| 1 | # Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2013-01-10 06:48+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:47+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 23 | #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:95
|
|---|
| 24 | msgid "Boxes"
|
|---|
| 25 | msgstr "Машини"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 28 | msgid "Virtual machine viewer/manager"
|
|---|
| 29 | msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 32 | msgid "View and use virtual machines"
|
|---|
| 33 | msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 36 | msgid "virtual machine;vm;"
|
|---|
| 37 | msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 40 | msgid "Collections"
|
|---|
| 41 | msgstr "Колекции"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 44 | msgid "The list of boxes collections"
|
|---|
| 45 | msgstr "Колекция с машини"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 48 | msgid "Screenshot interval"
|
|---|
| 49 | msgstr "Интервал за заснемане"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 52 | msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
|
|---|
| 53 | msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 56 | msgid "Animation duration"
|
|---|
| 57 | msgstr "Продължителност на анимация"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 60 | msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
|
|---|
| 61 | msgstr "Продължителност за преход и анимация в милисекунди."
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 64 | msgid "Window size"
|
|---|
| 65 | msgstr "Размер на прозорец"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | # Може би само широчина и височина ще са достатъчни
|
|---|
| 68 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 69 | msgid "Window size (width and height)"
|
|---|
| 70 | msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 73 | msgid "Window position"
|
|---|
| 74 | msgstr "Позиция на прозореца"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 77 | msgid "Window position (x and y)"
|
|---|
| 78 | msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 81 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 82 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 85 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 86 | msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/app.vala:118
|
|---|
| 89 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 92 | "\n"
|
|---|
| 93 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 94 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 95 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 96 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 97 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/app.vala:119
|
|---|
| 100 | msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
|
|---|
| 101 | msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/app.vala:131 ../src/topbar.vala:56
|
|---|
| 104 | msgid "New"
|
|---|
| 105 | msgstr "Нова"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/app.vala:134
|
|---|
| 108 | msgid "Properties"
|
|---|
| 109 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/app.vala:135
|
|---|
| 112 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 113 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/app.vala:138
|
|---|
| 116 | msgid "About Boxes"
|
|---|
| 117 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/app.vala:139
|
|---|
| 120 | msgid "Quit"
|
|---|
| 121 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/app.vala:724
|
|---|
| 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "Box '%s' has been deleted"
|
|---|
| 126 | msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/app.vala:725
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "%u box has been deleted"
|
|---|
| 131 | msgid_plural "%u boxes have been deleted"
|
|---|
| 132 | msgstr[0] "%u машина е изтрита"
|
|---|
| 133 | msgstr[1] "%u машини са изтрити"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/app.vala:811
|
|---|
| 136 | #, c-format
|
|---|
| 137 | msgid "Connection to '%s' failed"
|
|---|
| 138 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/collection-view.vala:45
|
|---|
| 141 | msgid "New and Recent"
|
|---|
| 142 | msgstr "Нови и последни"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/display-page.vala:187
|
|---|
| 145 | msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
|
|---|
| 146 | msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:66
|
|---|
| 149 | msgid "System"
|
|---|
| 150 | msgstr "Система"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/libvirt-machine.vala:393 ../src/remote-machine.vala:52
|
|---|
| 153 | msgid "Name"
|
|---|
| 154 | msgstr "Име"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/libvirt-machine.vala:396
|
|---|
| 157 | msgid "Virtualizer"
|
|---|
| 158 | msgstr "Виртуализатор"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/libvirt-machine.vala:398 ../src/remote-machine.vala:55
|
|---|
| 161 | #: ../src/wizard.vala:399
|
|---|
| 162 | msgid "URI"
|
|---|
| 163 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../src/libvirt-machine.vala:405 ../src/libvirt-machine.vala:410
|
|---|
| 166 | msgid "Troubleshooting log"
|
|---|
| 167 | msgstr "Журнал на проблемите"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../src/libvirt-machine.vala:414
|
|---|
| 170 | msgid "Copy to clipboard"
|
|---|
| 171 | msgstr "Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/libvirt-machine.vala:429
|
|---|
| 174 | msgid "Save log"
|
|---|
| 175 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/libvirt-machine.vala:445
|
|---|
| 178 | #, c-format
|
|---|
| 179 | msgid "Error saving: %s"
|
|---|
| 180 | msgstr "Грешка при запазване: %s"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/libvirt-machine.vala:467 ../src/remote-machine.vala:59
|
|---|
| 183 | msgid "Protocol"
|
|---|
| 184 | msgstr "Протокол"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
|
|---|
| 187 | #: ../src/libvirt-machine.vala:495 ../src/libvirt-machine.vala:537
|
|---|
| 188 | msgid "Select"
|
|---|
| 189 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
|
|---|
| 192 | #: ../src/libvirt-machine.vala:497 ../src/libvirt-machine.vala:538
|
|---|
| 193 | msgid "empty"
|
|---|
| 194 | msgstr "празно/немонтирано"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
|
|---|
| 197 | #: ../src/libvirt-machine.vala:500 ../src/libvirt-machine.vala:522
|
|---|
| 198 | msgid "Remove"
|
|---|
| 199 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../src/libvirt-machine.vala:506 ../src/wizard-source.vala:304
|
|---|
| 202 | msgid "Select a device or ISO file"
|
|---|
| 203 | msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../src/libvirt-machine.vala:545
|
|---|
| 206 | msgid "CD/DVD"
|
|---|
| 207 | msgstr "CD/DVD"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../src/libvirt-machine.vala:573 ../src/libvirt-machine.vala:590
|
|---|
| 210 | msgid "Add support to guest"
|
|---|
| 211 | msgstr "Добавяне към госта"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/libvirt-machine.vala:575
|
|---|
| 214 | msgid "USB device support"
|
|---|
| 215 | msgstr "Поддръжка на устройства свързани чрез USB"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../src/libvirt-machine.vala:592
|
|---|
| 218 | msgid "Smartcard support"
|
|---|
| 219 | msgstr "Поддръжка на Smartcard"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/libvirt-machine.vala:734
|
|---|
| 222 | msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
|
|---|
| 223 | msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни."
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../src/libvirt-machine.vala:811 ../src/wizard.vala:435
|
|---|
| 226 | msgid "Memory"
|
|---|
| 227 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 230 | #: ../src/libvirt-machine.vala:864
|
|---|
| 231 | #, c-format
|
|---|
| 232 | msgid "Restoring %s from disk"
|
|---|
| 233 | msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 236 | #: ../src/libvirt-machine.vala:867
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 239 | msgstr "Стартиране на „%s“"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/libvirt-machine.vala:909
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
|
|---|
| 244 | msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/libvirt-machine.vala:926
|
|---|
| 247 | #, c-format
|
|---|
| 248 | msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
|
|---|
| 249 | msgstr "Промените изискват рестартиране на „%s“. Да се рестартира ли?"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../src/libvirt-machine.vala:941
|
|---|
| 252 | msgid "Maximum Disk Size"
|
|---|
| 253 | msgstr "Максимален размер на диска"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 256 | #: ../src/machine.vala:126
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid "Connecting to %s"
|
|---|
| 259 | msgstr "Свързване към „%s“"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 262 | #: ../src/machine.vala:146
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| 264 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 265 | msgstr "Въведете паролата за „%s“"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../src/machine.vala:229
|
|---|
| 268 | msgid "Saving..."
|
|---|
| 269 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. 3rd row
|
|---|
| 272 | #: ../src/machine.vala:549 ../src/unattended-installer.vala:250
|
|---|
| 273 | #: ../src/unattended-installer.vala:359
|
|---|
| 274 | msgid "Password"
|
|---|
| 275 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/main.vala:12
|
|---|
| 278 | msgid "Display version number"
|
|---|
| 279 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../src/main.vala:13
|
|---|
| 282 | msgid "Open in full screen"
|
|---|
| 283 | msgstr "Отваряне на цял екран"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../src/main.vala:14
|
|---|
| 286 | msgid "Check virtualization capabilities"
|
|---|
| 287 | msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/main.vala:15
|
|---|
| 290 | msgid "Open box with UUID"
|
|---|
| 291 | msgstr "Отваряне на машината с UUID"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
|
|---|
| 294 | #: ../src/main.vala:17
|
|---|
| 295 | msgid "URI to display, broker or installer media"
|
|---|
| 296 | msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини инсталационен носител"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/main.vala:22
|
|---|
| 299 | msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
|
|---|
| 300 | msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../src/main.vala:44
|
|---|
| 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Too many command line arguments specified.\n"
|
|---|
| 305 | msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. FIXME: add proper UI & docs
|
|---|
| 308 | #: ../src/main.vala:76
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
|
|---|
| 311 | msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/main.vala:77
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
|
|---|
| 316 | msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/main.vala:78
|
|---|
| 319 | #, c-format
|
|---|
| 320 | msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
|
|---|
| 321 | msgstr "• Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../src/main.vala:79
|
|---|
| 324 | #, c-format
|
|---|
| 325 | msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
|
|---|
| 326 | msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../src/main.vala:83
|
|---|
| 329 | #, c-format
|
|---|
| 330 | msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
|
|---|
| 331 | msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/main.vala:87
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|---|
| 336 | msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/main.vala:88
|
|---|
| 339 | #, c-format
|
|---|
| 340 | msgid "%s home page: <%s>.\n"
|
|---|
| 341 | msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/properties.vala:62
|
|---|
| 344 | msgid "Login"
|
|---|
| 345 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/properties.vala:70
|
|---|
| 348 | msgid "Display"
|
|---|
| 349 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/properties.vala:74
|
|---|
| 352 | msgid "Devices"
|
|---|
| 353 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../src/properties.vala:87
|
|---|
| 356 | msgid "Some changes may take effect only after reboot"
|
|---|
| 357 | msgstr "Някои промени влизат в сила едва след рестартиране"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../src/properties.vala:265
|
|---|
| 360 | msgid "CPU:"
|
|---|
| 361 | msgstr "Процесор:"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../src/properties.vala:272
|
|---|
| 364 | msgid "I/O:"
|
|---|
| 365 | msgstr "В/И:"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../src/properties.vala:279
|
|---|
| 368 | msgid "Net:"
|
|---|
| 369 | msgstr "Мрежа:"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../src/properties.vala:286
|
|---|
| 372 | msgid "Force Shutdown"
|
|---|
| 373 | msgstr "Незабавно изключване"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/selectionbar.vala:70
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "Pausing '%s' failed"
|
|---|
| 378 | msgstr "Временното преустановяване на „%s“ е неуспешно"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/spice-display.vala:255
|
|---|
| 381 | msgid "Share clipboard"
|
|---|
| 382 | msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/spice-display.vala:261
|
|---|
| 385 | msgid "Resize guest"
|
|---|
| 386 | msgstr "Преоразмеряване на госта"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../src/spice-display.vala:270
|
|---|
| 389 | msgid "Redirect new USB devices"
|
|---|
| 390 | msgstr "Пренасочване на нови устройства свързани чрез USB"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../src/spice-display.vala:296
|
|---|
| 393 | #, c-format
|
|---|
| 394 | msgid "Error connecting %s: %s"
|
|---|
| 395 | msgstr "Грешка при свързване на „%s“: %s"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../src/spice-display.vala:323 ../src/wizard.vala:252
|
|---|
| 398 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 399 | msgstr "Неправилен адрес"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/spice-display.vala:333
|
|---|
| 402 | msgid "The port must be specified once"
|
|---|
| 403 | msgstr "Портът трябва да бъде указан веднъж"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../src/spice-display.vala:342
|
|---|
| 406 | msgid "Missing port in Spice URI"
|
|---|
| 407 | msgstr "Липсва порт в адреса на Spice"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/topbar.vala:92
|
|---|
| 410 | msgid "Select All"
|
|---|
| 411 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/topbar.vala:93
|
|---|
| 414 | msgid "Select Running"
|
|---|
| 415 | msgstr "Избиране на работещите"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../src/topbar.vala:94
|
|---|
| 418 | msgid "Select None"
|
|---|
| 419 | msgstr "Отмяна на избора"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../src/topbar.vala:104
|
|---|
| 422 | msgid "_Done"
|
|---|
| 423 | msgstr "_Готово"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
|
|---|
| 426 | #. when the main collection view is in selection mode.
|
|---|
| 427 | #: ../src/topbar.vala:142
|
|---|
| 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "%d selected"
|
|---|
| 430 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 431 | msgstr[0] "%d избран"
|
|---|
| 432 | msgstr[1] "%d избрани"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/topbar.vala:144
|
|---|
| 435 | msgid "(Click on items to select them)"
|
|---|
| 436 | msgstr "(Натиснете елемент, за да го изберете)"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/unattended-installer.vala:54
|
|---|
| 439 | msgid "no password"
|
|---|
| 440 | msgstr "без парола"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../src/unattended-installer.vala:249 ../src/unattended-installer.vala:345
|
|---|
| 443 | msgid "Username"
|
|---|
| 444 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../src/unattended-installer.vala:301
|
|---|
| 447 | msgid ""
|
|---|
| 448 | "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
|
|---|
| 449 | "settings."
|
|---|
| 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 | "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
|
|---|
| 452 | "настройки."
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #. First row
|
|---|
| 455 | #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
|
|---|
| 456 | #. won't be asked anything while it's performed.
|
|---|
| 457 | #: ../src/unattended-installer.vala:319
|
|---|
| 458 | msgid "Express Install"
|
|---|
| 459 | msgstr "Автоматизирано инсталиране"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/unattended-installer.vala:370
|
|---|
| 462 | msgid "_Add Password"
|
|---|
| 463 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/unattended-installer.vala:394
|
|---|
| 466 | msgid "Product Key"
|
|---|
| 467 | msgstr "Продуктов ключ"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/unattended-installer.vala:615
|
|---|
| 470 | msgid "Downloading device drivers..."
|
|---|
| 471 | msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/util.vala:321
|
|---|
| 474 | msgid "yes"
|
|---|
| 475 | msgstr "да"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/util.vala:321
|
|---|
| 478 | msgid "no"
|
|---|
| 479 | msgstr "не"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/util-app.vala:229
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid ""
|
|---|
| 484 | "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
|
|---|
| 485 | "%s"
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
|
|---|
| 488 | "командата:\n"
|
|---|
| 489 | "%s"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/util-app.vala:233
|
|---|
| 492 | msgid "SELinux not installed?"
|
|---|
| 493 | msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/util-app.vala:314
|
|---|
| 496 | msgid ""
|
|---|
| 497 | "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
|
|---|
| 498 | "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
|
|---|
| 499 | msgstr ""
|
|---|
| 500 | "Мястото за съхранение не може да бъде получено от libvirt. Проверете дали "
|
|---|
| 501 | "„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/util-app.vala:319
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid ""
|
|---|
| 506 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
|
|---|
| 507 | "not exist"
|
|---|
| 508 | msgstr ""
|
|---|
| 509 | "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но тази папка не "
|
|---|
| 510 | "съществува"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../src/util-app.vala:323
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid ""
|
|---|
| 515 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
|
|---|
| 516 | msgstr "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но това не е папка"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../src/util-app.vala:327
|
|---|
| 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid ""
|
|---|
| 521 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
|
|---|
| 522 | "readable/writable"
|
|---|
| 523 | msgstr ""
|
|---|
| 524 | "%s е зададена да мястото за съхранение за libvirt, но потребителите нямам "
|
|---|
| 525 | "права за писане и четене на тази папка"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #. No guest caps or none compatible
|
|---|
| 528 | #. FIXME: Better error messsage than this please?
|
|---|
| 529 | #: ../src/vm-configurator.vala:440
|
|---|
| 530 | msgid "Incapable host system"
|
|---|
| 531 | msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/vm-creator.vala:43
|
|---|
| 534 | msgid ""
|
|---|
| 535 | "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
|
|---|
| 536 | msgstr ""
|
|---|
| 537 | "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
|
|---|
| 538 | "изключва."
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../src/vm-creator.vala:156
|
|---|
| 541 | msgid "Installing..."
|
|---|
| 542 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
|
|---|
| 545 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
|
|---|
| 546 | #: ../src/vm-creator.vala:160 ../src/wizard-source.vala:245
|
|---|
| 547 | msgid "Live"
|
|---|
| 548 | msgstr "От CD/DVD"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #. This string is about automatic installation progress
|
|---|
| 551 | #: ../src/vm-creator.vala:245
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "%d%% Installed"
|
|---|
| 554 | msgid_plural "%d%% Installed"
|
|---|
| 555 | msgstr[0] "Инсталиране — %d %%"
|
|---|
| 556 | msgstr[1] "Инсталиране — %d %%"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/vnc-display.vala:145
|
|---|
| 559 | msgid "Read-only"
|
|---|
| 560 | msgstr "Само за четене"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/wizard.vala:100
|
|---|
| 563 | msgid "Box creation failed"
|
|---|
| 564 | msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/wizard.vala:149
|
|---|
| 567 | msgid "Please enter desktop or collection URI"
|
|---|
| 568 | msgstr "Въведете адрес на машина или колекция"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/wizard.vala:155
|
|---|
| 571 | msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
|
|---|
| 572 | msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/wizard.vala:158
|
|---|
| 575 | msgid "Will add a single box."
|
|---|
| 576 | msgstr "Ще добави една машина."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | # Достъп от работна станция
|
|---|
| 579 | # Достъп от станция
|
|---|
| 580 | #: ../src/wizard.vala:164
|
|---|
| 581 | msgid "Desktop Access"
|
|---|
| 582 | msgstr "Достъп до работна станция"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../src/wizard.vala:264
|
|---|
| 585 | #, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "Unsupported protocol '%s'"
|
|---|
| 587 | msgstr "Неподдържан протокол „%s“"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../src/wizard.vala:270
|
|---|
| 590 | msgid "Unknown installer media"
|
|---|
| 591 | msgstr "Неизвестен инсталационен носител"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../src/wizard.vala:271
|
|---|
| 594 | msgid "Analyzing..."
|
|---|
| 595 | msgstr "Анализиране…"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../src/wizard.vala:303
|
|---|
| 598 | msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 | "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден "
|
|---|
| 601 | "или непълен."
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/wizard.vala:375
|
|---|
| 604 | msgid "Box setup failed"
|
|---|
| 605 | msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/wizard.vala:389
|
|---|
| 608 | msgid "Will create a new box with the following properties:"
|
|---|
| 609 | msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../src/wizard.vala:394
|
|---|
| 612 | msgid "Type"
|
|---|
| 613 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/wizard.vala:397
|
|---|
| 616 | msgid "Host"
|
|---|
| 617 | msgstr "Домакин"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/wizard.vala:408 ../src/wizard.vala:419
|
|---|
| 620 | msgid "Port"
|
|---|
| 621 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../src/wizard.vala:410
|
|---|
| 624 | msgid "TLS Port"
|
|---|
| 625 | msgstr "Порт за TLS"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../src/wizard.vala:424
|
|---|
| 628 | msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
|
|---|
| 629 | msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/wizard.vala:444
|
|---|
| 632 | msgid "Disk"
|
|---|
| 633 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../src/wizard.vala:444
|
|---|
| 636 | #, c-format
|
|---|
| 637 | msgid "%s maximum"
|
|---|
| 638 | msgstr "%s максимално"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/wizard.vala:530
|
|---|
| 641 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 642 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/wizard.vala:534
|
|---|
| 645 | msgid ""
|
|---|
| 646 | "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
|
|---|
| 647 | "your existing login.\n"
|
|---|
| 648 | "\n"
|
|---|
| 649 | "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
|
|---|
| 650 | "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
|
|---|
| 651 | msgstr ""
|
|---|
| 652 | "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна "
|
|---|
| 653 | "система от съществуващата ви регистрация.\n"
|
|---|
| 654 | "\n"
|
|---|
| 655 | "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или "
|
|---|
| 656 | "да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата "
|
|---|
| 657 | "машина."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../src/wizard.vala:546
|
|---|
| 660 | msgid "Source Selection"
|
|---|
| 661 | msgstr "Избор на източник"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../src/wizard.vala:547
|
|---|
| 664 | msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
|
|---|
| 665 | msgstr ""
|
|---|
| 666 | "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ "
|
|---|
| 667 | "отдолу"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/wizard.vala:557
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
|
|---|
| 672 | "products you have already obtained and are the property of their respective "
|
|---|
| 673 | "owners."
|
|---|
| 674 | msgstr ""
|
|---|
| 675 | "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за "
|
|---|
| 676 | "обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост "
|
|---|
| 677 | "на съответните притежатели."
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../src/wizard.vala:570
|
|---|
| 680 | msgid "Preparation"
|
|---|
| 681 | msgstr "Подготовка"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../src/wizard.vala:571
|
|---|
| 684 | msgid "Preparing to create new box"
|
|---|
| 685 | msgstr "Подготовка за създаване на машина"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../src/wizard.vala:606
|
|---|
| 688 | msgid "Setup"
|
|---|
| 689 | msgstr "Инсталация"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../src/wizard.vala:613
|
|---|
| 692 | msgid "Review"
|
|---|
| 693 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../src/wizard.vala:624
|
|---|
| 696 | msgid ""
|
|---|
| 697 | "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
|
|---|
| 698 | "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
|
|---|
| 699 | "these extensions are probably available on your system and you may need to "
|
|---|
| 700 | "enable them in your system's BIOS setup."
|
|---|
| 701 | msgstr ""
|
|---|
| 702 | "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на "
|
|---|
| 703 | "работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), "
|
|---|
| 704 | "вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през "
|
|---|
| 705 | "настройките на BIOS."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../src/wizard.vala:633
|
|---|
| 708 | msgid "Create a Box"
|
|---|
| 709 | msgstr "Създаване на машина"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../src/wizard.vala:645
|
|---|
| 712 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 713 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../src/wizard.vala:654
|
|---|
| 716 | msgid "_Back"
|
|---|
| 717 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../src/wizard.vala:661
|
|---|
| 720 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 721 | msgstr "П_родължаване"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../src/wizard.vala:669
|
|---|
| 724 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 725 | msgstr "С_ъздаване"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/wizard.vala:753
|
|---|
| 728 | msgid "C_ustomize..."
|
|---|
| 729 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
|
|---|
| 732 | msgid "Enter URL"
|
|---|
| 733 | msgstr "Въвеждане на адрес"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../src/wizard-source.vala:126
|
|---|
| 736 | msgid "Select a file"
|
|---|
| 737 | msgstr "Избор на образ"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/wizard-source.vala:163
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | "<b>Desktop Access</b>\n"
|
|---|
| 742 | "\n"
|
|---|
| 743 | "Will add boxes for all systems available from this account."
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | "<b>Достъп до работна станция</b>\n"
|
|---|
| 746 | "\n"
|
|---|
| 747 | "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../src/wizard-source.vala:254
|
|---|
| 750 | msgid "32-bit x86 system"
|
|---|
| 751 | msgstr "32 битова х86 система"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../src/wizard-source.vala:255
|
|---|
| 754 | msgid "64-bit x86 system"
|
|---|
| 755 | msgstr "64 битова х86 система"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
|
|---|
| 758 | #: ../src/wizard-source.vala:264
|
|---|
| 759 | #, c-format
|
|---|
| 760 | msgid " from %s"
|
|---|
| 761 | msgstr " от %s"
|
|---|