Changeset 2800
- Timestamp:
- Jan 11, 2013, 8:55:49 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/eog.master.bg.po (modified) (22 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r2690 r2800 1 1 # Bulgarian translation of eog po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. … … 9 9 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011. 10 10 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011. 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 .11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 12 12 # 13 13 msgid "" … … 15 15 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 201 2-09-19 20:55+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 201 2-09-19 20:55+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2013-01-11 08:50+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:50+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 65 65 msgstr "Разделител" 66 66 67 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:37 3567 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783 68 68 msgid "_View" 69 69 msgstr "Из_глед" 70 70 71 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3 76171 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809 72 72 msgid "_Toolbar" 73 73 msgstr "_Лента с инструменти" 74 74 75 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3 76475 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812 76 76 msgid "_Statusbar" 77 77 msgstr "Лента за _състоянието" 78 78 79 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3 76779 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815 80 80 msgid "_Image Gallery" 81 81 msgstr "_Колекция от изображения" 82 82 83 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3 77083 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818 84 84 msgid "Side _Pane" 85 85 msgstr "_Страничен панел" 86 86 87 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:37 4987 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797 88 88 msgid "Prefere_nces" 89 89 msgstr "_Настройки" 90 90 91 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:37 3891 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 92 92 msgid "_Help" 93 93 msgstr "Помо_щ" … … 101 101 msgstr "_Спиране на програмата" 102 102 103 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5 679../src/main.c:173103 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5734 ../src/main.c:173 104 104 msgid "Image Viewer" 105 105 msgstr "Преглед на изображения (EoG)" … … 116 116 "Graphics;" 117 117 118 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4 578118 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626 119 119 msgid "Image Properties" 120 120 msgstr "Настройки на изображението" … … 650 650 msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката" 651 651 652 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c: 53652 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 653 653 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 654 654 msgid "Reload Image" 655 655 msgstr "Презареждане на изображението" 656 656 657 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c: 55657 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 658 658 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 659 659 msgid "Reload current image" … … 710 710 msgstr "_Отказ" 711 711 712 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:83 7712 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 713 713 msgid "_Reload" 714 714 msgstr "_Презареждане" 715 715 716 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3 782716 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830 717 717 msgid "Save _As…" 718 718 msgstr "Запазване _като…" … … 931 931 932 932 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 933 #: ../src/eog-window.c:3 786933 #: ../src/eog-window.c:3834 934 934 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 935 935 msgstr "" … … 1079 1079 #. * - image size in bytes 1080 1080 #. * - zoom in percent 1081 #: ../src/eog-window.c:53 11081 #: ../src/eog-window.c:533 1082 1082 #, c-format 1083 1083 msgid "%i × %i pixel %s %i%%" … … 1086 1086 msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" 1087 1087 1088 #: ../src/eog-window.c:8 39 ../src/eog-window.c:27301088 #: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778 1089 1089 msgctxt "MessageArea" 1090 1090 msgid "Hi_de" … … 1093 1093 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1094 1094 #. * with the automatic line break. 1095 #: ../src/eog-window.c:8 491095 #: ../src/eog-window.c:851 1096 1096 #, c-format 1097 1097 msgid "" … … 1102 1102 "Искате ли да то да бъде заредено отново?" 1103 1103 1104 #: ../src/eog-window.c:101 31104 #: ../src/eog-window.c:1015 1105 1105 #, c-format 1106 1106 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 1112 1112 #. * - the current image's position in the queue 1113 1113 #. * - the total number of images queued for saving 1114 #: ../src/eog-window.c:11 691114 #: ../src/eog-window.c:1171 1115 1115 #, c-format 1116 1116 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 1117 1117 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 1118 1118 1119 #: ../src/eog-window.c:155 11119 #: ../src/eog-window.c:1553 1120 1120 #, c-format 1121 1121 msgid "Opening image \"%s\"" 1122 1122 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 1123 1123 1124 #: ../src/eog-window.c:2214 1124 #: ../src/eog-window.c:2037 1125 msgid "Viewing a slideshow" 1126 msgstr "Режим на прожекция" 1127 1128 #: ../src/eog-window.c:2262 1125 1129 #, c-format 1126 1130 msgid "" … … 1131 1135 "%s" 1132 1136 1133 #: ../src/eog-window.c:25 131137 #: ../src/eog-window.c:2561 1134 1138 msgid "Toolbar Editor" 1135 1139 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1136 1140 1137 #: ../src/eog-window.c:25 161141 #: ../src/eog-window.c:2564 1138 1142 msgid "_Reset to Default" 1139 1143 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 1140 1144 1141 #: ../src/eog-window.c:2 677 ../src/eog-window.c:26921145 #: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 1142 1146 msgid "Error launching System Settings: " 1143 1147 msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: " … … 1145 1149 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not 1146 1150 #. clash with mnemonics from eog's menubar 1147 #: ../src/eog-window.c:27 281151 #: ../src/eog-window.c:2776 1148 1152 msgid "_Open Background Preferences" 1149 1153 msgstr "_Настройки на фона" … … 1151 1155 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1152 1156 #. * with the automatic line break. 1153 #: ../src/eog-window.c:27 441157 #: ../src/eog-window.c:2792 1154 1158 #, c-format 1155 1159 msgid "" … … 1160 1164 "Искате ли да го редактирате?" 1161 1165 1162 #: ../src/eog-window.c:32 111166 #: ../src/eog-window.c:3259 1163 1167 msgid "Saving image locally…" 1164 1168 msgstr "Запазване на изображението локално…" 1165 1169 1166 #: ../src/eog-window.c:3 2911170 #: ../src/eog-window.c:3339 1167 1171 #, c-format 1168 1172 msgid "" … … 1173 1177 "„%s“ в кошчето?" 1174 1178 1175 #: ../src/eog-window.c:3 2941179 #: ../src/eog-window.c:3342 1176 1180 #, c-format 1177 1181 msgid "" … … 1182 1186 "премахнете това изображение завинаги?" 1183 1187 1184 #: ../src/eog-window.c:3 2991188 #: ../src/eog-window.c:3347 1185 1189 #, c-format 1186 1190 msgid "" … … 1197 1201 "избраните %d изображения в кошчето?" 1198 1202 1199 #: ../src/eog-window.c:33 041203 #: ../src/eog-window.c:3352 1200 1204 msgid "" 1201 1205 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 1205 1209 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 1206 1210 1207 #: ../src/eog-window.c:33 21 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:38361211 #: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884 1208 1212 msgid "Move to _Trash" 1209 1213 msgstr "Преместване в _кошчето" 1210 1214 1211 #: ../src/eog-window.c:33 231215 #: ../src/eog-window.c:3371 1212 1216 msgid "_Do not ask again during this session" 1213 1217 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1214 1218 1215 #: ../src/eog-window.c:3 368 ../src/eog-window.c:33821219 #: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 1216 1220 #, c-format 1217 1221 msgid "Couldn't access trash." 1218 1222 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1219 1223 1220 #: ../src/eog-window.c:3 3901224 #: ../src/eog-window.c:3438 1221 1225 #, c-format 1222 1226 msgid "Couldn't delete file" 1223 1227 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1224 1228 1225 #: ../src/eog-window.c:3 4861229 #: ../src/eog-window.c:3534 1226 1230 #, c-format 1227 1231 msgid "Error on deleting image %s" 1228 1232 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1229 1233 1230 #: ../src/eog-window.c:37 331234 #: ../src/eog-window.c:3781 1231 1235 msgid "_Image" 1232 1236 msgstr "_Изображение" 1233 1237 1234 #: ../src/eog-window.c:37 341238 #: ../src/eog-window.c:3782 1235 1239 msgid "_Edit" 1236 1240 msgstr "_Редактиране" 1237 1241 1238 #: ../src/eog-window.c:37 361242 #: ../src/eog-window.c:3784 1239 1243 msgid "_Go" 1240 1244 msgstr "_Начало" 1241 1245 1242 #: ../src/eog-window.c:37 371246 #: ../src/eog-window.c:3785 1243 1247 msgid "_Tools" 1244 1248 msgstr "_Инструменти" 1245 1249 1246 #: ../src/eog-window.c:37 401250 #: ../src/eog-window.c:3788 1247 1251 msgid "_Open…" 1248 1252 msgstr "_Отваряне…" 1249 1253 1250 #: ../src/eog-window.c:37 411254 #: ../src/eog-window.c:3789 1251 1255 msgid "Open a file" 1252 1256 msgstr "Отваряне на файл" 1253 1257 1254 #: ../src/eog-window.c:37 431258 #: ../src/eog-window.c:3791 1255 1259 msgid "_Close" 1256 1260 msgstr "_Затваряне" 1257 1261 1258 #: ../src/eog-window.c:37 441262 #: ../src/eog-window.c:3792 1259 1263 msgid "Close window" 1260 1264 msgstr "Затваряне на прозореца" 1261 1265 1262 #: ../src/eog-window.c:37 461266 #: ../src/eog-window.c:3794 1263 1267 msgid "T_oolbar" 1264 1268 msgstr "_Лента с инструменти" 1265 1269 1266 #: ../src/eog-window.c:37 471270 #: ../src/eog-window.c:3795 1267 1271 msgid "Edit the application toolbar" 1268 1272 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1269 1273 1270 #: ../src/eog-window.c:37 501274 #: ../src/eog-window.c:3798 1271 1275 msgid "Preferences for Image Viewer" 1272 1276 msgstr "Настройки на програмата за преглед на изображения" 1273 1277 1274 #: ../src/eog-window.c:3 7521278 #: ../src/eog-window.c:3800 1275 1279 msgid "_Contents" 1276 1280 msgstr "_Ръководство" 1277 1281 1278 #: ../src/eog-window.c:3 7531282 #: ../src/eog-window.c:3801 1279 1283 msgid "Help on this application" 1280 1284 msgstr "Помощ за тази програма" 1281 1285 1282 #: ../src/eog-window.c:3 7551286 #: ../src/eog-window.c:3803 1283 1287 msgid "_About" 1284 1288 msgstr "_Относно" 1285 1289 1286 #: ../src/eog-window.c:3 7561290 #: ../src/eog-window.c:3804 1287 1291 msgid "About this application" 1288 1292 msgstr "Относно тази програма" 1289 1293 1290 #: ../src/eog-window.c:3 7621294 #: ../src/eog-window.c:3810 1291 1295 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1292 1296 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1293 1297 1294 #: ../src/eog-window.c:3 7651298 #: ../src/eog-window.c:3813 1295 1299 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1296 1300 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1297 1301 1298 #: ../src/eog-window.c:3 7681302 #: ../src/eog-window.c:3816 1299 1303 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" 1300 1304 msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" 1301 1305 1302 #: ../src/eog-window.c:3 7711306 #: ../src/eog-window.c:3819 1303 1307 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1304 1308 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1305 1309 1306 #: ../src/eog-window.c:3 7761310 #: ../src/eog-window.c:3824 1307 1311 msgid "_Save" 1308 1312 msgstr "З_апазване" 1309 1313 1310 #: ../src/eog-window.c:3 7771314 #: ../src/eog-window.c:3825 1311 1315 msgid "Save changes in currently selected images" 1312 1316 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1313 1317 1314 #: ../src/eog-window.c:3 7791318 #: ../src/eog-window.c:3827 1315 1319 msgid "Open _with" 1316 1320 msgstr "Отваряне _с" 1317 1321 1318 #: ../src/eog-window.c:3 7801322 #: ../src/eog-window.c:3828 1319 1323 msgid "Open the selected image with a different application" 1320 1324 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1321 1325 1322 #: ../src/eog-window.c:3 7831326 #: ../src/eog-window.c:3831 1323 1327 msgid "Save the selected images with a different name" 1324 1328 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1325 1329 1326 #: ../src/eog-window.c:3 7851330 #: ../src/eog-window.c:3833 1327 1331 msgid "Show Containing _Folder" 1328 1332 msgstr "Показване на съдържащата _папка" 1329 1333 1330 #: ../src/eog-window.c:3 7881334 #: ../src/eog-window.c:3836 1331 1335 msgid "_Print…" 1332 1336 msgstr "_Печат…" 1333 1337 1334 #: ../src/eog-window.c:3 7891338 #: ../src/eog-window.c:3837 1335 1339 msgid "Print the selected image" 1336 1340 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1337 1341 1338 #: ../src/eog-window.c:3 7911342 #: ../src/eog-window.c:3839 1339 1343 msgid "Prope_rties" 1340 1344 msgstr "Под_робности" 1341 1345 1342 #: ../src/eog-window.c:3 7921346 #: ../src/eog-window.c:3840 1343 1347 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1344 1348 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1345 1349 1346 #: ../src/eog-window.c:3 7941350 #: ../src/eog-window.c:3842 1347 1351 msgid "_Undo" 1348 1352 msgstr "_Възстановяване" 1349 1353 1350 #: ../src/eog-window.c:3 7951354 #: ../src/eog-window.c:3843 1351 1355 msgid "Undo the last change in the image" 1352 1356 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1353 1357 1354 #: ../src/eog-window.c:3 7971358 #: ../src/eog-window.c:3845 1355 1359 msgid "Flip _Horizontal" 1356 1360 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1357 1361 1358 #: ../src/eog-window.c:3 7981362 #: ../src/eog-window.c:3846 1359 1363 msgid "Mirror the image horizontally" 1360 1364 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1361 1365 1362 #: ../src/eog-window.c:38 001366 #: ../src/eog-window.c:3848 1363 1367 msgid "Flip _Vertical" 1364 1368 msgstr "_Вертикално обръщане" 1365 1369 1366 #: ../src/eog-window.c:38 011370 #: ../src/eog-window.c:3849 1367 1371 msgid "Mirror the image vertically" 1368 1372 msgstr "Вертикален огледален образ" 1369 1373 1370 #: ../src/eog-window.c:38 031374 #: ../src/eog-window.c:3851 1371 1375 msgid "_Rotate Clockwise" 1372 1376 msgstr "Завъртане на_дясно" 1373 1377 1374 #: ../src/eog-window.c:38 041378 #: ../src/eog-window.c:3852 1375 1379 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1376 1380 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1377 1381 1378 #: ../src/eog-window.c:38 061382 #: ../src/eog-window.c:3854 1379 1383 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1380 1384 msgstr "Завъртане на_ляво" 1381 1385 1382 #: ../src/eog-window.c:38 071386 #: ../src/eog-window.c:3855 1383 1387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1384 1388 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1385 1389 1386 #: ../src/eog-window.c:38 091387 msgid "Set as _Desktop Background"1390 #: ../src/eog-window.c:3857 1391 msgid "Set as Wa_llpaper" 1388 1392 msgstr "Задаване като _фон" 1389 1393 1390 #: ../src/eog-window.c:38 101391 msgid "Set the selected image as the desktop background"1394 #: ../src/eog-window.c:3858 1395 msgid "Set the selected image as the wallpaper" 1392 1396 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1393 1397 1394 #: ../src/eog-window.c:38 131398 #: ../src/eog-window.c:3861 1395 1399 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1396 1400 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1397 1401 1398 #: ../src/eog-window.c:38 151402 #: ../src/eog-window.c:3863 1399 1403 msgid "_Copy" 1400 1404 msgstr "_Копиране" 1401 1405 1402 #: ../src/eog-window.c:38 161406 #: ../src/eog-window.c:3864 1403 1407 msgid "Copy the selected image to the clipboard" 1404 1408 msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" 1405 1409 1406 #: ../src/eog-window.c:38 18 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:38301410 #: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878 1407 1411 msgid "_Zoom In" 1408 1412 msgstr "_Увеличаване" 1409 1413 1410 #: ../src/eog-window.c:38 19 ../src/eog-window.c:38281414 #: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876 1411 1415 msgid "Enlarge the image" 1412 1416 msgstr "Увеличаване на изображението" 1413 1417 1414 #: ../src/eog-window.c:38 21 ../src/eog-window.c:38331418 #: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881 1415 1419 msgid "Zoom _Out" 1416 1420 msgstr "На_маляване" 1417 1421 1418 #: ../src/eog-window.c:38 22 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:38341422 #: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882 1419 1423 msgid "Shrink the image" 1420 1424 msgstr "Смаляване на изображението" 1421 1425 1422 #: ../src/eog-window.c:38 241426 #: ../src/eog-window.c:3872 1423 1427 msgid "_Normal Size" 1424 1428 msgstr "Но_рмален размер" 1425 1429 1426 #: ../src/eog-window.c:38 251430 #: ../src/eog-window.c:3873 1427 1431 msgid "Show the image at its normal size" 1428 1432 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1429 1433 1430 #: ../src/eog-window.c:38 421434 #: ../src/eog-window.c:3890 1431 1435 msgid "_Fullscreen" 1432 1436 msgstr "На _цял екран" 1433 1437 1434 #: ../src/eog-window.c:38 431438 #: ../src/eog-window.c:3891 1435 1439 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1436 1440 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1437 1441 1438 #: ../src/eog-window.c:38 451442 #: ../src/eog-window.c:3893 1439 1443 msgid "Pause Slideshow" 1440 1444 msgstr "Временно спиране на прожекцията" 1441 1445 1442 #: ../src/eog-window.c:38 461446 #: ../src/eog-window.c:3894 1443 1447 msgid "Pause or resume the slideshow" 1444 1448 msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" 1445 1449 1446 #: ../src/eog-window.c:38 481450 #: ../src/eog-window.c:3896 1447 1451 msgid "_Best Fit" 1448 1452 msgstr "Най-_добро вместване" 1449 1453 1450 #: ../src/eog-window.c:38 491454 #: ../src/eog-window.c:3897 1451 1455 msgid "Fit the image to the window" 1452 1456 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1453 1457 1454 #: ../src/eog-window.c:3 854 ../src/eog-window.c:38691458 #: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917 1455 1459 msgid "_Previous Image" 1456 1460 msgstr "_Предишно изображение" 1457 1461 1458 #: ../src/eog-window.c:3 8551462 #: ../src/eog-window.c:3903 1459 1463 msgid "Go to the previous image of the gallery" 1460 1464 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1461 1465 1462 #: ../src/eog-window.c:3 8571466 #: ../src/eog-window.c:3905 1463 1467 msgid "_Next Image" 1464 1468 msgstr "_Следващо изображение" 1465 1469 1466 #: ../src/eog-window.c:3 8581470 #: ../src/eog-window.c:3906 1467 1471 msgid "Go to the next image of the gallery" 1468 1472 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1469 1473 1470 #: ../src/eog-window.c:3 860 ../src/eog-window.c:38721474 #: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920 1471 1475 msgid "_First Image" 1472 1476 msgstr "Пър_во изображение" 1473 1477 1474 #: ../src/eog-window.c:3 8611478 #: ../src/eog-window.c:3909 1475 1479 msgid "Go to the first image of the gallery" 1476 1480 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1477 1481 1478 #: ../src/eog-window.c:3 863 ../src/eog-window.c:38751482 #: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 1479 1483 msgid "_Last Image" 1480 1484 msgstr "П_оследно изображение" 1481 1485 1482 #: ../src/eog-window.c:3 8641486 #: ../src/eog-window.c:3912 1483 1487 msgid "Go to the last image of the gallery" 1484 1488 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1485 1489 1486 #: ../src/eog-window.c:3 8661490 #: ../src/eog-window.c:3914 1487 1491 msgid "_Random Image" 1488 1492 msgstr "Слу_чайно изображение" 1489 1493 1490 #: ../src/eog-window.c:3 8671494 #: ../src/eog-window.c:3915 1491 1495 msgid "Go to a random image of the gallery" 1492 1496 msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" 1493 1497 1494 #: ../src/eog-window.c:3 8811498 #: ../src/eog-window.c:3929 1495 1499 msgid "S_lideshow" 1496 1500 msgstr "_Прожекция" 1497 1501 1498 #: ../src/eog-window.c:3 8821502 #: ../src/eog-window.c:3930 1499 1503 msgid "Start a slideshow view of the images" 1500 1504 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1501 1505 1502 #: ../src/eog-window.c:39 501506 #: ../src/eog-window.c:3998 1503 1507 msgid "Previous" 1504 1508 msgstr "Предишно" 1505 1509 1506 #: ../src/eog-window.c: 39541510 #: ../src/eog-window.c:4002 1507 1511 msgid "Next" 1508 1512 msgstr "Следващо" 1509 1513 1510 #: ../src/eog-window.c: 39581514 #: ../src/eog-window.c:4006 1511 1515 msgid "Right" 1512 1516 msgstr "Надясно" 1513 1517 1514 #: ../src/eog-window.c: 39611518 #: ../src/eog-window.c:4009 1515 1519 msgid "Left" 1516 1520 msgstr "Наляво" 1517 1521 1518 #: ../src/eog-window.c: 39641522 #: ../src/eog-window.c:4012 1519 1523 msgid "Show Folder" 1520 1524 msgstr "Показване на папка" 1521 1525 1522 #: ../src/eog-window.c: 39671526 #: ../src/eog-window.c:4015 1523 1527 msgid "In" 1524 1528 msgstr "Увеличаване" 1525 1529 1526 #: ../src/eog-window.c: 39701530 #: ../src/eog-window.c:4018 1527 1531 msgid "Out" 1528 1532 msgstr "Намаляване" 1529 1533 1530 #: ../src/eog-window.c: 39731534 #: ../src/eog-window.c:4021 1531 1535 msgid "Normal" 1532 1536 msgstr "Нормално" 1533 1537 1534 #: ../src/eog-window.c: 39761538 #: ../src/eog-window.c:4024 1535 1539 msgid "Fit" 1536 1540 msgstr "Наместване" 1537 1541 1538 #: ../src/eog-window.c: 39791542 #: ../src/eog-window.c:4027 1539 1543 msgid "Gallery" 1540 1544 msgstr "Колекция" 1541 1545 1542 #: ../src/eog-window.c: 39961546 #: ../src/eog-window.c:4044 1543 1547 msgctxt "action (to trash)" 1544 1548 msgid "Trash" 1545 1549 msgstr "Кошче" 1546 1550 1547 #: ../src/eog-window.c:4 3621551 #: ../src/eog-window.c:4410 1548 1552 #, c-format 1549 1553 msgid "Edit the current image using %s" 1550 1554 msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s" 1551 1555 1552 #: ../src/eog-window.c:4 3641556 #: ../src/eog-window.c:4412 1553 1557 msgid "Edit Image" 1554 1558 msgstr "Редактиране на изображението" 1555 1559 1556 #: ../src/eog-window.c:5 6821560 #: ../src/eog-window.c:5737 1557 1561 msgid "The GNOME image viewer." 1558 1562 msgstr "Програма за преглед на изображения." 1559 1563 1560 #: ../src/eog-window.c:5 6851564 #: ../src/eog-window.c:5740 1561 1565 msgid "translator-credits" 1562 1566 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)