- Timestamp:
- Jun 16, 2013, 10:00:46 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/mailman/bg/100-199.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/mailman/bg/100-199.po
r2869 r2871 8 8 "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n" 9 9 "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" 10 "PO-Revision-Date: 2013-06-1 2 16:00+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2013-06-16 10:00+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: Mailman/Cgi/admin.py:213 21 #, fuzzy22 21 msgid "" 23 22 "You have digest members, but digests are turned\n" … … 27 26 "Има хора, които са се абонирали за спиъка и които\n" 28 27 " използват режима на резюмета, а Вие сте го\n" 29 " изключили. Посочените хора няма да получават поща." 28 " изключили. Посочените хора няма да получават поща.\n" 29 " Тези хора са: %(dm)r." 30 30 31 31 #: Mailman/Cgi/admin.py:220 32 #, fuzzy33 32 msgid "" 34 33 "You have regular list members but non-digestified mail is\n" … … 40 39 " използват режима на резюмета, а за наличен Вие сте дали\n" 41 40 " само режима на резюмета. Посочените хора ще получават\n" 42 " поща докато не отстраните този проблем." 41 " писмата поотделно докато не отстраните този проблем.\n" 42 " Тези хора са: %(rm)r." 43 43 44 44 #: Mailman/Cgi/admin.py:283 … … 56 56 " name to visit the configuration pages for that list." 57 57 msgstr "" 58 "<p>Отдолу е списъка с публично огласените пощенски списъци на (mailmanlink)" 59 "s\n" 58 "<p>Отдолу е списъкът с публично огласените пощенски списъци на (mailmanlink)s\n" 60 59 " на хоста %(hostname)s. Натиснете име на списък, за да\n" 61 60 " посетите страниците с настройките му." … … 66 65 " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." 67 66 msgstr "" 68 "Напра ете промените в следния раздел ислед това ги подайте чрез бутона\n"67 "Направете промените в следния раздел и след това ги подайте чрез бутона\n" 69 68 " <em>Подаване на промените</em> отдолу." 70 69 … … 85 84 " approved." 86 85 msgstr "" 87 "<b>мод</b> --флагът дали потребителят да бъде модериран. Ако е\n"86 "<b>мод</b> — флагът дали потребителят да бъде модериран. Ако е\n" 88 87 " зададен, писмата от потребителя ще бъдат модерирани, в\n" 89 88 " противен случай - автоматично пускани." … … 94 93 " text digests? (otherwise, MIME)" 95 94 msgstr "" 96 "<b>обиконовени</b> --Ако се получават резюмета, дали абонатът\n"95 "<b>обиконовени</b> — Ако се получават резюмета, дали абонатът\n" 97 96 " получава резюмета в нормален текст? (иначе са кодирани по MIME)" 98 97 … … 106 105 "Отдолу въведете допълнителния текст, който да се добави отгоре над\n" 107 106 " поканата ви или известието за абониране. Накрая завършете с поне един\n" 108 " празен ред ..."107 " празен ред…" 109 108 110 109 #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 … … 136 135 " address that has already been unsubscribed." 137 136 msgstr "" 138 "Неправилен потвърждаващ низ. Възможно е да се опитвате да потвърдите\n" 139 "заявка на адрес, с вече прекратен абонамент." 137 "Неправилен потвърждаващ низ. Възможно е да се\n" 138 " опитвате да потвърдите заявка на адрес\n" 139 " с вече прекратен абонамент." 140 140 141 141 #: Mailman/Cgi/confirm.py:378 … … 145 145 " contact the list owners at %(owneraddr)s." 146 146 msgstr "" 147 "В момента ви е забранено да се абонирате към този пощенски списък.\n" 148 "Ако мислете, че ограничението е грешно, свържете се с ръководителите\n" 149 "на списъка на адрес %(owneraddr)s." 147 "В момента ви е забранено да се абонирате към този\n" 148 " пощенски списък. Ако мислете, че ограничението е\n" 149 " неправилно, свържете се с ръководителите на списъка\n" 150 " на адрес %(owneraddr)s." 150 151 151 152 #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 … … 155 156 " alerted." 156 157 msgstr "" 157 " Не сте поканен към пощенския списък. Поканата е отменена, а\n"158 " ръководителите на списъка са известени."158 " Не сте поканен към пощенския списък. Поканата е отменена,\n" 159 " а ръководителите на списъка са известени." 159 160 160 161 #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 … … 166 167 " information page</a>." 167 168 msgstr "" 168 " Вие успешно прекратихте абонамента си за пощенския списък\n"169 " %(listname)s. Вече можете да посетите <a\n"170 " href=\"%(listinfourl)s\">страницата с основната информация за\n"171 " списъка</a>."169 " Успешно прекратихте абонамента си за пощенския списък\n" 170 " %(listname)s. Вече можете да посетите <a\n" 171 " href=\"%(listinfourl)s\">страницата с основната информация за\n" 172 " списъка</a>." 172 173 173 174 #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 … … 178 179 msgstr "" 179 180 "На адреса %(newaddr)s му е забранено да се абонира към пощенския\n" 180 " списък %(realname)s. Ако считате, че това ограничение е грешка,\n"181 " свържете се с ръководителите на списък на адрес %(owneraddr)s."181 " списък %(realname)s. Ако считате, че това ограничение е грешка,\n" 182 " свържете се с ръководителите на списък на адрес %(owneraddr)s." 182 183 183 184 #: Mailman/Cgi/confirm.py:660 … … 187 188 " %(listname)s." 188 189 msgstr "" 189 " Успешно отменихте изпратеното съобщение на тема <em>%(subject)s</em>\n"190 " до пощенския списък %(listname)s."190 " Успешно отменихте изпратеното съобщение на тема <em>%(subject)s</em>\n" 191 " до пощенския списък %(listname)s." 191 192 192 193 #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 … … 198 199 msgstr "" 199 200 "Току що отменихте подновяването на абонамента си. Ако от вашия адрес\n" 200 " продължат да се получават известия за неполучаване, абонаментът на\n"201 " адреса към пощенския списък може да бъде прекратен."201 " продължат да се получават известия за неполучаване, абонаментът на\n" 202 " адреса към пощенския списък може да бъде прекратен." 202 203 203 204 #: Mailman/Cgi/confirm.py:801 … … 258 259 "Първоначалният списък с поддържани езици. <p>Забележете, че ако не\n" 259 260 "изберете поне един първоначален език, списъкът ще използва стандартния\n" 260 "език на сървъра -%(deflang)s"261 "език на сървъра — %(deflang)s" 261 262 262 263 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 … … 281 282 "Your unsubscription request has been\n" 282 283 " forwarded to the list administrator for approval." 283 msgstr "" 284 "Заявкат ви за абонамент бе препратена до администратора на списъка за " 285 "одобрение." 284 msgstr "Заявката ви за абонамент бе препратена до администратора на списъка за одобрение." 286 285 287 286 #: Mailman/Cgi/options.py:332 … … 302 301 msgstr "" 303 302 "Забранено е на адреса %(newaddr)s да се абонира за този пощенски\n" 304 "списък. Ако мислите, че това ограниение е грешно, свържете се с\n"303 "списък. Ако мислите, че това ограниение е неправилно, свържете се с\n" 305 304 "ръководителите на списъка на адрес %(owneraddr)s." 306 305 … … 312 311 msgstr "" 313 312 "Ръководителят на списъка не може да промени паролата на абоната за\n" 314 "другите списъци. Все пак --паролата за този пощенски списък е\n"313 "другите списъци. Все пак — паролата за този пощенски списък е\n" 315 314 "променена." 316 315 … … 364 363 " contact the list owners at %(listowner)s." 365 364 msgstr "" 366 "Н яадреса на е-поща, който дадохте, му е забранено да се абонира за\n"367 "този пощенски списък. Ако считате, че това огр яничение е грешно,\n"365 "На адреса на е-поща, който дадохте, му е забранено да се абонира за\n" 366 "този пощенски списък. Ако считате, че това ограничение е неправилно,\n" 368 367 "свържете се с ръководителите на списъка на адрес %(listowner)s." 369 368 … … 376 375 " supplied by a mailback confirmation notice.\n" 377 376 msgstr "" 377 "\n" 378 " confirm <НИЗ_ЗА_ПОТВЪРЖДАВАНЕ>\n" 379 " Потвърждаване на действие. Низът за потвърждаване е задължителен параметър\n" 380 " и трябва да се предоставя от писмо за потвърждение.\n" 378 381 379 382 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 … … 384 387 msgstr "" 385 388 "В момента ви е забранено да се абонирате към този списък. Ако считате\n" 386 "ограничението за грешно, свържете се с ръководителите на списъка на\n"389 "ограничението за неправилно, свържете се с ръководителите на списъка на\n" 387 390 "адрес (owneraddr)s." 388 391 … … 392 395 "discarded,\n" 393 396 "and both list administrators have been alerted." 394 msgstr " "397 msgstr "Не сте поканени към този пощенски списък. Поканата е била отменена и ръководителите на списъка бяха уведомени." 395 398 396 399 #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 … … 402 405 " adds a signature file.\n" 403 406 msgstr "" 407 "\n" 408 " end\n" 409 " Преустановяване на обработката на команди. Използвайте тази команда,\n" 410 " когато програмата ви за е-поща автоматично добавя подпис.\n" 404 411 405 412 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 … … 869 876 "case-insensitive." 870 877 msgstr "" 871 "Указвне на схемата за хеширане напо RFC 2307 на паролите, които са\n"878 "Указвне на схемата за хеширане по RFC 2307 на паролите, които са\n" 872 879 "включени в изхода. Използвайте -P, за да получите списък с\n" 873 "поддържаните схеми. Имената на схемите са нечуствителни към регистъра\n"874 " на буквите."880 "поддържаните схеми. Регистърът на буквите няма значение за\n" 881 "имената на схемите." 875 882 876 883 #: bin/export.py:339 … … 880 887 "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." 881 888 msgstr "" 889 "Списъкът, който да бъде включен в изхода. Ако не е зададен, в изходния XML се\n" 890 "включват всички пощенски списъци. Опцията „-l“ може да бъде задавана многократно." 882 891 883 892 #: bin/mailmanctl:220 … … 887 896 "master qrunner is already running.\n" 888 897 msgstr "" 898 "Основният заключващи файл за qrunner не може да бъде придобит — \n" 899 "изглежда qrunner вече е пуснат.\n" 889 900 890 901 #: bin/mailmanctl:226 … … 894 905 "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" 895 906 msgstr "" 907 "Основният заключващ файл за qrunner не може да бъде придобит — \n" 908 "изглежда е стар, останал отпреди. Пробвайте да стартирате „mailmanctl“\n" 909 "наново, като добавите опцията „-s“.\n" 896 910 897 911 #: bin/transcheck:143 … … 905 919 " " 906 920 msgstr "" 921 "Таблица за състоянията за анализатора на командите чрез краен автомат:\n" 922 " 0 idle\n" 923 " 1 filename-or-comment\n" 924 " 2 msgid\n" 925 " 3 msgstr\n" 926 " 4 end\n" 927 " " 907 928 908 929 #: bin/transcheck:280 … … 911 932 " search also <MM-*> tags if html is not zero" 912 933 msgstr "" 934 "Проверка на преведения шаблон спрямо оригинала. Проверка и на етикетите <MM-*>,\n" 935 "ако присъства html" 913 936 914 937 #: bin/update:243
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)