Changeset 2779
- Timestamp:
- Jan 9, 2013, 6:31:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/mutter.master.bg.po (modified) (24 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/mutter.master.bg.po
r2692 r2779 1 1 # Bulgarian translation of mutter po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 .3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. 6 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. … … 12 12 "Project-Id-Version: mutter master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 201 2-09-19 20:36+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 201 2-09-19 20:35+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 23 24 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 25 msgid "Navigation" 26 msgstr "Навигация" 27 28 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 29 msgid "Move window to workspace 1" 30 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" 31 32 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 33 msgid "Move window to workspace 2" 34 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" 35 36 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 37 msgid "Move window to workspace 3" 38 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" 39 40 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 41 msgid "Move window to workspace 4" 42 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" 43 44 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 45 msgid "Move window one workspace to the left" 46 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" 47 48 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 49 msgid "Move window one workspace to the right" 50 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" 51 52 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 53 msgid "Move window one workspace up" 54 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" 55 56 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 57 msgid "Move window one workspace down" 58 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" 59 60 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 61 msgid "Switch applications" 62 msgstr "Преместване на фокуса между програмите" 63 64 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 65 msgid "Switch windows" 66 msgstr "Преместване на фокуса между прозорците" 67 68 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 69 msgid "Switch windows of an application" 70 msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" 71 72 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 73 msgid "Switch system controls" 74 msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти" 75 76 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 77 msgid "Switch windows directly" 78 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците" 79 80 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 81 msgid "Switch windows of an app directly" 82 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" 83 84 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 85 msgid "Switch system controls directly" 86 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти" 87 88 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 89 msgid "Hide all normal windows" 90 msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци" 91 92 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 93 msgid "Switch to workspace 1" 94 msgstr "Превключване към работен плот 1" 95 96 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 97 msgid "Switch to workspace 2" 98 msgstr "Превключване към работен плот 2" 99 100 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 101 msgid "Switch to workspace 3" 102 msgstr "Превключване към работен плот 3" 103 104 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 105 msgid "Switch to workspace 4" 106 msgstr "Превключване към работен плот 4" 107 108 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 109 msgid "Move to workspace left" 110 msgstr "Преместване на левия работен плот" 111 112 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 113 msgid "Move to workspace right" 114 msgstr "Преместване на десния работен плот" 115 116 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 117 msgid "Move to workspace above" 118 msgstr "Преместване на горния работен плот" 119 120 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 121 msgid "Move to workspace below" 122 msgstr "Преместване на долния работен плот" 123 124 #: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 125 msgid "System" 126 msgstr "Система" 127 128 #: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 129 msgid "Show the run command prompt" 130 msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда" 131 132 #: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 133 msgid "Show the activities overview" 134 msgstr "Преглед на дейностите" 135 24 136 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 25 137 msgid "Windows" … … 27 139 28 140 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 141 msgid "Activate the window menu" 142 msgstr "Задействане на менюто за прозорците" 143 144 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 145 msgid "Toggle fullscreen mode" 146 msgstr "Превключване на режима за цял екран" 147 148 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 149 msgid "Toggle maximization state" 150 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" 151 152 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 153 msgid "Maximize window" 154 msgstr "Максимизиране на прозорец" 155 156 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 157 msgid "Restore window" 158 msgstr "Възстановяване на прозорец" 159 160 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 161 msgid "Toggle shaded state" 162 msgstr "Превключване на състоянието на навиване" 163 164 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 165 msgid "Close window" 166 msgstr "Затваряне на прозореца" 167 168 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 169 msgid "Minimize window" 170 msgstr "Минимизиране на прозореца" 171 172 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 173 msgid "Move window" 174 msgstr "Преместване на прозорец" 175 176 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 177 msgid "Resize window" 178 msgstr "Оразмеряване на прозорец" 179 180 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 181 msgid "Toggle window on all workspaces or one" 182 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" 183 184 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 185 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" 186 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" 187 188 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 189 msgid "Raise window above other windows" 190 msgstr "Издигане на прозореца над другите" 191 192 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 193 msgid "Lower window below other windows" 194 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" 195 196 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 197 msgid "Maximize window vertically" 198 msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" 199 200 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 201 msgid "Maximize window horizontally" 202 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" 203 204 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 29 205 msgid "View split on left" 30 206 msgstr "Изглед разделен отляво" 31 207 32 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h: 3208 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 33 209 msgid "View split on right" 34 210 msgstr "Изглед разделен отдясно" … … 36 212 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; 37 213 #. * we have no way to get it to exit 38 #: ../src/compositor/compositor.c: 492214 #: ../src/compositor/compositor.c:512 39 215 #, c-format 40 216 msgid "" … … 52 228 msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" 53 229 230 #: ../src/core/delete.c:111 231 #, c-format 232 msgid "“%s” is not responding." 233 msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията." 234 54 235 #: ../src/core/delete.c:113 55 #, c-format56 msgid "%s is not responding."57 msgstr "%s не отговаря на съобщенията."58 59 #: ../src/core/delete.c:11760 236 msgid "Application is not responding." 61 237 msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията." 62 238 63 #: ../src/core/delete.c:1 22239 #: ../src/core/delete.c:118 64 240 msgid "" 65 241 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " … … 69 245 "работата си." 70 246 71 #: ../src/core/delete.c:12 9247 #: ../src/core/delete.c:125 72 248 msgid "_Wait" 73 249 msgstr "Из_чакване" 74 250 75 #: ../src/core/delete.c:12 9251 #: ../src/core/delete.c:125 76 252 msgid "_Force Quit" 77 253 msgstr "_Принудително спиране" 78 254 79 #: ../src/core/display.c:3 86255 #: ../src/core/display.c:394 80 256 #, c-format 81 257 msgid "Missing %s extension required for compositing" 82 258 msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване" 83 259 84 #: ../src/core/display.c:4 82260 #: ../src/core/display.c:491 85 261 #, c-format 86 262 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" 87 263 msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" 88 264 89 #: ../src/core/keybindings.c:8 53265 #: ../src/core/keybindings.c:876 90 266 #, c-format 91 267 msgid "" … … 157 333 msgstr "Приставка, която да се ползва" 158 334 159 #: ../src/core/prefs.c:10 71335 #: ../src/core/prefs.c:1087 160 336 msgid "" 161 337 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " … … 165 341 "неправилно поведение.\n" 166 342 167 #: ../src/core/prefs.c:11 46343 #: ../src/core/prefs.c:1162 168 344 #, c-format 169 345 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" … … 172 348 "анализирано\n" 173 349 174 #: ../src/core/prefs.c:12 12350 #: ../src/core/prefs.c:1228 175 351 #, c-format 176 352 msgid "" … … 181 357 "модификатор на бутон на мишката\n" 182 358 183 #: ../src/core/prefs.c:17 36359 #: ../src/core/prefs.c:1768 184 360 #, c-format 185 361 msgid "" … … 190 366 "клавишната комбинация „%s“\n" 191 367 192 #: ../src/core/prefs.c:18 33368 #: ../src/core/prefs.c:1865 193 369 #, c-format 194 370 msgid "Workspace %d" 195 371 msgstr "Работен плот %d" 196 372 197 #: ../src/core/screen.c:65 2373 #: ../src/core/screen.c:658 198 374 #, c-format 199 375 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" 200 376 msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" 201 377 202 #: ../src/core/screen.c:6 68378 #: ../src/core/screen.c:674 203 379 #, c-format 204 380 msgid "" … … 209 385 "замените с опцията --replace.\n" 210 386 211 #: ../src/core/screen.c: 695387 #: ../src/core/screen.c:701 212 388 #, c-format 213 389 msgid "" … … 217 393 "дисплей „%s“\n" 218 394 219 #: ../src/core/screen.c:7 50395 #: ../src/core/screen.c:770 220 396 #, c-format 221 397 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" 222 398 msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" 223 399 224 #: ../src/core/screen.c:9 35400 #: ../src/core/screen.c:955 225 401 #, c-format 226 402 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" … … 320 496 321 497 #. first time through 322 #: ../src/core/window.c:72 34498 #: ../src/core/window.c:7279 323 499 #, c-format 324 500 msgid "" … … 336 512 #. * about these apps but make them work. 337 513 #. 338 #: ../src/core/window.c:7 899514 #: ../src/core/window.c:7945 339 515 #, c-format 340 516 msgid "" … … 346 522 "размер %d x %d. Това не е смислено.\n" 347 523 348 #: ../src/core/window-props.c: 310524 #: ../src/core/window-props.c:274 349 525 #, c-format 350 526 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" 351 527 msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" 352 528 353 #: ../src/core/window-props.c: 429529 #: ../src/core/window-props.c:393 354 530 #, c-format 355 531 msgid "%s (on %s)" 356 532 msgstr "%s (от %s)" 357 533 358 #: ../src/core/window-props.c:14 84534 #: ../src/core/window-props.c:1448 359 535 #, c-format 360 536 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" 361 537 msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" 362 538 363 #: ../src/core/window-props.c:14 95539 #: ../src/core/window-props.c:1459 364 540 #, c-format 365 541 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" … … 443 619 "половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници " 444 620 "на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се " 445 "максим зират изцяло."621 "максимизират изцяло." 446 622 447 623 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 … … 484 660 485 661 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 662 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" 663 msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца" 664 665 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 666 msgid "" 667 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " 668 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " 669 "after the pointer stops moving." 670 msgstr "" 671 "Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, " 672 "тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва " 673 "след като показалецът спре да се движи." 674 675 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 486 676 msgid "Draggable border width" 487 677 msgstr "Широчина на границата за влачене" 488 678 489 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 4679 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 490 680 msgid "" 491 681 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " … … 495 685 "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина." 496 686 497 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 687 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 688 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" 689 msgstr "" 690 "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора" 691 692 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 693 msgid "" 694 "If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized " 695 "when mapped." 696 msgstr "" 697 "Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, " 698 "автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса." 699 700 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 498 701 msgid "Select window from tab popup" 499 702 msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец" 500 703 501 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h: 16704 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 502 705 msgid "Cancel tab popup" 503 706 msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане" … … 1527 1730 msgstr "Статистика" 1528 1731 1529 #: ../src/ui/theme-viewer.c:94 41732 #: ../src/ui/theme-viewer.c:949 1530 1733 msgid "Window Title Goes Here" 1531 1734 msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" 1532 1735 1533 #: ../src/ui/theme-viewer.c:10 471736 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1052 1534 1737 #, c-format 1535 1738 msgid "" … … 1542 1745 "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" 1543 1746 1544 #: ../src/ui/theme-viewer.c:12 661747 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 1545 1748 msgid "position expression test returned TRUE but set error" 1546 1749 msgstr "" … … 1548 1751 "грешка" 1549 1752 1550 #: ../src/ui/theme-viewer.c:12 681753 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 1551 1754 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" 1552 1755 msgstr "" … … 1554 1757 "грешка" 1555 1758 1556 #: ../src/ui/theme-viewer.c:127 21759 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 1557 1760 msgid "Error was expected but none given" 1558 1761 msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" 1559 1762 1560 #: ../src/ui/theme-viewer.c:127 41763 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 1561 1764 #, c-format 1562 1765 msgid "Error %d was expected but %d given" 1563 1766 msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" 1564 1767 1565 #: ../src/ui/theme-viewer.c:128 01768 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1285 1566 1769 #, c-format 1567 1770 msgid "Error not expected but one was returned: %s" 1568 1771 msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" 1569 1772 1570 #: ../src/ui/theme-viewer.c:128 41773 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1289 1571 1774 #, c-format 1572 1775 msgid "x value was %d, %d was expected" 1573 1776 msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d" 1574 1777 1575 #: ../src/ui/theme-viewer.c:12 871778 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 1576 1779 #, c-format 1577 1780 msgid "y value was %d, %d was expected" 1578 1781 msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d" 1579 1782 1580 #: ../src/ui/theme-viewer.c:135 21783 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 1581 1784 #, c-format 1582 1785 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)