Changeset 2797
- Timestamp:
- Jan 10, 2013, 8:52:59 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po
r2777 r2797 1 1 # Bulgarian translation of gnome-boxes po-file. 2 # Copyright (C) 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>3 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 3 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. 5 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012 .5 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"12 "POT-Creation-Date: 201 2-12-21 19:19+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2013-01- 01 16:28+0200\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2013-01-10 06:48+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:47+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 22 22 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 23 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 24 #: ../src/main.vala:95 23 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95 25 24 msgid "Boxes" 26 25 msgstr "Машини" 27 26 28 27 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2 29 #| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"30 28 msgid "Virtual machine viewer/manager" 31 29 msgstr "Управление и преглед на виртуални машини" … … 36 34 37 35 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4 38 #| msgid "View and use virtual machines"39 36 msgid "virtual machine;vm;" 40 msgstr "виртуална машина;вм; "37 msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;" 41 38 42 39 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1 … … 95 92 "\n" 96 93 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 97 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n" 98 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>" 94 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 95 "bg</a>\n" 96 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 97 "cult.bg/bugs</a>" 99 98 100 99 #: ../src/app.vala:119 … … 102 101 msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини" 103 102 104 #: ../src/app.vala:131 105 #: ../src/topbar.vala:56 103 #: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56 106 104 msgid "New" 107 105 msgstr "Нова" … … 148 146 msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)" 149 147 150 #: ../src/installer-media.vala:92 151 #: ../src/properties.vala:66 148 #: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:66 152 149 msgid "System" 153 150 msgstr "Система" 154 151 155 #: ../src/libvirt-machine.vala:393 156 #: ../src/remote-machine.vala:52 152 #: ../src/libvirt-machine.vala:393 ../src/remote-machine.vala:52 157 153 msgid "Name" 158 154 msgstr "Име" … … 162 158 msgstr "Виртуализатор" 163 159 164 #: ../src/libvirt-machine.vala:398 165 #: ../src/remote-machine.vala:55 160 #: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55 166 161 #: ../src/wizard.vala:399 167 162 msgid "URI" 168 163 msgstr "Адрес" 169 164 170 #: ../src/libvirt-machine.vala:405 171 #: ../src/libvirt-machine.vala:410 165 #: ../src/libvirt-machine.vala:405 ../src/libvirt-machine.vala:410 172 166 msgid "Troubleshooting log" 173 msgstr " Регистрирани неизправности"167 msgstr "Журнал на проблемите" 174 168 175 169 #: ../src/libvirt-machine.vala:414 176 #| msgid "Share clipboard"177 170 msgid "Copy to clipboard" 178 171 msgstr "Копиране в буфера за обмен" … … 187 180 msgstr "Грешка при запазване: %s" 188 181 189 #: ../src/libvirt-machine.vala:467 190 #: ../src/remote-machine.vala:59 182 #: ../src/libvirt-machine.vala:467 ../src/remote-machine.vala:59 191 183 msgid "Protocol" 192 184 msgstr "Протокол" 193 185 194 186 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd 195 #: ../src/libvirt-machine.vala:495 196 #: ../src/libvirt-machine.vala:537 197 #| msgid "Select a file" 187 #: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/libvirt-machine.vala:537 198 188 msgid "Select" 199 189 msgstr "Избор" 200 190 201 191 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD 202 #: ../src/libvirt-machine.vala:497 203 #: ../src/libvirt-machine.vala:538 192 #: ../src/libvirt-machine.vala:497 ../src/libvirt-machine.vala:538 204 193 msgid "empty" 205 msgstr "празно "194 msgstr "празно/немонтирано" 206 195 207 196 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive 208 #: ../src/libvirt-machine.vala:500 209 #: ../src/libvirt-machine.vala:522 197 #: ../src/libvirt-machine.vala:500 ../src/libvirt-machine.vala:522 210 198 msgid "Remove" 211 199 msgstr "Премахване" 212 200 213 #: ../src/libvirt-machine.vala:506 214 #: ../src/wizard-source.vala:304 201 #: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:304 215 202 msgid "Select a device or ISO file" 216 203 msgstr "Избор на устройство или файл с образ" … … 220 207 msgstr "CD/DVD" 221 208 222 #: ../src/libvirt-machine.vala:573 223 #: ../src/libvirt-machine.vala:590 209 #: ../src/libvirt-machine.vala:573 ../src/libvirt-machine.vala:590 224 210 msgid "Add support to guest" 225 211 msgstr "Добавяне към госта" … … 237 223 msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни." 238 224 239 #: ../src/libvirt-machine.vala:811 240 #: ../src/wizard.vala:435 225 #: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:435 241 226 msgid "Memory" 242 227 msgstr "Памет" … … 281 266 282 267 #: ../src/machine.vala:229 283 #| msgid "Installing..."284 268 msgid "Saving..." 285 269 msgstr "Запазване…" 286 270 287 271 #. 3rd row 288 #: ../src/machine.vala:549 289 #: ../src/unattended-installer.vala:250 272 #: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:250 290 273 #: ../src/unattended-installer.vala:359 291 274 msgid "Password" … … 326 309 #, c-format 327 310 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" 328 msgstr " ⁃Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"311 msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n" 329 312 330 313 #: ../src/main.vala:77 331 314 #, c-format 332 315 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" 333 msgstr " ⁃Модулът KVM е зареден: %s\n"316 msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n" 334 317 335 318 #: ../src/main.vala:78 336 319 #, c-format 337 320 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" 338 msgstr " ⁃Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"321 msgstr "• Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n" 339 322 340 323 #: ../src/main.vala:79 341 #, fuzzy, c-format 342 #| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" 324 #, c-format 343 325 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" 344 msgstr " ⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"326 msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n" 345 327 346 328 #: ../src/main.vala:83 347 329 #, c-format 348 330 msgid "• The SELinux context is default: %s\n" 349 msgstr " ⁃Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"331 msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n" 350 332 351 333 #: ../src/main.vala:87 … … 388 370 389 371 #: ../src/properties.vala:286 390 #| msgid "Force shutdown"391 372 msgid "Force Shutdown" 392 373 msgstr "Незабавно изключване" … … 394 375 #: ../src/selectionbar.vala:70 395 376 #, c-format 396 #| msgid "Connection to '%s' failed"397 377 msgid "Pausing '%s' failed" 398 378 msgstr "Временното преустановяване на „%s“ е неуспешно" … … 412 392 #: ../src/spice-display.vala:296 413 393 #, c-format 414 #| msgid "Connecting to %s"415 394 msgid "Error connecting %s: %s" 416 395 msgstr "Грешка при свързване на „%s“: %s" 417 396 418 #: ../src/spice-display.vala:323 419 #: ../src/wizard.vala:252 397 #: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:252 420 398 msgid "Invalid URI" 421 399 msgstr "Неправилен адрес" … … 427 405 #: ../src/spice-display.vala:342 428 406 msgid "Missing port in Spice URI" 429 msgstr "Липсва порт в Spice адрес"407 msgstr "Липсва порт в адреса на Spice" 430 408 431 409 #: ../src/topbar.vala:92 432 #| msgid "Select a file"433 410 msgid "Select All" 434 msgstr "Изб орна всичко"411 msgstr "Избиране на всичко" 435 412 436 413 #: ../src/topbar.vala:93 437 414 msgid "Select Running" 438 msgstr " "415 msgstr "Избиране на работещите" 439 416 440 417 #: ../src/topbar.vala:94 441 #| msgid "Select a file"442 418 msgid "Select None" 443 msgstr " Избор на нищо"419 msgstr "Отмяна на избора" 444 420 445 421 #: ../src/topbar.vala:104 … … 457 433 458 434 #: ../src/topbar.vala:144 459 #| msgid "Click on items to select them"460 435 msgid "(Click on items to select them)" 461 msgstr "( Отбележете елемент, за да го изберете)"436 msgstr "(Натиснете елемент, за да го изберете)" 462 437 463 438 #: ../src/unattended-installer.vala:54 … … 465 440 msgstr "без парола" 466 441 467 #: ../src/unattended-installer.vala:249 468 #: ../src/unattended-installer.vala:345 442 #: ../src/unattended-installer.vala:249 ../src/unattended-installer.vala:345 469 443 msgid "Username" 470 444 msgstr "Потребител" 471 445 472 446 #: ../src/unattended-installer.vala:301 473 msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings." 474 msgstr "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални настройки." 447 msgid "" 448 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal " 449 "settings." 450 msgstr "" 451 "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални " 452 "настройки." 475 453 476 454 #. First row … … 491 469 #: ../src/unattended-installer.vala:615 492 470 msgid "Downloading device drivers..." 493 msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства ..."471 msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…" 494 472 495 473 #: ../src/util.vala:321 … … 507 485 "%s" 508 486 msgstr "" 509 "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с командата:\n" 487 "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с " 488 "командата:\n" 510 489 "%s" 511 490 … … 515 494 516 495 #: ../src/util-app.vala:314 517 msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working." 518 msgstr "" 496 msgid "" 497 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure " 498 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working." 499 msgstr "" 500 "Мястото за съхранение не може да бъде получено от libvirt. Проверете дали " 501 "„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи." 519 502 520 503 #: ../src/util-app.vala:319 521 504 #, c-format 522 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist" 523 msgstr "" 505 msgid "" 506 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does " 507 "not exist" 508 msgstr "" 509 "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но тази папка не " 510 "съществува" 524 511 525 512 #: ../src/util-app.vala:323 526 513 #, c-format 527 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory" 528 msgstr "" 514 msgid "" 515 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory" 516 msgstr "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но това не е папка" 529 517 530 518 #: ../src/util-app.vala:327 531 519 #, c-format 532 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable" 533 msgstr "" 520 msgid "" 521 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-" 522 "readable/writable" 523 msgstr "" 524 "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но потребителите нямам " 525 "права за писане и четене на тази папка" 534 526 535 527 #. No guest caps or none compatible 536 528 #. FIXME: Better error messsage than this please? 537 #: ../src/vm-configurator.vala:4 54529 #: ../src/vm-configurator.vala:440 538 530 msgid "Incapable host system" 539 531 msgstr "Системата не поддържа виртуализация" 540 532 541 533 #: ../src/vm-creator.vala:43 542 msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." 543 msgstr "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се изключва." 534 msgid "" 535 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." 536 msgstr "" 537 "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се " 538 "изключва." 544 539 545 540 #: ../src/vm-creator.vala:156 … … 549 544 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. 550 545 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD 551 #: ../src/vm-creator.vala:160 552 #: ../src/wizard-source.vala:245 546 #: ../src/vm-creator.vala:160 ../src/wizard-source.vala:245 553 547 msgid "Live" 554 548 msgstr "От CD/DVD" … … 594 588 595 589 #: ../src/wizard.vala:270 596 #| msgid "Analyzing installer media."597 590 msgid "Unknown installer media" 598 591 msgstr "Неизвестен инсталационен носител" 599 592 600 593 #: ../src/wizard.vala:271 601 #| msgid "Installing..."602 594 msgid "Analyzing..." 603 msgstr "Анализиране ..."595 msgstr "Анализиране…" 604 596 605 597 #: ../src/wizard.vala:303 606 598 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?" 607 msgstr "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Повреден или непълен носител?" 599 msgstr "" 600 "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден " 601 "или непълен." 608 602 609 603 #: ../src/wizard.vala:375 … … 623 617 msgstr "Домакин" 624 618 625 #: ../src/wizard.vala:408 626 #: ../src/wizard.vala:419 619 #: ../src/wizard.vala:408 ../src/wizard.vala:419 627 620 msgid "Port" 628 621 msgstr "Порт" … … 651 644 #: ../src/wizard.vala:534 652 645 msgid "" 653 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n" 646 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from " 647 "your existing login.\n" 654 648 "\n" 655 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own." 656 msgstr "" 657 "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна система от съществуващата ви регистрация.\n" 649 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or " 650 "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own." 651 msgstr "" 652 "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна " 653 "система от съществуващата ви регистрация.\n" 658 654 "\n" 659 "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата машина." 655 "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или " 656 "да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата " 657 "машина." 660 658 661 659 #: ../src/wizard.vala:546 … … 665 663 #: ../src/wizard.vala:547 666 664 msgid "Insert operating system installation media or select a source below" 667 msgstr "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ отдолу" 665 msgstr "" 666 "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ " 667 "отдолу" 668 668 669 669 #: ../src/wizard.vala:557 670 msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already obtained and are the property of their respective owners." 671 msgstr "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост на съответните притежатели." 670 msgid "" 671 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software " 672 "products you have already obtained and are the property of their respective " 673 "owners." 674 msgstr "" 675 "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за " 676 "обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост " 677 "на съответните притежатели." 672 678 673 679 #: ../src/wizard.vala:570 … … 688 694 689 695 #: ../src/wizard.vala:624 690 msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system and you may need to enable them in your system's BIOS setup." 691 msgstr "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през настройките на BIOS." 696 msgid "" 697 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to " 698 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), " 699 "these extensions are probably available on your system and you may need to " 700 "enable them in your system's BIOS setup." 701 msgstr "" 702 "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на " 703 "работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), " 704 "вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през " 705 "настройките на BIOS." 692 706 693 707 #: ../src/wizard.vala:633 … … 715 729 msgstr "_Настройки…" 716 730 717 #: ../src/wizard-source.vala:119 718 #: ../src/wizard-source.vala:146 731 #: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146 719 732 msgid "Enter URL" 720 733 msgstr "Въвеждане на адрес" … … 747 760 msgid " from %s" 748 761 msgstr " от %s" 749 750 #~ msgid "USB redirection"751 #~ msgstr "Пренасочване на USB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)