Changeset 2816


Ignore:
Timestamp:
Jan 12, 2013, 9:09:12 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-applet.master.bg.po: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2777 r2816  
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:34+0200\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2013-01-12 09:08+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2013-01-12 09:08+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4444#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
    4545msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
    46 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     46msgstr ""
     47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     48"връзка към мрежа."
    4749
    4850#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
     
    5153
    5254#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
    53 msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
    54 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     55msgid ""
     56"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
     57msgstr ""
     58"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     59"връзка към мрежа."
    5560
    5661#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
     
    5964
    6065#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
    61 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
    62 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към ВЧМ."
     66msgid ""
     67"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
     68"disconnecting from a VPN."
     69msgstr ""
     70"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     71"връзка към ВЧМ."
    6372
    6473#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
     
    6776
    6877#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
    69 msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
    70 msgstr "Включете тази опция, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     78msgid ""
     79"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
     80msgstr ""
     81"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     82"мрежи."
    7183
    7284#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
     
    8395
    8496#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
    85 msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    86 msgstr "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад хок) чрез този аплет."
     97msgid ""
     98"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     99msgstr ""
     100"Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
     101"хок) чрез този аплет."
    87102
    88103#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
     
    91106
    92107#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
    93 msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
    94 msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи при ползване на EAP."
     108msgid ""
     109"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
     110"authentication."
     111msgstr ""
     112"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
     113"сертифициращите органи при ползване на EAP."
    95114
    96115#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
    97 msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
    98 msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на EAP."
    99 
    100 #: ../src/8021x.ui.h:1
    101 #: ../src/ethernet-dialog.c:104
     116msgid ""
     117"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
     118"authentication."
     119msgstr ""
     120"Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
     121"сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
     122"EAP."
     123
     124#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
    102125msgid "802.1X authentication"
    103 msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    104 
    105 #: ../src/8021x.ui.h:2
    106 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
     126msgstr "Идентификация 802.1Х"
     127
     128#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
    107129#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
    108130msgid "_Network name:"
     
    113135msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
    114136
    115 #: ../src/applet.c:515
    116 #: ../src/applet.c:559
    117 #: ../src/applet.c:585
    118 #: ../src/applet-device-wifi.c:1376
    119 #: ../src/applet-device-wifi.c:1395
     137#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
     138#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
    120139msgid "Unknown error"
    121140msgstr "Непозната грешка"
    122141
    123 #: ../src/applet.c:518
    124 #: ../src/applet.c:588
    125 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379
     142#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
    126143#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
    127144msgid "Connection failure"
     
    140157msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
    141158
    142 #: ../src/applet.c:953
    143 #: ../src/applet-device-wifi.c:1069
     159#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
    144160msgid "Don't show this message again"
    145161msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    149165msgid ""
    150166"\n"
    151 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     167"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     168"interrupted."
    152169msgstr ""
    153170"\n"
     
    167184msgid ""
    168185"\n"
    169 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    170 msgstr ""
    171 "\n"
    172 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     186"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     187"configuration."
     188msgstr ""
     189"\n"
     190"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     191"настройки."
    173192
    174193#: ../src/applet.c:1051
     
    188207msgstr ""
    189208"\n"
    190 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     209"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     210"навреме."
    191211
    192212#: ../src/applet.c:1057
     
    197217msgstr ""
    198218"\n"
    199 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     219"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     220"стартира."
    200221
    201222#: ../src/applet.c:1060
     
    230251msgid ""
    231252"\n"
    232 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     253"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     254"interrupted."
    233255msgstr ""
    234256"\n"
     
    272294msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    273295
    274 #: ../src/applet.c:1137
    275 #: ../src/applet.c:1145
    276 #: ../src/applet.c:1195
     296#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
    277297msgid "VPN Connection Failed"
    278298msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    287307msgstr ""
    288308"\n"
    289 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     309"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     310"стартира.\n"
    290311"\n"
    291312"%s"
     
    313334
    314335#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    315 #: ../src/applet.c:1532
    316 #: ../src/applet-device-ethernet.c:229
     336#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
    317337msgid "disconnected"
    318338msgstr "връзката е прекъсната"
     
    346366msgstr "NetworkManager не е включен…"
    347367
    348 #: ../src/applet.c:1854
    349 #: ../src/applet.c:2656
     368#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
    350369msgid "Networking disabled"
    351370msgstr "Мрежата е изключена"
     
    414433msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
    415434
    416 #: ../src/applet.c:2525
    417 #: ../src/applet-device-bt.c:235
    418 #: ../src/applet-device-cdma.c:484
    419 #: ../src/applet-device-gsm.c:538
     435#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
     436#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
    420437#: ../src/applet-device-wimax.c:469
    421438#, c-format
     
    456473msgstr "Аплетът NetworkManager"
    457474
    458 #: ../src/applet-device-bt.c:169
    459 #: ../src/applet-device-cdma.c:393
    460 #: ../src/applet-device-ethernet.c:237
    461 #: ../src/applet-device-gsm.c:447
    462 #: ../src/applet-device-wifi.c:859
    463 #: ../src/applet-device-wimax.c:275
     475#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
     476#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
     477#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
    464478msgid "Available"
    465479msgstr "Налични мрежи"
    466480
    467 #: ../src/applet-device-bt.c:195
    468 #: ../src/applet-device-cdma.c:435
    469 #: ../src/applet-device-ethernet.c:266
    470 #: ../src/applet-device-gsm.c:489
     481#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
     482#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
    471483#: ../src/applet-device-wimax.c:419
    472484#, c-format
     
    474486msgstr "Свързани сте към „%s“."
    475487
    476 #: ../src/applet-device-bt.c:199
    477 #: ../src/applet-device-cdma.c:439
    478 #: ../src/applet-device-ethernet.c:270
    479 #: ../src/applet-device-gsm.c:493
    480 #: ../src/applet-device-wifi.c:1261
    481 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
     488#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
     489#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
     490#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
    482491msgid "Connection Established"
    483492msgstr "Връзката е осъществена"
     
    487496msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    488497
    489 #: ../src/applet-device-bt.c:226
    490 #: ../src/applet-device-cdma.c:475
    491 #: ../src/applet-device-gsm.c:529
    492 #: ../src/applet-device-wimax.c:460
     498#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
     499#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
    493500#, c-format
    494501msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    495502msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    496503
    497 #: ../src/applet-device-bt.c:229
    498 #: ../src/applet-device-cdma.c:478
    499 #: ../src/applet-device-gsm.c:532
    500 #: ../src/applet-device-wimax.c:463
     504#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
     505#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
    501506#, c-format
    502507msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    503508msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    504509
    505 #: ../src/applet-device-bt.c:232
    506 #: ../src/applet-device-cdma.c:481
    507 #: ../src/applet-device-gsm.c:535
    508 #: ../src/applet-device-wimax.c:466
     510#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
     511#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
    509512#, c-format
    510513msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    511514msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    512515
    513 #: ../src/applet-device-bt.c:239
    514 #: ../src/applet-device-cdma.c:502
     516#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
    515517#: ../src/applet-device-gsm.c:556
    516518#, c-format
     
    518520msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    519521
    520 #: ../src/applet-device-cdma.c:182
    521 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
     522#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
    522523#: ../src/mb-menu-item.c:54
    523524msgid "CDMA"
    524525msgstr "CDMA"
    525526
    526 #: ../src/applet-device-cdma.c:339
    527 #: ../src/applet-device-gsm.c:393
     527#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
    528528#: ../src/applet-dialogs.c:424
    529529#, c-format
     
    531531msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    532532
    533 #: ../src/applet-device-cdma.c:341
    534 #: ../src/applet-device-gsm.c:395
     533#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
    535534#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
    536535#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
     
    548547msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    549548
    550 #: ../src/applet-device-cdma.c:497
    551 #: ../src/applet-device-gsm.c:551
     549#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
    552550#: ../src/applet-device-wimax.c:478
    553551#, c-format
     
    555553msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    556554
    557 #: ../src/applet-device-cdma.c:500
    558 #: ../src/applet-device-gsm.c:554
     555#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
    559556#: ../src/applet-device-wimax.c:481
    560557msgid "roaming"
    561558msgstr "роуминг"
    562559
    563 #: ../src/applet-device-cdma.c:641
    564 #: ../src/applet-device-cdma.c:647
     560#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
    565561msgid "CDMA network."
    566562msgstr "Мрежа по CDMA."
    567563
    568 #: ../src/applet-device-cdma.c:642
    569 #: ../src/applet-device-gsm.c:1154
     564#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
    570565msgid "You are now registered on the home network."
    571566msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
    572567
    573 #: ../src/applet-device-cdma.c:648
    574 #: ../src/applet-device-gsm.c:1160
     568#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
    575569msgid "You are now registered on a roaming network."
    576570msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
     
    631625msgstr "Идентификация за DSL"
    632626
    633 #: ../src/applet-device-gsm.c:214
    634 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
     627#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
    635628#: ../src/mb-menu-item.c:59
    636629msgid "GSM"
     
    683676#: ../src/applet-device-gsm.c:992
    684677#, c-format
    685 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    686 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     678msgid ""
     679"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     680"used."
     681msgstr ""
     682"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    687683
    688684#. Translators: PIN code entry label
     
    707703#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
    708704#, c-format
    709 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    710 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
     705msgid ""
     706"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     707"used."
     708msgstr ""
     709"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     710"използва."
    711711
    712712#. Translators: PUK code entry label
     
    730730msgstr "Показване на PIN/PUK"
    731731
    732 #: ../src/applet-device-gsm.c:1153
    733 #: ../src/applet-device-gsm.c:1159
     732#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
    734733msgid "GSM network."
    735734msgstr "Мрежа по GSM."
     
    741740#: ../src/applet-device-wifi.c:149
    742741msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
    743 msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
     742msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа"
    744743
    745744#: ../src/applet-device-wifi.c:293
     
    862861msgstr "Динамичен WEP"
    863862
    864 #: ../src/applet-dialogs.c:113
    865 #: ../src/applet-dialogs.c:245
     863#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
    866864#: ../src/applet-dialogs.c:247
    867865msgid "WPA/WPA2"
     
    872870msgstr "WEP"
    873871
    874 #: ../src/applet-dialogs.c:251
    875 #: ../src/applet-dialogs.c:260
     872#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
    876873#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
    877874msgctxt "Wifi/wired security"
     
    884881msgstr "%s (стандартно)"
    885882
    886 #: ../src/applet-dialogs.c:346
    887 #: ../src/applet-dialogs.c:484
     883#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
    888884#, c-format
    889885msgid "%u Mb/s"
    890886msgstr "%u Mb/s"
    891887
    892 #: ../src/applet-dialogs.c:348
    893 #: ../src/applet-dialogs.c:486
     888#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
    894889msgctxt "Speed"
    895890msgid "Unknown"
     
    937932
    938933#. --- General ---
    939 #: ../src/applet-dialogs.c:432
    940 #: ../src/applet-dialogs.c:791
     934#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
    941935#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
    942936msgid "General"
     
    978972
    979973#. Address
    980 #: ../src/applet-dialogs.c:553
    981 #: ../src/applet-dialogs.c:660
     974#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
    982975msgid "IP Address:"
    983976msgstr "IP адрес:"
    984977
    985 #: ../src/applet-dialogs.c:555
    986 #: ../src/applet-dialogs.c:571
     978#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
    987979msgctxt "Address"
    988980msgid "Unknown"
     
    1003995msgstr "Неопределена"
    1004996
    1005 #: ../src/applet-dialogs.c:588
    1006 #: ../src/applet-dialogs.c:675
     997#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
    1007998msgid "Default Route:"
    1008999msgstr "Маршрут по подразбиране:"
     
    10491040msgstr "Основна връзка:"
    10501041
    1051 #: ../src/applet-dialogs.c:823
    1052 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
     1042#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
    10531043msgid "Unknown"
    10541044msgstr "Неопределена"
     
    10701060
    10711061#: ../src/applet-dialogs.c:942
    1072 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    1073 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     1062msgid ""
     1063"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     1064msgstr ""
     1065"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     1066"връзки."
    10741067
    10751068#: ../src/applet-dialogs.c:944
     
    10981091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
    10991092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
    1100 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1101 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1093msgid ""
     1094"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1095"button to add an IP address."
     1096msgstr ""
     1097"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1098"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    11021099
    11031100#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
     
    11131110#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
    11141111#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
    1115 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1116 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1112msgid ""
     1113"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1114"connection."
     1115msgstr ""
     1116"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1117"мрежова връзка."
    11171118
    11181119#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
     
    11311132
    11321133#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
    1133 #, fuzzy
    11341134msgid ""
    11351135"Select the type of connection you wish to create.\n"
    11361136"\n"
    1137 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    1138 msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1137"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
     1138"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1139msgstr ""
     1140"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка.\n"
     1141"\n"
     1142"Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да "
     1143"инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    11391144
    11401145#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
     
    11531158#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
    11541159msgid "XOR"
    1155 msgstr ""
     1160msgstr "XOR"
    11561161
    11571162#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
     
    11651170#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
    11661171msgid "Adaptive transmit load balancing"
    1167 msgstr ""
     1172msgstr "Адаптивно разпределяне на излъчването"
    11681173
    11691174#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
    11701175msgid "Adaptive load balancing"
    1171 msgstr ""
     1176msgstr "Адаптивно разпределяне на натоварването"
    11721177
    11731178#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
    11741179msgid "MII (recommended)"
    1175 msgstr ""
     1180msgstr "MII (препоръчва се)"
    11761181
    11771182#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
     
    11801185
    11811186#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
    1182 #, fuzzy
    11831187msgid "Bonded _connections:"
    1184 msgstr "Основна връзка:"
     1188msgstr "_Обединени връзки:"
    11851189
    11861190#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
     
    12241228
    12251229#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
    1226 msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
    1227 msgstr "Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на връзката."
     1230msgid ""
     1231"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
     1232"checking the link status."
     1233msgstr ""
     1234"Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на "
     1235"връзката."
    12281236
    12291237#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
     
    12411249#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
    12421250#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
    1243 #| msgid "S_ecurity:"
    12441251msgid "_Priority:"
    12451252msgstr "_Приоритет:"
     
    12471254#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
    12481255msgid "_Hairpin mode:"
    1249 msgstr ""
     1256msgstr "_Връщане по интерфейса:"
    12501257
    12511258#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
    12521259msgid "Bridged _connections:"
    1253 msgstr "Мостова _връзка:"
     1260msgstr "Мостови _връзки:"
    12541261
    12551262#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
     
    12631270#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
    12641271msgid "s"
    1265 msgstr ""
     1272msgstr "сек."
    12661273
    12671274#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
    12681275msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
    1269 msgstr ""
     1276msgstr "_Включване на STP (протокол на обхващащото дърво)"
    12701277
    12711278#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
     
    12831290#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
    12841291msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1285 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1292msgstr ""
     1293"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    12861294
    12871295#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
     
    13861394#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
    13871395#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
    1388 msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1389 msgstr "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1396msgid ""
     1397"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
     1398"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
     1399"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1400msgstr ""
     1401"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
     1402"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
     1403"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
    13901404
    13911405#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
     
    14081422
    14091423#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
    1410 #| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
    14111424msgid "All _users may connect to this network"
    1412 msgstr "Всички могат да се свързват към тази мрежа"
     1425msgstr "_Всички могат да се свързват към тази мрежа"
    14131426
    14141427#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
     
    14181431#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
    14191432msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
    1420 msgstr "Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
     1433msgstr "_Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
    14211434
    14221435#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
     
    14271440#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
    14281441msgid "Datagram"
    1429 msgstr ""
     1442msgstr "Дейтаграма"
    14301443
    14311444#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
     
    14691482
    14701483#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
    1471 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1472 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1484msgid ""
     1485"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1486"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1487"enter it here."
     1488msgstr ""
     1489"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1490"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1491"го тук."
    14731492
    14741493#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
    14751494#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
    1476 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1477 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1495msgid ""
     1496"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1497"domains."
     1498msgstr ""
     1499"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1500"разделяте домейните."
    14781501
    14791502#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
     
    14921515#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
    14931516#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
    1494 msgid "_DNS servers:"
     1517msgid "DNS ser_vers:"
    14951518msgstr "_Сървъри за DNS:"
    14961519
    14971520#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
    14981521#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1499 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1500 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1522msgid ""
     1523"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1524"to separate multiple domain name server addresses."
     1525msgstr ""
     1526"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1527"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    15011528
    15021529#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
     
    15051532
    15061533#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
    1507 msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
    1508 msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
     1534msgid ""
     1535"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
     1536"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
     1537msgstr ""
     1538"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
     1539"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
    15091540
    15101541#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
     
    15181549
    15191550#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
    1520 msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
    1521 msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
     1551msgid ""
     1552"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
     1553"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
     1554msgstr ""
     1555"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
     1556"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
    15221557
    15231558#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
     
    16391674
    16401675#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
    1641 #| msgid "Interface:"
    16421676msgid "_Parent interface:"
    16431677msgstr "_Основен интерфейс:"
    16441678
    16451679#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
    1646 #, fuzzy
    16471680msgid "VLAN interface _name:"
    1648 msgstr "Интерфейс:"
     1681msgstr "_Интерфейс за VLAN:"
    16491682
    16501683#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
    1651 #| msgid "C_loned MAC address:"
    16521684msgid "_Cloned MAC address:"
    16531685msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
     
    16551687#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
    16561688msgid "VLAN _id:"
    1657 msgstr ""
     1689msgstr "И_дентификатор за VLAN:"
    16581690
    16591691#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
     
    16651697#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
    16661698msgid "\"vlan\" + number"
    1667 msgstr ""
     1699msgstr "\"vlan\" + number"
    16681700
    16691701#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
     
    17651797#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
    17661798msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1767 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP v2)"
     1799msgstr ""
     1800"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
     1801"v2)"
    17681802
    17691803#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
    1770 msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
    1771 msgstr "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи."
     1804msgid ""
     1805"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1806"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
     1807msgstr ""
     1808"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
     1809"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1810"поддръжката на някои методи."
    17721811
    17731812#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
     
    18071846
    18081847#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
    1809 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470
    1810 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
     1848#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
    18111849msgid "Wi-Fi"
    18121850msgstr "Безжична мрежа"
     
    18141852#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
    18151853#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
    1816 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
    1817 #: ../src/mb-menu-item.c:75
     1854#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
    18181855msgid "WiMAX"
    18191856msgstr "WiMAX"
     
    18281865#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
    18291866msgid "InfiniBand"
    1830 msgstr ""
     1867msgstr "InfiniBand"
    18311868
    18321869#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
    1833 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:419
    1834 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
     1870#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
    18351871msgid "Bond"
    1836 msgstr ""
     1872msgstr "Обединяване"
    18371873
    18381874#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
    18391875#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
    18401876msgid "Bridge"
    1841 msgstr "Мост"
     1877msgstr "Мрежов мост"
    18421878
    18431879#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
    1844 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480
    1845 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
     1880#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
    18461881msgid "VLAN"
    1847 msgstr ""
     1882msgstr "VLAN"
    18481883
    18491884#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
     
    18541889
    18551890#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
    1856 #| msgid "Hardware Address:"
    18571891msgid "Hardware"
    18581892msgstr "Хардуер"
     
    18601894#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
    18611895msgid "Virtual"
    1862 msgstr ""
     1896msgstr "Виртуална"
    18631897
    18641898#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
     
    18681902
    18691903#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
    1870 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1871 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1904msgid ""
     1905"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1906"error."
     1907msgstr ""
     1908"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1909"неизвестна грешка."
    18721910
    18731911#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
     
    18941932
    18951933#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
    1896 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
    1897 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен)."
     1934msgid ""
     1935"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
     1936"was not found)."
     1937msgstr ""
     1938"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
     1939"интерфейса не беше намерен)."
    18981940
    18991941#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
     
    19111953#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
    19121954msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1913 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1955msgstr ""
     1956"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1957"компютър."
    19141958
    19151959#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
     
    19381982msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    19391983
    1940 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
     1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
    19411985msgid "Connection add failed"
    19421986msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
     
    19481992#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
    19491993msgid "_Export..."
    1950 msgstr "_Изнасяне..."
     1994msgstr "_Изнасяне"
    19511995
    19521996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
     
    20582102
    20592103#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
    2060 #, fuzzy
    20612104msgid "Could not load bond user interface."
    2062 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2105msgstr ""
     2106"Потребителският интерфейс за обединяване на интерфейси не може да се зареди."
    20632107
    20642108#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
    20652109#, c-format
    20662110msgid "Bond connection %d"
    2067 msgstr "Връзка %d"
     2111msgstr "Обединена връзка %d"
    20682112
    20692113#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
    2070 #, fuzzy
    20712114msgid "Could not load bridge user interface."
    2072 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2115msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
    20732116
    20742117#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
    20752118#, c-format
    20762119msgid "Bridge connection %d"
    2077 msgstr "Мост %d"
     2120msgstr "Мрежови мост %d"
    20782121
    20792122#. Translators: a "Bridge Port" is a network
     
    20822125#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
    20832126msgid "Bridge Port"
    2084 msgstr ""
     2127msgstr "Порт за мрежови мост"
    20852128
    20862129#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
    2087 #, fuzzy
    20882130msgid "Could not load bridge port user interface."
    2089 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2131msgstr ""
     2132"Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
    20902133
    20912134#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
     
    21022145#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
    21032146#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
    2104 msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    2105 msgstr "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     2147msgid ""
     2148"This option locks this connection to the network device specified by its "
     2149"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     2150msgstr ""
     2151"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
     2152"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
     2153"00:11:22:33:44:55"
    21062154
    21072155#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
    2108 #, fuzzy
    21092156msgid "Could not load ethernet user interface."
    21102157msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     
    21132160#, c-format
    21142161msgid "Ethernet connection %d"
    2115 msgstr "Ethernet връзка %d"
     2162msgstr "Жична връзка %d"
    21162163
    21172164#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
     
    21222169
    21232170#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
    2124 msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
    2125 msgstr ""
     2171msgid ""
     2172"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
     2173"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
     2174"firewall. Only usable if firewalld is active."
     2175msgstr ""
     2176"Зоната определя доверието във връзката. Стандартно се ползва зона, която не "
     2177"е обикновената. Ако я изберете, се прилагат правилата за стандартна зона на "
     2178"защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната "
     2179"стена (firewalld) е включена."
    21262180
    21272181#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
    2128 #| msgid "NetworkManager is not running..."
    21292182msgid "FirewallD is not running."
    21302183msgstr "FirewallD не е стартиран."
    21312184
    21322185#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
    2133 #, fuzzy
    21342186msgid "Could not load General user interface."
    2135 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2187msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди."
    21362188
    21372189#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
    2138 #, fuzzy
    21392190msgid "Could not load InfiniBand user interface."
    2140 msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
     2191msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди."
    21412192
    21422193#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
    2143 #, fuzzy, c-format
     2194#, c-format
    21442195msgid "InfiniBand connection %d"
    2145 msgstr "Жична връзка %d"
     2196msgstr "Връзка по InfiniBand %d"
    21462197
    21472198#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
     
    21952246#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
    21962247#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
    2197 msgid "Additional _DNS servers:"
     2248msgid "Additional DNS ser_vers:"
    21982249msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
    21992250
     
    22452296#, c-format
    22462297msgid "%s slave %d"
    2247 msgstr ""
     2298msgstr "%s подчинен %d"
    22482299
    22492300#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
     
    22612312
    22622313#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
    2263 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    2264 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     2314msgid ""
     2315"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     2316"unsure, ask your provider."
     2317msgstr ""
     2318"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     2319"сте сигурни, го попитайте."
    22652320
    22662321#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
    22672322msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    2268 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2323msgstr ""
     2324"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22692325
    22702326#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
     
    23172373
    23182374#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
    2319 #, fuzzy
    23202375msgid "Could not load vlan user interface."
    2321 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2376msgstr ""
     2377"Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди."
    23222378
    23232379#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
    2324 #, fuzzy, c-format
    2325 #| msgid "VPN connection %d"
     2380#, c-format
    23262381msgid "VLAN connection %d"
    2327 msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
     2382msgstr "Връзка към VLAN %d"
    23282383
    23292384#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
     
    23572412
    23582413#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
    2359 msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    2360 msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     2414msgid ""
     2415"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     2416"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     2417"not have the correct VPN plugin installed."
     2418msgstr ""
     2419"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     2420"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     2421"съответната приставка за ВЧМ."
    23612422
    23622423#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
    2363 #, fuzzy
    2364 msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    2365 msgstr "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
     2424msgid ""
     2425"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
     2426"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     2427msgstr ""
     2428"Тази опция заделя връзката за ползване само с безжичната точка за достъп с "
     2429"указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
    23662430
    23672431#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
     
    23772441msgstr "%u (%u MHz)"
    23782442
    2379 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
    2380 #, fuzzy
     2443#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
    23812444msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
    23822445msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    23832446
    2384 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
     2447#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
    23852448#, c-format
    23862449msgid "Wi-Fi connection %d"
     
    24182481
    24192482#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
    2420 #, fuzzy
    24212483msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
    2422 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     2484msgstr ""
     2485"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     2486"настройките за WiFi."
    24232487
    24242488#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
     
    24372501#, c-format
    24382502msgid "WiMAX connection %d"
    2439 msgstr "WiMAX връзка %d"
     2503msgstr "Връзка по WiMAX %d"
    24402504
    24412505#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
     
    24462510#, c-format
    24472511msgid ""
    2448 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     2512"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     2513"connection information\n"
    24492514"\n"
    24502515"Error: %s."
     
    24912556msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
    24922557
    2493 #: ../src/ethernet-dialog.c:91
    2494 #: ../src/ethernet-dialog.c:99
    2495 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
    2496 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът .ui не е намерен)."
     2558#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
     2559msgid ""
     2560"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     2561"file was not found)."
     2562msgstr ""
     2563"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
     2564"ui не е намерен)."
    24972565
    24982566#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
    24992567#, c-format
    2500 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
    2501 msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) %s)."
     2568msgid ""
     2569"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
     2570msgstr ""
     2571"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
     2572"%s)."
    25022573
    25032574#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
    25042575#, c-format
    2505 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
    2506 msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на NetworkManager: (%s) %s)."
     2576msgid ""
     2577"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
     2578msgstr ""
     2579"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
     2580"NetworkManager: (%s) %s)."
    25072581
    25082582#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
     
    25592633
    25602634#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
    2561 #| msgid "Error editing connection"
    25622635msgid "error getting bus connection"
    25632636msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
    25642637
    25652638#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
    2566 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2567 msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
     2639msgid ""
     2640"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2641"Networking connection."
     2642msgstr ""
     2643"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2644"създадете връзка през телефон."
    25682645
    25692646#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
     
    25942671
    25952672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
    2596 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2673msgid ""
     2674"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    25972675msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    25982676
     
    26132691
    26142692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
    2615 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2616 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2693msgid ""
     2694"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2695"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2696"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2697"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2698"Preferences menu."
     2699msgstr ""
     2700"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2701"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2702"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2703"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    26172704
    26182705#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
     
    26342721#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
    26352722msgid ""
    2636 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2723"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2724"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    26372725"\n"
    26382726"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    26392727msgstr ""
    2640 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2641 "\n"
    2642 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2728"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2729"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2730"\n"
     2731"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2732"точката за достъп (APN)."
    26432733
    26442734#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
     
    26682758#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
    26692759msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2670 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2760msgstr ""
     2761"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    26712762
    26722763#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
     
    27032794
    27042795#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
    2705 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2706 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2796msgid ""
     2797"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2798"cellular (3G) network."
     2799msgstr ""
     2800"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2801"мрежа."
    27072802
    27082803#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
     
    27382833msgstr "Нова мобилна връзка"
    27392834
    2740 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
    2741 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
     2835#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
    27422836msgid "Wired"
    27432837msgstr "Жична мрежа"
     
    27492843#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
    27502844msgid "OLPC Mesh"
    2751 msgstr ""
     2845msgstr "Мрежа на OLPC"
    27522846
    27532847#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
     
    27692863#. * the strings otherwise.
    27702864#.
    2771 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480
    2772 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
     2865#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
    27732866#, c-format
    27742867msgctxt "long device name"
     
    27862879#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
    27872880#, c-format
    2788 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
    2789 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2881msgid ""
     2882"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
     2883msgstr ""
     2884"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2885"ключове."
    27902886
    27912887#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
     
    28182914
    28192915#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
    2820 msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
    2821 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2916msgid ""
     2917"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
     2918"connect to."
     2919msgstr ""
     2920"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2921"искате да се свържете."
    28222922
    28232923#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
     
    28382938
    28392939#: ../src/main.c:75
    2840 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2841 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2940msgid ""
     2941"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2942"NetworkManager)."
     2943msgstr ""
     2944"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2945"NetworkManager)."
    28422946
    28432947#: ../src/main.c:76
    2844 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2845 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2948msgid ""
     2949"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2950"GNOME desktop environment."
     2951msgstr ""
     2952"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2953"среда GNOME."
    28462954
    28472955#: ../src/mb-menu-item.c:57
     
    29073015msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    29083016
    2909 #: ../src/mb-menu-item.c:155
    2910 #: ../src/mb-menu-item.c:161
     3017#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
    29113018#, c-format
    29123019msgid "%s (%s roaming)"
    29133020msgstr "%s (роуминг към %s)"
    29143021
    2915 #: ../src/mb-menu-item.c:157
    2916 #: ../src/mb-menu-item.c:163
     3022#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
    29173023#, c-format
    29183024msgid "%s (roaming)"
     
    29403046
    29413047#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
    2942 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2943 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     3048msgid ""
     3049"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     3050"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
     3051"Authority certificate?"
     3052msgstr ""
     3053"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     3054"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     3055"сертифициращ орган?"
    29443056
    29453057#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
     
    30433155#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
    30443156msgid ""
    3045 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     3157"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     3158"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     3159"a password-protected private key.\n"
    30463160"\n"
    30473161"(You can password-protect your private key with openssl)"
    30483162msgstr ""
    3049 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     3163"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     3164"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     3165"парола.\n"
    30503166"\n"
    30513167"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    31443260msgid "WEP inde_x:"
    31453261msgstr "Индек_с в WEP:"
    3146 
    3147 #~ msgid "Connect _automatically"
    3148 #~ msgstr "_Автоматично свързване"
    3149 
    3150 #~ msgid "A_vailable to all users"
    3151 #~ msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    3152 
    3153 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
    3154 #~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
    3155 
    3156 #~ msgid "Wireless Network (%s)"
    3157 #~ msgstr "Безжична мрежа (%s)"
    3158 
    3159 #~ msgid "Wireless Network"
    3160 
    3161 #~ msgid_plural "Wireless Networks"
    3162 #~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
    3163 #~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
    3164 
    3165 #~ msgid "wireless is disabled"
    3166 #~ msgstr "безжичното устройство е забранено"
    3167 
    3168 #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
    3169 #~ msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
    3170 
    3171 #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
    3172 #~ msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
    3173 
    3174 #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
    3175 #~ msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
    3176 
    3177 #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
    3178 #~ msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
    3179 
    3180 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
    3181 #~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
    3182 
    3183 #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    3184 #~ msgstr ""
    3185 #~ "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се "
    3186 #~ "зареди."
    3187 
    3188 #~ msgid "Wireless"
    3189 #~ msgstr "Безжична мрежа"
    3190 
    3191 #~ msgid "Wireless connection %d"
    3192 #~ msgstr "Безжична връзка %d"
    3193 
    3194 #~ msgid "_Import"
    3195 #~ msgstr "_Внасяне"
    3196 
    3197 #~ msgid "An unknown error occurred."
    3198 #~ msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    3199 
    3200 #~ msgid "Could not edit new connection"
    3201 #~ msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
    3202 
    3203 #~ msgid "Could not edit imported connection"
    3204 #~ msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    3205 
    3206 #~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    3207 #~ msgstr ""
    3208 #~ "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
    3209 #~ "този бутон."
    3210 
    3211 #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
    3212 #~ msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.