Changeset 2776


Ignore:
Timestamp:
Jan 1, 2013, 4:04:04 PM (13 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Готов за проверка и довършване.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2763 r2776  
    1111# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
    1212# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
     13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013.
    1414#
    1515#
     
    2323#
    2424# recurrence повторение
    25 #: ../shell/main.c:581
    2625msgid ""
    2726msgstr ""
    2827"Project-Id-Version: evolution master\n"
    29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    30 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n"
    31 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:38+0300\n"
    32 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     28"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
     29"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n"
     30"PO-Revision-Date: 2013-01-01 15:58+0200\n"
     31"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3332"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    3433"Language: bg\n"
     
    4342
    4443#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    45 msgid ""
    46 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    47 "misspelled or your network connection could be down."
    48 msgstr ""
    49 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    50 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     44msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
     45msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    5146
    5247#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     
    5550
    5651#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    57 msgid ""
    58 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    59 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    60 "your caps lock might be on."
    61 msgstr ""
    62 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    63 "метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
    64 "значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     52msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     53msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    6554
    6655#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     
    6958
    7059#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    71 msgid ""
    72 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    73 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    74 "supported search bases."
    75 msgstr ""
    76 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    77 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    78 "поддържаните основи за търсене."
     60msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
     61msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
    7962
    8063#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     
    10386
    10487#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    105 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
     88#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
     89#: ../mail/mail.error.xml.h:66
    10690msgid "Do _Not Delete"
    10791msgstr "Да _не се изтрива"
     
    11296
    11397#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    114 msgid ""
    115 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
    116 "server. Are you sure you want to proceed?"
    117 msgstr ""
    118 "Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
    119 "че желаете да продължите?"
     98msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want to proceed?"
     99msgstr "Това действие ще изтрие завинаги адресника „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    120100
    121101#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     
    141121
    142122#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    143 msgid ""
    144 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
    145 "changes?"
     123msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
    146124msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    147125
     
    155133
    156134#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    157 msgid ""
    158 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
    159 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    160 msgstr ""
    161 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
    162 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     135msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     136msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    163137
    164138#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    165 msgid ""
    166 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    167 msgstr ""
    168 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
    169 "запазите?"
     139msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     140msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
    170141
    171142#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     
    195166#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    196167#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    197 msgid ""
    198 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    199 msgstr ""
    200 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     168msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     169msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    201170
    202171#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     
    205174
    206175#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    207 msgid ""
    208 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
    209 "with the same address anyway?"
    210 msgstr ""
    211 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
    212 "същия адрес въпреки това?"
     176msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
     177msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    213178
    214179#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    215 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
     180#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
     181#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955
     182#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
    216183msgid "_Add"
    217184msgstr "Доб_авяне"
     
    222189
    223190#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    224 msgid ""
    225 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
    226 "you like to add them anyway?"
    227 msgstr ""
    228 "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
    229 "добавят въпреки това?"
     191msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
     192msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
    230193
    231194#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     
    242205
    243206#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    244 msgid ""
    245 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
    246 "to add it anyway?"
    247 msgstr ""
    248 "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
    249 "това?"
     207msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
     208msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
    250209
    251210#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
     211#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
    253212msgid "Failed to delete contact"
    254213msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     
    264223#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    265224#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    266 msgid ""
    267 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    268 "different address book from the side bar in the Contacts view."
    269 msgstr ""
    270 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
    271 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     225msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
     226msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    272227
    273228#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
    275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
    276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
     229#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
     230#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
     231#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
    277232msgid "Contact Editor"
    278233msgstr "Редактор на контакти"
     
    312267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    313268#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
    314 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
    315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
    316269#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
    317 #: ../smime/lib/e-cert.c:810
     270#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
     271#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
     272#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
    318273msgid "Email"
    319274msgstr "Електронна поща"
     
    328283
    329284#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    330 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
     285#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
    331286msgid "Contact"
    332287msgstr "Контакт"
     
    337292
    338293#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    339 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
     294#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
    340295#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    341 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
     296#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
    342297msgid "_Calendar:"
    343298msgstr "_Календар:"
     
    356311
    357312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    358 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
     313#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
    359314msgid "Calendar:"
    360315msgstr "Календар:"
     
    431386
    432387#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
    434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
     388#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
     389#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
    435390msgid "Anniversary"
    436391msgstr "Годишнина"
     
    442397#. * the directory components.
    443398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
    445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135
     399#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
     400#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192
     401#: ../shell/main.c:127
    446402msgid "Birthday"
    447403msgstr "Рожден ден"
     
    481437
    482438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
    484 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
    485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
    486 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
     439#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
     440#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
     441#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
     442#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
    487443msgid "Home"
    488444msgstr "Домашна"
    489445
    490446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
    493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
    494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
    495 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314
     447#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
     448#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
     449#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
     450#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
     451#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
    496452msgid "Work"
    497453msgstr "Служебен"
    498454
    499455#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
    501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
    503 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
     456#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
     457#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
     458#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
     459#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
    504460msgid "Other"
    505461msgstr "Друга"
     
    513469msgstr "Бележки"
    514470
    515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
     471#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
     472#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
    517473msgid "AIM"
    518474msgstr "AIM"
    519475
    520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
     476#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
     477#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
    522478msgid "Jabber"
    523479msgstr "Джабър"
    524480
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
    526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
     481#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
     482#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
    527483msgid "Yahoo"
    528484msgstr "Яху!"
    529485
    530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
    531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
     486#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
     487#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
    532488msgid "Gadu-Gadu"
    533489msgstr "Gadu-Gadu"
    534490
    535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
    536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
     491#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
     492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
    537493msgid "MSN"
    538494msgstr "MSN"
    539495
    540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
    541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
     496#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
     497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
    542498msgid "ICQ"
    543499msgstr "ICQ"
    544500
    545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
     501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
     502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
    547503msgid "GroupWise"
    548504msgstr "GroupWise"
    549505
    550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
     506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
     507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
    552508msgid "Skype"
    553509msgstr "Скайп"
    554510
    555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
     511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
    557513msgid "Twitter"
    558514msgstr "Туитър"
    559515
    560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
    561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
     516#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
     517#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
    562518msgid "Error adding contact"
    563519msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    564520
    565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
     521#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
    566522msgid "Error modifying contact"
    567523msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    568524
    569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
     525#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
    570526msgid "Error removing contact"
    571527msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    572528
    573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
    574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
     529#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
     530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
    575531#, c-format
    576532msgid "Contact Editor - %s"
    577533msgstr "Редактор на контакти — %s"
    578534
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
     535#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
    580536msgid "Please select an image for this contact"
    581537msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    582538
    583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
     539#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
    584540msgid "_No image"
    585541msgstr "_Няма изображение"
    586542
    587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
     543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
    588544msgid ""
    589545"The contact data is invalid:\n"
     
    593549"\n"
    594550
    595 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
    596552#, c-format
    597553msgid "'%s' has an invalid format"
    598554msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    599555
    600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
    601557#, c-format
    602558msgid "'%s' cannot be a future date"
    603559msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
    604560
    605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
     561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
    606562#, c-format
    607563msgid "%s'%s' has an invalid format"
    608564msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    609565
    610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
    611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
     566#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
     567#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
    612568#, c-format
    613569msgid "%s'%s' is empty"
    614570msgstr "%s„%s“ е празен"
    615571
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
     572#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
    617573msgid "Invalid contact."
    618574msgstr "Неправилен контакт."
    619575
    620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
     576#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
    621577msgid "Contact Quick-Add"
    622578msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    623579
    624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
     580#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
    625581msgid "_Edit Full"
    626582msgstr "Пълно р_едактиране"
    627583
    628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
     584#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
    629585msgid "_Full name"
    630586msgstr "_Пълно име"
    631587
    632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
     588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
    633589msgid "E_mail"
    634590msgstr "_Е-поща"
    635591
    636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
     592#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
    637593msgid "_Select Address Book"
    638594msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    704660
    705661#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
     662#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
    707663msgid "Contact List Editor"
    708664msgstr "Редактор за контакти"
     
    740696msgstr "_Избор…"
    741697
    742 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
     698#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
    743699msgid "Contact List Members"
    744700msgstr "Членове на списъка с контакти"
    745701
    746 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
     702#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
    747703msgid "_Members"
    748704msgstr "_Членове"
    749705
    750 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
     706#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
    751707msgid "Error adding list"
    752708msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    753709
    754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
     710#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
    755711msgid "Error modifying list"
    756712msgstr "Грешка при промяна на списък"
    757713
    758 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
     714#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
    759715msgid "Error removing list"
    760716msgstr "Грешка при премахване на списък"
     
    766722
    767723#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    768 msgid ""
    769 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
    770 "like to save the changes anyway?"
    771 msgstr ""
    772 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    773 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
     724msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
     725msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
    774726
    775727#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     
    808760
    809761#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    810 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
     762#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
    811763msgid "Name contains"
    812764msgstr "Името съдържа"
    813765
    814766#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    815 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
     767#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
    816768msgid "Email begins with"
    817769msgstr "Електронната поща започва с"
    818770
    819771#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    820 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     772#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
     773#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    821774#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
    823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
    824 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
    825 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
     775#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
     776#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
     777#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
     778#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
    826779msgid "Any field contains"
    827780msgstr "Кое да е поле съдържа"
    828 
    829 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
    830 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
    831 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
    832 msgid "evolution address book"
    833 msgstr "Адресник на Evolution"
    834 
    835 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
    836 msgid "Copy _Email Address"
    837 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    838 
    839 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
    840 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
    841 msgid "Copy the email address to the clipboard"
    842 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    843 
    844 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
    845 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
    846 msgid "_Send New Message To..."
    847 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    848 
    849 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
    850 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
    851 msgid "Send a mail message to this address"
    852 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    853 
    854 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
    855 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
    856 #, c-format
    857 msgid "Click to mail %s"
    858 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    859 
    860 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
    861 msgid "Open map"
    862 msgstr "Отваряне"
    863 
    864 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
    865 msgid "List Members:"
    866 msgstr "Абонати:"
    867 
    868 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
    869 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
    870 msgid "Nickname"
    871 msgstr "Прякор"
    872 
    873 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
    874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    875 msgid "Company"
    876 msgstr "Фирма"
    877 
    878 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
    879 msgid "Department"
    880 msgstr "Отдел"
    881 
    882 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
    883 msgid "Profession"
    884 msgstr "Професия"
    885 
    886 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
    887 msgid "Position"
    888 msgstr "Позиция"
    889 
    890 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
    891 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
    892 msgid "Manager"
    893 msgstr "Мениджър"
    894 
    895 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
    896 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
    897 msgid "Assistant"
    898 msgstr "Помощник"
    899 
    900 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
    901 msgid "Video Chat"
    902 msgstr "Видео разговор"
    903 
    904 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
    905 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    906 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
    907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
    908 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    909 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
    910 msgid "Calendar"
    911 msgstr "Календар"
    912 
    913 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
    914 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
    915 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
    916 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
    917 msgid "Free/Busy"
    918 msgstr "Свободен/зает"
    919 
    920 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
    921 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
    922 msgid "Phone"
    923 msgstr "Телефон"
    924 
    925 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
    926 msgid "Fax"
    927 msgstr "Факс"
    928 
    929 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
    930 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
    931 msgid "Address"
    932 msgstr "Адрес"
    933 
    934 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
    935 msgid "Home Page"
    936 msgstr "Домашна страница"
    937 
    938 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
    939 msgid "Web Log"
    940 msgstr "Блог"
    941 
    942 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
    943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
    944 msgid "Mobile Phone"
    945 msgstr "Мобилен телефон"
    946 
    947 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
    948 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
    949 msgid "Spouse"
    950 msgstr "Съпруг(а)"
    951 
    952 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
    953 msgid "Personal"
    954 msgstr "Лично"
    955 
    956 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
    957 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
    958 msgid "Note"
    959 msgstr "Бележка"
    960 
    961 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
    962 msgid "List Members"
    963 msgstr "Изброяване на членове"
    964 
    965 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
    966 msgid "Job Title"
    967 msgstr "Длъжност"
    968 
    969 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
    970 msgid "Home page"
    971 msgstr "Домашна страница"
    972 
    973 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
    974 msgid "Blog"
    975 msgstr "Блог"
    976 
    977 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
    978 msgid ""
    979 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    980 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    981 "load the address book once in online mode to download its contents."
    982 msgstr ""
    983 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    984 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    985 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    986 
    987 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
    988 #, c-format
    989 msgid ""
    990 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    991 "and that permissions are set to access it."
    992 msgstr ""
    993 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    994 "съществува и дали имате права за достъп."
    995 
    996 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
    997 msgid ""
    998 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    999 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1000 msgstr ""
    1001 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1002 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1003 "включена поддръжка за LDAP."
    1004 
    1005 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
    1006 msgid ""
    1007 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1008 "was entered, or the server is unreachable."
    1009 msgstr ""
    1010 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1011 "е недостъпен."
    1012 
    1013 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
    1014 msgid "Detailed error message:"
    1015 msgstr "Подробна грешка:"
    1016 
    1017 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
    1018 msgid ""
    1019 "More cards matched this query than either the server is \n"
    1020 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
    1021 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
    1022 "the directory server preferences for this address book."
    1023 msgstr ""
    1024 "Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
    1025 "може да върне или Evolution може да покаже.\n"
    1026 "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
    1027 "настройките на адресника."
    1028 
    1029 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
    1030 msgid ""
    1031 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
    1032 "configured for this address book.  Please make your search\n"
    1033 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
    1034 "preferences for this address book."
    1035 msgstr ""
    1036 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1037 "настроили\n"
    1038 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1039 "настройките\n"
    1040 "за директорийния сървър за този адресник."
    1041 
    1042 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1043 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
    1044 #, c-format
    1045 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
    1046 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
    1047 
    1048 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1049 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
    1050 #, c-format
    1051 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
    1052 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
    1053 
    1054 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1055 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
    1056 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
    1057 #, c-format
    1058 msgid "This query did not complete successfully. %s"
    1059 msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
    1060 
    1061 #. This is a filename. Translators take note.
    1062 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
    1063 msgid "card.vcf"
    1064 msgstr "визитка.vcf"
    1065 
    1066 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
    1067 msgid "Select Address Book"
    1068 msgstr "Избор на адресник"
    1069 
    1070 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
    1071 msgid "list"
    1072 msgstr "списък"
    1073 
    1074 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
    1075 msgid "Move contact to"
    1076 msgstr "Преместване на контакт в"
    1077 
    1078 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
    1079 msgid "Copy contact to"
    1080 msgstr "Копиране на контакт в"
    1081 
    1082 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
    1083 msgid "Move contacts to"
    1084 msgstr "Преместване на контакти в"
    1085 
    1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
    1087 msgid "Copy contacts to"
    1088 msgstr "Копиране на контакти в"
    1089781
    1090782#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
     
    1103795msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    1104796
    1105 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
     797#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
    1106798msgid "Search Interrupted"
    1107799msgstr "Търсенето е прекъснато"
     
    1111803msgstr "Грешка при промяна на карта"
    1112804
    1113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
     805#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
    1114806msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    1115807msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    1116808
    1117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
     809#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
    1118810msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    1119811msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    1120812
    1121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
     813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
    1122814msgid "Paste contacts from the clipboard"
    1123815msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    1124816
    1125 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
    1126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
     817#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
     818#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
    1127819msgid "Delete selected contacts"
    1128820msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    1129821
    1130 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
     822#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
    1131823msgid "Select all visible contacts"
    1132824msgstr "Избиране на всички контакти"
    1133825
    1134 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
     826#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
    1135827msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    1136828msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    1137829
    1138 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
     830#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
    1139831msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    1140832msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    1141833
    1142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
     834#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
    1143835#, c-format
    1144836msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    1145837msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    1146838
    1147 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
     839#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
    1148840msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    1149841msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    1150842
    1151 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
     843#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
    1152844msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    1153845msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    1154846
    1155 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
     847#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
    1156848#, c-format
    1157849msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
     
    1159851
    1160852#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    1161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
     853#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
    1162854#, c-format
    1163855msgid ""
     
    1174866"Наистина ли искате това?"
    1175867
    1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
     868#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
    1177869msgid "_Don't Display"
    1178870msgstr "Да _не се показват"
    1179871
    1180 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
     872#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
    1181873msgid "Display _All Contacts"
    1182874msgstr "Показване на _всички контакти"
     
    1194886msgstr "Фамилия"
    1195887
     888#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     889#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
     890msgid "Nickname"
     891msgstr "Прякор"
     892
    1196893#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
    1197894msgid "Email 2"
     
    1245942msgid "ISDN Phone"
    1246943msgstr "Телефон с ISDN"
     944
     945#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     946#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
     947msgid "Mobile Phone"
     948msgstr "Мобилен телефон"
    1247949
    1248950#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
     
    1280982msgstr "TTYTDD"
    1281983
     984#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
     985#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
     986msgid "Company"
     987msgstr "Фирма"
     988
    1282989#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
    1283990msgid "Unit"
     
    12931000
    12941001#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
    1295 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
     1002#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
    12961003#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
    12971004msgid "Role"
    12981005msgstr "Роля"
     1006
     1007#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
     1008#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
     1009msgid "Manager"
     1010msgstr "Мениджър"
     1011
     1012#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
     1013#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
     1014msgid "Assistant"
     1015msgstr "Помощник"
    12991016
    13001017#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
     
    13111028#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    13121029#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     1030#: ../e-util/e-categories-dialog.c:89
    13131031msgid "Categories"
    13141032msgstr "Категории"
    13151033
    1316 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
    1317 msgid "Open"
    1318 msgstr "Отваряне"
    1319 
    1320 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
    1321 msgid "Contact List: "
    1322 msgstr "Списък с контакти: "
    1323 
    1324 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
    1325 msgid "Contact: "
    1326 msgstr "Контакт: "
    1327 
    1328 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
    1329 msgid "evolution minicard"
    1330 msgstr "мини-карта на Evolution"
    1331 
    1332 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
    1333 msgid "New Contact"
    1334 msgstr "Нов контакт"
    1335 
    1336 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
    1337 msgid "New Contact List"
    1338 msgstr "Нов списък с контакти"
    1339 
    1340 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
    1341 #, c-format
    1342 msgid "current address book folder %s has %d card"
    1343 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
    1344 msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
    1345 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    1346 
    1347 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
    1348 msgid "Work Email"
    1349 msgstr "Служебна е-поща"
    1350 
    1351 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
    1352 msgid "Home Email"
    1353 msgstr "Домашна е-поща"
    1354 
    1355 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
    1356 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
    1357 msgid "Other Email"
    1358 msgstr "Друга е-поща"
    1359 
    1360 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
     1034#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
     1035#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
     1036msgid "Spouse"
     1037msgstr "Съпруг(а)"
     1038
     1039#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     1040#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
     1041msgid "Note"
     1042msgstr "Бележка"
     1043
     1044#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
     1045msgid "Contacts Map"
     1046msgstr "Карта на контактите"
     1047
     1048#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
    13611049msgid ""
    13621050"\n"
     
    13681056"Търсене за контакти…"
    13691057
    1370 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
     1058#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
    13711059msgid ""
    13721060"\n"
     
    13821070"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    13831071
    1384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
     1072#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
    13851073msgid ""
    13861074"\n"
     
    13961084"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    13971085
    1398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
     1086#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
    13991087msgid ""
    14001088"\n"
     
    14061094"Търсене за контакти."
    14071095
    1408 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
     1096#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
    14091097msgid ""
    14101098"\n"
     
    14161104"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
    14171105
     1106#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
     1107msgid "Work Email"
     1108msgstr "Служебна е-поща"
     1109
     1110#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
     1111msgid "Home Email"
     1112msgstr "Домашна е-поща"
     1113
     1114#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
     1115#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
     1116msgid "Other Email"
     1117msgstr "Друга е-поща"
     1118
     1119#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
     1120#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
     1121#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
     1122msgid "evolution address book"
     1123msgstr "Адресник на Evolution"
     1124
     1125#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
     1126msgid "New Contact"
     1127msgstr "Нов контакт"
     1128
     1129#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
     1130msgid "New Contact List"
     1131msgstr "Нов списък с контакти"
     1132
     1133#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
     1134#, c-format
     1135msgid "current address book folder %s has %d card"
     1136msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
     1137msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
     1138msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
     1139
     1140#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
     1141msgid "Open"
     1142msgstr "Отваряне"
     1143
     1144#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
     1145msgid "Contact List: "
     1146msgstr "Списък с контакти: "
     1147
     1148#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
     1149msgid "Contact: "
     1150msgstr "Контакт: "
     1151
     1152#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
     1153msgid "evolution minicard"
     1154msgstr "мини-карта на Evolution"
     1155
     1156#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
     1157msgid "Copy _Email Address"
     1158msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     1159
     1160#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
     1161#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428
     1162#: ../e-util/e-web-view.c:295
     1163msgid "Copy the email address to the clipboard"
     1164msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
     1165
     1166#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
     1167#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433
     1168#: ../e-util/e-web-view.c:300
     1169msgid "_Send New Message To..."
     1170msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     1171
     1172#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
     1173#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435
     1174#: ../e-util/e-web-view.c:302
     1175msgid "Send a mail message to this address"
     1176msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     1177
     1178#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
     1179#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972
     1180#: ../e-util/e-web-view.c:1084
     1181#, c-format
     1182msgid "Click to mail %s"
     1183msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
     1184
     1185#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
     1186msgid "Open map"
     1187msgstr "Отваряне"
     1188
     1189#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
     1190msgid "List Members:"
     1191msgstr "Абонати:"
     1192
     1193#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
     1194msgid "Department"
     1195msgstr "Отдел"
     1196
     1197#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
     1198msgid "Profession"
     1199msgstr "Професия"
     1200
     1201#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
     1202msgid "Position"
     1203msgstr "Позиция"
     1204
     1205#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
     1206msgid "Video Chat"
     1207msgstr "Видео разговор"
     1208
     1209#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
     1210#: ../e-util/e-send-options.c:546
     1211#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
     1212#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
     1213#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
     1214#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
     1215msgid "Calendar"
     1216msgstr "Календар"
     1217
     1218#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
     1219#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
     1220#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
     1221#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     1222msgid "Free/Busy"
     1223msgstr "Свободен/зает"
     1224
     1225#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
     1226#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
     1227msgid "Phone"
     1228msgstr "Телефон"
     1229
     1230#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
     1231msgid "Fax"
     1232msgstr "Факс"
     1233
     1234#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
     1235#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
     1236msgid "Address"
     1237msgstr "Адрес"
     1238
     1239#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
     1240msgid "Home Page"
     1241msgstr "Домашна страница"
     1242
     1243#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
     1244msgid "Web Log"
     1245msgstr "Блог"
     1246
     1247#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
     1248msgid "Personal"
     1249msgstr "Лично"
     1250
     1251#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
     1252msgid "List Members"
     1253msgstr "Изброяване на членове"
     1254
     1255#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
     1256msgid "Job Title"
     1257msgstr "Длъжност"
     1258
     1259#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
     1260msgid "Home page"
     1261msgstr "Домашна страница"
     1262
     1263#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
     1264msgid "Blog"
     1265msgstr "Блог"
     1266
     1267#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
     1268msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
     1269msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1270
     1271#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
     1272#, c-format
     1273msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
     1274msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1275
     1276#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
     1277msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1278msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1279
     1280#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
     1281msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
     1282msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1283
     1284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
     1285msgid "Detailed error message:"
     1286msgstr "Подробна грешка:"
     1287
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
     1289msgid ""
     1290"More cards matched this query than either the server is \n"
     1291"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
     1292"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
     1293"the directory server preferences for this address book."
     1294msgstr ""
     1295"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
     1296"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
     1297"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
     1298"настройките на адресника."
     1299
     1300#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
     1301msgid ""
     1302"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     1303"configured for this address book.  Please make your search\n"
     1304"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
     1305"preferences for this address book."
     1306msgstr ""
     1307"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
     1308"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1309"за директорийния сървър за този адресник."
     1310
     1311#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1312#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
     1313#, c-format
     1314msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     1315msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
     1316
     1317#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1318#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
     1319#, c-format
     1320msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     1321msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
     1322
     1323#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1324#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
     1325#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
     1326#, c-format
     1327msgid "This query did not complete successfully. %s"
     1328msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
     1329
     1330#. This is a filename. Translators take note.
     1331#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
     1332msgid "card.vcf"
     1333msgstr "визитка.vcf"
     1334
     1335#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
     1336msgid "Select Address Book"
     1337msgstr "Избор на адресник"
     1338
     1339#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
     1340msgid "list"
     1341msgstr "списък"
     1342
     1343#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
     1344msgid "Move contact to"
     1345msgstr "Преместване на контакт в"
     1346
     1347#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
     1348msgid "Copy contact to"
     1349msgstr "Копиране на контакт в"
     1350
     1351#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
     1352msgid "Move contacts to"
     1353msgstr "Преместване на контакти в"
     1354
     1355#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
     1356msgid "Copy contacts to"
     1357msgstr "Копиране на контакти в"
     1358
    14181359#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
    14191360msgid "Card View"
    14201361msgstr "Преглед на визитка"
    14211362
    1422 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
    1423 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
     1363#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
     1364#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
    14241365#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
    1425 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
    1426 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
    1427 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
     1366#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
     1367#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
     1368#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
     1369#: ../shell/shell.error.xml.h:1
    14281370msgid "Importing..."
    14291371msgstr "Внасяне…"
    14301372
    1431 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
     1373#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
    14321374msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14331375msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
    14341376
    1435 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
     1377#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
    14361378msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
    14371379msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
    14381380
    1439 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
     1381#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
    14401382msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14411383msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    14421384
    1443 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
     1385#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
    14441386msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
    14451387msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    14461388
    1447 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
     1389#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
    14481390msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14491391msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    14501392
    1451 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
     1393#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
    14521394msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
    14531395msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    14541396
    1455 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
     1397#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
    14561398msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    14571399msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    14581400
    1459 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
     1401#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
    14601402msgid "Evolution LDIF importer"
    14611403msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
     
    14711413#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    14721414#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1473 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
     1415#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
    14741416#, c-format
    14751417msgid "Page %d"
     
    15011443
    15021444#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    1503 msgid ""
    1504 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1505 "100."
    1506 msgstr ""
    1507 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1508 "размер е 100."
     1445msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
     1446msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
    15091447
    15101448#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
     
    15131451
    15141452#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
    1515 msgid ""
    1516 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1517 msgstr ""
    1518 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1519 "разберете начина на употреба."
     1453msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1454msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
    15201455
    15211456#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
     
    15461481msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
    15471482
    1548 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
     1483#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
    15491484msgid "minute"
    15501485msgid_plural "minutes"
     
    15521487msgstr[1] "минути"
    15531488
    1554 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
     1489#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
    15551490msgid "hour"
    15561491msgid_plural "hours"
     
    15611496#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    15621497#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    1563 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
    1564 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
     1498#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
     1499#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
    15651500msgid "day"
    15661501msgid_plural "days"
     
    15681503msgstr[1] "дни"
    15691504
    1570 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
     1505#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
    15711506msgid "Start time"
    15721507msgstr "Начало"
     
    15851520
    15861521#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
    1587 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
     1522#: ../e-util/e-alert-dialog.c:162
    15881523msgid "_Dismiss"
    15891524msgstr "_Отказване"
    15901525
    15911526#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1592 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
    1593 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
    1594 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
    1595 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
    1596 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
     1527#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
     1528#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
     1529#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
     1530#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
     1531#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
    15971532msgid "Location:"
    15981533msgstr "Местоположение:"
     
    16091544#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    16101545#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1611 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
    1612 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
     1546#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
     1547#: ../e-util/filter.ui.h:8
     1548#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
     1549#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
    16131550#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    1614 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
    16151551msgid "days"
    16161552msgstr "дни"
     
    16181554#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    16191555#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1620 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
    1621 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
     1556#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
     1557#: ../e-util/filter.ui.h:7
     1558#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
    16221559msgid "hours"
    16231560msgstr "часове"
     
    16251562#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    16261563#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1627 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
     1564#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     1565#: ../e-util/filter.ui.h:6
     1566#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
    16281567#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
    1629 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
    16301568msgid "minutes"
    16311569msgstr "минути"
    16321570
    1633 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
    1634 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
     1571#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
     1572#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
    16351573msgid "No summary available."
    16361574msgstr "Няма обобщение."
    16371575
    1638 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
    1639 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
     1576#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
     1577#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
    16401578msgid "No description available."
    16411579msgstr "Няма описание."
    16421580
    1643 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
     1581#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
    16441582msgid "No location information available."
    16451583msgstr "Няма информация за местоположението."
    16461584
    1647 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
     1585#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
     1586#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
     1587#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
     1588#, fuzzy
     1589#| msgid "Evolution Restore"
     1590msgid "Evolution Reminders"
     1591msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
     1592
     1593#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
    16481594#, c-format
    16491595msgid "You have %d reminder"
     
    16521598msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    16531599
    1654 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
    1655 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
     1600#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
     1601#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
    16561602msgid "Warning"
    16571603msgstr "Внимание"
    16581604
    1659 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
     1605#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
    16601606msgid ""
    16611607"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    16691615"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    16701616
    1671 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
     1617#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
    16721618#, c-format
    16731619msgid ""
    1674 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    1675 "configured to run the following program:\n"
     1620"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
    16761621"\n"
    16771622"        %s\n"
     
    16791624"Are you sure you want to run this program?"
    16801625msgstr ""
    1681 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
    1682 "зададено да се стартира следната програма:\n"
     1626"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
    16831627"\n"
    16841628"         %s\n"
     
    16861630"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16871631
    1688 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
     1632#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
    16891633msgid "Do not ask me about this program again."
    16901634msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    16951639
    16961640#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1697 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
     1641#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70
     1642#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
    16981643#: ../calendar/gui/misc.c:96
    16991644#, c-format
     
    17041649
    17051650#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1706 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
     1651#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76
     1652#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    17071653#: ../calendar/gui/misc.c:102
    17081654#, c-format
     
    17151661#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    17161662#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1717 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
     1663#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80
     1664#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    17181665#: ../calendar/gui/misc.c:106
    17191666#, c-format
     
    17281675
    17291676#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1730 msgid ""
    1731 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1732 "the meeting is canceled."
    1733 msgstr ""
    1734 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1735 "че срещата е отменена."
     1677msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
     1678msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че срещата е отменена."
    17361679
    17371680#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
     
    17441687
    17451688#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1746 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
     1689#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
    17471690#, c-format
    17481691msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     
    17501693
    17511694#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1752 msgid ""
    1753 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1754 msgstr ""
    1755 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1756 "възстановена."
     1695msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1696msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    17571697
    17581698#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1759 msgid ""
    1760 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1761 "the task has been deleted."
    1762 msgstr ""
    1763 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1764 "че задачата е изтрита."
     1699msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
     1700msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
    17651701
    17661702#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1767 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
     1703#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
    17681704#, c-format
    17691705msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     
    17721708#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    17731709msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1774 msgstr ""
    1775 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1776 "възстановена."
     1710msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    17771711
    17781712#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     
    17811715
    17821716#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1783 msgid ""
    1784 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1785 "the memo has been deleted."
    1786 msgstr ""
    1787 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1788 "че бележката е била изтрита."
     1717msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
     1718msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
    17891719
    17901720#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1791 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
     1721#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
    17921722#, c-format
    17931723msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     
    17961726#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    17971727msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1798 msgstr ""
    1799 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1800 "възстановена."
     1728msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18011729
    18021730#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    18091737
    18101738#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1811 msgid ""
    1812 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1813 msgstr ""
    1814 "Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да "
    1815 "бъде възстановена."
     1739msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1740msgstr "Цялата информация за този уговорен час ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18161741
    18171742#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     
    18291754#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    18301755msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1831 msgstr ""
    1832 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1833 "възстановена."
     1756msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18341757
    18351758#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     
    18381761
    18391762#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1840 msgid ""
    1841 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1842 "restored."
    1843 msgstr ""
    1844 "Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да "
    1845 "бъде възстановена."
     1763msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
     1764msgstr "Цялата информация по тези уговорени часове ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18461765
    18471766#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     
    18511770#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    18521771msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1853 msgstr ""
    1854 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1855 "възстановена."
     1772msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18561773
    18571774#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
     
    18611778#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    18621779msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1863 msgstr ""
    1864 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1865 "възстановена."
     1780msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    18661781
    18671782#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     
    19111826
    19121827#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1913 msgid ""
    1914 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1915 msgstr ""
    1916 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1828msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1829msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    19171830
    19181831#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1919 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
     1832#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
     1833#: ../mail/mail.error.xml.h:8
    19201834#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    19211835msgid "_Send"
     
    19241838#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    19251839msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1926 msgstr ""
    1927 "Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
     1840msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за срещата на участниците?"
    19281841
    19291842#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1930 msgid ""
    1931 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    1932 "calendars up to date."
    1933 msgstr ""
    1934 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1935 "своите календари актуални."
     1843msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
     1844msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
    19361845
    19371846#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     
    19401849
    19411850#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    1942 msgid ""
    1943 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    1944 "this task."
    1945 msgstr ""
    1946 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    1947 "възможност да приемат тази задача."
     1851msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
     1852msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
    19481853
    19491854#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     
    19521857
    19531858#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1954 msgid ""
    1955 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    1956 "loss of these attachments."
    1957 msgstr ""
    1958 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    1959 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1960 
    1961 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
    1962 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
     1859msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
     1860msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1861
     1862#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
     1863#: ../composer/e-composer-actions.c:315
    19631864msgid "_Save"
    19641865msgstr "_Запазване"
     
    19691870
    19701871#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1971 msgid ""
    1972 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    1973 "in the loss of these attachments."
    1974 msgstr ""
    1975 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения "
    1976 "час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1872msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
     1873msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите уговорения час, то той ще бъде без тези прикрепени обекти."
    19771874
    19781875#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    19791876msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1980 msgstr ""
    1981 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1877msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    19821878
    19831879#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1984 msgid ""
    1985 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    1986 "lists up to date."
    1987 msgstr ""
    1988 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1989 "актуални списъците си със задачи."
     1880msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
     1881msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
    19901882
    19911883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     
    20031895#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    20041896msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2005 msgstr ""
    2006 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1897msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    20071898
    20081899#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     
    20471938
    20481939#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    2049 msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
    2050 msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
     1940#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
     1941msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
     1942msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    20511943
    20521944#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    2053 msgid ""
    2054 "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
    2055 "Are you sure you want to proceed?"
    2056 msgstr ""
    2057 "Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, "
    2058 "че желаете да продължите?"
     1945#| msgid ""
     1946#| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
     1947#| "server. Are you sure you want to proceed?"
     1948msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
     1949msgstr "Това действие ще изтрие завинаги календара „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    20591950
    20601951#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    2061 msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
    2062 msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
     1952#| msgid "Delete task list '{0}'?"
     1953msgid "Delete remote task list '{0}'?"
     1954msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    20631955
    20641956#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    2065 msgid ""
    2066 "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
    2067 "Are you sure you want to proceed?"
    2068 msgstr ""
    2069 "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. "
    2070 "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
     1957#| msgid ""
     1958#| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
     1959#| "server. Are you sure you want to proceed?"
     1960msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
     1961msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка със задачи „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    20711962
    20721963#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    2073 msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
    2074 msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
     1964#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
     1965msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
     1966msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    20751967
    20761968#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    2077 msgid ""
    2078 "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
    2079 "Are you sure you want to proceed?"
    2080 msgstr ""
    2081 "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни "
    2082 "ли сте, че желаете да продължите?"
     1969#| msgid ""
     1970#| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
     1971#| "server. Are you sure you want to proceed?"
     1972msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
     1973msgstr "Това действие ще изтрие завинаги списъка с бележки „{0}“ от сървъра. Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    20831974
    20841975#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     
    20871978
    20881979#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    2089 msgid ""
    2090 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
    2091 "what your appointment is about."
    2092 msgstr ""
    2093 "Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е "
    2094 "той."
     1980msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
     1981msgstr "Добавянето на смислено обобщение към уговорения час ще ви напомни за какво е той."
    20951982
    20961983#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     
    20991986
    21001987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    2101 msgid ""
    2102 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
    2103 "task is about."
    2104 msgstr ""
    2105 "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     1988msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
     1989msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    21061990
    21071991#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     
    21091993msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    21101994
    2111 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    2112 msgid "Error loading calendar"
    2113 msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    2114 
    2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     1995#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     1996#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     1997#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
     1998#| msgid "Error loading calendar"
     1999msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
     2000msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“"
     2001
     2002#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    21162003msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    21172004msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    21182005
    2119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    2120 msgid "Cannot create a new event"
    2121 msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
    2122 
    2123 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    21242006#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    2125 msgid ""
    2126 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    2127 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    2128 msgstr ""
    2129 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    2130 "страничната лента на календарния изглед."
    2131 
    2132 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    21332007msgid "Cannot save event"
    21342008msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
    21352009
    2136 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
     2010#. Translators: {0} is the name of the calendar source
     2011#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2012msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
     2013msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема уговорени часове."
     2014
    21372015#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    2138 msgid ""
    2139 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    2140 "different calendar that can accept appointments."
    2141 msgstr ""
    2142 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    2143 "да приема уговорени часове."
    2144 
    2145 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    21462016msgid "Cannot save task"
    21472017msgstr "Неуспешно запазване на задача"
    21482018
    2149 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    2150 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2151 msgid ""
    2152 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
    2153 msgstr ""
    2154 "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    2155 
    2156 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    2157 msgid "Error loading task list"
    2158 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    2159 
     2019#. Translators: {0} is the name of the calendar source
     2020#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     2021msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     2022msgstr "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     2023
     2024#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     2025#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    21602026#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
     2027#| msgid "Error loading task list"
     2028msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
     2029msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“"
     2030
     2031#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
    21612032msgid "The task list is not marked for offline usage."
    21622033msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    21632034
    2164 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
    2165 msgid "Error loading memo list"
    2166 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    2167 
    2168 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
     2035#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     2036#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     2037#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
     2038#| msgid "Error loading memo list"
     2039msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
     2040msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“"
     2041
     2042#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
    21692043msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    21702044msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
     
    21722046#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    21732047#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2174 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
    2175 msgid "Error on {0}: {1}"
    2176 msgstr "Грешка в {0}: {1}"
    2177 
    2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
    2179 msgid "Could not perform this operation."
    2180 msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
    2181 
    2182 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
     2048#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
     2049#| msgid "Error on {0}: {1}"
     2050msgid "Error on '{0}: {1}'"
     2051msgstr "Грешка в „{0}: {1}“"
     2052
     2053#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     2054#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     2055#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
     2056#| msgid "Could not perform this operation on {0}."
     2057msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
     2058msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“."
     2059
     2060#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102
     2061#: ../mail/mail.error.xml.h:167
    21832062msgid "You must be working online to complete this operation."
    21842063msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
     
    22032082#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    22042083#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2205 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2206 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2084#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
     2085#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2086#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
     2087#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    22072088msgid "Summary"
    22082089msgstr "Обобщение"
    22092090
    2210 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2211 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2091#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     2092#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     2093#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
     2094#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
    22122095msgid "contains"
    22132096msgstr "съдържа"
    22142097
    2215 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2216 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2098#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
     2099#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2100#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
     2101#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
    22172102msgid "does not contain"
    22182103msgstr "не съдържа"
    22192104
    2220 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2221 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    2222 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
    2223 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
    2224 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
     2105#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
     2106#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     2107#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2108#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
     2109#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24
     2110#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
     2111#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
    22252112msgid "Description"
    22262113msgstr "Описание"
    22272114
    2228 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2115#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
     2116#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    22292117#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    22302118msgid "Any Field"
    22312119msgstr "Което е да е поле"
    22322120
    2233 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2121#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
     2122#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    22342123msgid "Classification"
    22352124msgstr "Поверителност"
    22362125
    2237 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2238 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
     2126#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
     2127#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2128#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     2129#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
    22392130msgid "is"
    22402131msgstr "е"
    22412132
    2242 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2243 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
     2133#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
     2134#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2135#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2136#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
    22442137msgid "is not"
    22452138msgstr "не е"
    22462139
    2247 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
    2248 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
    2249 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2140#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
     2141#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
     2142#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841
     2143#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
     2144#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
     2145#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    22502146msgid "Public"
    22512147msgstr "Публично"
    22522148
    2253 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2254 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
     2149#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
     2150#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
     2151#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850
     2152#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
    22552153#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    22562154msgid "Private"
    22572155msgstr "Лично"
    22582156
    2259 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2260 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
    2261 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
     2157#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2158#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
     2159#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852
     2160#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547
     2161#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
     2162#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
    22622163msgid "Confidential"
    22632164msgstr "Поверително"
    22642165
    2265 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2166#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
     2167#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    22662168#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    22672169msgid "Organizer"
     
    22752177
    22762178#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2277 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
    2278 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
     2179#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     2180#: ../mail/message-list.etspec.h:14
     2181#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
    22792182#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    22802183#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
     
    22822185msgstr "Местоположение"
    22832186
    2284 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2187#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2188#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    22852189#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
     2190#: ../e-util/e-categories-selector.c:328
    22862191msgid "Category"
    22872192msgstr "Категория"
    22882193
    2289 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2290 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
    2291 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
    2292 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2194#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
     2195#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2196#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
     2197#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
     2198#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
     2199#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
    22932200msgid "Attachments"
    22942201msgstr "Прикрепени файлове"
    22952202
    2296 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2297 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
     2203#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
     2204#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2205#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     2206#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
    22982207msgid "Exist"
    22992208msgstr "Съществува"
    23002209
    2301 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2302 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
     2210#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
     2211#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2212#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
     2213#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
    23032214msgid "Do Not Exist"
    23042215msgstr "Не съществува"
    23052216
    23062217#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2307 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
    2308 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
     2218#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
     2219#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
    23092220#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
    23102221msgid "Recurrence"
     
    23272238msgstr "Повече от"
    23282239
    2329 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2240#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
     2241#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    23302242#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    23312243msgid "Summary Contains"
    23322244msgstr "Обобщението съдържа"
    23332245
    2334 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2246#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
     2247#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    23352248#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    23362249msgid "Description Contains"
    23372250msgstr "Описанието съдържа"
    23382251
    2339 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
     2252#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
    23402253msgid "Edit Reminder"
    23412254msgstr "Промяна"
    23422255
    2343 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
     2256#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
    23442257#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
    23452258msgid "Pop up an alert"
    23462259msgstr "Показване на сигнал"
    23472260
    2348 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
     2261#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
    23492262#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
    23502263msgid "Play a sound"
    23512264msgstr "Изпълнение на звук"
    23522265
    2353 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
     2266#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
    23542267#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
    23552268msgid "Run a program"
    23562269msgstr "Стартиране на програма"
    23572270
    2358 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
     2271#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
    23592272#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
    23602273msgid "Send an email"
     
    23942307
    23952308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2396 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
     2309#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
    23972310msgid "Reminder"
    23982311msgstr "Напомняне"
     
    24112324msgstr "допълнителни пъти всеки"
    24122325
    2413 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
     2326#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
     2327#: ../mail/mail-config.ui.h:25
    24142328msgid "Options"
    24152329msgstr "Настройки"
     
    24732387msgstr "Тази бележка е била изтрита."
    24742388
    2475 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
     2389#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
    24762390#, c-format
    24772391msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2478 msgstr ""
    2479 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    2480 
    2481 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
     2392msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2393
     2394#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
    24822395#, c-format
    24832396msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
    24842397msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
    24852398
    2486 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
     2399#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
    24872400msgid "This event has been changed."
    24882401msgstr "Това събитие е било променено."
    24892402
    2490 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
     2403#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
    24912404msgid "This task has been changed."
    24922405msgstr "Тази задача е била променена."
    24932406
    2494 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
     2407#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
    24952408msgid "This memo has been changed."
    24962409msgstr "Тази бележка е била променена."
    24972410
    2498 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
     2411#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
    24992412#, c-format
    25002413msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2501 msgstr ""
    2502 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
    2503 "редакторът?"
    2504 
    2505 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
     2414msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2415
     2416#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
    25062417#, c-format
    25072418msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
    25082419msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    25092420
    2510 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
     2421#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
    25112422msgid "Could not save attachments"
    25122423msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    25132424
    2514 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
     2425#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
    25152426msgid "Could not update object"
    25162427msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    25172428
    2518 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
     2429#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
    25192430msgid "Edit Appointment"
    25202431msgstr "Редактиране на уговорен час"
    25212432
    2522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
     2433#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
    25232434#, c-format
    25242435msgid "Meeting - %s"
    25252436msgstr "Среща — %s"
    25262437
    2527 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
     2438#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
    25282439#, c-format
    25292440msgid "Appointment - %s"
    25302441msgstr "Уговорен час — %s"
    25312442
    2532 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
     2443#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
    25332444#, c-format
    25342445msgid "Assigned Task - %s"
    25352446msgstr "Назначена задача — %s"
    25362447
    2537 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
     2448#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
    25382449#, c-format
    25392450msgid "Task - %s"
    25402451msgstr "Задача — %s"
    25412452
    2542 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
     2453#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
    25432454#, c-format
    25442455msgid "Memo - %s"
    25452456msgstr "Бележка — %s"
    25462457
    2547 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
     2458#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
    25482459msgid "No Summary"
    25492460msgstr "Няма обобщение"
    25502461
    2551 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
     2462#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
    25522463msgid "Keep original item?"
    25532464msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    25542465
    2555 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
     2466#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
    25562467msgid "Close the current window"
    25572468msgstr "Затваряне на прозореца"
    25582469
    2559 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
    2560 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
    2561 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
    2562 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420
    2563 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
    2564 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
     2470#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
     2471#: ../e-util/e-focus-tracker.c:121
     2472#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558
     2473#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
     2474#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298
     2475#: ../e-util/e-web-view.c:322
     2476#: ../e-util/e-web-view.c:1407
     2477#: ../mail/e-mail-browser.c:130
     2478#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
    25652479msgid "Copy the selection"
    25662480msgstr "Копиране на избраното"
    25672481
    2568 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
    2569 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
    2570 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
    2571 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
     2482#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
     2483#: ../e-util/e-focus-tracker.c:114
     2484#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553
     2485#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
     2486#: ../e-util/e-web-view.c:1401
     2487#: ../mail/e-mail-browser.c:137
     2488#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
    25722489msgid "Cut the selection"
    25732490msgstr "Изрязване на избраното"
    25742491
    2575 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
    2576 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
    2577 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
     2492#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
     2493#: ../e-util/e-focus-tracker.c:135
     2494#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568
     2495#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
    25782496msgid "Delete the selection"
    25792497msgstr "Изтриване на избраното"
    25802498
    2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
     2499#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
    25822500msgid "View help"
    25832501msgstr "Помощ"
    25842502
    2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
    2586 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
    2587 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
    2588 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
     2503#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
     2504#: ../e-util/e-focus-tracker.c:128
     2505#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563
     2506#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
     2507#: ../e-util/e-web-view.c:1413
     2508#: ../mail/e-mail-browser.c:144
     2509#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
    25892510msgid "Paste the clipboard"
    25902511msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    25912512
    2592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
     2513#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
    25932514msgid "Save current changes"
    25942515msgstr "Запазване на промените"
    25952516
    2596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
    2597 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
     2517#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
     2518#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
    25982519msgid "Save and Close"
    25992520msgstr "Запазване и затваряне"
    26002521
    2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
     2522#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
    26022523msgid "Save current changes and close editor"
    26032524msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    26042525
    2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
    2606 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
    2607 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
     2526#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
     2527#: ../e-util/e-focus-tracker.c:142
     2528#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573
     2529#: ../mail/e-mail-browser.c:151
     2530#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
    26082531msgid "Select all text"
    26092532msgstr "Избиране на целия текст"
    26102533
    2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
     2534#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
    26122535msgid "_Classification"
    26132536msgstr "_Поверителност"
    26142537
    2615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
    2616 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
    2617 #: ../mail/e-mail-browser.c:169
     2538#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
     2539#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
     2540#: ../e-util/filter.ui.h:16
     2541#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5
     2542#: ../mail/e-mail-browser.c:165
    26182543#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    2619 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
    2620 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
     2544#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
    26212545msgid "_Edit"
    26222546msgstr "_Редактиране"
    26232547
    2624 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
    2625 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
    2626 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
     2548#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
     2549#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306
     2550#: ../mail/e-mail-browser.c:158
     2551#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
    26272552msgid "_File"
    26282553msgstr "_Файл"
    26292554
    2630 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
    2631 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
     2555#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
     2556#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
    26322557msgid "_Help"
    26332558msgstr "Помо_щ"
    26342559
    2635 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
     2560#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
    26362561msgid "_Insert"
    26372562msgstr "Вмъква_не"
    26382563
    2639 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
    2640 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
     2564#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
     2565#: ../composer/e-composer-actions.c:338
    26412566msgid "_Options"
    26422567msgstr "_Настройки"
    26432568
    2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
    2645 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     2569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
     2570#: ../mail/e-mail-browser.c:172
     2571#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
     2572#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    26462573msgid "_View"
    26472574msgstr "_Изглед"
    26482575
    2649 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
    2650 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
     2576#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
     2577#: ../composer/e-composer-actions.c:287
    26512578msgid "_Attachment..."
    26522579msgstr "_Прикрепяне..."
    26532580
    2654 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
    2655 #: ../composer/e-composer-actions.c:290
    2656 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
     2581#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
     2582#: ../composer/e-composer-actions.c:289
     2583#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
    26572584msgid "Attach a file"
    26582585msgstr "Прикрепяне на файл"
    26592586
    2660 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
     2587#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
    26612588msgid "_Categories"
    26622589msgstr "_Категории"
    26632590
    2664 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
     2591#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
    26652592msgid "Toggles whether to display categories"
    26662593msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    26672594
    2668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
     2595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
    26692596msgid "Time _Zone"
    26702597msgstr "Часови _пояс"
    26712598
    2672 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
     2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
    26732600msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    26742601msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
    26752602
    2676 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
     2603#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
    26772604msgid "Pu_blic"
    26782605msgstr "_Публично"
    26792606
    2680 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
     2607#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
    26812608msgid "Classify as public"
    26822609msgstr "Поверителността е „публично“"
    26832610
    2684 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
     2611#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
    26852612msgid "_Private"
    26862613msgstr "_Лично"
    26872614
    2688 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
     2615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
    26892616msgid "Classify as private"
    26902617msgstr "Поверителността е „лично“"
    26912618
    2692 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
     2619#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
    26932620msgid "_Confidential"
    26942621msgstr "_Поверително"
    26952622
    2696 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
     2623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
    26972624msgid "Classify as confidential"
    26982625msgstr "Поверителността е „поверително“"
    26992626
    2700 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
     2627#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
    27012628msgid "R_ole Field"
    27022629msgstr "Поле „_Роля“"
    27032630
    2704 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
     2631#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
    27052632msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    27062633msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    27072634
    2708 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
     2635#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
    27092636msgid "_RSVP"
    27102637msgstr "_Моля, отговорете"
    27112638
     2639#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
     2640msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
     2641msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2642
    27122643#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
    2713 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2714 msgstr ""
    2715 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    2716 
    2717 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
    27182644msgid "_Status Field"
    27192645msgstr "Поле за _състояние"
    27202646
    2721 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
     2647#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
    27222648msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    27232649msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    27242650
    2725 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
     2651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
    27262652msgid "_Type Field"
    27272653msgstr "Поле за _вид"
    27282654
    2729 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
     2655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
    27302656msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2731 msgstr ""
    2732 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    2733 
    2734 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
    2735 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
     2657msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2658
     2659#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
     2660#: ../composer/e-composer-actions.c:506
    27362661msgid "Attach"
    27372662msgstr "Прикрепяне"
    27382663
    2739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
    2740 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
    2741 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
     2664#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
     2665#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
     2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
    27422667msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2743 msgstr ""
    2744 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2745 
    2746 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
    2747 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
     2668msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2669
     2670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
     2671#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
    27482672msgid "attachment"
    27492673msgstr "прикрепено"
    27502674
    2751 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
     2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
    27522676msgid "Unable to use current version!"
    27532677msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    27542678
    2755 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
     2679#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
    27562680#, c-format
    27572681msgid "Validation error: %s"
    27582682msgstr "Грешка при проверка: %s"
    27592683
    2760 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
     2684#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
    27612685msgid "Could not open destination"
    27622686msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    27632687
    2764 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
     2688#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
    27652689msgid "Destination is read only"
    27662690msgstr "Имате права само за четене"
    27672691
    2768 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
     2692#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
    27692693msgid "Cannot create object"
    27702694msgstr "Неуспешно създаване на обект"
    27712695
    2772 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
     2696#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
    27732697msgid "Could not open source"
    27742698msgstr "Не може да се отвори източник"
    27752699
    2776 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
     2700#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
    27772701msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    27782702msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    27792703
    2780 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
     2704#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
    27812705msgid "_Retract comment"
    27822706msgstr "_Оттегляне на коментар"
     
    28582782msgstr "Контакти…"
    28592783
    2860 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
     2784#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
    28612785msgid "_Reminders"
    28622786msgstr "_Напомняния"
    28632787
    2864 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
     2788#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
    28652789msgid "Set or unset reminders for this event"
    2866 msgstr ""
    2867 "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    2868 
    2869 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
     2790msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2791
     2792#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
    28702793msgid "Show Time as _Busy"
    28712794msgstr "Показване на времето като _заето"
    28722795
    2873 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
     2796#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
    28742797msgid "Toggles whether to show time as busy"
    28752798msgstr "Показване на времето като заето"
    28762799
    2877 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
     2800#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
    28782801msgid "_Recurrence"
    28792802msgstr "_Повторение"
    28802803
    2881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
     2804#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
    28822805msgid "Make this a recurring event"
    28832806msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    28842807
    2885 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
    2886 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     2808#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
     2809#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
    28872810msgid "Send Options"
    28882811msgstr "Настройки за изпращане"
    28892812
    2890 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
    2891 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
     2813#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
     2814#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
    28922815msgid "Insert advanced send options"
    28932816msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
    28942817
    2895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
     2818#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
    28962819msgid "All _Day Event"
    28972820msgstr "Събитие за _цял ден"
    28982821
    2899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
     2822#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
    29002823msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    29012824msgstr "Събитие за цял ден"
    29022825
    2903 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
     2826#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
    29042827msgid "_Free/Busy"
    29052828msgstr "_Свободен/зает"
    29062829
    2907 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
     2830#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
    29082831msgid "Query free / busy information for the attendees"
    29092832msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    29102833
    2911 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
     2834#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313
     2835#: ../calendar/gui/print.c:3468
    29122836msgid "Appointment"
    29132837msgstr "Уговорен час"
    29142838
    2915 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
     2839#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
    29162840#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
    2917 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
     2841#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
    29182842msgid "Attendees"
    29192843msgstr "Присъстващи"
    29202844
    2921 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
     2845#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
    29222846msgid "Print this event"
    29232847msgstr "Разпечатване на събитието"
    29242848
    2925 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
     2849#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
    29262850msgid "Event's start time is in the past"
    29272851msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    29282852
    2929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
     2853#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
    29302854msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2931 msgstr ""
    2932 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
    2933 "четене"
    2934 
    2935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
     2855msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2856
     2857#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
    29362858msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2937 msgstr ""
    2938 "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    2939 
    2940 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
    2941 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
     2859msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2860
     2861#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
     2862#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
    29422863msgid "This event has reminders"
    29432864msgstr "Това събитие има напомняния"
    29442865
    2945 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
     2866#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
    29462867#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    29472868msgid "Or_ganizer:"
    29482869msgstr "О_рганизатор:"
    29492870
    2950 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
     2871#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
    29512872msgid "Event with no start date"
    29522873msgstr "Събитие без начална дата"
    29532874
    2954 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
     2875#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
    29552876msgid "Event with no end date"
    29562877msgstr "Събитие без крайна дата"
    29572878
    2958 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
    2959 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
    2960 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
     2879#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
     2880#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
     2881#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
    29612882msgid "Start date is wrong"
    29622883msgstr "Началната дата е грешна"
    29632884
    2964 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
     2885#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
    29652886msgid "End date is wrong"
    29662887msgstr "Крайната дата е грешна"
     
    29702891msgstr "Началният час е грешен"
    29712892
    2972 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
     2893#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
    29732894msgid "End time is wrong"
    29742895msgstr "Крайният час е грешен"
    29752896
    2976 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
    2977 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
    2978 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
     2897#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
     2898#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
     2899#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
    29792900msgid "An organizer is required."
    29802901msgstr "Необходим е организатор."
    29812902
    2982 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
    2983 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
     2903#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
     2904#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
    29842905msgid "At least one attendee is required."
    29852906msgstr "Необходим е поне един участник."
    29862907
    2987 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
     2908#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
    29882909msgid "_Delegatees"
    29892910msgstr "_Делегати"
    29902911
    2991 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
     2912#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
    29922913msgid "Atte_ndees"
    29932914msgstr "_Присъстващи"
    29942915
    2995 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
     2916#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
    29962917#, c-format
    29972918msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
    29982919msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s"
    29992920
    3000 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
     2921#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
    30012922#, c-format
    30022923msgid "%d day before appointment"
     
    30052926msgstr[1] "%d дни преди уговорен час"
    30062927
    3007 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
     2928#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
    30082929#, c-format
    30092930msgid "%d hour before appointment"
     
    30122933msgstr[1] "%d часа преди уговорен час"
    30132934
    3014 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
     2935#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
    30152936#, c-format
    30162937msgid "%d minute before appointment"
     
    30192940msgstr[1] "%d минути преди уговорен час"
    30202941
    3021 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
     2942#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
    30222943msgid "Customize"
    30232944msgstr "Потребителска"
    30242945
    30252946#. Translators: "None" for "No reminder set"
    3026 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
     2947#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
    30272948msgctxt "cal-reminders"
    30282949msgid "None"
     
    30662987#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    30672988#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    3068 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
     2989#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
    30692990msgid "_Description:"
    30702991msgstr "_Описание:"
     
    30893010#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    30903011#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    3091 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
     3012#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
    30923013msgid "Atte_ndees..."
    30933014msgstr "_Присъстващи…"
     
    31543075
    31553076#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
    3156 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
     3077#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
    31573078msgid "Select _Today"
    31583079msgstr "Избиране на _днешна дата"
    31593080
    3160 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
     3081#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106
     3082#: ../calendar/gui/print.c:3472
    31613083msgid "Memo"
    31623084msgstr "Бележка"
    31633085
    3164 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
     3086#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
    31653087msgid "Print this memo"
    31663088msgstr "Разпечатване на бележката"
    31673089
    3168 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
     3090#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
    31693091msgid "Memo's start date is in the past"
    31703092msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    31713093
    3172 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
     3094#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
    31733095msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3174 msgstr ""
    3175 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    3176 "само за четене"
    3177 
    3178 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
     3096msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3097
     3098#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
    31793099msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3180 msgstr ""
    3181 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3182 
    3183 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
     3100msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3101
     3102#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
    31843103#, c-format
    31853104msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
    31863105msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
    31873106
    3188 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
    3189 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
    3190 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
    3191 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
    3192 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
    3193 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
    3194 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
    3195 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
    3196 #: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
    3197 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
    3198 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
    3199 msgid "Unknown error"
    3200 msgstr "Неизвестна грешка"
    3201 
    3202 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
    3203 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
     3107#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
     3108#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
    32043109#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
    3205 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
    3206 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     3110#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
     3111#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
     3112#: ../mail/message-list.etspec.h:9
     3113#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
    32073114msgid "To"
    32083115msgstr "До"
    32093116
    32103117#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    3211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
     3118#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
    32123119#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    32133120msgid "_List:"
     
    32153122
    32163123#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    3217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
     3124#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
    32183125#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
    32193126msgid "Organi_zer:"
     
    32703177msgstr "Всички случаи"
    32713178
    3272 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
     3179#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
    32733180msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    3274 msgstr ""
    3275 "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    3276 
    3277 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
     3181msgstr "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
     3182
     3183#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
    32783184msgid "Recurrence date is invalid"
    32793185msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    32803186
    3281 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
     3187#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
    32823188msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    32833189msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    32853191#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    32863192#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
     3193#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
    32883194msgid "on"
    32893195msgstr "на"
     
    32933199#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32943200#.
    3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
     3201#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
    32963202msgid "first"
    32973203msgstr "първи"
     
    33023208#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33033209#.
    3304 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
     3210#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    33053211msgid "second"
    33063212msgstr "секунда"
     
    33103216#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33113217#.
    3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
     3218#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
    33133219msgid "third"
    33143220msgstr "трети"
     
    33183224#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33193225#.
    3320 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
     3226#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
    33213227msgid "fourth"
    33223228msgstr "четвърти"
     
    33263232#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33273233#.
    3328 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
     3234#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
    33293235msgid "fifth"
    33303236msgstr "пети"
     
    33343240#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33353241#.
    3336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
     3242#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
    33373243msgid "last"
    33383244msgstr "последен"
     
    33403246#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    33413247#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
     3248#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
    33433249msgid "Other Date"
    33443250msgstr "Друга дата"
     
    33483254#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33493255#.
    3350 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
    33513257msgid "1st to 10th"
    33523258msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    33563262#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33573263#.
    3358 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
     3264#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
    33593265msgid "11th to 20th"
    33603266msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    33643270#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33653271#.
    3366 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
     3272#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
    33673273msgid "21st to 31st"
    33683274msgstr "от 21ви до 31ви"
    33693275
    3370 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
     3276#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    33713277#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    33723278msgid "Monday"
    33733279msgstr "Понеделник"
    33743280
    3375 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
     3281#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
    33763282#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    33773283msgid "Tuesday"
    33783284msgstr "Вторник"
    33793285
    3380 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
     3286#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
    33813287#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    33823288msgid "Wednesday"
    33833289msgstr "Сряда"
    33843290
    3385 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
     3291#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
    33863292#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    33873293msgid "Thursday"
    33883294msgstr "Четвъртък"
    33893295
    3390 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
     3296#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
    33913297#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    33923298msgid "Friday"
    33933299msgstr "Петък"
    33943300
    3395 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
     3301#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
    33963302#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    33973303msgid "Saturday"
    33983304msgstr "Събота"
    33993305
    3400 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
     3306#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
    34013307#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    34023308msgid "Sunday"
     
    34063312#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    34073313#.
    3408 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
     3314#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
    34093315msgid "on the"
    34103316msgstr "на"
    34113317
    3412 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
     3318#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
    34133319msgid "occurrences"
    34143320msgstr "събития"
    34153321
    3416 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
     3322#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
    34173323msgid "Add exception"
    34183324msgstr "Добавяне на описание"
    34193325
    3420 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
     3326#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
    34213327msgid "Could not get a selection to modify."
    34223328msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    34233329
    3424 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
     3330#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
    34253331msgid "Modify exception"
    34263332msgstr "Променяне на изключението"
    34273333
    3428 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
     3334#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
    34293335msgid "Could not get a selection to delete."
    34303336msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    34313337
    3432 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
     3338#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
    34333339msgid "Date/Time"
    34343340msgstr "Дата/време:"
     
    34923398msgstr "Преглед"
    34933399
    3494 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
     3400#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
    34953401msgid "Send my reminders with this event"
    34963402msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
    34973403
    3498 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
     3404#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
    34993405msgid "Notify new attendees _only"
    35003406msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    35013407
    3502 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
     3408#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
    35033409#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
    35043410msgid "Completed date is wrong"
    35053411msgstr "Датата на приключване е грешна"
    35063412
    3507 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
     3413#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
    35083414msgid "Web Page"
    35093415msgstr "Уебсайт"
     
    35113417#. To Translators: This is task priority
    35123418#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    3513 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
    3514 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3515 #: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     3419#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
     3420#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
     3421#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     3422#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2
     3423#: ../mail/message-list.c:1257
    35163424msgid "High"
    35173425msgstr "Висок"
     
    35193427#. To Translators: This is task priority
    35203428#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    3521 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
    3522 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
    3523 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
    3524 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
     3429#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
     3430#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682
     3431#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
     3432#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
     3433#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5
     3434#: ../mail/message-list.c:1256
    35253435msgid "Normal"
    35263436msgstr "Нормален"
     
    35283438#. To Translators: This is task priority
    35293439#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    3530 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
    3531 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3532 #: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
     3440#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
     3441#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573
     3442#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3443#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4
     3444#: ../mail/message-list.c:1255
    35333445msgid "Low"
    35343446msgstr "Нисък"
     
    35363448#. To Translators: This is task priority
    35373449#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    3539 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
     3450#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574
     3451#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     3452#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
    35403453msgid "Undefined"
    35413454msgstr "Неопределен"
     
    35433456#. To Translators: This is task status
    35443457#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    3545 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
    3546 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
    3547 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
    3548 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
    3549 #: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     3458#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
     3459#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
     3460#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
     3461#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
     3462#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
     3463#: ../calendar/gui/e-task-table.c:654
     3464#: ../calendar/gui/print.c:3554
     3465#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    35503466msgid "Not Started"
    35513467msgstr "Не е стартирано"
     
    35533469#. To Translators: This is task status
    35543470#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
    3555 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
    3556 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    3557 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
    3558 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
    3559 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
    3560 #: ../calendar/gui/print.c:3475
     3471#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
     3472#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
     3473#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
     3474#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857
     3475#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
     3476#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
     3477#: ../calendar/gui/e-task-table.c:655
     3478#: ../calendar/gui/print.c:3557
    35613479msgid "In Progress"
    35623480msgstr "В прогрес"
     
    35643482#. To Translators: This is task status
    35653483#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
    3566 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
    3567 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    3568 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
    3569 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
    3570 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
    3571 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
     3484#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
     3485#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
     3486#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
     3487#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
     3488#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
     3489#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
     3490#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
     3491#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656
     3492#: ../calendar/gui/print.c:3560
    35723493#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    35733494#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     
    35773498#. To Translators: This is task status
    35783499#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
    3579 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
    3580 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
    3581 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3582 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
    3583 #: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
     3500#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
     3501#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
     3502#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783
     3503#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
     3504#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
     3505#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657
     3506#: ../calendar/gui/print.c:3563
     3507#: ../mail/mail-send-recv.c:878
    35843508msgid "Canceled"
    35853509msgstr "Отменено"
     
    35893513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    35903514#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3591 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
    3592 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
     3515#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
     3516#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
    35933517#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3594 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     3518#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
     3519#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
    35953520#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    35963521msgid "Status"
     
    36063531
    36073532#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3608 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
     3533#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
    36093534msgid "_Priority:"
    36103535msgstr "_Приоритет:"
     
    36183543msgstr "_Интернет страница:"
    36193544
    3620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
     3545#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
    36213546msgid "_Status Details"
    36223547msgstr "_Състояние"
    36233548
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
     3549#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
    36253550msgid "Click to change or view the status details of the task"
    36263551msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата"
    36273552
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
     3553#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
    36293554msgid "_Send Options"
    36303555msgstr "_Настройки за изпращане"
    36313556
    3632 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
    3633 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
     3557#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
     3558#: ../calendar/gui/print.c:3470
     3559#: ../e-util/e-send-options.c:553
    36343560msgid "Task"
    36353561msgstr "Задача"
    36363562
    3637 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
     3563#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
    36383564msgid "Task Details"
    36393565msgstr "Подробности на задачата"
    36403566
    3641 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
     3567#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
    36423568msgid "Print this task"
    36433569msgstr "Разпечатване на задачата"
    36443570
    3645 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
     3571#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
    36463572msgid "Task's start date is in the past"
    36473573msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
    36483574
    3649 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
     3575#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
    36503576msgid "Task's due date is in the past"
    36513577msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    36523578
    3653 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
     3579#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
    36543580msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3655 msgstr ""
    3656 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3657 "само за четене"
    3658 
    3659 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
     3581msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3582
     3583#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
    36603584msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3661 msgstr ""
    3662 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3663 
    3664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
    3665 msgid ""
    3666 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
    3667 "assigned tasks"
    3668 msgstr ""
    3669 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3670 "само за четене"
     3585msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3586
     3587#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
     3588msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
     3589msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
    36713590
    36723591#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
     
    36743593msgstr "Крайният срок е неправилен"
    36753594
    3676 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
     3595#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
    36773596#, c-format
    36783597msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
     
    36873606msgstr "Часови пояс:"
    36883607
    3689 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
     3608#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
    36903609msgid "New Appointment"
    36913610msgstr "Нов уговорен час"
    36923611
    3693 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
     3612#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
    36943613msgid "New All Day Event"
    36953614msgstr "Ново събитие за целия ден"
    36963615
    3697 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
     3616#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
    36983617msgid "New Meeting"
    36993618msgstr "Нова среща"
    37003619
    3701 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
     3620#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
    37023621msgid "Go to Today"
    37033622msgstr "Отиване на днешната дата"
    37043623
    3705 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
     3624#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
    37063625msgid "Go to Date"
    37073626msgstr "Отиване на определена дата"
    37083627
    3709 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
     3628#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
    37103629msgid "It has reminders."
    37113630msgstr "Има напомняния."
    37123631
    3713 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
     3632#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
    37143633msgid "It has recurrences."
    37153634msgstr "Има повторения."
    37163635
    3717 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
     3636#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
    37183637msgid "It is a meeting."
    37193638msgstr "Това е среща."
    37203639
    3721 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
     3640#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
    37223641#, c-format
    37233642msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    37243643msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    37253644
    3726 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
     3645#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
    37273646msgid "Calendar Event: It has no summary."
    37283647msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    37293648
    3730 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
     3649#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
    37313650msgid "calendar view event"
    37323651msgstr "събитие за преглед на календар"
    37333652
    3734 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
     3653#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
    37353654msgid "Grab Focus"
    37363655msgstr "Вземане на фокус"
    37373656
    3738 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     3657#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154
     3658#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    37393659#, c-format
    37403660msgid "It has %d event."
     
    37453665#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    37463666#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3747 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3667#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161
     3668#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
    37483669msgid "It has no events."
    37493670msgstr "Няма събития."
    37503671
    3751 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
    3752 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
    3753 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    3754 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
     3672#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
    37553673#, c-format
    37563674msgid "Work Week View: %s. %s"
    37573675msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
    37583676
    3759 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
    3760 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
    3761 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    3762 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
     3677#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
    37633678#, c-format
    37643679msgid "Day View: %s. %s"
    37653680msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    37663681
    3767 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
     3682#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
    37683683msgid "calendar view for a work week"
    37693684msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    37703685
    3771 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
     3686#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
    37723687msgid "calendar view for one or more days"
    37733688msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    37743689
    3775 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
    3776 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
     3690#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
     3691#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
    37773692msgid "a table to view and select the current time range"
    37783693msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     
    37803695#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
    37813696#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
    3782 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
     3697#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
    37833698msgid "Gnome Calendar"
    37843699msgstr "Календар към GNOME"
    37853700
    3786 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
    3787 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
     3701#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
     3702#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
    37883703msgid "%A %d %b %Y"
    37893704msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37953710#. * You can change the order but don't change the
    37963711#. * specifiers or add anything.
    3797 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
    3798 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
    3799 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    3800 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
     3712#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208
     3713#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
     3714#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
     3715#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
     3716#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
    38013717msgid "%a %d %b"
    38023718msgstr "%a %d %b"
    38033719
    3804 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
    3805 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    38063720#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
    3807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
    3808 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
    3809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
     3721#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
     3722#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
     3723#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
     3724#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
     3725#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
    38103726msgid "%a %d %b %Y"
    38113727msgstr "%a %d %b %Y"
    38123728
    3813 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
    3814 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
    3815 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    3816 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
    3817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
    3818 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
    3819 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
    3820 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
     3729#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
     3730#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
     3731#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
     3732#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
     3733#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
     3734#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
     3735#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
     3736#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
    38213737msgid "%d %b %Y"
    38223738msgstr "%d %B %Y"
     
    38273743#. * month name. You can change the order but don't
    38283744#. * change the specifiers or add anything.
    3829 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
    3830 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
    3831 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
    3832 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
     3745#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
     3746#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
     3747#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
     3748#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
     3749#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
    38333750msgid "%d %b"
    38343751msgstr "%d %b"
     
    38623779msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
    38633780
    3864 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3865 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3866 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
     3781#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
    38673782#, c-format
    38683783msgid "%s %s before the start of the appointment"
    38693784msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
    38703785
    3871 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3872 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3873 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
     3786#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
    38743787#, c-format
    38753788msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    38783791#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    38793792#. * "Play a sound"
    3880 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
     3793#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
    38813794#, c-format
    38823795msgid "%s at the start of the appointment"
    38833796msgstr "%s в началото на уговорения час"
    38843797
    3885 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3886 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3887 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
     3798#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
    38883799#, c-format
    38893800msgid "%s %s before the end of the appointment"
    38903801msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
    38913802
    3892 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3893 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3894 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
     3803#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
    38953804#, c-format
    38963805msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    38993808#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    39003809#. * "Play a sound"
    3901 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
     3810#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
    39023811#, c-format
    39033812msgid "%s at the end of the appointment"
     
    39063815#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    39073816#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3908 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
     3817#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
    39093818#, c-format
    39103819msgid "%s at %s"
     
    39133822#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    39143823#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3915 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
     3824#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
    39163825#, c-format
    39173826msgid "%s for an unknown trigger type"
    39183827msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    39193828
    3920 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
     3829#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
    39213830#, c-format
    39223831msgid "Month View: %s. %s"
    39233832msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
    39243833
    3925 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
     3834#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
    39263835#, c-format
    39273836msgid "Week View: %s. %s"
    39283837msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
    39293838
    3930 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
     3839#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
    39313840msgid "calendar view for a month"
    39323841msgstr "календарен изглед за месец"
    39333842
    3934 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
     3843#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
    39353844msgid "calendar view for one or more weeks"
    39363845msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    39373846
    3938 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
     3847#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
     3848#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
    39393849#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
    39403850msgid "Untitled"
    39413851msgstr "Неименувано"
    39423852
    3943 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
     3853#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
    39443854msgid "Categories:"
    39453855msgstr "Категории:"
    39463856
    3947 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
     3857#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
    39483858msgid "Summary:"
    39493859msgstr "Обобщено:"
    39503860
    3951 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
     3861#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
    39523862msgid "Start Date:"
    39533863msgstr "Начална дата:"
     
    39573867msgstr "Крайна дата:"
    39583868
    3959 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
     3869#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
    39603870msgid "Due Date:"
    39613871msgstr "Крайна дата:"
    39623872
    3963 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    3964 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
    3965 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
     3873#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
     3874#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
     3875#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
    39663876msgid "Status:"
    39673877msgstr "Състояние:"
    39683878
    3969 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
     3879#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
    39703880msgid "Priority:"
    39713881msgstr "Приоритет:"
    39723882
    3973 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
     3883#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
    39743884#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
    39753885msgid "Description:"
    39763886msgstr "Описание:"
    39773887
    3978 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
     3888#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
    39793889msgid "Web Page:"
    39803890msgstr "Интернет страница:"
     
    39893899
    39903900#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
    3991 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
     3901#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
    39923902#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
    39933903#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     3904#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
    39943905#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
    3995 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
    39963906msgid "Type"
    39973907msgstr "Вид"
     
    40013911msgstr "Дата на завършване"
    40023912
    4003 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
     3913#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
     3914#: ../mail/mail-send-recv.c:880
    40043915msgid "Complete"
    40053916msgstr "Готово"
     
    40333944msgstr "Последна промяна"
    40343945
    4035 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
     3946#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
    40363947msgid "Cut selected events to the clipboard"
    40373948msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    40383949
    4039 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
     3950#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
    40403951msgid "Copy selected events to the clipboard"
    40413952msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    40423953
    4043 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
     3954#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
    40443955msgid "Paste events from the clipboard"
    40453956msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    40463957
    4047 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
     3958#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
    40483959msgid "Delete selected events"
    40493960msgstr "Изтриване на избраните събития"
    40503961
    4051 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
    4052 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
     3962#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476
     3963#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
     3964#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
    40533965msgid "Deleting selected objects"
    40543966msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    40553967
    4056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
    4057 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
     3968#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635
     3969#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
     3970#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
    40583971msgid "Updating objects"
    40593972msgstr "Обновяване на обектите"
     
    40623975#. To Translators: It will display
    40633976#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4064 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
    4065 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
     3977#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999
     3978#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
     3979#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
    40663980#, c-format
    40673981msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    40713985#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    40723986#. * organizer.value.
    4073 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
    4074 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
     3987#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003
     3988#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
     3989#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
    40753990#, c-format
    40763991msgid "Organizer: %s"
     
    40783993
    40793994#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4080 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
     3995#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
     3996#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790
     3997#: ../calendar/gui/print.c:3508
    40813998#, c-format
    40823999msgid "Location: %s"
     
    40844001
    40854002#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4086 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
     4003#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
    40874004#, c-format
    40884005msgid "Time: %s %s"
     
    40984015msgstr "Крайна дата"
    40994016
    4100 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
    4101 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    4102 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
    4103 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
    4104 #: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
    4105 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
    4106 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
    4107 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
     4017#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854
     4018#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
     4019#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
     4020#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
     4021#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
     4022#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236
     4023#: ../calendar/gui/print.c:1235
     4024#: ../calendar/gui/print.c:1252
     4025#: ../e-util/e-charset.c:52
     4026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
     4027#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
     4028#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
    41084029msgid "Unknown"
    41094030msgstr "Неизвестен"
    41104031
    4111 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
     4032#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
    41124033msgid "Recurring"
    41134034msgstr "Повтарящ се"
    41144035
    4115 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
     4036#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
    41164037msgid "Assigned"
    41174038msgstr "Назначен"
    41184039
    4119 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    4120 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
    4121 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
    4122 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
     4040#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
     4041#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
     4042#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
     4043#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
     4044#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
     4045#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
    41234046msgid "Yes"
    41244047msgstr "Да"
    41254048
    4126 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
    4127 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
    4128 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
     4049#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688
     4050#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
     4051#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
     4052#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
    41294053msgid "No"
    41304054msgstr "Не"
    41314055
    4132 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
     4056#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
    41334057#, c-format
    41344058msgid "Opening %s"
    41354059msgstr "Отваряне на %s"
    41364060
    4137 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
    4138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4139 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
    4140 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
     4061#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
     4062#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
     4063#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
     4064#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
     4065#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
    41414066msgid "Accepted"
    41424067msgstr "Прието"
    41434068
    4144 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
    4145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4146 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
    4147 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
     4069#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
     4070#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
     4071#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
     4072#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
     4073#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
    41484074msgid "Declined"
    41494075msgstr "Отказано"
    41504076
    4151 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
    4152 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
    4153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
    4154 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
     4077#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
     4078#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
     4079#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
     4080#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     4081#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
    41554082msgid "Tentative"
    41564083msgstr "Неокончателно"
    41574084
    4158 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
    4159 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
    4160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
    4161 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
     4085#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
     4086#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
     4087#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
     4088#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     4089#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
    41624090msgid "Delegated"
    41634091msgstr "Делегиран"
    41644092
    4165 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
     4093#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
    41664094msgid "Needs action"
    41674095msgstr "Изисква действие"
    41684096
    4169 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
    4170 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
     4097#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
     4098#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
    41714099msgid "Free"
    41724100msgstr "Свободно"
    41734101
    4174 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
    4175 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
     4102#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
     4103#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
     4104#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
    41764105msgid "Busy"
    41774106msgstr "Заето"
    41784107
    4179 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
     4108#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
    41804109msgid ""
    41814110"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    41884117
    41894118#. Translators: "None" for task's status
    4190 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
     4119#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
    41914120msgctxt "cal-task-status"
    41924121msgid "None"
     
    41944123
    41954124#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    4196 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
     4125#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
    41974126msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    41984127msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    41994128
    42004129#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    4201 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
     4130#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
    42024131msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    42034132msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    42044133
    4205 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
     4134#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
    42064135#, c-format
    42074136msgid ""
     
    42134142
    42144143#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4215 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
    4216 #: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
    4217 #: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
     4144#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026
     4145#: ../calendar/gui/e-week-view.c:772
     4146#: ../calendar/gui/print.c:1058
     4147#: ../calendar/gui/print.c:1077
     4148#: ../calendar/gui/print.c:2608
     4149#: ../calendar/gui/print.c:2628
    42184150msgid "am"
    42194151msgstr "сутрин"
    42204152
    42214153#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4222 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
    4223 #: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
    4224 #: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
     4154#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029
     4155#: ../calendar/gui/e-week-view.c:775
     4156#: ../calendar/gui/print.c:1063
     4157#: ../calendar/gui/print.c:1079
     4158#: ../calendar/gui/print.c:2613
     4159#: ../calendar/gui/print.c:2630
    42254160msgid "pm"
    42264161msgstr "следобед"
     
    42324167#. * order but don't change the specifiers or add
    42334168#. * anything.
    4234 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
    4235 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
     4169#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868
     4170#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
     4171#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
     4172#: ../calendar/gui/print.c:2071
    42364173msgid "%A %d %B"
    42374174msgstr "%A %d %B"
    42384175
    42394176#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4240 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
     4177#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
    42414178#, c-format
    42424179msgid "Week %d"
     
    42494186#. * 24 "60 minute divisions" or
    42504187#. * 48 "30 minute divisions".
    4251 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
     4188#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
    42524189#, c-format
    42534190msgid "%02i minute divisions"
    42544191msgstr "Разделения от по %02i минути"
    42554192
    4256 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
     4193#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
    42574194msgid "Show the second time zone"
    42584195msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    42594196
    42604197#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4261 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
    4262 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
    4263 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
     4198#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
     4199#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
     4200#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
    42644201#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
    42654202msgctxt "cal-second-zone"
     
    42674204msgstr "Без"
    42684205
    4269 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
    4270 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
    4271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
     4206#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
     4207#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
     4208#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
    42724209msgid "Select..."
    42734210msgstr "Избор…"
    42744211
    4275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
     4212#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
    42764213msgid "Chair Persons"
    42774214msgstr "Председателстващи"
    42784215
    4279 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
     4216#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    42804217msgid "Required Participants"
    42814218msgstr "Нужни участници"
    42824219
    4283 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
     4220#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
    42844221msgid "Optional Participants"
    42854222msgstr "Възможни други участници"
    42864223
    4287 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
     4224#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
    42884225msgid "Resources"
    42894226msgstr "Ресурси"
    42904227
    4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    4292 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
    4293 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
     4228#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
     4229#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
     4230#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     4231#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068
     4232#: ../calendar/gui/print.c:1231
    42944233msgid "Individual"
    42954234msgstr "Индивидуално"
    42964235
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    4298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
    4299 #: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
     4236#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
     4237#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
     4238#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     4239#: ../calendar/gui/print.c:1232
     4240#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
    43004241msgid "Group"
    43014242msgstr "Групово"
    43024243
    4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
    4305 #: ../calendar/gui/print.c:1220
     4244#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
     4245#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
     4246#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     4247#: ../calendar/gui/print.c:1233
    43064248msgid "Resource"
    43074249msgstr "Ресурс"
    43084250
    4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
    4310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
    4311 #: ../calendar/gui/print.c:1221
     4251#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
     4252#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
     4253#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     4254#: ../calendar/gui/print.c:1234
    43124255msgid "Room"
    43134256msgstr "Помещение"
    43144257
    4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    4316 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
    4317 #: ../calendar/gui/print.c:1235
     4258#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
     4259#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
     4260#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
     4261#: ../calendar/gui/print.c:1248
    43184262msgid "Chair"
    43194263msgstr "Председател"
    43204264
    4321 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    4322 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
    4323 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
     4265#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
     4266#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
     4267#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     4268#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071
     4269#: ../calendar/gui/print.c:1249
    43244270msgid "Required Participant"
    43254271msgstr "Заявен участник"
    43264272
    4327 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4328 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
    4329 #: ../calendar/gui/print.c:1237
     4273#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
     4274#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
     4275#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
     4276#: ../calendar/gui/print.c:1250
    43304277msgid "Optional Participant"
    43314278msgstr "Възможен участник"
    43324279
    4333 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4334 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
    4335 #: ../calendar/gui/print.c:1238
     4280#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
     4281#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
     4282#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
     4283#: ../calendar/gui/print.c:1251
    43364284msgid "Non-Participant"
    43374285msgstr "Не е участник"
    43384286
    4339 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
    4341 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
     4287#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
     4288#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
     4289#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
     4290#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
    43424291msgid "Needs Action"
    43434292msgstr "Необходими действия"
    43444293
    4345 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    4346 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
     4294#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
    43474295msgid "Attendee                          "
    43484296msgstr "Присъстващ"
    43494297
    4350 #. To translators: RSVP means "please reply"
    4351 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
     4298#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
    43524299#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
    43534300msgid "RSVP"
    43544301msgstr "Моля, отговорете"
    43554302
    4356 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
     4303#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
     4304#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
    43574305msgid "In Process"
    43584306msgstr "В прогрес"
    43594307
    4360 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
     4308#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
    43614309#, c-format
    43624310msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4363 msgstr ""
    4364 "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
    4365 "дали някой е свободен/зает"
    4366 
    4367 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
     4311msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
     4312
     4313#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
    43684314#, c-format
    43694315msgid "Failure reason: %s"
    43704316msgstr "Причина за неуспеха: %s"
    43714317
    4372 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
    4373 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
    4374 #: ../smime/gui/component.c:54
     4318#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
     4319#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
     4320#: ../smime/gui/component.c:55
    43754321msgid "Enter password"
    43764322msgstr "Въвеждане на парола"
    43774323
    4378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
     4324#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
    43794325msgid "Out of Office"
    43804326msgstr "Извън офиса"
    43814327
    4382 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
     4328#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
    43834329msgid "No Information"
    43844330msgstr "Няма информация"
    43854331
    4386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
     4332#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
    43874333msgid "O_ptions"
    43884334msgstr "_Настройки"
    43894335
    4390 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
     4336#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
    43914337msgid "Show _only working hours"
    43924338msgstr "Показване _само на работните часове"
    43934339
    4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
     4340#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
    43954341msgid "Show _zoomed out"
    43964342msgstr "Показване като _умалено"
    43974343
    4398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
     4344#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
    43994345msgid "_Update free/busy"
    44004346msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    44014347
    4402 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
     4348#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
    44034349msgid "_<<"
    44044350msgstr "_<<"
    44054351
    4406 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
     4352#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
    44074353msgid "_Autopick"
    44084354msgstr "_Авт. избиране"
    44094355
    4410 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
     4356#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
    44114357msgid ">_>"
    44124358msgstr ">_>"
    44134359
    4414 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
     4360#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
    44154361msgid "_All people and resources"
    44164362msgstr "_Всички хора и ресурси"
    44174363
    4418 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
     4364#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
    44194365msgid "All _people and one resource"
    44204366msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    44214367
    4422 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
     4368#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
    44234369msgid "_Required people"
    44244370msgstr "Ну_жни хора"
    44254371
    4426 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
     4372#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
    44274373msgid "Required people and _one resource"
    44284374msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    44294375
    4430 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
     4376#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
    44314377msgid "_Start time:"
    44324378msgstr "_Начало:"
    44334379
    4434 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
     4380#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
    44354381msgid "_End time:"
    44364382msgstr "_Край:"
     4383
     4384#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
     4385#, c-format
     4386#| msgid "Location: %s"
     4387msgid ""
     4388"Summary: %s\n"
     4389"Location: %s"
     4390msgstr ""
     4391"Резюме: %s\n"
     4392"Път: %s"
     4393
     4394#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788
     4395#: ../calendar/gui/print.c:3497
     4396#, c-format
     4397msgid "Summary: %s"
     4398msgstr "Обобщено: %s"
    44374399
    44384400#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
     
    44604422msgstr "Език"
    44614423
    4462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
    4463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
    4464 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
    4465 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
     4424#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
     4425#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
     4426#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
     4427#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
    44664428#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
    44674429msgid "Memos"
    44684430msgstr "Бележки"
    44694431
    4470 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
     4432#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502
     4433#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790
    44714434msgid "* No Summary *"
    44724435msgstr "* Няма обобщение *"
    44734436
    44744437#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4475 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
     4438#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589
     4439#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874
    44764440msgid "Start: "
    44774441msgstr "Начало: "
    44784442
    44794443#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4480 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
     4444#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608
     4445#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892
    44814446msgid "Due: "
    44824447msgstr "Краен срок: "
    44834448
    4484 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
     4449#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
    44854450msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    44864451msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    44874452
    4488 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
     4453#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
    44894454msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    44904455msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    44914456
    4492 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
     4457#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
    44934458msgid "Paste memos from the clipboard"
    44944459msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    44954460
    4496 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
    4497 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
     4461#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
     4462#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
    44984463msgid "Delete selected memos"
    44994464msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    45004465
    4501 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
     4466#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
    45024467msgid "Select all visible memos"
    45034468msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    45114476#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
    45124477#.
    4513 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
     4478#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
    45144479#, c-format
    45154480msgid "%d%%"
    45164481msgstr "%d %%"
    45174482
    4518 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
    4519 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
    4520 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
     4483#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708
     4484#: ../calendar/gui/print.c:2389
     4485#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
     4486#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
    45214487#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
    4522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
    4523 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
    4524 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
     4488#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
     4489#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
     4490#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
    45254491#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
    45264492msgid "Tasks"
    45274493msgstr "Задачи"
    45284494
    4529 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
     4495#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
    45304496msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    45314497msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    45324498
    4533 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
     4499#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
    45344500msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    45354501msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    45364502
    4537 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
     4503#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
    45384504msgid "Paste tasks from the clipboard"
    45394505msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    45404506
    4541 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
    4542 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
     4507#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
     4508#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
    45434509msgid "Delete selected tasks"
    45444510msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    45454511
    4546 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
     4512#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
    45474513msgid "Select all visible tasks"
    45484514msgstr "Избор на всички видими задачи"
    45494515
    4550 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
     4516#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
    45514517msgid "Select Timezone"
    45524518msgstr "Избор на часови пояс"
     
    45554521#. * month name. You can change the order but don't
    45564522#. * change the specifiers or add anything.
    4557 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
     4523#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
     4524#: ../calendar/gui/print.c:2050
    45584525msgid "%d %B"
    45594526msgstr "%d %B"
    45604527
    4561 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
     4528#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
    45624529msgid "Purging"
    45634530msgstr "Прочистване"
    45644531
    4565 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
    4566 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
     4532#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
     4533#: ../calendar/gui/itip-utils.c:707
     4534#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
    45674535msgid "An organizer must be set."
    45684536msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
     
    45724540msgstr "Необходим е поне един участник."
    45734541
    4574 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
     4542#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905
     4543#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
    45754544msgid "Event information"
    45764545msgstr "Информация за събитие"
    45774546
    4578 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
     4547#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908
     4548#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
    45794549msgid "Task information"
    45804550msgstr "Информация за задача"
    45814551
    4582 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
     4552#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911
     4553#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
    45834554msgid "Memo information"
    45844555msgstr "Информация за бележка"
    45854556
    4586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
     4557#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
     4558#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
    45874559msgid "Free/Busy information"
    45884560msgstr "Информация свободен/зает"
    45894561
    4590 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
     4562#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
    45914563msgid "Calendar information"
    45924564msgstr "Календарна информация"
     
    45964568#. * The full subject line would be:
    45974569#. * "Accepted: Meeting Name".
    4598 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
     4570#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
    45994571msgctxt "Meeting"
    46004572msgid "Accepted"
     
    46054577#. * The full subject line would be:
    46064578#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    4607 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
     4579#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
    46084580msgctxt "Meeting"
    46094581msgid "Tentatively Accepted"
     
    46174589#. * meeting request or update email.  The full subject
    46184590#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4619 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
     4591#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968
     4592#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
    46204593msgctxt "Meeting"
    46214594msgid "Declined"
     
    46264599#. * The full subject line would be:
    46274600#. * "Delegated: Meeting Name".
    4628 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
     4601#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
    46294602msgctxt "Meeting"
    46304603msgid "Delegated"
     
    46344607#. * meeting request or update email.  The full subject
    46354608#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    4636 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
     4609#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
    46374610msgctxt "Meeting"
    46384611msgid "Updated"
     
    46424615#. * meeting request or update email.  The full subject
    46434616#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    4644 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
     4617#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
    46454618msgctxt "Meeting"
    46464619msgid "Cancel"
     
    46504623#. * meeting request or update email.  The full subject
    46514624#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    4652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
     4625#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
    46534626msgctxt "Meeting"
    46544627msgid "Refresh"
     
    46584631#. * meeting request or update email.  The full subject
    46594632#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    4660 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
     4633#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
    46614634msgctxt "Meeting"
    46624635msgid "Counter-proposal"
    46634636msgstr "Предложено насреща"
    46644637
    4665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
     4638#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
    46664639#, c-format
    46674640msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    46684641msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    46694642
    4670 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
     4643#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
    46714644msgid "iCalendar information"
    46724645msgstr "Информация iCalendar"
    46734646
    4674 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
     4647#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
    46754648msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4676 msgstr ""
    4677 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4649msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    46784650
    46794651#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
    4680 msgid "Unable to book a resource, error: "
    4681 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
    4682 
    4683 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
     4652#, c-format
     4653#| msgid "Unable to book a resource, error: "
     4654msgid "Unable to book a resource, error: %s"
     4655msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     4656
     4657#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
    46844658msgid "You must be an attendee of the event."
    46854659msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    46864660
    4687 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4661#: ../calendar/gui/print.c:657
    46884662msgid "1st"
    46894663msgstr "1ви"
    46904664
    4691 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4665#: ../calendar/gui/print.c:657
    46924666msgid "2nd"
    46934667msgstr "2ри"
    46944668
    4695 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4669#: ../calendar/gui/print.c:657
    46964670msgid "3rd"
    46974671msgstr "3ти"
    46984672
    4699 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4673#: ../calendar/gui/print.c:657
    47004674msgid "4th"
    47014675msgstr "4ти"
    47024676
    4703 #: ../calendar/gui/print.c:652
     4677#: ../calendar/gui/print.c:657
    47044678msgid "5th"
    47054679msgstr "5ти"
    47064680
    4707 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4681#: ../calendar/gui/print.c:658
    47084682msgid "6th"
    47094683msgstr "6ти"
    47104684
    4711 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4685#: ../calendar/gui/print.c:658
    47124686msgid "7th"
    47134687msgstr "7ми"
    47144688
    4715 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4689#: ../calendar/gui/print.c:658
    47164690msgid "8th"
    47174691msgstr "8ми"
    47184692
    4719 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4693#: ../calendar/gui/print.c:658
    47204694msgid "9th"
    47214695msgstr "9ти"
    47224696
    4723 #: ../calendar/gui/print.c:653
     4697#: ../calendar/gui/print.c:658
    47244698msgid "10th"
    47254699msgstr "10ти"
    47264700
    4727 #: ../calendar/gui/print.c:654
     4701#: ../calendar/gui/print.c:659
    47284702msgid "11th"
    47294703msgstr "11ти"
    47304704
    4731 #: ../calendar/gui/print.c:654
     4705#: ../calendar/gui/print.c:659
    47324706msgid "12th"
    47334707msgstr "12ти"
    47344708
    4735 #: ../calendar/gui/print.c:654
     4709#: ../calendar/gui/print.c:659
    47364710msgid "13th"
    47374711msgstr "13ти"
    47384712
    4739 #: ../calendar/gui/print.c:654
     4713#: ../calendar/gui/print.c:659
    47404714msgid "14th"
    47414715msgstr "14ти"
    47424716
    4743 #: ../calendar/gui/print.c:654
     4717#: ../calendar/gui/print.c:659
    47444718msgid "15th"
    47454719msgstr "15ти"
    47464720
    4747 #: ../calendar/gui/print.c:655
     4721#: ../calendar/gui/print.c:660
    47484722msgid "16th"
    47494723msgstr "16ти"
    47504724
    4751 #: ../calendar/gui/print.c:655
     4725#: ../calendar/gui/print.c:660
    47524726msgid "17th"
    47534727msgstr "17ти"
    47544728
    4755 #: ../calendar/gui/print.c:655
     4729#: ../calendar/gui/print.c:660
    47564730msgid "18th"
    47574731msgstr "18ти"
    47584732
    4759 #: ../calendar/gui/print.c:655
     4733#: ../calendar/gui/print.c:660
    47604734msgid "19th"
    47614735msgstr "19ти"
    47624736
    4763 #: ../calendar/gui/print.c:655
     4737#: ../calendar/gui/print.c:660
    47644738msgid "20th"
    47654739msgstr "20ти"
    47664740
    4767 #: ../calendar/gui/print.c:656
     4741#: ../calendar/gui/print.c:661
    47684742msgid "21st"
    47694743msgstr "21ви"
    47704744
    4771 #: ../calendar/gui/print.c:656
     4745#: ../calendar/gui/print.c:661
    47724746msgid "22nd"
    47734747msgstr "22ри"
    47744748
    4775 #: ../calendar/gui/print.c:656
     4749#: ../calendar/gui/print.c:661
    47764750msgid "23rd"
    47774751msgstr "23ти"
    47784752
    4779 #: ../calendar/gui/print.c:656
     4753#: ../calendar/gui/print.c:661
    47804754msgid "24th"
    47814755msgstr "24ти"
    47824756
    4783 #: ../calendar/gui/print.c:656
     4757#: ../calendar/gui/print.c:661
    47844758msgid "25th"
    47854759msgstr "25ти"
    47864760
    4787 #: ../calendar/gui/print.c:657
     4761#: ../calendar/gui/print.c:662
    47884762msgid "26th"
    47894763msgstr "26ти"
    47904764
    4791 #: ../calendar/gui/print.c:657
     4765#: ../calendar/gui/print.c:662
    47924766msgid "27th"
    47934767msgstr "27ми"
    47944768
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:657
     4769#: ../calendar/gui/print.c:662
    47964770msgid "28th"
    47974771msgstr "28ми"
    47984772
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:657
     4773#: ../calendar/gui/print.c:662
    48004774msgid "29th"
    48014775msgstr "29ти"
    48024776
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:657
     4777#: ../calendar/gui/print.c:662
    48044778msgid "30th"
    48054779msgstr "30ти"
    48064780
    4807 #: ../calendar/gui/print.c:658
     4781#: ../calendar/gui/print.c:663
    48084782msgid "31st"
    48094783msgstr "31ви"
    48104784
    48114785#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4812 #: ../calendar/gui/print.c:715
     4786#: ../calendar/gui/print.c:721
    48134787msgid "Su"
    48144788msgstr "Нд"
    48154789
    4816 #: ../calendar/gui/print.c:715
     4790#: ../calendar/gui/print.c:721
    48174791msgid "Mo"
    48184792msgstr "Пн"
    48194793
    4820 #: ../calendar/gui/print.c:715
     4794#: ../calendar/gui/print.c:721
    48214795msgid "Tu"
    48224796msgstr "Вт"
    48234797
    4824 #: ../calendar/gui/print.c:715
     4798#: ../calendar/gui/print.c:721
    48254799msgid "We"
    48264800msgstr "Ср"
    48274801
    4828 #: ../calendar/gui/print.c:716
     4802#: ../calendar/gui/print.c:722
    48294803msgid "Th"
    48304804msgstr "Чт"
    48314805
    4832 #: ../calendar/gui/print.c:716
     4806#: ../calendar/gui/print.c:722
    48334807msgid "Fr"
    48344808msgstr "Пт"
    48354809
    4836 #: ../calendar/gui/print.c:716
     4810#: ../calendar/gui/print.c:722
    48374811msgid "Sa"
    48384812msgstr "Сб"
     
    48404814#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48414815#. * where START and END are date/times.
    4842 #: ../calendar/gui/print.c:3220
     4816#: ../calendar/gui/print.c:3296
    48434817msgid " to "
    48444818msgstr " до "
     
    48474821#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    48484822#. * completed date/time.
    4849 #: ../calendar/gui/print.c:3230
     4823#: ../calendar/gui/print.c:3306
    48504824msgid " (Completed "
    48514825msgstr " (Приключено "
     
    48534827#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    48544828#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4855 #: ../calendar/gui/print.c:3236
     4829#: ../calendar/gui/print.c:3312
    48564830msgid "Completed "
    48574831msgstr "Приключено "
     
    48594833#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    48604834#. * where START and DUE are dates/times.
    4861 #: ../calendar/gui/print.c:3246
     4835#: ../calendar/gui/print.c:3322
    48624836msgid " (Due "
    48634837msgstr " (Краен срок "
     
    48664840#. * where DUE is a date/time due the event
    48674841#. * should be finished.
    4868 #: ../calendar/gui/print.c:3253
     4842#: ../calendar/gui/print.c:3329
    48694843msgid "Due "
    48704844msgstr "Краен срок "
    48714845
    4872 #: ../calendar/gui/print.c:3418
    4873 #, c-format
    4874 msgid "Summary: %s"
    4875 msgstr "Обобщено: %s"
    4876 
    4877 #: ../calendar/gui/print.c:3445
     4846#: ../calendar/gui/print.c:3527
    48784847msgid "Attendees: "
    48794848msgstr "Присъстващи: "
    48804849
    4881 #: ../calendar/gui/print.c:3488
     4850#: ../calendar/gui/print.c:3571
    48824851#, c-format
    48834852msgid "Status: %s"
    48844853msgstr "Състояние: %s"
    48854854
    4886 #: ../calendar/gui/print.c:3503
     4855#: ../calendar/gui/print.c:3587
    48874856#, c-format
    48884857msgid "Priority: %s"
    48894858msgstr "Приоритет: %s"
    48904859
    4891 #: ../calendar/gui/print.c:3521
     4860#: ../calendar/gui/print.c:3605
    48924861#, c-format
    48934862msgid "Percent Complete: %i"
    48944863msgstr "Приключено в проценти: %i"
    48954864
    4896 #: ../calendar/gui/print.c:3532
     4865#: ../calendar/gui/print.c:3619
    48974866#, c-format
    48984867msgid "URL: %s"
    48994868msgstr "Адрес: %s"
    49004869
    4901 #: ../calendar/gui/print.c:3545
     4870#: ../calendar/gui/print.c:3633
    49024871#, c-format
    49034872msgid "Categories: %s"
    49044873msgstr "Категории: %s"
    49054874
    4906 #: ../calendar/gui/print.c:3556
     4875#: ../calendar/gui/print.c:3644
    49074876msgid "Contacts: "
    49084877msgstr "Контакти:"
     
    49214890msgstr "% готово"
    49224891
    4923 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
     4892#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
     4893#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
    49244894msgid "is greater than"
    49254895msgstr "е по-голямо от"
    49264896
    4927 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
     4897#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
     4898#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
    49284899msgid "is less than"
    49294900msgstr "е по малко от"
    49304901
    4931 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
     4902#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
    49324903msgid "Appointments and Meetings"
    49334904msgstr "Уговорени часове и срещи"
    49344905
    4935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
    4936 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
    4937 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
     4906#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
     4907#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
    49384908msgid "Opening calendar"
    49394909msgstr "Отваря се календар"
    49404910
    4941 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
     4911#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
    49424912msgid "iCalendar files (.ics)"
    49434913msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    49444914
    4945 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
     4915#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
    49464916msgid "Evolution iCalendar importer"
    49474917msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
    49484918
    4949 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
     4919#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
    49504920msgid "Reminder!"
    49514921msgstr "Напомняне!"
    49524922
    4953 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
     4923#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
    49544924msgid "vCalendar files (.vcs)"
    49554925msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
    49564926
    4957 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
     4927#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
    49584928msgid "Evolution vCalendar importer"
    49594929msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    49604930
    4961 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
     4931#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
    49624932msgid "Calendar Events"
    49634933msgstr "Календарни събития"
    49644934
    4965 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
     4935#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
    49664936msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    49674937msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
    49684938
    4969 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
    4970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
     4939#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
     4940#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
    49714941msgctxt "iCalImp"
    49724942msgid "Meeting"
    49734943msgstr "Среща"
    49744944
    4975 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
    4976 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
     4945#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
     4946#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
    49774947msgctxt "iCalImp"
    49784948msgid "Event"
    49794949msgstr "Събитиe"
    49804950
    4981 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
    4982 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
     4951#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
     4952#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
    49834953msgctxt "iCalImp"
    49844954msgid "Task"
    49854955msgstr "Задача"
    49864956
    4987 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
    4988 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
     4957#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
     4958#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
    49894959msgctxt "iCalImp"
    49904960msgid "Memo"
    49914961msgstr "Бележка"
    49924962
    4993 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
     4963#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
    49944964msgctxt "iCalImp"
    49954965msgid "has recurrences"
    49964966msgstr "има повторения"
    49974967
    4998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
     4968#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
    49994969msgctxt "iCalImp"
    50004970msgid "is an instance"
    50014971msgstr "е еднократно"
    50024972
    5003 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
     4973#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
    50044974msgctxt "iCalImp"
    50054975msgid "has reminders"
    50064976msgstr "има напомняния"
    50074977
    5008 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
     4978#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
    50094979msgctxt "iCalImp"
    50104980msgid "has attachments"
     
    50124982
    50134983#. Translators: Appointment's classification
    5014 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
     4984#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
    50154985msgctxt "iCalImp"
    50164986msgid "Public"
     
    50184988
    50194989#. Translators: Appointment's classification
    5020 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
     4990#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
    50214991msgctxt "iCalImp"
    50224992msgid "Private"
     
    50244994
    50254995#. Translators: Appointment's classification
    5026 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
     4996#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
    50274997msgctxt "iCalImp"
    50284998msgid "Confidential"
     
    50305000
    50315001#. Translators: Appointment's classification section name
    5032 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
     5002#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
    50335003msgctxt "iCalImp"
    50345004msgid "Classification"
     
    50365006
    50375007#. Translators: Appointment's summary
    5038 #. Translators: Column header for a component summary
    5039 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
    5040 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
     5008#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
     5009#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
    50415010msgctxt "iCalImp"
    50425011msgid "Summary"
     
    50445013
    50455014#. Translators: Appointment's location
    5046 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
     5015#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
    50475016msgctxt "iCalImp"
    50485017msgid "Location"
     
    50505019
    50515020#. Translators: Appointment's start time
    5052 #. Translators: Column header for a component start date/time
    5053 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
     5021#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
    50545022#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
    50555023msgctxt "iCalImp"
     
    50585026
    50595027#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
    5060 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
     5028#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
    50615029msgctxt "iCalImp"
    50625030msgid "Due"
     
    50645032
    50655033#. Translators: Appointment's end time
    5066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
     5034#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
    50675035msgctxt "iCalImp"
    50685036msgid "End"
     
    50705038
    50715039#. Translators: Appointment's categories
    5072 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
     5040#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
    50735041msgctxt "iCalImp"
    50745042msgid "Categories"
     
    50765044
    50775045#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
    5078 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
     5046#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
    50795047msgctxt "iCalImp"
    50805048msgid "Completed"
     
    50825050
    50835051#. Translators: Appointment's URL
    5084 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
     5052#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
    50855053msgctxt "iCalImp"
    50865054msgid "URL"
     
    50885056
    50895057#. Translators: Appointment's organizer
     5058#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
    50905059#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
    5091 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
    50925060msgctxt "iCalImp"
    50935061msgid "Organizer"
     
    50955063
    50965064#. Translators: Appointment's attendees
     5065#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
    50975066#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
    5098 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
    50995067msgctxt "iCalImp"
    51005068msgid "Attendees"
    51015069msgstr "Присъстващи"
    51025070
    5103 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
     5071#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
    51045072msgctxt "iCalImp"
    51055073msgid "Description"
    51065074msgstr "Описание"
    51075075
    5108 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
    5109 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
     5076#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
    51105077msgctxt "iCalImp"
    51115078msgid "Type"
     
    66606627msgstr "Тихи океан/Яп"
    66616628
    6662 #: ../composer/e-composer-actions.c:208
     6629#: ../composer/e-composer-actions.c:207
    66636630msgid "Save as..."
    66646631msgstr "Запазване като…"
    66656632
    6666 #: ../composer/e-composer-actions.c:295
    6667 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
     6633#: ../composer/e-composer-actions.c:294
     6634#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
    66686635msgid "_Close"
    66696636msgstr "_Затваряне"
    66706637
    6671 #: ../composer/e-composer-actions.c:297
     6638#: ../composer/e-composer-actions.c:296
    66726639msgid "Close the current file"
    66736640msgstr "Затваряне на текущия файл"
    66746641
    6675 #: ../composer/e-composer-actions.c:302
     6642#: ../composer/e-composer-actions.c:301
    66766643msgid "New _Message"
    66776644msgstr "Ново _писмо"
    66786645
    6679 #: ../composer/e-composer-actions.c:304
     6646#: ../composer/e-composer-actions.c:303
    66806647msgid "Open New Message window"
    66816648msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66826649
    6683 #: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
     6650#: ../composer/e-composer-actions.c:310
     6651#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
    66846652msgid "Configure Evolution"
    66856653msgstr "Настройки на Evolution"
    66866654
    6687 #: ../composer/e-composer-actions.c:318
     6655#: ../composer/e-composer-actions.c:317
    66886656msgid "Save the current file"
    66896657msgstr "Запазване на текущия файл"
    66906658
    6691 #: ../composer/e-composer-actions.c:323
     6659#: ../composer/e-composer-actions.c:322
    66926660msgid "Save _As..."
    66936661msgstr "Запазване к_ато…"
    66946662
    6695 #: ../composer/e-composer-actions.c:325
     6663#: ../composer/e-composer-actions.c:324
    66966664msgid "Save the current file with a different name"
    66976665msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    66986666
    6699 #: ../composer/e-composer-actions.c:332
     6667#: ../composer/e-composer-actions.c:331
    67006668msgid "Character _Encoding"
    67016669msgstr "_Кодиране на знаците"
    67026670
    6703 #: ../composer/e-composer-actions.c:349
     6671#: ../composer/e-composer-actions.c:348
    67046672msgid "_Print..."
    67056673msgstr "_Разпечатване…"
    67066674
    6707 #: ../composer/e-composer-actions.c:356
     6675#: ../composer/e-composer-actions.c:355
    67086676msgid "Print Pre_view"
    67096677msgstr "_Печатен преглед"
    67106678
    6711 #: ../composer/e-composer-actions.c:363
     6679#: ../composer/e-composer-actions.c:362
    67126680msgid "Save as _Draft"
    67136681msgstr "Запазване като _чернова"
    67146682
    6715 #: ../composer/e-composer-actions.c:365
     6683#: ../composer/e-composer-actions.c:364
    67166684msgid "Save as draft"
    67176685msgstr "Запазване като чернова"
    67186686
    6719 #: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
     6687#: ../composer/e-composer-actions.c:369
     6688#: ../composer/e-composer-private.c:327
    67206689msgid "S_end"
    67216690msgstr "_Изпращане"
    67226691
    6723 #: ../composer/e-composer-actions.c:372
     6692#: ../composer/e-composer-actions.c:371
    67246693msgid "Send this message"
    67256694msgstr "Изпращане на това писмо"
    67266695
    6727 #: ../composer/e-composer-actions.c:380
     6696#: ../composer/e-composer-actions.c:379
    67286697msgid "PGP _Encrypt"
    67296698msgstr "_Шифриране с PGP"
    67306699
    6731 #: ../composer/e-composer-actions.c:382
     6700#: ../composer/e-composer-actions.c:381
    67326701msgid "Encrypt this message with PGP"
    67336702msgstr "Шифриране с PGP"
    67346703
    6735 #: ../composer/e-composer-actions.c:388
     6704#: ../composer/e-composer-actions.c:387
    67366705msgid "PGP _Sign"
    67376706msgstr "_Подпис с PGP"
    67386707
    6739 #: ../composer/e-composer-actions.c:390
     6708#: ../composer/e-composer-actions.c:389
    67406709msgid "Sign this message with your PGP key"
    67416710msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
    67426711
    6743 #: ../composer/e-composer-actions.c:396
     6712#: ../composer/e-composer-actions.c:395
    67446713msgid "_Picture Gallery"
    67456714msgstr "_Галерия"
    67466715
    6747 #: ../composer/e-composer-actions.c:398
     6716#: ../composer/e-composer-actions.c:397
    67486717msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
    67496718msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
    67506719
    6751 #: ../composer/e-composer-actions.c:404
     6720#: ../composer/e-composer-actions.c:403
    67526721msgid "_Prioritize Message"
    67536722msgstr "_Приоритет на писмото"
    67546723
    6755 #: ../composer/e-composer-actions.c:406
     6724#: ../composer/e-composer-actions.c:405
    67566725msgid "Set the message priority to high"
    67576726msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    67586727
    6759 #: ../composer/e-composer-actions.c:412
     6728#: ../composer/e-composer-actions.c:411
    67606729msgid "Re_quest Read Receipt"
    67616730msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    67626731
    6763 #: ../composer/e-composer-actions.c:414
     6732#: ../composer/e-composer-actions.c:413
    67646733msgid "Get delivery notification when your message is read"
    67656734msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    67666735
    6767 #: ../composer/e-composer-actions.c:420
     6736#: ../composer/e-composer-actions.c:419
    67686737msgid "S/MIME En_crypt"
    67696738msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    67706739
    6771 #: ../composer/e-composer-actions.c:422
     6740#: ../composer/e-composer-actions.c:421
    67726741msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    67736742msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
    67746743
    6775 #: ../composer/e-composer-actions.c:428
     6744#: ../composer/e-composer-actions.c:427
    67766745msgid "S/MIME Sig_n"
    67776746msgstr "Подпис с S/_MIME"
    67786747
    6779 #: ../composer/e-composer-actions.c:430
     6748#: ../composer/e-composer-actions.c:429
    67806749msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    67816750msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
    67826751
    6783 #: ../composer/e-composer-actions.c:436
     6752#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    67846753msgid "_Bcc Field"
    67856754msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    67866755
    6787 #: ../composer/e-composer-actions.c:438
     6756#: ../composer/e-composer-actions.c:437
    67886757msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6789 msgstr ""
    6790 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    6791 
    6792 #: ../composer/e-composer-actions.c:444
     6758msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6759
     6760#: ../composer/e-composer-actions.c:443
    67936761msgid "_Cc Field"
    67946762msgstr "Поле „_Копие“"
    67956763
    6796 #: ../composer/e-composer-actions.c:446
     6764#: ../composer/e-composer-actions.c:445
    67976765msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    67986766msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    67996767
    6800 #: ../composer/e-composer-actions.c:452
     6768#: ../composer/e-composer-actions.c:451
    68016769msgid "_Reply-To Field"
    68026770msgstr "Поле „_Отговор до“"
    68036771
    6804 #: ../composer/e-composer-actions.c:454
     6772#: ../composer/e-composer-actions.c:453
    68056773msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6806 msgstr ""
    6807 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    6808 
    6809 #: ../composer/e-composer-actions.c:513
     6774msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6775
     6776#: ../composer/e-composer-actions.c:512
    68106777msgid "Save Draft"
    68116778msgstr "Запазване на чернова"
    68126779
    6813 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
     6780#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
    68146781msgid "Enter the recipients of the message"
    68156782msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    68166783
    6817 #: ../composer/e-composer-header-table.c:45
     6784#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
    68186785msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    68196786msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    68206787
    6821 #: ../composer/e-composer-header-table.c:48
    6822 msgid ""
    6823 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
    6824 "appearing in the recipient list of the message"
    6825 msgstr ""
    6826 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
    6827 "списъка на получателите."
    6828 
    6829 #: ../composer/e-composer-header-table.c:849
     6788#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
     6789msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
     6790msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6791
     6792#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
    68306793msgid "Fr_om:"
    68316794msgstr "_От:"
    68326795
    6833 #: ../composer/e-composer-header-table.c:856
     6796#: ../composer/e-composer-header-table.c:846
    68346797msgid "_Reply-To:"
    68356798msgstr "От_говор до:"
    68366799
    6837 #: ../composer/e-composer-header-table.c:861
     6800#: ../composer/e-composer-header-table.c:851
    68386801msgid "_To:"
    68396802msgstr "_До:"
    68406803
    6841 #: ../composer/e-composer-header-table.c:867
     6804#: ../composer/e-composer-header-table.c:857
    68426805msgid "_Cc:"
    68436806msgstr "_Копие:"
    68446807
    6845 #: ../composer/e-composer-header-table.c:873
     6808#: ../composer/e-composer-header-table.c:863
    68466809msgid "_Bcc:"
    68476810msgstr "_Скрито копие:"
    68486811
    6849 #: ../composer/e-composer-header-table.c:878
     6812#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
    68506813msgid "_Post To:"
    68516814msgstr "Копиране в _папка:"
    68526815
    6853 #: ../composer/e-composer-header-table.c:882
     6816#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
    68546817msgid "S_ubject:"
    68556818msgstr "_Тема:"
    68566819
    6857 #: ../composer/e-composer-header-table.c:890
    6858 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
     6820#: ../composer/e-composer-header-table.c:880
     6821#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
    68596822msgid "Si_gnature:"
    68606823msgstr "_Подпис:"
    68616824
    6862 #: ../composer/e-composer-name-header.c:215
     6825#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
    68636826msgid "Click here for the address book"
    68646827msgstr "Натиснете тук за адресника"
     
    68726835msgstr "Запазване на чернова"
    68736836
    6874 #: ../composer/e-msg-composer.c:856
    6875 #, c-format
    6876 msgid ""
    6877 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6878 msgstr ""
    6879 "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
    6880 "зададен сертификат за подписване"
    6881 
    6882 #: ../composer/e-msg-composer.c:865
    6883 #, c-format
    6884 msgid ""
    6885 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
    6886 "account"
    6887 msgstr ""
    6888 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
    6889 "шифриране към тази регистрация"
    6890 
    6891 #: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
     6837#: ../composer/e-msg-composer.c:861
     6838#, c-format
     6839msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6840msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
     6841
     6842#: ../composer/e-msg-composer.c:870
     6843#, c-format
     6844msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
     6845msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
     6846
     6847#: ../composer/e-msg-composer.c:1550
     6848#: ../composer/e-msg-composer.c:1959
    68926849msgid "Compose Message"
    68936850msgstr "Писане на писмо"
    68946851
    6895 #: ../composer/e-msg-composer.c:4204
     6852#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
    68966853msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6897 msgstr ""
    6898 "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
    6899 "формат и не могат да бъдат редактирани."
    6900 
    6901 #: ../composer/e-msg-composer.c:4881
     6854msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
     6855
     6856#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
    69026857msgid "Untitled Message"
    69036858msgstr "Писмо без тема"
     
    69246879
    69256880#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6926 msgid ""
    6927 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    6928 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    6929 msgstr ""
    6930 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    6931 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     6881msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     6882msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    69326883
    69336884#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69526903
    69536904#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
    6954 msgid ""
    6955 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    6956 "the mail to be sent without those pending attachments "
    6957 msgstr ""
    6958 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    6959 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6905msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
     6906msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69606907
    69616908#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
    6962 msgid ""
    6963 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    6964 "composing?"
    6965 msgstr ""
    6966 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    6967 "пишете в момента?"
     6909msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
     6910msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
    69686911
    69696912#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
    6970 msgid ""
    6971 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    6972 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    6973 "continue the message at a later date."
    6974 msgstr ""
    6975 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    6976 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    6977 "продължите писмото по-късно."
     6913msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
     6914msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
    69786915
    69796916#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    70196956
    70206957#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    7021 msgid ""
    7022 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
    7023 "saved."
     6958msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
    70246959msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    70256960
     
    70286963msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    70296964
    7030 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
     6965#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
     6966#: ../mail/mail.error.xml.h:152
    70316967msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    70326968msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
     
    70426978#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    70436979msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    7044 msgstr ""
    7045 "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     6980msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    70466981
    70476982#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     
    70506985
    70516986#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    7052 msgid ""
    7053 "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
    7054 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
    7055 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    7056 msgstr ""
    7057 "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
    7058 "папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
    7059 "изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     6987msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     6988msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    70606989
    70616990#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     
    70676996msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    70686997
    7069 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
     6998#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     6999#: ../mail/e-mail-browser.c:926
    70707000#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    70717001#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
     
    70737003msgstr "Evolution"
    70747004
    7075 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
     7005#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
     7006#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
    70767007msgid "Groupware Suite"
    70777008msgstr "Програма за работа в група"
     
    70857016msgstr "Управление на поща, контакти и разписания"
    70867017
     7018#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
     7019msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
     7020msgstr "поща;календар;контакт;адресник;задача;"
     7021
    70877022#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
    70887023msgid "Email Settings"
     
    70987033
    70997034#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
    7100 msgid ""
    7101 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
    7102 "destination country"
    7103 msgstr ""
    7104 "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната "
    7105 "държава."
     7035msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
     7036msgstr "Дали пощенският адрес да бъде форматиран според стандарта на съответната държава."
    71067037
    71077038#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
     
    71107041
    71117042#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
    7112 msgid ""
    7113 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
    7114 "autocomplete."
    7115 msgstr ""
    7116 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
    7117 "допише израза автоматично."
     7043msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
     7044msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
    71187045
    71197046#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
     
    71227049
    71237050#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
    7124 msgid ""
    7125 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
    7126 "contact in the entry."
    7127 msgstr ""
    7128 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
    7129 "входното поле."
     7051msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
     7052msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
    71307053
    71317054#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
     
    71427065
    71437066#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
    7144 msgid ""
    7145 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    7146 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    7147 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    7148 "contact list."
    7149 msgstr ""
    7150 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    7151 "списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    7152 "списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    7153 "списъка с контакти."
     7067msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
     7068msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
    71547069
    71557070#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
     
    71597074#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
    71607075msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    7161 msgstr ""
    7162 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     7076msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    71637077
    71647078#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
     
    71687082#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
    71697083msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    7170 msgstr ""
    7171 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     7084msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    71727085
    71737086#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
     
    71847097
    71857098#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
    7186 msgid ""
    7187 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
    7188 "\"Contacts\" view"
    7189 msgstr ""
    7190 "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
    7191 "изгледа за контакти."
     7099msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
     7100msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
    71927101
    71937102#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
     
    72047113
    72057114#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
    7206 msgid ""
    7207 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
    7208 "different character sets."
    7209 msgstr ""
    7210 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
    7211 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
     7115msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
     7116msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    72127117
    72137118#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
     
    72327137
    72337138#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
    7234 msgid ""
    7235 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
    7236 "\"days\""
    7237 msgstr ""
    7238 "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, "
    7239 "„часове“ или „дни“."
     7139msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
     7140msgstr "Мерни единици в напомнянето за рождени дни или годишнини — „минути“, „часове“ или „дни“."
    72407141
    72417142#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
     
    72447145
    72457146#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
    7246 msgid ""
    7247 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    7248 "Sunday in the space of one weekday"
    7249 msgstr ""
    7250 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    7251 "съботите и неделите като един почивен ден."
     7147msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
     7148msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
    72527149
    72537150#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
     
    72657162#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
    72667163msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
    7267 msgstr ""
    7268 "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
     7164msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на уговорени часове или задачи."
    72697165
    72707166#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
     
    72737169
    72747170#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
    7275 msgid ""
    7276 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    7277 "navigator calendar"
    7278 msgstr ""
    7279 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    7280 "датите."
     7171msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
     7172msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите."
    72817173
    72827174#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
     
    73177209
    73187210#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
    7319 msgid ""
    7320 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    7321 "used in a 'timezone' key"
    7322 msgstr ""
    7323 "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. "
    7324 "Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
     7211msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
     7212msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителен часови пояс в изгледа за деня. Стойността е в същия формат както за ключа „timezone“."
    73257213
    73267214#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
     
    73307218#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
    73317219msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
    7332 msgstr ""
    7333 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     7220msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    73347221
    73357222#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
     
    73387225
    73397226#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
    7340 msgid ""
    7341 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
    7342 "zones' list"
    7343 msgstr ""
    7344 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    7345 "зони."
     7227msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
     7228msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони."
    73467229
    73477230#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
     
    73597242#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
    73607243msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7361 msgstr ""
    7362 "Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     7244msgstr "Мерни единици за стандартното напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    73637245
    73647246#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
     
    73687250#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
    73697251msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    7370 msgstr ""
    7371 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7252msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    73727253
    73737254#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
     
    73817262#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
    73827263msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7383 msgstr ""
    7384 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     7264msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи"
    73857265
    73867266#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
    73877267msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    7388 msgstr ""
    7389 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    7390 "срещи"
     7268msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/срещи"
    73917269
    73927270#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
     
    73967274#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
    73977275msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    7398 msgstr ""
    7399 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7276msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
    74007277
    74017278#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
     
    74287305
    74297306#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
    7430 msgid ""
    7431 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
    7432 msgstr ""
    7433 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    7434 "„дни“."
     7307msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
     7308msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
    74357309
    74367310#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
     
    74477321
    74487322#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
    7449 msgid ""
    7450 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    7451 "task list when not in the month view, in pixels"
    7452 msgstr ""
    7453 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    7454 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     7323msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
     7324msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    74557325
    74567326#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
     
    74767346#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
    74777347msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
    7478 msgstr ""
    7479 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време "
    7480 "(стандартно е празно)."
     7348msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (стандартно е празно)."
    74817349
    74827350#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
     
    74857353
    74867354#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
    7487 msgid ""
    7488 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
    7489 msgstr ""
    7490 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     7355msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
     7356msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    74917357
    74927358#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
     
    74967362#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
    74977363msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
    7498 msgstr ""
    7499 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     7364msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    75007365
    75017366#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
     
    75047369
    75057370#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
    7506 msgid ""
    7507 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    7508 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    7509 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
    7510 msgstr ""
    7511 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    7512 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    7513 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    7514 "бележки."
     7371msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
     7372msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
    75157373
    75167374#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
     
    75207378#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
    75217379msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
    7522 msgstr ""
    7523 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     7380msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    75247381
    75257382#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
     
    75287385
    75297386#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
    7530 msgid ""
    7531 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    7532 "calendar and task list in the month view, in pixels"
    7533 msgstr ""
    7534 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    7535 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
     7387msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
     7388msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
    75367389
    75377390#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
     
    75577410#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
    75587411msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
    7559 msgstr ""
    7560 "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
     7412msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на напомняния."
    75617413
    75627414#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
     
    75667418#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
    75677419msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
    7568 msgstr ""
    7569 "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с "
    7570 "инструменти"
     7420msgstr "Име на предпочитания обект при натискане на бутона „Нов“ в лентата с инструменти"
    75717421
    75727422#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
     
    75757425
    75767426#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
    7577 msgid ""
    7578 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
    7579 "\"Calendar\" view"
    7580 msgstr ""
    7581 "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
    7582 "изгледа за календари."
     7427msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
     7428msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
    75837429
    75847430#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
     
    75877433
    75887434#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
    7589 msgid ""
    7590 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
    7591 "\"Memos\" view"
    7592 msgstr ""
    7593 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
    7594 "лента на изгледа за бележки."
     7435msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
     7436msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
    75957437
    75967438#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
     
    75997441
    76007442#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
    7601 msgid ""
    7602 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
    7603 "\"Tasks\" view"
    7604 msgstr ""
    7605 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
    7606 "лента на изгледа за задачи."
     7443msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
     7444msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
    76077445
    76087446#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
     
    76127450#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
    76137451#, no-c-format
    7614 msgid ""
    7615 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    7616 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
    7617 msgstr ""
    7618 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    7619 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     7452msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
     7453msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    76207454
    76217455#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
     
    76257459#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
    76267460msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
    7627 msgstr ""
    7628 "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
     7461msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в курсив на календара долу вляво"
    76297462
    76307463#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
     
    76337466
    76347467#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
    7635 msgid ""
    7636 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
    7637 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
    7638 "years"
    7639 msgstr ""
    7640 "Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на "
    7641 "повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
     7468msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
     7469msgstr "Колко години в бъдещето или миналото да се търси за друга поява на повтарящото се събитие. Стандартно е 10 години."
    76427470
    76437471#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
    76447472msgid "Show appointment end times in week and month views"
    7645 msgstr ""
    7646 "Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
    7647 "изгледи"
     7473msgstr "Показване на края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни изгледи"
    76487474
    76497475#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
    76507476msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
    7651 msgstr ""
    7652 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    7653 "изгледи."
     7477msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
    76547478
    76557479#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
     
    76597483#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
    76607484msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
    7661 msgstr ""
    7662 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     7485msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
    76637486
    76647487#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
     
    76687491#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
    76697492msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
    7670 msgstr ""
    7671 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     7493msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    76727494
    76737495#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
    76747496msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    7675 msgstr ""
    7676 "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
    7677 "навигатора на дати"
     7497msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
    76787498
    76797499#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
    76807500msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
    7681 msgstr ""
    7682 "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     7501msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    76837502
    76847503#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
     
    76917510
    76927511#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
    7693 msgid ""
    7694 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
     7512msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
    76957513msgstr "Дали задачите за днес да се оцветят със специален цвят"
    76967514
     
    77007518
    77017519#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
    7702 msgid ""
    7703 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
    7704 "together with task-due-today-highlight"
     7520msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight"
    77057521msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    77067522
     
    77147530
    77157531#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
    7716 msgid ""
    7717 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    7718 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    7719 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
    7720 msgstr ""
    7721 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    7722 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    7723 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    7724 "задачи."
     7532msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
     7533msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи."
    77257534
    77267535#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
     
    77307539#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
    77317540msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
    7732 msgstr ""
    7733 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     7541msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    77347542
    77357543#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
     
    77387546
    77397547#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
    7740 msgid ""
    7741 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
     7548msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
    77427549msgstr "Дали задачите, които са просрочени, да се оцветят със специален цвят"
    77437550
     
    77477554
    77487555#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
    7749 msgid ""
    7750 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
    7751 "together with task-overdue-highlight."
     7556msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight."
    77527557msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    77537558
     
    77587563#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
    77597564msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
    7760 msgstr ""
    7761 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    7762 "минути."
     7565msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
    77637566
    77647567#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
     
    77677570
    77687571#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
    7769 msgid ""
    7770 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    7771 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
    7772 msgstr ""
    7773 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    7774 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     7572msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
     7573msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    77757574
    77767575#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
     
    78277626
    78287627#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
    7829 msgid ""
    7830 "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
    7831 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
    7832 "versions."
    7833 msgstr ""
    7834 "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер."
    7835 "микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към "
    7836 "нова версия."
     7628msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
     7629msgstr "Текущата версия на Evolution обозначена като „основен_номер.подномер.микро_номер“. Използва се за мигриране на данни и настройки от по-стара към нова версия."
    78377630
    78387631#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
     
    78857678
    78867679#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
    7887 msgid ""
    7888 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    7889 msgstr ""
    7890 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    7891 "пощенска програма."
     7680msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     7681msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
    78927682
    78937683#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
     
    79047694
    79057695#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
    7906 msgid ""
    7907 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
    7908 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
    7909 "set path is not pointing to the existent folder"
    7910 msgstr ""
    7911 "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
    7912 "папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
    7913 "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     7696msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
     7697msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    79147698
    79157699#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
     
    79427726
    79437727#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
    7944 msgid ""
    7945 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
    7946 "message to the original author"
    7947 msgstr ""
    7948 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
    7949 "на съдържанието."
     7728msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
     7729msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
    79507730
    79517731#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
     
    79547734
    79557735#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
    7956 msgid ""
    7957 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
    7958 "forwarded message follows"
    7959 msgstr ""
    7960 "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
    7961 "препратено писмо."
     7736msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
     7737msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
    79627738
    79637739#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
     
    79667742
    79677743#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
    7968 msgid ""
    7969 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
    7970 "that the original message follows"
    7971 msgstr ""
    7972 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
    7973 "следва (отговор преди цитата — top posting)."
     7744msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
     7745msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
    79747746
    79757747#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
     
    79787750
    79797751#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
    7980 msgid ""
    7981 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
    7982 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
    7983 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
    7984 "replying."
    7985 msgstr ""
    7986 "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
    7987 "бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
    7988 "получили."
     7752msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
     7753msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
    79897754
    79907755#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
     
    79937758
    79947759#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
    7995 msgid ""
    7996 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
    7997 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
    7998 "message or the bottom."
    7999 msgstr ""
    8000 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
    8001 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
    8002 "част или отдолу."
     7760msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
     7761msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
    80037762
    80047763#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
     
    80247783#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    80257784msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    8026 msgstr ""
    8027 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     7785msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    80287786
    80297787#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
     
    80337791#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    80347792msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    8035 msgstr ""
    8036 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     7793msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    80377794
    80387795#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     
    80417798
    80427799#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    8043 msgid ""
    8044 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    8045 "the View menu when a mail account is chosen."
    8046 msgstr ""
    8047 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
    8048 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     7800msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     7801msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80497802
    80507803#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     
    80537806
    80547807#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    8055 msgid ""
    8056 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    8057 "the View menu when a mail account is chosen."
    8058 msgstr ""
    8059 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    8060 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     7808msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     7809msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80617810
    80627811#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     
    80657814
    80667815#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    8067 msgid ""
    8068 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
    8069 "from the View menu when a mail account is chosen."
    8070 msgstr ""
    8071 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
    8072 "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     7816msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     7817msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80737818
    80747819#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     
    80777822
    80787823#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    8079 msgid ""
    8080 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
    8081 "the View menu when a news account is chosen."
    8082 msgstr ""
    8083 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
    8084 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     7824msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     7825msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80857826
    80867827#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    80877828msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    8088 msgstr ""
    8089 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     7829msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    80907830
    80917831#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    8092 msgid ""
    8093 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
    8094 "from the View menu when a news account is chosen."
    8095 msgstr ""
    8096 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
    8097 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     7832msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     7833msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80987834
    80997835#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     
    81027838
    81037839#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    8104 msgid ""
    8105 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
    8106 "which is also PGP or S/MIME signed."
    8107 msgstr ""
    8108 "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на "
    8109 "писмо със същия вид подпис."
     7840msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
     7841msgstr "Автоматично използване на подпис по PGP или S/MIME, когато се отговаря на писмо със същия вид подпис."
    81107842
    81117843#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     
    81147846
    81157847#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
    8116 msgid ""
    8117 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
    8118 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
    8119 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
    8120 "standard."
    8121 msgstr ""
    8122 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    8123 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
    8124 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
    8125 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    8126 "2047."
     7848msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
     7849msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
    81277850
    81287851#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     
    81317854
    81327855#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
    8133 msgid ""
    8134 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
    8135 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
    8136 "the message or the bottom."
    8137 msgstr ""
    8138 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
    8139 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
    8140 "отдолу."
     7856msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
     7857msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
    81417858
    81427859#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
     
    81457862
    81467863#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
    8147 msgid ""
    8148 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
    8149 "signature when composing a mail."
    8150 msgstr ""
    8151 "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
    8152 "писането на писмо."
     7864msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
     7865msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
    81537866
    81547867#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
     
    81577870
    81587871#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
    8159 msgid ""
    8160 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
    8161 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
    8162 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
    8163 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
    8164 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
    8165 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
    8166 "Post: header, if there is one."
    8167 msgstr ""
    8168 "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
    8169 "който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
    8170 "с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
    8171 "тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
    8172 "отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
    8173 "изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
    8174 "части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     7872msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
     7873msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    81757874
    81767875#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
     
    81797878
    81807879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
    8181 msgid ""
    8182 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
    8183 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
    8184 "prefix. An example is 'SV,AV'."
    8185 msgstr ""
    8186 "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата "
    8187 "при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. "
    8188 "Например „Отг,ОТГ“."
     7880msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
     7881msgstr "Списък с локализирани абревиатури „Re“, които да бъдат пропуснати в темата при отговор на писмо. Те ще бъдат допълнение към стандартния префикс „Re“. Например „Отг,ОТГ“."
    81897882
    81907883#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     
    82017894
    82027895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    8203 msgid ""
    8204 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
    8205 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
    8206 msgstr ""
    8207 "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга "
    8208 "стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при "
    8209 "влаченето на едно писмо."
     7896msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
     7897msgstr "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при влаченето на едно писмо."
    82107898
    82117899#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
     
    82147902
    82157903#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    8216 msgid ""
    8217 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
    8218 "annoying and prefer to see a static image instead."
    8219 msgstr ""
    8220 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
    8221 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
    8222 "изображения вместо тях."
     7904msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
     7905msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
    82237906
    82247907#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     
    82277910
    82287911#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    8229 msgid ""
    8230 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
    8231 "names."
    8232 msgstr ""
    8233 "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    8234 "търсене на имена на папки."
     7912msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
     7913msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
    82357914
    82367915#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    82377916msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    8238 msgstr ""
    8239 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
    8240 "страничната лента"
     7917msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
    82417918
    82427919#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    82437920msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    8244 msgstr ""
    8245 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     7921msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    82467922
    82477923#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     
    82507926
    82517927#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
    8252 msgid ""
    8253 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    8254 "and folders."
    8255 msgstr ""
    8256 "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
    8257 "преглед на писма и папки."
     7928msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
     7929msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
    82587930
    82597931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
     
    82877959#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
    82887960msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    8289 msgstr ""
    8290 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
    8291 "писмата."
     7961msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
    82927962
    82937963#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
     
    83047974
    83057975#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    8306 msgid ""
    8307 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
    8308 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
    8309 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    8310 msgstr ""
    8311 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
    8312 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
    8313 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
    8314 "се зареждат винаги."
     7976msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     7977msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
    83157978
    83167979#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
     
    83357998
    83367999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    8337 msgid ""
    8338 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
    8339 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
    8340 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
    8341 "mail view."
    8342 msgstr ""
    8343 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    8344 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    8345 "„&lt;header enabled&gt;“ в случай, че заглавната част трябва да бъде "
    8346 "показвана."
     8000msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
     8001msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt;“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
    83478002
    83488003#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
     
    83648019#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    83658020msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    8366 msgstr ""
    8367 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
    8368 "преглед чрез компоненти на Bonobo"
     8021msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
    83698022
    83708023#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    8371 msgid ""
    8372 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
    8373 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    8374 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    8375 msgstr ""
    8376 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
    8377 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
    8378 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
    8379 "използвани за изобразяване на съдържание."
     8024msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     8025msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
    83808026
    83818027#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
     
    84008046
    84018047#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    8402 msgid ""
    8403 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
    8404 "list."
    8405 msgstr ""
    8406 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     8048msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
     8049msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    84078050
    84088051#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    8409 msgid ""
    8410 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    8411 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
    8412 msgstr ""
    8413 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    8414 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8052msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
     8053msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    84158054
    84168055#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    8417 msgid ""
    8418 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    8419 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    8420 msgstr ""
    8421 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    8422 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     8056msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     8057msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    84238058
    84248059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     
    84358070
    84368071#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    8437 msgid ""
    8438 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
    8439 "Search Folders are disabled."
    8440 msgstr ""
    8441 "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако "
    8442 "папките за търсене са включени."
     8072msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
     8073msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“. Ключът е в сила, само ако папките за търсене са включени."
    84438074
    84448075#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
     
    84478078
    84488079#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
    8449 msgid ""
    8450 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
    8451 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
    8452 msgstr ""
    8453 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
    8454 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
    8455 "папка."
     8080msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
     8081msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
    84568082
    84578083#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     
    84688094
    84698095#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    8470 msgid ""
    8471 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
    8472 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
    8473 msgstr ""
    8474 "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
    8475 "когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
     8096msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
     8097msgstr "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    84768098
    84778099#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     
    84888110
    84898111#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    8490 msgid ""
    8491 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    8492 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    8493 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    8494 "message list."
    8495 msgstr ""
    8496 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    8497 "списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    8498 "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    8499 "списъка с писма."
     8112msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
     8113msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
    85008114
    85018115#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     
    85288142
    85298143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    8530 msgid ""
    8531 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
    8532 "address_count."
    8533 msgstr ""
    8534 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
    8535 "ключа address_count."
     8144msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
     8145msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
    85368146
    85378147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     
    85408150
    85418151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    8542 msgid ""
    8543 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
    8544 "beyond which a '...' is shown."
    8545 msgstr ""
    8546 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
    8547 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
    8548 "многоточие."
     8152msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
     8153msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
    85498154
    85508155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     
    85538158
    85548159#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    8555 msgid ""
    8556 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
    8557 "not contain In-Reply-To or References headers."
    8558 msgstr ""
    8559 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
    8560 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
     8160msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
     8161msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    85618162
    85628163#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     
    85658166
    85668167#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    8567 msgid ""
    8568 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    8569 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
    8570 msgstr ""
    8571 "Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или "
    8572 "свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
     8168msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
     8169msgstr "Тази настройка указва дали стандартно нишките да бъдат разтваряни или свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
    85738170
    85748171#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    85758172msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    8576 msgstr ""
    8577 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
     8173msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    85788174
    85798175#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    8580 msgid ""
    8581 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
    8582 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
    8583 "restart."
    8584 msgstr ""
    8585 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
    8586 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
    8587 "рестартиране на Evolution."
     8176msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
     8177msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
    85888178
    85898179#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     
    85928182
    85938183#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    8594 msgid ""
    8595 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
    8596 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
    8597 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
    8598 "given by a user"
    8599 msgstr ""
    8600 "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията "
    8601 "е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На "
    8602 "този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са "
    8603 "подреждат както потребителя е указал."
     8184msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
     8185msgstr "Указва как да бъдат подредени регистрациите в изглед „Поща“. Когато опцията е разрешена, регистрациите се подреждат азбучно с изключение на папките „На този компютър“ и „Папки за търсене“. В противен случай регистрациите са подреждат както потребителя е указал."
    86048186
    86058187#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     
    86248206
    86258207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
    8626 msgid ""
    8627 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
    8628 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
    8629 "one minute after the last action invocation."
    8630 msgstr ""
    8631 "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
    8632 "извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
    8633 "последното извикване на действието."
     8208msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
     8209msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
    86348210
    86358211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     
    86428218
    86438219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    8644 msgid ""
    8645 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     8220msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    86468221msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    86478222
     
    86648239#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    86658240msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    8666 msgstr ""
    8667 "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
    8668 "въведени"
     8241msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
    86698242
    86708243#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    8671 msgid ""
    8672 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
    8673 "a message to recipients not entered as mail addresses"
    8674 msgstr ""
    8675 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
    8676 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     8244msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
     8245msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    86778246
    86788247#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     
    86828251#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    86838252msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    8684 msgstr ""
    8685 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
    8686 "полетата „До“ или „Копие“."
     8253msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
    86878254
    86888255#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     
    86918258
    86928259#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    8693 msgid ""
    8694 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
    8695 "receive HTML mail."
    8696 msgstr ""
    8697 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
    8698 "получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     8260msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
     8261msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    86998262
    87008263#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    87018264msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    8702 msgstr ""
    8703 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
    8704 "едновременно"
     8265msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
    87058266
    87068267#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    8707 msgid ""
    8708 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
    8709 "they really want to do it."
    8710 msgstr ""
    8711 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
    8712 "питан дали наистина иска да направи това."
     8268msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
     8269msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
    87138270
    87148271#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     
    87258282
    87268283#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
    8727 msgid ""
    8728 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
    8729 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
    8730 "the search results."
    8731 msgstr ""
    8732 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
    8733 "папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
    8734 "резултатите от търсенето."
     8284msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
     8285msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
    87358286
    87368287#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    87378288msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    8738 msgstr ""
    8739 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
     8289msgstr "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
    87408290
    87418291#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    8742 msgid ""
    8743 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
    8744 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
    8745 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
    8746 "ask user."
    8747 msgstr ""
    8748 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират "
    8749 "чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, "
    8750 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8292msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8293msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се копират чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се копират чрез влачене, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    87518294
    87528295#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    87538296msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    8754 msgstr ""
    8755 "Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на "
    8756 "папките"
     8297msgstr "Запитване дали да се премества цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
    87578298
    87588299#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    8759 msgid ""
    8760 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
    8761 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
    8762 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
    8763 "ask user."
    8764 msgstr ""
    8765 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват "
    8766 "чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, "
    8767 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
     8300msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8301msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — папките никога не се преместват чрез влачене, „always“ (винаги) — папките да се преместват чрез влачене, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    87688302
    87698303#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     
    87728306
    87738307#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    8774 msgid ""
    8775 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    8776 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
    8777 msgstr ""
    8778 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
    8779 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     8308msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
     8309msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    87808310
    87818311#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     
    87848314
    87858315#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    8786 msgid ""
    8787 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
    8788 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
    8789 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    8790 msgstr ""
    8791 "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
    8792 "от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
    8793 "него в заглавната част „Reply-To:“"
     8316msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     8317msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
    87948318
    87958319#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     
    87988322
    87998323#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
    8800 msgid ""
    8801 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    8802 "reply to many people."
    8803 msgstr ""
    8804 "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
    8805 "получатели."
     8324msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
     8325msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
    88068326
    88078327#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    8808 msgid ""
    8809 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
    8810 "to the message shown in the window"
    8811 msgstr ""
    8812 "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
    8813 "препраща или му отговаря"
     8328msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
     8329msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
    88148330
    88158331#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    8816 msgid ""
    8817 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
    8818 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8819 msgstr ""
    8820 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
    8821 "да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
    8822 "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
    8823 "питан."
     8332msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
     8333msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    88248334
    88258335#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
     
    88338343#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    88348344msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    8835 msgstr ""
    8836 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     8345msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    88378346
    88388347#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    88398348msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    8840 msgstr ""
    8841 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    8842 "дни."
     8349msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
    88438350
    88448351#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     
    88478354
    88488355#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    8849 msgid ""
    8850 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8851 msgstr ""
    8852 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8356msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8357msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    88538358
    88548359#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     
    88618366
    88628367#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    8863 msgid ""
    8864 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
    8865 "\"2\" for debug messages."
    8866 msgstr ""
    8867 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    8868 "съобщения за изчистване на грешки."
     8368msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
     8369msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    88698370
    88708371#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     
    88738374
    88748375#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    8875 msgid ""
    8876 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
    8877 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
    8878 "format and local time zone."
    8879 msgstr ""
    8880 "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
    8881 "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
    8882 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     8376msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
     8377msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    88838378
    88848379#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     
    88878382
    88888383#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    8889 msgid ""
    8890 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
    8891 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    8892 msgstr ""
    8893 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    8894 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     8384msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     8385msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    88958386
    88968387#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     
    89168407#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    89178408msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    8918 msgstr ""
    8919 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     8409msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    89208410
    89218411#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     
    89248414
    89258415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    8926 msgid ""
    8927 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    8928 msgstr ""
    8929 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     8416msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     8417msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    89308418
    89318419#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     
    89348422
    89358423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    8936 msgid ""
    8937 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
    8938 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
    8939 "to the other available plugins."
    8940 msgstr ""
    8941 "Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са "
    8942 "включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
    8943 "ползват останалите."
     8424msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
     8425msgstr "Това е стандартната приставка за спам, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
    89448426
    89458427#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     
    89488430
    89498431#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    8950 msgid ""
    8951 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
    8952 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
    8953 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
    8954 "autocompletion."
    8955 msgstr ""
    8956 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
    8957 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
    8958 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
    8959 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     8432msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
     8433msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    89608434
    89618435#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    8962 msgid ""
    8963 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
    8964 "book only"
    8965 msgstr ""
    8966 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     8436msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
     8437msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    89678438
    89688439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    8969 msgid ""
    8970 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
    8971 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
    8972 "mail sent by known contacts from junk filtering."
    8973 msgstr ""
    8974 "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
    8975 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
    8976 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
    8977 "контакти."
     8440msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
     8441msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
    89788442
    89798443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    89808444msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    8981 msgstr ""
    8982 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     8445msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    89838446
    89848447#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    8985 msgid ""
    8986 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
    8987 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
    8988 "checking speed."
    8989 msgstr ""
    8990 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
    8991 "Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
    8992 "подобри скоростта при проверка за спам."
     8448msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
     8449msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
    89938450
    89948451#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     
    89978454
    89988455#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    8999 msgid ""
    9000 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
    9001 "in the format \"headername=value\"."
    9002 msgstr ""
    9003 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
    9004 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     8456msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
     8457msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    90058458
    90068459#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     
    90298482
    90308483#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    9031 msgid ""
    9032 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
    9033 "also sending messages from Outbox."
    9034 msgstr ""
    9035 "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
    9036 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     8484msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
     8485msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    90378486
    90388487#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     
    90418490
    90428491#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    9043 msgid ""
    9044 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
    9045 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
    9046 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    9047 msgstr ""
    9048 "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
    9049 "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
    9050 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     8492msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     8493msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    90518494
    90528495#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     
    90558498
    90568499#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
    9057 msgid ""
    9058 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
    9059 "server. The interval must be at least 30 seconds."
    9060 msgstr ""
    9061 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    9062 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     8500msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
     8501msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    90638502
    90648503#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
     
    90708509
    90718510#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
    9072 msgid ""
    9073 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    9074 "body"
    9075 msgstr ""
    9076 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    9077 "на писмото се претърсва за тях"
     8511msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
     8512msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
    90788513
    90798514#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
    9080 msgid ""
    9081 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    9082 "body."
    9083 msgstr ""
    9084 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    9085 "на писмото се претърсва за тях"
     8515msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
     8516msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
    90868517
    90878518#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
     
    91068537
    91078538#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
    9108 msgid ""
    9109 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
     8539msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
    91108540msgstr "Автоматично добавяне на контактите в адресника."
    91118541
     
    91158545
    91168546#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
    9117 msgid ""
    9118 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
    9119 msgstr ""
    9120 "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
     8547msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
     8548msgstr "Адресник за автоматично запазване на контакти синхронизирани от Pidgin."
    91218549
    91228550#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
     
    91498577
    91508578#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
    9151 msgid ""
    9152 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
    9153 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
    9154 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    9155 msgstr ""
    9156 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
    9157 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
    9158 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     8579msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     8580msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    91598581
    91608582#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
     
    91678589
    91688590#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
    9169 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
     8591#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
    91708592msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    91718593msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     
    91738595#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
    91748596msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
    9175 msgstr ""
    9176 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
    9177 "писане на писма."
     8597msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма."
    91788598
    91798599#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
     
    91828602
    91838603#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
    9184 msgid ""
    9185 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
    9186 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    9187 msgstr ""
    9188 "Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да "
    9189 "отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     8604msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     8605msgstr "Дали стандартно да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    91908606
    91918607#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
     
    92198635#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
    92208636msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    9221 msgstr ""
    9222 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     8637msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    92238638
    92248639#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
     
    92288643#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
    92298644msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    9230 msgstr ""
    9231 "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат "
    9232 "писма."
     8645msgstr "Дали да се показва съобщение върху иконата на Evolution, когато пристигнат писма."
    92338646
    92348647#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
     
    92378650
    92388651#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
    9239 msgid ""
    9240 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
    9241 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
    9242 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
    9243 msgstr ""
    9244 "Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е "
    9245 "изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-"
    9246 "play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
     8652msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
     8653msgstr "Дали да се пуска какъвто и да е звук при пристигането на писмо. Ако е изключен, ключовете „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не се взимат под внимание."
    92478654
    92488655#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
     
    92598666
    92608667#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
    9261 msgid ""
    9262 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
    9263 "\" is \"true\"."
    9264 msgstr ""
    9265 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът "
    9266 "„notify-sound-play-file“ е зададен."
     8668msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
     8669msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако ключът „notify-sound-play-file“ е зададен."
    92678670
    92688671#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
     
    92718674
    92728675#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
    9273 msgid ""
    9274 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
    9275 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
    9276 msgstr ""
    9277 "Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е "
    9278 "зададено в ключа „notify-sound-file“."
     8676msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
     8677msgstr "Дали да се пусне аудио файл при пристигането на ново писмо. Името на файла е зададено в ключа „notify-sound-file“."
    92798678
    92808679#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
     
    92848683#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
    92858684msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    9286 msgstr ""
    9287 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     8685msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    92888686
    92898687#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
     
    92928690
    92938691#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
    9294 msgid ""
    9295 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
    9296 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
    9297 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
    9298 msgstr ""
    9299 "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата "
    9300 "част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, "
    9301 "ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
     8692msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
     8693msgstr "Режим за показване на писмо. При „normal“ (нормален) се показва най-добрата част, при „prefer_plain“ (предпочитане на текст) се показва текстовата част, ако съществува. При „only_plain“ принудително се показва само текст"
    93028694
    93038695#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
     
    93108702
    93118703#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
    9312 msgid ""
    9313 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
    9314 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
    9315 msgstr ""
    9316 "Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка "
    9317 "стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
     8704msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
     8705msgstr "Ключът указва списък с цели, в които да се публикуват календарите. Всяка стойност указва файл във формат XML с описание на една цел при публикуване."
    93188706
    93198707#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
    9320 msgid ""
    9321 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
    9322 "message body."
    9323 msgstr ""
    9324 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
    9325 "писмото чрез приставката за шаблони."
     8708msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
     8709msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
    93268710
    93278711#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
    93288712msgid "Skip development warning dialog"
    9329 msgstr ""
    9330 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
    9331 "версия"
     8713msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
    93328714
    93338715#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
    9334 msgid ""
    9335 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    9336 msgstr ""
    9337 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
    9338 "показвано."
     8716msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     8717msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
    93398718
    93408719#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
     
    93438722
    93448723#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
    9345 msgid ""
    9346 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
    9347 "View."
    9348 msgstr ""
    9349 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
    9350 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     8724msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
     8725msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    93518726
    93528727#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
     
    93588733msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    93598734
    9360 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
     8735#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
     8736#: ../shell/main.c:309
    93618737msgid "Start in offline mode"
    93628738msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    93648740#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
    93658741msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    9366 msgstr ""
    9367 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     8742msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    93688743
    93698744#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
     
    93728747
    93738748#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
    9374 msgid ""
    9375 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
    9376 msgstr ""
    9377 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    9378 "използване в режим „Изключен“."
     8749msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
     8750msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“."
    93798751
    93808752#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
     
    93998771
    94008772#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
    9401 msgid ""
    9402 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
    9403 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
    9404 "by the GNOME toolbar setting."
    9405 msgstr ""
    9406 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
    9407 "„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
    9408 "„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
    9409 "GNOME."
     8773msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
     8774msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
    94108775
    94118776#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
     
    94358800#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
    94368801msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    9437 msgstr ""
    9438 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва "
    9439 "при стартиране."
     8802msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който стандартно да се показва при стартиране."
    94408803
    94418804#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
     
    94658828#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
    94668829msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
    9467 msgstr ""
    9468 
    9469 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
    9470 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
    9471 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
    9472 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
    9473 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
     8830msgstr "Използване на приложенията spamc и spamd (ако са инсталирани)."
     8831
     8832#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
     8833#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101
     8834#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106
     8835#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176
     8836#: ../e-util/e-attachment-paned.c:181
     8837#: ../mail/message-list.etspec.h:4
    94748838msgid "Attachment"
    94758839msgid_plural "Attachments"
     
    94778841msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    94788842
    9479 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
     8843#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
    94808844msgid "Display as attachment"
    94818845msgstr "Показване като прикрепен файл"
    94828846
    9483 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
    9484 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     8847#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
     8848#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
     8849#: ../mail/message-list.etspec.h:5
     8850#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
    94858851msgid "From"
    94868852msgstr "От"
    94878853
    9488 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     8854#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
     8855#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
    94898856msgid "Reply-To"
    94908857msgstr "Отговор до"
    94918858
    9492 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
     8859#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
    94938860#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
    9494 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
    9495 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
     8861#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
     8862#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
    94968863msgid "Cc"
    94978864msgstr "Копие"
    94988865
    9499 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
     8866#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
    95008867#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
    9501 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
    9502 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
     8868#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
     8869#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
    95038870msgid "Bcc"
    95048871msgstr "Скрито копие"
    95058872
    9506 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
    9507 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
    9508 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
    9509 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    9510 #: ../smime/lib/e-cert.c:1125
     8873#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
     8874#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
     8875#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331
     8876#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
     8877#: ../mail/message-list.etspec.h:6
     8878#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
     8879#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
    95118880msgid "Subject"
    95128881msgstr "Тема"
    95138882
    9514 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
    9515 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
    9516 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
     8883#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395
     8884#: ../e-util/e-dateedit.c:549
     8885#: ../e-util/e-dateedit.c:572
     8886#: ../mail/message-list.etspec.h:7
     8887#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
    95178888msgid "Date"
    95188889msgstr "Дата"
    95198890
    9520 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     8891#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396
     8892#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
    95218893msgid "Newsgroups"
    95228894msgstr "Групи за новини"
    95238895
    9524 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
     8896#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397
     8897#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
    95258898#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    95268899msgid "Face"
     
    95298902#. Translators: "From:" is preceding a new mail
    95308903#. * sender address, like "From: user@example.com"
    9531 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
    9532 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
     8904#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
     8905#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
    95338906#, c-format
    95348907msgid "From: %s"
    95358908msgstr "От: %s"
    95368909
    9537 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
    9538 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
     8910#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
     8911#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
    95398912msgid "(no subject)"
    95408913msgstr "(Без тема)"
    95418914
    9542 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
     8915#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
    95438916#, c-format
    95448917msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
    95458918msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
    95468919
    9547 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
     8920#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
    95488921msgid "Regular Image"
    95498922msgstr "Обикновено изображение"
    95508923
    9551 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
     8924#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
    95528925msgid "Display part as an image"
    95538926msgstr "Показване като изображение"
    95548927
    9555 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
     8928#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
    95568929msgid "RFC822 message"
    95578930msgstr "Писмо по RFC822"
    95588931
    9559 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
     8932#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
    95608933msgid "Format part as an RFC822 message"
    95618934msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
    95628935
    9563 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     8936#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
     8937#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
     8938#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
    95648939#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
    9565 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
     8940#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
    95668941#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
    9567 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
    9568 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
    9569 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
     8942#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
    95708943msgid "Name"
    95718944msgstr "Име"
    95728945
    9573 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
    9574 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
     8946#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
     8947#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574
     8948#: ../mail/message-list.etspec.h:10
    95758949msgid "Size"
    95768950msgstr "Размер"
    95778951
    95788952#. Add encryption/signature header
    9579 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
     8953#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
    95808954#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
    9581 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
    9582 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
     8955#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
     8956#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
    95838957msgid "Security"
    95848958msgstr "Сигурност"
    95858959
    9586 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
     8960#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
    95878961msgid "GPG signed"
    95888962msgstr "Подписано чрез GPG"
    95898963
    9590 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
     8964#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
    95918965msgid "GPG encrpyted"
    95928966msgstr "Шифрирано чрез GPG"
    95938967
    9594 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
     8968#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
    95958969msgid "S/MIME signed"
    95968970msgstr "Подписано чрез S/MIME"
    95978971
    9598 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
     8972#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
    95998973msgid "S/MIME encrpyted"
    96008974msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
    96018975
    96028976#. pseudo-header
    9603 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
    9604 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
    9605 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
     8977#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
     8978#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
     8979#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
    96068980msgid "Mailer"
    96078981msgstr "Пощенска програма"
    96088982
    9609 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
    9610 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
     8983#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
     8984#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
    96118985msgid "Richtext"
    96128986msgstr "Обогатен текст"
    96138987
    9614 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
    9615 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
     8988#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
     8989#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
    96168990msgid "Display part as enriched text"
    96178991msgstr "Показване като обогатен текст"
    96188992
    9619 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
     8993#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
    96208994#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
    96218995msgid "HTML"
    96228996msgstr "HTML"
    96238997
    9624 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
    9625 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
     8998#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
     8999#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
    96269000msgid "Format part as HTML"
    96279001msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
    96289002
    9629 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
    9630 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183
     9003#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
     9004#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
    96319005msgid "Plain Text"
    96329006msgstr "Само текст"
    96339007
    9634 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
    9635 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189
     9008#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
     9009#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
    96369010msgid "Format part as plain text"
    96379011msgstr "Форматиране на частта само като текст"
    96389012
    9639 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     9013#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
    96409014msgid "Unsigned"
    96419015msgstr "Неподписано"
    96429016
    9643 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9644 msgid ""
    9645 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
    9646 "authentic."
     9017#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
     9018msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
    96479019msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    96489020
    9649 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
     9021#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
    96509022msgid "Valid signature"
    96519023msgstr "Правилен подпис"
    96529024
    9653 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9654 msgid ""
    9655 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
    9656 "message is authentic."
    9657 msgstr ""
    9658 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    9659 
    9660 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
     9025#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
     9026msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
     9027msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9028
     9029#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
    96619030msgid "Invalid signature"
    96629031msgstr "Неправилен подпис"
    96639032
    9664 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
    9665 msgid ""
    9666 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
    9667 "in transit."
    9668 msgstr ""
    9669 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
    9670 "било променено, преди да бъде получено."
    9671 
    9672 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
     9033#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     9034msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
     9035msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9036
     9037#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    96739038msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    96749039msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
    96759040
    9676 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
    9677 msgid ""
    9678 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
    9679 "cannot be verified."
    9680 msgstr ""
    9681 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
    9682 "проверен."
    9683 
    9684 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
     9041#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
     9042msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
     9043msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9044
     9045#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
    96859046msgid "Signature exists, but need public key"
    96869047msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    96879048
    9688 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
    9689 msgid ""
    9690 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    9691 "public key."
     9049#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
     9050msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
    96929051msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    96939052
    9694 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
     9053#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
    96959054msgid "Unencrypted"
    96969055msgstr "Нешифрирано"
    96979056
    9698 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
    9699 msgid ""
    9700 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
    9701 "the Internet."
    9702 msgstr ""
    9703 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    9704 "видят неговото съдържание."
    9705 
    9706 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
     9057#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
     9058msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
     9059msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9060
     9061#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
    97079062msgid "Encrypted, weak"
    97089063msgstr "Слабо шифриране"
    97099064
    9710 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
    9711 msgid ""
    9712 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
    9713 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
    9714 "message in a practical amount of time."
    9715 msgstr ""
    9716 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
    9717 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
    9718 "период от време."
    9719 
    9720 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
     9065#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     9066msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     9067msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9068
     9069#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    97219070msgid "Encrypted"
    97229071msgstr "Шифрирано"
    97239072
    9724 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
    9725 msgid ""
    9726 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
    9727 "the content of this message."
    9728 msgstr ""
    9729 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
    9730 "съдържание."
    9731 
    9732 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
     9073#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     9074msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
     9075msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9076
     9077#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    97339078msgid "Encrypted, strong"
    97349079msgstr "Силно шифрирано"
    97359080
    9736 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
    9737 msgid ""
    9738 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
    9739 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
    9740 "practical amount of time."
    9741 msgstr ""
    9742 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
    9743 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9744 
    9745 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
    9746 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
     9081#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
     9082msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     9083msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9084
     9085#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
     9086#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    97479087msgid "_View Certificate"
    97489088msgstr "_Преглед на сертификат"
    97499089
    9750 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
     9090#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
    97519091msgid "This certificate is not viewable"
    97529092msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    97539093
    9754 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
     9094#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
    97559095msgid "Source"
    97569096msgstr "Източник"
    97579097
    9758 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
     9098#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
    97599099msgid "Display source of a MIME part"
    97609100msgstr "Показване на източника на част в MIME"
    97619101
    9762 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
     9102#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
    97639103#, c-format
    97649104msgid "Error parsing MBOX part: %s"
    97659105msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
    97669106
    9767 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
     9107#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
    97689108#, c-format
    97699109msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
    97709110msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    97719111
    9772 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
     9112#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
    97739113#, c-format
    97749114msgid "Could not parse PGP message: %s"
    97759115msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
    97769116
    9777 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
    9778 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
     9117#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
     9118#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
    97799119#, c-format
    97809120msgid "Error verifying signature: %s"
    97819121msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
    97829122
    9783 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
     9123#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
    97849124msgid "Malformed external-body part"
    97859125msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    97869126
    9787 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
     9127#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
    97889128#, c-format
    97899129msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    97909130msgstr "Указател към FTP (%s)"
    97919131
    9792 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
     9132#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
    97939133#, c-format
    97949134msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    97959135msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    97969136
    9797 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
     9137#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
    97989138#, c-format
    97999139msgid "Pointer to local file (%s)"
    98009140msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    98019141
    9802 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
     9142#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
    98039143#, c-format
    98049144msgid "Pointer to remote data (%s)"
    98059145msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    98069146
    9807 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
     9147#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
    98089148#, c-format
    98099149msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    98109150msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
    98119151
    9812 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
    9813 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
     9152#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
     9153#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
    98149154msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    9815 msgstr ""
    9816 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    9817 
    9818 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
     9155msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     9156
     9157#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
    98199158msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    98209159msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    98219160
    9822 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
     9161#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
    98239162#, c-format
    98249163msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
    98259164msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    98269165
    9827 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
     9166#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
    98289167msgid "Unsupported signature format"
    98299168msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    98309169
    98319170# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    9832 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
     9171#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
    98339172#, c-format
    98349173msgid "%s attachment"
    98359174msgstr "прикрепен файл, %s"
    98369175
    9837 #. Translators: This is a cancelled activity.
    9838 #: ../e-util/e-activity.c:248
    9839 #, c-format
    9840 msgid "%s (cancelled)"
    9841 msgstr "%s (отменено)"
    9842 
    9843 #. Translators: This is a completed activity.
    9844 #: ../e-util/e-activity.c:251
    9845 #, c-format
    9846 msgid "%s (completed)"
    9847 msgstr "%s (завършено)"
    9848 
    9849 #. Translators: This is an activity waiting to run.
    9850 #: ../e-util/e-activity.c:254
    9851 #, c-format
    9852 msgid "%s (waiting)"
    9853 msgstr "%s (изчакване)"
    9854 
    9855 #. Translators: This is a running activity which
    9856 #. *              the user has requested to cancel.
    9857 #: ../e-util/e-activity.c:258
    9858 #, c-format
    9859 msgid "%s (cancelling)"
    9860 msgstr "%s (отменено)"
    9861 
    9862 #: ../e-util/e-activity.c:260
    9863 #, c-format
    9864 msgid "%s"
    9865 msgstr "%s"
    9866 
    9867 #: ../e-util/e-activity.c:265
    9868 #, c-format
    9869 msgid "%s (%d%% complete)"
    9870 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    9871 
    9872 #: ../e-util/e-charset.c:53
    9873 msgid "Arabic"
    9874 msgstr "Арабско"
    9875 
    9876 #: ../e-util/e-charset.c:54
    9877 msgid "Baltic"
    9878 msgstr "Балтийско"
    9879 
    9880 #: ../e-util/e-charset.c:55
    9881 msgid "Central European"
    9882 msgstr "Централноевропейско"
    9883 
    9884 #: ../e-util/e-charset.c:56
    9885 msgid "Chinese"
    9886 msgstr "Китайско"
    9887 
    9888 #: ../e-util/e-charset.c:57
    9889 msgid "Cyrillic"
    9890 msgstr "Кирилица"
    9891 
    9892 #: ../e-util/e-charset.c:58
    9893 msgid "Greek"
    9894 msgstr "Гръцко"
    9895 
    9896 #: ../e-util/e-charset.c:59
    9897 msgid "Hebrew"
    9898 msgstr "Иврит"
    9899 
    9900 #: ../e-util/e-charset.c:60
    9901 msgid "Japanese"
    9902 msgstr "Японско"
    9903 
    9904 #: ../e-util/e-charset.c:61
    9905 msgid "Korean"
    9906 msgstr "Корейско"
    9907 
    9908 #: ../e-util/e-charset.c:62
    9909 msgid "Thai"
    9910 msgstr "Тайско"
    9911 
    9912 #: ../e-util/e-charset.c:63
    9913 msgid "Turkish"
    9914 msgstr "Турско"
    9915 
    9916 #: ../e-util/e-charset.c:64
    9917 msgid "Unicode"
    9918 msgstr "Уникод"
    9919 
    9920 #: ../e-util/e-charset.c:65
    9921 msgid "Western European"
    9922 msgstr "Западноевропейско"
    9923 
    9924 #: ../e-util/e-charset.c:66
    9925 msgid "Western European, New"
    9926 msgstr "Ново западноевропейско"
    9927 
    9928 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    9929 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    9930 msgid "Traditional"
    9931 msgstr "Традиционно"
    9932 
    9933 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    9934 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    9935 #: ../e-util/e-charset.c:97
    9936 msgid "Simplified"
    9937 msgstr "Опростено"
    9938 
    9939 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
    9940 #: ../e-util/e-charset.c:101
    9941 msgid "Ukrainian"
    9942 msgstr "Украинско"
    9943 
    9944 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
    9945 #: ../e-util/e-charset.c:105
    9946 msgid "Visual"
    9947 msgstr "Визуално"
    9948 
    9949 #. strftime format of a weekday and a date.
    9950 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
    9951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
    9952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
    9953 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
    9954 msgid "Today"
    9955 msgstr "Днес"
    9956 
    9957 #. strftime format of a weekday and a date.
    9958 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
    9959 msgid "Tomorrow"
    9960 msgstr "Утре"
    9961 
    9962 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219
    9963 msgid "Yesterday"
    9964 msgstr "Вчера"
    9965 
    9966 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    9967 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    9968 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    9969 #: ../e-util/e-datetime-format.c:227
    9970 msgctxt "DateFmt"
    9971 msgid "Next Mon"
    9972 msgstr "Следв. пн"
    9973 
    9974 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    9975 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    9976 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    9977 #: ../e-util/e-datetime-format.c:233
    9978 msgctxt "DateFmt"
    9979 msgid "Next Tue"
    9980 msgstr "Следв. вт"
    9981 
    9982 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    9983 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    9984 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    9985 #: ../e-util/e-datetime-format.c:239
    9986 msgctxt "DateFmt"
    9987 msgid "Next Wed"
    9988 msgstr "Следв. ср"
    9989 
    9990 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    9991 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    9992 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    9993 #: ../e-util/e-datetime-format.c:245
    9994 msgctxt "DateFmt"
    9995 msgid "Next Thu"
    9996 msgstr "Следв. чт"
    9997 
    9998 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    9999 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10000 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10001 #: ../e-util/e-datetime-format.c:251
    10002 msgctxt "DateFmt"
    10003 msgid "Next Fri"
    10004 msgstr "Следв. пт"
    10005 
    10006 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10007 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10008 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10009 #: ../e-util/e-datetime-format.c:257
    10010 msgctxt "DateFmt"
    10011 msgid "Next Sat"
    10012 msgstr "Следв. сб"
    10013 
    10014 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10015 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10016 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10017 #: ../e-util/e-datetime-format.c:263
    10018 msgctxt "DateFmt"
    10019 msgid "Next Sun"
    10020 msgstr "Следв. нд"
    10021 
    10022 #: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
    10023 #: ../e-util/e-datetime-format.c:369
    10024 msgid "Use locale default"
    10025 msgstr "стандартното за локала"
    10026 
    10027 #: ../e-util/e-datetime-format.c:574
    10028 msgid "Format:"
    10029 msgstr "Формат:"
    10030 
    10031 #: ../e-util/e-file-utils.c:150
    10032 msgid "(Unknown Filename)"
    10033 msgstr "(Неизвестен файл)"
    10034 
    10035 #. Translators: The string value is the basename of a file.
    10036 #: ../e-util/e-file-utils.c:154
    10037 #, c-format
    10038 msgid "Writing \"%s\""
    10039 msgstr "Записване на „%s“"
    10040 
    10041 #. Translators: The first string value is the basename of a
    10042 #. * remote file, the second string value is the hostname.
    10043 #: ../e-util/e-file-utils.c:159
    10044 #, c-format
    10045 msgid "Writing \"%s\" to %s"
    10046 msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    10047 
    10048 #: ../e-util/e-print.c:161
    10049 msgid "An error occurred while printing"
    10050 msgstr "Възникна грешка при печатането"
    10051 
    10052 #: ../e-util/e-print.c:168
    10053 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    10054 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    10055 
    10056 #: ../e-util/e-print.c:174
    10057 msgid ""
    10058 "The printing system did not report any additional details about the error."
    10059 msgstr ""
    10060 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    10061 "грешката."
    10062 
    10063 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
    10064 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
    10065 msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
    10066 
    10067 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    10068 msgid ""
    10069 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
    10070 msgstr ""
    10071 "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    10072 
    10073 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
    10074 msgid "_Replace"
    10075 msgstr "_Замяна"
    10076 
    10077 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    10078 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    10079 msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
    10080 
    10081 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    10082 msgid "Because \"{1}\"."
    10083 msgstr "Защото „{1}“."
    10084 
    10085 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    10086 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    10087 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
    10088 
    10089 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
    10090 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
    10091 msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
    10092 
    10093 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    10094 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
    10095 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
    10096 
    10097 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
    10098 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
    10099 msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
    10100 
    10101 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
    10102 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
    10103 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
    10104 
    10105 #: ../e-util/e-util.c:249
    10106 msgid "Could not open the link."
    10107 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    10108 
    10109 #: ../e-util/e-util.c:296
    10110 msgid "Could not display help for Evolution."
    10111 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
    10112 
    10113 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
    10114 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
    10115 #: ../filter/e-filter-datespec.c:69
    10116 #, c-format
    10117 msgid "1 second ago"
    10118 msgid_plural "%d seconds ago"
    10119 msgstr[0] "преди 1 секунда"
    10120 msgstr[1] "преди %d секунди"
    10121 
    10122 #: ../filter/e-filter-datespec.c:70
    10123 #, c-format
    10124 msgid "1 second in the future"
    10125 msgid_plural "%d seconds in the future"
    10126 msgstr[0] "след 1 секунда"
    10127 msgstr[1] "след %d секунди"
    10128 
    10129 #: ../filter/e-filter-datespec.c:71
    10130 #, c-format
    10131 msgid "1 minute ago"
    10132 msgid_plural "%d minutes ago"
    10133 msgstr[0] "преди 1 минута"
    10134 msgstr[1] "преди %d минути"
    10135 
    10136 #: ../filter/e-filter-datespec.c:72
    10137 #, c-format
    10138 msgid "1 minute in the future"
    10139 msgid_plural "%d minutes in the future"
    10140 msgstr[0] "след една минута"
    10141 msgstr[1] "след %d минути"
    10142 
    10143 #: ../filter/e-filter-datespec.c:73
    10144 #, c-format
    10145 msgid "1 hour ago"
    10146 msgid_plural "%d hours ago"
    10147 msgstr[0] "преди 1 час"
    10148 msgstr[1] "преди %d часа"
    10149 
    10150 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
    10151 #, c-format
    10152 msgid "1 hour in the future"
    10153 msgid_plural "%d hours in the future"
    10154 msgstr[0] "след 1 час"
    10155 msgstr[1] "след %d часа"
    10156 
    10157 #: ../filter/e-filter-datespec.c:75
    10158 #, c-format
    10159 msgid "1 day ago"
    10160 msgid_plural "%d days ago"
    10161 msgstr[0] "преди 1 ден"
    10162 msgstr[1] "преди %d дена"
    10163 
    10164 #: ../filter/e-filter-datespec.c:76
    10165 #, c-format
    10166 msgid "1 day in the future"
    10167 msgid_plural "%d days in the future"
    10168 msgstr[0] "след 1 ден"
    10169 msgstr[1] "след %d дни"
    10170 
    10171 #: ../filter/e-filter-datespec.c:77
    10172 #, c-format
    10173 msgid "1 week ago"
    10174 msgid_plural "%d weeks ago"
    10175 msgstr[0] "преди 1 седмица"
    10176 msgstr[1] "преди %d седмици"
    10177 
    10178 #: ../filter/e-filter-datespec.c:78
    10179 #, c-format
    10180 msgid "1 week in the future"
    10181 msgid_plural "%d weeks in the future"
    10182 msgstr[0] "след 1 седмица"
    10183 msgstr[1] "след %d седмици"
    10184 
    10185 #: ../filter/e-filter-datespec.c:79
    10186 #, c-format
    10187 msgid "1 month ago"
    10188 msgid_plural "%d months ago"
    10189 msgstr[0] "преди 1 месец"
    10190 msgstr[1] "преди %d месеца"
    10191 
    10192 #: ../filter/e-filter-datespec.c:80
    10193 #, c-format
    10194 msgid "1 month in the future"
    10195 msgid_plural "%d months in the future"
    10196 msgstr[0] "след 1 месец"
    10197 msgstr[1] "след %d месеца"
    10198 
    10199 #: ../filter/e-filter-datespec.c:81
    10200 #, c-format
    10201 msgid "1 year ago"
    10202 msgid_plural "%d years ago"
    10203 msgstr[0] "преди 1 година"
    10204 msgstr[1] "преди %d години"
    10205 
    10206 #: ../filter/e-filter-datespec.c:82
    10207 #, c-format
    10208 msgid "1 year in the future"
    10209 msgid_plural "%d years in the future"
    10210 msgstr[0] "след 1 година"
    10211 msgstr[1] "след %d години"
    10212 
    10213 #: ../filter/e-filter-datespec.c:132
    10214 msgid "<click here to select a date>"
    10215 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    10216 
    10217 #: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
    10218 #: ../filter/e-filter-datespec.c:157
    10219 msgid "now"
    10220 msgstr "сега"
    10221 
    10222 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    10223 #: ../filter/e-filter-datespec.c:142
    10224 msgid "%d-%b-%Y"
    10225 msgstr "%d-%b-%Y"
    10226 
    10227 #: ../filter/e-filter-datespec.c:291
    10228 msgid "Select a time to compare against"
    10229 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    10230 
    10231 #: ../filter/e-filter-file.c:188
    10232 msgid "Choose a File"
    10233 msgstr "Избор на файл"
    10234 
    10235 #: ../filter/e-filter-rule.c:744
    10236 msgid "R_ule name:"
    10237 msgstr "Име на _правило:"
    10238 
    10239 #: ../filter/e-filter-rule.c:794
    10240 msgid "all the following conditions"
    10241 msgstr "всички от следните критерии"
    10242 
    10243 #: ../filter/e-filter-rule.c:795
    10244 msgid "any of the following conditions"
    10245 msgstr "някой от следните критерии"
    10246 
    10247 #: ../filter/e-filter-rule.c:801
    10248 msgid "_Find items which match:"
    10249 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
    10250 
    10251 #: ../filter/e-filter-rule.c:824
    10252 msgid "Find items that meet the following conditions"
    10253 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    10254 
    10255 #. Translators: "None" for not including threads;
    10256 #. * part of "Include threads: None"
    10257 #. protocol:
    10258 #. name:
    10259 #: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
    10260 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
    10261 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
    10262 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
     9176#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
     9177msgid "Standard"
     9178msgstr "Стандартно"
     9179
     9180#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
     9181msgid "Proprietary"
     9182msgstr "Собственически"
     9183
     9184#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
     9185msgid "Secret"
     9186msgstr "Секретно"
     9187
     9188#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
     9189msgid "Top Secret"
     9190msgstr "Строго секретно"
     9191
     9192#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
     9193msgid "For Your Eyes Only"
     9194msgstr "Само за вас"
     9195
     9196#. Translators: Used in send options dialog
     9197#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
     9198msgctxt "send-options"
    102639199msgid "None"
    102649200msgstr "Без"
    102659201
    10266 #: ../filter/e-filter-rule.c:840
    10267 msgid "All related"
    10268 msgstr "Всички свързани"
    10269 
    10270 #: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     9202#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
     9203msgid "Mail Receipt"
     9204msgstr "Пощенска разписка"
     9205
     9206#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
     9207msgid "R_eply requested"
     9208msgstr "_Изисква се отговор"
     9209
     9210#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
     9211msgctxt "ESendOptionsWithin"
     9212msgid "Wi_thin"
     9213msgstr "_Вътре в"
     9214
     9215#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
     9216msgctxt "ESendOptionsWithin"
     9217msgid "days"
     9218msgstr "дни"
     9219
     9220#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
     9221msgid "_When convenient"
     9222msgstr "В под_ходящ момент"
     9223
     9224#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19
     9225#: ../e-util/e-filter-rule.c:840
    102719226msgid "Replies"
    102729227msgstr "Отговори"
    102739228
    10274 #: ../filter/e-filter-rule.c:842
    10275 msgid "Replies and parents"
    10276 msgstr "Отговори и първи писма"
    10277 
    10278 #: ../filter/e-filter-rule.c:843
    10279 msgid "No reply or parent"
    10280 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    10281 
    10282 #: ../filter/e-filter-rule.c:846
    10283 msgid "I_nclude threads:"
    10284 msgstr "_Включване на нишките:"
    10285 
    10286 #: ../filter/e-filter-rule.c:923
    10287 msgid "A_dd Condition"
    10288 msgstr "Добавяне на _критерий"
    10289 
    10290 #: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
    10291 #: ../mail/em-utils.c:302
     9229#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
     9230msgid "_Delay message delivery"
     9231msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
     9232
     9233#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
     9234msgctxt "ESendOptionsAfter"
     9235msgid "_After"
     9236msgstr "_След"
     9237
     9238#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
     9239msgctxt "ESendOptionsAfter"
     9240msgid "days"
     9241msgstr "дни"
     9242
     9243#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
     9244msgid "_Set expiration date"
     9245msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
     9246
     9247#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
     9248msgctxt "ESendOptions"
     9249msgid "_Until"
     9250msgstr "_Докато"
     9251
     9252#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
     9253msgid "Delivery Options"
     9254msgstr "Настройки за изпращане"
     9255
     9256#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
     9257msgid "_Classification:"
     9258msgstr "_Поверителност:"
     9259
     9260#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
     9261msgid "Gene_ral Options"
     9262msgstr "Основни наст_ройки"
     9263
     9264#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
     9265msgid "Creat_e a sent item to track information"
     9266msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
     9267
     9268#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
     9269msgid "_Delivered"
     9270msgstr "_Доставено"
     9271
     9272#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
     9273msgid "Deli_vered and opened"
     9274msgstr "Доста_вено и отворено"
     9275
     9276#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
     9277msgid "_All information"
     9278msgstr "_Цялата информация"
     9279
     9280#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
     9281msgid "A_uto-delete sent item"
     9282msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
     9283
     9284#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
     9285msgid "Status Tracking"
     9286msgstr "Проследяване на със_тоянието"
     9287
     9288#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
     9289msgid "_When opened:"
     9290msgstr "При _отваряне:"
     9291
     9292#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
     9293msgid "When decli_ned:"
     9294msgstr "При отказва_не:"
     9295
     9296#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
     9297msgid "When co_mpleted:"
     9298msgstr "При при_ключване:"
     9299
     9300#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
     9301msgid "When acce_pted:"
     9302msgstr "При _приемане:"
     9303
     9304#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
     9305msgid "Return Notification"
     9306msgstr "Връщане на уведомяване"
     9307
     9308#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
     9309msgid "Sta_tus Tracking"
     9310msgstr "Проследяване на със_тоянието"
     9311
     9312#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
     9313#: ../e-util/e-table-config.c:670
     9314msgid "Show Fields"
     9315msgstr "Показване на полета"
     9316
     9317#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
     9318msgid "A_vailable Fields:"
     9319msgstr "_Налични полета:"
     9320
     9321#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
     9322msgid "_Show these fields in order:"
     9323msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
     9324
     9325#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
     9326msgid "Move _Up"
     9327msgstr "Преместване _нагоре"
     9328
     9329#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
     9330msgid "Move _Down"
     9331msgstr "Преместване на_долу"
     9332
     9333#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
     9334#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
     9335msgid "_Remove"
     9336msgstr "Пре_махване"
     9337
     9338#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
     9339msgid "_Show field in View"
     9340msgstr "_Показване на поле в изглед"
     9341
     9342#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
     9343#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     9344msgid "Ascending"
     9345msgstr "Възходящо"
     9346
     9347#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
     9348#: ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     9349msgid "Descending"
     9350msgstr "Низходящо"
     9351
     9352#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
     9353msgid "Group Items By"
     9354msgstr "Групиране на обекти по"
     9355
     9356#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
     9357msgid "Show _field in View"
     9358msgstr "Показване на _поле в изглед"
     9359
     9360#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
     9361msgid "Then By"
     9362msgstr "След това по"
     9363
     9364#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
     9365msgid "Show field i_n View"
     9366msgstr "Показване на поле _в изглед"
     9367
     9368#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
     9369msgid "Show field in _View"
     9370msgstr "Показване на поле в _изглед"
     9371
     9372#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
     9373msgid "Clear _All"
     9374msgstr "Изчистване на _всичко"
     9375
     9376#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
     9377msgid "Sort"
     9378msgstr "Подреждане"
     9379
     9380#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
     9381msgid "Sort Items By"
     9382msgstr "Подреждане на обектите по"
     9383
     9384#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
     9385msgid "Clear All"
     9386msgstr "Изчистване на всичко"
     9387
     9388#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
     9389msgid "_Sort..."
     9390msgstr "_Подреждане…"
     9391
     9392#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
     9393msgid "_Group By..."
     9394msgstr "_Групиране по…"
     9395
     9396#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
     9397msgid "_Fields Shown..."
     9398msgstr "_Показани полета…"
     9399
     9400#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
     9401msgid "Select a Time Zone"
     9402msgstr "Избор на часови пояс"
     9403
     9404#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
     9405msgid ""
     9406"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
     9407"Use the right mouse button to zoom out."
     9408msgstr ""
     9409"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
     9410"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
     9411
     9412#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
     9413msgid "Time Zones"
     9414msgstr "Часови пояс"
     9415
     9416#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
     9417msgid "_Selection"
     9418msgstr "_Режим на избиране"
     9419
     9420#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
     9421msgid "Timezone drop-down combination box"
     9422msgstr "Падащо меню за часови пояс"
     9423
     9424#: ../e-util/filter.ui.h:1
     9425#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
     9426#: ../mail/em-utils.c:293
    102929427msgid "Incoming"
    102939428msgstr "Входящи"
    102949429
    10295 #: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
    10296 msgid "Outgoing"
    10297 msgstr "Изходящи"
    10298 
    10299 #: ../filter/e-rule-editor.c:288
    10300 msgid "Add Rule"
    10301 msgstr "Добавяне на правило"
    10302 
    10303 #: ../filter/e-rule-editor.c:395
    10304 msgid "Edit Rule"
    10305 msgstr "Редактиране на правило"
    10306 
    10307 #: ../filter/filter.error.xml.h:1
    10308 msgid "Missing date."
    10309 msgstr "Липсваща дата."
    10310 
    10311 #: ../filter/filter.error.xml.h:2
    10312 msgid "You must choose a date."
    10313 msgstr "Трябва да изберете дата."
    10314 
    10315 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
    10316 msgid "Missing filename."
    10317 msgstr "Липсващо име на файл."
    10318 
    10319 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
    10320 msgid "You must specify a filename."
    10321 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    10322 
    10323 #: ../filter/filter.error.xml.h:5
    10324 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
    10325 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    10326 
    10327 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
    10328 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    10329 msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
    10330 
    10331 #: ../filter/filter.error.xml.h:7
    10332 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
    10333 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    10334 
    10335 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
    10336 msgid "Missing name."
    10337 msgstr "Липсващо име."
    10338 
    10339 #: ../filter/filter.error.xml.h:9
    10340 msgid "You must name this filter."
    10341 msgstr "Този филтър трябва да има име."
    10342 
    10343 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
    10344 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
    10345 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    10346 
    10347 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
    10348 msgid "Please choose another name."
    10349 msgstr "Изберете друго име."
    10350 
    10351 #: ../filter/filter.ui.h:2
     9430#: ../e-util/filter.ui.h:2
    103529431msgid "the current time"
    103539432msgstr "текущото време"
    103549433
    10355 #: ../filter/filter.ui.h:3
     9434#: ../e-util/filter.ui.h:3
    103569435msgid "the time you specify"
    103579436msgstr "времето, което сте указали"
    103589437
    10359 #: ../filter/filter.ui.h:4
     9438#: ../e-util/filter.ui.h:4
    103609439msgid "a time relative to the current time"
    103619440msgstr "време, относително към текущото"
    103629441
    10363 #: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
     9442#: ../e-util/filter.ui.h:5
     9443#: ../mail/mail-config.ui.h:78
    103649444msgid "seconds"
    103659445msgstr "секунди"
    103669446
    10367 #: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
     9447#: ../e-util/filter.ui.h:9
     9448#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    103689449msgid "weeks"
    103699450msgstr "седмици"
    103709451
    10371 #: ../filter/filter.ui.h:10
     9452#: ../e-util/filter.ui.h:10
    103729453#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    103739454msgid "months"
    103749455msgstr "месеци"
    103759456
    10376 #: ../filter/filter.ui.h:11
     9457#: ../e-util/filter.ui.h:11
    103779458msgid "years"
    103789459msgstr "години"
    103799460
    10380 #: ../filter/filter.ui.h:12
     9461#: ../e-util/filter.ui.h:12
    103819462msgid "ago"
    103829463msgstr "в миналото"
    103839464
    103849465# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    10385 #: ../filter/filter.ui.h:13
     9466#: ../e-util/filter.ui.h:13
    103869467msgid "in the future"
    103879468msgstr "в бъдещето"
    103889469
    10389 #: ../filter/filter.ui.h:14
     9470#: ../e-util/filter.ui.h:14
    103909471msgid "Show filters for mail:"
    103919472msgstr "Показване на филтри за поща:"
    103929473
    10393 #: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
     9474#: ../e-util/filter.ui.h:15
     9475#: ../mail/em-filter-editor.c:166
    103949476msgid "_Filter Rules"
    103959477msgstr "Правила за _филтриране"
    103969478
    10397 #: ../filter/filter.ui.h:17
     9479#: ../e-util/filter.ui.h:17
    103989480msgid "Compare against"
    103999481msgstr "Сравняване с"
    104009482
    10401 #: ../filter/filter.ui.h:18
     9483#: ../e-util/filter.ui.h:18
    104029484msgid ""
    104039485"The message's date will be compared against\n"
     
    104079489"време в момента на възникване на филтрирането."
    104089490
    10409 #: ../filter/filter.ui.h:20
     9491#: ../e-util/filter.ui.h:20
    104109492msgid ""
    104119493"The message's date will be compared against\n"
     
    104159497"избраната дата."
    104169498
    10417 #: ../filter/filter.ui.h:22
     9499#: ../e-util/filter.ui.h:22
    104189500msgid ""
    104199501"The message's date will be compared against\n"
     
    104239505"относително към момента, когато възникне филтрирането."
    104249506
     9507#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
     9508#, no-c-format
     9509msgid "Define Views for \"%s\""
     9510msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
     9511
     9512#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4
     9513#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
     9514#, no-c-format
     9515msgid "Define Views for %s"
     9516msgstr "Определяне на изгледите за %s"
     9517
     9518#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
     9519msgid "_Create new view"
     9520msgstr "_Създаване на нов изглед"
     9521
     9522#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     9523#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
     9524#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
     9525#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
     9526msgid "_Name:"
     9527msgstr "_Име:"
     9528
     9529#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
     9530msgid "_Replace existing view"
     9531msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
     9532
     9533#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
     9534msgid "Name of new view:"
     9535msgstr "Име на новия изглед:"
     9536
     9537#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
     9538msgid "Type of view:"
     9539msgstr "Вид изглед:"
     9540
     9541#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
     9542msgid "Type of View"
     9543msgstr "Вид изглед"
     9544
     9545#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
     9546#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
     9547msgid "Cancel"
     9548msgstr "Отказ"
     9549
     9550#. Translators: This is a cancelled activity.
     9551#: ../e-util/e-activity.c:247
     9552#, c-format
     9553msgid "%s (cancelled)"
     9554msgstr "%s (отменено)"
     9555
     9556#. Translators: This is a completed activity.
     9557#: ../e-util/e-activity.c:250
     9558#, c-format
     9559msgid "%s (completed)"
     9560msgstr "%s (завършено)"
     9561
     9562#. Translators: This is an activity waiting to run.
     9563#: ../e-util/e-activity.c:253
     9564#, c-format
     9565msgid "%s (waiting)"
     9566msgstr "%s (изчакване)"
     9567
     9568#. Translators: This is a running activity which
     9569#. *              the user has requested to cancel.
     9570#: ../e-util/e-activity.c:257
     9571#, c-format
     9572msgid "%s (cancelling)"
     9573msgstr "%s (отменено)"
     9574
     9575#: ../e-util/e-activity.c:259
     9576#, c-format
     9577msgid "%s"
     9578msgstr "%s"
     9579
     9580#: ../e-util/e-activity.c:264
     9581#, c-format
     9582msgid "%s (%d%% complete)"
     9583msgstr "%s (%d%% приключено)"
     9584
     9585#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
     9586msgid "Close this message"
     9587msgstr "Затваряне на писмото"
     9588
     9589#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660
     9590#: ../e-util/e-attachment-paned.c:703
     9591msgid "Icon View"
     9592msgstr "Изглед с икони"
     9593
     9594#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662
     9595#: ../e-util/e-attachment-paned.c:705
     9596msgid "List View"
     9597msgstr "Изглед като списък"
     9598
     9599#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
     9600msgid "Attachment Properties"
     9601msgstr "Настройки на прикрепения файл"
     9602
     9603#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333
     9604#: ../e-util/e-import-assistant.c:273
     9605msgid "F_ilename:"
     9606msgstr "Име на _файл:"
     9607
     9608#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
     9609msgid "MIME Type:"
     9610msgstr "Вид MIME:"
     9611
     9612#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376
     9613#: ../e-util/e-attachment-store.c:441
     9614msgid "_Suggest automatic display of attachment"
     9615msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
     9616
     9617#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
     9618msgid "Could not set as background"
     9619msgstr "Неуспешно задаване като фон"
     9620
     9621#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
     9622msgid "Set as _Background"
     9623msgstr "Използване за _фон"
     9624
     9625#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
     9626msgid "Could not send attachment"
     9627msgid_plural "Could not send attachments"
     9628msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"
     9629msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
     9630
     9631#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
     9632msgid "_Send To..."
     9633msgstr "_Изпращане до…"
     9634
     9635#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
     9636msgid "Send the selected attachments somewhere"
     9637msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
     9638
     9639#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
     9640#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
     9641msgid "Loading"
     9642msgstr "Зареждане"
     9643
     9644#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
     9645#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
     9646msgid "Saving"
     9647msgstr "Запазване"
     9648
     9649#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
     9650msgid "Hide Attachment _Bar"
     9651msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
     9652
     9653#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106
     9654#: ../e-util/e-attachment-paned.c:719
     9655msgid "Show Attachment _Bar"
     9656msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     9657
     9658#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
     9659msgid "Add Attachment"
     9660msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
     9661
     9662#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
     9663msgid "A_ttach"
     9664msgstr "_Прикрепяне"
     9665
     9666#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
     9667msgid "Save Attachment"
     9668msgid_plural "Save Attachments"
     9669msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
     9670msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
     9671
     9672#. Translators: Default attachment filename.
     9673#: ../e-util/e-attachment-store.c:524
     9674#: ../e-util/e-attachment.c:1841
     9675#: ../e-util/e-attachment.c:2446
     9676msgid "attachment.dat"
     9677msgstr "прикрепено.dat"
     9678
     9679#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
     9680msgid "Open With Other Application..."
     9681msgstr "Отваряне с друга програма…"
     9682
     9683#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
     9684msgid "S_ave All"
     9685msgstr "_Запазване на всички"
     9686
     9687#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
     9688msgid "A_dd Attachment..."
     9689msgstr "_Прикрепяне на файл…"
     9690
     9691#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
     9692msgid "_Hide"
     9693msgstr "_Скриване"
     9694
     9695#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
     9696msgid "Hid_e All"
     9697msgstr "Скрив_ане на всичко"
     9698
     9699#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
     9700msgid "_View Inline"
     9701msgstr "_Вграден преглед"
     9702
     9703#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
     9704msgid "Vie_w All Inline"
     9705msgstr "_Вграден преглед"
     9706
     9707#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
     9708#, c-format
     9709msgid "Open With \"%s\""
     9710msgstr "Отваряне с „%s“"
     9711
     9712#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
     9713#, c-format
     9714msgid "Open this attachment in %s"
     9715msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
     9716
     9717#. To Translators: This text is set as a description of an attached
     9718#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
     9719#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
     9720#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
     9721#: ../e-util/e-attachment.c:978
     9722msgid "Attached message"
     9723msgstr "Прикрепено писмо"
     9724
     9725#: ../e-util/e-attachment.c:1886
     9726#: ../e-util/e-attachment.c:2748
     9727msgid "A load operation is already in progress"
     9728msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
     9729
     9730#: ../e-util/e-attachment.c:1894
     9731#: ../e-util/e-attachment.c:2756
     9732msgid "A save operation is already in progress"
     9733msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
     9734
     9735#: ../e-util/e-attachment.c:2002
     9736#, c-format
     9737msgid "Could not load '%s'"
     9738msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
     9739
     9740#: ../e-util/e-attachment.c:2005
     9741#, c-format
     9742msgid "Could not load the attachment"
     9743msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
     9744
     9745#: ../e-util/e-attachment.c:2303
     9746#, c-format
     9747msgid "Could not open '%s'"
     9748msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
     9749
     9750#: ../e-util/e-attachment.c:2306
     9751#, c-format
     9752msgid "Could not open the attachment"
     9753msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
     9754
     9755#: ../e-util/e-attachment.c:2764
     9756msgid "Attachment contents not loaded"
     9757msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
     9758
     9759#: ../e-util/e-attachment.c:2840
     9760#, c-format
     9761msgid "Could not save '%s'"
     9762msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
     9763
     9764#: ../e-util/e-attachment.c:2843
     9765#, c-format
     9766msgid "Could not save the attachment"
     9767msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
     9768
     9769#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
     9770msgid "Mark as default address book"
     9771msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
     9772
     9773#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
     9774msgid "Autocomplete with this address book"
     9775msgstr "Дописване с този адресник"
     9776
     9777#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
     9778msgid "Copy book content locally for offline operation"
     9779msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     9780
     9781#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     9782#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
     9783msgid "Ctrl-click to open a link"
     9784msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
     9785
     9786#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
     9787msgid "Mark as default calendar"
     9788msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
     9789
     9790#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
     9791msgid "Mark as default task list"
     9792msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
     9793
     9794#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
     9795msgid "Mark as default memo list"
     9796msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
     9797
     9798#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
     9799msgid "Color:"
     9800msgstr "Цвят:"
     9801
     9802#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
     9803msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
     9804msgstr "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
     9805
     9806#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
     9807msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
     9808msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим „Изключен“"
     9809
     9810#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
     9811msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
     9812msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим „Изключен“"
     9813
     9814#. This is a strftime() format. %B = Month name.
     9815#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324
     9816#: ../e-util/e-calendar-item.c:2186
     9817msgctxt "CalItem"
     9818msgid "%B"
     9819msgstr "%B"
     9820
     9821#. This is a strftime() format. %Y = Year.
     9822#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
     9823msgctxt "CalItem"
     9824msgid "%Y"
     9825msgstr "%Y"
     9826
     9827#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
     9828#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
     9829msgctxt "CalItem"
     9830msgid "%B %Y"
     9831msgstr "%B %Y"
     9832
     9833#: ../e-util/e-calendar.c:190
     9834msgid "Previous month"
     9835msgstr "Предишен месец"
     9836
     9837#: ../e-util/e-calendar.c:215
     9838msgid "Next month"
     9839msgstr "Следващ месец"
     9840
     9841#: ../e-util/e-calendar.c:241
     9842msgid "Previous year"
     9843msgstr "Предишна година"
     9844
     9845#: ../e-util/e-calendar.c:266
     9846msgid "Next year"
     9847msgstr "Следваща година"
     9848
     9849#: ../e-util/e-calendar.c:290
     9850msgid "Month Calendar"
     9851msgstr "Месечен календар"
     9852
     9853#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
     9854msgid "Currently _used categories:"
     9855msgstr "Активни категории:"
     9856
     9857#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
     9858#| msgid "Available Cate_gories"
     9859msgid "_Available Categories:"
     9860msgstr "Налични _категории:"
     9861
     9862#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
     9863#| msgid "Icon View"
     9864msgid "Icon"
     9865msgstr "Икона"
     9866
     9867#: ../e-util/e-category-completion.c:300
     9868#, c-format
     9869msgid "Create category \"%s\""
     9870msgstr "Създаване на категория „%s“"
     9871
     9872#: ../e-util/e-category-editor.c:137
     9873#| msgid "Category"
     9874msgid "Category Icon"
     9875msgstr "Икона на категория"
     9876
     9877#: ../e-util/e-category-editor.c:141
     9878#| msgid "_No image"
     9879msgid "_No Image"
     9880msgstr "_Няма изображение"
     9881
     9882#: ../e-util/e-category-editor.c:178
     9883#| msgid "Category"
     9884msgid "Category _Name"
     9885msgstr "Име"
     9886
     9887#: ../e-util/e-category-editor.c:190
     9888#| msgid "Category"
     9889msgid "Category _Icon"
     9890msgstr "Икона"
     9891
     9892#: ../e-util/e-category-editor.c:216
     9893#| msgid "Calendar Properties"
     9894msgid "Category Properties"
     9895msgstr "Свойства"
     9896
     9897#: ../e-util/e-category-editor.c:277
     9898#, c-format
     9899msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
     9900msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
     9901
     9902#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
     9903msgid "popup list"
     9904msgstr "изскачащ списък"
     9905
     9906#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
     9907msgid "Now"
     9908msgstr "Сега"
     9909
     9910#. strftime format of a weekday and a date.
     9911#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307
     9912#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
     9913#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
     9914#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
     9915msgid "Today"
     9916msgstr "Днес"
     9917
     9918#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
     9919#. * date table cell.
     9920#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
     9921msgctxt "table-date"
     9922msgid "None"
     9923msgstr "Без"
     9924
     9925#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
     9926msgid "OK"
     9927msgstr "Да"
     9928
     9929#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
     9930#, c-format
     9931msgid "The time must be in the format: %s"
     9932msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
     9933
     9934#: ../e-util/e-cell-date.c:51
     9935#: ../mail/message-list.c:1882
     9936msgid "?"
     9937msgstr "?"
     9938
     9939#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
     9940msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
     9941msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
     9942
     9943#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
     9944msgid "Character Encoding"
     9945msgstr "Кодиране на знаците"
     9946
     9947#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
     9948msgid "Enter the character set to use"
     9949msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
     9950
     9951#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
     9952msgid "Other..."
     9953msgstr "Друга…"
     9954
     9955#: ../e-util/e-charset.c:53
     9956msgid "Arabic"
     9957msgstr "Арабско"
     9958
     9959#: ../e-util/e-charset.c:54
     9960msgid "Baltic"
     9961msgstr "Балтийско"
     9962
     9963#: ../e-util/e-charset.c:55
     9964msgid "Central European"
     9965msgstr "Централноевропейско"
     9966
     9967#: ../e-util/e-charset.c:56
     9968msgid "Chinese"
     9969msgstr "Китайско"
     9970
     9971#: ../e-util/e-charset.c:57
     9972msgid "Cyrillic"
     9973msgstr "Кирилица"
     9974
     9975#: ../e-util/e-charset.c:58
     9976msgid "Greek"
     9977msgstr "Гръцко"
     9978
     9979#: ../e-util/e-charset.c:59
     9980msgid "Hebrew"
     9981msgstr "Иврит"
     9982
     9983#: ../e-util/e-charset.c:60
     9984msgid "Japanese"
     9985msgstr "Японско"
     9986
     9987#: ../e-util/e-charset.c:61
     9988msgid "Korean"
     9989msgstr "Корейско"
     9990
     9991#: ../e-util/e-charset.c:62
     9992msgid "Thai"
     9993msgstr "Тайско"
     9994
     9995#: ../e-util/e-charset.c:63
     9996msgid "Turkish"
     9997msgstr "Турско"
     9998
     9999#: ../e-util/e-charset.c:64
     10000msgid "Unicode"
     10001msgstr "Уникод"
     10002
     10003#: ../e-util/e-charset.c:65
     10004msgid "Western European"
     10005msgstr "Западноевропейско"
     10006
     10007#: ../e-util/e-charset.c:66
     10008msgid "Western European, New"
     10009msgstr "Ново западноевропейско"
     10010
     10011#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
     10012#: ../e-util/e-charset.c:85
     10013#: ../e-util/e-charset.c:87
     10014#: ../e-util/e-charset.c:89
     10015msgid "Traditional"
     10016msgstr "Традиционно"
     10017
     10018#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
     10019#: ../e-util/e-charset.c:91
     10020#: ../e-util/e-charset.c:93
     10021#: ../e-util/e-charset.c:95
     10022#: ../e-util/e-charset.c:97
     10023msgid "Simplified"
     10024msgstr "Опростено"
     10025
     10026#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
     10027#: ../e-util/e-charset.c:101
     10028msgid "Ukrainian"
     10029msgstr "Украинско"
     10030
     10031#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
     10032#: ../e-util/e-charset.c:105
     10033msgid "Visual"
     10034msgstr "Визуално"
     10035
     10036#: ../e-util/e-dateedit.c:523
     10037msgid "Date and Time"
     10038msgstr "Дата и време"
     10039
     10040#: ../e-util/e-dateedit.c:548
     10041msgid "Text entry to input date"
     10042msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
     10043
     10044#: ../e-util/e-dateedit.c:571
     10045msgid "Click this button to show a calendar"
     10046msgstr "Натиснете за показване на календар"
     10047
     10048#: ../e-util/e-dateedit.c:625
     10049msgid "Drop-down combination box to select time"
     10050msgstr "Падащо меню за избор на време"
     10051
     10052#: ../e-util/e-dateedit.c:626
     10053#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
     10054msgid "Time"
     10055msgstr "Време"
     10056
     10057#: ../e-util/e-dateedit.c:700
     10058msgid "No_w"
     10059msgstr "_Сега"
     10060
     10061#: ../e-util/e-dateedit.c:707
     10062msgid "_Today"
     10063msgstr "_Днес"
     10064
     10065#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
     10066#. * is not permitted.
     10067#: ../e-util/e-dateedit.c:716
     10068msgid "_None"
     10069msgstr "_Без"
     10070
     10071#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
     10072#. * there is no date set.
     10073#: ../e-util/e-dateedit.c:1811
     10074#: ../e-util/e-dateedit.c:2059
     10075msgctxt "date"
     10076msgid "None"
     10077msgstr "Без"
     10078
     10079#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
     10080msgid "Invalid Date Value"
     10081msgstr "Неправилна стойност на датата"
     10082
     10083#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
     10084msgid "Invalid Time Value"
     10085msgstr "Неправилна стойност на времето"
     10086
     10087#. strftime format of a weekday and a date.
     10088#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
     10089#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
     10090msgid "Tomorrow"
     10091msgstr "Утре"
     10092
     10093#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
     10094msgid "Yesterday"
     10095msgstr "Вчера"
     10096
     10097#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10098#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10099#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10100#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
     10101msgctxt "DateFmt"
     10102msgid "Next Mon"
     10103msgstr "Следв. пн"
     10104
     10105#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10106#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10107#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10108#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
     10109msgctxt "DateFmt"
     10110msgid "Next Tue"
     10111msgstr "Следв. вт"
     10112
     10113#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10114#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10115#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10116#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
     10117msgctxt "DateFmt"
     10118msgid "Next Wed"
     10119msgstr "Следв. ср"
     10120
     10121#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10122#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10123#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10124#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
     10125msgctxt "DateFmt"
     10126msgid "Next Thu"
     10127msgstr "Следв. чт"
     10128
     10129#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10130#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10131#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10132#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
     10133msgctxt "DateFmt"
     10134msgid "Next Fri"
     10135msgstr "Следв. пт"
     10136
     10137#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10138#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10139#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10140#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
     10141msgctxt "DateFmt"
     10142msgid "Next Sat"
     10143msgstr "Следв. сб"
     10144
     10145#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     10146#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     10147#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     10148#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
     10149msgctxt "DateFmt"
     10150msgid "Next Sun"
     10151msgstr "Следв. нд"
     10152
     10153#: ../e-util/e-datetime-format.c:353
     10154#: ../e-util/e-datetime-format.c:363
     10155#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
     10156msgid "Use locale default"
     10157msgstr "стандартното за локала"
     10158
     10159#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
     10160msgid "Format:"
     10161msgstr "Формат:"
     10162
     10163#: ../e-util/e-file-utils.c:150
     10164msgid "(Unknown Filename)"
     10165msgstr "(Неизвестен файл)"
     10166
     10167#. Translators: The string value is the basename of a file.
     10168#: ../e-util/e-file-utils.c:154
     10169#, c-format
     10170msgid "Writing \"%s\""
     10171msgstr "Записване на „%s“"
     10172
     10173#. Translators: The first string value is the basename of a
     10174#. * remote file, the second string value is the hostname.
     10175#: ../e-util/e-file-utils.c:159
     10176#, c-format
     10177msgid "Writing \"%s\" to %s"
     10178msgstr "Записване на „%s“ в %s"
     10179
     10180#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
     10181#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
     10182#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
     10183#, c-format
     10184msgid "1 second ago"
     10185msgid_plural "%d seconds ago"
     10186msgstr[0] "преди 1 секунда"
     10187msgstr[1] "преди %d секунди"
     10188
     10189#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
     10190#, c-format
     10191msgid "1 second in the future"
     10192msgid_plural "%d seconds in the future"
     10193msgstr[0] "след 1 секунда"
     10194msgstr[1] "след %d секунди"
     10195
     10196#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
     10197#, c-format
     10198msgid "1 minute ago"
     10199msgid_plural "%d minutes ago"
     10200msgstr[0] "преди 1 минута"
     10201msgstr[1] "преди %d минути"
     10202
     10203#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
     10204#, c-format
     10205msgid "1 minute in the future"
     10206msgid_plural "%d minutes in the future"
     10207msgstr[0] "след една минута"
     10208msgstr[1] "след %d минути"
     10209
     10210#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
     10211#, c-format
     10212msgid "1 hour ago"
     10213msgid_plural "%d hours ago"
     10214msgstr[0] "преди 1 час"
     10215msgstr[1] "преди %d часа"
     10216
     10217#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
     10218#, c-format
     10219msgid "1 hour in the future"
     10220msgid_plural "%d hours in the future"
     10221msgstr[0] "след 1 час"
     10222msgstr[1] "след %d часа"
     10223
     10224#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
     10225#, c-format
     10226msgid "1 day ago"
     10227msgid_plural "%d days ago"
     10228msgstr[0] "преди 1 ден"
     10229msgstr[1] "преди %d дена"
     10230
     10231#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
     10232#, c-format
     10233msgid "1 day in the future"
     10234msgid_plural "%d days in the future"
     10235msgstr[0] "след 1 ден"
     10236msgstr[1] "след %d дни"
     10237
     10238#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
     10239#, c-format
     10240msgid "1 week ago"
     10241msgid_plural "%d weeks ago"
     10242msgstr[0] "преди 1 седмица"
     10243msgstr[1] "преди %d седмици"
     10244
     10245#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
     10246#, c-format
     10247msgid "1 week in the future"
     10248msgid_plural "%d weeks in the future"
     10249msgstr[0] "след 1 седмица"
     10250msgstr[1] "след %d седмици"
     10251
     10252#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
     10253#, c-format
     10254msgid "1 month ago"
     10255msgid_plural "%d months ago"
     10256msgstr[0] "преди 1 месец"
     10257msgstr[1] "преди %d месеца"
     10258
     10259#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
     10260#, c-format
     10261msgid "1 month in the future"
     10262msgid_plural "%d months in the future"
     10263msgstr[0] "след 1 месец"
     10264msgstr[1] "след %d месеца"
     10265
     10266#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
     10267#, c-format
     10268msgid "1 year ago"
     10269msgid_plural "%d years ago"
     10270msgstr[0] "преди 1 година"
     10271msgstr[1] "преди %d години"
     10272
     10273#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
     10274#, c-format
     10275msgid "1 year in the future"
     10276msgid_plural "%d years in the future"
     10277msgstr[0] "след 1 година"
     10278msgstr[1] "след %d години"
     10279
     10280#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
     10281msgid "<click here to select a date>"
     10282msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
     10283
     10284#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133
     10285#: ../e-util/e-filter-datespec.c:144
     10286#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
     10287msgid "now"
     10288msgstr "сега"
     10289
     10290#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
     10291#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
     10292msgid "%d-%b-%Y"
     10293msgstr "%d-%b-%Y"
     10294
     10295#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
     10296msgid "Select a time to compare against"
     10297msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     10298
     10299#: ../e-util/e-filter-file.c:187
     10300msgid "Choose a File"
     10301msgstr "Избор на файл"
     10302
     10303#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
     10304msgid "R_ule name:"
     10305msgstr "Име на _правило:"
     10306
     10307#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
     10308msgid "all the following conditions"
     10309msgstr "всички от следните критерии"
     10310
     10311#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
     10312msgid "any of the following conditions"
     10313msgstr "някой от следните критерии"
     10314
     10315#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
     10316msgid "_Find items which match:"
     10317msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
     10318
     10319#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
     10320msgid "Find items that meet the following conditions"
     10321msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     10322
     10323#. Translators: "None" for not including threads;
     10324#. * part of "Include threads: None"
     10325#. protocol:
     10326#. name:
     10327#: ../e-util/e-filter-rule.c:838
     10328#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
     10329#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
     10330#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
     10331#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
     10332msgid "None"
     10333msgstr "Без"
     10334
     10335#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
     10336msgid "All related"
     10337msgstr "Всички свързани"
     10338
     10339#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
     10340msgid "Replies and parents"
     10341msgstr "Отговори и първи писма"
     10342
     10343#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
     10344msgid "No reply or parent"
     10345msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     10346
     10347#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
     10348msgid "I_nclude threads:"
     10349msgstr "_Включване на нишките:"
     10350
     10351#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
     10352msgid "A_dd Condition"
     10353msgstr "Добавяне на _критерий"
     10354
     10355#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239
     10356#: ../mail/em-utils.c:294
     10357msgid "Outgoing"
     10358msgstr "Изходящи"
     10359
     10360#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
     10361msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
     10362msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     10363
     10364#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
     10365msgid "Select a file"
     10366msgstr "Избор на файл"
     10367
     10368#: ../e-util/e-import-assistant.c:297
     10369#: ../e-util/e-import-assistant.c:472
     10370msgid "File _type:"
     10371msgstr "_Вид на файла:"
     10372
     10373#: ../e-util/e-import-assistant.c:340
     10374#: ../e-util/e-import-assistant.c:921
     10375msgid "Choose the destination for this import"
     10376msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
     10377
     10378#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
     10379msgid "Choose the type of importer to run:"
     10380msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
     10381
     10382#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
     10383msgid "Import data and settings from _older programs"
     10384msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
     10385
     10386#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
     10387msgid "Import a _single file"
     10388msgstr "Внасяне на _единичен файл"
     10389
     10390#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
     10391#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
     10392msgid "Please select the information that you would like to import:"
     10393msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
     10394
     10395#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
     10396msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
     10397msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
     10398
     10399#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
     10400#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
     10401#, c-format
     10402msgid "From %s:"
     10403msgstr "От %s:"
     10404
     10405#. Install a custom "Cancel Import" button.
     10406#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
     10407msgid "_Cancel Import"
     10408msgstr "_Отказване"
     10409
     10410#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
     10411msgid "Preview data to be imported"
     10412msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
     10413
     10414#: ../e-util/e-import-assistant.c:926
     10415#: ../e-util/e-import-assistant.c:939
     10416#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292
     10417#: ../e-util/e-import-assistant.c:1368
     10418#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
     10419msgid "Import Data"
     10420msgstr "Внасяне на данни"
     10421
     10422#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
     10423msgid "Select what type of file you want to import from the list."
     10424msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
     10425
     10426#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282
     10427#: ../e-util/e-import-assistant.c:1317
     10428msgid "Evolution Import Assistant"
     10429msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
     10430
     10431#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299
     10432#: ../e-util/e-import-assistant.c:1355
     10433msgid "Import Location"
     10434msgstr "Внасяне на местоположение"
     10435
     10436#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
     10437msgid ""
     10438"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     10439"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
     10440msgstr ""
     10441"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
     10442"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
     10443
     10444#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
     10445msgid "Importer Type"
     10446msgstr "Вид на вносителя"
     10447
     10448#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
     10449msgid "Select Information to Import"
     10450msgstr "Избор на информацията за внасяне"
     10451
     10452#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
     10453msgid "Select a File"
     10454msgstr "Избор на файл"
     10455
     10456#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
     10457msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
     10458msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
     10459
     10460#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
     10461msgid "Autogenerated"
     10462msgstr "Автоматично генериран"
     10463
     10464#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
     10465msgid "Close"
     10466msgstr "Затваряне"
     10467
     10468#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
     10469msgid "_Save and Close"
     10470msgstr "_Запазване и затваряне"
     10471
     10472#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
     10473msgid "Edit Signature"
     10474msgstr "Редактиране на подпис"
     10475
     10476#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
     10477msgid "_Signature Name:"
     10478msgstr "_Име на подписа:"
     10479
     10480#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
     10481msgid "Unnamed"
     10482msgstr "Без име"
     10483
     10484#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
     10485msgid "Add _Script"
     10486msgstr "Добавяне на _скрипт"
     10487
     10488#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
     10489msgid "Add Signature Script"
     10490msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
     10491
     10492#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
     10493msgid "Edit Signature Script"
     10494msgstr "Редактиране на подпис"
     10495
     10496#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
     10497msgid ""
     10498"The output of this script will be used as your\n"
     10499"signature. The name you specify will be used\n"
     10500"for display purposes only."
     10501msgstr ""
     10502"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
     10503"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
     10504"само за отличаване."
     10505
     10506#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
     10507msgid "S_cript:"
     10508msgstr "_Скрипт:"
     10509
     10510#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
     10511msgid "Script file must be executable."
     10512msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
     10513
     10514#: ../e-util/e-map.c:886
     10515msgid "World Map"
     10516msgstr "Карта на света"
     10517
     10518#: ../e-util/e-map.c:889
     10519msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     10520msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     10521
     10522#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
     10523msgid "Could not open the link."
     10524msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     10525
     10526#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
     10527msgid "Could not display help for Evolution."
     10528msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
     10529
     10530#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
     10531#| msgid "Contacts"
     10532msgid "Show Contacts"
     10533msgstr "Контакти"
     10534
     10535#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
     10536#| msgid "Address Book"
     10537msgid "Address B_ook:"
     10538msgstr "Адрес_ник:"
     10539
     10540#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
     10541#| msgid "Category"
     10542msgid "Cat_egory:"
     10543msgstr "Катего_рия:"
     10544
     10545#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
     10546#| msgid "_Search"
     10547msgid "_Search:"
     10548msgstr "_Търсене на:"
     10549
     10550#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
     10551#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
     10552#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
     10553#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
     10554#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
     10555#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
     10556msgid "Any Category"
     10557msgstr "Всяка категория"
     10558
     10559#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
     10560#| msgid "Contacts"
     10561msgid "Co_ntacts"
     10562msgstr "Контак_ти"
     10563
     10564#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
     10565#| msgid "_Search"
     10566msgid "Search"
     10567msgstr "Търсене"
     10568
     10569#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
     10570#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
     10571msgid "Address Book"
     10572msgstr "Адресник"
     10573
     10574#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
     10575#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
     10576#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
     10577msgid "Contacts"
     10578msgstr "Контакти"
     10579
     10580#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
     10581#| msgid "Select Address Book"
     10582msgid "Select Contacts from Address Book"
     10583msgstr "Избор на контакти от адресник"
     10584
     10585#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
     10586#, c-format
     10587#| msgid "Error loading task list"
     10588msgid "Error loading address book: %s"
     10589msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
     10590
     10591#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
     10592#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
     10593#, fuzzy, c-format
     10594#| msgid "E_xpand All"
     10595msgid "E_xpand %s Inline"
     10596msgstr "_Разтваряне на всички"
     10597
     10598#. Copy Contact Item
     10599#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
     10600#, c-format
     10601msgid "Cop_y %s"
     10602msgstr "Ко_пиране на %s"
     10603
     10604#. Cut Contact Item
     10605#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
     10606#, c-format
     10607msgid "C_ut %s"
     10608msgstr "Изр_язване на %s"
     10609
     10610#. Edit Contact item
     10611#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
     10612#, c-format
     10613#| msgid "_Edit"
     10614msgid "_Edit %s"
     10615msgstr "_Редактиране на %s"
     10616
     10617#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
     10618#, c-format
     10619#| msgid "_Delete"
     10620msgid "_Delete %s"
     10621msgstr "_Изтриване на %s"
     10622
     10623#: ../e-util/e-online-button.c:31
     10624msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
     10625msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     10626
     10627#: ../e-util/e-online-button.c:34
     10628msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
     10629msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     10630
     10631#: ../e-util/e-online-button.c:37
     10632msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
     10633msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
     10634
     10635#: ../e-util/e-passwords.c:127
     10636msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
     10637msgstr "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на сървър"
     10638
     10639#: ../e-util/e-passwords.c:447
     10640msgid "You have the Caps Lock key on."
     10641msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
     10642
     10643#: ../e-util/e-passwords.c:574
     10644#| msgid "_Remember password"
     10645msgid "_Remember this passphrase"
     10646msgstr "Запомняне на па_ролата"
     10647
     10648#: ../e-util/e-passwords.c:575
     10649msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
     10650msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
     10651
     10652#: ../e-util/e-passwords.c:580
     10653#| msgid "_Remember password"
     10654msgid "_Remember this password"
     10655msgstr "Запомняне на па_ролата"
     10656
     10657#: ../e-util/e-passwords.c:581
     10658msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
     10659msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
     10660
     10661#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
     10662msgid "Evolution Preferences"
     10663msgstr "Настройки на Evolution"
     10664
     10665#: ../e-util/e-print.c:161
     10666msgid "An error occurred while printing"
     10667msgstr "Възникна грешка при печатането"
     10668
     10669#: ../e-util/e-print.c:168
     10670msgid "The printing system reported the following details about the error:"
     10671msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
     10672
     10673#: ../e-util/e-print.c:174
     10674msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
     10675msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
     10676
     10677#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
     10678msgid "Add Rule"
     10679msgstr "Добавяне на правило"
     10680
     10681#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
     10682msgid "Edit Rule"
     10683msgstr "Редактиране на правило"
     10684
     10685#: ../e-util/e-search-bar.c:79
     10686#, c-format
     10687msgid "Matches: %u"
     10688msgstr "Съвпадения: %u"
     10689
     10690#: ../e-util/e-search-bar.c:527
     10691msgid "Close the find bar"
     10692msgstr "Затваряне на полето за търсене"
     10693
     10694#: ../e-util/e-search-bar.c:535
     10695msgid "Fin_d:"
     10696msgstr "_Търсене:"
     10697
     10698#: ../e-util/e-search-bar.c:547
     10699msgid "Clear the search"
     10700msgstr "Изчистване на търсенето"
     10701
     10702#: ../e-util/e-search-bar.c:571
     10703msgid "_Previous"
     10704msgstr "_Предишен"
     10705
     10706#: ../e-util/e-search-bar.c:577
     10707msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
     10708msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
     10709
     10710#: ../e-util/e-search-bar.c:590
     10711msgid "_Next"
     10712msgstr "_Следващ"
     10713
     10714#: ../e-util/e-search-bar.c:596
     10715msgid "Find the next occurrence of the phrase"
     10716msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
     10717
     10718#: ../e-util/e-search-bar.c:609
     10719msgid "Mat_ch case"
     10720msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     10721
     10722#: ../e-util/e-search-bar.c:637
     10723msgid "Reached bottom of page, continued from top"
     10724msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
     10725
     10726#: ../e-util/e-search-bar.c:659
     10727msgid "Reached top of page, continued from bottom"
     10728msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
     10729
     10730#: ../e-util/e-send-options.c:538
     10731#: ../mail/importers/elm-importer.c:331
     10732#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
     10733#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
     10734msgid "Mail"
     10735msgstr "Поща"
     10736
     10737#: ../e-util/e-send-options.c:570
     10738msgid "When de_leted:"
     10739msgstr "Дата на и_зтриване:"
     10740
     10741#: ../e-util/e-source-config.c:679
     10742#: ../e-util/e-source-config.c:683
     10743msgid "Type:"
     10744msgstr "Вид:"
     10745
     10746#: ../e-util/e-source-config.c:691
     10747#: ../e-util/e-source-config.c:695
     10748msgid "Name:"
     10749msgstr "Име:"
     10750
     10751#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
     10752#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
     10753#: ../e-util/e-source-config.c:1293
     10754msgid "Refresh every"
     10755msgstr "Обновяване на всеки"
     10756
     10757#: ../e-util/e-source-config.c:1323
     10758#: ../e-util/e-source-config.c:1372
     10759msgid "Use a secure connection"
     10760msgstr "Използване на сигурна връзка"
     10761
     10762#: ../e-util/e-source-config.c:1396
     10763msgid "Ignore invalid SSL certificate"
     10764msgstr "Прескачане на неправилните сертификати за SSL"
     10765
     10766#: ../e-util/e-source-config.c:1433
     10767msgid "User"
     10768msgstr "Потребител"
     10769
     10770#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
     10771#| msgid "_Destination folder:"
     10772msgid "_Destination"
     10773msgstr "_Целева папка"
     10774
     10775#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
     10776#| msgid "Select destination file"
     10777msgid "Select destination"
     10778msgstr "Избор на цел"
     10779
     10780#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
     10781#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
     10782msgid "(no suggestions)"
     10783msgstr "(без предложения)"
     10784
     10785#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
     10786msgid "More..."
     10787msgstr "Още…"
     10788
     10789#. + Add to Dictionary
     10790#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
     10791#, c-format
     10792msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
     10793msgstr "Добавяне на „%s към речник"
     10794
     10795#. - Ignore All
     10796#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
     10797msgid "Ignore All"
     10798msgstr "Игнориране"
     10799
     10800#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
     10801msgid "Spelling Suggestions"
     10802msgstr "Предложения за правопис"
     10803
     10804#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     10805msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
     10806msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
     10807
     10808#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
     10809msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     10810msgstr "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
     10811
     10812#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     10813msgid "_Replace"
     10814msgstr "_Замяна"
     10815
     10816#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
     10817msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     10818msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
     10819
     10820#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
     10821msgid "Because \"{1}\"."
     10822msgstr "Защото „{1}“."
     10823
     10824#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     10825msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     10826msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
     10827
     10828#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
     10829msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
     10830msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
     10831
     10832#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
     10833#: ../mail/mail.error.xml.h:61
     10834msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
     10835msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
     10836
     10837#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
     10838msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
     10839msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
     10840
     10841#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
     10842msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
     10843msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
     10844
     10845#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
     10846#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
     10847#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
     10848msgid "click to add"
     10849msgstr "натискане за добавяне"
     10850
     10851#: ../e-util/e-table-config.c:397
     10852#: ../e-util/e-table-config.c:439
     10853msgid "(Ascending)"
     10854msgstr "(Възходящо)"
     10855
     10856#: ../e-util/e-table-config.c:397
     10857#: ../e-util/e-table-config.c:439
     10858msgid "(Descending)"
     10859msgstr "(Низходящо)"
     10860
     10861#: ../e-util/e-table-config.c:404
     10862msgid "Not sorted"
     10863msgstr "Не са подредени"
     10864
     10865#: ../e-util/e-table-config.c:445
     10866msgid "No grouping"
     10867msgstr "Без групиране"
     10868
     10869#: ../e-util/e-table-config.c:690
     10870msgid "Available Fields"
     10871msgstr "Налични полета"
     10872
     10873#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
     10874msgid "Add a Column"
     10875msgstr "Добавяне на колона"
     10876
     10877#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
     10878msgid ""
     10879"To add a column to your table, drag it into\n"
     10880"the location in which you want it to appear."
     10881msgstr ""
     10882"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
     10883"към мястото, където искате тя да се появи."
     10884
     10885#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
     10886#, c-format
     10887msgid "%s: %s (%d item)"
     10888msgid_plural "%s: %s (%d items)"
     10889msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
     10890msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
     10891
     10892#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
     10893#, c-format
     10894msgid "%s (%d item)"
     10895msgid_plural "%s (%d items)"
     10896msgstr[0] "%s (%d обекта)"
     10897msgstr[1] "%s (%d обект)"
     10898
     10899#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
     10900msgid "Customize Current View"
     10901msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
     10902
     10903#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
     10904msgid "Sort _Ascending"
     10905msgstr "_Възходящо подреждане"
     10906
     10907#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
     10908msgid "Sort _Descending"
     10909msgstr "_Низходящо подреждане"
     10910
     10911#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
     10912msgid "_Unsort"
     10913msgstr "_Премахване на подреждането"
     10914
     10915#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
     10916msgid "Group By This _Field"
     10917msgstr "_Групиране по това поле"
     10918
     10919#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
     10920msgid "Group By _Box"
     10921msgstr "Групиране по _кутия"
     10922
     10923#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
     10924msgid "Remove This _Column"
     10925msgstr "Према_хване на тази колона"
     10926
     10927#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
     10928msgid "Add a C_olumn..."
     10929msgstr "Добавяне на к_олона…"
     10930
     10931#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
     10932msgid "A_lignment"
     10933msgstr "По_дравняване"
     10934
     10935#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
     10936msgid "B_est Fit"
     10937msgstr "С_ъразмерно екрана"
     10938
     10939#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
     10940msgid "Format Column_s..."
     10941msgstr "_Форматиране на колони…"
     10942
     10943#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
     10944msgid "Custo_mize Current View..."
     10945msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
     10946
     10947#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
     10948msgid "_Sort By"
     10949msgstr "_Подреждане по"
     10950
     10951#. Custom
     10952#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
     10953msgid "_Custom"
     10954msgstr "_Личен"
     10955
     10956#: ../e-util/e-text.c:2098
     10957msgid "Select All"
     10958msgstr "Избор на всичко"
     10959
     10960#: ../e-util/e-text.c:2111
     10961msgid "Input Methods"
     10962msgstr "Методи за вход"
     10963
     10964#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
     10965#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207
     10966#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
     10967#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433
     10968#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
     10969#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
     10970msgid "UTC"
     10971msgstr "UTC"
     10972
     10973#: ../e-util/e-url-entry.c:80
     10974msgid "Click here to go to URL"
     10975msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
     10976
     10977#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406
     10978#: ../e-util/e-web-view.c:273
     10979msgid "_Copy Link Location"
     10980msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
     10981
     10982#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408
     10983#: ../e-util/e-web-view.c:275
     10984msgid "Copy the link to the clipboard"
     10985msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
     10986
     10987#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416
     10988#: ../e-util/e-web-view.c:283
     10989msgid "_Open Link in Browser"
     10990msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     10991
     10992#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418
     10993#: ../e-util/e-web-view.c:285
     10994msgid "Open the link in a web browser"
     10995msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     10996
     10997#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426
     10998#: ../e-util/e-web-view.c:293
     10999msgid "_Copy Email Address"
     11000msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     11001
     11002#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443
     11003#: ../e-util/e-web-view.c:310
     11004msgid "_Copy Image"
     11005msgstr "_Копиране на изображение"
     11006
     11007#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445
     11008#: ../e-util/e-web-view.c:312
     11009msgid "Copy the image to the clipboard"
     11010msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
     11011
     11012#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465
     11013#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
     11014#: ../e-util/e-web-view.c:332
     11015#: ../e-util/e-web-view.c:1419
     11016msgid "Select all text and images"
     11017msgstr "Избор на целия текст и изображения"
     11018
     11019#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
     11020#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
     11021#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978
     11022#: ../e-util/e-web-view.c:1086
     11023#: ../e-util/e-web-view.c:1088
     11024#: ../e-util/e-web-view.c:1090
     11025#, c-format
     11026msgid "Click to call %s"
     11027msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
     11028
     11029#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980
     11030#: ../e-util/e-web-view.c:1092
     11031msgid "Click to hide/unhide addresses"
     11032msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
     11033
     11034#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982
     11035#: ../e-util/e-web-view.c:1094
     11036#, c-format
     11037msgid "Click to open %s"
     11038msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     11039
     11040#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315
     11041#: ../e-util/ea-calendar-item.c:324
     11042msgid "%d %B %Y"
     11043msgstr "%d %B %Y"
     11044
     11045#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
     11046#, c-format
     11047msgid "Calendar: from %s to %s"
     11048msgstr "Календар: от %s до %s"
     11049
     11050#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
     11051msgid "evolution calendar item"
     11052msgstr "елемент от календара на evolution"
     11053
     11054#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
     11055#| msgid "Evolution Pine importer"
     11056msgid "Evolution Source Viewer"
     11057msgstr "Преглед на изходен код"
     11058
     11059#. Translators: The name that is displayed in the user interface
     11060#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
     11061#| msgid "Display"
     11062msgid "Display Name"
     11063msgstr "Показване на името"
     11064
     11065#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
     11066#, fuzzy
     11067#| msgid "_Flag:"
     11068msgid "Flags"
     11069msgstr "_Отбелязване:"
     11070
     11071#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
     11072#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
     11073msgid "Identity"
     11074msgstr "Потребител"
     11075
     11076#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
     11077msgid "Missing date."
     11078msgstr "Липсваща дата."
     11079
     11080#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
     11081msgid "You must choose a date."
     11082msgstr "Трябва да изберете дата."
     11083
     11084#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
     11085msgid "Missing filename."
     11086msgstr "Липсващо име на файл."
     11087
     11088#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
     11089msgid "You must specify a filename."
     11090msgstr "Трябва да укажете име на файла."
     11091
     11092#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
     11093msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     11094msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
     11095
     11096#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
     11097msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     11098msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
     11099
     11100#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
     11101msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     11102msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
     11103
     11104#: ../e-util/filter.error.xml.h:8
     11105#: ../mail/mail.error.xml.h:100
     11106msgid "Missing name."
     11107msgstr "Липсващо име."
     11108
     11109#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
     11110msgid "You must name this filter."
     11111msgstr "Този филтър трябва да има име."
     11112
     11113#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
     11114msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     11115msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
     11116
     11117#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
     11118msgid "Please choose another name."
     11119msgstr "Изберете друго име."
     11120
     11121#. Translators: description of a "popup" action
     11122#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
     11123msgid "popup a child"
     11124msgstr "изскачащ подпрозорец"
     11125
     11126#. Translators: description of a "toggle" action
     11127#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
     11128msgid "toggle the cell"
     11129msgstr "задаване на клетката"
     11130
     11131#. Translators: description of an "expand" action
     11132#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
     11133msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
     11134msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     11135
     11136#. Translators: description of a "collapse" action
     11137#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
     11138msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
     11139msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     11140
     11141#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
     11142msgid "Table Cell"
     11143msgstr "Клетка на таблица"
     11144
     11145#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
     11146msgid "click"
     11147msgstr "натискане"
     11148
     11149#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
     11150msgid "sort"
     11151msgstr "подреждане"
     11152
     11153#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
     11154#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
     11155msgid "Define Views"
     11156msgstr "Определяне на изгледите"
     11157
     11158#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
     11159msgid "Table"
     11160msgstr "Таблица"
     11161
     11162#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
     11163msgid "Save Current View"
     11164msgstr "Запазване на текущия изглед"
     11165
     11166#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
     11167msgid "Define New View"
     11168msgstr "Определяне на нов изглед"
     11169
     11170#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
     11171msgid "Do you wish to save your changes?"
     11172msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
     11173
     11174#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
     11175msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
     11176msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
     11177
     11178#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
     11179msgid "_Discard changes"
     11180msgstr "_Игнориране на промените"
     11181
     11182#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
     11183msgid "Blank Signature"
     11184msgstr "Празен подпис"
     11185
     11186#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
     11187msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
     11188msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
     11189
     11190#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
     11191msgid "Could not load signature."
     11192msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
     11193
     11194#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
     11195msgid "Could not save signature."
     11196msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
     11197
    1042511198#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
    1042611199#, c-format
     
    1047411247msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1047511248
    10476 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
     11249#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898
     11250#: ../mail/em-folder-utils.c:610
    1047711251#, c-format
    1047811252msgid "Invalid folder URI '%s'"
    1047911253msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    1048011254
    10481 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
    10482 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
    10483 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
    10484 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
    10485 msgid "Inbox"
    10486 msgstr "Пощенска кутия"
    10487 
    10488 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    10489 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
    10490 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
    10491 msgid "Drafts"
    10492 msgstr "Чернови"
    10493 
    10494 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    10495 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
    10496 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
    10497 msgid "Outbox"
    10498 msgstr "За изпращане"
    10499 
    10500 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    10501 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
    10502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
    10503 msgid "Sent"
    10504 msgstr "Изпратени"
    10505 
    10506 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    10507 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
    10508 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
    10509 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    10510 #: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
    10511 #: ../plugins/templates/templates.c:1355
    10512 msgid "Templates"
    10513 msgstr "Шаблони"
    10514 
    10515 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1315
    10516 #, c-format
    10517 msgid "User cancelled operation"
    10518 msgstr "Потребителят отмени операцията"
    10519 
    10520 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1485
    10521 #, c-format
    10522 msgid "%s authentication failed"
    10523 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
    10524 
    10525 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1530
    10526 #, c-format
    10527 msgid "No data source found for UID '%s'"
    10528 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
    10529 
    10530 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1581
    10531 #, c-format
    10532 msgid ""
    10533 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
    10534 "cancelled."
    10535 msgstr ""
    10536 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    10537 
    10538 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1594
    10539 #, c-format
    10540 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
    10541 msgstr ""
    10542 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
    10543 "преустановено."
    10544 
    1054511255#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
    1054611256#, c-format
     
    1055311263msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
    1055411264
    10555 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
    10556 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
     11265#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
     11266#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
    1055711267#, c-format
    1055811268msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1055911269msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    1056011270
    10561 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
    10562 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
    10563 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
     11271#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
     11272#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
     11273#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778
     11274#: ../libemail-engine/mail-ops.c:811
    1056411275#, c-format
    1056511276msgid ""
     
    1057011281"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1057111282
    10572 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
    10573 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
     11283#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
     11284#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
    1057411285#, c-format
    1057511286msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    1057611287msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1057711288
    10578 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
    10579 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
     11289#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
     11290#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965
     11291#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
    1058011292msgid "Sending message"
    1058111293msgstr "Изпращане на писмото"
    1058211294
     11295#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117
     11296#: ../mail/em-folder-properties.c:333
     11297#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
     11298#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
     11299#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
     11300msgid "Inbox"
     11301msgstr "Пощенска кутия"
     11302
     11303#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
     11304#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
     11305#: ../mail/em-folder-tree-model.c:757
     11306#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
     11307msgid "Drafts"
     11308msgstr "Чернови"
     11309
     11310#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
     11311#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119
     11312#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
     11313#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
     11314msgid "Outbox"
     11315msgstr "За изпращане"
     11316
     11317#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
     11318#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120
     11319#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
     11320#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
     11321msgid "Sent"
     11322msgstr "Изпратени"
     11323
     11324#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
     11325#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121
     11326#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
     11327#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
     11328#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
     11329#: ../plugins/templates/templates.c:1069
     11330#: ../plugins/templates/templates.c:1366
     11331#: ../plugins/templates/templates.c:1376
     11332msgid "Templates"
     11333msgstr "Шаблони"
     11334
     11335#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
     11336#, c-format
     11337msgid "User cancelled operation"
     11338msgstr "Потребителят отмени операцията"
     11339
     11340#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571
     11341#, c-format
     11342msgid "%s authentication failed"
     11343msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
     11344
     11345#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616
     11346#, c-format
     11347msgid "No data source found for UID '%s'"
     11348msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
     11349
     11350#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667
     11351#, c-format
     11352msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
     11353msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     11354
     11355#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
     11356#, c-format
     11357msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
     11358msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     11359
    1058311360#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
    1058411361#, c-format
     
    1059611373msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1059711374
    10598 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
     11375#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
    1059911376#, c-format
    1060011377msgid "Pinging %s"
     
    1060511382msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1060611383
    10607 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
    10608 msgid "Fetching Mail"
    10609 msgstr "Изтегляне на пощата"
    10610 
    10611 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
     11384#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
     11385#, c-format
     11386msgid ""
     11387"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
     11388"Original error was: %s"
     11389msgstr ""
     11390"Неуспешно филтриране на писмата. Вероятна причина е невалидна папка зададена в един или повече филтри. Моля проверете филтрите в Редактиране->Пощенски филтри.\n"
     11391"Грешка: %s"
     11392
     11393#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
     11394#, c-format
     11395#| msgid "Fetching Mail"
     11396msgid "Fetching mail from '%s'"
     11397msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
     11398
     11399#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
     11400#, c-format
     11401msgid ""
     11402"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
     11403"Original error was: %s"
     11404msgstr ""
     11405"Неуспешно филтриране на изпращани писма. Вероятна причина е невалидна папка зададена в един или повече филтри. Моля проверете филтрите в Редактиране->Пощенски филтри.\n"
     11406"Грешка: %s"
     11407
     11408#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
    1061211409#, c-format
    1061311410msgid "Sending message %d of %d"
    1061411411msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1061511412
    10616 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
     11413#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
    1061711414#, c-format
    1061811415msgid "Failed to send a message"
     
    1062111418msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1062211419
    10623 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
     11420#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
    1062411421msgid "Canceled."
    1062511422msgstr "Отменено."
    1062611423
    10627 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
     11424#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
    1062811425msgid "Complete."
    1062911426msgstr "Приключено."
    1063011427
    10631 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
     11428#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
    1063211429#, c-format
    1063311430msgid "Moving messages to '%s'"
    1063411431msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1063511432
    10636 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
     11433#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
    1063711434#, c-format
    1063811435msgid "Copying messages to '%s'"
    1063911436msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1064011437
    10641 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
     11438#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
    1064211439#, c-format
    1064311440msgid "Storing folder '%s'"
    1064411441msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1064511442
    10646 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
     11443#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
    1064711444#, c-format
    1064811445msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1064911446msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1065011447
    10651 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
     11448#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
    1065211449#, c-format
    1065311450msgid "Storing account '%s'"
    1065411451msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1065511452
    10656 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
     11453#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
    1065711454#, c-format
    1065811455msgid "Emptying trash in '%s'"
     
    1067811475msgstr "Препратено писмо"
    1067911476
    10680 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
     11477#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
    1068111478#, c-format
    1068211479msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1068311480msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1068411481
    10685 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
     11482#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
    1068611483#, c-format
    1068711484msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
     
    1069311490#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1069411491#. * in front of its name, without quotes.
    10695 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
     11492#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
    1069611493#, c-format
    1069711494msgid ""
    10698 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
    10699 "folder\n"
     11495"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
    1070011496"\"%s\"."
    1070111497msgid_plural ""
     
    1072411520
    1072511521#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
    10726 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
    10727 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
    10728 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
     11522#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
     11523#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
     11524#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
    1072911525msgid "Enabled"
    1073011526msgstr "Включен"
     
    1073611532#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    1073711533#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
    10738 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
     11534#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
     11535#: ../mail/e-mail-reader.c:3684
    1073911536#: ../mail/mail-config.ui.h:44
    1074011537msgid "Default"
    1074111538msgstr "Стандартно"
    1074211539
    10743 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
    10744 #, c-format
    10745 msgid "No mail exchanger record for '%s'"
    10746 msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“"
    10747 
    10748 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
    10749 #, c-format
    10750 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
    10751 msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
    10752 
    10753 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
    10754 #, c-format
    10755 msgid "Error resolving '%s'"
    10756 msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
    10757 
    10758 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
    10759 #, c-format
    10760 msgid "No authoritative name server for '%s'"
    10761 msgstr "Липсва достоверен сървър за имена за „%s“"
    10762 
    10763 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
     11540#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
    1076411541msgid "No email address provided"
    1076511542msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
    1076611543
    10767 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
     11544#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
    1076811545msgid "Missing domain in email address"
    1076911546msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща"
    1077011547
    10771 #: ../mail/e-mail-backend.c:737
     11548#: ../mail/e-mail-backend.c:766
    1077211549msgid "Unknown background operation"
    1077311550msgstr "Неизвестна фонова операция"
    1077411551
    10775 #: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
    10776 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
    10777 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
     11552#: ../mail/e-mail-browser.c:123
     11553#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
     11554#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
     11555#: ../shell/e-shell-window-actions.c:862
    1077811556msgid "Close this window"
    1077911557msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1078011558
    10781 #: ../mail/e-mail-browser.c:284
     11559#: ../mail/e-mail-browser.c:280
    1078211560msgid "(No Subject)"
    1078311561msgstr "(Без тема)"
    1078411562
    10785 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
     11563#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
     11564#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
     11565msgid "_Skip Lookup"
     11566msgstr "_Пропускане на търсенето"
     11567
     11568#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
    1078611569msgid "Evolution Account Assistant"
    1078711570msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    1078811571
    10789 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
     11572#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
    1079011573msgid "Check for Supported Types"
    1079111574msgstr "Проверка за поддържани видове"
     
    1081011593msgstr "Приключено"
    1081111594
    10812 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
     11595#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
    1081311596msgid "Special Folders"
    1081411597msgstr "Специални папки"
    1081511598
    10816 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
     11599#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
    1081711600msgid "Draft Messages _Folder:"
    1081811601msgstr "Папка с _чернови:"
    1081911602
    10820 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
     11603#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
    1082111604msgid "Choose a folder for saving draft messages."
    1082211605msgstr "Избор на папка за черновите."
    1082311606
    10824 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
     11607#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
    1082511608msgid "Sent _Messages Folder:"
    1082611609msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1082711610
    10828 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
     11611#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
    1082911612msgid "Choose a folder for saving sent messages."
    1083011613msgstr "Избор на папка за изпратените писма."
    1083111614
    10832 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
     11615#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
     11616msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
     11617msgstr ""
     11618
     11619#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
    1083311620msgid "_Restore Defaults"
    1083411621msgstr "Използване на _стандартни"
    1083511622
    10836 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
     11623#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
    1083711624msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
    1083811625msgstr "Действителна папка за _боклук:"
    1083911626
    10840 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
     11627#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
    1084111628msgid "Choose a folder for deleted messages."
    1084211629msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
    1084311630
    10844 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
     11631#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
    1084511632msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
    1084611633msgstr "Действителна папка за _спам:"
    1084711634
    10848 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
     11635#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
    1084911636msgid "Choose a folder for junk messages."
    1085011637msgstr "Избор на папка за спама."
    1085111638
    10852 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
     11639#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
    1085311640msgid "Composing Messages"
    1085411641msgstr "Създаване на писма"
    1085511642
    10856 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
     11643#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
    1085711644msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1085811645msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1085911646
    10860 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
     11647#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
    1086111648msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1086211649msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1086311650
    10864 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
     11651#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
    1086511652msgid "Message Receipts"
    1086611653msgstr "Известия за прочитане"
    1086711654
    10868 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
     11655#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
    1086911656msgid "S_end message receipts:"
    1087011657msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1087111658
    10872 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
     11659#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
    1087311660msgid "Never"
    1087411661msgstr "Никога"
    1087511662
    10876 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
     11663#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
    1087711664msgid "Always"
    1087811665msgstr "Винаги"
    1087911666
    10880 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
     11667#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
    1088111668msgid "Ask for each message"
    1088211669msgstr "Питане за всяко писмо"
    1088311670
    10884 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
     11671#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
    1088511672msgid "Defaults"
    1088611673msgstr "Стандартни настройки"
    1088711674
    10888 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
    10889 msgid ""
    10890 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
    10891 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
    10892 "information in email you send."
    10893 msgstr ""
    10894 "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
    10895 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
    10896 "в писмата, които изпращате."
    10897 
    10898 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
     11675#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
     11676msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
     11677msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     11678
     11679#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
    1089911680#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
    1090011681msgid "Account Information"
    1090111682msgstr "Информация за регистрацията"
    1090211683
    10903 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
     11684#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
    1090411685#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
    1090511686msgid ""
     
    1091011691"Например: „Служебна“ или „Лична“"
    1091111692
    10912 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
    10913 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
    10914 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    10915 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
    10916 msgid "_Name:"
    10917 msgstr "_Име:"
    10918 
    10919 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
     11693#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
    1092011694msgid "Required Information"
    1092111695msgstr "Нужна информация"
    1092211696
    10923 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
     11697#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
    1092411698msgid "Full Nam_e:"
    1092511699msgstr "Пълно _име:"
    1092611700
    10927 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
     11701#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
    1092811702msgid "Email _Address:"
    1092911703msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1093011704
    10931 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
     11705#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
    1093211706#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
    1093311707msgid "Optional Information"
    1093411708msgstr "Допълнителна информация"
    1093511709
    10936 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
     11710#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
    1093711711msgid "Re_ply-To:"
    1093811712msgstr "Отго_вор до:"
    1093911713
    10940 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
     11714#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
    1094111715msgid "Or_ganization:"
    1094211716msgstr "Ор_ганизация:"
    1094311717
    10944 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
     11718#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
    1094511719msgid "Add Ne_w Signature..."
    1094611720msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
    10947 
    10948 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
    10949 msgid "Identity"
    10950 msgstr "Потребител"
    1095111721
    1095211722#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
     
    1097111741
    1097211742#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
    10973 #: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
     11743#: ../mail/em-folder-properties.c:257
     11744#: ../mail/mail-config.ui.h:19
    1097411745#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    1097511746#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
    1097611747#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
    10977 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     11748#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
    1097811749msgid "General"
    1097911750msgstr "Основни"
     
    1099611767
    1099711768#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
    10998 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
     11769#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475
     11770#: ../mail/mail-config.ui.h:45
    1099911771msgid "SHA1"
    1100011772msgstr "SHA1"
    1100111773
    1100211774#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
    11003 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
     11775#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
     11776#: ../mail/mail-config.ui.h:46
    1100411777msgid "SHA256"
    1100511778msgstr "SHA256"
    1100611779
    1100711780#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
    11008 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
     11781#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481
     11782#: ../mail/mail-config.ui.h:47
    1100911783msgid "SHA384"
    1101011784msgstr "SHA384"
    1101111785
    1101211786#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
    11013 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
     11787#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484
     11788#: ../mail/mail-config.ui.h:48
    1101411789msgid "SHA512"
    1101511790msgstr "SHA512"
     
    1101711792#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
    1101811793msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    11019 msgstr ""
    11020 "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
    11021 "писма"
     11794msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    1102211795
    1102311796#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
    1102411797msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    11025 msgstr ""
    11026 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11798msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1102711799
    1102811800#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
    1102911801msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    11030 msgstr ""
    11031 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
    11032 "шифриране"
     11802msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
    1103311803
    1103411804#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
     
    1105111821#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
    1105211822msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    11053 msgstr ""
    11054 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
     11823msgstr "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
    1105511824
    1105611825#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
     
    1106011829#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
    1106111830msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    11062 msgstr ""
    11063 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
     11831msgstr "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
    1106411832
    1106511833#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
     
    1108411852
    1108511853#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
    11086 msgid ""
    11087 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
     11854msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1108811855msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1108911856
     
    1111311880
    1111411881#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
    11115 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
    11116 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
     11882#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
    1111711883msgid "Server:"
    1111811884msgstr "Сървър:"
    1111911885
    1112011886#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
    11121 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
     11887#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
    1112211888msgid "Username:"
    1112311889msgstr "Потребителско име:"
     
    1114211908
    1114311909#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
    11144 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
     11910#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
    1114511911msgid "Welcome"
    1114611912msgstr "Добре дошли"
    1114711913
    11148 #: ../mail/e-mail-config-window.c:329
     11914#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
    1114911915msgid "Account Editor"
    1115011916msgstr "Редактор на регистрации"
    1115111917
    11152 #: ../mail/e-mail-display.c:119
     11918#: ../mail/e-mail-display.c:112
    1115311919msgid "_Add to Address Book..."
    1115411920msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    1115511921
    11156 #: ../mail/e-mail-display.c:126
     11922#: ../mail/e-mail-display.c:119
    1115711923msgid "_To This Address"
    1115811924msgstr "_До този адрес"
    1115911925
    11160 #: ../mail/e-mail-display.c:133
     11926#: ../mail/e-mail-display.c:126
    1116111927msgid "_From This Address"
    1116211928msgstr "_От този адрес"
    1116311929
    11164 #: ../mail/e-mail-display.c:140
     11930#: ../mail/e-mail-display.c:133
    1116511931msgid "Send _Reply To..."
    1116611932msgstr "_Изпращане на отговор към…"
    1116711933
    11168 #: ../mail/e-mail-display.c:142
     11934#: ../mail/e-mail-display.c:135
    1116911935msgid "Send a reply message to this address"
    1117011936msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    1117111937
    11172 #: ../mail/e-mail-display.c:149
     11938#: ../mail/e-mail-display.c:142
    1117311939msgid "Create Search _Folder"
    1117411940msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1117511941
    11176 #: ../mail/e-mail-display.c:159
     11942#: ../mail/e-mail-display.c:152
    1117711943msgid "Save _Image..."
    1117811944msgstr "Запазване на _изображението…"
    1117911945
    11180 #: ../mail/e-mail-display.c:161
     11946#: ../mail/e-mail-display.c:154
    1118111947msgid "Save the image to a file"
    1118211948msgstr "Запазване във файл"
     
    1121711983
    1121811984#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
    11219 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
     11985#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
    1122011986msgid "Add Label"
    1122111987msgstr "Добавяне на етикет"
     
    1123712003msgstr "Цвят"
    1123812004
    11239 #: ../mail/e-mail-migrate.c:332
    11240 #, c-format
    11241 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
    11242 msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    11243 
    1124412005#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
    1124512006msgid "Please select a folder"
    1124612007msgstr "Изберете папка"
    1124712008
    11248 #: ../mail/e-mail-printer.c:124
     12009#: ../mail/e-mail-printer.c:123
    1124912010#, c-format
    1125012011msgid "Page %d of %d"
    1125112012msgstr "Страница %d от %d"
    1125212013
    11253 #: ../mail/e-mail-printer.c:549
    11254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
    11255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
     12014#: ../mail/e-mail-printer.c:554
     12015#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
     12016#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
    1125612017msgid "Print"
    1125712018msgstr "Печат"
    1125812019
    11259 #: ../mail/e-mail-printer.c:555
     12020#: ../mail/e-mail-printer.c:560
    1126012021msgid "Header Name"
    1126112022msgstr "Име на заглавната част"
    1126212023
    11263 #: ../mail/e-mail-printer.c:561
     12024#: ../mail/e-mail-printer.c:566
    1126412025msgid "Header Value"
    1126512026msgstr "Стойност на заглавната част"
    1126612027
    11267 #: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
     12028#: ../mail/e-mail-printer.c:620
     12029#: ../mail/mail-config.ui.h:102
    1126812030msgid "Headers"
    1126912031msgstr "Заглавни части"
    1127012032
    11271 #: ../mail/e-mail-reader.c:350
     12033#: ../mail/e-mail-reader.c:347
    1127212034msgid "Save Image"
    1127312035msgstr "Запазване на изображението…"
    1127412036
    11275 #: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
     12037#: ../mail/e-mail-reader.c:429
     12038#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
    1127612039msgid "Copy to Folder"
    1127712040msgstr "Копиране в папка"
    1127812041
    11279 #: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
     12042#: ../mail/e-mail-reader.c:429
     12043#: ../mail/em-folder-utils.c:489
    1128012044msgid "C_opy"
    1128112045msgstr "_Копиране"
    1128212046
    11283 #: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
     12047#: ../mail/e-mail-reader.c:963
     12048#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
    1128412049msgid "Move to Folder"
    1128512050msgstr "Преместване в папка"
    1128612051
    11287 #: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
     12052#: ../mail/e-mail-reader.c:963
     12053#: ../mail/em-folder-utils.c:489
    1128812054msgid "_Move"
    1128912055msgstr "Пре_местване"
    1129012056
    11291 #: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
    11292 #: ../mail/e-mail-reader.c:1536
     12057#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
     12058#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
     12059#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
    1129312060msgid "_Do not ask me again."
    1129412061msgstr "_Без подсещане."
    1129512062
    11296 #: ../mail/e-mail-reader.c:1542
     12063#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
    1129712064msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    11298 msgstr ""
    11299 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    11300 
    11301 #: ../mail/e-mail-reader.c:1732
     12065msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     12066
     12067#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
    1130212068msgid "Failed to retrieve message:"
    1130312069msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
    1130412070
    11305 #: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
     12071#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
     12072#: ../mail/e-mail-reader.c:2891
    1130612073#, c-format
    1130712074msgid "Retrieving message '%s'"
    1130812075msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    1130912076
    11310 #: ../mail/e-mail-reader.c:1955
     12077#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
    1131112078msgid "A_dd Sender to Address Book"
    1131212079msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    1131312080
    11314 #: ../mail/e-mail-reader.c:1957
     12081#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
    1131512082msgid "Add sender to address book"
    1131612083msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1131712084
    11318 #: ../mail/e-mail-reader.c:1962
     12085#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
    1131912086msgid "Check for _Junk"
    1132012087msgstr "Проверка за _спам"
    1132112088
    11322 #: ../mail/e-mail-reader.c:1964
     12089#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
    1132312090msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1132412091msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1132512092
    11326 #: ../mail/e-mail-reader.c:1969
     12093#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
    1132712094msgid "_Copy to Folder..."
    1132812095msgstr "_Копиране в папка…"
    1132912096
    11330 #: ../mail/e-mail-reader.c:1971
     12097#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
    1133112098msgid "Copy selected messages to another folder"
    1133212099msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1133312100
    11334 #: ../mail/e-mail-reader.c:1976
     12101#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
    1133512102msgid "_Delete Message"
    1133612103msgstr "_Изтриване на писмо"
    1133712104
    11338 #: ../mail/e-mail-reader.c:1978
     12105#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
    1133912106msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1134012107msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1134112108
    11342 #: ../mail/e-mail-reader.c:1983
     12109#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
    1134312110msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
    1134412111msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    1134512112
    11346 #: ../mail/e-mail-reader.c:1985
     12113#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
    1134712114msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1134812115msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1134912116
    11350 #: ../mail/e-mail-reader.c:1990
     12117#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
    1135112118msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
    1135212119msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    1135312120
    11354 #: ../mail/e-mail-reader.c:1992
     12121#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
    1135512122msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1135612123msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1135712124
    11358 #: ../mail/e-mail-reader.c:1997
     12125#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
    1135912126msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
    1136012127msgstr "Филтър по _подател…"
    1136112128
    11362 #: ../mail/e-mail-reader.c:1999
     12129#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
    1136312130msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1136412131msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1136512132
    11366 #: ../mail/e-mail-reader.c:2004
     12133#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
    1136712134msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
    1136812135msgstr "Филтър по _тема…"
    1136912136
    11370 #: ../mail/e-mail-reader.c:2006
     12137#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
    1137112138msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1137212139msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1137312140
    11374 #: ../mail/e-mail-reader.c:2011
     12141#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
    1137512142msgid "A_pply Filters"
    1137612143msgstr "П_рилагане на филтри"
    1137712144
    11378 #: ../mail/e-mail-reader.c:2013
     12145#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
    1137912146msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1138012147msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1138112148
    11382 #: ../mail/e-mail-reader.c:2018
     12149#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
    1138312150msgid "_Find in Message..."
    1138412151msgstr "_Търсене в писмо…"
    1138512152
    11386 #: ../mail/e-mail-reader.c:2020
     12153#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
    1138712154msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1138812155msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    1138912156
    11390 #: ../mail/e-mail-reader.c:2025
     12157#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
    1139112158msgid "_Clear Flag"
    1139212159msgstr "Из_чистване на флага"
    1139312160
    11394 #: ../mail/e-mail-reader.c:2027
     12161#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
    1139512162msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    1139612163msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    1139712164
    11398 #: ../mail/e-mail-reader.c:2032
     12165#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
    1139912166msgid "_Flag Completed"
    1140012167msgstr "_Отбелязването е завършено"
    1140112168
    11402 #: ../mail/e-mail-reader.c:2034
     12169#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
    1140312170msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    1140412171msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    1140512172
    11406 #: ../mail/e-mail-reader.c:2039
     12173#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
    1140712174msgid "Follow _Up..."
    1140812175msgstr "Про_следяване…"
    1140912176
    11410 #: ../mail/e-mail-reader.c:2041
     12177#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
    1141112178msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    1141212179msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    1141312180
    11414 #: ../mail/e-mail-reader.c:2046
     12181#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
    1141512182msgid "_Attached"
    1141612183msgstr "Като _прикрепено"
    1141712184
    11418 #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
     12185#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
     12186#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
    1141912187msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1142012188msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    1142112189
    11422 #: ../mail/e-mail-reader.c:2053
     12190#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
    1142312191msgid "Forward As _Attached"
    1142412192msgstr "Препращане като _прикрепено"
    1142512193
    11426 #: ../mail/e-mail-reader.c:2060
     12194#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
    1142712195msgid "_Inline"
    1142812196msgstr "_В тялото на писмото"
    1142912197
    11430 #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
     12198#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
     12199#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
    1143112200msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1143212201msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1143312202
    11434 #: ../mail/e-mail-reader.c:2067
     12203#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
    1143512204msgid "Forward As _Inline"
    1143612205msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    1143712206
    11438 #: ../mail/e-mail-reader.c:2074
     12207#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
    1143912208msgid "_Quoted"
    1144012209msgstr "_Цитирано"
    1144112210
    11442 #: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
     12211#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
     12212#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
    1144312213msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1144412214msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1144512215
    11446 #: ../mail/e-mail-reader.c:2081
     12216#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
    1144712217msgid "Forward As _Quoted"
    1144812218msgstr "Препращане като _цитирано"
    1144912219
    11450 #: ../mail/e-mail-reader.c:2088
     12220#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
    1145112221msgid "_Load Images"
    1145212222msgstr "Зареждане на _изображения"
    1145312223
    11454 #: ../mail/e-mail-reader.c:2090
     12224#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
    1145512225msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1145612226msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1145712227
    11458 #: ../mail/e-mail-reader.c:2095
     12228#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
    1145912229msgid "_Important"
    1146012230msgstr "_Важно"
    1146112231
    11462 #: ../mail/e-mail-reader.c:2097
     12232#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
    1146312233msgid "Mark the selected messages as important"
    1146412234msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1146512235
    11466 #: ../mail/e-mail-reader.c:2102
     12236#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
    1146712237msgid "_Junk"
    1146812238msgstr "_Спам"
    1146912239
    11470 #: ../mail/e-mail-reader.c:2104
     12240#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
    1147112241msgid "Mark the selected messages as junk"
    1147212242msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1147312243
    11474 #: ../mail/e-mail-reader.c:2109
     12244#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
    1147512245msgid "_Not Junk"
    1147612246msgstr "_Не е спам"
    1147712247
    11478 #: ../mail/e-mail-reader.c:2111
     12248#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
    1147912249msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    1148012250msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    1148112251
    11482 #: ../mail/e-mail-reader.c:2116
     12252#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
    1148312253msgid "_Read"
    1148412254msgstr "П_рочитане"
    1148512255
    11486 #: ../mail/e-mail-reader.c:2118
     12256#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
    1148712257msgid "Mark the selected messages as having been read"
    1148812258msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1148912259
    11490 #: ../mail/e-mail-reader.c:2123
     12260#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
    1149112261msgid "Uni_mportant"
    1149212262msgstr "_Не е важно"
    1149312263
    11494 #: ../mail/e-mail-reader.c:2125
     12264#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
    1149512265msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    1149612266msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1149712267
    11498 #: ../mail/e-mail-reader.c:2130
     12268#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
    1149912269msgid "_Unread"
    1150012270msgstr "_Непрочетено"
    1150112271
    11502 #: ../mail/e-mail-reader.c:2132
     12272#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
    1150312273msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    1150412274msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1150512275
    11506 #: ../mail/e-mail-reader.c:2137
     12276#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
    1150712277msgid "_Edit as New Message..."
    1150812278msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1150912279
    11510 #: ../mail/e-mail-reader.c:2139
     12280#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
    1151112281msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    1151212282msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1151312283
    11514 #: ../mail/e-mail-reader.c:2144
     12284#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
    1151512285msgid "Compose _New Message"
    1151612286msgstr "Писане на _ново писмо"
    1151712287
    11518 #: ../mail/e-mail-reader.c:2146
     12288#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
    1151912289msgid "Open a window for composing a mail message"
    1152012290msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1152112291
    11522 #: ../mail/e-mail-reader.c:2151
     12292#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
    1152312293msgid "_Open in New Window"
    1152412294msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1152512295
    11526 #: ../mail/e-mail-reader.c:2153
     12296#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
    1152712297msgid "Open the selected messages in a new window"
    1152812298msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1152912299
    11530 #: ../mail/e-mail-reader.c:2158
     12300#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
    1153112301msgid "_Move to Folder..."
    1153212302msgstr "Пре_местване в папка…"
    1153312303
    11534 #: ../mail/e-mail-reader.c:2160
     12304#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
    1153512305msgid "Move selected messages to another folder"
    1153612306msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1153712307
    11538 #: ../mail/e-mail-reader.c:2165
     12308#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
    1153912309msgid "_Switch to Folder"
    1154012310msgstr "_Превключване към папка"
    1154112311
    11542 #: ../mail/e-mail-reader.c:2167
     12312#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
    1154312313msgid "Display the parent folder"
    1154412314msgstr "Показване на родителската папка"
    1154512315
    11546 #: ../mail/e-mail-reader.c:2172
     12316#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
    1154712317msgid "Switch to _next tab"
    1154812318msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
    1154912319
    11550 #: ../mail/e-mail-reader.c:2174
     12320#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
    1155112321msgid "Switch to the next tab"
    1155212322msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
    1155312323
    11554 #: ../mail/e-mail-reader.c:2179
     12324#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
    1155512325msgid "Switch to _previous tab"
    1155612326msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
    1155712327
    11558 #: ../mail/e-mail-reader.c:2181
     12328#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
    1155912329msgid "Switch to the previous tab"
    1156012330msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
    1156112331
    11562 #: ../mail/e-mail-reader.c:2186
     12332#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
    1156312333msgid "Cl_ose current tab"
    1156412334msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
    1156512335
    11566 #: ../mail/e-mail-reader.c:2188
     12336#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
    1156712337msgid "Close current tab"
    1156812338msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
    1156912339
    11570 #: ../mail/e-mail-reader.c:2193
     12340#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
    1157112341msgid "_Next Message"
    1157212342msgstr "_Следващо писмо"
    1157312343
    11574 #: ../mail/e-mail-reader.c:2195
     12344#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
    1157512345msgid "Display the next message"
    1157612346msgstr "Показване на следващото писмо"
    1157712347
    11578 #: ../mail/e-mail-reader.c:2200
     12348#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
    1157912349msgid "Next _Important Message"
    1158012350msgstr "Следващо _важно писмо"
    1158112351
    11582 #: ../mail/e-mail-reader.c:2202
     12352#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
    1158312353msgid "Display the next important message"
    1158412354msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1158512355
    11586 #: ../mail/e-mail-reader.c:2207
     12356#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
    1158712357msgid "Next _Thread"
    1158812358msgstr "Следваща _нишка"
    1158912359
    11590 #: ../mail/e-mail-reader.c:2209
     12360#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
    1159112361msgid "Display the next thread"
    1159212362msgstr "Показване на следващата нишка"
    1159312363
    11594 #: ../mail/e-mail-reader.c:2214
     12364#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
    1159512365msgid "Next _Unread Message"
    1159612366msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1159712367
    11598 #: ../mail/e-mail-reader.c:2216
     12368#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
    1159912369msgid "Display the next unread message"
    1160012370msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1160112371
    11602 #: ../mail/e-mail-reader.c:2221
     12372#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
    1160312373msgid "_Previous Message"
    1160412374msgstr "_Предишно писмо"
    1160512375
    11606 #: ../mail/e-mail-reader.c:2223
     12376#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
    1160712377msgid "Display the previous message"
    1160812378msgstr "Показване на предишното писмо"
    1160912379
    11610 #: ../mail/e-mail-reader.c:2228
     12380#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
    1161112381msgid "Pr_evious Important Message"
    1161212382msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1161312383
    11614 #: ../mail/e-mail-reader.c:2230
     12384#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
    1161512385msgid "Display the previous important message"
    1161612386msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1161712387
    11618 #: ../mail/e-mail-reader.c:2235
     12388#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
    1161912389msgid "Previous T_hread"
    1162012390msgstr "Предишна _нишка"
    1162112391
    11622 #: ../mail/e-mail-reader.c:2237
     12392#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
    1162312393msgid "Display the previous thread"
    1162412394msgstr "Показване на предишната нишка"
    1162512395
    11626 #: ../mail/e-mail-reader.c:2242
     12396#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
    1162712397msgid "P_revious Unread Message"
    1162812398msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1162912399
    11630 #: ../mail/e-mail-reader.c:2244
     12400#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
    1163112401msgid "Display the previous unread message"
    1163212402msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1163312403
    11634 #: ../mail/e-mail-reader.c:2251
     12404#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
    1163512405msgid "Print this message"
    1163612406msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1163712407
    11638 #: ../mail/e-mail-reader.c:2258
     12408#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
    1163912409msgid "Preview the message to be printed"
    1164012410msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1164112411
    11642 #: ../mail/e-mail-reader.c:2263
     12412#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
    1164312413msgid "Re_direct"
    1164412414msgstr "Пре_насочване"
    1164512415
    11646 #: ../mail/e-mail-reader.c:2265
     12416#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
    1164712417msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1164812418msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1164912419
    11650 #: ../mail/e-mail-reader.c:2270
     12420#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
    1165112421msgid "Remo_ve Attachments"
    1165212422msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    1165312423
    11654 #: ../mail/e-mail-reader.c:2272
     12424#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
    1165512425msgid "Remove attachments"
    1165612426msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1165712427
    11658 #: ../mail/e-mail-reader.c:2277
     12428#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
    1165912429msgid "Remove Du_plicate Messages"
    1166012430msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    1166112431
    11662 #: ../mail/e-mail-reader.c:2279
     12432#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
    1166312433msgid "Checks selected messages for duplicates"
    1166412434msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1166512435
    11666 #: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
    11667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
    11668 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
     12436#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
     12437#: ../mail/mail.error.xml.h:27
     12438#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
     12439#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
    1166912440msgid "Reply to _All"
    1167012441msgstr "Отговор до _всички"
    1167112442
    11672 #: ../mail/e-mail-reader.c:2286
     12443#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
    1167312444msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    1167412445msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1167512446
    11676 #: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
     12447#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
     12448#: ../mail/mail.error.xml.h:25
    1167712449msgid "Reply to _List"
    1167812450msgstr "Отговор до _списъка"
    1167912451
    11680 #: ../mail/e-mail-reader.c:2293
     12452#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
    1168112453msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1168212454msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1168312455
    11684 #: ../mail/e-mail-reader.c:2298
    11685 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
     12456#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
     12457#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
    1168612458msgid "_Reply to Sender"
    1168712459msgstr "_Отговор до подателя"
    1168812460
    11689 #: ../mail/e-mail-reader.c:2300
     12461#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
    1169012462msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1169112463msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1169212464
    11693 #: ../mail/e-mail-reader.c:2305
     12465#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
    1169412466msgid "_Save as mbox..."
    1169512467msgstr "_Запазване като mbox…"
    1169612468
    11697 #: ../mail/e-mail-reader.c:2307
     12469#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
    1169812470msgid "Save selected messages as an mbox file"
    1169912471msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    1170012472
    11701 #: ../mail/e-mail-reader.c:2312
     12473#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
    1170212474msgid "_Message Source"
    1170312475msgstr "Код на пис_мото"
    1170412476
    11705 #: ../mail/e-mail-reader.c:2314
     12477#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
    1170612478msgid "Show the raw email source of the message"
    1170712479msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1170812480
    11709 #: ../mail/e-mail-reader.c:2326
     12481#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
    1171012482msgid "_Undelete Message"
    1171112483msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1171212484
    11713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2328
     12485#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
    1171412486msgid "Undelete the selected messages"
    1171512487msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1171612488
    11717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2333
     12489#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
    1171812490msgid "_Normal Size"
    1171912491msgstr "_Нормален размер"
    1172012492
    11721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2335
     12493#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
    1172212494msgid "Reset the text to its original size"
    1172312495msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1172412496
    11725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2340
     12497#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
    1172612498msgid "_Zoom In"
    1172712499msgstr "_Увеличаване"
    1172812500
    11729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2342
     12501#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
    1173012502msgid "Increase the text size"
    1173112503msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1173212504
    11733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2347
     12505#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
    1173412506msgid "Zoom _Out"
    1173512507msgstr "_Намаляване"
    1173612508
    11737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2349
     12509#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
    1173812510msgid "Decrease the text size"
    1173912511msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1174012512
    11741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356
     12513#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
    1174212514msgid "Cre_ate"
    1174312515msgstr "Съз_даване"
    1174412516
    11745 #: ../mail/e-mail-reader.c:2363
     12517#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
    1174612518msgid "Ch_aracter Encoding"
    1174712519msgstr "Кодир_ане на знаците"
    1174812520
    11749 #: ../mail/e-mail-reader.c:2370
     12521#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
    1175012522msgid "F_orward As"
    1175112523msgstr "_Препращане като"
    1175212524
    11753 #: ../mail/e-mail-reader.c:2377
     12525#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
    1175412526msgid "_Group Reply"
    1175512527msgstr "Г_рупов отговор"
    1175612528
    11757 #: ../mail/e-mail-reader.c:2384
     12529#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
    1175812530msgid "_Go To"
    1175912531msgstr "_Отиване до"
    1176012532
    11761 #: ../mail/e-mail-reader.c:2391
     12533#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
    1176212534msgid "Mar_k As"
    1176312535msgstr "Отбелязване _като"
    1176412536
    11765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2398
     12537#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
    1176612538msgid "_Message"
    1176712539msgstr "Пи_смо"
    1176812540
    11769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2405
     12541#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
    1177012542msgid "_Zoom"
    1177112543msgstr "_Мащабиране"
    1177212544
    11773 #: ../mail/e-mail-reader.c:2415
     12545#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
    1177412546msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
    1177512547msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…"
    1177612548
    11777 #: ../mail/e-mail-reader.c:2417
     12549#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
    1177812550msgid "Create a search folder for this mailing list"
    1177912551msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1178012552
    11781 #: ../mail/e-mail-reader.c:2422
     12553#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
    1178212554msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
    1178312555msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…"
    1178412556
    11785 #: ../mail/e-mail-reader.c:2424
     12557#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
    1178612558msgid "Create a search folder for these recipients"
    1178712559msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1178812560
    11789 #: ../mail/e-mail-reader.c:2429
     12561#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
    1179012562msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
    1179112563msgstr "Папка за търсене по _подател…"
    1179212564
    11793 #: ../mail/e-mail-reader.c:2431
     12565#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
    1179412566msgid "Create a search folder for this sender"
    1179512567msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1179612568
    11797 #: ../mail/e-mail-reader.c:2436
     12569#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
    1179812570msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
    1179912571msgstr "Папка за търсене по _тема…"
    1180012572
    11801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2438
     12573#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
    1180212574msgid "Create a search folder for this subject"
    1180312575msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1180412576
    11805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2461
     12577#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
    1180612578msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1180712579msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1180812580
    11809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2469
     12581#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
    1181012582msgid "Mark as _Important"
    1181112583msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1181212584
    11813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2473
     12585#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
    1181412586msgid "Mark as _Junk"
    1181512587msgstr "Отбелязване като _спам"
    1181612588
    11817 #: ../mail/e-mail-reader.c:2477
     12589#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
    1181812590msgid "Mark as _Not Junk"
    1181912591msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1182012592
    11821 #: ../mail/e-mail-reader.c:2481
     12593#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
    1182212594msgid "Mar_k as Read"
    1182312595msgstr "От_белязване като прочетено"
    1182412596
    11825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2485
     12597#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
    1182612598msgid "Mark as Uni_mportant"
    1182712599msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1182812600
    11829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2489
     12601#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
    1183012602msgid "Mark as _Unread"
    1183112603msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1183212604
    11833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2533
     12605#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
    1183412606msgid "_Caret Mode"
    1183512607msgstr "Режим „_Каретка“"
    1183612608
    11837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2535
     12609#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
    1183812610msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1183912611msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1184012612
    11841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2541
     12613#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
    1184212614msgid "All Message _Headers"
    1184312615msgstr "Всички _заглавни части"
    1184412616
    11845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2543
     12617#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
    1184612618msgid "Show messages with all email headers"
    1184712619msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1184812620
    11849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2874
     12621#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
    1185012622msgid "Retrieving message"
    1185112623msgstr "Получаване на писмо"
    1185212624
    11853 #: ../mail/e-mail-reader.c:3854
    11854 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
     12625#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
     12626#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
    1185512627msgid "_Forward"
    1185612628msgstr "_Препращане"
    1185712629
    11858 #: ../mail/e-mail-reader.c:3855
     12630#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
    1185912631msgid "Forward the selected message to someone"
    1186012632msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1186112633
    11862 #: ../mail/e-mail-reader.c:3874
     12634#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
    1186312635msgid "Group Reply"
    1186412636msgstr "Групов отговор"
    1186512637
    11866 #: ../mail/e-mail-reader.c:3875
     12638#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
    1186712639msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    1186812640msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    1186912641
    11870 #: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
     12642#: ../mail/e-mail-reader.c:3964
     12643#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
    1187112644msgid "Delete"
    1187212645msgstr "Изтриване"
    1187312646
    11874 #: ../mail/e-mail-reader.c:3974
    11875 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
     12647#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
     12648#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
    1187612649msgid "Next"
    1187712650msgstr "Следващ"
    1187812651
    11879 #: ../mail/e-mail-reader.c:3978
    11880 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
     12652#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
     12653#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
    1188112654msgid "Previous"
    1188212655msgstr "Предишен"
    1188312656
    11884 #: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     12657#: ../mail/e-mail-reader.c:4010
     12658#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
    1188512659msgid "Reply"
    1188612660msgstr "Отговор"
    1188712661
    11888 #: ../mail/e-mail-reader.c:4705
     12662#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
    1188912663#, c-format
    1189012664msgid "Folder '%s'"
    1189112665msgstr "Папка „%s“"
    1189212666
    11893 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
     12667#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
    1189412668msgid "Do not warn me again"
    1189512669msgstr "Без следващо питане"
    1189612670
    11897 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
     12671#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
    1189812672msgid "Printing"
    1189912673msgstr "Печатане"
     
    1190112675#. Translators: %s is replaced with a folder
    1190212676#. * name %u with count of duplicate messages.
    11903 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
    11904 #, c-format
    11905 msgid ""
    11906 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
    11907 "it?"
    11908 msgid_plural ""
    11909 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
    11910 "them?"
    11911 msgstr[0] ""
    11912 "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
    11913 "изтриете?"
    11914 msgstr[1] ""
    11915 "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
    11916 "изтриете?"
    11917 
    11918 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
     12677#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
     12678#, c-format
     12679msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
     12680msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
     12681msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
     12682msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
     12683
     12684#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
    1191912685msgid "Save Message"
    1192012686msgid_plural "Save Messages"
     
    1192712693#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    1192812694#. * string; for example "Message.mbox".
    11929 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
     12695#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
    1193012696msgid "Message"
    1193112697msgid_plural "Messages"
     
    1193312699msgstr[1] "Писма"
    1193412700
    11935 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
     12701#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
    1193612702msgid "Parsing message"
    1193712703msgstr "Обработка на писмо"
    1193812704
    11939 #: ../mail/e-mail-request.c:152
     12705#: ../mail/e-mail-request.c:150
    1194012706#, c-format
    1194112707msgid "Failed to load part '%s'"
    1194212708msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“"
    1194312709
    11944 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
     12710#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
    1194512711msgid "Flag to Follow Up"
    1194612712msgstr ""
     
    1195212718#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    1195312719#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    11954 #: ../mail/em-composer-utils.c:1282
    11955 msgid ""
    11956 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
    11957 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    11958 msgstr ""
    11959 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
    11960 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    11961 
    11962 #: ../mail/em-composer-utils.c:1288
     12720#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
     12721msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     12722msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     12723
     12724#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
    1196312725msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1196412726msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1196512727
    11966 #: ../mail/em-composer-utils.c:1293
     12728#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
    1196712729msgid "-----Original Message-----"
    1196812730msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1196912731
    11970 #: ../mail/em-composer-utils.c:2573
     12732#: ../mail/em-composer-utils.c:2613
    1197112733msgid "an unknown sender"
    1197212734msgstr "неизвестен подател"
    1197312735
    11974 #: ../mail/em-composer-utils.c:2991
     12736#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
    1197512737msgid "Posting destination"
    1197612738msgstr "Получател на пощата"
    1197712739
    11978 #: ../mail/em-composer-utils.c:2992
     12740#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
    1197912741msgid "Choose folders to post the message to."
    1198012742msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1198112743
    11982 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
     12744#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
    1198312745msgid "Select Folder"
    1198412746msgstr "Избор на папка"
     
    1199012752
    1199112753#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
     12754#| msgid "IMAP Headers"
     12755msgid "Any header"
     12756msgstr "Всички заглавни части"
     12757
     12758#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
    1199212759msgid "Assign Color"
    1199312760msgstr "Определяне на цвят"
    1199412761
    11995 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
     12762#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    1199612763msgid "Assign Score"
    1199712764msgstr "Определяне на обхват"
    1199812765
    11999 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     12766#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    1200012767msgid "BCC"
    1200112768msgstr "Скрито копие до"
    1200212769
    12003 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
     12770#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    1200412771msgid "Beep"
    1200512772msgstr "Издаване на звук"
    1200612773
    12007 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
     12774#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    1200812775msgid "CC"
    1200912776msgstr "Копие до"
    1201012777
    12011 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
     12778#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
    1201212779msgid "Completed On"
    1201312780msgstr "Приключено на"
    1201412781
    12015 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
     12782#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
    1201612783msgid "Date received"
    1201712784msgstr "Получено на дата"
    1201812785
    12019 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
     12786#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    1202012787msgid "Date sent"
    1202112788msgstr "Изпратено на дата"
    1202212789
    12023 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15
     12790#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
    1202412791msgid "Deleted"
    1202512792msgstr "Изтрито"
    1202612793
    12027 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17
     12794#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
    1202812795msgid "does not end with"
    1202912796msgstr "не завършва с"
    1203012797
    12031 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
     12798#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
    1203212799msgid "does not exist"
    1203312800msgstr "не съществува"
    1203412801
    12035 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
     12802#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
    1203612803msgid "does not have words"
    1203712804msgstr "не съдържа думите"
    1203812805
    12039 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
     12806#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
    1204012807msgid "does not return"
    1204112808msgstr "не връща"
    1204212809
    12043 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
     12810#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
    1204412811msgid "does not sound like"
    1204512812msgstr "не звучи като"
    1204612813
    12047 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
     12814#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
    1204812815msgid "does not start with"
    1204912816msgstr "не започва с"
    1205012817
    12051 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
     12818#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
    1205212819msgid "Draft"
    1205312820msgstr "Чернова"
    1205412821
    12055 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
     12822#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
    1205612823msgid "ends with"
    1205712824msgstr "завършва с"
    1205812825
    12059 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27
     12826#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
    1206012827msgid "exists"
    1206112828msgstr "съществува"
    1206212829
    12063 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
     12830#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
    1206412831msgid "Expression"
    1206512832msgstr "Израз"
    1206612833
    12067 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
     12834#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
    1206812835msgid "Follow Up"
    1206912836msgstr "Следващо писмо в разговор"
    1207012837
    12071 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
     12838#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
    1207212839msgid "Forward to"
    1207312840msgstr "Препращане до"
    1207412841
    12075 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
     12842#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    1207612843msgid "has words"
    1207712844msgstr "съдържа думите"
    1207812845
    12079 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
     12846#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
    1208012847msgid "Important"
    1208112848msgstr "Важно"
    1208212849
    12083 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34
     12850#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
    1208412851msgid "is after"
    1208512852msgstr "е след"
    1208612853
    12087 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
     12854#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
    1208812855msgid "is before"
    1208912856msgstr "е преди"
    1209012857
    12091 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
     12858#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
    1209212859msgid "is Flagged"
    1209312860msgstr "отбелязано е"
    1209412861
    12095 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40
     12862#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
    1209612863msgid "is not Flagged"
    1209712864msgstr "не е отбелязано"
    1209812865
    12099 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     12866#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
    1210012867msgid "is not set"
    1210112868msgstr "не е зададена"
    1210212869
    12103 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
     12870#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    1210412871msgid "is set"
    1210512872msgstr "е зададена"
    1210612873
    12107 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
     12874#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
     12875#: ../mail/mail-config.ui.h:109
    1210812876msgid "Junk"
    1210912877msgstr "Спам"
    1211012878
    12111 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
     12879#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
    1211212880msgid "Junk Test"
    1211312881msgstr "Тест за спам"
    1211412882
    12115 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
     12883#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
    1211612884msgid "Label"
    1211712885msgstr "Етикет"
    1211812886
    12119 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
     12887#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
    1212012888msgid "Mailing list"
    1212112889msgstr "Пощенски списък"
    1212212890
    12123 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
     12891#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
    1212412892msgid "Match All"
    1212512893msgstr "Съвпадане по всички"
    1212612894
    12127 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
     12895#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
    1212812896msgid "Message Body"
    1212912897msgstr "Тяло на писмото"
    1213012898
    12131 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
     12899#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
    1213212900msgid "Message Header"
    1213312901msgstr "Заглавна част на писмото"
    1213412902
    12135 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
     12903#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    1213612904msgid "Message is Junk"
    1213712905msgstr "Писмото е спам"
    1213812906
    12139 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     12907#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
    1214012908msgid "Message is not Junk"
    1214112909msgstr "Писмото не е спам"
    1214212910
    12143 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
     12911#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
    1214412912msgid "Message Location"
    1214512913msgstr "Местоположение на писмото"
    1214612914
    12147 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     12915#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
    1214812916msgid "Pipe to Program"
    1214912917msgstr "Пренасочване към програма"
    1215012918
    12151 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     12919#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    1215212920msgid "Play Sound"
    1215312921msgstr "Изпълнение на звук"
    1215412922
    1215512923#. Past tense, as in "has been read".
    12156 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
     12924#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
     12925#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1215712926msgid "Read"
    1215812927msgstr "Прочитане"
    1215912928
    12160 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
     12929#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
     12930#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    1216112931msgid "Recipients"
    1216212932msgstr "Получатели"
    1216312933
    12164 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58
     12934#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
    1216512935msgid "Regex Match"
    1216612936msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
    1216712937
    12168 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
     12938#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
    1216912939msgid "Replied to"
    1217012940msgstr "Отговорено до"
    1217112941
    12172 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
     12942#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
    1217312943msgid "returns"
    1217412944msgstr "връщане"
    1217512945
    12176 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
     12946#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
    1217712947msgid "returns greater than"
    1217812948msgstr "връщане на по-голямо от"
    1217912949
    12180 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     12950#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
    1218112951msgid "returns less than"
    1218212952msgstr "връщане на по-малко от"
    1218312953
    12184 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     12954#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    1218512955msgid "Run Program"
    1218612956msgstr "Стартиране на програма"
    1218712957
    12188 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
     12958#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
     12959#: ../mail/message-list.etspec.h:3
    1218912960msgid "Score"
    1219012961msgstr "Резултат"
    1219112962
    12192 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
     12963#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
     12964#: ../mail/message-list.etspec.h:15
    1219312965msgid "Sender"
    1219412966msgstr "Подател"
    1219512967
    12196 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66
     12968#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
    1219712969msgid "Sender or Recipients"
    1219812970msgstr "Податели или получатели"
    1219912971
    12200 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
     12972#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
    1220112973msgid "Set Label"
    1220212974msgstr "Задаване на етикет"
    1220312975
    12204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
     12976#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
    1220512977msgid "Set Status"
    1220612978msgstr "Настройване на състояние"
    1220712979
    12208 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
     12980#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
    1220912981msgid "Size (kB)"
    1221012982msgstr "Размер (kB)"
    1221112983
    12212 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
     12984#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
    1221312985msgid "sounds like"
    1221412986msgstr "звучи като"
    1221512987
    12216 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
     12988#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
    1221712989msgid "Source Account"
    1221812990msgstr "Изходна регистрация"
    1221912991
    12220 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
     12992#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
    1222112993msgid "Specific header"
    1222212994msgstr "Определена заглавна част"
    1222312995
    12224 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
     12996#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
    1222512997msgid "starts with"
    1222612998msgstr "започва с"
    1222712999
    12228 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
     13000#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
    1222913001msgid "Stop Processing"
    1223013002msgstr "Спиране на обработването"
    1223113003
    12232 #: ../mail/em-filter-i18n.h:78
     13004#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
    1223313005msgid "Unset Color"
    1223413006msgstr "Незададен цвят"
    1223513007
    12236 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
     13008#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
    1223713009msgid "Unset Status"
    1223813010msgstr "Неопределено състояние"
     
    1228513057msgstr "Име на _папка:"
    1228613058
    12287 #: ../mail/em-folder-tree.c:644
     13059#: ../mail/em-folder-tree.c:637
    1228813060msgid "Folder names cannot contain '/'"
    1228913061msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    1229013062
    12291 #: ../mail/em-folder-tree.c:780
     13063#: ../mail/em-folder-tree.c:774
    1229213064#, c-format
    1229313065msgctxt "folder-display"
     
    1229513067msgstr "%s (%u%s)"
    1229613068
    12297 #: ../mail/em-folder-tree.c:1605
     13069#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
    1229813070msgid "Mail Folder Tree"
    1229913071msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1230013072
    12301 #: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
     13073#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
     13074#: ../mail/em-folder-utils.c:112
    1230213075#, c-format
    1230313076msgid "Moving folder %s"
    1230413077msgstr "Преместване на папка %s"
    1230513078
    12306 #: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
     13079#: ../mail/em-folder-tree.c:2133
     13080#: ../mail/em-folder-utils.c:114
    1230713081#, c-format
    1230813082msgid "Copying folder %s"
    1230913083msgstr "Копиране на папка %s"
    1231013084
    12311 #: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
     13085#: ../mail/em-folder-tree.c:2140
     13086#: ../mail/message-list.c:2283
    1231213087#, c-format
    1231313088msgid "Moving messages into folder %s"
    1231413089msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1231513090
    12316 #: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
     13091#: ../mail/em-folder-tree.c:2144
     13092#: ../mail/message-list.c:2285
    1231713093#, c-format
    1231813094msgid "Copying messages into folder %s"
    1231913095msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1232013096
    12321 #: ../mail/em-folder-tree.c:2165
     13097#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
    1232213098#, c-format
    1232313099msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
     
    1232513101
    1232613102#. UNMATCHED is always last.
    12327 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
     13103#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
     13104#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
    1232813105msgid "UNMATCHED"
    1232913106msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1233013107
    12331 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
     13108#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848
     13109#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
    1233213110msgid "Loading..."
    1233313111msgstr "Зареждане…"
    1233413112
    12335 #: ../mail/em-folder-utils.c:493
     13113#: ../mail/em-folder-utils.c:490
    1233613114msgid "Move Folder To"
    1233713115msgstr "Преместване на папка в…"
    1233813116
    12339 #: ../mail/em-folder-utils.c:493
     13117#: ../mail/em-folder-utils.c:490
    1234013118msgid "Copy Folder To"
    1234113119msgstr "Копиране на папката в…"
    1234213120
    12343 #: ../mail/em-folder-utils.c:590
     13121#: ../mail/em-folder-utils.c:587
    1234413122msgid "Create Folder"
    1234513123msgstr "Създаване на папка"
    1234613124
    12347 #: ../mail/em-folder-utils.c:591
     13125#: ../mail/em-folder-utils.c:588
    1234813126msgid "Specify where to create the folder:"
    1234913127msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1235013128
    12351 #: ../mail/em-subscription-editor.c:869
     13129#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
    1235213130msgid "_Subscribe"
    1235313131msgstr "Аб_ониране"
    1235413132
    12355 #: ../mail/em-subscription-editor.c:878
     13133#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
    1235613134msgid "Su_bscribe To Shown"
    1235713135msgstr "Аб_ониране"
    1235813136
    12359 #: ../mail/em-subscription-editor.c:886
     13137#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
    1236013138msgid "Subscribe To _All"
    1236113139msgstr "_Абониране за всички"
    1236213140
    12363 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
    12364 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
     13141#: ../mail/em-subscription-editor.c:984
     13142#: ../mail/em-subscription-editor.c:1845
     13143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
    1236513144msgid "_Unsubscribe"
    1236613145msgstr "О_тписване"
    1236713146
    12368 #: ../mail/em-subscription-editor.c:995
     13147#: ../mail/em-subscription-editor.c:993
    1236913148msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
    1237013149msgstr "_Спиране на абонамента"
    1237113150
    12372 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
     13151#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
    1237313152msgid "Unsubscribe From _All"
    1237413153msgstr "_Спиране на абонамента за всички"
    1237513154
    12376 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
     13155#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
    1237713156msgid "Folder Subscriptions"
    1237813157msgstr "Абонаменти за папки"
    1237913158
    12380 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
     13159#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
    1238113160msgid "_Account:"
    1238213161msgstr "_Регистрация:"
    1238313162
    12384 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
     13163#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
    1238513164msgid "Clear Search"
    1238613165msgstr "Изчистване на търсенето"
    1238713166
    12388 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
     13167#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
    1238913168msgid "Sho_w items that contain:"
    1239013169msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
    1239113170
    12392 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
     13171#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
    1239313172msgid "Subscribe to the selected folder"
    1239413173msgstr "Абониране за избраната папка"
    1239513174
    12396 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
     13175#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
    1239713176msgid "Su_bscribe"
    1239813177msgstr "Аб_ониране"
    1239913178
    12400 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
    12401 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
     13179#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
     13180#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
    1240213181msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1240313182msgstr "Отписване от избраната папка"
    1240413183
    12405 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
     13184#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
    1240613185msgid "Collapse all folders"
    1240713186msgstr "Затваряне на всички папки"
    1240813187
    12409 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
     13188#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
    1241013189msgid "C_ollapse All"
    1241113190msgstr "Затваряне на _всички"
    1241213191
    12413 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
     13192#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
    1241413193msgid "Expand all folders"
    1241513194msgstr "_Разтваряне на всички папки"
    1241613195
    12417 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
     13196#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
    1241813197msgid "E_xpand All"
    1241913198msgstr "_Разтваряне на всички"
    1242013199
    12421 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
     13200#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
    1242213201msgid "Refresh the folder list"
    1242313202msgstr "Опресняване на списъка с папки"
    1242413203
    12425 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
     13204#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
    1242613205msgid "Stop the current operation"
    1242713206msgstr "Прекъсване на текущата операция"
     
    1243113210#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
    1243213211#. * write it doubled, like '%%'.
    12433 #: ../mail/em-utils.c:106
     13212#: ../mail/em-utils.c:97
    1243413213#, c-format
    1243513214msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
     
    1243813217msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
    1243913218
    12440 #: ../mail/em-utils.c:162
     13219#: ../mail/em-utils.c:153
    1244113220#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
    1244213221msgid "_Do not show this message again"
    1244313222msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1244413223
    12445 #: ../mail/em-utils.c:314
     13224#: ../mail/em-utils.c:305
    1244613225msgid "Message Filters"
    1244713226msgstr "Пощенски _филтри"
    1244813227
    12449 #: ../mail/em-utils.c:1067
     13228#: ../mail/em-utils.c:1058
    1245013229#, c-format
    1245113230msgid "Messages from %s"
     
    1245613235msgstr "Папки за _търсене"
    1245713236
    12458 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
     13237#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
    1245913238msgid "Add Folder"
    1246013239msgstr "Добавяне на папка"
    1246113240
    12462 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
     13241#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
    1246313242msgid "Search Folder Sources"
    1246413243msgstr "Източници на папката за търсене"
    1246513244
    12466 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
     13245#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
    1246713246msgid "Automatically update on any _source folder change"
    1246813247msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка"
    1246913248
    12470 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
     13249#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
    1247113250msgid "All local folders"
    1247213251msgstr "Всички локални папки"
    1247313252
    12474 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
     13253#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
    1247513254msgid "All active remote folders"
    1247613255msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1247713256
    12478 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
     13257#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
    1247913258msgid "All local and active remote folders"
    1248013259msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1248113260
    12482 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
     13261#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
    1248313262msgid "Specific folders"
    1248413263msgstr "Определени папки"
    1248513264
    12486 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
     13265#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
    1248713266msgid "include subfolders"
    1248813267msgstr "включително и в подпапките"
    1248913268
    12490 #: ../mail/importers/elm-importer.c:179
     13269#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
    1249113270msgid "Importing Elm data"
    1249213271msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1249313272
    12494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
    12495 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
    12496 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
    12497 msgid "Mail"
    12498 msgstr "Поща"
    12499 
    12500 #: ../mail/importers/elm-importer.c:379
     13273#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
    1250113274msgid "Evolution Elm importer"
    1250213275msgstr "Elm"
    1250313276
    12504 #: ../mail/importers/elm-importer.c:380
     13277#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
    1250513278msgid "Import mail from Elm."
    1250613279msgstr "Внася се поща от Elm."
    1250713280
    12508 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
    12509 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
     13281#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
     13282#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
    1251013283msgid "_Destination folder:"
    1251113284msgstr "_Целева папка:"
    1251213285
    12513 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
    12514 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
    12515 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
     13286#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
     13287#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
     13288#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
    1251613289msgid "Select folder"
    1251713290msgstr "Избор на папка"
    1251813291
    12519 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
    12520 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
    12521 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
     13292#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
     13293#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
     13294#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
    1252213295msgid "Select folder to import into"
    1252313296msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1252413297
    12525 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
     13298#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
    1252613299msgctxt "mboxImp"
    1252713300msgid "Subject"
    1252813301msgstr "Тема"
    1252913302
    12530 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
     13303#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
    1253113304msgctxt "mboxImp"
    1253213305msgid "From"
    1253313306msgstr "От"
    1253413307
    12535 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
    12536 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
     13308#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
     13309#: ../shell/e-shell-utils.c:193
    1253713310msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1253813311msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1253913312
    12540 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
     13313#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
    1254113314msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1254213315msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
     
    1254813321#. Destination folder, was set in our widget
    1254913322#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
    12550 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
    12551 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
     13323#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
     13324#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
    1255213325#, c-format
    1255313326msgid "Importing '%s'"
     
    1255913332msgstr "Сканиране на „%s“"
    1256013333
    12561 #: ../mail/importers/pine-importer.c:251
     13334#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
    1256213335msgid "Importing Pine data"
    1256313336msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1256413337
    12565 #: ../mail/importers/pine-importer.c:430
    12566 msgid "Address Book"
    12567 msgstr "Адресник"
    12568 
    12569 #: ../mail/importers/pine-importer.c:478
     13338#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
    1257013339msgid "Evolution Pine importer"
    1257113340msgstr "Вносител от Pine"
    1257213341
    12573 #: ../mail/importers/pine-importer.c:479
     13342#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
    1257413343msgid "Import mail from Pine."
    1257513344msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1257613345
    12577 #: ../mail/mail-autofilter.c:73
     13346#: ../mail/mail-autofilter.c:70
    1257813347#, c-format
    1257913348msgid "Mail to %s"
    1258013349msgstr "Поща до %s"
    1258113350
    12582 #: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
     13351#: ../mail/mail-autofilter.c:226
     13352#: ../mail/mail-autofilter.c:269
    1258313353#, c-format
    1258413354msgid "Mail from %s"
    1258513355msgstr "Поща от %s"
    1258613356
    12587 #: ../mail/mail-autofilter.c:255
     13357#: ../mail/mail-autofilter.c:252
    1258813358#, c-format
    1258913359msgid "Subject is %s"
    1259013360msgstr "Темата е %s"
    1259113361
    12592 #: ../mail/mail-autofilter.c:296
     13362#: ../mail/mail-autofilter.c:293
    1259313363#, c-format
    1259413364msgid "%s mailing list"
    1259513365msgstr "%s пощенски списък"
    1259613366
    12597 #: ../mail/mail-autofilter.c:406
     13367#: ../mail/mail-autofilter.c:403
    1259813368msgid "Add Filter Rule"
    1259913369msgstr "Добавяне на правило за филтър"
     
    1260413374#. * them on a separate line, with four spaces in front
    1260513375#. * of its name, without quotes.
    12606 #: ../mail/mail-autofilter.c:513
     13376#: ../mail/mail-autofilter.c:510
    1260713377#, c-format
    1260813378msgid ""
     
    1262613396
    1262713397#: ../mail/mail-config.ui.h:2
    12628 msgid ""
    12629 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
    12630 "filtered as junk"
    12631 msgstr ""
    12632 "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще "
    12633 "бъдат филтрирани като спам"
     13398msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
     13399msgstr "Всички писма, които имат заглавна част, съвпадаща с даденото съдържание, ще бъдат филтрирани като спам"
    1263413400
    1263513401#: ../mail/mail-config.ui.h:3
     
    1269113457#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1269213458msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    12693 msgstr ""
    12694 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
     13459msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1269513460
    1269613461#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1269713462msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    12698 msgstr ""
    12699 "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/"
    12700 "MIME)"
     13463msgstr "_Подписване на писмото, когато оригиналното писмо е подписано (PGP или S/MIME)"
    1270113464
    1270213465#: ../mail/mail-config.ui.h:20
     
    1271713480
    1271813481#: ../mail/mail-config.ui.h:24
    12719 msgid ""
    12720 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
    12721 "dictionary installed."
    12722 msgstr ""
    12723 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     13482msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
     13483msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1272413484
    1272513485#: ../mail/mail-config.ui.h:26
     
    1274113501
    1274213502#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    12743 msgid ""
    12744 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
    12745 "before taking the following checkmarked actions:"
    12746 msgstr ""
    12747 "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
    12748 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     13503msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
     13504msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1274913505
    1275013506#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1275613512#: ../mail/mail-config.ui.h:34
    1275713513msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    12758 msgstr ""
    12759 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     13514msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1276013515
    1276113516#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1277213527#: ../mail/mail-config.ui.h:40
    1277313528msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    12774 msgstr ""
    12775 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
    12776 "списъка"
     13529msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
    1277713530
    1277813531#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1277913532#: ../mail/mail-config.ui.h:42
    1278013533msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    12781 msgstr ""
    12782 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     13534msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1278313535
    1278413536#: ../mail/mail-config.ui.h:43
     
    1278613538msgstr "Потвърждения"
    1278713539
    12788 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     13540#: ../mail/mail-config.ui.h:49
     13541#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    1278913542msgid "a"
    1279013543msgstr "а"
    1279113544
    12792 #: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     13545#: ../mail/mail-config.ui.h:50
     13546#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    1279313547msgid "b"
    1279413548msgstr "б"
     
    1285213606
    1285313607#: ../mail/mail-config.ui.h:64
    12854 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
     13608#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
    1285513609msgid "Port:"
    1285613610msgstr "Порт:"
     
    1293313687
    1293413688#: ../mail/mail-config.ui.h:85
    12935 msgid "Empty trash folders on e_xit"
    12936 msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
     13689#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
     13690msgid "Empty _trash folders"
     13691msgstr "Из_чистване на кошчетата"
    1293713692
    1293813693#: ../mail/mail-config.ui.h:86
     
    1294713702#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1294813703msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    12949 msgstr ""
    12950 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     13704msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1295113705
    1295213706#: ../mail/mail-config.ui.h:90
     
    1297013724msgstr "Писма в HTML"
    1297113725
    12972 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
     13726#: ../mail/mail-config.ui.h:95
     13727#: ../mail/message-list.etspec.h:19
    1297313728msgid "Labels"
    1297413729msgstr "Етикети"
     
    1299513750
    1299613751#: ../mail/mail-config.ui.h:101
    12997 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
     13752#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
    1299813753#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
    1299913754msgid "Date/Time Format"
     
    1300513760
    1300613761#: ../mail/mail-config.ui.h:104
    13007 msgid "Delete junk messages on e_xit"
    13008 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата"
     13762#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
     13763msgid "_Delete junk messages"
     13764msgstr "Изтриване на _спам писма"
    1300913765
    1301013766#: ../mail/mail-config.ui.h:105
     
    1302213778#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1302313779msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    13024 msgstr ""
    13025 "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
    13026 "части за спам."
     13780msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
    1302713781
    1302813782#: ../mail/mail-config.ui.h:110
    13029 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
    13030 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
     13783#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
     13784#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
    1303113785msgid "No encryption"
    1303213786msgstr "Без шифриране"
     
    1312213876
    1312313877#: ../mail/mail.error.xml.h:2
    13124 msgid ""
    13125 "This server does not support this type of authentication and may not support "
    13126 "authentication at all."
    13127 msgstr ""
    13128 "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
    13129 "поддържа удостоверяване."
     13878msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
     13879msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
    1313013880
    1313113881#: ../mail/mail.error.xml.h:3
     
    1313413884
    1313513885#: ../mail/mail.error.xml.h:4
    13136 msgid ""
    13137 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
    13138 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    13139 msgstr ""
    13140 "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
    13141 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
    13142 "натиснат."
     13886msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     13887msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    1314313888
    1314413889#: ../mail/mail.error.xml.h:5
     
    1314813893#: ../mail/mail.error.xml.h:6
    1314913894msgid ""
    13150 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
    13151 "HTML email:\n"
     13895"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
    1315213896"{0}"
    1315313897msgstr ""
    13154 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
    13155 "формат HTML:\n"
     13898"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
    1315613899"{0}"
    1315713900
     
    1316113904
    1316213905#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    13163 msgid ""
    13164 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
    13165 "an idea of what your mail is about."
    13166 msgstr ""
    13167 "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
    13168 "съдържанието им."
     13906msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
     13907msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
    1316913908
    1317013909#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    1317113910msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    13172 msgstr ""
    13173 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    13174 "„Скрито копие“?"
     13911msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
    1317513912
    1317613913#: ../mail/mail.error.xml.h:12
     
    1317813915"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1317913916"\n"
    13180 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13181 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
    13182 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13183 "recipient. "
     13917"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
    1318413918msgstr ""
    1318513919"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1318613920"\n"
    13187 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13188 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13189 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13190 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     13921"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    1319113922
    1319213923#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    13193 msgid ""
    13194 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    13195 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
    13196 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    13197 "recipient."
    13198 msgstr ""
    13199 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    13200 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    13201 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    13202 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     13924msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
     13925msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    1320313926
    1320413927#: ../mail/mail.error.xml.h:16
     
    1323113954
    1323213955#: ../mail/mail.error.xml.h:23
    13233 msgid ""
    13234 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
    13235 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
    13236 "you sure you want to proceed?"
    13237 msgstr ""
    13238 "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
    13239 "той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
    13240 "продължите?"
     13956msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
     13957msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
    1324113958
    1324213959#: ../mail/mail.error.xml.h:24
     
    1324513962
    1324613963#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    13247 msgid ""
    13248 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
    13249 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
    13250 "proceed?"
    13251 msgstr ""
    13252 "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
    13253 "през списъка. Искате ли да продължете?"
     13964msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
     13965msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
    1325413966
    1325513967#: ../mail/mail.error.xml.h:28
     
    1325813970
    1325913971#: ../mail/mail.error.xml.h:29
    13260 msgid ""
    13261 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
    13262 "sure you want to reply to ALL of them?"
    13263 msgstr ""
    13264 "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
    13265 "да отговорите на ВСИЧКИ?"
     13972msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
     13973msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
    1326613974
    1326713975#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    13268 msgid ""
    13269 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    13270 msgstr ""
    13271 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     13976msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     13977msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    1327213978
    1327313979#: ../mail/mail.error.xml.h:31
    13274 msgid ""
    13275 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
    13276 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    13277 msgstr ""
    13278 "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
    13279 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
    13280 "адреси."
     13980msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     13981msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
    1328113982
    1328213983#: ../mail/mail.error.xml.h:32
     
    1328513986
    1328613987#: ../mail/mail.error.xml.h:33
    13287 msgid ""
    13288 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
    13289 "folder instead?"
    13290 msgstr ""
    13291 "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
    13292 "използва ли стандартната папка за чернови?"
     13988msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
     13989msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
    1329313990
    1329413991#: ../mail/mail.error.xml.h:34
     
    1329713994
    1329813995#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    13299 msgid ""
    13300 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
    13301 "folder \"{0}\"?"
    13302 msgstr ""
    13303 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
    13304 "папка „{0}“?"
     13996msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
     13997msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
    1330513998
    1330613999#: ../mail/mail.error.xml.h:36
    1330714000msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    13308 msgstr ""
    13309 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     14001msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    1331014002
    1331114003#: ../mail/mail.error.xml.h:37
     
    1331414006
    1331514007#: ../mail/mail.error.xml.h:38
    13316 msgid ""
    13317 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
    13318 "folders?"
    13319 msgstr ""
    13320 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
    13321 "всички папки?"
     14008msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
     14009msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
    1332214010
    1332314011#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    13324 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
     14012#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
    1332514013msgid "_Empty Trash"
    1332614014msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1333914027
    1334014028#: ../mail/mail.error.xml.h:43
    13341 msgid ""
    13342 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
    13343 "again."
    13344 msgstr ""
    13345 "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
    13346 "стартирате отново Evolution."
     14029msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
     14030msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
    1334714031
    1334814032#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
     
    1339814082
    1339914083#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    13400 msgid ""
    13401 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
    13402 "be renamed, moved, or deleted."
    13403 msgstr ""
    13404 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
    13405 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     14084msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
     14085msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    1340614086
    1340714087#: ../mail/mail.error.xml.h:60
     
    1342214102
    1342314103#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    13424 msgid ""
    13425 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
    13426 "will be deleted permanently."
    13427 msgstr ""
    13428 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
    13429 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     14104msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
     14105msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    1343014106
    1343114107#: ../mail/mail.error.xml.h:67
     
    1343414110
    1343514111#: ../mail/mail.error.xml.h:68
    13436 msgid ""
    13437 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    13438 msgstr ""
    13439 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     14112msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     14113msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    1344014114
    1344114115#: ../mail/mail.error.xml.h:69
     
    1344414118
    1344514119#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    13446 msgid ""
    13447 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
    13448 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
    13449 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    13450 msgstr ""
    13451 "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
    13452 "папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
    13453 "отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     14120msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     14121msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    1345414122
    1345514123#: ../mail/mail.error.xml.h:71
     
    1346614134
    1346714135#: ../mail/mail.error.xml.h:74
    13468 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
    13469 msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{2}“."
     14136#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
     14137msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
     14138msgstr "Неуспешно отваряне на папка източник. Грешка: {2}"
    1347014139
    1347114140#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    13472 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
    13473 msgstr "Неуспешно отваряне на целта „{2}“."
     14141#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
     14142msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
     14143msgstr "Неуспешно отваряне на целева папка. Грешка: {2}"
    1347414144
    1347514145#: ../mail/mail.error.xml.h:76
     
    1348214152
    1348314153#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    13484 msgid "Cannot open source \"{1}\"."
    13485 msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“."
     14154#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
     14155msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
     14156msgstr "Неуспешно отваряне на папка. Грешка:  {1}"
    1348614157
    1348714158#: ../mail/mail.error.xml.h:79
     
    1350314174#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1350414175msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    13505 msgstr ""
    13506 "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     14176msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    1350714177
    1350814178#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1350914179msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    13510 msgstr ""
    13511 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
    13512 "посредници?"
     14180msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
    1351314181
    1351414182#: ../mail/mail.error.xml.h:85
     
    1352114189
    1352214190#: ../mail/mail.error.xml.h:87
    13523 msgid ""
    13524 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    13525 msgstr ""
    13526 "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
    13527 "посредници?"
     14191msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     14192msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
    1352814193
    1352914194#: ../mail/mail.error.xml.h:88
    1353014195msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    13531 msgstr ""
    13532 "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
    13533 "за постоянно."
     14196msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
    1353414197
    1353514198#: ../mail/mail.error.xml.h:89
     
    1353814201
    1353914202#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    13540 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
     14203#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
    1354114204msgid "_Disable"
    1354214205msgstr "_Изключване"
     
    1354414207#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1354514208msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    13546 msgstr ""
    13547 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     14209msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1354814210
    1354914211#: ../mail/mail.error.xml.h:92
     
    1355314215msgstr ""
    1355414216"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    13555 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
    13556 "налага."
     14217"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
    1355714218
    1355814219#: ../mail/mail.error.xml.h:94
     
    1358514246
    1358614247#: ../mail/mail.error.xml.h:102
    13587 msgid "No sources selected."
    13588 msgstr "Няма избрани източници."
     14248#| msgid "No sources selected."
     14249msgid "No folder selected."
     14250msgstr "Няма избрана папка."
    1358914251
    1359014252#: ../mail/mail.error.xml.h:103
    1359114253msgid ""
    1359214254"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13593 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
    13594 "folders, all remote folders, or both."
     14255"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
    1359514256msgstr ""
    1359614257"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13597 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
    13598 "папки, или и двете."
     14258"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
    1359914259
    1360014260#: ../mail/mail.error.xml.h:105
     
    1360614266"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1360714267"\n"
    13608 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
    13609 "quit."
     14268"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
    1361014269msgstr ""
    1361114270"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1361214271"\n"
    13613 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
    13614 "съдържанието или да излезете."
     14272"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
    1361514273
    1361614274#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     
    1363214290#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1363314291msgid ""
    13634 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
    13635 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
    13636 "want to migrate now?\n"
     14292"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
    1363714293"\n"
    13638 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
    13639 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
    13640 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     14294"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    1364114295msgstr ""
    13642 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
    13643 "Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
    13644 "продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     14296"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1364514297"\n"
    13646 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
    13647 "папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
    13648 "можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
    13649 "достатъчно свободно място на диска."
     14298"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
    1365014299
    1365114300#: ../mail/mail.error.xml.h:116
     
    1366214311
    1366314312#: ../mail/mail.error.xml.h:119
    13664 msgid ""
    13665 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
    13666 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
    13667 msgstr ""
    13668 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
    13669 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
    13670 "лиценз."
     14313msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
     14314msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
    1367114315
    1367214316#: ../mail/mail.error.xml.h:120
     
    1367914323
    1368014324#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    13681 msgid ""
    13682 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
    13683 msgstr ""
    13684 "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
     14325msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     14326msgstr "Неуспешно запитване на сървъра за поддържаните методи на удостоверяване."
    1368514327
    1368614328#: ../mail/mail.error.xml.h:123
     
    1368914331
    1369014332#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    13691 msgid ""
    13692 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
    13693 "usage?"
    13694 msgstr ""
    13695 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
    13696 "режим „Изключен“?"
     14333msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
     14334msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
    1369714335
    1369814336#: ../mail/mail.error.xml.h:125
     
    1371314351
    1371414352#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    13715 msgid ""
    13716 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
    13717 "subfolders."
    13718 msgstr ""
    13719 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     14353msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
     14354msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    1372014355
    1372114356#: ../mail/mail.error.xml.h:130
     
    1376014395
    1376114396#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    13762 msgid ""
    13763 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
    13764 "not enabled"
    13765 msgstr ""
    13766 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
    13767 "искате да го пратите, е изключена"
     14397msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
     14398msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
    1376814399
    1376914400#: ../mail/mail.error.xml.h:141
     
    1384914480
    1385014481#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    13851 msgid ""
    13852 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
    13853 "Please review it before sending."
    13854 msgstr ""
    13855 "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. "
    13856 "Прегледайте го преди да го изпратите."
     14482msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
     14483msgstr "Прикрепеният елемент {0} е скрит файл и може да съдържа поверителни данни. Прегледайте го преди да го изпратите."
    1385714484
    1385814485#: ../mail/mail.error.xml.h:164
     
    1386814495msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
    1386914496
    13870 #: ../mail/mail-send-recv.c:203
     14497#: ../mail/mail-send-recv.c:202
    1387114498msgid "Canceling..."
    1387214499msgstr "Отмяна…"
    1387314500
    13874 #: ../mail/mail-send-recv.c:547
     14501#: ../mail/mail-send-recv.c:546
    1387514502msgid "Send & Receive Mail"
    1387614503msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1387714504
    13878 #: ../mail/mail-send-recv.c:563
     14505#: ../mail/mail-send-recv.c:562
    1387914506msgid "Cancel _All"
    1388014507msgstr "Отказване на _всички"
    1388114508
    13882 #: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
     14509#: ../mail/mail-send-recv.c:655
     14510#: ../mail/mail-send-recv.c:1041
    1388314511msgid "Updating..."
    1388414512msgstr "Обновяване…"
    1388514513
    13886 #: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
     14514#: ../mail/mail-send-recv.c:655
     14515#: ../mail/mail-send-recv.c:736
    1388714516msgid "Waiting..."
    1388814517msgstr "Изчакване…"
     
    1389014519#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
    1389114520#, c-format
    13892 msgid "Checking for new mail"
    13893 msgstr "Проверка за нови писма"
    13894 
    13895 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
     14521#| msgid "Checking for new mail"
     14522msgid "Checking for new mail at '%s'"
     14523msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
     14524
     14525#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
    1389614526msgid "Search Folders"
    1389714527msgstr "Папки за търсене"
    1389814528
    13899 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
     14529#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
    1390014530msgid "Edit Search Folder"
    1390114531msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1390214532
    13903 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
     14533#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
    1390414534msgid "New Search Folder"
    1390514535msgstr "Нова папка за търсене"
    1390614536
    13907 #: ../mail/message-list.c:1262
     14537#: ../mail/message-list.c:1244
    1390814538msgid "Unseen"
    1390914539msgstr "Непрегледано"
    1391014540
    13911 #: ../mail/message-list.c:1263
     14541#: ../mail/message-list.c:1245
    1391214542msgid "Seen"
    1391314543msgstr "Прегледано"
    1391414544
    13915 #: ../mail/message-list.c:1264
     14545#: ../mail/message-list.c:1246
    1391614546msgid "Answered"
    1391714547msgstr "Отговорено"
    1391814548
    13919 #: ../mail/message-list.c:1265
     14549#: ../mail/message-list.c:1247
    1392014550msgid "Forwarded"
    1392114551msgstr "Препратено"
    1392214552
    13923 #: ../mail/message-list.c:1266
     14553#: ../mail/message-list.c:1248
    1392414554msgid "Multiple Unseen Messages"
    1392514555msgstr "Множество непрегледани писма"
    1392614556
    13927 #: ../mail/message-list.c:1267
     14557#: ../mail/message-list.c:1249
    1392814558msgid "Multiple Messages"
    1392914559msgstr "Множество писма"
    1393014560
    13931 #: ../mail/message-list.c:1271
     14561#: ../mail/message-list.c:1253
    1393214562msgid "Lowest"
    1393314563msgstr "Най-ниска"
    1393414564
    13935 #: ../mail/message-list.c:1272
     14565#: ../mail/message-list.c:1254
    1393614566msgid "Lower"
    1393714567msgstr "Ниска"
    1393814568
    13939 #: ../mail/message-list.c:1276
     14569#: ../mail/message-list.c:1258
    1394014570msgid "Higher"
    1394114571msgstr "Висока"
    1394214572
    13943 #: ../mail/message-list.c:1277
     14573#: ../mail/message-list.c:1259
    1394414574msgid "Highest"
    1394514575msgstr "Най-висока"
    1394614576
    13947 #: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
    13948 msgid "?"
    13949 msgstr "?"
    13950 
    1395114577#. strftime format of a time,
    1395214578#. * in 12-hour format, without seconds.
    13953 #: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
     14579#: ../mail/message-list.c:1889
     14580#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
    1395414581msgid "Today %l:%M %p"
    1395514582msgstr "Днес %l:%M %p"
    1395614583
    13957 #: ../mail/message-list.c:1916
     14584#: ../mail/message-list.c:1898
    1395814585msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1395914586msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1396014587
    13961 #: ../mail/message-list.c:1928
     14588#: ../mail/message-list.c:1910
    1396214589msgid "%a %l:%M %p"
    1396314590msgstr "%a %l:%M %p"
    1396414591
    13965 #: ../mail/message-list.c:1936
     14592#: ../mail/message-list.c:1918
    1396614593msgid "%b %d %l:%M %p"
    1396714594msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1396814595
    13969 #: ../mail/message-list.c:1938
     14596#: ../mail/message-list.c:1920
    1397014597msgid "%b %d %Y"
    1397114598msgstr "%b %d %Y"
    1397214599
    13973 #: ../mail/message-list.c:2769
     14600#: ../mail/message-list.c:2751
    1397414601msgid "Select all visible messages"
    1397514602msgstr "Избор на всички видими писма"
    1397614603
    13977 #: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
     14604#: ../mail/message-list.c:2889
     14605#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    1397814606msgid "Messages"
    1397914607msgstr "Писма"
    1398014608
    1398114609#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    13982 #: ../mail/message-list.c:4132
     14610#: ../mail/message-list.c:4114
    1398314611msgid "Follow-up"
    1398414612msgstr "Последвал отговор"
    1398514613
    1398614614#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13987 #: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
     14615#: ../mail/message-list.c:4616
     14616#: ../mail/message-list.c:5020
    1398814617msgid "Generating message list"
    1398914618msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1399014619
    13991 #: ../mail/message-list.c:4868
    13992 msgid ""
    13993 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
    13994 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
    13995 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
    13996 "by changing the query above."
    13997 msgstr ""
    13998 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като "
    13999 "изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете "
    14000 "ново търсене като го изчистете  с „Търсене“ → „Изчистване“, или като "
    14001 "промените критериите отгоре."
    14002 
    14003 #: ../mail/message-list.c:4873
     14620#: ../mail/message-list.c:4850
     14621msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
     14622msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги като изберете показването на филтъра от падащо меню отгоре или като създадете ново търсене като го изчистете  с „Търсене“ → „Изчистване“, или като промените критериите отгоре."
     14623
     14624#: ../mail/message-list.c:4855
    1400414625msgid "There are no messages in this folder."
    1400514626msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1402614647
    1402714648#: ../mail/message-list.etspec.h:18
    14028 msgid "Sent Messages"
    14029 msgstr "Изпратени съобщения"
     14649#| msgid "Messages"
     14650msgid "Messages To"
     14651msgstr "Писма до"
    1403014652
    1403114653#: ../mail/message-list.etspec.h:20
     
    1403814660
    1403914661#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    14040 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
     14662#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
    1404114663msgid "Recipients contain"
    1404214664msgstr "Получателите съдържат"
    1404314665
    1404414666#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    14045 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
     14667#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
    1404614668msgid "Message contains"
    1404714669msgstr "Писмото съдържа"
    1404814670
    1404914671#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    14050 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
     14672#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
    1405114673msgid "Subject contains"
    1405214674msgstr "Темата съдържа"
    1405314675
    1405414676#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    14055 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
     14677#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
    1405614678msgid "Sender contains"
    1405714679msgstr "Подателят съдържа"
    1405814680
    1405914681#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
    14060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
     14682#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
    1406114683msgid "Body contains"
    1406214684msgstr "Тялото съдържа"
    1406314685
    1406414686#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    14065 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
    14066 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
     14687#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
     14688#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
    1406714689msgid "_Table column:"
    1406814690msgstr "_Колона в таблицата:"
    1406914691
    14070 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
     14692#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
    1407114693msgid "Address formatting"
    1407214694msgstr "Формат на адрес"
    1407314695
    14074 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
     14696#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
    1407514697msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    14076 msgstr ""
    14077 "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира "
    14078 "получателя"
    14079 
    14080 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
     14698msgstr "_Форматиране на пощенския адрес според държавата, в която се намира получателя"
     14699
     14700#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
    1408114701msgid "Autocompletion"
    1408214702msgstr "Авт. дописване"
    1408314703
    14084 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
     14704#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
    1408514705msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1408614706msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
     
    1410614726msgstr "Информация за %s"
    1410714727
    14108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
    14109 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
     14728#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224
     14729#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
    1411014730msgid "New Address Book"
    1411114731msgstr "Нов адресник"
    1411214732
    14113 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
     14733#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233
    1411414734msgctxt "New"
    1411514735msgid "_Contact"
    1411614736msgstr "_Контакт"
    1411714737
    14118 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
    14119 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
     14738#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235
     14739#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
    1412014740msgid "Create a new contact"
    1412114741msgstr "Създаване на нов контакт"
    1412214742
    14123 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
     14743#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
    1412414744msgctxt "New"
    1412514745msgid "Contact _List"
    1412614746msgstr "_Списък с контакти"
    1412714747
    14128 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
    14129 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
     14748#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242
     14749#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
    1413014750msgid "Create a new contact list"
    1413114751msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1413214752
    14133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
     14753#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
    1413414754msgctxt "New"
    1413514755msgid "Address _Book"
    1413614756msgstr "_Адресник"
    1413714757
    14138 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
    14139 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
     14758#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
     14759#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
    1414014760msgid "Create a new address book"
    1414114761msgstr "Създаване на нов адресник"
    1414214762
    14143 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
    14144 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
    14145 msgid "Contacts"
    14146 msgstr "Контакти"
    14147 
    14148 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
     14763#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
    1414914764msgid "Certificates"
    1415014765msgstr "_Сертификати"
    1415114766
    14152 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
     14767#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
    1415314768msgid "Address Book Properties"
    1415414769msgstr "Настройки на адресника"
    1415514770
    1415614771#. Translators: This is a save dialog title
    14157 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
    14158 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
     14772#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
     14773#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
    1415914774msgid "Save as vCard"
    1416014775msgstr "Запазване като визитка…"
    1416114776
    14162 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
     14777#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
    1416314778msgid "Co_py All Contacts To..."
    1416414779msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1416514780
    14166 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
     14781#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
    1416714782msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1416814783msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
    1416914784
    14170 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
     14785#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
    1417114786msgid "D_elete Address Book"
    1417214787msgstr "_Изтриване на адресник"
    1417314788
    14174 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
     14789#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
    1417514790msgid "Delete the selected address book"
    1417614791msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1417714792
    14178 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
     14793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
    1417914794msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1418014795msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1418114796
    14182 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
     14797#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
    1418314798msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    1418414799msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
    1418514800
    14186 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
     14801#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
    1418714802msgid "_New Address Book"
    1418814803msgstr "_Нов адресник"
    1418914804
    14190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
     14805#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
    1419114806msgid "Address _Book Properties"
    1419214807msgstr "Настройки на _адресника"
    1419314808
    14194 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
     14809#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
    1419514810msgid "Show properties of the selected address book"
    1419614811msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
    1419714812
    14198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
     14813#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
    1419914814msgid "Address Book _Map"
    1420014815msgstr "Кар_та на адресника"
    1420114816
    14202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
     14817#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
    1420314818msgid "Show map with all contacts from selected address book"
    1420414819msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
    1420514820
    14206 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
    14207 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
    14208 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
    14209 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
    14210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
     14821#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
     14822#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
     14823#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
     14824#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
     14825#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
    1421114826msgid "_Rename..."
    1421214827msgstr "П_реименуване…"
    1421314828
    14214 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
     14829#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
    1421514830msgid "Rename the selected address book"
    1421614831msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1421714832
    14218 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
     14833#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
    1421914834msgid "Stop loading"
    1422014835msgstr "Спиране на зареждането"
    1422114836
    14222 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
     14837#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
    1422314838msgid "_Copy Contact To..."
    1422414839msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1422514840
    14226 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
     14841#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
    1422714842msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1422814843msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1422914844
    14230 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
     14845#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
    1423114846msgid "_Delete Contact"
    1423214847msgstr "_Изтриване на контакт"
    1423314848
    14234 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
     14849#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
    1423514850msgid "_Find in Contact..."
    1423614851msgstr "_Търсене в контакт…"
    1423714852
    14238 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
     14853#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
    1423914854msgid "Search for text in the displayed contact"
    1424014855msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1424114856
    14242 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
     14857#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
    1424314858msgid "_Forward Contact..."
    1424414859msgstr "_Препращане на контакт…"
    1424514860
    14246 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
     14861#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
    1424714862msgid "Send selected contacts to another person"
    1424814863msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1424914864
    14250 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
     14865#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
    1425114866msgid "_Move Contact To..."
    1425214867msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1425314868
    14254 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
     14869#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
    1425514870msgid "Move selected contacts to another address book"
    1425614871msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1425714872
    14258 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
     14873#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
    1425914874msgid "_New Contact..."
    1426014875msgstr "_Нов контакт…"
    1426114876
    14262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
     14877#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
    1426314878msgid "New Contact _List..."
    1426414879msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1426514880
    14266 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
     14881#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
    1426714882msgid "_Open Contact"
    1426814883msgstr "_Отваряне на контакт"
    1426914884
    14270 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
     14885#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
    1427114886msgid "View the current contact"
    1427214887msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1427314888
    14274 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
     14889#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
    1427514890msgid "_Send Message to Contact..."
    1427614891msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1427714892
    14278 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
     14893#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
    1427914894msgid "Send a message to the selected contacts"
    1428014895msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1428114896
    14282 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
    14283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
    14284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
     14897#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
     14898#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
     14899#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
    1428514900msgid "_Actions"
    1428614901msgstr "_Действия"
    1428714902
    14288 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
    14289 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
    14290 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
    14291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
     14903#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
     14904#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
     14905#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
     14906#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
    1429214907msgid "_Preview"
    1429314908msgstr "_Преглед"
    1429414909
    14295 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
    14296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
    14297 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
    14298 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
     14910#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
     14911#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
     14912#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
     14913#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
    1429914914msgid "_Delete"
    1430014915msgstr "_Изтриване"
    1430114916
    14302 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
    14303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
     14917#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
     14918#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
    1430414919msgid "_Properties"
    1430514920msgstr "_Настройки"
    1430614921
    14307 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
     14922#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
    1430814923msgid "Address Book Map"
    1430914924msgstr "Карта на адресника"
    1431014925
    14311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
     14926#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
    1431214927msgid "Contact _Preview"
    1431314928msgstr "Пре_глед на контакта"
    1431414929
    14315 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
     14930#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
    1431614931msgid "Show contact preview window"
    1431714932msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1431814933
    14319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
     14934#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
    1432014935msgid "Show _Maps"
    1432114936msgstr "Показване на _картите"
    1432214937
    14323 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
     14938#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
    1432414939msgid "Show maps in contact preview window"
    1432514940msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
    1432614941
    14327 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
    14328 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
    14329 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
    14330 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
     14942#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
     14943#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
     14944#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
     14945#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
    1433114946msgid "_Classic View"
    1433214947msgstr "_Класически изглед"
    1433314948
    14334 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
     14949#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
    1433514950msgid "Show contact preview below the contact list"
    1433614951msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1433714952
    14338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
    14339 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
    14340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
    14341 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
     14953#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
     14954#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
     14955#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
     14956#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
    1434214957msgid "_Vertical View"
    1434314958msgstr "_Вертикален изглед"
    1434414959
    14345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
     14960#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
    1434614961msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1434714962msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1434814963
    14349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
    14350 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
    14351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
    14352 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
    14353 msgid "Any Category"
    14354 msgstr "Всяка категория"
    14355 
    14356 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
    14357 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
    14358 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
    14359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
     14964#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
     14965#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
     14966#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
     14967#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
    1436014968msgid "Unmatched"
    1436114969msgstr "Несъвпадащи"
    1436214970
    14363 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
    14364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
    14365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
    14366 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
    14367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
    14368 #: ../shell/e-shell-content.c:664
     14971#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
     14972#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
     14973#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
     14974#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
     14975#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
     14976#: ../shell/e-shell-content.c:657
    1436914977msgid "Advanced Search"
    1437014978msgstr "Допълнително търсене"
    1437114979
    14372 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
     14980#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
    1437314981msgid "Print all shown contacts"
    1437414982msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1437514983
    14376 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
     14984#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
    1437714985msgid "Preview the contacts to be printed"
    1437814986msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1437914987
    14380 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
     14988#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
    1438114989msgid "Print selected contacts"
    1438214990msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1438314991
    14384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
     14992#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
    1438514993msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1438614994msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1438714995
    14388 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
     14996#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
    1438914997msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1439014998msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1439114999
    1439215000#. Translators: This is an action label
    14393 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
    14394 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
     15001#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
     15002#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
    1439515003msgid "_Save as vCard..."
    1439615004msgstr "_Запазване като визитка…"
    1439715005
    14398 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
     15006#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
    1439915007msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1440015008msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
     
    1442015028msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1442115029
    14422 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
     15030#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
    1442315031msgid "Audio Player"
    1442415032msgstr "Музикален плеър"
    1442515033
    14426 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
     15034#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
    1442715035msgid "Play the attachment in embedded audio player"
    1442815036msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
    1442915037
    14430 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
     15038#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
    1443115039msgid ""
    1443215040"You can restore Evolution from a backup file.\n"
     
    1443615044"Може да възстановявате данните на Evolution от архив.\n"
    1443715045"\n"
    14438 "По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри "
    14439 "и т.н."
    14440 
    14441 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
     15046"По този начин можете да възстановите всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     15047
     15048#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
    1444215049msgid "_Restore from a backup file:"
    1444315050msgstr "Възстановяване от _архив:"
    1444415051
    14445 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
     15052#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
    1444615053msgid "Choose a backup file to restore"
    1444715054msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1444915056#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
    1445015057#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    14451 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
     15058#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
    1445215059#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
    1445315060msgid "Restore from Backup"
     
    1448615093msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
    1448715094
    14488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
     15095#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
    1448915096msgid "Back up Evolution directory"
    1449015097msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
    1449115098
    14492 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
     15099#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
    1449315100msgid "Restore Evolution directory"
    1449415101msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
    1449515102
    14496 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
     15103#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
    1449715104msgid "Check Evolution Back up"
    1449815105msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1449915106
    14500 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
     15107#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
    1450115108msgid "Restart Evolution"
    1450215109msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1450315110
    14504 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
     15111#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
    1450515112msgid "With Graphical User Interface"
    1450615113msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1450715114
    1450815115#. FIXME Will the versioned setting always work?
    14509 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
    14510 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
     15116#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
     15117#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
    1451115118msgid "Shutting down Evolution"
    1451215119msgstr "Спиране на Evolution"
    1451315120
    14514 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
     15121#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
    1451515122msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1451615123msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
    1451715124
    14518 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
     15125#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
    1451915126msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    14520 msgstr ""
    14521 "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
    14522 "задачи, бележки)"
    14523 
    14524 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
     15127msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     15128
     15129#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
    1452515130msgid "Back up complete"
    1452615131msgstr "Архивирането е завършено"
    1452715132
    14528 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
    14529 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
     15133#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
     15134#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
    1453015135msgid "Restarting Evolution"
    1453115136msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1453215137
    14533 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
     15138#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
    1453415139msgid "Back up current Evolution data"
    1453515140msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
    1453615141
    14537 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
     15142#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
    1453815143msgid "Extracting files from back up"
    1453915144msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1454015145
    14541 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
     15146#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
    1454215147msgid "Loading Evolution settings"
    1454315148msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1454415149
    14545 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
     15150#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
    1454615151msgid "Removing temporary back up files"
    1454715152msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1454815153
    14549 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
     15154#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
    1455015155msgid "Reloading registry service"
    1455115156msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
    1455215157
    14553 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
     15158#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
    1455415159msgid "Evolution Back Up"
    1455515160msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1455615161
    14557 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
     15162#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
    1455815163#, c-format
    1455915164msgid "Backing up to the folder %s"
    1456015165msgstr "Архивиране на папка %s"
    1456115166
    14562 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
     15167#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
    1456315168msgid "Evolution Restore"
    1456415169msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1456515170
    14566 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
     15171#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
    1456715172#, c-format
    1456815173msgid "Restoring from the folder %s"
    1456915174msgstr "Възстановяване на папка %s"
    1457015175
    14571 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
     15176#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
    1457215177msgid "Backing up Evolution Data"
    1457315178msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1457415179
    14575 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
     15180#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
    1457615181msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1457715182msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1457815183
    14579 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
     15184#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
    1458015185msgid "Restoring Evolution Data"
    1458115186msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1458215187
    14583 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
     15188#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
    1458415189msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1458515190msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1458615191
    14587 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
     15192#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
    1458815193msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    14589 msgstr ""
    14590 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
    14591 "регистрацията ви."
     15194msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
    1459215195
    1459315196#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
     
    1460415207
    1460515208#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
    14606 msgid ""
    14607 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
    14608 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    14609 msgstr ""
    14610 "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
    14611 "затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     15209msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     15210msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1461215211
    1461315212#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
     
    1461615215
    1461715216#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
    14618 msgid ""
    14619 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
    14620 msgstr ""
    14621 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
    14622 "архив?"
     15217msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
     15218msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
    1462315219
    1462415220#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
    14625 msgid ""
    14626 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
    14627 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
    14628 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
    14629 "backup."
    14630 msgstr ""
    14631 "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
    14632 "затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
    14633 "Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
    14634 "замества с тези от архива."
     15221msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
     15222msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
    1463515223
    1463615224#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
     
    1466715255msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
    1466815256
    14669 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
     15257#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
    1467015258msgid "Bogofilter"
    1467115259msgstr "Bogofilter"
    1467215260
    14673 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
     15261#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
    1467415262msgid "Standard LDAP Port"
    1467515263msgstr "Стандартен порт за LDAP"
    1467615264
    14677 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
    14678 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
     15265#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
     15266#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
    1467915267msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
    1468015268msgstr "LDAP през SSL (остаряло)"
    1468115269
    14682 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
     15270#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
    1468315271msgid "Microsoft Global Catalog"
    1468415272msgstr "Глобален каталог на Microsoft"
    1468515273
    14686 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
     15274#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
    1468715275msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
    1468815276msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL"
    1468915277
    1469015278#. Page 1
    14691 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
     15279#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
    1469215280msgid "Connecting to LDAP"
    1469315281msgstr "Свързване към LDAP"
    1469415282
    14695 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
     15283#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
    1469615284msgid "Server Information"
    1469715285msgstr "Информация за сървъра"
    1469815286
    14699 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
     15287#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
    1470015288msgid "StartTLS (recommended)"
    1470115289msgstr "StartTLS (препоръчително)"
    1470215290
    14703 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
     15291#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
    1470415292msgid "Encryption:"
    1470515293msgstr "Шифриране:"
    1470615294
    14707 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
    14708 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
    14709 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
     15295#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
     15296#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
     15297#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
    1471015298msgid "Authentication"
    1471115299msgstr "Удостоверяване"
    1471215300
    14713 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
     15301#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
    1471415302msgid "Anonymous"
    1471515303msgstr "Анонимно"
    1471615304
    14717 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
     15305#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
    1471815306msgid "Using email address"
    1471915307msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1472015308
    14721 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
     15309#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
    1472215310msgid "Using distinguished name (DN)"
    1472315311msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1472415312
    14725 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
     15313#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
    1472615314msgid "Method:"
    1472715315msgstr "Метод:"
    1472815316
    14729 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
    14730 msgid ""
    14731 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    14732 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
    14733 "LDAP server."
    14734 msgstr ""
    14735 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    14736 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва "
    14737 "да е анонимен."
     15317#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
     15318msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
     15319msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до сървъра за LDAP трябва да е анонимен."
    1473815320
    1473915321#. Page 2
    14740 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
     15322#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
    1474115323msgid "Using LDAP"
    1474215324msgstr "Работа с LDAP"
    1474315325
    14744 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
    14745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
     15326#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
     15327#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
    1474615328msgid "Searching"
    1474715329msgstr "Търсене"
    1474815330
    14749 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
     15331#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
    1475015332msgid "Search Base:"
    1475115333msgstr "База за търсене:"
    1475215334
    14753 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
     15335#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
    1475415336msgid "Find Possible Search Bases"
    1475515337msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    1475615338
    14757 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
     15339#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
    1475815340msgid "One Level"
    1475915341msgstr "Едно ниво"
    1476015342
    14761 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
     15343#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
    1476215344msgid "Subtree"
    1476315345msgstr "Поддърво"
    1476415346
    14765 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
     15347#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
    1476615348msgid "Search Scope:"
    1476715349msgstr "Обхват на търсене:"
    1476815350
    14769 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
    14770 msgid ""
    14771 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    14772 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
    14773 "below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
    14774 "the entries one level beneath your search base."
    14775 msgstr ""
    14776 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. "
    14777 "„Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
    14778 "включва само записите, които са едно ниво под основата."
    14779 
    14780 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
     15351#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
     15352msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
     15353msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „Поддърво“ включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ включва само записите, които са едно ниво под основата."
     15354
     15355#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
    1478115356msgid "Search Filter:"
    1478215357msgstr "Филтър за търсенето:"
    1478315358
    14784 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
     15359#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
    1478515360msgid "Downloading"
    1478615361msgstr "Изтегляне"
    1478715362
    14788 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
     15363#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
    1478915364msgid "Limit:"
    1479015365msgstr "Лимит:"
    1479115366
    14792 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
     15367#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
    1479315368msgid "contacts"
    1479415369msgstr "контакти"
    1479515370
    14796 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
     15371#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
    1479715372msgid "Browse until limit is reached"
    1479815373msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
    1479915374
    14800 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
    14801 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
     15375#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
     15376#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
     15377#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
    1480215378msgid "URL:"
    1480315379msgstr "Адрес:"
    1480415380
    14805 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
     15381#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
    1480615382msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1480715383msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    1481215388msgstr "Грещка на HTTP: %s"
    1481315389
    14814 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
     15390#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
    1481515391msgid "Could not parse response"
    1481615392msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    1481715393
    14818 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
     15394#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
    1481915395msgid "Empty response"
    1482015396msgstr "Празен отговор"
    1482115397
    14822 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
     15398#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
    1482315399msgid "Unexpected reply from server"
    1482415400msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    1482515401
    14826 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
     15402#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
    1482715403msgid "Could not locate user's calendars"
    1482815404msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1482915405
    14830 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
     15406#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
    1483115407msgid "Path"
    1483215408msgstr "Път"
     
    1484515421msgstr "Избор на списък със задачи"
    1484615422
    14847 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
     15423#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
    1484815424msgid "Find Calendars"
    1484915425msgstr "Търсене на календари"
    1485015426
    14851 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
     15427#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
    1485215428msgid "Find Memo Lists"
    1485315429msgstr "Търсене на списък с бележки"
    1485415430
    14855 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
     15431#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
    1485615432msgid "Find Task Lists"
    1485715433msgstr "Търсене на списък със задачи"
    1485815434
    14859 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
    14860 msgid "Path:"
    14861 msgstr "Път:"
    14862 
    14863 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
     15435#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
    1486415436msgid "Email:"
    1486515437msgstr "Е-поща:"
    1486615438
    14867 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
     15439#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
    1486815440msgid "Server handles meeting invitations"
    1486915441msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr"
    1487015442
    14871 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
     15443#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
    1487215444msgid "Choose which address books to use."
    1487315445msgstr "Избор на адресници за ползване."
    1487415446
    14875 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
     15447#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
    1487615448msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
    1487715449msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини"
     
    1489015462msgstr "Потребителят не въведе парола"
    1489115463
    14892 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
     15464#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
    1489315465msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
    1489415466msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)"
    1489515467
    14896 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
     15468#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
    1489715469msgid "iCalendar File"
    1489815470msgstr "Файл във формат iCalendar"
    1489915471
    14900 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
     15472#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
    1490115473msgid "Choose an iCalendar file"
    1490215474msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
    1490315475
    14904 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
     15476#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
    1490515477msgid "File:"
    1490615478msgstr "Файл:"
    1490715479
    14908 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
     15480#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
    1490915481msgid "Allow Evolution to update the file"
    1491015482msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла"
    1491115483
    14912 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
    14913 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
     15484#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
     15485#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    1491415486msgid "I_mport"
    1491515487msgstr "_Внасяне"
    1491615488
    14917 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
     15489#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
    1491815490msgid "Select a Calendar"
    1491915491msgstr "Избор на календар"
    1492015492
    14921 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
     15493#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
    1492215494msgid "Select a Task List"
    1492315495msgstr "Избор на списък със задачи"
    1492415496
    14925 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
     15497#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
    1492615498msgid "I_mport to Calendar"
    1492715499msgstr "_Внасяне в календара"
    1492815500
    14929 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
     15501#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
    1493015502msgid "I_mport to Tasks"
    1493115503msgstr "_Внасяне към задачите"
    1493215504
    14933 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
     15505#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
    1493415506msgid "Selected Calendars for Alarms"
    1493515507msgstr "Избрани календари за напомняния"
    1493615508
    14937 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
     15509#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
    1493815510msgid "Ti_me and date:"
    1493915511msgstr "Вр_еме и дата:"
    1494015512
    14941 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
     15513#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
    1494215514msgid "_Date only:"
    1494315515msgstr "_Само дата:"
     
    1497515547msgstr "05 минути"
    1497615548
    14977 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    14978 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
    14979 msgid "Time"
    14980 msgstr "Време"
    14981 
    1498215549#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    1498315550msgid "Se_cond zone:"
     
    1500515572
    1500615573#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
    15007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
     15574#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
    1500815575msgid "Work Week"
    1500915576msgstr "Работна седмица"
     
    1507515642#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
    1507615643msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    15077 msgstr ""
    15078 "_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни "
    15079 "изгледи"
     15644msgstr "_Показване края на уговорените часове в седмичните и месечните календарни изгледи"
    1508015645
    1508115646#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
     
    1516015725msgstr "Информация за публикуване"
    1516115726
    15162 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
    15163 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
     15727#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
     15728#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
    1516415729msgid "New Calendar"
    1516515730msgstr "Нов календар"
    1516615731
    15167 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
     15732#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
    1516815733msgctxt "New"
    1516915734msgid "_Appointment"
    1517015735msgstr "_Уговорен час"
    1517115736
    15172 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
    15173 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
     15737#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
     15738#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
    1517415739msgid "Create a new appointment"
    1517515740msgstr "Създаване на нов уговорен час"
    1517615741
    15177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
     15742#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
    1517815743msgctxt "New"
    1517915744msgid "All Day A_ppointment"
    1518015745msgstr "Уговорен час за _цял ден"
    1518115746
    15182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
     15747#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
    1518315748msgid "Create a new all-day appointment"
    1518415749msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден"
    1518515750
    15186 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
     15751#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
    1518715752msgctxt "New"
    1518815753msgid "M_eeting"
    1518915754msgstr "_Среща"
    1519015755
    15191 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
     15756#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
    1519215757msgid "Create a new meeting request"
    1519315758msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1519415759
    15195 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
     15760#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
    1519615761msgctxt "New"
    1519715762msgid "Cale_ndar"
    1519815763msgstr "_Календар"
    1519915764
    15200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
    15201 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
     15765#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
     15766#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
    1520215767msgid "Create a new calendar"
    1520315768msgstr "Създаване на нов календар"
     
    1520715772msgstr "Календар и задачи"
    1520815773
    15209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
     15774#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
    1521015775msgid "Loading calendars"
    1521115776msgstr "Зареждане на календари"
    1521215777
    15213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
     15778#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
    1521415779msgid "Calendar Selector"
    1521515780msgstr "Избор на календар"
    1521615781
    15217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
     15782#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
    1521815783#, c-format
    1521915784msgid "Opening calendar '%s'"
    1522015785msgstr "Отваряне на календара „%s“"
    1522115786
    15222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
     15787#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
    1522315788msgid "Calendar Properties"
    1522415789msgstr "Настройки на календара"
    1522515790
    15226 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
    15227 msgid ""
    15228 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
    15229 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
    15230 "events."
    15231 msgstr ""
    15232 "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
    15233 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     15791#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
     15792msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
     15793msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1523415794
    1523515795#. Translators: This is the first part of the sentence:
    1523615796#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    15237 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
     15797#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
    1523815798msgid "Purge events older than"
    1523915799msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    1524015800
    15241 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
     15801#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
    1524215802msgid "Copying Items"
    1524315803msgstr "Копиране на обекти"
    1524415804
    15245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
     15805#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
    1524615806msgid "Moving Items"
    1524715807msgstr "Преместване на обекти"
     
    1524915809#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1525015810#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    15251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
     15811#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
    1525215812msgid "event"
    1525315813msgstr "събитие"
    1525415814
    15255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
     15815#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
    1525615816#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
    1525715817#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
    15258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
    15259 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
     15818#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
     15819#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
    1526015820msgid "Save as iCalendar"
    1526115821msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1526215822
    15263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
    15264 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
     15823#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
     15824#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
    1526515825msgid "_Copy..."
    1526615826msgstr "_Копиране…"
    1526715827
    15268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
     15828#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
    1526915829msgid "D_elete Calendar"
    1527015830msgstr "_Изтриване на календар"
    1527115831
    15272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
     15832#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
    1527315833msgid "Delete the selected calendar"
    1527415834msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1527515835
    15276 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
     15836#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
    1527715837msgid "Go Back"
    1527815838msgstr "Връщане назад"
    1527915839
    15280 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
     15840#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
    1528115841msgid "Go Forward"
    1528215842msgstr "Отиване напред"
    1528315843
    15284 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
     15844#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
    1528515845msgid "Select today"
    1528615846msgstr "Избиране на днешна дата"
    1528715847
    15288 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
     15848#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
    1528915849msgid "Select _Date"
    1529015850msgstr "Избор на _дата"
    1529115851
    15292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
     15852#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
    1529315853msgid "Select a specific date"
    1529415854msgstr "Избор на определена дата"
    1529515855
    15296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
     15856#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
    1529715857msgid "_New Calendar"
    1529815858msgstr "_Нов календар"
    1529915859
    15300 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
    15301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
     15860#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
     15861#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
    1530215862msgid "Purg_e"
    1530315863msgstr "Прочистван_е"
    1530415864
    15305 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
     15865#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
    1530615866msgid "Purge old appointments and meetings"
    1530715867msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи"
    1530815868
    15309 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
    15310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
    15311 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
     15869#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
     15870#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
     15871#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
    1531215872msgid "Re_fresh"
    1531315873msgstr "_Презареждане"
    1531415874
    15315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
     15875#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
    1531615876msgid "Refresh the selected calendar"
    1531715877msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1531815878
    15319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
     15879#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
    1532015880msgid "Rename the selected calendar"
    1532115881msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1532215882
    15323 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
     15883#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
    1532415884msgid "Find _next"
    1532515885msgstr "Сле_дващо"
    1532615886
    15327 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
     15887#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
    1532815888msgid "Find next occurrence of the current search string"
    1532915889msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза"
    1533015890
    15331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
     15891#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
    1533215892msgid "Find _previous"
    1533315893msgstr "_Предишно"
    1533415894
    15335 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
     15895#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
    1533615896msgid "Find previous occurrence of the current search string"
    1533715897msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза"
    1533815898
    15339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
     15899#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
    1534015900msgid "Stop _running search"
    1534115901msgstr "Спиране на _търсенето"
    1534215902
    15343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
     15903#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
    1534415904msgid "Stop currently running search"
    1534515905msgstr "Спиране на текущото търсене"
    1534615906
    15347 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
     15907#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
    1534815908msgid "Show _Only This Calendar"
    1534915909msgstr "По_казване само на този календар"
    1535015910
    15351 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
     15911#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
    1535215912msgid "Cop_y to Calendar..."
    1535315913msgstr "Копиране в _календар…"
    1535415914
    15355 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
     15915#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
    1535615916msgid "_Delegate Meeting..."
    1535715917msgstr "_Делегиране на среща…"
    1535815918
    15359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
     15919#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
    1536015920msgid "_Delete Appointment"
    1536115921msgstr "_Изтриване на уговорения час"
    1536215922
    15363 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
     15923#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
    1536415924msgid "Delete selected appointments"
    1536515925msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове"
    1536615926
    15367 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
     15927#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
    1536815928msgid "Delete This _Occurrence"
    1536915929msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1537015930
    15371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
     15931#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
    1537215932msgid "Delete this occurrence"
    1537315933msgstr "Изтриване на това събитие"
    1537415934
    15375 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
     15935#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
    1537615936msgid "Delete All Occ_urrences"
    1537715937msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1537815938
    15379 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
     15939#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
    1538015940msgid "Delete all occurrences"
    1538115941msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1538215942
    15383 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
     15943#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
    1538415944msgid "New All Day _Event..."
    1538515945msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    1538615946
    15387 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
     15947#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
    1538815948msgid "Create a new all day event"
    1538915949msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1539015950
    15391 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
     15951#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
    1539215952#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
    1539315953#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
    15394 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
    15395 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
     15954#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
     15955#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
    1539615956msgid "_Forward as iCalendar..."
    1539715957msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1539815958
    15399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
     15959#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
    1540015960msgid "New _Meeting..."
    1540115961msgstr "Нова _среща…"
    1540215962
    15403 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
     15963#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
    1540415964msgid "Create a new meeting"
    1540515965msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1540615966
    15407 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
     15967#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
    1540815968msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1540915969msgstr "Преме_стване в календар…"
    1541015970
    15411 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
     15971#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
    1541215972msgid "New _Appointment..."
    1541315973msgstr "Нов _уговорен час…"
    1541415974
    15415 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
     15975#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
    1541615976msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1541715977msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1541815978
    15419 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
     15979#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
    1542015980msgid "_Open Appointment"
    1542115981msgstr "_Отваряне на уговорен час"
    1542215982
    15423 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
     15983#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
    1542415984msgid "View the current appointment"
    1542515985msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
    1542615986
    15427 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
     15987#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
    1542815988msgid "_Reply"
    1542915989msgstr "Отгово_р"
    1543015990
    15431 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
     15991#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
    1543215992msgid "_Schedule Meeting..."
    1543315993msgstr "Насрочване на _среща…"
    1543415994
    15435 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
     15995#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
    1543615996msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1543715997msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща"
    1543815998
    15439 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
     15999#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
    1544016000msgid "Conv_ert to Appointment..."
    1544116001msgstr "Преобразуване в _уговорен час…"
    1544216002
    15443 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
     16003#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
    1544416004msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1544516005msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час"
    1544616006
    15447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
     16007#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
    1544816008msgid "Quit"
    1544916009msgstr "Спиране на помощника"
    1545016010
    15451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
     16011#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
    1545216012msgid "Day"
    1545316013msgstr "Ден"
    1545416014
    15455 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
     16015#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
    1545616016msgid "Show one day"
    1545716017msgstr "Показване на един ден"
    1545816018
    15459 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
     16019#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
    1546016020msgid "List"
    1546116021msgstr "Списък"
    1546216022
    15463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
     16023#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
    1546416024msgid "Show as list"
    1546516025msgstr "Показване като списък"
    1546616026
    15467 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
     16027#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
    1546816028msgid "Month"
    1546916029msgstr "Месец"
    1547016030
    15471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
     16031#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
    1547216032msgid "Show one month"
    1547316033msgstr "Показване на един месец"
    1547416034
    15475 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
     16035#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
    1547616036msgid "Week"
    1547716037msgstr "Седмица"
    1547816038
    15479 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
     16039#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
    1548016040msgid "Show one week"
    1548116041msgstr "Показване на една седмица"
    1548216042
    15483 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
     16043#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
    1548416044msgid "Show one work week"
    1548516045msgstr "Показване на една работна седмица"
    1548616046
    15487 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
     16047#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
    1548816048msgid "Active Appointments"
    1548916049msgstr "Активни уговорени часове"
    1549016050
    15491 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
     16051#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
    1549216052msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1549316053msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни"
    1549416054
    15495 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
     16055#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
    1549616056msgid "Occurs Less Than 5 Times"
    1549716057msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти"
    1549816058
    15499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
    15500 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
    15501 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
     16059#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
     16060#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
     16061#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
    1550216062msgid "Description contains"
    1550316063msgstr "Описанието съдържа"
    1550416064
    15505 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
    15506 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
    15507 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
     16065#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
     16066#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
     16067#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
    1550816068msgid "Summary contains"
    1550916069msgstr "Обобщението съдържа"
    1551016070
    15511 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
     16071#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
    1551216072msgid "Print this calendar"
    1551316073msgstr "Разпечатване на този календар"
    1551416074
    15515 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
     16075#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
    1551616076msgid "Preview the calendar to be printed"
    1551716077msgstr "Преглед на календар за печат"
    1551816078
    15519 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
     16079#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
    1552016080#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
    1552116081#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
    15522 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
    15523 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
     16082#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
     16083#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
    1552416084msgid "_Save as iCalendar..."
    1552516085msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1552616086
    15527 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
     16087#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
    1552816088msgid "Go To"
    1552916089msgstr "Отиване"
     
    1553216092#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    1553316093#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
    15534 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
     16094#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
    1553516095msgid "memo"
    1553616096msgstr "бележка"
    1553716097
    1553816098#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
    15539 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
     16099#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
    1554016100msgid "New _Memo"
    1554116101msgstr "Нова _бележка"
    1554216102
    1554316103#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
    15544 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
    15545 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
     16104#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
     16105#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
    1554616106msgid "Create a new memo"
    1554716107msgstr "Създаване на нова бележка"
    1554816108
    1554916109#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
    15550 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
     16110#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
    1555116111msgid "_Open Memo"
    1555216112msgstr "Отваряне на _бележка"
    1555316113
    1555416114#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
    15555 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
     16115#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
    1555616116msgid "View the selected memo"
    1555716117msgstr "Преглед на избраната бележка"
     
    1555916119#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
    1556016120#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
    15561 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
    15562 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
     16121#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
     16122#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
    1556316123msgid "Open _Web Page"
    1556416124msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1556516125
    1556616126#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
    15567 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
     16127#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
    1556816128msgid "Print the selected memo"
    1556916129msgstr "Печат на избраната бележка"
    1557016130
    15571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
     16131#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
    1557216132msgid "Searching next matching event"
    1557316133msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие"
    1557416134
    15575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
     16135#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
    1557616136msgid "Searching previous matching event"
    1557716137msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие"
    1557816138
    15579 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
     16139#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
    1558016140#, c-format
    1558116141msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
     
    1558416144msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години"
    1558516145
    15586 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
     16146#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
    1558716147#, c-format
    1558816148msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
     
    1559116151msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години"
    1559216152
    15593 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
     16153#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
    1559416154msgid "Cannot search with no active calendar"
    1559516155msgstr "Без активен календар не може да се търси"
     
    1560016160#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    1560116161#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
    15602 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
     16162#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
    1560316163msgid "task"
    1560416164msgstr "задача"
    1560516165
    1560616166#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
    15607 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
     16167#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
    1560816168msgid "_Assign Task"
    1560916169msgstr "_Задаване на задача"
    1561016170
    1561116171#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
    15612 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
     16172#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
    1561316173msgid "_Mark as Complete"
    1561416174msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1561516175
    1561616176#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
    15617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
     16177#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
    1561816178msgid "Mark selected tasks as complete"
    1561916179msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
     
    1562416184
    1562516185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
    15626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
     16186#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
    1562716187msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1562816188msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1562916189
    1563016190#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
    15631 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
     16191#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
    1563216192msgid "New _Task"
    1563316193msgstr "Нова _задача"
    1563416194
    1563516195#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
    15636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
    15637 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
     16196#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
     16197#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
    1563816198msgid "Create a new task"
    1563916199msgstr "Създаване на нова задача"
    1564016200
    1564116201#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
    15642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
     16202#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
    1564316203msgid "_Open Task"
    1564416204msgstr "_Отваряне на задача"
    1564516205
    1564616206#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
    15647 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
     16207#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
    1564816208msgid "View the selected task"
    1564916209msgstr "Преглед на избраната задача"
    1565016210
    1565116211#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
    15652 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
     16212#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
    1565316213msgid "Print the selected task"
    1565416214msgstr "Печат на избраната задача"
    1565516215
    15656 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
    15657 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
     16216#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
     16217#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
    1565816218msgid "New Memo List"
    1565916219msgstr "Нов списък с бележки"
    1566016220
    15661 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
     16221#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
    1566216222msgctxt "New"
    1566316223msgid "Mem_o"
    1566416224msgstr "_Бележка"
    1566516225
    15666 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
     16226#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
    1566716227msgctxt "New"
    1566816228msgid "_Shared Memo"
    1566916229msgstr "Спо_делена бележка"
    1567016230
    15671 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
     16231#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
    1567216232msgid "Create a new shared memo"
    1567316233msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1567416234
    15675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
     16235#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
    1567616236msgctxt "New"
    1567716237msgid "Memo Li_st"
    1567816238msgstr "Списък с _бележки"
    1567916239
    15680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
    15681 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
     16240#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
     16241#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
    1568216242msgid "Create a new memo list"
    1568316243msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1568416244
    15685 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
     16245#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
    1568616246msgid "Loading memos"
    1568716247msgstr "Зареждане на бележки"
    1568816248
    15689 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
     16249#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
    1569016250msgid "Memo List Selector"
    1569116251msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1569216252
    15693 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
     16253#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
    1569416254#, c-format
    1569516255msgid "Opening memo list '%s'"
    1569616256msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
    1569716257
    15698 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
    15699 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
     16258#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
     16259#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
    1570016260msgid "Print Memos"
    1570116261msgstr "Печат на бележки"
    1570216262
    15703 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
     16263#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
    1570416264msgid "Memo List Properties"
    1570516265msgstr "Настройки на списък с бележки"
    1570616266
    15707 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
     16267#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
    1570816268msgid "_Delete Memo"
    1570916269msgstr "_Изтриване на бележка"
    1571016270
    15711 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
     16271#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
    1571216272msgid "_Find in Memo..."
    1571316273msgstr "_Търсене в бележка…"
    1571416274
    15715 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
     16275#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
    1571616276msgid "Search for text in the displayed memo"
    1571716277msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1571816278
    15719 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
     16279#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
    1572016280msgid "D_elete Memo List"
    1572116281msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1572216282
    15723 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
     16283#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
    1572416284msgid "Delete the selected memo list"
    1572516285msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1572616286
    15727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
     16287#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
    1572816288msgid "_New Memo List"
    1572916289msgstr "_Нов списък с бележки"
    1573016290
    15731 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
     16291#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
    1573216292msgid "Refresh the selected memo list"
    1573316293msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1573416294
    15735 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
     16295#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
    1573616296msgid "Rename the selected memo list"
    1573716297msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1573816298
    15739 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
     16299#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
    1574016300msgid "Show _Only This Memo List"
    1574116301msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1574216302
    15743 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
     16303#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
    1574416304msgid "Memo _Preview"
    1574516305msgstr "_Преглед на бележка"
    1574616306
    15747 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
     16307#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
    1574816308msgid "Show memo preview pane"
    1574916309msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1575016310
    15751 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
     16311#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
    1575216312msgid "Show memo preview below the memo list"
    1575316313msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1575416314
    15755 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
     16315#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
    1575616316msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1575716317msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1575816318
    15759 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
     16319#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
    1576016320msgid "Print the list of memos"
    1576116321msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1576216322
    15763 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
     16323#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
    1576416324msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1576516325msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
     
    1577316333msgstr "Изтриване на бележка"
    1577416334
    15775 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
     16335#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
    1577616336#, c-format
    1577716337msgid "%d memo"
     
    1578016340msgstr[1] "%d бележки"
    1578116341
    15782 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
    15783 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
     16342#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
     16343#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
    1578416344#, c-format
    1578516345msgid "%d selected"
    1578616346msgstr "%d избрани"
    1578716347
    15788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
    15789 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
     16348#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
     16349#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
    1579016350msgid "New Task List"
    1579116351msgstr "Нов списък със задачи"
    1579216352
    15793 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
     16353#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
    1579416354msgctxt "New"
    1579516355msgid "_Task"
    1579616356msgstr "_Задача"
    1579716357
    15798 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
     16358#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
    1579916359msgctxt "New"
    1580016360msgid "Assigne_d Task"
    1580116361msgstr "Н_азначена задача"
    1580216362
    15803 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
     16363#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
    1580416364msgid "Create a new assigned task"
    1580516365msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1580616366
    15807 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
     16367#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
    1580816368msgctxt "New"
    1580916369msgid "Tas_k List"
    1581016370msgstr "Спис_ък със задачи"
    1581116371
    15812 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
    15813 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
     16372#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
     16373#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
    1581416374msgid "Create a new task list"
    1581516375msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1581616376
    15817 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
     16377#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
    1581816378msgid "Loading tasks"
    1581916379msgstr "Зареждане на задачи"
    1582016380
    15821 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
     16381#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
    1582216382msgid "Task List Selector"
    1582316383msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1582416384
    15825 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
     16385#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
    1582616386#, c-format
    1582716387msgid "Opening task list '%s'"
    1582816388msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
    1582916389
    15830 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
    15831 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
     16390#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
     16391#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
    1583216392msgid "Print Tasks"
    1583316393msgstr "Задачи за разпечатване"
    1583416394
    15835 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
     16395#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
    1583616396msgid "Task List Properties"
    1583716397msgstr "Настройки на списък със задачи"
    1583816398
    15839 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
     16399#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
    1584016400msgid ""
    15841 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
    15842 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     16401"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1584316402"\n"
    1584416403"Really erase these tasks?"
    1584516404msgstr ""
    15846 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
    15847 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     16405"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1584816406"\n"
    1584916407"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1585016408
    15851 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
     16409#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
    1585216410msgid "Do not ask me again"
    1585316411msgstr "Без следващо питане"
    1585416412
    15855 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
     16413#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
    1585616414msgid "_Delete Task"
    1585716415msgstr "_Изтриване на задача"
    1585816416
    15859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
     16417#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
    1586016418msgid "_Find in Task..."
    1586116419msgstr "_Търсене в задача…"
    1586216420
    15863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
     16421#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
    1586416422msgid "Search for text in the displayed task"
    1586516423msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1586616424
    15867 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
     16425#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
    1586816426msgid "Copy..."
    1586916427msgstr "_Копиране…"
    1587016428
    15871 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
     16429#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
    1587216430msgid "D_elete Task List"
    1587316431msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1587416432
    15875 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
     16433#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
    1587616434msgid "Delete the selected task list"
    1587716435msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1587816436
    15879 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
     16437#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
    1588016438msgid "_New Task List"
    1588116439msgstr "_Нов списък със задачи"
    1588216440
    15883 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
     16441#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
    1588416442msgid "Refresh the selected task list"
    1588516443msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1588616444
    15887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
     16445#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
    1588816446msgid "Rename the selected task list"
    1588916447msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1589016448
    15891 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
     16449#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
    1589216450msgid "Show _Only This Task List"
    1589316451msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1589416452
    15895 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
     16453#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
    1589616454msgid "Mar_k as Incomplete"
    1589716455msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1589816456
    15899 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
     16457#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
    1590016458msgid "Delete completed tasks"
    1590116459msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1590216460
    15903 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
     16461#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
    1590416462msgid "Task _Preview"
    1590516463msgstr "Пре_глед на задача"
    1590616464
    15907 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
     16465#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
    1590816466msgid "Show task preview pane"
    1590916467msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1591016468
    15911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
     16469#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
    1591216470msgid "Show task preview below the task list"
    1591316471msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1591416472
    15915 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
     16473#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
    1591616474msgid "Show task preview alongside the task list"
    1591716475msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1591816476
    15919 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
     16477#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
    1592016478msgid "Active Tasks"
    1592116479msgstr "Активни задачи"
    1592216480
    15923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
     16481#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
    1592416482msgid "Completed Tasks"
    1592516483msgstr "Завършени задачи"
    1592616484
    15927 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
     16485#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
    1592816486msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1592916487msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1593016488
    15931 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
     16489#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
    1593216490msgid "Overdue Tasks"
    1593316491msgstr "Просрочени задачи"
    1593416492
    15935 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
     16493#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
    1593616494msgid "Tasks with Attachments"
    1593716495msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1593816496
    15939 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
     16497#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
    1594016498msgid "Print the list of tasks"
    1594116499msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1594216500
    15943 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
     16501#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
    1594416502msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1594516503msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
     
    1595316511msgstr "_Изтриване на задача"
    1595416512
    15955 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
     16513#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
    1595616514msgid "Expunging"
    1595716515msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1595816516
    15959 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
     16517#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
    1596016518#, c-format
    1596116519msgid "%d task"
     
    1596416522msgstr[1] "%d задачи"
    1596516523
    15966 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
    15967 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
    15968 msgid "IMAP Headers"
    15969 msgstr "Заглавни части за IMAP"
    15970 
    15971 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
    15972 msgid ""
    15973 "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
    15974 "Note, larger sets of headers take longer to download."
    15975 msgstr ""
    15976 "Изберете набора от заглавни части на IMAP, които да се свалят.\n"
    15977 "Не забравяйте, че по-големите набори се свалят по-дълго време."
    15978 
    15979 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
    15980 msgid "_Fetch All Headers"
    15981 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
    15982 
    15983 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
    15984 msgid "_Basic Headers (fastest)"
    15985 msgstr "_Основни заглавни части (най-бързо)"
    15986 
    15987 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
    15988 msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
    15989 msgstr "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри по пощенски списъци"
    15990 
    15991 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
    15992 msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
    15993 msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (стандартно)"
    15994 
    15995 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
    15996 msgid "Custom Headers"
    15997 msgstr "Потребителски заглавни части"
    15998 
    15999 #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
    16000 msgid ""
    16001 "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
    16002 "headers selected above."
    16003 msgstr ""
    16004 "Укажете кои заглавни части да се добавят към избрания по-горе, предварително "
    16005 "дефиниран набор."
    16006 
    16007 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
     16524#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
    1600816525msgid "ITIP"
    1600916526msgstr "ITIP"
    1601016527
    16011 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
     16528#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
    1601216529msgid "Display part as an invitation"
    1601316530msgstr "Показване като покана"
     
    1601516532#. strftime format of a time,
    1601616533#. * in 24-hour format, without seconds.
    16017 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
     16534#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
    1601816535msgid "Today %H:%M"
    1601916536msgstr "Днес %H:%M"
     
    1602116538#. strftime format of a time,
    1602216539#. * in 24-hour format.
    16023 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
     16540#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
    1602416541msgid "Today %H:%M:%S"
    1602516542msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1602716544#. strftime format of a time,
    1602816545#. * in 12-hour format.
    16029 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
     16546#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
    1603016547msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1603116548msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1603316550#. strftime format of a time,
    1603416551#. * in 24-hour format, without seconds.
    16035 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
     16552#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
    1603616553msgid "Tomorrow %H:%M"
    1603716554msgstr "Утре %H:%M"
     
    1603916556#. strftime format of a time,
    1604016557#. * in 24-hour format.
    16041 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
     16558#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
    1604216559msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    1604316560msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    1604516562#. strftime format of a time,
    1604616563#. * in 12-hour format, without seconds.
    16047 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
     16564#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
    1604816565msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    1604916566msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    1605116568#. strftime format of a time,
    1605216569#. * in 12-hour format.
    16053 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
     16570#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
    1605416571msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    1605516572msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1605616573
    1605716574#. strftime format of a weekday.
    16058 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
     16575#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
    1605916576#, c-format
    1606016577msgid "%A"
     
    1606316580#. strftime format of a weekday and a
    1606416581#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    16065 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
     16582#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
    1606616583msgid "%A %H:%M"
    1606716584msgstr "%A %H:%M"
     
    1606916586#. strftime format of a weekday and a
    1607016587#. * time, in 24-hour format.
    16071 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
     16588#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
    1607216589msgid "%A %H:%M:%S"
    1607316590msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    1607516592#. strftime format of a weekday and a
    1607616593#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    16077 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
     16594#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
    1607816595msgid "%A %l:%M %p"
    1607916596msgstr "%A %l:%M %p"
     
    1608116598#. strftime format of a weekday and a
    1608216599#. * time, in 12-hour format.
    16083 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
     16600#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
    1608416601msgid "%A %l:%M:%S %p"
    1608516602msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    1608716604#. strftime format of a weekday and a date
    1608816605#. * without a year.
    16089 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
     16606#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
    1609016607msgid "%A, %B %e"
    1609116608msgstr "%A, %B %e"
     
    1609416611#. * without a year and a time,
    1609516612#. * in 24-hour format, without seconds.
    16096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
     16613#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
    1609716614msgid "%A, %B %e %H:%M"
    1609816615msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    1610016617#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1610116618#. * and a time, in 24-hour format.
    16102 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
     16619#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
    1610316620msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    1610416621msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1610616623#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1610716624#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
    16108 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
     16625#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
    1610916626msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    1611016627msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1611216629#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1611316630#. * and a time, in 12-hour format.
    16114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
     16631#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
    1611516632msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1611616633msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1611716634
    1611816635#. strftime format of a weekday and a date.
    16119 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
     16636#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
    1612016637msgid "%A, %B %e, %Y"
    1612116638msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    1612316640#. strftime format of a weekday, a date and a
    1612416641#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    16125 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
     16642#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
    1612616643msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    1612716644msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1612916646#. strftime format of a weekday, a date and a
    1613016647#. * time, in 24-hour format.
    16131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
     16648#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
    1613216649msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    1613316650msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1613516652#. strftime format of a weekday, a date and a
    1613616653#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    16137 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
     16654#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
    1613816655msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    1613916656msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1614116658#. strftime format of a weekday, a date and a
    1614216659#. * time, in 12-hour format.
    16143 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
     16660#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
    1614416661msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1614516662msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1614616663
    16147 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
    16148 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
    16149 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
    16150 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
    16151 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
     16664#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
     16665#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
     16666#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
     16667#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
     16668#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
    1615216669msgid "An unknown person"
    1615316670msgstr "Неизвестна личност"
    1615416671
    16155 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
    16156 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
    16157 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
     16672#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
     16673#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
     16674#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
    1615816675#, c-format
    1615916676msgid "Please respond on behalf of %s"
    1616016677msgstr "Отговорете от името на %s"
    1616116678
    16162 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
    16163 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
    16164 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
     16679#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
     16680#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
     16681#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
    1616516682#, c-format
    1616616683msgid "Received on behalf of %s"
    1616716684msgstr "Получено от името на %s"
    1616816685
    16169 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
     16686#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
    1617016687#, c-format
    1617116688msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
    1617216689msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:"
    1617316690
    16174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
     16691#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
    1617516692#, c-format
    1617616693msgid "%s has published the following meeting information:"
    1617716694msgstr "%s публикува следната информация за среща:"
    1617816695
    16179 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
     16696#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
    1618016697#, c-format
    1618116698msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
    1618216699msgstr "%s ви делегира следната среща:"
    1618316700
    16184 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
     16701#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
    1618516702#, c-format
    1618616703msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
    1618716704msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:"
    1618816705
    16189 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
     16706#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
    1619016707#, c-format
    1619116708msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
    1619216709msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:"
    1619316710
    16194 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
     16711#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
    1619516712#, c-format
    1619616713msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
    1619716714msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    1619816715
    16199 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
     16716#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
    1620016717#, c-format
    1620116718msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
    1620216719msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    1620316720
    16204 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
    16205 #, c-format
    16206 msgid ""
    16207 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
    16208 "meeting:"
     16721#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
     16722#, c-format
     16723msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1620916724msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
    1621016725
    16211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
     16726#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
    1621216727#, c-format
    1621316728msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1621416729msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:"
    1621516730
    16216 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
     16731#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
    1621716732#, c-format
    1621816733msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
    1621916734msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    1622016735
    16221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
     16736#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
    1622216737#, c-format
    1622316738msgid "%s has sent back the following meeting response:"
    1622416739msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    1622516740
    16226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
     16741#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
    1622716742#, c-format
    1622816743msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
    1622916744msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:"
    1623016745
    16231 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
     16746#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
    1623216747#, c-format
    1623316748msgid "%s has canceled the following meeting:"
    1623416749msgstr "%s отмени следната среща:"
    1623516750
    16236 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
     16751#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
    1623716752#, c-format
    1623816753msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
    1623916754msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата."
    1624016755
    16241 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
     16756#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
    1624216757#, c-format
    1624316758msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
    1624416759msgstr "%s предложи следните промени в срещата:"
    1624516760
    16246 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
     16761#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
    1624716762#, c-format
    1624816763msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
    1624916764msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:"
    1625016765
    16251 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
     16766#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
    1625216767#, c-format
    1625316768msgid "%s has declined the following meeting changes:"
    1625416769msgstr "%s отказа следните промени в срещата:"
    1625516770
    16256 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
     16771#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
    1625716772#, c-format
    1625816773msgid "%s through %s has published the following task:"
    1625916774msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
    1626016775
    16261 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
     16776#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
    1626216777#, c-format
    1626316778msgid "%s has published the following task:"
    1626416779msgstr "%s публикува следната задача:"
    1626516780
    16266 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
     16781#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
    1626716782#, c-format
    1626816783msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
    1626916784msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
    1627016785
    16271 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
     16786#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
    1627216787#, c-format
    1627316788msgid "%s through %s has assigned you a task:"
    1627416789msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
    1627516790
    16276 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
     16791#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
    1627716792#, c-format
    1627816793msgid "%s has assigned you a task:"
    1627916794msgstr "%s ви назначи следната задача:"
    1628016795
    16281 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
     16796#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
    1628216797#, c-format
    1628316798msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
    1628416799msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1628516800
    16286 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
     16801#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
    1628716802#, c-format
    1628816803msgid "%s wishes to add to an existing task:"
    1628916804msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1629016805
    16291 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
    16292 #, c-format
    16293 msgid ""
    16294 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
    16295 "assigned task:"
    16296 msgstr ""
    16297 "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    16298 
    16299 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    16300 #, c-format
    16301 msgid ""
    16302 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16806#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
     16807#, c-format
     16808msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16809msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     16810
     16811#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
     16812#, c-format
     16813msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1630316814msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1630416815
    16305 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
     16816#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
    1630616817#, c-format
    1630716818msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
    1630816819msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1630916820
    16310 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
     16821#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
    1631116822#, c-format
    1631216823msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
    1631316824msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
    1631416825
    16315 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
     16826#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
    1631616827#, c-format
    1631716828msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
    1631816829msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
    1631916830
    16320 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
     16831#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
    1632116832#, c-format
    1632216833msgid "%s has canceled the following assigned task:"
    1632316834msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
    1632416835
    16325 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
     16836#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
    1632616837#, c-format
    1632716838msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1632816839msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1632916840
    16330 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
     16841#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
    1633116842#, c-format
    1633216843msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
    1633316844msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
    1633416845
    16335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
     16846#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
    1633616847#, c-format
    1633716848msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
    1633816849msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
    1633916850
    16340 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
     16851#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
    1634116852#, c-format
    1634216853msgid "%s has declined the following assigned task:"
    1634316854msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
    1634416855
    16345 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
     16856#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
    1634616857#, c-format
    1634716858msgid "%s through %s has published the following memo:"
    1634816859msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
    1634916860
    16350 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
     16861#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
    1635116862#, c-format
    1635216863msgid "%s has published the following memo:"
    1635316864msgstr "%s публикува следната бележка:"
    1635416865
    16355 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
     16866#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
    1635616867#, c-format
    1635716868msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
    1635816869msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    1635916870
    16360 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
     16871#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
    1636116872#, c-format
    1636216873msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
    1636316874msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
    1636416875
    16365 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
     16876#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
    1636616877#, c-format
    1636716878msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
    1636816879msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    1636916880
    16370 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
     16881#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
    1637116882#, c-format
    1637216883msgid "%s has canceled the following shared memo:"
    1637316884msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
    1637416885
    16375 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
     16886#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
    1637616887msgid "All day:"
    1637716888msgstr "Цял ден:"
    1637816889
    16379 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
     16890#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
    1638016891msgid "Start day:"
    1638116892msgstr "Начален ден:"
    1638216893
    16383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
    16384 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
     16894#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
     16895#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
    1638516896msgid "Start time:"
    1638616897msgstr "Начало:"
    1638716898
    16388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
     16899#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
    1638916900msgid "End day:"
    1639016901msgstr "Краен ден:"
    1639116902
    16392 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
    16393 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
     16903#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
     16904#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
    1639416905msgid "End time:"
    1639516906msgstr "Край:"
    1639616907
    16397 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
    16398 msgid "_Open Calendar"
     16908#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
     16909#| msgid "_Open Calendar"
     16910msgid "Ope_n Calendar"
    1639916911msgstr "_Отваряне на календар"
    1640016912
    16401 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
     16913#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
    1640216914msgid "_Decline all"
    1640316915msgstr "_Отказване на всичко"
    1640416916
    16405 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
     16917#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
    1640616918msgid "_Decline"
    1640716919msgstr "_Отказване"
    1640816920
    16409 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
     16921#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
    1641016922msgid "_Tentative all"
    1641116923msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1641216924
    16413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
     16925#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
    1641416926msgid "_Tentative"
    1641516927msgstr "_Неокончателно приемане"
    1641616928
    16417 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
    16418 msgid "A_ccept all"
     16929#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
     16930#| msgid "A_ccept all"
     16931msgid "Acce_pt all"
    1641916932msgstr "_Приемане на всичко"
    1642016933
    16421 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
    16422 msgid "A_ccept"
    16423 msgstr "Пр_иемане"
    16424 
    16425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
    16426 msgid "_Send Information"
     16934#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
     16935#| msgid "Accepted"
     16936msgid "Acce_pt"
     16937msgstr "При_емане"
     16938
     16939#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
     16940#| msgid "_Send Information"
     16941msgid "Send _Information"
    1642716942msgstr "_Изпращане на информация"
    1642816943
    16429 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
     16944#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
    1643016945msgid "_Update Attendee Status"
    1643116946msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1643216947
    16433 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
     16948#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
    1643416949msgid "_Update"
    1643516950msgstr "_Обновяване"
    1643616951
    16437 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
    16438 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
    16439 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
     16952#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
     16953#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
     16954#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
    1644016955msgid "Comment:"
    1644116956msgstr "Коментар:"
    1644216957
    1644316958#. RSVP area
    16444 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
     16959#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
    1644516960msgid "Send reply to sender"
    1644616961msgstr "Отговор на подателя"
    1644716962
    1644816963#. Updates
    16449 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
     16964#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
    1645016965msgid "Send _updates to attendees"
    1645116966msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1645216967
    1645316968#. The recurrence check button
    16454 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
     16969#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
    1645516970msgid "_Apply to all instances"
    1645616971msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1645716972
    16458 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
     16973#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
    1645916974msgid "Show time as _free"
    1646016975msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1646116976
    16462 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
     16977#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
    1646316978msgid "_Preserve my reminder"
    1646416979msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1646516980
    16466 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
     16981#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
    1646716982msgid "_Inherit reminder"
    1646816983msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1646916984
    16470 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
     16985#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
    1647116986msgid "_Tasks:"
    1647216987msgstr "_Задачи:"
    1647316988
    16474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
     16989#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
    1647516990msgid "_Memos:"
    1647616991msgstr "_Бележки:"
    1647716992
     16993#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
     16994msgid "Sa_ve"
     16995msgstr "Запаз_ване"
     16996
    1647816997#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    1647916998#. * the second '%s' with an error message
    16480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
     16999#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
    1648117000#, c-format
    1648217001msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1648317002msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    1648417003
    16485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
     17004#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
    1648617005#, c-format
    1648717006msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1648817007msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
    1648917008
    16490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
     17009#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
    1649117010#, c-format
    1649217011msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1649317012msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“."
    1649417013
    16495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
     17014#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
    1649617015msgid "Unable to find any calendars"
    1649717016msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1649817017
    16499 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
     17018#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
    1650017019msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1650117020msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
    1650217021
    16503 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
     17022#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
    1650417023msgid "Unable to find this task in any task list"
    1650517024msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1650617025
    16507 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
     17026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
    1650817027msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1650917028msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1651017029
    16511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
     17030#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
    1651217031msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1651317032msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1651417033
    16515 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
     17034#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
    1651617035msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1651717036msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
    1651817037
    16519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
     17038#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
    1652017039#, c-format
    1652117040msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1652217041msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1652317042
    16524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
     17043#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
    1652517044#, c-format
    1652617045msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1652717046msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1652817047
    16529 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
     17048#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
    1653017049#, c-format
    1653117050msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1653217051msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1653317052
    16534 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
     17053#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
    1653517054#, c-format
    1653617055msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1653717056msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1653817057
    16539 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
     17058#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
    1654017059#, c-format
    1654117060msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1654217061msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1654317062
    16544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
    16545 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
    16546 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
     17063#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
     17064#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
     17065#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
    1654717066msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
    1654817067msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
    1654917068
    16550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
     17069#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
    1655117070msgid "Unable to parse item"
    1655217071msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1655317072
    16554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
     17073#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
    1655517074#, c-format
    1655617075msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1655717076msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1655817077
    16559 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
     17078#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
    1656017079msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1656117080msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1656217081
    16563 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
     17082#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
    1656417083msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1656517084msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1656617085
    16567 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
     17086#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
    1656817087#, c-format
    1656917088msgid "Unable to update attendee. %s"
    1657017089msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1657117090
    16572 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
     17091#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
    1657317092msgid "Attendee status updated"
    1657417093msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1657517094
    16576 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
     17095#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
    1657717096msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
    1657817097msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
    1657917098
    16580 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
     17099#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
    1658117100msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    16582 msgstr ""
    16583 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
    16584 "състояние"
    16585 
    16586 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
    16587 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
     17101msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
     17102
     17103#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
     17104#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
    1658817105msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    16589 msgstr ""
    16590 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
    16591 "вече не съществува"
    16592 
    16593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
     17106msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
     17107
     17108#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
    1659417109msgid "Meeting information sent"
    1659517110msgstr "Изпратена информация за среща"
    1659617111
    16597 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
     17112#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
    1659817113msgid "Task information sent"
    1659917114msgstr "Изпратена информация за задача"
    1660017115
    16601 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
     17116#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
    1660217117msgid "Memo information sent"
    1660317118msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1660417119
    16605 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
     17120#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
    1660617121msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    1660717122msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува"
    1660817123
    16609 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
     17124#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
    1661017125msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1661117126msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1661217127
    16613 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
     17128#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
    1661417129msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1661517130msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1661617131
    1661717132#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    16618 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
     17133#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
    1661917134msgid "calendar.ics"
    1662017135msgstr "календар.ics"
    1662117136
    16622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
     17137#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
    1662317138msgid "Save Calendar"
    1662417139msgstr "Запазване на календар"
    1662517140
    16626 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
    16627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
     17141#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
     17142#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
    1662817143msgid "The calendar attached is not valid"
    1662917144msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1663017145
    16631 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
    16632 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
    16633 msgid ""
    16634 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
    16635 "iCalendar."
    16636 msgstr ""
    16637 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
    16638 "iCalendar."
    16639 
    16640 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
    16641 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
    16642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
     17146#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
     17147#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
     17148msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
     17149msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
     17150
     17151#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
     17152#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
     17153#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
    1664317154msgid "The item in the calendar is not valid"
    1664417155msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1664517156
    16646 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
    16647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
    16648 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
    16649 msgid ""
    16650 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
    16651 "tasks or free/busy information"
    16652 msgstr ""
    16653 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
    16654 "свободен/зает."
    16655 
    16656 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
     17157#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
     17158#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
     17159#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
     17160msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
     17161msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
     17162
     17163#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
    1665717164msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1665817165msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1665917166
    16660 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
    16661 msgid ""
    16662 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
    16663 "imported"
    16664 msgstr ""
    16665 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
    16666 "календарът внесен"
    16667 
    16668 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
     17167#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
     17168msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
     17169msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
     17170
     17171#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
    1666917172msgctxt "cal-itip"
    1667017173msgid "None"
    1667117174msgstr "Без"
    1667217175
    16673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
     17176#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
    1667417177msgid "Tentatively Accepted"
    1667517178msgstr "Неокончателно прието"
    1667617179
    16677 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
     17180#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
    1667817181msgid "This meeting recurs"
    1667917182msgstr "Тази среща се повтаря"
    1668017183
    16681 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
     17184#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
    1668217185msgid "This task recurs"
    1668317186msgstr "Тази задача се повтаря"
    1668417187
    16685 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
     17188#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
    1668617189msgid "This memo recurs"
    1668717190msgstr "Тази бележка се повтаря"
    1668817191
    1668917192#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
    16690 msgid ""
    16691 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     17193msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1669217194msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1669317195
     
    1677917281msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox"
    1678017282
    16781 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
    16782 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49
    16783 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
    16784 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
     17283#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
     17284#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
     17285#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
     17286#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
    1678517287msgid "Configuration"
    1678617288msgstr "Настройки"
    1678717289
    16788 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
    16789 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
     17290#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
     17291#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
    1679017292#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
    1679117293msgid "_Server:"
    1679217294msgstr "_Сървър:"
    1679317295
    16794 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
    16795 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
     17296#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
     17297#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
    1679617298msgid "_Port:"
    1679717299msgstr "_Порт:"
    1679817300
    16799 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
    16800 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
     17301#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
     17302#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
    1680117303msgid "User_name:"
    1680217304msgstr "Потребителско _име:"
    1680317305
    16804 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
    16805 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
     17306#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
     17307#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
    1680617308msgid "Encryption _method:"
    1680717309msgstr "_Метод на шифриране:"
    1680817310
    16809 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
    16810 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
     17311#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
     17312#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
    1681117313msgid "STARTTLS after connecting"
    1681217314msgstr "STARTTLS след свързване"
    1681317315
    16814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
    16815 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
     17316#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
     17317#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
    1681617318msgid "SSL on a dedicated port"
    1681717319msgstr "SSL на определен порт"
    1681817320
    16819 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65
     17321#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
    1682017322msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
     17323msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)"
     17324
     17325#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
     17326msgid "_Custom binary:"
     17327msgstr "_Изпълним файл:"
     17328
     17329#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
     17330#| msgid "Use custom fonts"
     17331msgid "U_se custom arguments"
     17332msgstr "Задаване на аргумен_ти"
     17333
     17334#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
     17335#| msgid "_Arguments:"
     17336msgid "Cus_tom arguments:"
     17337msgstr "_Аргументи:"
     17338
     17339#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
     17340msgid ""
     17341"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
     17342"   %F - stands for the From address\n"
     17343"   %R - stands for the recipient addresses"
    1682117344msgstr ""
    16822 
    16823 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
    16824 #, fuzzy
    16825 msgid "_Custom binary:"
    16826 msgstr "Потребителско напомняне"
    16827 
    16828 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
     17345"Стандартните аргументи са „-i -f %F -- %R“, където\n"
     17346"   %F - „От“ адрес\n"
     17347"   %R - Получатели"
     17348
     17349#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
    1682917350msgid "Ser_ver requires authentication"
    1683017351msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1683117352
    16832 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
     17353#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
    1683317354msgid "T_ype:"
    1683417355msgstr "В_ид:"
     
    1684217363msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация"
    1684317364
    16844 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
     17365#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
    1684517366#, c-format
    1684617367msgid "%d attached message"
     
    1684917370msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    1685017371
    16851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
     17372#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
    1685217373msgctxt "New"
    1685317374msgid "_Mail Message"
    1685417375msgstr "Ново _писмо"
    1685517376
    16856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
     17377#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
    1685717378msgid "Compose a new mail message"
    1685817379msgstr "Създаване на ново писмо"
    1685917380
    16860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
     17381#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
    1686117382msgctxt "New"
    1686217383msgid "Mail Acco_unt"
    1686317384msgstr "_Регистрация"
    1686417385
    16865 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
     17386#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
    1686617387msgid "Create a new mail account"
    1686717388msgstr "Създаване на нова регистрация"
    1686817389
    16869 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
     17390#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
    1687017391msgctxt "New"
    1687117392msgid "Mail _Folder"
    1687217393msgstr "Нова пап_ка"
    1687317394
    16874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
     17395#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
    1687517396msgid "Create a new mail folder"
    1687617397msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1687717398
    16878 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
     17399#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
    1687917400msgid "Mail Accounts"
    1688017401msgstr "Регистрации"
    1688117402
    16882 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
     17403#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
    1688317404msgid "Mail Preferences"
    1688417405msgstr "Настройки на пощата"
    1688517406
    16886 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
     17407#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
    1688717408msgid "Composer Preferences"
    1688817409msgstr "Настройки на редактора"
    1688917410
    16890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
     17411#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
    1689117412msgid "Network Preferences"
    1689217413msgstr "Настройки на мрежата"
    1689317414
    1689417415#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
    16895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
     17416#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
    1689617417msgctxt "label"
    1689717418msgid "None"
    1689817419msgstr "Без"
    1689917420
    16900 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
    16901 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
     17421#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
    1690217422msgid "_Disable Account"
    1690317423msgstr "_Изключване на регистрация"
    1690417424
    16905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
     17425#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
    1690617426msgid "Disable this account"
    1690717427msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1690817428
    16909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
     17429#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
    1691017430msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1691117431msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1691217432
    16913 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
     17433#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
    1691417434msgid "Edit properties of this account"
    1691517435msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
    1691617436
    16917 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
     17437#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
     17438#| msgctxt "Meeting"
     17439#| msgid "Refresh"
     17440msgid "_Refresh"
     17441msgstr "_Презареждане"
     17442
     17443#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
     17444#| msgid "Edit properties of this account"
     17445msgid "Refresh list of folders of this account"
     17446msgstr "Обновяване на списъка с папки"
     17447
     17448#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
    1691817449msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1691917450msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1692017451
    16921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
     17452#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
    1692217453msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    16923 msgstr ""
    16924 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    16925 
    16926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
     17454msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     17455
     17456#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
    1692717457msgid "Fl_ush Outbox"
    1692817458msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1692917459
    16930 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
     17460#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
    1693117461msgid "_Copy Folder To..."
    1693217462msgstr "_Копиране на папката в…"
    1693317463
    16934 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
     17464#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
    1693517465msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1693617466msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1693717467
    16938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
     17468#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
    1693917469msgid "Permanently remove this folder"
    1694017470msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1694117471
    16942 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
     17472#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
    1694317473msgid "E_xpunge"
    1694417474msgstr "За_черкване"
    1694517475
    16946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
     17476#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
    1694717477msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1694817478msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1694917479
    16950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
     17480#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
    1695117481msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1695217482msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1695317483
    16954 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
     17484#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
    1695517485msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1695617486msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1695717487
    16958 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
     17488#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
    1695917489msgid "_Move Folder To..."
    1696017490msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1696117491
    16962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
     17492#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
    1696317493msgid "Move the selected folder into another folder"
    1696417494msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1696517495
    16966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
     17496#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
    1696717497msgid "_New..."
    1696817498msgstr "_Нов…"
    1696917499
    16970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
     17500#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
    1697117501msgid "Create a new folder for storing mail"
    1697217502msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1697317503
    16974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
     17504#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
    1697517505msgid "Change the properties of this folder"
    1697617506msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1697717507
    16978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
     17508#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
    1697917509msgid "Refresh the folder"
    1698017510msgstr "Презареждане на папката"
    1698117511
    16982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
     17512#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
    1698317513msgid "Change the name of this folder"
    1698417514msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1698517515
    16986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
     17516#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
    1698717517msgid "Select Message _Thread"
    1698817518msgstr "Избор на _нишка"
    1698917519
    16990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
     17520#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
    1699117521msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1699217522msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1699317523
    16994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
     17524#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
    1699517525msgid "Select Message S_ubthread"
    1699617526msgstr "Избор на _поднишка"
    1699717527
    16998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
     17528#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
    1699917529msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1700017530msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1700117531
    17002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
     17532#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
    1700317533msgid "Empty _Trash"
    1700417534msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1700517535
    17006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
     17536#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
    1700717537msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1700817538msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1700917539
    17010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
     17540#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
    1701117541msgid "_New Label"
    1701217542msgstr "_Нов етикет"
    1701317543
    17014 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
     17544#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
    1701517545msgid "N_one"
    1701617546msgstr "Б_ез"
    1701717547
    17018 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
     17548#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
    1701917549msgid "_Manage Subscriptions"
    1702017550msgstr "_Абонаменти"
    1702117551
    17022 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
    17023 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
     17552#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
     17553#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
    1702417554msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1702517555msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1702617556
    17027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
    17028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
     17557#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
     17558#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
    1702917559msgid "Send / _Receive"
    1703017560msgstr "П_оща"
    1703117561
    17032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
     17562#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
    1703317563msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1703417564msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1703517565
    17036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
     17566#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
    1703717567msgid "R_eceive All"
    1703817568msgstr "Получава_не на всичко"
    1703917569
    17040 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
     17570#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
    1704117571msgid "Receive new items from all accounts"
    1704217572msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    1704317573
    17044 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
     17574#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
    1704517575msgid "_Send All"
    1704617576msgstr "Изпра_щане на всичко"
    1704717577
    17048 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
     17578#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
    1704917579msgid "Send queued items in all accounts"
    1705017580msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    1705117581
    17052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
    17053 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
    17054 msgid "Cancel"
    17055 msgstr "Отказ"
    17056 
    17057 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
     17582#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
    1705817583msgid "Cancel the current mail operation"
    1705917584msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1706017585
    17061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
     17586#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
    1706217587msgid "Collapse All _Threads"
    1706317588msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1706417589
    17065 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
     17590#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
    1706617591msgid "Collapse all message threads"
    1706717592msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1706817593
    17069 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
     17594#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
    1707017595msgid "E_xpand All Threads"
    1707117596msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1707217597
    17073 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
     17598#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
    1707417599msgid "Expand all message threads"
    1707517600msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1707617601
    17077 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
     17602#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
    1707817603msgid "_Message Filters"
    1707917604msgstr "Пощенски _филтри"
    1708017605
    17081 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
     17606#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
    1708217607msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1708317608msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1708417609
    17085 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
     17610#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
    1708617611msgid "_Subscriptions..."
    1708717612msgstr "_Абонаменти…"
    1708817613
    17089 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
     17614#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
    1709017615msgid "F_older"
    1709117616msgstr "П_апка"
    1709217617
    17093 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
     17618#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
    1709417619msgid "_Label"
    1709517620msgstr "_Етикет"
    1709617621
    17097 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
     17622#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
    1709817623msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1709917624msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1710017625
    17101 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
     17626#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
    1710217627msgid "Search F_olders"
    1710317628msgstr "Търсене в папк_и"
    1710417629
    17105 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
     17630#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
    1710617631msgid "Create or edit search folder definitions"
    1710717632msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1710817633
    17109 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
     17634#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
    1711017635msgid "_New Folder..."
    1711117636msgstr "_Нова папка…"
    1711217637
    17113 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
     17638#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
    1711417639msgid "Show Message _Preview"
    1711517640msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1711617641
    17117 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
     17642#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
    1711817643msgid "Show message preview pane"
    1711917644msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1712017645
    17121 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
     17646#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
    1712217647msgid "Show _Deleted Messages"
    1712317648msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1712417649
    17125 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
     17650#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
    1712617651msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1712717652msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1712817653
    17129 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
     17654#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
    1713017655msgid "_Group By Threads"
    1713117656msgstr "_Групиране по нишки"
    1713217657
    17133 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
     17658#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
    1713417659msgid "Threaded message list"
    1713517660msgstr "Изглед по нишки"
    1713617661
    17137 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
     17662#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
    1713817663msgid "_Unmatched Folder Enabled"
    1713917664msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“"
    1714017665
    17141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
     17666#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
    1714217667msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    17143 msgstr ""
    17144 "Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва "
    17145 "или не"
    17146 
    17147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
     17668msgstr "Превключване между това дали папката за търсене „Несъвпадащи“ да се показва или не"
     17669
     17670#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
    1714817671msgid "Show message preview below the message list"
    1714917672msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1715017673
    17151 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
     17674#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
    1715217675msgid "Show message preview alongside the message list"
    1715317676msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1715417677
    17155 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
     17678#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
    1715617679msgid "All Messages"
    1715717680msgstr "Всички писма"
    1715817681
    17159 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
     17682#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
    1716017683msgid "Important Messages"
    1716117684msgstr "Важни писма"
    1716217685
    17163 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
     17686#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
    1716417687msgid "Last 5 Days' Messages"
    1716517688msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1716617689
    17167 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
     17690#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
    1716817691msgid "Messages Not Junk"
    1716917692msgstr "Писмата, които не са спам"
    1717017693
    17171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
     17694#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
    1717217695msgid "Messages with Attachments"
    1717317696msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1717417697
    17175 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
     17698#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
    1717617699msgid "No Label"
    1717717700msgstr "Няма етикет"
    1717817701
    17179 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
     17702#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
    1718017703msgid "Read Messages"
    1718117704msgstr "Прочетени писма"
    1718217705
    17183 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
     17706#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
    1718417707msgid "Unread Messages"
    1718517708msgstr "Непрочетени писма"
    1718617709
    17187 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
     17710#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
    1718817711msgid "Subject or Addresses contain"
    1718917712msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1719017713
    17191 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
     17714#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
    1719217715msgid "All Accounts"
    1719317716msgstr "Всички регистрации"
    1719417717
    17195 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
     17718#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
    1719617719msgid "Current Account"
    1719717720msgstr "Текуща регистрация"
    1719817721
    17199 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
     17722#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
    1720017723msgid "Current Folder"
    1720117724msgstr "Текуща папка"
    1720217725
    17203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
     17726#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
    1720417727msgid "All Account Search"
    1720517728msgstr "Търсене във всички регистрации"
    1720617729
    17207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
     17730#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
    1720817731msgid "Account Search"
    1720917732msgstr "Търсене в регистрации"
    1721017733
    17211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
    17212 msgid "Proxy _Logout"
    17213 msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    17214 
    17215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
     17734#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
    1721617735#, c-format
    1721717736msgid "%d selected, "
     
    1722017739msgstr[1] "%d избрани, "
    1722117740
    17222 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
     17741#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
    1722317742#, c-format
    1722417743msgid "%d deleted"
     
    1722717746msgstr[1] "%d изтрити"
    1722817747
    17229 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
    17230 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
     17748#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
     17749#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
    1723117750#, c-format
    1723217751msgid "%d junk"
     
    1723517754msgstr[1] "%d спам"
    1723617755
    17237 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
     17756#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
    1723817757#, c-format
    1723917758msgid "%d draft"
     
    1724217761msgstr[1] "%d чернови"
    1724317762
    17244 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
     17763#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
    1724517764#, c-format
    1724617765msgid "%d unsent"
     
    1724917768msgstr[1] " %d неизпратени"
    1725017769
    17251 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
     17770#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
    1725217771#, c-format
    1725317772msgid "%d sent"
     
    1725617775msgstr[1] " %d изпратени"
    1725717776
    17258 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
     17777#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
    1725917778#, c-format
    1726017779msgid "%d unread, "
     
    1726317782msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1726417783
    17265 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
     17784#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
    1726617785#, c-format
    1726717786msgid "%d total"
     
    1727017789msgstr[1] "общо %d"
    1727117790
    17272 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
     17791#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
    1727317792msgid "Trash"
    1727417793msgstr "Кошче"
    1727517794
    17276 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
     17795#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
    1727717796msgid "Send / Receive"
    1727817797msgstr "Поща"
    1727917798
    17280 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
     17799#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
    1728117800msgid "Language(s)"
    1728217801msgstr "Език/ци"
    1728317802
    17284 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
    17285 msgid "Every time"
    17286 msgstr "Всеки път"
    17287 
    17288 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
    17289 msgid "Once per day"
    17290 msgstr "Един път дневно"
    17291 
    17292 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
    17293 msgid "Once per week"
    17294 msgstr "Един път седмично"
    17295 
    17296 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
    17297 msgid "Once per month"
    17298 msgstr "Един път месечно"
     17803#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     17804#| msgid "Every time"
     17805msgid "On exit, every time"
     17806msgstr "При затваряне - всеки път"
     17807
     17808#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
     17809#| msgid "Once per day"
     17810msgid "On exit, once per day"
     17811msgstr "При затваряне - един път дневно"
     17812
     17813#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
     17814#| msgid "Once per week"
     17815msgid "On exit, once per week"
     17816msgstr "При затваряне -  един път седмично"
     17817
     17818#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
     17819#| msgid "Once per month"
     17820msgid "On exit, once per month"
     17821msgstr "При затваряне - един път месечно"
     17822
     17823#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
     17824msgid "Immediately, on folder leave"
     17825msgstr "Веднага, при напускане на папка"
    1729917826
    1730017827# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1730117828# колонтитул, така и заглавна част.
    17302 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
     17829#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
    1730317830msgid "Header"
    1730417831msgstr "Заглавна част"
    1730517832
    17306 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
     17833#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
    1730717834msgid "Contains Value"
    1730817835msgstr "Стойността съдържа"
    1730917836
    1731017837#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    17311 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
     17838#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
    1731217839msgid "_Date header:"
    1731317840msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1731417841
    17315 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
     17842#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
    1731617843msgid "Show _original header value"
    1731717844msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1732317850#. Translators: First %s is an email address, second %s
    1732417851#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    17325 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
     17852#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
    1732617853#, c-format
    1732717854msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
     
    1732917856
    1733017857#. Translators: %s is the subject of the email message.
    17331 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
     17858#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
    1733217859#, c-format
    1733317860msgid "Delivery Notification for \"%s\""
    1733417861msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    1733517862
    17336 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
     17863#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
    1733717864#, c-format
    1733817865msgid "Send a read receipt to '%s'"
     
    1734017867
    1734117868#. name doesn't matter
    17342 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
     17869#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
    1734317870msgid "_Notify Sender"
    1734417871msgstr "_Известяване на изпращача"
     
    1735817885#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1735917886msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    17360 msgstr ""
    17361 "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     17887msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1736217888
    1736317889#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
    1736417890msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    17365 msgstr ""
    17366 "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     17891msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1736717892
    1736817893#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    17369 msgid ""
    17370 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
    17371 "established."
     17894msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
    1737217895msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1737317896
    1737417897#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
    1737517898#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
    17376 msgid ""
    17377 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
    17378 "from which to obtain an authentication token."
    17379 msgstr ""
    17380 "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
    17381 "OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
     17899msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
     17900msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    1738217901
    1738317902#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
     
    1738817907#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
    1738917908#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
    17390 msgid ""
    17391 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
    17392 "service"
     17909msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
    1739317910msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
    1739417911
     
    1739717914msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
    1739817915
    17399 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
     17916#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
    1740017917msgid "Author(s)"
    1740117918msgstr "Автор(и)"
    1740217919
    17403 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
     17920#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
    1740417921msgid "Plugin Manager"
    1740517922msgstr "Мениджър на приставките"
    1740617923
    17407 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
     17924#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
    1740817925msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    17409 msgstr ""
    17410 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    17411 
    17412 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
     17926msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     17927
     17928#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
    1741317929msgid "Overview"
    1741417930msgstr "Обобщение"
    1741517931
    17416 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
    17417 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
     17932#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
     17933#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
    1741817934msgid "Plugin"
    1741917935msgstr "Приставка"
    1742017936
    17421 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
     17937#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
    1742217938msgid "_Plugins"
    1742317939msgstr "_Приставки"
    1742417940
    17425 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
     17941#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
    1742617942msgid "Enable and disable plugins"
    1742717943msgstr "Включване и изключване на приставки"
     
    1743317949#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
    1743417950msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    17435 msgstr ""
    17436 "Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/"
    17437 "alternative"
     17951msgstr "Показване на версията само с текст от писмата във формат multipart/alternative"
    1743817952
    1743917953#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
     
    1744317957#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
    1744417958msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    17445 msgstr ""
    17446 "Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
    17447 
    17448 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
    17449 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
     17959msgstr "Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
     17960
     17961#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
     17962#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
    1745017963msgid "Show HTML if present"
    1745117964msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    1745217965
    17453 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
    17454 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
     17966#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
     17967#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
    1745517968msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    1745617969msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    1745717970
    17458 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
    17459 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
     17971#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
     17972#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
    1746017973msgid "Show plain text if present"
    1746117974msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
    1746217975
     17976#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
     17977#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
     17978msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
     17979msgstr "Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
     17980
    1746317981#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
    17464 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
    17465 msgid ""
    17466 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
    17467 "part to show."
    17468 msgstr ""
    17469 "Показване на частта само с текст, в противен случай нека Evolution да избере "
    17470 "коя част да покаже."
    17471 
    17472 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
    17473 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
     17982#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
    1747417983msgid "Only ever show plain text"
    1747517984msgstr "Показване на частта само с текст"
    1747617985
    17477 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
    17478 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
    17479 msgid ""
    17480 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
    17481 "requested."
    17482 msgstr ""
    17483 "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
    17484 "части да се прикрепят."
    17485 
    17486 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
     17986#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
     17987#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
     17988msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
     17989msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
     17990
     17991#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
    1748717992msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    1748817993msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
    1748917994
    17490 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
     17995#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
    1749117996msgid "HTML _Mode"
    1749217997msgstr "Режим „_HTML“"
     
    1750518010msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
    1750618011
    17507 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185
     18012#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
    1750818013#, c-format
    1750918014msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
    1751018015msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
    1751118016
    17512 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208
     18017#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
    1751318018msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
    1751418019msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
    1751518020
    17516 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227
     18021#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
    1751718022#, c-format
    1751818023msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
    1751918024msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
    1752018025
    17521 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255
     18026#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
    1752218027msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
    1752318028msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
    1752418029
    17525 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310
     18030#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
    1752618031msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
    1752718032msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
    1752818033
    17529 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748
     18034#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
    1753018035msgid "SpamAssassin Options"
    1753118036msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    1753218037
    17533 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763
     18038#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
    1753418039msgid "I_nclude remote tests"
    1753518040msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    1753618041
    17537 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777
     18042#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
    1753818043msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
    1753918044msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
    1754018045
    17541 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1030
     18046#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
    1754218047msgid "SpamAssassin"
    1754318048msgstr "SpamAssassin"
    1754418049
    17545 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
    17546 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
    17547 msgid "Please select the information that you would like to import:"
    17548 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    17549 
    17550 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
    17551 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
    17552 #, c-format
    17553 msgid "From %s:"
    17554 msgstr "От %s:"
    17555 
    1755618050#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
    1755718051#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    17558 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
     18052#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
    1755918053#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
    1756018054msgid "Importing Files"
     
    1756918063msgstr "Внасянето приключи."
    1757018064
    17571 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
     18065#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
    1757218066msgid ""
    1757318067"Welcome to Evolution.\n"
    1757418068"\n"
    17575 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
    17576 "and to import files from other applications."
     18069"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
    1757718070msgstr ""
    1757818071"Добре дошли в Evolution.\n"
    1757918072"\n"
    17580 "Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с "
    17581 "регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    17582 
    17583 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
     18073"Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
     18074
     18075#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
    1758418076msgid "Loading accounts..."
    1758518077msgstr "Зареждане…"
     
    1759318085msgstr "_Други езици"
    1759418086
    17595 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365
     18087#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356
    1759618088msgid "Text Highlight"
    1759718089msgstr "Оцветяване на текст"
    1759818090
    17599 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
     18091#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357
    1760018092msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    1760118093msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
     
    1781718309msgstr "_VHDL"
    1781818310
    17819 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
    17820 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
     18311#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
     18312#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
    1782118313msgid "Show F_ull vCard"
    1782218314msgstr "_Показване на пълна визитка"
    1782318315
    17824 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
    17825 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
     18316#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
     18317#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
    1782618318msgid "Show Com_pact vCard"
    1782718319msgstr "Показване на _компактна визитка"
    1782818320
    17829 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
     18321#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
    1783018322msgid "Save _To Addressbook"
    1783118323msgstr "_Запазване в адресника"
    1783218324
    17833 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
     18325#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
    1783418326msgid "There is one other contact."
    1783518327msgstr "Има още един друг контакт."
    1783618328
    17837 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
     18329#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
    1783818330#, c-format
    1783918331msgid "There is %d other contact."
     
    1784218334msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1784318335
    17844 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
     18336#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
    1784518337msgid "Addressbook Contact"
    1784618338msgstr "Контакт от адресника"
    1784718339
    17848 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
     18340#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
    1784918341msgid "Display the part as an addressbook contact"
    1785018342msgstr "Показване като контакт от адресника"
    1785118343
    17852 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
     18344#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
    1785318345msgid "_Inspect..."
    1785418346msgstr "_Изследване…"
    1785518347
    17856 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
     18348#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
    1785718349msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
    1785818350msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)"
    1785918351
    17860 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
     18352#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
    1786118353msgid "Evolution Web Inspector"
    1786218354msgstr "Инспекция чрез Evolution"
    1786318355
    17864 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
     18356#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
    1786518357msgid "_Do not show this message again."
    1786618358msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1786718359
    17868 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
    17869 #: ../plugins/templates/templates.c:469
     18360#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
     18361#: ../plugins/templates/templates.c:473
    1787018362msgid "Keywords"
    1787118363msgstr "Ключови думи"
     
    1787618368
    1787718369#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
    17878 msgid ""
    17879 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
    17880 "contain an attachment, but cannot find one."
    17881 msgstr ""
    17882 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
    17883 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     18370msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
     18371msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1788418372
    1788518373#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
     
    1789918387msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1790018388
    17901 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
     18389#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653
     18390#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
    1790218391#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1790318392msgid "Automatic Contacts"
     
    1790518394
    1790618395#. Enable BBDB checkbox
    17907 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
     18396#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
    1790818397msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1790918398msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1791018399
    17911 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
     18400#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
    1791218401msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1791318402msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1791418403
    17915 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
     18404#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
    1791618405msgid "Instant Messaging Contacts"
    1791718406msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1791818407
    1791918408#. Enable Gaim Checkbox
    17920 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
     18409#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
    1792118410msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1792218411msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1792318412
    17924 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
     18413#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
    1792518414msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1792618415msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1792718416
    1792818417#. Synchronize now button.
    17929 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
     18418#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
    1793018419msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1793118420msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1793918428"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1794018429"\n"
    17941 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    17942 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    17943 "lists."
     18430"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
    1794418431msgstr ""
    1794518432"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1794618433"\n"
    17947 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
    17948 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    17949 
    17950 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
     18434"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     18435
     18436#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
    1795118437msgid "Importing Outlook Express data"
    1795218438msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
     
    1799918485msgstr "Строго секретно"
    1800018486
    18001 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
     18487#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
    1800218488msgctxt "email-custom-header"
    1800318489msgid "None"
    1800418490msgstr "Без"
    1800518491
    18006 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
     18492#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
    1800718493msgid "_Custom Header"
    1800818494msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1800918495
    1801018496#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    18011 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
     18497#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
    1801218498msgid ""
    1801318499"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1801718503"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1801818504
    18019 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
     18505#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
    1802018506msgid "Key"
    1802118507msgstr "Ключ"
    1802218508
    18023 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
    18024 #: ../plugins/templates/templates.c:477
     18509#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
     18510#: ../plugins/templates/templates.c:482
    1802518511msgid "Values"
    1802618512msgstr "Стойности"
     
    1803918525msgstr "Потребителски заглавни части"
    1804018526
    18041 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
     18527#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
    1804218528msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1804318529msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1804618532# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    1804718533# http://bugs.gnome.org/594736
    18048 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
     18534#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
    1804918535msgid ""
    1805018536"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
     
    1805418540"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1805518541
    18056 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
    18057 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
     18542#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
     18543#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
    1805818544msgid "Compose in External Editor"
    1805918545msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1807218558
    1807318559#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
    18074 msgid ""
    18075 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
    18076 "setting a different editor."
    18077 msgstr ""
    18078 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
    18079 "стартиран. Опитайте с друг редактор."
     18560msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
     18561msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1808018562
    1808118563#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
     
    1808418566
    1808518567#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    18086 msgid ""
    18087 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
    18088 "later."
    18089 msgstr ""
    18090 "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
    18091 "късно."
     18568msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
     18569msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
    1809218570
    1809318571#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     
    1809618574
    1809718575#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    18098 msgid ""
    18099 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
    18100 "closed as long as the editor is active."
    18101 msgstr ""
    18102 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
    18103 "бъде затворен докато редакторът е активен."
    18104 
    18105 #: ../plugins/face/face.c:292
     18576msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
     18577msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
     18578
     18579#: ../plugins/face/face.c:171
     18580#: ../smime/gui/certificate-manager.c:322
     18581msgid "Unknown error"
     18582msgstr "Неизвестна грешка"
     18583
     18584#: ../plugins/face/face.c:289
    1810618585msgid "Select a Face Picture"
    1810718586msgstr "Избор на снимка"
    1810818587
    18109 #: ../plugins/face/face.c:302
     18588#: ../plugins/face/face.c:299
    1811018589msgid "Image files"
    1811118590msgstr "Изображения"
    1811218591
    18113 #: ../plugins/face/face.c:361
     18592#: ../plugins/face/face.c:358
    1811418593msgid "_Insert Face picture by default"
    1811518594msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    1811618595
    18117 #: ../plugins/face/face.c:374
     18596#: ../plugins/face/face.c:371
    1811818597msgid "Load new _Face picture"
    1811918598msgstr "Нова _портретна снимка"
    1812018599
    18121 #: ../plugins/face/face.c:435
     18600#: ../plugins/face/face.c:432
    1812218601msgid "Include _Face"
    1812318602msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
     
    1814918628#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1815018629msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    18151 msgstr ""
    18152 "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     18630msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    1815318631
    1815418632#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
     
    1816018638msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    1816118639
    18162 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
     18640#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
    1816318641msgid "Get List _Archive"
    1816418642msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1816518643
    18166 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
     18644#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
    1816718645msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1816818646msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1816918647
    18170 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
     18648#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
    1817118649msgid "Get List _Usage Information"
    1817218650msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1817318651
    18174 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
     18652#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
    1817518653msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    18176 msgstr ""
    18177 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    18178 
    18179 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
     18654msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     18655
     18656#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
    1818018657msgid "Contact List _Owner"
    1818118658msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1818218659
    18183 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
     18660#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
    1818418661msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1818518662msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1818618663
    18187 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
     18664#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
    1818818665msgid "_Post Message to List"
    1818918666msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1819018667
    18191 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
     18668#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
    1819218669msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1819318670msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1819418671
    18195 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
     18672#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
    1819618673msgid "_Subscribe to List"
    1819718674msgstr "_Абониране за списък"
    1819818675
    18199 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
     18676#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
    1820018677msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1820118678msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1820218679
    18203 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
     18680#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
    1820418681msgid "_Unsubscribe from List"
    1820518682msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1820618683
    18207 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
     18684#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
    1820818685msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    1820918686msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    1821018687
    18211 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
     18688#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
    1821218689msgid "Mailing _List"
    1821318690msgstr "Пощенски _списък"
     
    1821918696#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1822018697msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    18221 msgstr ""
    18222 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
    18223 "н)."
     18698msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
    1822418699
    1822518700#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1822818703
    1822918704#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    18230 msgid ""
    18231 "This message does not contain the header information required for this "
    18232 "action."
     18705msgid "This message does not contain the header information required for this action."
    1823318706msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1823418707
     
    1823818711
    1823918712#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
    18240 msgid ""
    18241 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
    18242 "mailing list. Contact the list owner for details."
    18243 msgstr ""
    18244 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
    18245 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     18713msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
     18714msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1824618715
    1824718716#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1825118720#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
    1825218721msgid ""
    18253 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
    18254 "message automatically, or see and change it first.\n"
     18722"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
    1825518723"\n"
    18256 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
    18257 "has been sent."
     18724"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    1825818725msgstr ""
    18259 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
    18260 "изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     18726"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1826118727"\n"
    18262 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
    18263 "било изпратено."
     18728"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
    1826418729
    1826518730#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1828118746"Header: {1}"
    1828218747msgstr ""
    18283 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
    18284 "обработена.\n"
     18748"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
    1828518749"\n"
    1828618750"Заглавна част: {1}"
     
    1829218756#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    1829318757msgid ""
    18294 "The action could not be performed. The header for this action did not "
    18295 "contain any action that could be processed.\n"
     18758"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
    1829618759"\n"
    1829718760"Header: {0}"
    1829818761msgstr ""
    18299 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
    18300 "се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     18762"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1830118763"\n"
    1830218764"Заглавна част: {0}"
    1830318765
    18304 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
    18305 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
     18766#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
     18767#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
    1830618768#, c-format
    1830718769msgid "You have received %d new message."
     
    1831218774#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
    1831318775#. * subject, like "Subject: It happened again"
    18314 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
     18776#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
    1831518777#, c-format
    1831618778msgid "Subject: %s"
    1831718779msgstr "Тема: %s"
    1831818780
    18319 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
     18781#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
    1832018782msgid "New email in Evolution"
    1832118783msgstr "Нова поща в Evolution"
     
    1832318785#. Translators: The '%s' is a mail
    1832418786#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
    18325 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
     18787#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
    1832618788#, c-format
    1832718789msgid "Show %s"
    1832818790msgstr "Показване на %s"
    1832918791
    18330 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
     18792#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659
    1833118793msgid "_Play sound when a new message arrives"
    1833218794msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1833318795
    18334 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
     18796#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
    1833518797msgid "_Beep"
    1833618798msgstr "_Издаване на звук"
    1833718799
    18338 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
     18800#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
    1833918801msgid "Use sound _theme"
    1834018802msgstr "Използване на _звукова тема"
    1834118803
    18342 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
     18804#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
    1834318805msgid "Play _file:"
    1834418806msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1834518807
    18346 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
     18808#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
    1834718809msgid "Select sound file"
    1834818810msgstr "Избор на звуков файл"
    1834918811
    18350 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
     18812#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
    1835118813msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1835218814msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1835318815
    18354 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
     18816#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
    1835518817msgid "Show _notification when a new message arrives"
    1835618818msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
     
    1836518827
    1836618828#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    18367 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
     18829#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
    1836818830#, c-format
    1836918831msgid "Created from a mail by %s"
    1837018832msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1837118833
    18372 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
    18373 #, c-format
    18374 msgid ""
    18375 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
    18376 "old event?"
    18377 msgstr ""
    18378 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
    18379 "старото събитие?"
    18380 
    18381 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
    18382 #, c-format
    18383 msgid ""
    18384 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
    18385 "old task?"
    18386 msgstr ""
    18387 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
    18388 "редактирате старата задача?"
    18389 
    18390 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
    18391 #, c-format
    18392 msgid ""
    18393 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
    18394 "old memo?"
    18395 msgstr ""
    18396 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
    18397 "редактирате старата бележка?"
    18398 
    18399 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
    18400 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
    18401 #, c-format
    18402 msgid ""
    18403 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
    18404 "add them all?"
    18405 msgid_plural ""
    18406 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
    18407 "add them all?"
     18834#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
     18835#, c-format
     18836msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
     18837msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     18838
     18839#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
     18840#, c-format
     18841msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
     18842msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     18843
     18844#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
     18845#, c-format
     18846msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
     18847msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     18848
     18849#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
     18850#, c-format
     18851msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
     18852msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
    1840818853msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1840918854msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1841018855
    18411 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
    18412 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
    18413 #, c-format
    18414 msgid ""
    18415 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
    18416 "add them all?"
    18417 msgid_plural ""
    18418 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
    18419 "add them all?"
     18856#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
     18857#, c-format
     18858msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
     18859msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
    1842018860msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1842118861msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1842218862
    18423 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
    18424 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
    18425 #, c-format
    18426 msgid ""
    18427 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
    18428 "add them all?"
    18429 msgid_plural ""
    18430 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
    18431 "add them all?"
     18863#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
     18864#, c-format
     18865msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
     18866msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
    1843218867msgstr[0] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1843318868msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1843418869
    18435 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
     18870#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
    1843618871msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
    1843718872msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
    1843818873
    18439 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
     18874#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
    1844018875msgid "[No Summary]"
    1844118876msgstr "[Без обобщение]"
     
    1844518880msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1844618881
    18447 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
     18882#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
    1844818883#, c-format
    1844918884msgid "An error occurred during processing: %s"
    1845018885msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1845118886
    18452 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
     18887#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
    1845318888#, c-format
    1845418889msgid "Cannot open calendar. %s"
    1845518890msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
    1845618891
    18457 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
    18458 msgid "Unknown error."
    18459 msgstr "Неизвестна грешка."
    18460 
    18461 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
    18462 msgid ""
    18463 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
    18464 "source, please."
    18465 msgstr ""
    18466 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18467 "създадено събитие. Изберете друг източник."
    18468 
    1846918892#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
    18470 msgid ""
    18471 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
    18472 "source, please."
    18473 msgstr ""
    18474 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18475 "създадена задача. Изберете друг източник."
     18893#| msgid ""
     18894#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
     18895#| "other source, please."
     18896msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
     18897msgstr "Указаният календар е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг календар."
    1847618898
    1847718899#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
    18478 msgid ""
    18479 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
    18480 "source, please."
    18481 msgstr ""
    18482 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18483 "създадена бележка. Изберете друг източник."
    18484 
    18485 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
     18900#| msgid ""
     18901#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
     18902#| "source, please."
     18903msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
     18904msgstr "Указаният списък със задачи е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг списък."
     18905
     18906#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
     18907#| msgid ""
     18908#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     18909#| "source, please."
     18910msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
     18911msgstr "Указаният списък с бележки е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг списък."
     18912
     18913#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
    1848618914msgid "No writable calendar is available."
    1848718915msgstr "Няма наличен календар за запис."
    1848818916
    18489 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
     18917#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
    1849018918msgid "Create an _Appointment"
    1849118919msgstr "_Създаване на нов уговорен час"
    1849218920
    18493 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
     18921#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
    1849418922msgid "Create a new event from the selected message"
    1849518923msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1849618924
    18497 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
     18925#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
    1849818926msgid "Create a Mem_o"
    1849918927msgstr "Създаване на _бележка"
    1850018928
    18501 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
     18929#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
    1850218930msgid "Create a new memo from the selected message"
    1850318931msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1850418932
    18505 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
     18933#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
    1850618934msgid "Create a _Task"
    1850718935msgstr "Създаване на _задача"
    1850818936
    18509 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
     18937#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
    1851018938msgid "Create a new task from the selected message"
    1851118939msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1851218940
    18513 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
     18941#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
    1851418942msgid "Create a _Meeting"
    1851518943msgstr "Създаване на _среща"
    1851618944
    18517 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
     18945#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
    1851818946msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1851918947msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо"
     
    1852318951msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1852418952
    18525 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
     18953#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
    1852618954msgid "Also mark messages in subfolders?"
    1852718955msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
    1852818956
    18529 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
    18530 msgid ""
    18531 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
    18532 "current folder as well as all subfolders?"
    18533 msgstr ""
    18534 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
    18535 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    18536 
    18537 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
     18957#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
     18958msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
     18959msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     18960
     18961#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
    1853818962msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1853918963msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1854018964
    18541 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
     18965#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
    1854218966msgid "In Current _Folder Only"
    1854318967msgstr "_Само в текущата папка"
    1854418968
    18545 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
     18969#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
    1854618970msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1854718971msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1856718991msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
    1856818992
    18569 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
     18993#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
    1857018994msgid "_Mail"
    1857118995msgstr "_Поща"
    1857218996
    18573 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
     18997#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
    1857418998msgid "Destination folder:"
    1857518999msgstr "Целева папка:"
    1857619000
    18577 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
     19001#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
    1857819002msgid "_Address Book"
    1857919003msgstr "_Адресник"
    1858019004
    18581 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
     19005#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
    1858219006msgid "A_ppointments"
    1858319007msgstr "_Уговорени часове"
    1858419008
    18585 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
     19009#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601
     19010#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
    1858619011msgid "_Tasks"
    1858719012msgstr "_Задачи"
    1858819013
    18589 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
     19014#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
    1859019015msgid "_Journal entries"
    1859119016msgstr "Записи в _дневник"
    1859219017
    18593 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
     19018#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
    1859419019msgid "Importing Outlook data"
    1859519020msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1859619021
    1859719022#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    18598 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
    18599 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
     19023#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
     19024#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
    1860019025msgid "Calendar Publishing"
    1860119026msgstr "Публикуване на календар"
     
    1861019035
    1861119036#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
    18612 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
     19037#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
    1861319038#, c-format
    1861419039msgid "Could not open %s:"
     
    1863519060msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
    1863619061
    18637 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
     19062#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
    1863819063#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    1863919064msgid "E_nable"
    1864019065msgstr "Включва_не"
    1864119066
    18642 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
     19067#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
    1864319068msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1864419069msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1864819073#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    1864919074#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
    18650 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
     19075#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121
    1865119076msgid "Could not create publish thread."
    1865219077msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
    1865319078
    18654 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
     19079#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131
    1865519080msgid "_Publish Calendar Information"
    1865619081msgstr "_Информация за публикуването на календар"
     
    1874819173#, c-format
    1874919174msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18750 msgstr ""
    18751 "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
    18752 "съществува"
    18753 
    18754 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
     19175msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     19176
     19177#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
    1875519178msgid "New Location"
    1875619179msgstr "Ново местоположение"
    1875719180
    18758 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
     19181#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
    1875919182msgid "Edit Location"
    1876019183msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    1883919262msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1884019263
    18841 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
     19264#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165
     19265#: ../shell/e-shell-utils.c:197
    1884219266msgid "iCalendar (.ics)"
    1884319267msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    1885619280#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
    1885719281#. *
    18858 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
     19282#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
    1885919283msgid "%FT%T"
    1886019284msgstr "%FT%T"
    1886119285
    18862 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
     19286#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
    1886319287msgid "RDF (.rdf)"
    1886419288msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    1886519289
    18866 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
     19290#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
    1886719291msgid "_Format:"
    1886819292msgstr "_Формат:"
    1886919293
    18870 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
     19294#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
    1887119295msgid "Select destination file"
    1887219296msgstr "Избор на целеви файл"
    1887319297
    18874 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
     19298#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
    1887519299msgid "Save the selected calendar to disk"
    1887619300msgstr "Запазване на избрания календар"
    1887719301
    18878 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
     19302#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
    1887919303msgid "Save the selected memo list to disk"
    1888019304msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    1888119305
    18882 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
     19306#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
    1888319307msgid "Save the selected task list to disk"
    1888419308msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    1888519309
    1888619310#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    18887 msgid ""
    18888 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
    18889 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
    18890 "an email you are replying to."
    18891 msgstr ""
    18892 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
    18893 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
    18894 "от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    18895 
    18896 #: ../plugins/templates/templates.c:1112
     19311msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
     19312msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     19313
     19314#: ../plugins/templates/templates.c:1133
    1889719315msgid "No Title"
    1889819316msgstr "Без заглавие"
    1889919317
    18900 #: ../plugins/templates/templates.c:1221
     19318#: ../plugins/templates/templates.c:1242
    1890119319msgid "Save as _Template"
    1890219320msgstr "Запазване като _шаблон"
    1890319321
    18904 #: ../plugins/templates/templates.c:1223
     19322#: ../plugins/templates/templates.c:1244
    1890519323msgid "Save as Template"
    1890619324msgstr "Запазване като шаблон"
    1890719325
    18908 #: ../shell/e-shell.c:313
     19326#: ../shell/e-shell.c:303
    1890919327msgid "Preparing to go offline..."
    1891019328msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    1891119329
    18912 #: ../shell/e-shell.c:366
     19330#: ../shell/e-shell.c:356
    1891319331msgid "Preparing to go online..."
    1891419332msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    1891519333
    18916 #: ../shell/e-shell.c:437
     19334#: ../shell/e-shell.c:430
     19335#| msgid "Preparing to quit..."
     19336msgid "Preparing to quit"
     19337msgstr "Подготовка за затваряне"
     19338
     19339#: ../shell/e-shell.c:436
    1891719340msgid "Preparing to quit..."
    1891819341msgstr "Подготовка за затваряне…"
    1891919342
    18920 #: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
     19343#: ../shell/e-shell-content.c:720
     19344#: ../shell/e-shell-content.c:721
    1892119345msgid "Searches"
    1892219346msgstr "Търсения"
    1892319347
    18924 #: ../shell/e-shell-content.c:771
     19348#: ../shell/e-shell-content.c:764
    1892519349msgid "Save Search"
    1892619350msgstr "Запазване на търсенето"
     
    1893019354#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    1893119355#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    18932 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
     19356#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
    1893319357msgid "Sho_w:"
    1893419358msgstr "_Показване на:"
     
    1893619360#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1893719361#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    18938 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
     19362#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
    1893919363msgid "Sear_ch:"
    1894019364msgstr "_Търсене:"
     
    1894219366#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1894319367#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    18944 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
     19368#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
    1894519369msgid "i_n"
    1894619370msgstr "_в"
    1894719371
    18948 #: ../shell/e-shell-utils.c:197
     19372#: ../shell/e-shell-utils.c:195
    1894919373msgid "vCard (.vcf)"
    1895019374msgstr "Визитка (.vcf)"
    1895119375
    18952 #: ../shell/e-shell-utils.c:220
     19376#: ../shell/e-shell-utils.c:218
    1895319377msgid "All Files (*)"
    1895419378msgstr "Всички файлове (*)"
    1895519379
    18956 #: ../shell/e-shell-view.c:304
     19380#: ../shell/e-shell-view.c:295
    1895719381msgid "Saving user interface state"
    1895819382msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     
    1896119385#. * per-language credits for translation, displayed in the
    1896219386#. * about dialog.
    18963 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
     19387#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
    1896419388msgid "translator-credits"
    1896519389msgstr ""
     
    1897219396"\n"
    1897319397"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    18974 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    18975 "bg</a>\n"
    18976 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    18977 "cult.bg/bugs</a>"
    18978 
    18979 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     19398"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
     19399"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
     19400
     19401#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
    1898019402msgid "Evolution Website"
    1898119403msgstr "Уебсайт на Evolution"
    1898219404
    18983 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
     19405#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
    1898419406msgid "Categories Editor"
    1898519407msgstr "Редактор на категории"
    1898619408
    18987 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
     19409#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
    1898819410msgid "Bug Buddy is not installed."
    1898919411msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
    1899019412
    18991 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
     19413#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
    1899219414msgid "Bug Buddy could not be run."
    1899319415msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
    1899419416
    18995 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
     19417#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
    1899619418msgid "Show information about Evolution"
    1899719419msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    1899819420
    18999 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
    19000 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
     19421#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846
     19422#: ../shell/e-shell-window-actions.c:860
    1900119423msgid "_Close Window"
    1900219424msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    1900319425
    19004 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
     19426#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
    1900519427msgid "_Contents"
    1900619428msgstr "_Съдържание"
    1900719429
    19008 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
     19430#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
    1900919431msgid "Open the Evolution User Guide"
    1901019432msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    1901119433
    19012 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
     19434#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
    1901319435msgid "I_mport..."
    1901419436msgstr "_Внасяне…"
    1901519437
    19016 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
     19438#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
    1901719439msgid "Import data from other programs"
    1901819440msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    1901919441
    19020 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
     19442#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
    1902119443msgid "New _Window"
    1902219444msgstr "Нов _прозорец"
    1902319445
    19024 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
     19446#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
    1902519447msgid "Create a new window displaying this view"
    1902619448msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    1902719449
    19028 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
     19450#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
    1902919451msgid "Available Cate_gories"
    1903019452msgstr "Налични _категории"
    1903119453
    19032 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
     19454#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
    1903319455msgid "Manage available categories"
    1903419456msgstr "Настройки на категориите"
    1903519457
    19036 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
     19458#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
    1903719459msgid "_Quick Reference"
    1903819460msgstr "_Бърза справка"
    1903919461
    19040 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
     19462#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
    1904119463msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    1904219464msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    1904319465
    19044 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
     19466#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
    1904519467msgid "Exit the program"
    1904619468msgstr "Спиране на програмата"
    1904719469
    19048 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
     19470#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
    1904919471msgid "_Advanced Search..."
    1905019472msgstr "_Разширено търсене…"
    1905119473
    19052 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
     19474#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
    1905319475msgid "Construct a more advanced search"
    1905419476msgstr "Търсене с разширени настройки"
    1905519477
    19056 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
     19478#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
    1905719479msgid "Clear the current search parameters"
    1905819480msgstr "Изчистване на търсенето"
    1905919481
    19060 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
     19482#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
    1906119483msgid "_Edit Saved Searches..."
    1906219484msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    1906319485
    19064 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
     19486#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
    1906519487msgid "Manage your saved searches"
    1906619488msgstr "Управление на запазени търсения"
    1906719489
    19068 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
     19490#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
    1906919491msgid "Click here to change the search type"
    1907019492msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
    1907119493
    19072 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
     19494#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
    1907319495msgid "_Find Now"
    1907419496msgstr "_Намиране сега"
    1907519497
    1907619498#. Block the default Ctrl+F.
    19077 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
     19499#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
    1907819500msgid "Execute the current search parameters"
    1907919501msgstr "Търсене с тези параметри"
    1908019502
    19081 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
     19503#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
    1908219504msgid "_Save Search..."
    1908319505msgstr "_Запазване на търсенето…"
    1908419506
    19085 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
     19507#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
    1908619508msgid "Save the current search parameters"
    1908719509msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    1908819510
    19089 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
     19511#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
    1909019512msgid "Submit _Bug Report..."
    1909119513msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    1909219514
    19093 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
     19515#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
    1909419516msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    1909519517msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    1909619518
    19097 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
     19519#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
    1909819520msgid "_Work Offline"
    1909919521msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    1910019522
    19101 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
     19523#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
    1910219524msgid "Put Evolution into offline mode"
    1910319525msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    1910419526
    19105 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
     19527#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
    1910619528msgid "_Work Online"
    1910719529msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    1910819530
    19109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
     19531#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
    1911019532msgid "Put Evolution into online mode"
    1911119533msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    1911219534
    19113 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
     19535#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
    1911419536msgid "Lay_out"
    1911519537msgstr "Подред_ба"
    1911619538
    19117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
     19539#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
    1911819540msgid "_New"
    1911919541msgstr "_Нов"
    1912019542
    19121 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
     19543#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
    1912219544msgid "_Search"
    1912319545msgstr "_Търсене"
    1912419546
    19125 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
     19547#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
    1912619548msgid "_Switcher Appearance"
    1912719549msgstr "_Изглед на превключвател"
    1912819550
    19129 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
     19551#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
    1913019552msgid "_Window"
    1913119553msgstr "_Прозорец"
    1913219554
    19133 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
     19555#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
    1913419556msgid "Show Side _Bar"
    1913519557msgstr "Ст_ранична лента"
    1913619558
    19137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
     19559#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
    1913819560msgid "Show the side bar"
    1913919561msgstr "Странична лента"
    1914019562
    19141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
     19563#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
    1914219564msgid "Show _Buttons"
    1914319565msgstr "_Бутони"
    1914419566
    19145 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
     19567#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
    1914619568msgid "Show the switcher buttons"
    1914719569msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    1914819570
    19149 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
     19571#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
    1915019572msgid "Show _Status Bar"
    1915119573msgstr "Лента за _състоянието"
    1915219574
    19153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
     19575#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
    1915419576msgid "Show the status bar"
    1915519577msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    1915619578
    19157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
     19579#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
    1915819580msgid "Show _Tool Bar"
    1915919581msgstr "Лента с _инструменти"
    1916019582
    19161 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
     19583#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
    1916219584msgid "Show the tool bar"
    1916319585msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    1916419586
    19165 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
     19587#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
    1916619588msgid "_Icons Only"
    1916719589msgstr "Са_мо икони"
    1916819590
    19169 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
     19591#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
    1917019592msgid "Display window buttons with icons only"
    1917119593msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    1917219594
    19173 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
     19595#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
    1917419596msgid "_Text Only"
    1917519597msgstr "Само _текст"
    1917619598
    19177 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
     19599#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
    1917819600msgid "Display window buttons with text only"
    1917919601msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    1918019602
    19181 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
     19603#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
    1918219604msgid "Icons _and Text"
    1918319605msgstr "_Икони и текст"
    1918419606
    19185 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
     19607#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
    1918619608msgid "Display window buttons with icons and text"
    1918719609msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    1918819610
    19189 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
     19611#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
    1919019612msgid "Tool_bar Style"
    1919119613msgstr "Лента с _инструменти"
    1919219614
    19193 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
     19615#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
    1919419616msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    1919519617msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    1919619618
    19197 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
     19619#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
    1919819620msgid "Define Views..."
    1919919621msgstr "Определяне на изгледите…"
    1920019622
    19201 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
     19623#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
    1920219624msgid "Create or edit views"
    1920319625msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    1920419626
    19205 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
     19627#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
    1920619628msgid "Save Custom View..."
    1920719629msgstr "Запазване на личния изглед…"
    1920819630
    19209 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
     19631#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
    1921019632msgid "Save current custom view"
    1921119633msgstr "Запазване на текущия изглед"
    1921219634
    19213 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
     19635#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
    1921419636msgid "C_urrent View"
    1921519637msgstr "_Текущ изглед"
    1921619638
    19217 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
     19639#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
    1921819640msgid "Custom View"
    1921919641msgstr "Личен изглед"
    1922019642
    19221 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
     19643#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
    1922219644msgid "Current view is a customized view"
    1922319645msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    1922419646
    19225 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
     19647#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
    1922619648msgid "Change the page settings for your current printer"
    1922719649msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    1922819650
    19229 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
     19651#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
    1923019652#, c-format
    1923119653msgid "Switch to %s"
    1923219654msgstr "Превключване към %s"
    1923319655
    19234 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
     19656#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
    1923519657#, c-format
    1923619658msgid "Select view: %s"
    1923719659msgstr "Избор на изглед: %s"
    1923819660
    19239 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
     19661#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
    1924019662msgid "Execute these search parameters"
    1924119663msgstr "Търсене с тези параметри"
     
    1925219674
    1925319675#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    19254 #: ../shell/main.c:190
     19676#: ../shell/main.c:182
    1925519677#, no-c-format
    1925619678msgid ""
     
    1928619708"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    1928719709
    19288 #: ../shell/main.c:214
     19710#: ../shell/main.c:206
    1928919711msgid ""
    1929019712"Thanks\n"
     
    1929419716"От екипа на Evolution\n"
    1929519717
    19296 #: ../shell/main.c:220
     19718#: ../shell/main.c:212
    1929719719msgid "Do not tell me again"
    1929819720msgstr "Да не се показва отново"
     
    1930019722#. Translators: Do NOT translate the five component
    1930119723#. * names, they MUST remain in English!
    19302 #: ../shell/main.c:311
    19303 msgid ""
    19304 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
    19305 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    19306 msgstr ""
    19307 "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
    19308 "„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
    19309 "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    19310 
    19311 #: ../shell/main.c:315
     19724#: ../shell/main.c:303
     19725msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     19726msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     19727
     19728#: ../shell/main.c:307
    1931219729msgid "Apply the given geometry to the main window"
    1931319730msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    1931419731
    19315 #: ../shell/main.c:319
     19732#: ../shell/main.c:311
    1931619733msgid "Start in online mode"
    1931719734msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    1931819735
    19319 #: ../shell/main.c:321
     19736#: ../shell/main.c:313
    1932019737msgid "Ignore network availability"
    1932119738msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    1932219739
    19323 #: ../shell/main.c:323
     19740#: ../shell/main.c:315
    1932419741msgid "Start in \"express\" mode"
    1932519742msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    1932619743
    19327 #: ../shell/main.c:326
     19744#: ../shell/main.c:318
    1932819745msgid "Forcibly shut down Evolution"
    1932919746msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    1933019747
    19331 #: ../shell/main.c:329
     19748#: ../shell/main.c:321
    1933219749msgid "Disable loading of any plugins."
    1933319750msgstr ""
     
    1933519752"                                    приставки."
    1933619753
    19337 #: ../shell/main.c:331
     19754#: ../shell/main.c:323
    1933819755msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    1933919756msgstr ""
     
    1934119758"                                    Контакти и Задачи."
    1934219759
    19343 #: ../shell/main.c:335
     19760#: ../shell/main.c:327
    1934419761msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
    1934519762msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1934619763
    19347 #: ../shell/main.c:337
     19764#: ../shell/main.c:329
    1934819765msgid "Request a running Evolution process to quit"
    1934919766msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1935019767
    19351 #: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:528
     19768#: ../shell/main.c:419
     19769#, c-format
     19770msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
     19771msgstr "Evolution не може да стартира. Друга инстанция може да не отговаря. Системна грешка: %s"
     19772
     19773#: ../shell/main.c:515
     19774#: ../shell/main.c:520
    1935219775msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1935319776msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1935419777
    19355 #: ../shell/main.c:595
     19778#: ../shell/main.c:587
    1935619779#, c-format
    1935719780msgid ""
     
    1936219785"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    1936319786
    19364 #: ../shell/main.c:601
     19787#: ../shell/main.c:593
    1936519788#, c-format
    1936619789msgid ""
     
    1937919802"{0}\n"
    1938019803"\n"
    19381 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
    19382 "data.\n"
     19804"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
    1938319805msgstr ""
    1938419806"{0}\n"
    1938519807"\n"
    19386 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
    19387 "данни.\n"
     19808"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
    1938819809
    1938919810#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1940019821
    1940119822#: ../shell/shell.error.xml.h:10
    19402 msgid ""
    19403 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
    19404 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
    19405 "upgrading to Evolution 3."
    19406 msgstr ""
    19407 "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
    19408 "първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
    19409 "до Evolution 3."
    19410 
    19411 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
    19412 #, c-format
    19413 msgid "File is not a valid .desktop file"
    19414 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    19415 
    19416 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
    19417 #, c-format
    19418 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    19419 msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    19420 
    19421 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
    19422 #, c-format
    19423 msgid "Starting %s"
    19424 msgstr "Стартиране на %s"
    19425 
    19426 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
    19427 #, c-format
    19428 msgid "Application does not accept documents on command line"
    19429 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    19430 
    19431 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
    19432 #, c-format
    19433 msgid "Unrecognized launch option: %d"
    19434 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    19435 
    19436 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
    19437 #, c-format
    19438 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    19439 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    19440 
    19441 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
    19442 #, c-format
    19443 msgid "Not a launchable item"
    19444 msgstr "Не е обект за стартиране"
    19445 
    19446 #: ../smclient/eggsmclient.c:229
    19447 msgid "Disable connection to session manager"
    19448 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    19449 
    19450 #: ../smclient/eggsmclient.c:232
    19451 msgid "Specify file containing saved configuration"
    19452 msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    19453 
    19454 #: ../smclient/eggsmclient.c:232
    19455 msgid "FILE"
    19456 msgstr "ФАЙЛ"
    19457 
    19458 #: ../smclient/eggsmclient.c:235
    19459 msgid "Specify session management ID"
    19460 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    19461 
    19462 #: ../smclient/eggsmclient.c:235
    19463 msgid "ID"
    19464 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    19465 
    19466 #: ../smclient/eggsmclient.c:256
    19467 msgid "Session management options:"
    19468 msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    19469 
    19470 #: ../smclient/eggsmclient.c:257
    19471 msgid "Show session management options"
    19472 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    19473 
    19474 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
     19823msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
     19824msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
     19825
     19826#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
    1947519827#, c-format
    1947619828msgid ""
     
    1948319835"Редактиране на настройките за доверие:"
    1948419836
    19485 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    19486 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
     19837#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
     19838#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
     19839#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
    1948719840msgid "Certificate Name"
    1948819841msgstr "Име на сертификата"
    1948919842
    19490 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     19843#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
     19844#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
    1949119845msgid "Issued To Organization"
    1949219846msgstr "Ор_ганизация"
    1949319847
    19494 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     19848#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
     19849#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
    1949519850msgid "Issued To Organizational Unit"
    1949619851msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    1949719852
     19853#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
     19854#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     19855#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
     19856#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629
     19857#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
     19858msgid "Serial Number"
     19859msgstr "Сериен номер"
     19860
     19861#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
     19862#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
     19863#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
     19864msgid "Purposes"
     19865msgstr "Цели"
     19866
     19867#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
     19868#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     19869#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
     19870#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
     19871msgid "Issued By"
     19872msgstr "Издаден от"
     19873
     19874#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
     19875#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     19876#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
     19877msgid "Issued By Organization"
     19878msgstr "Ор_ганизация"
     19879
    1949819880#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
    1949919881#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    19500 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    19501 #: ../smime/lib/e-cert.c:542
    19502 msgid "Serial Number"
    19503 msgstr "Сериен номер"
     19882#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
     19883msgid "Issued By Organizational Unit"
     19884msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    1950419885
    1950519886#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
    1950619887#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
    1950719888#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
    19508 msgid "Purposes"
    19509 msgstr "Цели"
     19889msgid "Issued"
     19890msgstr "Издател"
    1951019891
    1951119892#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
    1951219893#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
    19513 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    19514 msgid "Issued By"
    19515 msgstr "Издаден от"
     19894#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
     19895msgid "Expires"
     19896msgstr "Изтича на"
    1951619897
    1951719898#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
    1951819899#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
    1951919900#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
    19520 msgid "Issued By Organization"
    19521 msgstr "Ор_ганизация"
     19901#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
     19902msgid "SHA1 Fingerprint"
     19903msgstr "Отпечатък SHA1"
    1952219904
    1952319905#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
    1952419906#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
    1952519907#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
    19526 msgid "Issued By Organizational Unit"
    19527 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    19528 
    19529 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
    19530 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
    19531 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
    19532 msgid "Issued"
    19533 msgstr "Издател"
    19534 
    19535 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
    19536 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
    19537 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
    19538 msgid "Expires"
    19539 msgstr "Изтича на"
    19540 
    19541 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
    19542 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
    19543 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    19544 msgid "SHA1 Fingerprint"
    19545 msgstr "Отпечатък SHA1"
    19546 
    19547 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
    19548 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
    19549 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     19908#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
    1955019909msgid "MD5 Fingerprint"
    1955119910msgstr "Отпечатък MD5"
    1955219911
    19553 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
    19554 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
     19912#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
     19913#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
    1955519914msgid "Email Address"
    1955619915msgstr "Адрес на е-поща:"
    1955719916
    19558 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
     19917#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
    1955919918msgid "Select a certificate to import..."
    1956019919msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    1956119920
    19562 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
     19921#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
    1956319922msgid "All files"
    1956419923msgstr "Всички файлове"
    1956519924
    19566 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
     19925#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
    1956719926msgid "Failed to import certificate"
    1956819927msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    1956919928
    19570 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
     19929#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
    1957119930msgid "All PKCS12 files"
    1957219931msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    1957319932
    19574 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
     19933#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
    1957519934msgid "All email certificate files"
    1957619935msgstr "Всички файлове със сертификати"
    1957719936
    19578 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
     19937#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
    1957919938msgid "All CA certificate files"
    1958019939msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
    1958119940
    19582 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
    19583 #, c-format
    19584 msgid "Certificate Viewer: %s"
    19585 msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
    19586 
    19587 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    19588 msgid ""
    19589 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
    19590 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
    19591 "indicated here"
    19592 msgstr ""
    19593 "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
    19594 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    19595 "обратното"
    19596 
    19597 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
    19598 msgid ""
    19599 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
    19600 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
    19601 "unless otherwise indicated here"
    19602 msgstr ""
    19603 "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
    19604 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    19605 "обратното"
    19606 
    19607 #: ../smime/gui/component.c:50
     19941#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
     19942#| msgid "<Not Part of Certificate>"
     19943msgid "Not part of certificate"
     19944msgstr "Не е част от сертификат"
     19945
     19946#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
     19947msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
     19948msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
     19949
     19950#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596
     19951#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
     19952msgid "SSL Client Certificate"
     19953msgstr "Сертификат за SSL клиент"
     19954
     19955#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601
     19956#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
     19957msgid "SSL Server Certificate"
     19958msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     19959
     19960#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
     19961msgid "Email Signer Certificate"
     19962msgstr "Сертификат на подписващия"
     19963
     19964#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
     19965msgid "Email Recipient Certificate"
     19966msgstr "Сертификат на получателя"
     19967
     19968#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
     19969msgid "Issued To"
     19970msgstr "Издаден към"
     19971
     19972#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626
     19973#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
     19974msgid "Common Name (CN)"
     19975msgstr "Общо име (CN)"
     19976
     19977#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627
     19978#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
     19979msgid "Organization (O)"
     19980msgstr "Организация (0)"
     19981
     19982#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628
     19983#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
     19984msgid "Organizational Unit (OU)"
     19985msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     19986
     19987#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
     19988msgid "Validity"
     19989msgstr "Валидност"
     19990
     19991#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
     19992msgid "Issued On"
     19993msgstr "Издаден на"
     19994
     19995#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
     19996msgid "Expires On"
     19997msgstr "Изтича на"
     19998
     19999#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
     20000msgid "Fingerprints"
     20001msgstr "Отпечатъци"
     20002
     20003#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
     20004msgid "Certificate Hierarchy"
     20005msgstr "Йерархия на сертификатите"
     20006
     20007#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
     20008msgid "Certificate Fields"
     20009msgstr "Полета на сертификата"
     20010
     20011#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
     20012msgid "Field Value"
     20013msgstr "Стойност на поле"
     20014
     20015#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
     20016msgid "Details"
     20017msgstr "Подробности"
     20018
     20019#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
     20020msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     20021msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20022
     20023#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
     20024msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     20025msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     20026
     20027#: ../smime/gui/component.c:51
    1960820028#, c-format
    1960920029msgid "Enter the password for '%s'"
     
    1961120031
    1961220032#. we're setting the password initially
    19613 #: ../smime/gui/component.c:76
     20033#: ../smime/gui/component.c:77
    1961420034msgid "Enter new password for certificate database"
    1961520035msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
    1961620036
    19617 #: ../smime/gui/component.c:79
     20037#: ../smime/gui/component.c:80
    1961820038msgid "Enter new password"
    1961920039msgstr "Въвеждане на нова парола"
     
    1964220062msgstr "Избор на сертификат"
    1964320063
    19644 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
    19645 msgid "SSL Client Certificate"
    19646 msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    19647 
    19648 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
    19649 msgid "SSL Server Certificate"
    19650 msgstr "Сертификат за SSL сървър"
    19651 
    19652 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    19653 msgid "Email Signer Certificate"
    19654 msgstr "Сертификат на подписващия"
    19655 
    19656 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
    19657 msgid "Email Recipient Certificate"
    19658 msgstr "Сертификат на получателя"
    19659 
    19660 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
    19661 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    19662 msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
    19663 
    19664 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    19665 msgid "Issued To"
    19666 msgstr "Издаден към"
    19667 
    19668 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    19669 msgid "Common Name (CN)"
    19670 msgstr "Общо име (CN)"
    19671 
    19672 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
    19673 msgid "Organization (O)"
    19674 msgstr "Организация (0)"
    19675 
    19676 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
    19677 msgid "Organizational Unit (OU)"
    19678 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    19679 
    19680 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    19681 msgid "Issued On"
    19682 msgstr "Издаден на"
    19683 
    19684 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    19685 msgid "Expires On"
    19686 msgstr "Изтича на"
    19687 
    19688 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    19689 msgid "Fingerprints"
    19690 msgstr "Отпечатъци"
    19691 
    19692 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    19693 msgid "<Not Part of Certificate>"
    19694 msgstr "<Не е част от сертификат>"
    19695 
    19696 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    19697 msgid "Validity"
    19698 msgstr "Валидност"
    19699 
    19700 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    19701 msgid "Certificate Hierarchy"
    19702 msgstr "Йерархия на сертификатите"
    19703 
    19704 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    19705 msgid "Certificate Fields"
    19706 msgstr "Полета на сертификата"
    19707 
    19708 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    19709 msgid "Field Value"
    19710 msgstr "Стойност на поле"
    19711 
    19712 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    19713 msgid "Details"
    19714 msgstr "Подробности"
    19715 
    19716 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     20064#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
    1971720065msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
    1971820066msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
    1971920067
    19720 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
     20068#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    1972120069msgid "Certificates Table"
    1972220070msgstr "Таблица със сертификати"
    1972320071
    1972420072#. This is a verb, as in "make a backup".
    19725 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
     20073#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
    1972620074msgid "_Backup"
    1972720075msgstr "_Архивиране"
    1972820076
    19729 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
     20077#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
    1973020078msgid "Backup _All"
    1973120079msgstr "Архивиране на _всички"
    1973220080
    19733 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
     20081#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
    1973420082msgid "Your Certificates"
    1973520083msgstr "Сертификатите ви"
    1973620084
    19737 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
     20085#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
    1973820086msgid "You have certificates on file that identify these people:"
    1973920087msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
    1974020088
    19741 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
     20089#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    1974220090msgid "Contact Certificates"
    1974320091msgstr "Сертификати на контакта"
    1974420092
    19745 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    19746 msgid ""
    19747 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     20093#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
     20094msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    1974820095msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    1974920096
    19750 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
     20097#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    1975120098msgid "Authorities"
    1975220099msgstr "Удостоверяващи"
    1975320100
    19754 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
     20101#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    1975520102msgid "Certificate Authority Trust"
    1975620103msgstr "Доверие към удостоверителя"
    1975720104
    19758 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
     20105#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    1975920106msgid "Trust this CA to identify _websites."
    19760 msgstr ""
    19761 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в "
    19762 "Интернет."
    19763 
    19764 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
     20107msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _страници в Интернет."
     20108
     20109#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    1976520110msgid "Trust this CA to identify _email users."
    19766 msgstr ""
    19767 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    19768 
    19769 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
     20111msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
     20112
     20113#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    1977020114msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    19771 msgstr ""
    19772 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
    19773 "_разработчици."
    19774 
    19775 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
    19776 msgid ""
    19777 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
    19778 "and its policy and procedures (if available)."
    19779 msgstr ""
    19780 "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
    19781 "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19782 
    19783 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
     20115msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни _разработчици."
     20116
     20117#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
     20118msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
     20119msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     20120
     20121#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     20122#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
    1978420123msgid "Certificate"
    1978520124msgstr "Сертификат"
    1978620125
    19787 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
     20126#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    1978820127msgid "Certificate details"
    1978920128msgstr "Подробности за сертификата"
    1979020129
    19791 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
     20130#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    1979220131msgid "Email Certificate Trust Settings"
    1979320132msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
    1979420133
    19795 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     20134#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    1979620135msgid "Trust the authenticity of this certificate"
    1979720136msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
    1979820137
    19799 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     20138#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    1980020139msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
    1980120140msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
    1980220141
    19803 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     20142#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    1980420143msgid "_Edit CA Trust"
    1980520144msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    1980620145
    19807 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
    19808 msgid "%d/%m/%Y"
    19809 msgstr "%d/%m/%Y"
    19810 
    19811 #. x509 certificate usage types
    19812 #: ../smime/lib/e-cert.c:390
    19813 msgid "Sign"
    19814 msgstr "Подписване"
    19815 
    19816 #: ../smime/lib/e-cert.c:391
    19817 msgid "Encrypt"
    19818 msgstr "Шифриране"
    19819 
    19820 #: ../smime/lib/e-cert.c:503
     20146#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
    1982120147msgid "Version"
    1982220148msgstr "Версия"
    1982320149
    19824 #: ../smime/lib/e-cert.c:518
     20150#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
    1982520151msgid "Version 1"
    1982620152msgstr "Първа версия"
    1982720153
    19828 #: ../smime/lib/e-cert.c:521
     20154#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
    1982920155msgid "Version 2"
    1983020156msgstr "Втора версия"
    1983120157
    19832 #: ../smime/lib/e-cert.c:524
     20158#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
    1983320159msgid "Version 3"
    1983420160msgstr "Трета версия"
    1983520161
    19836 #: ../smime/lib/e-cert.c:607
     20162#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
    1983720163msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    1983820164msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    1983920165
    19840 #: ../smime/lib/e-cert.c:610
     20166#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
    1984120167msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    1984220168msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    1984320169
    19844 #: ../smime/lib/e-cert.c:613
     20170#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
    1984520171msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    1984620172msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    1984720173
    19848 #: ../smime/lib/e-cert.c:616
     20174#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
    1984920175msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
    1985020176msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
    1985120177
    19852 #: ../smime/lib/e-cert.c:619
     20178#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
    1985320179msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
    1985420180msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
    1985520181
    19856 #: ../smime/lib/e-cert.c:622
     20182#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
    1985720183msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
    1985820184msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
    1985920185
    19860 #: ../smime/lib/e-cert.c:649
     20186#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
    1986120187msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    1986220188msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    1986320189
    19864 #: ../smime/lib/e-cert.c:652
     20190#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
    1986520191msgid "Certificate Key Usage"
    1986620192msgstr "Употреба на сертификата"
    1986720193
    19868 #: ../smime/lib/e-cert.c:655
     20194#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
    1986920195msgid "Netscape Certificate Type"
    1987020196msgstr "Сертификат формат Netscape"
    1987120197
    19872 #: ../smime/lib/e-cert.c:658
     20198#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
    1987320199msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    1987420200msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя"
    1987520201
    19876 #: ../smime/lib/e-cert.c:670
     20202#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
    1987720203#, c-format
    1987820204msgid "Object Identifier (%s)"
    1987920205msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    1988020206
    19881 #: ../smime/lib/e-cert.c:722
     20207#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
    1988220208msgid "Algorithm Identifier"
    1988320209msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    1988420210
    19885 #: ../smime/lib/e-cert.c:730
     20211#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
    1988620212msgid "Algorithm Parameters"
    1988720213msgstr "Параметри на алгоритъм"
    1988820214
    19889 #: ../smime/lib/e-cert.c:752
     20215#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
    1989020216msgid "Subject Public Key Info"
    1989120217msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    1989220218
    19893 #: ../smime/lib/e-cert.c:757
     20219#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
    1989420220msgid "Subject Public Key Algorithm"
    1989520221msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    1989620222
    19897 #: ../smime/lib/e-cert.c:772
     20223#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
    1989820224msgid "Subject's Public Key"
    1989920225msgstr "Публичен ключ на субекта"
    1990020226
    19901 #: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
     20227#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378
     20228#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
    1990220229msgid "Error: Unable to process extension"
    1990320230msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    1990420231
    19905 #: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
     20232#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399
     20233#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
    1990620234msgid "Object Signer"
    1990720235msgstr "Удостоверител на обекта"
    1990820236
    19909 #: ../smime/lib/e-cert.c:818
     20237#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
    1991020238msgid "SSL Certificate Authority"
    1991120239msgstr "Удостоверител за SSL"
    1991220240
    19913 #: ../smime/lib/e-cert.c:822
     20241#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
    1991420242msgid "Email Certificate Authority"
    1991520243msgstr "Удостоверител за е-поща"
    1991620244
    19917 #: ../smime/lib/e-cert.c:851
     20245#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
    1991820246msgid "Signing"
    1991920247msgstr "Подписване"
    1992020248
    19921 #: ../smime/lib/e-cert.c:855
     20249#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
    1992220250msgid "Non-repudiation"
    1992320251msgstr "Неотменим"
    1992420252
    19925 #: ../smime/lib/e-cert.c:859
     20253#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
    1992620254msgid "Key Encipherment"
    1992720255msgstr "Шифриране на ключа"
    1992820256
    19929 #: ../smime/lib/e-cert.c:863
     20257#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
    1993020258msgid "Data Encipherment"
    1993120259msgstr "Шифриране на данните"
    1993220260
    19933 #: ../smime/lib/e-cert.c:867
     20261#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
    1993420262msgid "Key Agreement"
    1993520263msgstr "Споразумение"
    1993620264
    19937 #: ../smime/lib/e-cert.c:871
     20265#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
    1993820266msgid "Certificate Signer"
    1993920267msgstr "Подписал сертификата"
    1994020268
    19941 #: ../smime/lib/e-cert.c:875
     20269#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
    1994220270msgid "CRL Signer"
    1994320271msgstr "Подписал CRL"
    1994420272
    19945 #: ../smime/lib/e-cert.c:924
     20273#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
    1994620274msgid "Critical"
    1994720275msgstr "Критично"
    1994820276
    19949 #: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
     20277#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511
     20278#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
    1995020279msgid "Not Critical"
    1995120280msgstr "Не е критично"
    1995220281
    19953 #: ../smime/lib/e-cert.c:950
     20282#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
    1995420283msgid "Extensions"
    1995520284msgstr "Разширения"
     
    1996320292#. * name and value.  As a result example:
    1996420293#. * "OU = VeriSign Trust Network"
    19965 #: ../smime/lib/e-cert.c:1029
     20294#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
    1996620295#, c-format
    1996720296msgid "%s = %s"
    1996820297msgstr "%s = %s"
    1996920298
    19970 #: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
     20299#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672
     20300#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
    1997120301msgid "Certificate Signature Algorithm"
    1997220302msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    1997320303
    19974 #: ../smime/lib/e-cert.c:1094
     20304#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
    1997520305msgid "Issuer"
    1997620306msgstr "Издател"
    1997720307
    19978 #: ../smime/lib/e-cert.c:1149
     20308#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
    1997920309msgid "Issuer Unique ID"
    1998020310msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    1998120311
    19982 #: ../smime/lib/e-cert.c:1168
     20312#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
    1998320313msgid "Subject Unique ID"
    1998420314msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    1998520315
    19986 #: ../smime/lib/e-cert.c:1214
     20316#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
    1998720317msgid "Certificate Signature Value"
    1998820318msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    1998920319
    19990 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
     20320#: ../smime/lib/e-cert.c:201
     20321#: ../smime/lib/e-cert.c:213
     20322msgid "%d/%m/%Y"
     20323msgstr "%d/%m/%Y"
     20324
     20325#. x509 certificate usage types
     20326#: ../smime/lib/e-cert.c:392
     20327msgid "Sign"
     20328msgstr "Подписване"
     20329
     20330#: ../smime/lib/e-cert.c:393
     20331msgid "Encrypt"
     20332msgstr "Шифриране"
     20333
     20334#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
    1999120335msgid "Certificate already exists"
    1999220336msgstr "Сертификатът вече съществува"
    1999320337
    19994 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
     20338#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
    1999520339msgid "PKCS12 File Password"
    1999620340msgstr "PKCS12 файлова парола"
    1999720341
    19998 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
     20342#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
    1999920343msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    2000020344msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
     
    2000820352msgstr "_Адресни карти"
    2000920353
    20010 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
     20354#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
     20355#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
    2001120356msgid "_List View"
    2001220357msgstr "_Изглед като списък"
     
    2007620421msgstr "Със _състояние"
    2007720422
    20078 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    20079 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
    20080 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
    20081 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
    20082 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
    20083 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
    20084 msgid "UTC"
    20085 msgstr "UTC"
    20086 
    20087 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
    20088 msgid "Select a Time Zone"
    20089 msgstr "Избор на часови пояс"
    20090 
    20091 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
    20092 msgid ""
    20093 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
    20094 "zone.\n"
    20095 "Use the right mouse button to zoom out."
    20096 msgstr ""
    20097 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
    20098 "изберете часови пояс.\n"
    20099 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    20100 
    20101 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
    20102 msgid "Time Zones"
    20103 msgstr "Часови пояс"
    20104 
    20105 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    20106 msgid "_Selection"
    20107 msgstr "_Режим на избиране"
    20108 
    20109 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
    20110 msgid "Timezone drop-down combination box"
    20111 msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    20112 
    20113 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
    20114 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
    20115 #, no-c-format
    20116 msgid "Define Views for %s"
    20117 msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    20118 
    20119 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
    20120 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
    20121 msgid "Define Views"
    20122 msgstr "Определяне на изгледите"
    20123 
    20124 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
    20125 #, no-c-format
    20126 msgid "Define Views for \"%s\""
    20127 msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    20128 
    20129 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
    20130 msgid "Table"
    20131 msgstr "Таблица"
    20132 
    20133 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
    20134 msgid "Save Current View"
    20135 msgstr "Запазване на текущия изглед"
    20136 
    20137 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
    20138 msgid "_Create new view"
    20139 msgstr "_Създаване на нов изглед"
    20140 
    20141 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
    20142 msgid "_Replace existing view"
    20143 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    20144 
    20145 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
    20146 msgid "Define New View"
    20147 msgstr "Определяне на нов изглед"
    20148 
    20149 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
    20150 msgid "Name of new view:"
    20151 msgstr "Име на новия изглед:"
    20152 
    20153 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
    20154 msgid "Type of view:"
    20155 msgstr "Вид изглед:"
    20156 
    20157 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
    20158 msgid "Type of View"
    20159 msgstr "Вид изглед"
    20160 
    20161 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
    20162 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
    20163 msgid "%d %B %Y"
    20164 msgstr "%d %B %Y"
    20165 
    20166 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
    20167 #, c-format
    20168 msgid "Calendar: from %s to %s"
    20169 msgstr "Календар: от %s до %s"
    20170 
    20171 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
    20172 msgid "evolution calendar item"
    20173 msgstr "елемент от календара на evolution"
    20174 
    20175 #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
    20176 msgid "Close this message"
    20177 msgstr "Затваряне на писмото"
    20178 
    20179 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
    20180 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
    20181 msgid "Icon View"
    20182 msgstr "Изглед с икони"
    20183 
    20184 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
    20185 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
    20186 msgid "List View"
    20187 msgstr "Изглед като списък"
    20188 
    20189 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
    20190 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
    20191 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    20192 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    20193 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
    20194 msgid "Attached message"
    20195 msgstr "Прикрепено писмо"
    20196 
    20197 #. Translators: Default attachment filename.
    20198 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
    20199 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
    20200 msgid "attachment.dat"
    20201 msgstr "прикрепено.dat"
    20202 
    20203 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
    20204 msgid "A load operation is already in progress"
    20205 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    20206 
    20207 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
    20208 msgid "A save operation is already in progress"
    20209 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    20210 
    20211 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
    20212 #, c-format
    20213 msgid "Could not load '%s'"
    20214 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    20215 
    20216 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
    20217 #, c-format
    20218 msgid "Could not load the attachment"
    20219 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    20220 
    20221 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
    20222 #, c-format
    20223 msgid "Could not open '%s'"
    20224 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    20225 
    20226 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
    20227 #, c-format
    20228 msgid "Could not open the attachment"
    20229 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    20230 
    20231 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
    20232 msgid "Attachment contents not loaded"
    20233 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    20234 
    20235 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
    20236 #, c-format
    20237 msgid "Could not save '%s'"
    20238 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    20239 
    20240 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
    20241 #, c-format
    20242 msgid "Could not save the attachment"
    20243 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
    20244 
    20245 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
    20246 msgid "Attachment Properties"
    20247 msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    20248 
    20249 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
    20250 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
    20251 msgid "F_ilename:"
    20252 msgstr "Име на _файл:"
    20253 
    20254 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
    20255 msgid "MIME Type:"
    20256 msgstr "Вид MIME:"
    20257 
    20258 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
    20259 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
    20260 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    20261 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    20262 
    20263 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
    20264 msgid "Could not set as background"
    20265 msgstr "Неуспешно задаване като фон"
    20266 
    20267 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
    20268 msgid "Set as _Background"
    20269 msgstr "Използване за _фон"
    20270 
    20271 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
    20272 msgid "Could not send attachment"
    20273 msgid_plural "Could not send attachments"
    20274 msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"
    20275 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
    20276 
    20277 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
    20278 msgid "_Send To..."
    20279 msgstr "_Изпращане до…"
    20280 
    20281 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
    20282 msgid "Send the selected attachments somewhere"
    20283 msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
    20284 
    20285 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
    20286 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
    20287 msgid "Loading"
    20288 msgstr "Зареждане"
    20289 
    20290 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
    20291 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
    20292 msgid "Saving"
    20293 msgstr "Запазване"
    20294 
    20295 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
    20296 msgid "Hide Attachment _Bar"
    20297 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    20298 
    20299 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
    20300 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
    20301 msgid "Show Attachment _Bar"
    20302 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    20303 
    20304 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
    20305 msgid "Add Attachment"
    20306 msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    20307 
    20308 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
    20309 msgid "A_ttach"
    20310 msgstr "_Прикрепяне"
    20311 
    20312 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
    20313 msgid "Save Attachment"
    20314 msgid_plural "Save Attachments"
    20315 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
    20316 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
    20317 
    20318 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
    20319 msgid "Open With Other Application..."
    20320 msgstr "Отваряне с друга програма…"
    20321 
    20322 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
    20323 msgid "S_ave All"
    20324 msgstr "_Запазване на всички"
    20325 
    20326 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
    20327 msgid "A_dd Attachment..."
    20328 msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    20329 
    20330 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
    20331 msgid "_Hide"
    20332 msgstr "_Скриване"
    20333 
    20334 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
    20335 msgid "Hid_e All"
    20336 msgstr "Скрив_ане на всичко"
    20337 
    20338 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
    20339 msgid "_View Inline"
    20340 msgstr "_Вграден преглед"
    20341 
    20342 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
    20343 msgid "Vie_w All Inline"
    20344 msgstr "_Вграден преглед"
    20345 
    20346 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
    20347 #, c-format
    20348 msgid "Open With \"%s\""
    20349 msgstr "Отваряне с „%s“"
    20350 
    20351 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
    20352 #, c-format
    20353 msgid "Open this attachment in %s"
    20354 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
    20355 
    20356 #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
    20357 msgid "Mark as default address book"
    20358 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
    20359 
    20360 #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
    20361 msgid "Autocomplete with this address book"
    20362 msgstr "Дописване с този адресник"
    20363 
    20364 #: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
    20365 msgid "Copy book content locally for offline operation"
    20366 msgstr ""
    20367 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    20368 
    20369 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    20370 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
    20371 msgid "Ctrl-click to open a link"
    20372 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    20373 
    20374 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
    20375 msgid "Previous month"
    20376 msgstr "Предишен месец"
    20377 
    20378 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
    20379 msgid "Next month"
    20380 msgstr "Следващ месец"
    20381 
    20382 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
    20383 msgid "Previous year"
    20384 msgstr "Предишна година"
    20385 
    20386 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
    20387 msgid "Next year"
    20388 msgstr "Следваща година"
    20389 
    20390 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
    20391 msgid "Month Calendar"
    20392 msgstr "Месечен календар"
    20393 
    20394 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
    20395 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
    20396 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
    20397 msgctxt "CalItem"
    20398 msgid "%B"
    20399 msgstr "%B"
    20400 
    20401 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
    20402 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
    20403 msgctxt "CalItem"
    20404 msgid "%Y"
    20405 msgstr "%Y"
    20406 
    20407 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    20408 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
    20409 msgctxt "CalItem"
    20410 msgid "%B %Y"
    20411 msgstr "%B %Y"
    20412 
    20413 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
    20414 msgid "Mark as default calendar"
    20415 msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
    20416 
    20417 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
    20418 msgid "Mark as default task list"
    20419 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
    20420 
    20421 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
    20422 msgid "Mark as default memo list"
    20423 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
    20424 
    20425 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
    20426 msgid "Color:"
    20427 msgstr "Цвят:"
    20428 
    20429 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
    20430 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    20431 msgstr ""
    20432 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
    20433 
    20434 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
    20435 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    20436 msgstr ""
    20437 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
    20438 "„Изключен“"
    20439 
    20440 #: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
    20441 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    20442 msgstr ""
    20443 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
    20444 "„Изключен“"
    20445 
    20446 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
    20447 msgid "Character Encoding"
    20448 msgstr "Кодиране на знаците"
    20449 
    20450 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
    20451 msgid "Enter the character set to use"
    20452 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    20453 
    20454 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
    20455 msgid "Other..."
    20456 msgstr "Друга…"
    20457 
    20458 #: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
    20459 msgid "Contacts Map"
    20460 msgstr "Карта на контактите"
    20461 
    20462 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
    20463 msgid "Date and Time"
    20464 msgstr "Дата и време"
    20465 
    20466 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
    20467 msgid "Text entry to input date"
    20468 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    20469 
    20470 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
    20471 msgid "Click this button to show a calendar"
    20472 msgstr "Натиснете за показване на календар"
    20473 
    20474 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
    20475 msgid "Drop-down combination box to select time"
    20476 msgstr "Падащо меню за избор на време"
    20477 
    20478 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
    20479 msgid "No_w"
    20480 msgstr "_Сега"
    20481 
    20482 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
    20483 msgid "_Today"
    20484 msgstr "_Днес"
    20485 
    20486 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    20487 #. * is not permitted.
    20488 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
    20489 msgid "_None"
    20490 msgstr "_Без"
    20491 
    20492 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    20493 #. * there is no date set.
    20494 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
    20495 msgctxt "date"
    20496 msgid "None"
    20497 msgstr "Без"
    20498 
    20499 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
    20500 msgid "Invalid Date Value"
    20501 msgstr "Неправилна стойност на датата"
    20502 
    20503 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
    20504 msgid "Invalid Time Value"
    20505 msgstr "Неправилна стойност на времето"
    20506 
    20507 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
    20508 msgid ""
    20509 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
    20510 "of file it is from the list."
    20511 msgstr ""
    20512 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
    20513 "списъка."
    20514 
    20515 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
    20516 msgid "Select a file"
    20517 msgstr "Избор на файл"
    20518 
    20519 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
    20520 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
    20521 msgid "File _type:"
    20522 msgstr "_Вид на файла:"
    20523 
    20524 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
    20525 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
    20526 msgid "Choose the destination for this import"
    20527 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    20528 
    20529 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
    20530 msgid "Choose the type of importer to run:"
    20531 msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
    20532 
    20533 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
    20534 msgid "Import data and settings from _older programs"
    20535 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    20536 
    20537 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
    20538 msgid "Import a _single file"
    20539 msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    20540 
    20541 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
    20542 msgid ""
    20543 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
    20544 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
    20545 "like to try again, please click the \"Back\" button."
    20546 msgstr ""
    20547 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
    20548 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
    20549 "отново, натиснете бутона „Назад“."
    20550 
    20551 #. Install a custom "Cancel Import" button.
    20552 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
    20553 msgid "_Cancel Import"
    20554 msgstr "_Отказване"
    20555 
    20556 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
    20557 msgid "Preview data to be imported"
    20558 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    20559 
    20560 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
    20561 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
    20562 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
    20563 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
    20564 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
    20565 msgid "Import Data"
    20566 msgstr "Внасяне на данни"
    20567 
    20568 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
    20569 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    20570 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    20571 
    20572 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
    20573 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
    20574 msgid "Evolution Import Assistant"
    20575 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    20576 
    20577 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
    20578 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
    20579 msgid "Import Location"
    20580 msgstr "Внасяне на местоположение"
    20581 
    20582 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
    20583 msgid ""
    20584 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20585 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
    20586 "external files into Evolution."
    20587 msgstr ""
    20588 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20589 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
    20590 "Evolution."
    20591 
    20592 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
    20593 msgid "Importer Type"
    20594 msgstr "Вид на вносителя"
    20595 
    20596 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
    20597 msgid "Select Information to Import"
    20598 msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    20599 
    20600 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
    20601 msgid "Select a File"
    20602 msgstr "Избор на файл"
    20603 
    20604 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
    20605 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    20606 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    20607 
    20608 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
    20609 msgid "Autogenerated"
    20610 msgstr "Автоматично генериран"
    20611 
    20612 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
    20613 msgid "Close"
    20614 msgstr "Затваряне"
    20615 
    20616 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
    20617 msgid "_Save and Close"
    20618 msgstr "_Запазване и затваряне"
    20619 
    20620 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
    20621 msgid "Edit Signature"
    20622 msgstr "Редактиране на подпис"
    20623 
    20624 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
    20625 msgid "_Signature Name:"
    20626 msgstr "_Име на подписа:"
    20627 
    20628 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
    20629 msgid "Unnamed"
    20630 msgstr "Без име"
    20631 
    20632 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
    20633 msgid "Add _Script"
    20634 msgstr "Добавяне на _скрипт"
    20635 
    20636 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
    20637 msgid "Add Signature Script"
    20638 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    20639 
    20640 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
    20641 msgid "Edit Signature Script"
    20642 msgstr "Редактиране на подпис"
    20643 
    20644 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
    20645 msgid ""
    20646 "The output of this script will be used as your\n"
    20647 "signature. The name you specify will be used\n"
    20648 "for display purposes only."
    20649 msgstr ""
    20650 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
    20651 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
    20652 "само за отличаване."
    20653 
    20654 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
    20655 msgid "S_cript:"
    20656 msgstr "_Скрипт:"
    20657 
    20658 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
    20659 msgid "Script file must be executable."
    20660 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
    20661 
    20662 #: ../widgets/misc/e-map.c:886
    20663 msgid "World Map"
    20664 msgstr "Карта на света"
    20665 
    20666 #: ../widgets/misc/e-map.c:889
    20667 msgid ""
    20668 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    20669 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    20670 msgstr ""
    20671 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    20672 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    20673 
    20674 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
    20675 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20676 msgstr ""
    20677 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
    20678 "режим „Изключен“."
    20679 
    20680 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
    20681 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20682 msgstr ""
    20683 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
    20684 "в режим „Включен“."
    20685 
    20686 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
    20687 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    20688 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    20689 
    20690 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
    20691 msgid "Evolution Preferences"
    20692 msgstr "Настройки на Evolution"
    20693 
    20694 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
    20695 #, c-format
    20696 msgid "Matches: %u"
    20697 msgstr "Съвпадения: %u"
    20698 
    20699 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
    20700 msgid "Close the find bar"
    20701 msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    20702 
    20703 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
    20704 msgid "Fin_d:"
    20705 msgstr "_Търсене:"
    20706 
    20707 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
    20708 msgid "Clear the search"
    20709 msgstr "Изчистване на търсенето"
    20710 
    20711 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
    20712 msgid "_Previous"
    20713 msgstr "_Предишен"
    20714 
    20715 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
    20716 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    20717 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    20718 
    20719 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
    20720 msgid "_Next"
    20721 msgstr "_Следващ"
    20722 
    20723 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
    20724 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    20725 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    20726 
    20727 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
    20728 msgid "Mat_ch case"
    20729 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    20730 
    20731 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
    20732 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    20733 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    20734 
    20735 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
    20736 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    20737 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    20738 
    20739 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
    20740 msgid "When de_leted:"
    20741 msgstr "Дата на и_зтриване:"
    20742 
    20743 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
    20744 msgid "Standard"
    20745 msgstr "Стандартно"
    20746 
    20747 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
    20748 msgid "Proprietary"
    20749 msgstr "Собственически"
    20750 
    20751 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
    20752 msgid "Secret"
    20753 msgstr "Секретно"
    20754 
    20755 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
    20756 msgid "Top Secret"
    20757 msgstr "Строго секретно"
    20758 
    20759 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
    20760 msgid "For Your Eyes Only"
    20761 msgstr "Само за вас"
    20762 
    20763 #. Translators: Used in send options dialog
    20764 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
    20765 msgctxt "send-options"
    20766 msgid "None"
    20767 msgstr "Без"
    20768 
    20769 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    20770 msgid "Mail Receipt"
    20771 msgstr "Пощенска разписка"
    20772 
    20773 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
    20774 msgid "R_eply requested"
    20775 msgstr "_Изисква се отговор"
    20776 
    20777 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    20778 msgctxt "ESendOptionsWithin"
    20779 msgid "Wi_thin"
    20780 msgstr "_Вътре в"
    20781 
    20782 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
    20783 msgctxt "ESendOptionsWithin"
    20784 msgid "days"
    20785 msgstr "дни"
    20786 
    20787 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
    20788 msgid "_When convenient"
    20789 msgstr "В под_ходящ момент"
    20790 
    20791 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
    20792 msgid "_Delay message delivery"
    20793 msgstr "_Забавяне доставянето на писмото"
    20794 
    20795 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
    20796 msgctxt "ESendOptionsAfter"
    20797 msgid "_After"
    20798 msgstr "_След"
    20799 
    20800 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    20801 msgctxt "ESendOptionsAfter"
    20802 msgid "days"
    20803 msgstr "дни"
    20804 
    20805 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
    20806 msgid "_Set expiration date"
    20807 msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
    20808 
    20809 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
    20810 msgctxt "ESendOptions"
    20811 msgid "_Until"
    20812 msgstr "_Докато"
    20813 
    20814 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
    20815 msgid "Delivery Options"
    20816 msgstr "Настройки за изпращане"
    20817 
    20818 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    20819 msgid "_Classification:"
    20820 msgstr "_Поверителност:"
    20821 
    20822 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
    20823 msgid "Gene_ral Options"
    20824 msgstr "Основни наст_ройки"
    20825 
    20826 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
    20827 msgid "Creat_e a sent item to track information"
    20828 msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
    20829 
    20830 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
    20831 msgid "_Delivered"
    20832 msgstr "_Доставено"
    20833 
    20834 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
    20835 msgid "Deli_vered and opened"
    20836 msgstr "Доста_вено и отворено"
    20837 
    20838 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
    20839 msgid "_All information"
    20840 msgstr "_Цялата информация"
    20841 
    20842 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
    20843 msgid "A_uto-delete sent item"
    20844 msgstr "_Автоматично изтриване на изпратените писма"
    20845 
    20846 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
    20847 msgid "Status Tracking"
    20848 msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    20849 
    20850 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
    20851 msgid "_When opened:"
    20852 msgstr "При _отваряне:"
    20853 
    20854 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
    20855 msgid "When decli_ned:"
    20856 msgstr "При отказва_не:"
    20857 
    20858 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
    20859 msgid "When co_mpleted:"
    20860 msgstr "При при_ключване:"
    20861 
    20862 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
    20863 msgid "When acce_pted:"
    20864 msgstr "При _приемане:"
    20865 
    20866 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
    20867 msgid "Return Notification"
    20868 msgstr "Връщане на уведомяване"
    20869 
    20870 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
    20871 msgid "Sta_tus Tracking"
    20872 msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    20873 
    20874 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
    20875 msgid "Type:"
    20876 msgstr "Вид:"
    20877 
    20878 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
    20879 msgid "Name:"
    20880 msgstr "Име:"
    20881 
    20882 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
    20883 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
    20884 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
    20885 msgid "Refresh every"
    20886 msgstr "Обновяване на всеки"
    20887 
    20888 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
    20889 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
    20890 msgid "Use a secure connection"
    20891 msgstr "Използване на сигурна връзка"
    20892 
    20893 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
    20894 msgid "Ignore invalid SSL certificate"
    20895 msgstr "Прескачане на неправилните сертификати за SSL"
    20896 
    20897 #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
    20898 msgid "User"
    20899 msgstr "Потребител"
    20900 
    20901 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
    20902 #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
    20903 msgid "(no suggestions)"
    20904 msgstr "(без предложения)"
    20905 
    20906 #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
    20907 msgid "More..."
    20908 msgstr "Още…"
    20909 
    20910 #. + Add to Dictionary
    20911 #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
    20912 #, c-format
    20913 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
    20914 msgstr "Добавяне на „%s към речник"
    20915 
    20916 #. - Ignore All
    20917 #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
    20918 msgid "Ignore All"
    20919 msgstr "Игнориране"
    20920 
    20921 #: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
    20922 msgid "Spelling Suggestions"
    20923 msgstr "Предложения за правопис"
    20924 
    20925 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
    20926 msgid "Click here to go to URL"
    20927 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    20928 
    20929 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
    20930 msgid "_Copy Link Location"
    20931 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    20932 
    20933 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
    20934 msgid "Copy the link to the clipboard"
    20935 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    20936 
    20937 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
    20938 msgid "_Open Link in Browser"
    20939 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    20940 
    20941 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
    20942 msgid "Open the link in a web browser"
    20943 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    20944 
    20945 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
    20946 msgid "_Copy Email Address"
    20947 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    20948 
    20949 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
    20950 msgid "_Copy Image"
    20951 msgstr "_Копиране на изображение"
    20952 
    20953 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
    20954 msgid "Copy the image to the clipboard"
    20955 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
    20956 
    20957 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
    20958 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
    20959 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
    20960 msgid "Select all text and images"
    20961 msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    20962 
    20963 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098
    20964 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
    20965 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
    20966 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
    20967 #, c-format
    20968 msgid "Click to call %s"
    20969 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    20970 
    20971 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
    20972 msgid "Click to hide/unhide addresses"
    20973 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    20974 
    20975 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
    20976 #, c-format
    20977 msgid "Click to open %s"
    20978 msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    20979 
    20980 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
    20981 msgid "Do you wish to save your changes?"
    20982 msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
    20983 
    20984 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
    20985 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
    20986 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
    20987 
    20988 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
    20989 msgid "_Discard changes"
    20990 msgstr "_Игнориране на промените"
    20991 
    20992 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
    20993 msgid "Blank Signature"
    20994 msgstr "Празен подпис"
    20995 
    20996 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
    20997 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
    20998 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
    20999 
    21000 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
    21001 msgid "Could not load signature."
    21002 msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
    21003 
    21004 #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
    21005 msgid "Could not save signature."
    21006 msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
    21007 
    21008 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
    21009 msgid "popup list"
    21010 msgstr "изскачащ списък"
    21011 
    21012 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
    21013 msgid "Now"
    21014 msgstr "Сега"
    21015 
    21016 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
    21017 #. * date table cell.
    21018 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
    21019 msgctxt "table-date"
    21020 msgid "None"
    21021 msgstr "Без"
    21022 
    21023 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
    21024 msgid "OK"
    21025 msgstr "Да"
    21026 
    21027 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
    21028 #, c-format
    21029 msgid "The time must be in the format: %s"
    21030 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    21031 
    21032 #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
    21033 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    21034 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    21035 
    21036 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
    21037 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
    21038 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
    21039 msgid "click to add"
    21040 msgstr "натискане за добавяне"
    21041 
    21042 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    21043 msgid "(Ascending)"
    21044 msgstr "(Възходящо)"
    21045 
    21046 #: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
    21047 msgid "(Descending)"
    21048 msgstr "(Низходящо)"
    21049 
    21050 #: ../widgets/table/e-table-config.c:400
    21051 msgid "Not sorted"
    21052 msgstr "Не са подредени"
    21053 
    21054 #: ../widgets/table/e-table-config.c:441
    21055 msgid "No grouping"
    21056 msgstr "Без групиране"
    21057 
    21058 #: ../widgets/table/e-table-config.c:666
    21059 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
    21060 msgid "Show Fields"
    21061 msgstr "Показване на полета"
    21062 
    21063 #: ../widgets/table/e-table-config.c:686
    21064 msgid "Available Fields"
    21065 msgstr "Налични полета"
    21066 
    21067 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    21068 msgid "A_vailable Fields:"
    21069 msgstr "_Налични полета:"
    21070 
    21071 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
    21072 msgid "_Show these fields in order:"
    21073 msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
    21074 
    21075 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
    21076 msgid "Move _Up"
    21077 msgstr "Преместване _нагоре"
    21078 
    21079 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    21080 msgid "Move _Down"
    21081 msgstr "Преместване на_долу"
    21082 
    21083 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    21084 msgid "_Remove"
    21085 msgstr "Пре_махване"
    21086 
    21087 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
    21088 msgid "_Show field in View"
    21089 msgstr "_Показване на поле в изглед"
    21090 
    21091 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
    21092 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
    21093 msgid "Ascending"
    21094 msgstr "Възходящо"
    21095 
    21096 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
    21097 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
    21098 msgid "Descending"
    21099 msgstr "Низходящо"
    21100 
    21101 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
    21102 msgid "Group Items By"
    21103 msgstr "Групиране на обекти по"
    21104 
    21105 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
    21106 msgid "Show _field in View"
    21107 msgstr "Показване на _поле в изглед"
    21108 
    21109 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
    21110 msgid "Then By"
    21111 msgstr "След това по"
    21112 
    21113 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
    21114 msgid "Show field i_n View"
    21115 msgstr "Показване на поле _в изглед"
    21116 
    21117 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
    21118 msgid "Show field in _View"
    21119 msgstr "Показване на поле в _изглед"
    21120 
    21121 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
    21122 msgid "Clear _All"
    21123 msgstr "Изчистване на _всичко"
    21124 
    21125 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    21126 msgid "Sort"
    21127 msgstr "Подреждане"
    21128 
    21129 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
    21130 msgid "Sort Items By"
    21131 msgstr "Подреждане на обектите по"
    21132 
    21133 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
    21134 msgid "Clear All"
    21135 msgstr "Изчистване на всичко"
    21136 
    21137 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
    21138 msgid "_Sort..."
    21139 msgstr "_Подреждане…"
    21140 
    21141 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
    21142 msgid "_Group By..."
    21143 msgstr "_Групиране по…"
    21144 
    21145 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
    21146 msgid "_Fields Shown..."
    21147 msgstr "_Показани полета…"
    21148 
    21149 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
    21150 msgid ""
    21151 "To add a column to your table, drag it into\n"
    21152 "the location in which you want it to appear."
    21153 msgstr ""
    21154 "За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
    21155 "към мястото, където искате тя да се появи."
    21156 
    21157 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
    21158 msgid "Add a Column"
    21159 msgstr "Добавяне на колона"
    21160 
    21161 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
    21162 #. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
    21163 #. * The first %s is replaced with a column title.
    21164 #. * The second %s is replaced with an actual  group value.
    21165 #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
    21166 #. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
    21167 #.
    21168 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
    21169 #, c-format
    21170 msgid "%s: %s (%d item)"
    21171 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
    21172 msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
    21173 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
    21174 
    21175 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
    21176 #. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
    21177 #. * The %s is replaced with an actual group value.
    21178 #. * The %d is replaced with count of items in this group.
    21179 #. * Example: "Smith (13 items)"
    21180 #.
    21181 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
    21182 #, c-format
    21183 msgid "%s (%d item)"
    21184 msgid_plural "%s (%d items)"
    21185 msgstr[0] "%s (%d обекта)"
    21186 msgstr[1] "%s (%d обект)"
    21187 
    21188 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
    21189 msgid "Customize Current View"
    21190 msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    21191 
    21192 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
    21193 msgid "Sort _Ascending"
    21194 msgstr "_Възходящо подреждане"
    21195 
    21196 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
    21197 msgid "Sort _Descending"
    21198 msgstr "_Низходящо подреждане"
    21199 
    21200 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
    21201 msgid "_Unsort"
    21202 msgstr "_Премахване на подреждането"
    21203 
    21204 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
    21205 msgid "Group By This _Field"
    21206 msgstr "_Групиране по това поле"
    21207 
    21208 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
    21209 msgid "Group By _Box"
    21210 msgstr "Групиране по _кутия"
    21211 
    21212 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
    21213 msgid "Remove This _Column"
    21214 msgstr "Према_хване на тази колона"
    21215 
    21216 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
    21217 msgid "Add a C_olumn..."
    21218 msgstr "Добавяне на к_олона…"
    21219 
    21220 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
    21221 msgid "A_lignment"
    21222 msgstr "По_дравняване"
    21223 
    21224 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
    21225 msgid "B_est Fit"
    21226 msgstr "С_ъразмерно екрана"
    21227 
    21228 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
    21229 msgid "Format Column_s..."
    21230 msgstr "_Форматиране на колони…"
    21231 
    21232 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
    21233 msgid "Custo_mize Current View..."
    21234 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    21235 
    21236 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
    21237 msgid "_Sort By"
    21238 msgstr "_Подреждане по"
    21239 
    21240 #. Custom
    21241 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
    21242 msgid "_Custom"
    21243 msgstr "_Личен"
    21244 
    21245 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
    21246 msgid "Table Cell"
    21247 msgstr "Клетка на таблица"
    21248 
    21249 #. Translators: description of a "popup" action
    21250 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
    21251 msgid "popup a child"
    21252 msgstr "изскачащ подпрозорец"
    21253 
    21254 #. Translators: description of a "toggle" action
    21255 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
    21256 msgid "toggle the cell"
    21257 msgstr "задаване на клетката"
    21258 
    21259 #. Translators: description of an "expand" action
    21260 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
    21261 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    21262 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    21263 
    21264 #. Translators: description of a "collapse" action
    21265 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
    21266 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    21267 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    21268 
    21269 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
    21270 msgid "click"
    21271 msgstr "натискане"
    21272 
    21273 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
    21274 msgid "sort"
    21275 msgstr "подреждане"
    21276 
    21277 #: ../widgets/text/e-text.c:2074
    21278 msgid "Select All"
    21279 msgstr "Избор на всичко"
    21280 
    21281 #: ../widgets/text/e-text.c:2087
    21282 msgid "Input Methods"
    21283 msgstr "Методи за вход"
     20423#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
     20424#~ msgstr "Изтриване на отдалечения календар „{0}“?"
     20425
     20426#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
     20427#~ msgstr "Изтриване на отдалечения списък със задачи „{0}“?"
     20428
     20429#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
     20430#~ msgstr "Изтриване на отдалечения списък с бележки „{0}“?"
     20431
     20432#~ msgid "Cannot create a new event"
     20433#~ msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
     20434
     20435#~ msgid ""
     20436#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     20437#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
     20438#~ msgstr ""
     20439#~ "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     20440#~ "страничната лента на календарния изглед."
     20441
     20442#~ msgid "Could not perform this operation."
     20443#~ msgstr "Тази операция на може да бъде изпълнена."
     20444
     20445#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
     20446#~ msgstr "Няма запис за обмяна за „%s“"
     20447
     20448#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
     20449#~ msgstr "Временно не може да се открие „%s“"
     20450
     20451#~ msgid "Error resolving '%s'"
     20452#~ msgstr "Грешка при откриването на „%s“"
     20453
     20454#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
     20455#~ msgstr "Липсва достоверен сървър за имена за „%s“"
     20456
     20457#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
     20458#~ msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
     20459
     20460#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
     20461#~ msgstr "Неуспешно отваряне на източника „{1}“."
     20462
     20463#~ msgid "Sent Messages"
     20464#~ msgstr "Изпратени съобщения"
     20465
     20466#~ msgid "Path:"
     20467#~ msgstr "Път:"
     20468
     20469#~ msgid ""
     20470#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
     20471#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
     20472#~ msgstr ""
     20473#~ "Изберете набора от заглавни части на IMAP, които да се свалят.\n"
     20474#~ "Не забравяйте, че по-големите набори се свалят по-дълго време."
     20475
     20476#~ msgid "_Fetch All Headers"
     20477#~ msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
     20478
     20479#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
     20480#~ msgstr "_Основни заглавни части (най-бързо)"
     20481
     20482#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
     20483#~ msgstr ""
     20484#~ "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри по пощенски списъци"
     20485
     20486#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
     20487#~ msgstr "Основни заглавни части и такива за _пощенски списъци (стандартно)"
     20488
     20489#~ msgid "Custom Headers"
     20490#~ msgstr "Потребителски заглавни части"
     20491
     20492#~ msgid ""
     20493#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
     20494#~ "headers selected above."
     20495#~ msgstr ""
     20496#~ "Укажете кои заглавни части да се добавят към избрания по-горе, "
     20497#~ "предварително дефиниран набор."
     20498
     20499#~ msgid "A_ccept"
     20500#~ msgstr "Пр_иемане"
     20501
     20502#~ msgid "Proxy _Logout"
     20503#~ msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
     20504
     20505#~ msgid "Unknown error."
     20506#~ msgstr "Неизвестна грешка."
     20507
     20508#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
     20509#~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
     20510
     20511#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
     20512#~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
     20513
     20514#~ msgid "Starting %s"
     20515#~ msgstr "Стартиране на %s"
     20516
     20517#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
     20518#~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
     20519
     20520#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
     20521#~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
     20522
     20523#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
     20524#~ msgstr ""
     20525#~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
     20526
     20527#~ msgid "Not a launchable item"
     20528#~ msgstr "Не е обект за стартиране"
     20529
     20530#~ msgid "Disable connection to session manager"
     20531#~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
     20532
     20533#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
     20534#~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
     20535
     20536#~ msgid "FILE"
     20537#~ msgstr "ФАЙЛ"
     20538
     20539#~ msgid "Specify session management ID"
     20540#~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
     20541
     20542#~ msgid "ID"
     20543#~ msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     20544
     20545#~ msgid "Session management options:"
     20546#~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
     20547
     20548#~ msgid "Show session management options"
     20549#~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     20550
     20551#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
     20552#~ msgstr "Интерфейс за преглед на сертификати: %s"
    2128420553
    2128520554#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.