013msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    50775014
    5078 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
     5015#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
    50795016msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    50805017msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    50815018
    5082 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
     5019#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
    50835020msgid "An invalid drag type was used."
    5084 msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
     5021msgstr "Използван е неправилен вид изтегляне."
    50855022
    50865023#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    5087 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
     5024#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
    50885025msgid "Dropped Text.txt"
    50895026msgstr "Пуснат_текст.txt"
     
    50925029#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
    50935030#.
    5094 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
     5031#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
    50955032msgid "dropped data"
    50965033msgstr "пуснат текст"
    50975034
    5098 #: ../src/nautilus-window.c:875
     5035#: ../src/nautilus-window.c:827
     5036msgid "_Properties"
     5037msgstr "_Свойства"
     5038
     5039#: ../src/nautilus-window.c:836
     5040msgid "_Format…"
     5041msgstr "_Форматиране…"
     5042
     5043#: ../src/nautilus-window.c:1187
    50995044msgid "_New Tab"
    51005045msgstr "Нов _подпрозорец"
    51015046
    5102 #: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
     5047#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
    51035048msgid "Move Tab _Left"
    51045049msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    51055050
    5106 #: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
     5051#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
    51075052msgid "Move Tab _Right"
    51085053msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    51095054
    5110 #: ../src/nautilus-window.c:904
     5055#: ../src/nautilus-window.c:1216
    51115056msgid "_Close Tab"
    51125057msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    51135058
    5114 #: ../src/nautilus-window.c:2160
    5115 msgid ""
    5116 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    5117 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    5118 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    5119 "version."
    5120 msgstr ""
    5121 "Тази програма (Files, Файлове) е свободен софтуер. Можете да я "
    5122 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
    5123 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
    5124 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    5125 
    5126 #: ../src/nautilus-window.c:2164
    5127 msgid ""
    5128 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    5129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    5130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    5131 "details."
    5132 msgstr ""
    5133 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    5134 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    5135 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    5136 
    5137 #: ../src/nautilus-window.c:2168
    5138 msgid ""
    5139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    5140 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
    5141 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
    5142 msgstr ""
    5143 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    5144 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    5145 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    5146 
    5147 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
    5148 #. * e.g. 1999-2011.
    5149 #.
    5150 #: ../src/nautilus-window.c:2183
    5151 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
    5152 msgstr "Авторски права © %Id–%Id — авторите на Файлове"
    5153 
    5154 #: ../src/nautilus-window.c:2189
     5059#: ../src/nautilus-window.c:2290
    51555060msgid "Access and organize your files."
    51565061msgstr "Достъп и управление на файлове"
     
    51605065#. * box to give credit to the translator(s).
    51615066#.
    5162 #: ../src/nautilus-window.c:2199
     5067#: ../src/nautilus-window.c:2299
    51635068msgid "translator-credits"
    51645069msgstr ""
     
    51765081"cult.bg/bugs</a>"
    51775082
    5178 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
    5179 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
     5083#. name, stock id
     5084#. label, accelerator
     5085#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
     5086msgid "_Close"
     5087msgstr "_Затваряне"
     5088
     5089#. tooltip
     5090#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
     5091msgid "Close this folder"
     5092msgstr "Затваряне на тази папка"
     5093
     5094#. name, stock id
     5095#. label, accelerator
     5096#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
     5097msgid "Open _Parent"
     5098msgstr "Отваряне на _горната папка"
     5099
     5100#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
     5101msgid "Open the parent folder"
     5102msgstr "Отваряне на горната папка"
     5103
     5104#. tooltip
     5105#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
     5106msgid "Stop loading the current location"
     5107msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
     5108
     5109#. name, stock id
     5110#. label, accelerator
     5111#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
     5112msgid "_Reload"
     5113msgstr "_Презареждане"
     5114
     5115#. tooltip
     5116#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
     5117msgid "Reload the current location"
     5118msgstr "Презареждане на текущата папка"
     5119
     5120#. name, stock id
     5121#. label, accelerator
     5122#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
     5123msgid "Zoom _In"
     5124msgstr "_Увеличаване"
     5125
     5126#. tooltip
     5127#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
     5128msgid "Increase the view size"
     5129msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
     5130
     5131#. name, stock id
     5132#. label, accelerator
     5133#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
     5134msgid "Zoom _Out"
     5135msgstr "_Намаляване"
     5136
     5137#. tooltip
     5138#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
     5139msgid "Decrease the view size"
     5140msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
     5141
     5142#. name, stock id
     5143#. label, accelerator
     5144#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
     5145msgid "Normal Si_ze"
     5146msgstr "Н_ормален размер"
     5147
     5148#. tooltip
     5149#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
     5150msgid "Use the normal view size"
     5151msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
     5152
     5153#. name, stock id
     5154#. label, accelerator
     5155#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
     5156msgid "_Home"
     5157msgstr "_Домашна папка"
     5158
     5159#. tooltip
     5160#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
     5161msgid "Open your personal folder"
     5162msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
     5163
     5164#. name, stock id
     5165#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
     5166msgid "New _Tab"
     5167msgstr "Нов _подпрозорец"
     5168
     5169#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
     5170msgid "Open another tab for the displayed location"
     5171msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
     5172
     5173#. name, stock id
     5174#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
     5175msgid "_Back"
     5176msgstr "На_зад"
     5177
     5178#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
     5179msgid "Go to the previous visited location"
     5180msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
     5181
     5182#. name, stock id
     5183#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
     5184msgid "_Forward"
     5185msgstr "На_пред"
     5186
     5187#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
     5188msgid "Go to the next visited location"
     5189msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
     5190
     5191#. name, stock id
     5192#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
     5193msgid "Enter _Location…"
     5194msgstr "_Въвеждане на местоположение…"
     5195
     5196#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
     5197msgid "Specify a location to open"
     5198msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
     5199
     5200#. name, stock id
     5201#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
     5202msgid "Bookmark this Location"
     5203msgstr "Отметка за местоположението"
     5204
     5205#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
     5206msgid "Add a bookmark for the current location"
     5207msgstr "Добавяне на отметка за текущото местоположение"
     5208
     5209#. name, stock id
     5210#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
     5211msgid "_Bookmarks…"
     5212msgstr "_Отметки…"
     5213
     5214#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
     5215msgid "Display and edit bookmarks"
     5216msgstr "Показване и редактиране на отметките"
     5217
     5218#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
     5219msgid "_Previous Tab"
     5220msgstr "_Предишен подпрозорец"
     5221
     5222#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
     5223msgid "Activate previous tab"
     5224msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
     5225
     5226#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
     5227msgid "_Next Tab"
     5228msgstr "_Следващ подпрозорец"
     5229
     5230#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
     5231msgid "Activate next tab"
     5232msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
     5233
     5234#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
     5235msgid "Move current tab to left"
     5236msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
     5237
     5238#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
     5239msgid "Move current tab to right"
     5240msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
     5241
     5242#. name, stock id
     5243#. label, accelerator
     5244#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
     5245msgid "_Show Sidebar"
     5246msgstr "П_оказване на страничния панел"
     5247
     5248#. tooltip
     5249#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
     5250msgid "Change the visibility of this window's side pane"
     5251msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
     5252
     5253#. is_active
     5254#. name, stock id
     5255#. label, accelerator
     5256#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
     5257msgid "_Search for Files…"
     5258msgstr "Тър_сене за файлове…"
     5259
     5260#. tooltip
     5261#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
     5262msgid "Search documents and folders by name"
     5263msgstr "Търсене на документи или папки по име"
     5264
     5265#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
     5266msgid "List"
     5267msgstr "Списък"
     5268
     5269#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
     5270msgid "View items as a list"
     5271msgstr "Обектите да са подредени в списък"
     5272
     5273#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
     5274msgid "View items as a grid of icons"
     5275msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
     5276
     5277#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
     5278msgid "_Up"
     5279msgstr "_Нагоре"
     5280
     5281#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
    51805282#, c-format
    51815283msgid "Unable to load location"
    51825284msgstr "Неуспешно прочитане на местоположение"
    51835285
    5184 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
     5286#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
    51855287msgid "Unable to display the contents of this folder."
    51865288msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
    51875289
    5188 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
     5290#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
    51895291msgid "This location doesn't appear to be a folder."
    51905292msgstr "Местоположението не е папка."
    51915293
    5192 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
     5294#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
    51935295msgid ""
    51945296"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    51965298"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    51975299
    5198 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
     5300#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
    51995301#, c-format
    52005302msgid "“%s” locations are not supported."
    52015303msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    52025304
    5203 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
     5305#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
    52045306msgid "Unable to handle this kind of location."
    52055307msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени."
    52065308
    5207 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
     5309#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
    52085310msgid "Unable to access the requested location."
    52095311msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    52105312
    5211 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
     5313#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
    52125314msgid "Don't have permission to access the requested location."
    52135315msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
     
    52185320#. * the proxy is set up wrong.
    52195321#.
    5220 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
     5322#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
    52215323msgid ""
    52225324"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    52265328"името му или в настройките на мрежата.ѝ"
    52275329
    5228 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
     5330#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
    52295331#, c-format
    52305332msgid "Unhandled error message: %s"
    52315333msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
    52325334
    5233 #. name, stock id
    5234 #. label, accelerator
    5235 #: ../src/nautilus-window-menus.c:459
    5236 msgid "_Close"
    5237 msgstr "_Затваряне"
    5238 
    5239 #. tooltip
    5240 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460
    5241 msgid "Close this folder"
    5242 msgstr "Затваряне на тази папка"
    5243 
    5244 #: ../src/nautilus-window-menus.c:464
    5245 msgid "Edit Nautilus preferences"
    5246 msgstr "Редактиране на настройките на Nautilus"
    5247 
    5248 #. name, stock id, label
    5249 #: ../src/nautilus-window-menus.c:466
    5250 msgid "Open _Parent"
    5251 msgstr "Отваряне на _горната папка"
    5252 
    5253 #: ../src/nautilus-window-menus.c:467
    5254 msgid "Open the parent folder"
    5255 msgstr "Отваряне на горната папка"
    5256 
    5257 #. tooltip
    5258 #: ../src/nautilus-window-menus.c:471
    5259 msgid "Stop loading the current location"
    5260 msgstr "Спиране на зареждането на текущия адрес"
    5261 
    5262 #. name, stock id
    5263 #. label, accelerator
    5264 #: ../src/nautilus-window-menus.c:474
    5265 msgid "_Reload"
    5266 msgstr "_Презареждане"
    5267 
    5268 #. tooltip
    5269 #: ../src/nautilus-window-menus.c:475
    5270 msgid "Reload the current location"
    5271 msgstr "Презареждане на текущата папка"
    5272 
    5273 #. name, stock id
    5274 #. label, accelerator
    5275 #: ../src/nautilus-window-menus.c:482
    5276 msgid "_All Topics"
    5277 msgstr "_Всички теми"
    5278 
    5279 #. tooltip
    5280 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483
    5281 msgid "Display Nautilus help"
    5282 msgstr "Показване на помощта за Nautilus"
    5283 
    5284 #. name, stock id
    5285 #. label, accelerator
    5286 #: ../src/nautilus-window-menus.c:486
    5287 msgid "Search for files"
    5288 msgstr "Търсене за файлове"
    5289 
    5290 #. tooltip
    5291 #: ../src/nautilus-window-menus.c:487
    5292 msgid ""
    5293 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
    5294 msgstr "Търсене на файлове по вид и име. Резултатите могат да се запазят."
    5295 
    5296 #. name, stock id
    5297 #. label, accelerator
    5298 #: ../src/nautilus-window-menus.c:490
    5299 msgid "Sort files and folders"
    5300 msgstr "Подреждане на папките и файловете"
    5301 
    5302 #. tooltip
    5303 #: ../src/nautilus-window-menus.c:491
    5304 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
    5305 msgstr "Подреждане на файловете по име, размер, вид и време на промяна."
    5306 
    5307 #. name, stock id
    5308 #. label, accelerator
    5309 #: ../src/nautilus-window-menus.c:494
    5310 msgid "Find a lost file"
    5311 msgstr "Откриване на загубен преди файл"
    5312 
    5313 #. tooltip
    5314 #: ../src/nautilus-window-menus.c:495
    5315 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
    5316 msgstr ""
    5317 "Следвайте съветите, ако не можете да откриете файл, който сте създали или "
    5318 "изтеглили."
    5319 
    5320 #. name, stock id
    5321 #. label, accelerator
    5322 #: ../src/nautilus-window-menus.c:498
    5323 msgid "Share and transfer files"
    5324 msgstr "Споделяне и пренос на файлове"
    5325 
    5326 #. tooltip
    5327 #: ../src/nautilus-window-menus.c:499
    5328 msgid ""
    5329 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
    5330 msgstr ""
    5331 "Лесно пренасяне на файлове към контактите и устройства през файловия "
    5332 "мениджър."
    5333 
    5334 #. name, stock id
    5335 #. label, accelerator
    5336 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502
    5337 msgid "_About"
    5338 msgstr "_Относно"
    5339 
    5340 #. tooltip
    5341 #: ../src/nautilus-window-menus.c:503
    5342 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    5343 msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    5344 
    5345 #. name, stock id
    5346 #. label, accelerator
    5347 #: ../src/nautilus-window-menus.c:506
    5348 msgid "Zoom _In"
    5349 msgstr "_Увеличаване"
    5350 
    5351 #. tooltip
    5352 #: ../src/nautilus-window-menus.c:507
    5353 msgid "Increase the view size"
    5354 msgstr "Увеличаване на обектите в изгледа"
    5355 
    5356 #. name, stock id
    5357 #. label, accelerator
    5358 #: ../src/nautilus-window-menus.c:518
    5359 msgid "Zoom _Out"
    5360 msgstr "_Намаляване"
    5361 
    5362 #. tooltip
    5363 #: ../src/nautilus-window-menus.c:519
    5364 msgid "Decrease the view size"
    5365 msgstr "Намаляване на обектите в изгледа"
    5366 
    5367 #. name, stock id
    5368 #. label, accelerator
    5369 #: ../src/nautilus-window-menus.c:526
    5370 msgid "Normal Si_ze"
    5371 msgstr "Н_ормален размер"
    5372 
    5373 #. tooltip
    5374 #: ../src/nautilus-window-menus.c:527
    5375 msgid "Use the normal view size"
    5376 msgstr "Нормален размер на обектите в изгледа"
    5377 
    5378 #. name, stock id
    5379 #. label, accelerator
    5380 #: ../src/nautilus-window-menus.c:530
    5381 msgid "Connect to _Server..."
    5382 msgstr "_Свързване към сървър…"
    5383 
    5384 #. tooltip
    5385 #: ../src/nautilus-window-menus.c:531
    5386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
    5387 msgstr "Свързване към отдалечен компютър или споделен диск"
    5388 
    5389 #. name, stock id
    5390 #. label, accelerator
    5391 #: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
    5392 msgid "_Home"
    5393 msgstr "_Домашна папка"
    5394 
    5395 #: ../src/nautilus-window-menus.c:538
    5396 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
    5397 msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показания адрес"
    5398 
    5399 #. name, stock id, label
    5400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:540
    5401 msgid "New _Tab"
    5402 msgstr "Нов _подпрозорец"
    5403 
    5404 #: ../src/nautilus-window-menus.c:541
    5405 msgid "Open another tab for the displayed location"
    5406 msgstr "Отваря друг подпрозорец за показания адрес"
    5407 
    5408 #. name, stock id, label
    5409 #: ../src/nautilus-window-menus.c:543
    5410 msgid "Close _All Windows"
    5411 msgstr "Затваряне на _всички прозорци"
    5412 
    5413 #: ../src/nautilus-window-menus.c:544
    5414 msgid "Close all Navigation windows"
    5415 msgstr "Затваряне на всички навигационни прозорци"
    5416 
    5417 #. name, stock id, label
    5418 #: ../src/nautilus-window-menus.c:546
    5419 msgid "_Back"
    5420 msgstr "На_зад"
    5421 
    5422 #: ../src/nautilus-window-menus.c:547
    5423 msgid "Go to the previous visited location"
    5424 msgstr "Отиване на предишния посетен адрес"
    5425 
    5426 #. name, stock id, label
    5427 #: ../src/nautilus-window-menus.c:549
    5428 msgid "_Forward"
    5429 msgstr "На_пред"
    5430 
    5431 #: ../src/nautilus-window-menus.c:550
    5432 msgid "Go to the next visited location"
    5433 msgstr "Отиване на следващия посетен адрес"
    5434 
    5435 #. name, stock id, label
    5436 #: ../src/nautilus-window-menus.c:552
    5437 msgid "Enter _Location..."
    5438 msgstr "_Адрес…"
    5439 
    5440 #: ../src/nautilus-window-menus.c:553
    5441 msgid "Specify a location to open"
    5442 msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
    5443 
    5444 #. name, stock id, label
    5445 #: ../src/nautilus-window-menus.c:555
    5446 msgid "Bookmark this Location"
    5447 msgstr "Отметка за местоположението"
    5448 
    5449 #: ../src/nautilus-window-menus.c:556
    5450 msgid "Add a bookmark for the current location"
    5451 msgstr "Добавяне на отметка за текущото местоположение"
    5452 
    5453 #. name, stock id, label
    5454 #: ../src/nautilus-window-menus.c:558
    5455 msgid "_Bookmarks..."
    5456 msgstr "_Отметки…"
    5457 
    5458 #: ../src/nautilus-window-menus.c:559
    5459 msgid "Display and edit bookmarks"
    5460 msgstr "Показване и редактиране на отметките"
    5461 
    5462 #: ../src/nautilus-window-menus.c:561
    5463 msgid "_Previous Tab"
    5464 msgstr "_Предишен подпрозорец"
    5465 
    5466 #: ../src/nautilus-window-menus.c:562
    5467 msgid "Activate previous tab"
    5468 msgstr "Показване на предишния подпрозорец"
    5469 
    5470 #: ../src/nautilus-window-menus.c:564
    5471 msgid "_Next Tab"
    5472 msgstr "_Следващ подпрозорец"
    5473 
    5474 #: ../src/nautilus-window-menus.c:565
    5475 msgid "Activate next tab"
    5476 msgstr "Показване на следващия подпрозорец"
    5477 
    5478 #: ../src/nautilus-window-menus.c:568
    5479 msgid "Move current tab to left"
    5480 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво"
    5481 
    5482 #: ../src/nautilus-window-menus.c:571
    5483 msgid "Move current tab to right"
    5484 msgstr "Преместване на този подпрозорец надясно"
    5485 
    5486 #. name, stock id
    5487 #. label, accelerator
    5488 #: ../src/nautilus-window-menus.c:585
    5489 msgid "_Show Sidebar"
    5490 msgstr "П_оказване на страничния панел"
    5491 
    5492 #. tooltip
    5493 #: ../src/nautilus-window-menus.c:586
    5494 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
    5495 msgstr "Промяна на видимостта на страничния панел за този прозорец"
    5496 
    5497 #. is_active
    5498 #. name, stock id
    5499 #. label, accelerator
    5500 #: ../src/nautilus-window-menus.c:590
    5501 msgid "_Search for Files..."
    5502 msgstr "Тър_сене за файлове…"
    5503 
    5504 #. tooltip
    5505 #: ../src/nautilus-window-menus.c:591
    5506 msgid "Search documents and folders by name"
    5507 msgstr "Търсене на документи или папки по име"
    5508 
    5509 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
    5510 msgid "List"
    5511 msgstr "Списък"
    5512 
    5513 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
    5514 msgid "View items as a list"
    5515 msgstr "Обектите да са подредени в списък"
    5516 
    5517 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
    5518 msgid "View items as a grid of icons"
    5519 msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
    5520 
    5521 #: ../src/nautilus-window-menus.c:703
    5522 msgid "_Up"
    5523 msgstr "_Нагоре"
    5524 
    5525 #: ../src/nautilus-window-slot.c:423
    5526 msgid "Searching..."
     5335#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
     5336msgid "Searching…"
    55275337msgstr "Търсене…"
    55285338
    5529 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
     5339#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
    55305340msgid "Audio CD"
    55315341msgstr "CD — аудио"
    55325342
    5533 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
     5343#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
    55345344msgid "Audio DVD"
    55355345msgstr "DVD — аудио"
    55365346
    5537 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
     5347#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
    55385348msgid "Video DVD"
    55395349msgstr "DVD — видео"
    55405350
    5541 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
     5351#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
    55425352msgid "Video CD"
    55435353msgstr "CD — видео"
    55445354
    5545 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
     5355#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
    55465356msgid "Super Video CD"
    55475357msgstr "CD — супер видео"
    55485358
    5549 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
     5359#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
    55505360msgid "Photo CD"
    55515361msgstr "CD — фотографии"
    55525362
    5553 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
     5363#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
    55545364msgid "Picture CD"
    55555365msgstr "CD — изображения"
    55565366
    5557 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
     5367#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
    55585368msgid "Contains digital photos"
    55595369msgstr "Съдържа цифрови снимки"
    55605370
    5561 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
     5371#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
    55625372msgid "Contains music"
    55635373msgstr "Съдържа музика"
    55645374
    5565 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
     5375#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
    55665376msgid "Contains software"
    55675377msgstr "Съдържа програми"
    55685378
    55695379#. fallback to generic greeting
    5570 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
     5380#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
    55715381#, c-format
    55725382msgid "Detected as “%s”"
    55735383msgstr "Идентифициран като „%s“"
    55745384
    5575 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
     5385#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
    55765386msgid "Contains music and photos"
    55775387msgstr "Съдържа музика и снимки"
    55785388
    5579 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
     5389#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
    55805390msgid "Contains photos and music"
    55815391msgstr "Съдържа снимки и музика"
    55825392
    5583 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
     5393#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
    55845394msgid "Open with:"
    55855395msgstr "Отваряне с:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.