Changeset 2759
- Timestamp:
- Oct 10, 2012, 10:57:29 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po
r2530 r2759 1 1 # Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file. 2 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. 4 5 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 5 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010. 7 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012. 6 8 # 7 9 # … … 10 12 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" 11 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 201 0-10-28 07:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 201 0-10-28 07:09+0300\n"14 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"14 "POT-Creation-Date: 2012-10-10 21:55+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-10-10 22:55+0300\n" 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 15 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 18 "Language: bg\n" … … 20 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 23 22 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1 23 msgid "Applies device profile settings at session startup" 24 msgstr "" 25 "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на сесията" 26 27 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2 28 msgid "Load device color profiles" 29 msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството" 24 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 25 msgid "Color" 26 msgstr "Цвят" 27 28 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 29 msgid "Color Calibration" 30 msgstr "Калибриране на цветове" 30 31 31 32 #: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 … … 37 38 msgstr "Инсталиране на цветови профили" 38 39 39 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1 40 #, fuzzy 41 msgid "Color" 40 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 41 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4 42 msgid "Color Picker" 43 msgstr "Избор на цвят" 44 45 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 46 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" 47 msgstr "" 48 49 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 50 #: ../data/gcm-picker.ui.h:2 51 msgid "Ambient:" 52 msgstr "" 53 54 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 55 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 56 msgid "Color Temperature:" 57 msgstr "Температура на цвета" 58 59 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 60 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 61 msgid "Colorspace:" 42 62 msgstr "Цветово пространство:" 43 63 44 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2 45 msgid "Manage ICC color profiles" 46 msgstr "Управление на цветови профили " 47 48 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 49 #, fuzzy 64 #. This shows the error in the conversion to RGB. 65 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 66 msgid "Error:" 67 msgstr "" 68 69 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 70 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 71 msgid "Lab (D50):" 72 msgstr "" 73 74 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 75 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 76 msgid "Media whitepoint:" 77 msgstr "" 78 79 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 80 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 81 msgid "RGB:" 82 msgstr "RGB:" 83 84 #. Expander title, the results from the color picker 85 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 86 msgid "Results" 87 msgstr "Резултати" 88 89 #. the color representation 90 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 91 msgid "XYZ:" 92 msgstr "" 93 94 #. Button text, to get a single sample of color 95 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22 96 msgid "_Measure" 97 msgstr "" 98 99 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 50 100 msgid "Color Profile Viewer" 51 msgstr " Цветови профил"101 msgstr "Преглед на цветови профили" 52 102 53 103 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 54 #, fuzzy55 104 msgid "Inspect and compare installed color profiles" 56 msgstr "Инсталиране на системни цветови профили" 105 msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили" 106 107 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 108 msgid "3D Gamut" 109 msgstr "" 110 111 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 112 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" 113 msgstr "" 114 115 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 116 msgid "" 117 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " 118 "luminance" 119 msgstr "" 120 121 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:4 122 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" 123 msgstr "" 124 125 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 126 msgid "Add a profile for the device" 127 msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" 128 129 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:6 130 msgid "CIE 1931" 131 msgstr "" 132 133 #. The profile colorspace, e.g. RGB 134 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 135 msgid "Colorspace" 136 msgstr "Цветово пространство" 137 138 #. When the profile was created 139 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 140 msgid "Created" 141 msgstr "Създаден на" 142 143 #. The manufacturer of the profile 144 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13 145 msgid "Device manufacturer" 146 msgstr "Производител" 147 148 #. The manufacturer of the profile 149 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15 150 #, fuzzy 151 msgid "Device model" 152 msgstr "Модел" 153 154 #. If the profile contains a display correction table 155 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17 156 msgid "Display correction" 157 msgstr "Корекция на монитора" 158 159 #. The file size in bytes of the profile 160 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 161 msgid "File size" 162 msgstr "Размер на файл" 163 164 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 165 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 166 msgid "Filename" 167 msgstr "Име на файл" 168 169 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 170 msgid "From sRGB" 171 msgstr "" 172 173 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 174 #, fuzzy 175 msgid "Information" 176 msgstr "Повече информация" 177 178 #. The licence of the profile, normally non-free 179 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 180 msgid "License" 181 msgstr "Лиценз" 182 183 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 184 msgid "Metadata" 185 msgstr "" 186 187 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 188 msgid "" 189 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." 190 msgstr "" 191 192 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 193 msgid "Named Colors" 194 msgstr "Именувани цветове" 195 196 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 197 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 198 msgstr "" 199 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 201 msgid "Next Image" 202 msgstr "" 203 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 205 msgid "Previous Image" 206 msgstr "" 207 208 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 209 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 210 msgid "Profile type" 211 msgstr "Вид профил" 212 213 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 214 #, fuzzy 215 msgid "Remove a profile from the device" 216 msgstr "Няма цветови профили за устройството" 217 218 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 219 msgid "Response in" 220 msgstr "" 221 222 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 223 msgid "Response out" 224 msgstr "" 225 226 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 227 msgid "TRC" 228 msgstr "" 229 230 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 231 msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" 232 msgstr "" 233 234 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 235 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 236 msgstr "" 237 238 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 239 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 240 msgstr "" 241 242 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 243 msgid "To sRGB" 244 msgstr "" 245 246 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 247 msgid "VCGT" 248 msgstr "" 249 250 #. The version of the profile 251 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 252 msgid "Version" 253 msgstr "Версия" 254 255 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 256 msgid "Video card out" 257 msgstr "" 258 259 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 260 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 261 msgid "White point" 262 msgstr "" 263 264 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 265 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 266 msgid "sRGB example" 267 msgstr "" 268 269 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 270 msgid "x" 271 msgstr "" 272 273 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 274 msgid "y" 275 msgstr "" 276 277 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344 278 msgid "Getting default parameters" 279 msgstr "Получаване на стандартни параметри" 280 281 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349 282 msgid "" 283 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " 284 "screen and measuring them with the hardware device." 285 msgstr "" 286 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и " 287 "измерването им с устройство (колориметър)." 288 289 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438 290 msgid "Reading the patches" 291 msgstr "Отчитане на цветови полета" 292 293 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443 294 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." 295 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър." 296 297 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542 298 msgid "Drawing the patches" 299 msgstr "Изобразяване на цветови полета" 300 301 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547 302 msgid "" 303 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " 304 "the hardware device." 305 msgstr "" 306 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват " 307 "от колориметъра." 308 309 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003 310 msgid "Generating the profile" 311 msgstr "Създаване на профил" 312 313 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647 314 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." 315 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана." 316 317 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817 318 msgid "Copying files" 319 msgstr "Копиране на файлове" 320 321 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822 322 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." 323 msgstr "" 324 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните " 325 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)." 326 327 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893 328 msgid "Measuring the patches" 329 msgstr "Измерване на цветовите полета" 330 331 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898 332 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." 333 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване." 334 335 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008 336 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." 337 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството." 338 339 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373 340 msgid "Printing patches" 341 msgstr "Отпечатване на цветови полета" 342 343 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378 344 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." 345 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило." 346 347 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752 348 msgid "Wait for the ink to dry" 349 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне" 350 351 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757 352 msgid "" 353 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " 354 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." 355 msgstr "" 356 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило " 357 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра." 358 359 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934 360 msgid "Set up instrument" 361 msgstr "Настройка на колориметър" 362 363 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939 364 msgid "Setting up the instrument for use…" 365 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…" 366 367 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217 368 msgid "Calibration error" 369 msgstr "Грешка при калибриране" 370 371 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156 372 msgid "The sample could not be read at this time." 373 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен." 374 375 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288 376 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 377 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378 378 msgid "Retry" 379 msgstr "Повтаряне" 380 381 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 382 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257 383 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320 384 #: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592 385 #: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202 386 msgid "GNOME Color Manager" 387 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 388 389 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223 390 msgid "No firmware is installed for this instrument." 391 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра." 392 393 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228 394 msgid "" 395 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " 396 "target selected." 397 msgstr "" 398 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте " 399 "избрали правилния вид образец." 400 401 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 402 msgid "" 403 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " 404 "is fully open." 405 msgstr "" 406 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло " 407 "отворена." 408 409 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239 410 msgid "" 411 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " 412 "USB plug and re-insert before trying to use this device." 413 msgstr "" 414 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB " 415 "към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството." 416 417 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277 418 msgid "Reading target" 419 msgstr "Четене на карта" 420 421 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282 422 msgid "Failed to read the strip correctly." 423 msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата." 424 425 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 426 #, fuzzy 427 msgid "Reading sample" 428 msgstr "Четене на карта" 429 430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308 431 #, fuzzy 432 msgid "Failed to read the color sample correctly." 433 msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата." 434 435 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 436 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333 437 #, c-format 438 msgid "Read strip %s rather than %s!" 439 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!" 440 441 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338 443 msgid "It looks like you've measured the wrong strip." 444 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица." 445 446 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 447 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342 448 msgid "" 449 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " 450 "paper." 451 msgstr "" 452 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна." 453 454 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367 455 msgid "Device Error" 456 msgstr "Грешка на устройството" 457 458 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372 459 msgid "The device could not measure the color spot correctly." 460 msgstr "" 461 462 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 463 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386 464 #, c-format 465 msgid "Ready to read strip %s" 466 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s" 467 468 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 469 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391 470 msgid "" 471 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " 472 "hold the measure switch." 473 msgstr "" 474 "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте " 475 "ключа за измерване." 476 477 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 478 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395 479 msgid "" 480 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " 481 "you get to the end of the page." 482 msgstr "" 483 "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато " 484 "стигнете края на страницата." 485 486 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line 487 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399 488 msgid "" 489 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " 490 "trying to measure." 491 msgstr "" 492 "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се " 493 "опитвате да измерите." 494 495 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 496 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 497 msgid "" 498 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " 499 "try again." 500 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново." 501 502 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517 503 msgid "Printing" 504 msgstr "Отпечатване" 505 506 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526 507 msgid "Preparing the data for the printer." 508 msgstr "Подготовка на данните за принтера." 509 510 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534 511 msgid "Sending the targets to the printer." 512 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера." 513 514 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540 515 msgid "Printing the targets..." 516 msgstr "Печат на карти…" 517 518 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 519 msgid "The printing has finished." 520 msgstr "Отпечатването завърши." 521 522 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552 523 msgid "The print was aborted." 524 msgstr "Отпечатването бе прекъснато." 525 526 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors 527 #: ../src/gcm-calibrate.c:305 528 msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument" 529 msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър" 530 531 #. TRANSLATORS: dialog message 532 #: ../src/gcm-calibrate.c:308 533 msgid "" 534 "This color measuring instrument is not designed to support calibration and " 535 "profiling projectors." 536 msgstr "" 537 "Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори." 538 539 #: ../src/gcm-calibrate.c:522 540 msgid "Please attach instrument" 541 msgstr "Свържете колориметъра" 542 543 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image 544 #: ../src/gcm-calibrate.c:530 545 msgid "" 546 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " 547 "gray square like the image below." 548 msgstr "" 549 "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е " 550 "указано на картинката по-долу." 551 552 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device 553 #: ../src/gcm-calibrate.c:533 554 msgid "" 555 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " 556 "gray square." 557 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат." 558 559 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device 560 #: ../src/gcm-calibrate.c:540 561 msgid "" 562 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " 563 "calibration." 564 msgstr "" 565 566 #: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575 567 #: ../src/gcm-calibrate.c:615 568 msgid "Continue" 569 msgstr "Продължаване" 570 571 #: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606 572 msgid "Please configure instrument" 573 msgstr "Настройте колориметъра" 574 575 #: ../src/gcm-calibrate.c:579 576 #, fuzzy 577 msgid "" 578 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." 579 msgstr "" 580 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу." 581 582 #: ../src/gcm-calibrate.c:584 583 #, fuzzy 584 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." 585 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране." 586 587 #: ../src/gcm-calibrate.c:619 588 msgid "" 589 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." 590 msgstr "" 591 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу." 592 593 #: ../src/gcm-calibrate.c:624 594 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." 595 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране." 596 597 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the 598 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks 599 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg 600 #: ../src/gcm-calibrate.c:1687 601 msgid "Select calibration target image" 602 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране" 603 604 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 605 #: ../src/gcm-calibrate.c:1700 606 msgid "Supported images files" 607 msgstr "Поддържани файлове за изображения" 608 609 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 610 #: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761 611 #: ../src/gcm-viewer.c:456 612 msgid "All files" 613 msgstr "Всички файлове" 614 615 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 616 #: ../src/gcm-calibrate.c:1732 617 msgid "Select CIE reference values file" 618 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE" 619 620 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 621 #: ../src/gcm-calibrate.c:1754 622 msgid "CIE values" 623 msgstr "Стойности на CIE" 624 625 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 626 #: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428 627 msgid "Select ICC Profile File" 628 msgstr "Избор на файл с цветови профил" 629 630 #: ../src/gcm-calibrate.c:1830 631 msgid "Open" 632 msgstr "Отваряне" 633 634 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:146 635 msgid "Calibration is not complete" 636 msgstr "" 637 638 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:149 639 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" 640 msgstr "" 641 642 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:152 643 msgid "Continue calibration" 644 msgstr "Продължаване на калибрирането" 645 646 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:156 647 msgid "Cancel and close" 648 msgstr "" 649 650 #. TRANSLATORS: this is the sound description 651 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:204 652 msgid "Profiling completed" 653 msgstr "Създаването на профил приключи" 654 655 #. TRANSLATORS: this is the page title 656 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872 657 msgid "Failed to calibrate" 658 msgstr "Неуспех при калибриране" 659 660 #. TRANSLATORS: this is the page title 661 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:708 662 #, fuzzy 663 msgid "Calibrate your camera" 664 msgstr "Калибриране на камера" 665 666 #. TRANSLATORS: this is the page title 667 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:712 668 msgid "Calibrate your display" 669 msgstr "Калибриране на монитор" 670 671 #. TRANSLATORS: this is the page title 672 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:716 673 msgid "Calibrate your printer" 674 msgstr "Калибриране на принтер" 675 676 #. TRANSLATORS: this is the page title 677 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:720 678 msgid "Calibrate your device" 679 msgstr "Калибриране на устройство" 680 681 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text 682 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:732 683 msgid "" 684 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " 685 "brightness set to maximum." 686 msgstr "" 687 688 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text 689 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:739 690 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." 691 msgstr "" 692 693 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 694 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:745 695 msgid "Introduction" 696 msgstr "" 697 698 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:828 699 msgid "Show File" 700 msgstr "" 701 702 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:831 703 msgid "Click here to show the profile" 704 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът" 705 706 #. TRANSLATORS: this is the page title 707 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:854 708 msgid "All done!" 709 msgstr "" 710 711 #. TRANSLATORS: this is the final summary 712 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:864 713 msgid "The camera has been calibrated successfully." 714 msgstr "" 715 716 #. TRANSLATORS: this is the final summary 717 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 718 msgid "The display has been calibrated successfully." 719 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно." 720 721 #. TRANSLATORS: this is the final summary 722 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:872 723 msgid "The printer has been calibrated successfully." 724 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно." 725 726 #. TRANSLATORS: this is the final summary 727 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:876 728 msgid "The device has been calibrated successfully." 729 msgstr "Устройството беше калибриран успешно." 730 731 #. TRANSLATORS: this is the final summary 732 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:883 733 msgid "" 734 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " 735 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>." 736 msgstr "" 737 738 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:892 739 msgid "" 740 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" 741 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " 742 "Windows</a> systems." 743 msgstr "" 744 745 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 746 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885 747 msgid "Summary" 748 msgstr "Обобщение" 749 750 #. TRANSLATORS: this is the page title 751 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:928 752 msgid "Performing calibration" 753 msgstr "Извършва се калибриране" 754 755 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:941 756 #, fuzzy 757 msgid "Calibration is about to start" 758 msgstr "Калибрирането предстои да започне" 759 760 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 761 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:959 762 msgid "Action" 763 msgstr "" 764 765 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 766 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:982 767 #, fuzzy 768 msgid "Calibration checklist" 769 msgstr "Списък за калибриране" 770 771 #. TRANSLATORS: this is intro page text 772 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:989 773 msgid "" 774 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " 775 "with the following settings to get optimal results." 776 msgstr "" 777 "За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го " 778 "настроите по следния начин." 779 780 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 781 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:992 782 msgid "" 783 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " 784 "achieve these settings." 785 msgstr "" 786 "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го " 787 "настройвате." 788 789 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 790 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:995 791 msgid "Reset your display to the factory defaults." 792 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки." 793 794 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 795 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:998 796 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." 797 msgstr "" 798 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство." 799 800 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 801 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001 802 msgid "" 803 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " 804 "channels are set to the same values." 805 msgstr "" 806 "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите " 807 "за RGB са зададени към същите стойности." 808 809 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item 810 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004 811 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." 812 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K." 813 814 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 815 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007 816 msgid "" 817 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." 818 msgstr "" 819 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане." 820 821 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 822 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012 823 msgid "" 824 "For best results, the display should have been powered for at least 15 " 825 "minutes before starting the calibration." 826 msgstr "" 827 "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди " 828 "началото на калибрирането." 829 830 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 831 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018 832 msgid "Check Settings" 833 msgstr "" 834 835 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069 836 msgid "Calibration and profiling software is not installed." 837 msgstr "" 838 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови " 839 "профили." 840 841 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072 842 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." 843 msgstr "" 844 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства." 845 846 #. TRANSLATORS: this is the page title 847 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075 848 msgid "More software is required!" 849 msgstr "" 850 851 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084 852 msgid "Install required software" 853 msgstr "" 854 855 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 856 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094 857 #, fuzzy 858 msgid "Install Tools" 859 msgstr "Да се инсталира" 860 861 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 862 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144 863 msgid "Common color target files are not installed on this computer." 864 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране." 865 866 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 867 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146 868 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." 869 msgstr "" 870 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с " 871 "карти за калибриране." 872 873 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them 874 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148 875 msgid "Do you want them to be installed?" 876 msgstr "Искате ли да се инсталират?" 877 878 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package 879 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150 880 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." 881 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка." 882 883 #. TRANSLATORS: this is the page title 884 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153 885 msgid "Optional data files available" 886 msgstr "" 887 888 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162 889 #, fuzzy 890 msgid "Install Now" 891 msgstr "Да се инсталира" 892 893 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 894 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173 895 #, fuzzy 896 msgid "Install Targets" 897 msgstr "Да се инсталира" 898 899 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 900 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193 901 msgid "CMP Digital Target 3" 902 msgstr "CMP Digital Target 3" 903 904 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 905 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197 906 msgid "CMP DT 003" 907 msgstr "CMP DT 003" 908 909 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 910 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201 911 msgid "Color Checker" 912 msgstr "Color Checker" 913 914 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 915 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205 916 msgid "Color Checker DC" 917 msgstr "Color Checker DC" 918 919 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 920 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209 921 msgid "Color Checker SG" 922 msgstr "Color Checker SG" 923 924 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 925 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213 926 msgid "Hutchcolor" 927 msgstr "Hutchcolor" 928 929 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 930 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217 931 msgid "i1 RGB Scan 1.4" 932 msgstr "i1 RGB Scan 1.4" 933 934 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 935 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221 936 msgid "IT8.7/2" 937 msgstr "IT8.7/2" 938 939 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 940 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225 941 msgid "Laser Soft DC Pro" 942 msgstr "Laser Soft DC Pro" 943 944 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 945 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229 946 msgid "QPcard 201" 947 msgstr "QPcard 201" 948 949 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like 950 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg 951 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307 952 msgid "" 953 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " 954 "calibration target and save it as a TIFF image file." 955 msgstr "" 956 "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате " 957 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF." 958 959 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 960 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312 961 #, fuzzy 962 msgid "" 963 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " 964 "profiles have not been applied." 965 msgstr "" 966 "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за " 967 "цветова корекция не са приложени." 968 969 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 970 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315 971 msgid "" 972 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " 973 "file resolution should be at least 200dpi." 974 msgstr "" 975 "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а " 976 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi." 977 978 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 979 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321 980 msgid "" 981 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " 982 "the lens is clean." 983 msgstr "" 984 "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата " 985 "е чиста." 986 987 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 988 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325 989 #, fuzzy 990 msgid "Please select the calibration target type." 991 msgstr "Изберете образец за калибриране" 992 993 #. TRANSLATORS: this is the page title 994 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328 995 msgid "What target type do you have?" 996 msgstr "" 997 998 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 999 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360 1000 msgid "Select Target" 1001 msgstr "" 1002 1003 #. TRANSLATORS: this is the page title 1004 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399 1005 msgid "Choose your display type" 1006 msgstr "" 1007 1008 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1009 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406 1010 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." 1011 msgstr "" 1012 1013 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408 1014 msgid "LCD" 1015 msgstr "LCD" 1016 1017 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417 1018 msgid "CRT" 1019 msgstr "КЛТ" 1020 1021 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426 1022 msgid "Plasma" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435 1026 msgid "Projector" 1027 msgstr "Проектор" 1028 1029 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1030 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447 1031 msgid "Choose Display Type" 1032 msgstr "" 1033 1034 #. TRANSLATORS: this is the page title 1035 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485 1036 msgid "Choose your display target white point" 1037 msgstr "" 1038 1039 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1040 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492 1041 msgid "" 1042 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." 1043 msgstr "" 1044 1045 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494 1046 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503 1050 msgid "CIE D55" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512 1054 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522 1058 msgid "CIE D75" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531 1062 msgid "Native (Already set manually)" 1063 msgstr "" 1064 1065 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1066 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543 1067 msgid "Choose Display Whitepoint" 1068 msgstr "" 1069 1070 #. TRANSLATORS: this is the page title 1071 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581 1072 #, fuzzy 1073 msgid "Choose profiling mode" 1074 msgstr "Изберете режим за задаване на профил" 1075 1076 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1077 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588 1078 msgid "" 1079 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " 1080 "patches, or profile using existing test patches." 1081 msgstr "" 1082 "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате " 1083 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета." 1084 1085 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1086 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625 1087 #, fuzzy 1088 msgid "Calibration Mode" 1089 msgstr "Режим за калибриране" 1090 1091 #. TRANSLATORS: this is the page title 1092 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667 1093 #, fuzzy 1094 msgid "Choose calibration quality" 1095 msgstr "Избор на качеството на калибриране" 1096 1097 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1098 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674 1099 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." 1100 msgstr "" 1101 1102 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1103 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678 1104 msgid "" 1105 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " 1106 "requires more time for reading the color patches." 1107 msgstr "" 1108 "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но " 1109 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета." 1110 1111 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1112 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681 1113 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." 1114 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен." 1115 1116 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 1117 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686 1118 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." 1119 msgstr "" 1120 "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило." 1121 1122 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision 1123 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691 1124 msgid "Accurate" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692 1128 msgid "Normal" 1129 msgstr "Средна" 1130 1131 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693 1132 msgid "Quick" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700 1136 #, c-format 1137 msgid "(about %i sheet of paper)" 1138 msgid_plural "(about %i sheets of paper)" 1139 msgstr[0] "" 1140 msgstr[1] "" 1141 1142 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711 1143 #, c-format 1144 msgid "(about %i minute)" 1145 msgid_plural "(about %i minutes)" 1146 msgstr[0] "" 1147 msgstr[1] "" 1148 1149 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1150 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751 1151 #, fuzzy 1152 msgid "Calibration Quality" 1153 msgstr "Качество на калибриране" 1154 1155 #. TRANSLATORS: this is the page title 1156 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787 1157 msgid "Profile title" 1158 msgstr "Заглавие за профила" 1159 1160 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1161 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794 1162 msgid "Choose a title to identify the profile on your system." 1163 msgstr "" 1164 1165 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1166 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815 1167 msgid "Profile Title" 1168 msgstr "Заглавие за профила" 1169 1170 #. TRANSLATORS: this is the page title 1171 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837 1172 msgid "Insert sensor hardware" 1173 msgstr "" 1174 1175 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1176 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844 1177 msgid "You need to insert sensor hardware to continue." 1178 msgstr "" 1179 1180 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1181 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850 1182 #, fuzzy 1183 msgid "Sensor Check" 1184 msgstr "Проверка на датчика" 1185 1186 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1187 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879 1188 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." 1189 msgstr "" 1190 1191 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1192 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136 1193 #, fuzzy 1194 msgid "Unknown serial" 1195 msgstr "Неизвестен сериен номер" 1196 1197 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1198 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141 1199 msgid "Unknown model" 1200 msgstr "Неизвестен модел" 1201 1202 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1203 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146 1204 msgid "Unknown description" 1205 msgstr "Неизвестно описание" 1206 1207 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1208 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151 1209 msgid "Unknown manufacturer" 1210 msgstr "Неизвестен производител" 1211 1212 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be 1213 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" 1214 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY 1215 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158 1216 msgid "Copyright (c)" 1217 msgstr "Copyright (c)" 1218 1219 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 1220 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795 1221 #: ../src/gcm-viewer.c:1732 1222 msgid "Set the parent window to make this modal" 1223 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" 1224 1225 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1226 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279 1227 msgid "Set the specific device to calibrate" 1228 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира" 1229 1230 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320 1231 msgid "No device was specified!" 1232 msgstr "Не е указано устройство" 1233 1234 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device 1235 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 1236 msgid "No profile" 1237 msgstr "Липсва профил" 1238 1239 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 1240 #, c-format 1241 msgid "Default %s" 1242 msgstr "Стандартни %s" 1243 1244 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1245 #. * profile has been auto-generated for this hardware 1246 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103 1247 msgid "Default: " 1248 msgstr "Стандартни: " 1249 1250 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1251 #. * profile his a standard space like AdobeRGB 1252 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109 1253 msgid "Colorspace: " 1254 msgstr "Цветово пространство: " 1255 1256 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 1257 #. * profile is a test profile 1258 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Test profile: " 1261 msgstr "Пробен профил: " 57 1262 58 1263 #. TRANSLATORS: turn on all debugging 59 #: ../ libcolor-glib/gcm-debug.c:1041264 #: ../src/gcm-debug.c:105 60 1265 msgid "Show debugging information for all files" 61 1266 msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове" 62 1267 63 #: ../ libcolor-glib/gcm-debug.c:1611268 #: ../src/gcm-debug.c:162 64 1269 msgid "Debugging Options" 65 1270 msgstr "Настройки за изчистване на грешки" 66 1271 67 #: ../ libcolor-glib/gcm-debug.c:1611272 #: ../src/gcm-debug.c:162 68 1273 msgid "Show debugging options" 69 1274 msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки" 70 1275 71 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description 72 #: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:171 73 msgid "Missing description" 74 msgstr "Липсва описание" 75 76 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format 77 #: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:680 78 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" 79 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" 80 81 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1 82 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" 83 msgstr "" 84 "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички " 85 "потребители" 86 87 #. SECURITY: 88 #. - Normal users require admin authentication to install files system 89 #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly 90 #. chosen profiles to apply. 91 #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then 92 #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the 93 #. other sessions unusable. 94 #. 95 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10 96 msgid "Install system color profiles" 97 msgstr "Инсталиране на системни цветови профили" 98 99 #. TRANSLATORS: could not save for all users 100 #: ../src/cc-color-panel.c:154 101 msgid "Failed to save defaults for all users" 102 msgstr "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители " 103 104 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile 105 #: ../src/cc-color-panel.c:182 106 msgid "Other profile…" 107 msgstr "Друг профил…" 108 109 #. TRANSLATORS: could not calibrate 110 #: ../src/cc-color-panel.c:339 111 msgid "Failed to calibrate device" 112 msgstr "Неуспех при калибриране на устройство" 113 114 #. TRANSLATORS: could not calibrate 115 #: ../src/cc-color-panel.c:374 116 msgid "Failed to calibrate printer" 117 msgstr "Неуспех при калибриране на принтер" 118 119 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog 120 #: ../src/cc-color-panel.c:399 ../src/gcm-calibrate.c:913 121 #: ../src/gcm-viewer.c:339 122 msgid "Select ICC Profile File" 123 msgstr "Избор на файл с цветови профил" 124 125 #: ../src/cc-color-panel.c:402 ../src/gcm-viewer.c:342 1276 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install 1277 #: ../src/gcm-import.c:101 1278 msgid "ICC profile to install" 1279 msgstr "Цветови профил за инсталиране" 1280 1281 #: ../src/gcm-import.c:127 1282 msgid "No filename specified" 1283 msgstr "Не е указано име на файл" 1284 1285 #: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373 1286 msgid "Failed to open ICC profile" 1287 msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил" 1288 1289 #: ../src/gcm-import.c:150 1290 #, c-format 1291 msgid "Failed to parse file: %s" 1292 msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s" 1293 1294 #. TRANSLATORS: message text 1295 #: ../src/gcm-import.c:171 1296 #, c-format 1297 msgid "Profile description: %s" 1298 msgstr "Описание на профила: %s" 1299 1300 #. TRANSLATORS: message text 1301 #: ../src/gcm-import.c:181 1302 msgid "Profile copyright:" 1303 msgstr "Авторски права на профила:" 1304 1305 #: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244 1306 msgid "Color profile is already imported" 1307 msgstr "Цветовият профил вече е внесен" 1308 1309 #: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292 1310 msgid "Show Details" 1311 msgstr "Показване на подробности" 1312 1313 #. TRANSLATORS: the profile type 1314 #: ../src/gcm-import.c:264 1315 msgid "Import display color profile?" 1316 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?" 1317 1318 #. TRANSLATORS: the profile type 1319 #: ../src/gcm-import.c:268 1320 msgid "Import device color profile?" 1321 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?" 1322 1323 #. TRANSLATORS: the profile type 1324 #: ../src/gcm-import.c:272 1325 msgid "Import named color profile?" 1326 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?" 1327 1328 #. TRANSLATORS: the profile type 1329 #: ../src/gcm-import.c:276 1330 msgid "Import color profile?" 1331 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?" 1332 1333 #. TRANSLATORS: button text 1334 #: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431 126 1335 msgid "Import" 127 1336 msgstr "Внасяне" 128 1337 129 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 130 #: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-viewer.c:360 131 msgid "Supported ICC profiles" 132 msgstr "Поддържани цветови профили" 133 134 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 135 #: ../src/cc-color-panel.c:427 ../src/gcm-calibrate.c:795 136 #: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:367 137 msgid "All files" 138 msgstr "Всички файлове" 139 140 #. TRANSLATORS: could not read file 141 #: ../src/cc-color-panel.c:463 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:403 142 msgid "Failed to copy file" 143 msgstr "Неуспех при копиране на файл" 144 145 #: ../src/cc-color-panel.c:491 146 #, fuzzy 147 msgid "Failed to get metadata from image" 148 msgstr "Неуспех при изтриване на файл" 149 150 #. TRANSLATORS: could not add virtual device 151 #: ../src/cc-color-panel.c:508 ../src/cc-color-panel.c:1183 152 msgid "Failed to create virtual device" 153 msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство" 154 155 #. TRANSLATORS: could not add virtual device 156 #: ../src/cc-color-panel.c:516 ../src/cc-color-panel.c:1191 157 msgid "Failed to save virtual device" 158 msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство" 159 160 #. TRANSLATORS: could not add virtual device 161 #: ../src/cc-color-panel.c:525 ../src/cc-color-panel.c:1200 162 msgid "Failed to add virtual device" 163 msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство" 164 165 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name 166 #: ../src/cc-color-panel.c:707 167 #, fuzzy 168 msgid "Install calibration and profiling software?" 169 msgstr "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?" 170 171 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed 172 #: ../src/cc-color-panel.c:711 173 #, fuzzy 174 msgid "Calibration and profiling software is not installed." 175 msgstr "" 176 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови " 177 "профили." 178 179 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 180 #: ../src/cc-color-panel.c:713 181 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." 182 msgstr "" 183 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства." 184 185 #. TRANSLATORS: button, skip installing a package 186 #: ../src/cc-color-panel.c:718 ../src/gcm-calibrate.c:1082 187 msgid "Do not install" 188 msgstr "Да не се инсталира" 189 190 #. TRANSLATORS: button, install a package 191 #. TRANSLATORS: button text 192 #: ../src/cc-color-panel.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:1084 193 #: ../src/gcm-import.c:186 194 msgid "Install" 195 msgstr "Да се инсталира" 196 197 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 198 #: ../src/cc-color-panel.c:837 ../src/cc-color-panel.c:1997 199 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334 200 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465 201 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587 202 msgid "GNOME Color Manager" 203 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 204 205 #. TRANSLATORS: this is the sound description 206 #: ../src/cc-color-panel.c:839 207 msgid "Profiling completed" 208 msgstr "Създаването на профил приключи" 209 210 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap 211 #: ../src/cc-color-panel.c:1253 212 msgid "" 213 "This profile does not have the information required for whole-screen color " 214 "correction." 215 msgstr "" 216 "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран." 217 218 #. TRANSLATORS: could not read file 219 #: ../src/cc-color-panel.c:1326 220 msgid "Failed to delete file" 221 msgstr "Неуспех при изтриване на файл" 222 223 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 224 #: ../src/cc-color-panel.c:1473 225 msgid "Create a color profile for the selected device" 226 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 227 228 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 229 #: ../src/cc-color-panel.c:1478 230 #, fuzzy 231 msgid "Cannot create profile: No device is selected" 232 msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство" 233 234 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE 235 #: ../src/cc-color-panel.c:1489 236 msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing" 237 msgstr "" 238 239 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 240 #: ../src/cc-color-panel.c:1501 241 #, fuzzy 242 msgid "Cannot create profile: The display device is not connected" 243 msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано" 244 245 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 246 #: ../src/cc-color-panel.c:1509 247 #, fuzzy 248 msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3" 249 msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3" 250 251 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 252 #: ../src/cc-color-panel.c:1517 ../src/cc-color-panel.c:1532 253 #, fuzzy 254 msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in" 255 msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан" 256 257 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 258 #: ../src/cc-color-panel.c:1540 259 #, fuzzy 260 msgid "" 261 "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer " 262 "profiling" 263 msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери" 264 265 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 266 #: ../src/cc-color-panel.c:1547 267 #, fuzzy 268 msgid "Cannot create a profile for this type of device" 269 msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство" 270 271 #: ../src/cc-color-panel.c:1626 272 msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver." 273 msgstr "" 274 "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на вашия " 275 "монитор." 276 277 #. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI 278 #: ../src/cc-color-panel.c:1803 279 msgid "No hardware support" 280 msgstr "Липсва хардуерна поддръжка" 281 282 #. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected 283 #: ../src/cc-color-panel.c:1807 ../src/cc-color-panel.c:2049 284 msgid "disconnected" 285 msgstr "прекъснат" 286 287 #. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device 288 #: ../src/cc-color-panel.c:1926 289 msgid "Could not import profile" 290 msgstr "Профилът не може да внесе" 291 292 #: ../src/cc-color-panel.c:1927 293 msgid "The profile was of the wrong type for this device" 294 msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството" 295 296 #. TRANSLATORS: this is a sound description 297 #: ../src/cc-color-panel.c:1985 298 msgid "Device added" 299 msgstr "Устройството е добавено" 300 301 #. TRANSLATORS: this is a sound description 302 #: ../src/cc-color-panel.c:1989 303 msgid "Device removed" 304 msgstr "Устройството е извадено" 305 306 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK" 307 #: ../src/cc-color-panel.c:2233 ../src/gcm-picker.c:518 1338 #: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406 1339 msgid "Failed to import file" 1340 msgstr "Неуспех при внасяне на файл" 1341 1342 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer 1343 #: ../src/gcm-inspect.c:55 1344 msgid "Description:" 1345 msgstr "Описание:" 1346 1347 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright 1348 #: ../src/gcm-inspect.c:58 1349 msgid "Copyright:" 1350 msgstr "Авторски права:" 1351 1352 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 1353 #: ../src/gcm-inspect.c:193 1354 msgid "Root window profile:" 1355 msgstr "Профил на основния прозорец:" 1356 1357 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens 1358 #: ../src/gcm-inspect.c:205 1359 msgid "Root window protocol version:" 1360 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:" 1361 1362 #. TRANSLATORS: no DBus session bus 1363 #: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117 1364 msgid "Failed to connect to session bus:" 1365 msgstr "Неуспех при свързване към шината на сесията:" 1366 1367 #. TRANSLATORS: the DBus method failed 1368 #: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141 1369 msgid "The request failed:" 1370 msgstr "Заявката е неуспешна:" 1371 1372 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device 1373 #: ../src/gcm-inspect.c:257 1374 #, fuzzy 1375 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" 1376 msgstr "Няма цветови профили за устройството" 1377 1378 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device 1379 #: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334 1380 msgid "Suitable profiles for:" 1381 msgstr "Подходящи профили за:" 1382 1383 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window 1384 #: ../src/gcm-inspect.c:329 1385 msgid "There are no ICC profiles for this window" 1386 msgstr "Няма цветови профили за прозореца" 1387 1388 #. TRANSLATORS: command line option 1389 #: ../src/gcm-inspect.c:365 1390 #, fuzzy 1391 msgid "Show xserver properties" 1392 msgstr "Показване на свойствата на X11" 1393 1394 #. TRANSLATORS: command line option 1395 #: ../src/gcm-inspect.c:368 1396 #, fuzzy 1397 msgid "Get the profiles for a specific file" 1398 msgstr "Получаване на профили за определено устройство" 1399 1400 #. TRANSLATORS: command line option 1401 #: ../src/gcm-inspect.c:371 1402 msgid "Get the profile for a specific window" 1403 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец" 1404 1405 #. TRANSLATORS: command line option 1406 #: ../src/gcm-inspect.c:374 1407 msgid "Dump all details about this system" 1408 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата" 1409 1410 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk 1411 #: ../src/gcm-inspect.c:387 1412 msgid "EDID inspect program" 1413 msgstr "Програма за разглеждане на EDID" 1414 1415 #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid 1416 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown 1417 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1418 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1419 #: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666 1420 #: ../src/gcm-viewer.c:716 1421 msgid "Unknown" 1422 msgstr "Непознато" 1423 1424 #: ../src/gcm-picker.c:367 1425 msgid "No colorimeter is attached." 1426 msgstr "" 1427 1428 #: ../src/gcm-picker.c:384 1429 msgid "The sensor has no native driver." 1430 msgstr "" 1431 1432 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware 1433 #: ../src/gcm-picker.c:393 1434 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." 1435 msgstr "" 1436 1437 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; 1438 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" 1439 #: ../src/gcm-picker.c:648 308 1440 #, c-format 309 1441 msgid "No %s color spaces available" 310 1442 msgstr "Няма цветови пространства %s" 311 1443 312 #. TRANSLATORS: the DBus method failed313 #: ../src/cc-color-panel.c:2344 ../src/gcm-inspect.c:196314 #: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394315 #: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192316 #, fuzzy317 msgid "The request failed:"318 msgstr "Заявката е неуспешна"319 320 #. TRANSLATORS: no DBus session bus321 #: ../src/cc-color-panel.c:2378 ../src/gcm-inspect.c:178322 #: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376323 #: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168324 #, fuzzy325 msgid "Failed to connect to session bus:"326 msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"327 328 #. TRANSLATORS: device type329 #. Tab title, display specific controls330 #: ../src/cc-color-panel.c:2629 ../data/gcm-prefs.ui.h:18331 msgid "Display"332 msgstr "Монитор"333 334 #. TRANSLATORS: device type335 #: ../src/cc-color-panel.c:2633336 msgid "Scanner"337 msgstr "Скенер"338 339 #. TRANSLATORS: device type340 #: ../src/cc-color-panel.c:2637341 msgid "Printer"342 msgstr "Принтер"343 344 #. TRANSLATORS: device type345 #: ../src/cc-color-panel.c:2641346 msgid "Camera"347 msgstr "Фотоапарат"348 349 #. TRANSLATORS: button to install extra profiles350 #: ../src/cc-color-panel.c:2961351 #, fuzzy352 msgid "Install now"353 msgstr "Да се инсталира"354 355 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap356 #: ../src/cc-color-panel.c:2964357 #, fuzzy358 msgid "More color profiles could be automatically installed."359 msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"360 361 #. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear362 #: ../src/gcm-apply.c:115363 msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"364 msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"365 366 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll367 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453368 msgid "Getting default parameters"369 msgstr "Получаване на стандартни параметри"370 371 #. TRANSLATORS: dialog message372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456373 msgid ""374 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "375 "screen and measuring them with the hardware device."376 msgstr ""377 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "378 "измерването им с устройство (колориметър)."379 380 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration381 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:548382 msgid "Reading the patches"383 msgstr "Отчитане на цветови полета"384 385 #. TRANSLATORS: dialog message386 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:550387 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."388 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."389 390 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration391 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640392 msgid "Generating the patches"393 msgstr "Създаване на цветови полета"394 395 #. TRANSLATORS: dialog message396 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642397 msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."398 msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."399 400 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen401 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:749 ../src/gcm-calibrate-native.c:695402 msgid "Drawing the patches"403 msgstr "Изобразяване на цветови полета"404 405 #. TRANSLATORS: dialog message406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:751 ../src/gcm-calibrate-native.c:698407 msgid ""408 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "409 "the hardware device."410 msgstr ""411 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "412 "от колориметъра."413 414 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file415 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179416 msgid "Generating the profile"417 msgstr "Създаване на профил"418 419 #. TRANSLATORS: dialog message420 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853421 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."422 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."423 424 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file425 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989426 msgid "Copying files"427 msgstr "Копиране на файлове"428 429 #. TRANSLATORS: dialog message430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991431 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."432 msgstr ""433 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "434 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."435 436 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen437 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066438 msgid "Measuring the patches"439 msgstr "Измерване на цветовите полета"440 441 #. TRANSLATORS: dialog message442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068443 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."444 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."445 446 #. TRANSLATORS: dialog message447 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181448 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."449 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."450 451 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device452 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372453 msgid "Set up display"454 msgstr "Настройване на монитор"455 456 #. TRANSLATORS: dialog message457 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375458 msgid "Setting up display device for use…"459 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"460 461 #. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter462 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:774463 #, fuzzy464 msgid "Setting up device"465 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"466 467 #. TRANSLATORS: dialog message468 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:776469 #, fuzzy470 msgid "Setting up the device to read a spot color…"471 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"472 473 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration474 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586475 msgid "Printing patches"476 msgstr "Отпечатване на цветови полета"477 478 #. TRANSLATORS: dialog message479 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589480 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."481 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."482 483 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration484 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931485 msgid "Wait for the ink to dry"486 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"487 488 #. TRANSLATORS: dialog message489 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934490 msgid ""491 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "492 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."493 msgstr ""494 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "495 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."496 497 #. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out498 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076499 msgid "Image is not suitable without conversion"500 msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"501 502 #. TRANSLATORS: dialog message503 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2079504 msgid ""505 "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "506 "not understand."507 msgstr ""508 "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "509 "профили не разбират."510 511 #. TRANSLATORS: dialog message512 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083513 msgid ""514 "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "515 "the generated profile is valid."516 msgstr ""517 "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да проверите, "518 "дали създаденият профил е верен."519 520 #. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2090522 msgid "Convert"523 msgstr "Преобразуване"524 525 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device526 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148527 msgid "Set up instrument"528 msgstr "Настройка на колориметър"529 530 #. TRANSLATORS: dialog message531 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151532 msgid "Setting up the instrument for use…"533 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"534 535 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor536 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-native.c:655537 msgid "Please attach instrument"538 msgstr "Свържете колориметъра"539 540 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image541 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 ../src/gcm-calibrate-native.c:663542 msgid ""543 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "544 "gray square like the image below."545 msgstr ""546 "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "547 "указано на картинката по-долу."548 549 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device550 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2261 ../src/gcm-calibrate-native.c:666551 msgid ""552 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "553 "gray square."554 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."555 556 #. TRANSLATORS: button text557 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328558 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383 ../src/gcm-calibrate-native.c:680559 msgid "Continue"560 msgstr "Продължаване"561 562 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor563 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360564 msgid "Please configure instrument"565 msgstr "Настройте колориметъра"566 567 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture568 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2315569 msgid ""570 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."571 msgstr ""572 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."573 574 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor575 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318576 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."577 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."578 579 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture580 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370581 #, fuzzy582 msgid ""583 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."584 msgstr ""585 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."586 587 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor588 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373589 #, fuzzy590 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."591 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."592 593 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed594 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2444 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513595 msgid "Calibration error"596 msgstr "Грешка при калибриране"597 598 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly599 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2447600 msgid "The sample could not be read at this time."601 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."602 603 #. TRANSLATORS: button text604 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455605 msgid "Try again"606 msgstr "Опитайте отново"607 608 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available609 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517610 msgid "No firmware is installed for this instrument."611 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."612 613 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough614 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2520615 msgid ""616 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "617 "target selected."618 msgstr ""619 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "620 "избрали правилния вид образец."621 622 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings623 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2524624 msgid ""625 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "626 "is fully open."627 msgstr ""628 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "629 "отворена."630 631 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused632 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527633 msgid ""634 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "635 "USB plug and re-insert before trying to use this device."636 msgstr ""637 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "638 "към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."639 640 #. TRANSLATORS: dialog title641 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2565642 msgid "Reading target"643 msgstr "Четене на карта"644 645 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available646 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568647 msgid "Failed to read the strip correctly."648 msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."649 650 #. TRANSLATORS: button text651 #. TRANSLATORS: button652 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2650653 msgid "Retry"654 msgstr "Повтаряне"655 656 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'657 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600658 #, c-format659 msgid "Read strip %s rather than %s!"660 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"661 662 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions663 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605664 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."665 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."666 667 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions668 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609669 msgid ""670 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "671 "paper."672 msgstr ""673 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."674 675 #. TRANSLATORS: button676 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619677 msgid "Use anyway"678 msgstr "Използване въпреки това"679 680 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed681 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639682 #, fuzzy683 msgid "Device Error"684 msgstr "Устройството е извадено"685 686 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly687 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642688 msgid "The device could not measure the color spot correctly."689 msgstr ""690 691 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'692 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2662693 #, c-format694 msgid "Ready to read strip %s"695 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"696 697 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions698 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667699 msgid ""700 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "701 "hold the measure switch."702 msgstr ""703 "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "704 "ключа за измерване."705 706 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions707 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671708 msgid ""709 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "710 "you get to the end of the page."711 msgstr ""712 "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "713 "стигнете края на страницата."714 715 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line716 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2675717 msgid ""718 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "719 "trying to measure."720 msgstr ""721 "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "722 "опитвате да измерите."723 724 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions725 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679726 msgid ""727 "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "728 "again."729 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще опитайте отново."730 731 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media732 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2827733 msgid "Printing"734 msgstr "Отпечатване"735 736 #. TRANSLATORS: dialog message737 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2834738 msgid "Preparing the data for the printer."739 msgstr "Подготовка на данните за принтера."740 741 #. TRANSLATORS: dialog message742 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2840743 msgid "Sending the targets to the printer."744 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."745 746 #. TRANSLATORS: dialog message747 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2844748 msgid "Printing the targets..."749 msgstr "Печат на карти…"750 751 #. TRANSLATORS: dialog message752 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2848753 msgid "The printing has finished."754 msgstr "Отпечатването завърши."755 756 #. TRANSLATORS: dialog message757 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2852758 msgid "The print was aborted."759 msgstr "Отпечатването бе прекъснато."760 761 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY762 #: ../src/gcm-calibrate.c:141763 msgid "Copyright (c)"764 msgstr "Copyright (c)"765 766 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile767 #: ../src/gcm-calibrate.c:167768 msgid "Unknown description"769 msgstr "Неизвестно описание"770 771 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile772 #: ../src/gcm-calibrate.c:190773 msgid "Unknown model"774 msgstr "Неизвестен модел"775 776 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile777 #: ../src/gcm-calibrate.c:206778 msgid "Unknown manufacturer"779 msgstr "Неизвестен производител"780 781 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name782 #: ../src/gcm-calibrate.c:427783 msgid "Could not detect screen type"784 msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"785 786 #. TRANSLATORS: dialog message787 #: ../src/gcm-calibrate.c:430788 msgid ""789 "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "790 "projector."791 msgstr ""792 "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "793 "проектор."794 795 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors796 #: ../src/gcm-calibrate.c:455797 msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"798 msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"799 800 #. TRANSLATORS: dialog message801 #: ../src/gcm-calibrate.c:458802 msgid ""803 "This color measuring instrument is not designed to support calibration and "804 "profiling projectors."805 msgstr ""806 "Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."807 808 #. TRANSLATORS: dialog title809 #: ../src/gcm-calibrate.c:518810 msgid "Profile Precision"811 msgstr "Прецизност на профила"812 813 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection814 #: ../src/gcm-calibrate.c:521815 msgid ""816 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "817 "requires more time for reading the color patches."818 msgstr ""819 "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "820 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."821 822 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection823 #: ../src/gcm-calibrate.c:524824 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."825 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."826 827 #. TRANSLATORS: dialog message, preface828 #: ../src/gcm-calibrate.c:529829 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."830 msgstr ""831 "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."832 833 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated834 #: ../src/gcm-calibrate.c:643835 msgid "Custom"836 msgstr "Собствен"837 838 #. TRANSLATORS: dialog message, preface839 #: ../src/gcm-calibrate.c:674840 msgid ""841 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "842 "with the following settings to get optimal results."843 msgstr ""844 "За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "845 "настроите по следния начин."846 847 #. TRANSLATORS: dialog message, preface848 #: ../src/gcm-calibrate.c:677849 msgid ""850 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "851 "achieve these settings."852 msgstr ""853 "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "854 "настройвате."855 856 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item857 #: ../src/gcm-calibrate.c:680858 msgid "Reset your display to the factory defaults."859 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."860 861 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item862 #: ../src/gcm-calibrate.c:683863 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."864 msgstr ""865 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."866 867 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item868 #: ../src/gcm-calibrate.c:686869 msgid ""870 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "871 "channels are set to the same values."872 msgstr ""873 "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "874 "за RGB са зададени към същите стойности."875 876 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item877 #: ../src/gcm-calibrate.c:689878 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."879 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."880 881 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item882 #: ../src/gcm-calibrate.c:692883 msgid ""884 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."885 msgstr ""886 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."887 888 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix889 #: ../src/gcm-calibrate.c:695890 msgid ""891 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "892 "minutes before starting the calibration."893 msgstr ""894 "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "895 "началото на калибрирането."896 897 #: ../src/gcm-calibrate.c:699898 msgid "Display setup"899 msgstr "Настройване на монитора"900 901 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the902 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks903 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg904 #: ../src/gcm-calibrate.c:775905 msgid "Select calibration target image"906 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"907 908 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog909 #: ../src/gcm-calibrate.c:788910 msgid "Supported images files"911 msgstr "Поддържани файлове за изображения"912 913 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog914 #: ../src/gcm-calibrate.c:820915 msgid "Select CIE reference values file"916 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"917 918 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog919 #: ../src/gcm-calibrate.c:840920 msgid "CIE values"921 msgstr "Стойности на CIE"922 923 #: ../src/gcm-calibrate.c:916924 msgid "Open"925 msgstr "Отваряне"926 927 #. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps928 #: ../src/gcm-calibrate.c:952929 msgid "Please choose a profiling mode"930 msgstr "Изберете режим за задаване на профил"931 932 #. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares933 #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration934 #. * device to create a profile935 #: ../src/gcm-calibrate.c:957936 msgid ""937 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "938 "patches, or profile using existing test patches."939 msgstr ""940 "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "941 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."942 943 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name944 #: ../src/gcm-calibrate.c:1068945 msgid "Install missing files?"946 msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"947 948 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed949 #: ../src/gcm-calibrate.c:1071950 msgid "Common color target files are not installed on this computer."951 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."952 953 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed954 #: ../src/gcm-calibrate.c:1073955 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."956 msgstr ""957 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "958 "карти за калибриране."959 960 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them961 #: ../src/gcm-calibrate.c:1075962 msgid "Do you want them to be installed?"963 msgstr "Искате ли да се инсталират?"964 965 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package966 #: ../src/gcm-calibrate.c:1077967 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."968 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."969 970 #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.971 #. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:972 #. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/973 #: ../src/gcm-calibrate.c:1099974 msgid "Please select a calibration target"975 msgstr "Изберете образец за калибриране"976 977 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like978 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg979 #: ../src/gcm-calibrate.c:1104980 msgid ""981 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "982 "calibration target and save it as a TIFF image file."983 msgstr ""984 "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "985 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."986 987 #. TRANSLATORS: dialog message, preface988 #: ../src/gcm-calibrate.c:1109989 msgid ""990 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "991 "profiles are not applied."992 msgstr ""993 "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "994 "цветова корекция не са приложени."995 996 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix997 #: ../src/gcm-calibrate.c:1112998 msgid ""999 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "1000 "file resolution should be at least 200dpi."1001 msgstr ""1002 "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "1003 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."1004 1005 #. TRANSLATORS: dialog message, preface1006 #: ../src/gcm-calibrate.c:11181007 msgid ""1008 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "1009 "the lens is clean."1010 msgstr ""1011 "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "1012 "е чиста."1013 1014 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix1015 #: ../src/gcm-calibrate.c:11221016 msgid ""1017 "For best results, the reference target should also be less than two years "1018 "old."1019 msgstr ""1020 "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "1021 "години."1022 1023 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection1024 #: ../src/gcm-calibrate.c:11251025 msgid ""1026 "Please select the calibration target type which corresponds to your "1027 "reference file."1028 msgstr ""1029 "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."1030 1031 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1032 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5671033 msgid "CMP Digital Target 3"1034 msgstr "CMP Digital Target 3"1035 1036 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1037 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5711038 msgid "CMP DT 003"1039 msgstr "CMP DT 003"1040 1041 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1042 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5751043 msgid "Color Checker"1044 msgstr "Color Checker"1045 1046 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1047 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5791048 msgid "Color Checker DC"1049 msgstr "Color Checker DC"1050 1051 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1052 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5831053 msgid "Color Checker SG"1054 msgstr "Color Checker SG"1055 1056 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1057 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5871058 msgid "Hutchcolor"1059 msgstr "Hutchcolor"1060 1061 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1062 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5911063 msgid "i1 RGB Scan 1.4"1064 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"1065 1066 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1067 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5951068 msgid "IT8.7/2"1069 msgstr "IT8.7/2"1070 1071 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1072 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:5991073 msgid "Laser Soft DC Pro"1074 msgstr "Laser Soft DC Pro"1075 1076 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name1077 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:6031078 msgid "QPcard 201"1079 msgstr "QPcard 201"1080 1081 #. TRANSLATORS: dialog title1082 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:1951083 msgid "Introduction to display calibration"1084 msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"1085 1086 #. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device1087 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2171088 msgid ""1089 "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."1090 msgstr ""1091 "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "1092 "собствен цветови профил."1093 1094 #. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul1095 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2201096 msgid ""1097 "The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "1098 "be obtained."1099 msgstr "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."1100 1101 #. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user1102 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2231103 msgid "It should only take a few minutes."1104 msgstr "Това ще отнеме няколко минути."1105 1106 #. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the1107 #. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading1108 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2341109 msgid ""1110 "It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "1111 "images in order to accurately compare the colors."1112 msgstr ""1113 "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "1114 "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."1115 1116 #. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks1117 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2371118 msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."1119 msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."1120 1121 #. TRANSLATORS: dialog title1122 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2491123 #, c-format1124 msgid "Create table item %i/%i"1125 msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"1126 1127 #. TRANSLATORS: message text1128 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:2701129 msgid ""1130 "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "1131 "bars. You should match the brightness first, and then if required change the "1132 "color tint so it looks plain gray."1133 msgstr ""1134 "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. Първо "1135 "трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените нюанса, за "1136 "да изглежда чисто сив."1137 1138 #. TRANSLATORS: dialog title1139 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:3671140 msgid "Summary"1141 msgstr "Обобщение"1142 1143 #. TRANSLATORS: message text1144 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:3861145 msgid ""1146 "This display is now calibrated. You can change the current profile using the "1147 "Color Profiles program."1148 msgstr ""1149 "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата за "1150 "цветови профили."1151 1152 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device1153 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:691154 #, fuzzy1155 msgid "No profile"1156 msgstr "Цветови профил"1157 1158 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:791159 #, fuzzy1160 msgid "Default"1161 msgstr "Стандартни"1162 1163 # CONTINUE1164 #. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel1165 #: ../src/gcm-device-xrandr.c:1361166 msgid "Laptop LCD"1167 msgstr "Лаптоп LCD"1168 1169 #. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically1170 #: ../src/gcm-device-xrandr.c:4221171 msgid "Automatic"1172 msgstr ""1173 1174 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install1175 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install1176 #: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:1261177 msgid "ICC profile to install"1178 msgstr "Цветови профил за инсталиране"1179 1180 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line1181 #: ../src/gcm-import.c:1031182 msgid "No filename specified"1183 msgstr "Не е указано име на файл"1184 1185 #. TRANSLATORS: could not read file1186 #: ../src/gcm-import.c:1161187 msgid "Failed to open ICC profile"1188 msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"1189 1190 #. TRANSLATORS: parsing error1191 #: ../src/gcm-import.c:1191192 #, c-format1193 msgid "Failed to parse file: %s"1194 msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"1195 1196 #. TRANSLATORS: color profile already been installed1197 #: ../src/gcm-import.c:1451198 msgid "ICC profile already installed"1199 msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"1200 1201 #. TRANSLATORS: color profile already been installed1202 #: ../src/gcm-import.c:1591203 #, fuzzy1204 msgid "ICC profile already installed system-wide"1205 msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"1206 1207 #. TRANSLATORS: message text1208 #: ../src/gcm-import.c:1711209 #, c-format1210 msgid "Import ICC color profile %s?"1211 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"1212 1213 #. TRANSLATORS: message text1214 #: ../src/gcm-import.c:1741215 msgid "Import ICC color profile?"1216 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"1217 1218 #. ask confirmation1219 #: ../src/gcm-import.c:1821220 msgid "Import ICC profile"1221 msgstr "Внасяне на цветови профил"1222 1223 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer1224 #: ../src/gcm-inspect.c:571225 msgid "Description:"1226 msgstr "Описание:"1227 1228 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright1229 #: ../src/gcm-inspect.c:601230 msgid "Copyright:"1231 msgstr "Авторски права:"1232 1233 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens1234 #: ../src/gcm-inspect.c:1051235 msgid "Root window profile:"1236 msgstr "Профил на основния прозорец:"1237 1238 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens1239 #: ../src/gcm-inspect.c:1171240 msgid "Root window protocol version:"1241 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"1242 1243 #: ../src/gcm-inspect.c:1331244 #, c-format1245 msgid "Output profile '%s':"1246 msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"1247 1248 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set1249 #: ../src/gcm-inspect.c:1401250 msgid "not set"1251 msgstr "неопределен"1252 1253 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device1254 #: ../src/gcm-inspect.c:2051255 msgid "There are no ICC profiles for this device"1256 msgstr "Няма цветови профили за устройството"1257 1258 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device1259 #: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:4111260 #: ../src/gcm-inspect.c:4781261 msgid "Suitable profiles for:"1262 msgstr "Подходящи профили за:"1263 1264 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device1265 #: ../src/gcm-inspect.c:2741266 #, fuzzy1267 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"1268 msgstr "Няма цветови профили за устройството"1269 1270 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window1271 #: ../src/gcm-inspect.c:4061272 msgid "There are no ICC profiles for this window"1273 msgstr "Няма цветови профили за прозореца"1274 1275 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device1276 #: ../src/gcm-inspect.c:4731277 msgid "There are no ICC profiles for this device type"1278 msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"1279 1280 #. TRANSLATORS: the DBus method failed1281 #: ../src/gcm-inspect.c:5171282 msgid "The request failed"1283 msgstr "Заявката е неуспешна"1284 1285 # FIXME1286 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output1287 #: ../src/gcm-inspect.c:5261288 msgid "Rendering intent (display):"1289 msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"1290 1291 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer1292 #: ../src/gcm-inspect.c:5321293 msgid "Rendering intent (softproof):"1294 msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"1295 1296 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output1297 #: ../src/gcm-inspect.c:5401298 msgid "RGB Colorspace:"1299 msgstr "Цветово пространство RGB:"1300 1301 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer1302 #: ../src/gcm-inspect.c:5461303 msgid "CMYK Colorspace:"1304 msgstr "Цветово пространство CMYK:"1305 1306 #. TRANSLATORS: command line option1307 #: ../src/gcm-inspect.c:5741308 #, fuzzy1309 msgid "Show xserver properties"1310 msgstr "Показване на свойствата на X11"1311 1312 #. TRANSLATORS: command line option1313 #: ../src/gcm-inspect.c:5771314 msgid "Get the profiles for a specific device"1315 msgstr "Получаване на профили за определено устройство"1316 1317 #. TRANSLATORS: command line option1318 #: ../src/gcm-inspect.c:5801319 #, fuzzy1320 msgid "Get the profiles for a specific file"1321 msgstr "Получаване на профили за определено устройство"1322 1323 #. TRANSLATORS: command line option1324 #: ../src/gcm-inspect.c:5831325 msgid "Get the profile for a specific window"1326 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"1327 1328 #. TRANSLATORS: command line option1329 #: ../src/gcm-inspect.c:5861330 msgid "Get the profiles for a specific device type"1331 msgstr "Получаване на профили за определен вид устройство"1332 1333 #. TRANSLATORS: command line option1334 #: ../src/gcm-inspect.c:5891335 msgid "Dump all details about this system"1336 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"1337 1338 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk1339 #: ../src/gcm-inspect.c:6021340 msgid "EDID inspect program"1341 msgstr "Програма за разглеждане на EDID"1342 1343 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse1344 #: ../src/gcm-inspect.c:6211345 #, fuzzy1346 msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"1347 msgstr "Видът устройство не е разпознат"1348 1349 #. command line argument, the ID of the device1350 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1231351 msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"1352 msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"1353 1354 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide1355 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1411356 msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"1357 msgstr ""1358 "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"1359 1360 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename1361 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1491362 msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."1363 msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."1364 1365 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID1366 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1571367 msgid "You need to specify exactly one device ID."1368 msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."1369 1370 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID1371 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1661372 msgid "The device ID has invalid characters."1373 msgstr "Идентификаторът на устройството съдържа непозволени знаци."1374 1375 #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root1376 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1761377 msgid "This program can only be used by the root user."1378 msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."1379 1380 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path1381 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1851382 msgid "The source filename must be absolute."1383 msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"1384 1385 #. TRANSLATORS: error details1386 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:1961387 msgid "Failed to get content type:"1388 msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"1389 1390 #. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file1391 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2061392 msgid "Content type was incorrect:"1393 msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"1394 1395 #. TRANSLATORS: the program must never be directly run1396 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2151397 msgid "This program must only be run through pkexec."1398 msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."1399 1400 #. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk1401 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2241402 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."1403 msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."1404 1405 #. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program1406 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2331407 msgid "The ICC profile must be owned by the user."1408 msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."1409 1410 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path1411 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2461412 msgid "The destination filename must be absolute."1413 msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"1414 1415 #. TRANSLATORS: error details1416 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:2561417 msgid "Failed to copy:"1418 msgstr "Неуспех при копиране:"1419 1420 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown1421 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type1422 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type1423 #: ../src/gcm-picker.c:174 ../src/gcm-viewer.c:575 ../src/gcm-viewer.c:6251424 msgid "Unknown"1425 msgstr "Непознато"1426 1427 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware1428 #: ../src/gcm-picker.c:3241429 msgid "No colorimeter is attached."1430 msgstr ""1431 1432 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled1433 #: ../src/gcm-picker.c:3311434 msgid "This application was compiled without VTE support."1435 msgstr ""1436 1437 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware1438 #: ../src/gcm-picker.c:3411439 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."1440 msgstr ""1441 1442 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window1443 #: ../src/gcm-picker.c:662 ../src/gcm-viewer.c:12181444 msgid "Set the parent window to make this modal"1445 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"1446 1447 1444 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors 1448 #: ../src/gcm-picker.c: 6801445 #: ../src/gcm-picker.c:813 1449 1446 #, fuzzy 1450 1447 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" 1451 1448 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 1452 1449 1453 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM 1454 #: ../src/gcm-session.c:107 1455 msgid "Recalibrate now" 1456 msgstr "Калибриране сега" 1457 1458 #. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications 1459 #: ../src/gcm-session.c:110 1460 msgid "Ignore" 1461 msgstr "Пренебрегване" 1462 1463 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while 1464 #: ../src/gcm-session.c:137 1465 msgid "Recalibration required" 1466 msgstr "Нужно е калибриране" 1467 1468 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while 1469 #: ../src/gcm-session.c:147 1470 #, c-format 1471 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." 1472 msgstr "Мониторът „%s“ трябва скоро да се калибрира." 1473 1474 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while 1475 #: ../src/gcm-session.c:154 1476 #, c-format 1477 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." 1478 msgstr "Принтерът „%s“ трябва скоро да се калибрира." 1479 1480 #: ../src/gcm-session.c:705 1481 msgid "Do not exit after the request has been processed" 1482 msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката" 1483 1484 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 1485 #: ../src/gcm-session.c:721 ../data/gcm-prefs.ui.h:10 1486 msgid "Color Management" 1487 msgstr "Управление на цветовете" 1488 1489 #: ../src/gcm-session.c:723 1490 msgid "Color Management D-Bus Service" 1491 msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете" 1492 1493 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1494 #: ../src/gcm-utils.c:494 1495 msgid "Perceptual" 1496 msgstr "Перцептуално" 1497 1498 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1499 #: ../src/gcm-utils.c:498 1500 msgid "Relative" 1501 msgstr "" 1502 1503 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1504 #: ../src/gcm-utils.c:502 1505 msgid "Saturation" 1506 msgstr "Насищане" 1507 1508 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1509 #: ../src/gcm-utils.c:506 1510 msgid "Absolute" 1511 msgstr "" 1512 1513 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1514 #: ../src/gcm-utils.c:519 1515 msgid "High quality photography" 1516 msgstr "" 1517 1518 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1519 #: ../src/gcm-utils.c:523 1520 msgid "Precise color matching" 1521 msgstr "" 1522 1523 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1524 #: ../src/gcm-utils.c:527 1525 msgid "Graphs and presentations" 1526 msgstr "" 1527 1528 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this 1529 #: ../src/gcm-utils.c:531 1530 #, fuzzy 1531 msgid "Proofing devices" 1532 msgstr "Неизвестно устройство" 1450 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description 1451 #: ../src/gcm-profile.c:162 1452 msgid "Missing description" 1453 msgstr "Липсва описание" 1454 1455 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format 1456 #: ../src/gcm-profile.c:583 1457 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" 1458 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" 1533 1459 1534 1460 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue 1535 1461 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1536 #: ../src/gcm-utils.c: 544 ../src/gcm-viewer.c:606 ../data/gcm-prefs.ui.h:411462 #: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697 1537 1463 msgid "RGB" 1538 1464 msgstr "RGB" … … 1540 1466 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black 1541 1467 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1542 #: ../src/gcm-utils.c: 548 ../src/gcm-viewer.c:618 ../data/gcm-prefs.ui.h:71468 #: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709 1543 1469 msgid "CMYK" 1544 1470 msgstr "CMYK" 1545 1471 1546 1472 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type 1547 #: ../src/gcm-utils.c: 5521473 #: ../src/gcm-utils.c:336 1548 1474 msgid "gray" 1549 1475 msgstr "" 1550 1476 1551 1477 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name 1552 #: ../src/gcm-viewer.c: 2881478 #: ../src/gcm-viewer.c:374 1553 1479 msgid "Permanently delete profile?" 1554 1480 msgstr "Окончателно изтриване на профил?" 1555 1481 1556 1482 #. TRANSLATORS: dialog message 1557 #: ../src/gcm-viewer.c: 2911483 #: ../src/gcm-viewer.c:377 1558 1484 msgid "" 1559 1485 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" … … 1563 1489 1564 1490 #. TRANSLATORS: button, delete a profile 1565 #: ../src/gcm-viewer.c: 2941491 #: ../src/gcm-viewer.c:380 1566 1492 msgid "Delete" 1567 1493 msgstr "Изтриване" 1568 1494 1495 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1496 #: ../src/gcm-viewer.c:449 1497 msgid "Supported ICC profiles" 1498 msgstr "Поддържани цветови профили" 1499 1500 #. TRANSLATORS: could not read file 1501 #: ../src/gcm-viewer.c:485 1502 msgid "Failed to copy file" 1503 msgstr "Неуспех при копиране на файл" 1504 1569 1505 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1570 #: ../src/gcm-viewer.c: 5481506 #: ../src/gcm-viewer.c:639 1571 1507 msgid "Input device" 1572 1508 msgstr "Входно устройство" 1573 1509 1574 1510 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1575 #: ../src/gcm-viewer.c: 5521511 #: ../src/gcm-viewer.c:643 1576 1512 msgid "Display device" 1577 1513 msgstr "Монитор" 1578 1514 1579 1515 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1580 #: ../src/gcm-viewer.c: 5561516 #: ../src/gcm-viewer.c:647 1581 1517 msgid "Output device" 1582 1518 msgstr "Изходно устройство" 1583 1519 1584 1520 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1585 #: ../src/gcm-viewer.c: 5601521 #: ../src/gcm-viewer.c:651 1586 1522 msgid "Devicelink" 1587 1523 msgstr "Връзка между устройства" 1588 1524 1589 1525 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1590 #: ../src/gcm-viewer.c: 5641526 #: ../src/gcm-viewer.c:655 1591 1527 msgid "Colorspace conversion" 1592 1528 msgstr "Преобразуване на цветово пространство" 1593 1529 1594 1530 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind 1595 #: ../src/gcm-viewer.c: 5681531 #: ../src/gcm-viewer.c:659 1596 1532 msgid "Abstract" 1597 1533 msgstr "Абстрактен" 1598 1534 1599 1535 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type 1600 #: ../src/gcm-viewer.c: 5721536 #: ../src/gcm-viewer.c:663 1601 1537 msgid "Named color" 1602 1538 msgstr "Именуван цвят" 1603 1539 1604 1540 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1605 #: ../src/gcm-viewer.c: 5861541 #: ../src/gcm-viewer.c:677 1606 1542 msgid "XYZ" 1607 1543 msgstr "XYZ" 1608 1544 1609 1545 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1610 #: ../src/gcm-viewer.c: 5901546 #: ../src/gcm-viewer.c:681 1611 1547 msgid "LAB" 1612 1548 msgstr "LAB" 1613 1549 1614 1550 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1615 #: ../src/gcm-viewer.c: 5941551 #: ../src/gcm-viewer.c:685 1616 1552 msgid "LUV" 1617 1553 msgstr "LUV" 1618 1554 1619 1555 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1620 #: ../src/gcm-viewer.c: 5981556 #: ../src/gcm-viewer.c:689 1621 1557 msgid "YCbCr" 1622 1558 msgstr "YCbCr" 1623 1559 1624 1560 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1625 #: ../src/gcm-viewer.c:6 021561 #: ../src/gcm-viewer.c:693 1626 1562 msgid "Yxy" 1627 1563 msgstr "Yxy" 1628 1564 1629 1565 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1630 #: ../src/gcm-viewer.c: 6101566 #: ../src/gcm-viewer.c:701 1631 1567 msgid "Gray" 1632 1568 msgstr "Gray" 1633 1569 1634 1570 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1635 #: ../src/gcm-viewer.c: 6141571 #: ../src/gcm-viewer.c:705 1636 1572 msgid "HSV" 1637 1573 msgstr "HSV" 1638 1574 1639 1575 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type 1640 #: ../src/gcm-viewer.c: 6221576 #: ../src/gcm-viewer.c:713 1641 1577 msgid "CMY" 1642 1578 msgstr "CMY" 1643 1579 1580 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB 1581 #: ../src/gcm-viewer.c:768 1582 msgid "Standard space" 1583 msgstr "" 1584 1585 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device 1586 #: ../src/gcm-viewer.c:770 1587 #, fuzzy 1588 msgid "Display checksum" 1589 msgstr "Настройване на монитора" 1590 1591 #: ../src/gcm-viewer.c:771 1592 #, fuzzy 1593 msgid "Display model" 1594 msgstr "Монитор" 1595 1596 #: ../src/gcm-viewer.c:772 1597 #, fuzzy 1598 msgid "Display serial number" 1599 msgstr "Сериен номер" 1600 1601 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL 1602 #: ../src/gcm-viewer.c:774 1603 #, fuzzy 1604 msgid "Display PNPID" 1605 msgstr "Монитор" 1606 1607 #. TRANSLATORS: who made the display 1608 #: ../src/gcm-viewer.c:776 1609 #, fuzzy 1610 msgid "Display vendor" 1611 msgstr "Монитор" 1612 1613 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 1614 #: ../src/gcm-viewer.c:778 1615 msgid "File checksum" 1616 msgstr "" 1617 1618 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' 1619 #: ../src/gcm-viewer.c:780 1620 msgid "Framework product" 1621 msgstr "" 1622 1623 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer 1624 #: ../src/gcm-viewer.c:782 1625 msgid "Framework program" 1626 msgstr "" 1627 1628 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' 1629 #: ../src/gcm-viewer.c:784 1630 msgid "Framework version" 1631 msgstr "" 1632 1633 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' 1634 #: ../src/gcm-viewer.c:786 1635 msgid "Data source type" 1636 msgstr "" 1637 1638 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' 1639 #: ../src/gcm-viewer.c:788 1640 msgid "Mapping format" 1641 msgstr "" 1642 1643 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' 1644 #: ../src/gcm-viewer.c:790 1645 msgid "Mapping qualifier" 1646 msgstr "" 1647 1648 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for 1649 #: ../src/gcm-viewer.c:792 1650 #, fuzzy 1651 msgid "Mapping device" 1652 msgstr "Неизвестно устройство" 1653 1654 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile 1655 #: ../src/gcm-viewer.c:794 1656 msgid "Delta-E average" 1657 msgstr "" 1658 1659 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile 1660 #: ../src/gcm-viewer.c:796 1661 msgid "Delta-E maximum" 1662 msgstr "" 1663 1664 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile 1665 #: ../src/gcm-viewer.c:798 1666 msgid "Delta-E RMS" 1667 msgstr "" 1668 1669 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' 1670 #: ../src/gcm-viewer.c:800 1671 #, fuzzy 1672 msgid "Calibration device" 1673 msgstr "Грешка при калибриране" 1674 1675 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' 1676 #: ../src/gcm-viewer.c:802 1677 msgid "Screen surface finish" 1678 msgstr "" 1679 1680 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA 1681 #: ../src/gcm-viewer.c:804 1682 msgid "Connection type" 1683 msgstr "" 1684 1644 1685 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1645 #: ../src/gcm-viewer.c: 7541686 #: ../src/gcm-viewer.c:1058 1646 1687 msgid "Yes" 1647 1688 msgstr "Да" 1648 1689 1649 1690 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1650 #: ../src/gcm-viewer.c: 7571691 #: ../src/gcm-viewer.c:1061 1651 1692 msgid "No" 1652 1693 msgstr "Не" 1653 1694 1654 1695 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted 1655 #: ../src/gcm-viewer.c: 8431696 #: ../src/gcm-viewer.c:1178 1656 1697 #, fuzzy 1657 1698 msgid "Delete this profile" … … 1659 1700 1660 1701 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted 1661 #: ../src/gcm-viewer.c: 8461702 #: ../src/gcm-viewer.c:1181 1662 1703 msgid "This profile cannot be deleted" 1663 1704 msgstr "" 1664 1705 1665 #. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown 1666 #: ../src/gcm-viewer.c:1004 1667 msgid "None" 1668 msgstr "Няма" 1669 1670 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...) 1671 #: ../src/gcm-viewer.c:1007 1672 msgid "CIE 1931 xy" 1673 msgstr "" 1674 1675 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out) 1676 #: ../src/gcm-viewer.c:1010 1677 msgid "Transfer response curve" 1678 msgstr "" 1679 1680 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card) 1681 #: ../src/gcm-viewer.c:1013 1682 msgid "Video card gamma table" 1683 msgstr "" 1684 1685 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like 1686 #: ../src/gcm-viewer.c:1016 1687 msgid "Image preview (from sRGB)" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: ../src/gcm-viewer.c:1017 1691 msgid "Image preview (to sRGB)" 1692 msgstr "" 1693 1694 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1 1695 msgid "Blue:" 1696 msgstr "Синьо:" 1697 1698 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:6 1699 msgid "Brightness:" 1700 msgstr "Яркост:" 1701 1702 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3 1703 msgid "CRT" 1704 msgstr "КЛТ" 1705 1706 #. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab 1707 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5 1708 msgid "Create images for printing" 1709 msgstr "Създаване на изображения за отпечатване" 1710 1711 #. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing 1712 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2 1713 msgid "Details" 1714 msgstr "Подробности" 1715 1716 #. window title 1717 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8 1718 msgid "Device Calibration" 1719 msgstr "Калибриране на устройство" 1720 1721 #. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab 1722 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10 1723 msgid "Generate profile from printed images" 1724 msgstr "Създаване на профил от печатни изображения" 1725 1726 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11 1727 msgid "Green:" 1728 msgstr "Зелено:" 1729 1730 #. The precision of the calibration 1731 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13 1732 msgid "High" 1733 msgstr "Висока" 1734 1735 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14 1736 msgid "LCD" 1737 msgstr "LCD" 1738 1739 #. The precision of the calibration 1740 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16 1741 msgid "Low" 1742 msgstr "Ниска" 1743 1744 #. The length of the translation 1745 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18 1746 msgid "Normal" 1747 msgstr "Средна" 1748 1749 #. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer 1750 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20 1751 msgid "Profile locally attached printer" 1752 msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер" 1753 1754 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21 1755 msgid "Projector" 1756 msgstr "Проектор" 1757 1758 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22 1759 msgid "Red:" 1760 msgstr "Червено:" 1761 1762 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23 1763 msgid "precision" 1764 msgstr "точност" 1765 1766 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 1767 #: ../data/gcm-picker.ui.h:2 1768 msgid "Ambient:" 1769 msgstr "" 1770 1771 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 1772 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4 1773 #, fuzzy 1774 msgid "Color Picker" 1775 msgstr "Color Checker" 1776 1777 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 1778 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 1779 msgid "Colorspace:" 1780 msgstr "Цветово пространство:" 1781 1782 #. This shows the error in the conversion to RGB. 1783 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 1784 msgid "Error:" 1785 msgstr "" 1786 1787 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 1788 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 1789 msgid "Lab (D50):" 1790 msgstr "" 1791 1792 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 1793 #. What mode to use for display rendering intent 1794 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:43 1795 msgid "RGB:" 1796 msgstr "RGB:" 1797 1798 #. Expander title, the results from the color picker 1799 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 1800 #, fuzzy 1801 msgid "Results" 1802 msgstr "Стандартни" 1803 1804 #. the color representation 1805 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 1806 msgid "XYZ:" 1807 msgstr "" 1808 1809 #. Button text, to get a single sample of color 1810 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 1811 msgid "_Measure" 1812 msgstr "" 1813 1814 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:1 1815 #, fuzzy 1816 msgid "" 1817 "A working space is a default colorspace that is not associated with a " 1818 "specific device." 1819 msgstr "" 1820 "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в " 1821 "изображение." 1822 1823 #. This is a button to add a virtual device 1824 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:3 1825 #, fuzzy 1826 msgid "Add d_evice…" 1827 msgstr "_Добавяне на устройство" 1828 1829 #. Profiles that can be added to the device 1830 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:5 1831 #, fuzzy 1832 msgid "Available Profiles" 1833 msgstr "Всички файлове" 1834 1835 #. Technical color word for softproof rendering intent 1836 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:9 1837 msgid "CMYK:" 1838 msgstr "CMYK:" 1839 1840 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:11 1841 msgid "Contrast:" 1842 msgstr "Контраст:" 1843 1844 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image 1845 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:13 1846 #, fuzzy 1847 msgid "Create _Profile" 1848 msgstr "_Изтриване на профил" 1849 1850 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:14 1851 msgid "Device type:" 1852 msgstr "Вид:" 1853 1854 #. Tab title, currently connected or saved devices 1855 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:16 1856 msgid "Devices" 1857 msgstr "Устройства" 1858 1859 #. What mode to use for display rendering intent 1860 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:20 1861 msgid "Display:" 1862 msgstr "Монитор:" 1863 1864 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:21 1865 msgid "Do full screen correction" 1866 msgstr "" 1867 1868 #. Settings that users don't normally have to touch 1869 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:23 1870 msgid "Fine tuning" 1871 msgstr "Фина настройка" 1872 1873 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:24 1874 msgid "" 1875 "For a color managed workflow, each connected device should have one or more " 1876 "color profiles associated with it." 1877 msgstr "" 1878 1879 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:25 1880 msgid "Gamma:" 1881 msgstr "Гама:" 1882 1883 #. Technical color word for softproof rendering intent 1884 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:27 1885 #, fuzzy 1886 msgid "Gray:" 1887 msgstr "Gray" 1888 1889 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:28 1890 msgid "" 1891 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." 1892 msgstr "" 1893 1894 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:29 1895 #, fuzzy 1896 msgid "Make default" 1897 msgstr "_Да е стандартно" 1898 1899 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:30 1900 msgid "Manufacturer:" 1901 msgstr "Производител:" 1902 1903 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:31 1904 msgid "Model:" 1905 msgstr "Модел:" 1906 1907 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:32 1908 msgid "More details" 1909 msgstr "Подробности" 1910 1911 #. Some profiles are not compatible with some devices 1912 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:34 1913 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." 1914 msgstr "" 1915 1916 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:35 1917 msgid "Open the documentation" 1918 msgstr "Отваряне на документацията" 1919 1920 #. Button to view installed profiles 1921 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:37 1922 #, fuzzy 1923 msgid "Pr_ofile Viewer" 1924 msgstr "Профили за преглед" 1925 1926 #. The rendering intent for the print preview 1927 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:39 1928 #, fuzzy 1929 msgid "Print Preview:" 1930 msgstr "Профили за преглед" 1931 1932 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:40 1933 msgid "" 1934 "Program the video card with the adjusted color values so all windows are " 1935 "color corrected" 1936 msgstr "" 1937 "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че " 1938 "всички прозорци да са цветово коригирани" 1939 1940 #. This is a button to delete the saved or virtual device 1941 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:45 1942 msgid "Remove de_vice" 1943 msgstr "" 1944 1945 #. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another 1946 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:47 1947 #, fuzzy 1948 msgid "Rendering Intents" 1949 msgstr "Алгоритъм на преобразуване" 1950 1951 #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings. 1952 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:49 1953 msgid "Rese_t" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:50 1957 msgid "Save these profiles for all users" 1958 msgstr "Запазване на профилите за всички потребители" 1959 1960 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:51 1961 msgid "" 1962 "Set a property on the system so applications use the default display profile" 1963 msgstr "" 1964 "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват " 1965 "стандартния профил" 1966 1967 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:52 1968 #, fuzzy 1969 msgid "Set profile for _color managed applications" 1970 msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета" 1706 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1707 #: ../src/gcm-viewer.c:1735 1708 #, fuzzy 1709 msgid "Set the specific profile to show" 1710 msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули" 1711 1712 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all 1713 #: ../src/gcm-viewer.c:1738 1714 #, fuzzy 1715 msgid "Set the specific file to show" 1716 msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции" 1717 1718 #~ msgid "Applies device profile settings at session startup" 1719 #~ msgstr "" 1720 #~ "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на " 1721 #~ "сесията" 1722 1723 #~ msgid "Load device color profiles" 1724 #~ msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството" 1725 1726 #~ msgid "Manage ICC color profiles" 1727 #~ msgstr "Управление на цветови профили " 1728 1729 #~ msgid "" 1730 #~ "Authentication is required to install the color profile for all users" 1731 #~ msgstr "" 1732 #~ "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички " 1733 #~ "потребители" 1734 1735 #~ msgid "Install system color profiles" 1736 #~ msgstr "Инсталиране на системни цветови профили" 1737 1738 #~ msgid "Failed to save defaults for all users" 1739 #~ msgstr "" 1740 #~ "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители " 1741 1742 #~ msgid "Other profile…" 1743 #~ msgstr "Друг профил…" 1744 1745 #, fuzzy 1746 #~ msgid "Failed to get metadata from image" 1747 #~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл" 1748 1749 #~ msgid "Failed to create virtual device" 1750 #~ msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство" 1751 1752 #~ msgid "Failed to save virtual device" 1753 #~ msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство" 1754 1755 #~ msgid "Failed to add virtual device" 1756 #~ msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство" 1757 1758 #, fuzzy 1759 #~ msgid "Install calibration and profiling software?" 1760 #~ msgstr "" 1761 #~ "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?" 1762 1763 #~ msgid "Do not install" 1764 #~ msgstr "Да не се инсталира" 1765 1766 #~ msgid "" 1767 #~ "This profile does not have the information required for whole-screen " 1768 #~ "color correction." 1769 #~ msgstr "" 1770 #~ "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран." 1771 1772 #~ msgid "Failed to delete file" 1773 #~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл" 1774 1775 #~ msgid "Create a color profile for the selected device" 1776 #~ msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 1777 1778 #, fuzzy 1779 #~ msgid "Cannot create profile: No device is selected" 1780 #~ msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство" 1781 1782 #, fuzzy 1783 #~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected" 1784 #~ msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано" 1785 1786 #, fuzzy 1787 #~ msgid "" 1788 #~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3" 1789 #~ msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3" 1790 1791 #, fuzzy 1792 #~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in" 1793 #~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан" 1794 1795 #, fuzzy 1796 #~ msgid "" 1797 #~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer " 1798 #~ "profiling" 1799 #~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери" 1800 1801 #, fuzzy 1802 #~ msgid "Cannot create a profile for this type of device" 1803 #~ msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство" 1804 1805 #~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver." 1806 #~ msgstr "" 1807 #~ "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на " 1808 #~ "вашия монитор." 1809 1810 #~ msgid "No hardware support" 1811 #~ msgstr "Липсва хардуерна поддръжка" 1812 1813 #~ msgid "disconnected" 1814 #~ msgstr "прекъснат" 1815 1816 #~ msgid "Could not import profile" 1817 #~ msgstr "Профилът не може да внесе" 1818 1819 #~ msgid "The profile was of the wrong type for this device" 1820 #~ msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството" 1821 1822 #~ msgid "Device added" 1823 #~ msgstr "Устройството е добавено" 1824 1825 #~ msgid "Device removed" 1826 #~ msgstr "Устройството е извадено" 1827 1828 #~ msgid "Scanner" 1829 #~ msgstr "Скенер" 1830 1831 #~ msgid "Printer" 1832 #~ msgstr "Принтер" 1833 1834 #~ msgid "Camera" 1835 #~ msgstr "Фотоапарат" 1836 1837 #, fuzzy 1838 #~ msgid "More color profiles could be automatically installed." 1839 #~ msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?" 1840 1841 #~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings" 1842 #~ msgstr "Да не се изчистват предишни настройки" 1843 1844 #~ msgid "Generating the patches" 1845 #~ msgstr "Създаване на цветови полета" 1846 1847 #~ msgid "" 1848 #~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument." 1849 #~ msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър." 1850 1851 #~ msgid "Setting up display device for use…" 1852 #~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…" 1853 1854 #, fuzzy 1855 #~ msgid "Setting up device" 1856 #~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…" 1857 1858 #, fuzzy 1859 #~ msgid "Setting up the device to read a spot color…" 1860 #~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…" 1861 1862 #~ msgid "Image is not suitable without conversion" 1863 #~ msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване" 1864 1865 #~ msgid "" 1866 #~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do " 1867 #~ "not understand." 1868 #~ msgstr "" 1869 #~ "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за " 1870 #~ "профили не разбират." 1871 1872 #~ msgid "" 1873 #~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that " 1874 #~ "the generated profile is valid." 1875 #~ msgstr "" 1876 #~ "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да " 1877 #~ "проверите, дали създаденият профил е верен." 1878 1879 #~ msgid "Convert" 1880 #~ msgstr "Преобразуване" 1881 1882 #~ msgid "Try again" 1883 #~ msgstr "Опитайте отново" 1884 1885 #~ msgid "Use anyway" 1886 #~ msgstr "Използване въпреки това" 1887 1888 #~ msgid "Could not detect screen type" 1889 #~ msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана" 1890 1891 #~ msgid "" 1892 #~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or " 1893 #~ "a projector." 1894 #~ msgstr "" 1895 #~ "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или " 1896 #~ "проектор." 1897 1898 #~ msgid "Custom" 1899 #~ msgstr "Собствен" 1900 1901 #~ msgid "Install missing files?" 1902 #~ msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?" 1903 1904 #~ msgid "" 1905 #~ "For best results, the reference target should also be less than two years " 1906 #~ "old." 1907 #~ msgstr "" 1908 #~ "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две " 1909 #~ "години." 1910 1911 #~ msgid "" 1912 #~ "Please select the calibration target type which corresponds to your " 1913 #~ "reference file." 1914 #~ msgstr "" 1915 #~ "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл." 1916 1917 #~ msgid "Introduction to display calibration" 1918 #~ msgstr "Въведение в калибрирането на монитор" 1919 1920 #~ msgid "" 1921 #~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC " 1922 #~ "profile." 1923 #~ msgstr "" 1924 #~ "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете " 1925 #~ "собствен цветови профил." 1926 1927 #~ msgid "" 1928 #~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile " 1929 #~ "can be obtained." 1930 #~ msgstr "" 1931 #~ "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил." 1932 1933 #~ msgid "It should only take a few minutes." 1934 #~ msgstr "Това ще отнеме няколко минути." 1935 1936 #~ msgid "" 1937 #~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the " 1938 #~ "calibration images in order to accurately compare the colors." 1939 #~ msgstr "" 1940 #~ "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете " 1941 #~ "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно." 1942 1943 #~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want." 1944 #~ msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете." 1945 1946 #~ msgid "Create table item %i/%i" 1947 #~ msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i" 1948 1949 #~ msgid "" 1950 #~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating " 1951 #~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change " 1952 #~ "the color tint so it looks plain gray." 1953 #~ msgstr "" 1954 #~ "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. " 1955 #~ "Първо трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените " 1956 #~ "нюанса, за да изглежда чисто сив." 1957 1958 #~ msgid "" 1959 #~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using " 1960 #~ "the Color Profiles program." 1961 #~ msgstr "" 1962 #~ "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата " 1963 #~ "за цветови профили." 1964 1965 # CONTINUE 1966 #~ msgid "Laptop LCD" 1967 #~ msgstr "Лаптоп LCD" 1968 1969 #, fuzzy 1970 #~ msgid "ICC profile already installed system-wide" 1971 #~ msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран" 1972 1973 #~ msgid "Import ICC color profile %s?" 1974 #~ msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?" 1975 1976 #~ msgid "Import ICC profile" 1977 #~ msgstr "Внасяне на цветови профил" 1978 1979 #~ msgid "Output profile '%s':" 1980 #~ msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:" 1981 1982 #~ msgid "not set" 1983 #~ msgstr "неопределен" 1984 1985 #~ msgid "There are no ICC profiles for this device type" 1986 #~ msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството" 1987 1988 #~ msgid "The request failed" 1989 #~ msgstr "Заявката е неуспешна" 1971 1990 1972 1991 # FIXME 1973 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:53 1974 #, fuzzy 1975 msgid "" 1976 "The rendering intent defines how color should be transformed from one " 1977 "colorspace to another." 1978 msgstr "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг." 1979 1980 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:54 1981 msgid "" 1982 "These settings are applied for all displays attached to this computer, even " 1983 "ones that are added later." 1984 msgstr "" 1985 1986 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:55 1987 msgid "" 1988 "This enables full screen color management which requires a modern 3D " 1989 "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU " 1990 "load and will increase the amount of power this computer uses." 1991 msgstr "" 1992 #~ msgid "Rendering intent (display):" 1993 #~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):" 1994 1995 #~ msgid "Rendering intent (softproof):" 1996 #~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):" 1997 1998 #~ msgid "RGB Colorspace:" 1999 #~ msgstr "Цветово пространство RGB:" 2000 2001 #~ msgid "CMYK Colorspace:" 2002 #~ msgstr "Цветово пространство CMYK:" 2003 2004 #~ msgid "Get the profiles for a specific device" 2005 #~ msgstr "Получаване на профили за определено устройство" 2006 2007 #, fuzzy 2008 #~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:" 2009 #~ msgstr "Видът устройство не е разпознат" 2010 2011 #~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'" 2012 #~ msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“" 2013 2014 #~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer" 2015 #~ msgstr "" 2016 #~ "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил" 2017 2018 #~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename." 2019 #~ msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил." 2020 2021 #~ msgid "You need to specify exactly one device ID." 2022 #~ msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство." 2023 2024 #~ msgid "This program can only be used by the root user." 2025 #~ msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор." 2026 2027 #~ msgid "The source filename must be absolute." 2028 #~ msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен" 2029 2030 #~ msgid "Failed to get content type:" 2031 #~ msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:" 2032 2033 #~ msgid "Content type was incorrect:" 2034 #~ msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:" 2035 2036 #~ msgid "This program must only be run through pkexec." 2037 #~ msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“." 2038 2039 #~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value." 2040 #~ msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число." 2041 2042 #~ msgid "The ICC profile must be owned by the user." 2043 #~ msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя." 2044 2045 #~ msgid "The destination filename must be absolute." 2046 #~ msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен" 2047 2048 #~ msgid "Failed to copy:" 2049 #~ msgstr "Неуспех при копиране:" 2050 2051 #~ msgid "Recalibrate now" 2052 #~ msgstr "Калибриране сега" 2053 2054 #~ msgid "Ignore" 2055 #~ msgstr "Пренебрегване" 2056 2057 #~ msgid "Do not exit after the request has been processed" 2058 #~ msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката" 2059 2060 #~ msgid "Color Management" 2061 #~ msgstr "Управление на цветовете" 2062 2063 #~ msgid "Color Management D-Bus Service" 2064 #~ msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете" 2065 2066 #~ msgid "Perceptual" 2067 #~ msgstr "Перцептуално" 2068 2069 #~ msgid "Saturation" 2070 #~ msgstr "Насищане" 2071 2072 #~ msgid "None" 2073 #~ msgstr "Няма" 2074 2075 #~ msgid "Blue:" 2076 #~ msgstr "Синьо:" 2077 2078 #~ msgid "Brightness:" 2079 #~ msgstr "Яркост:" 2080 2081 #~ msgid "Create images for printing" 2082 #~ msgstr "Създаване на изображения за отпечатване" 2083 2084 #~ msgid "Generate profile from printed images" 2085 #~ msgstr "Създаване на профил от печатни изображения" 2086 2087 #~ msgid "Green:" 2088 #~ msgstr "Зелено:" 2089 2090 #~ msgid "High" 2091 #~ msgstr "Висока" 2092 2093 #~ msgid "Low" 2094 #~ msgstr "Ниска" 2095 2096 #~ msgid "Profile locally attached printer" 2097 #~ msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер" 2098 2099 #~ msgid "Red:" 2100 #~ msgstr "Червено:" 2101 2102 #, fuzzy 2103 #~ msgid "" 2104 #~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a " 2105 #~ "specific device." 2106 #~ msgstr "" 2107 #~ "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в " 2108 #~ "изображение." 2109 2110 #, fuzzy 2111 #~ msgid "Add d_evice…" 2112 #~ msgstr "_Добавяне на устройство" 2113 2114 #, fuzzy 2115 #~ msgid "Available Profiles" 2116 #~ msgstr "Всички файлове" 2117 2118 #~ msgid "CMYK:" 2119 #~ msgstr "CMYK:" 2120 2121 #~ msgid "Contrast:" 2122 #~ msgstr "Контраст:" 2123 2124 #, fuzzy 2125 #~ msgid "Create _Profile" 2126 #~ msgstr "_Изтриване на профил" 2127 2128 #~ msgid "Device type:" 2129 #~ msgstr "Вид:" 2130 2131 #~ msgid "Devices" 2132 #~ msgstr "Устройства" 2133 2134 #~ msgid "Display:" 2135 #~ msgstr "Монитор:" 2136 2137 #~ msgid "Fine tuning" 2138 #~ msgstr "Фина настройка" 2139 2140 #~ msgid "Gamma:" 2141 #~ msgstr "Гама:" 2142 2143 #, fuzzy 2144 #~ msgid "Gray:" 2145 #~ msgstr "Gray" 2146 2147 #, fuzzy 2148 #~ msgid "Make default" 2149 #~ msgstr "_Да е стандартно" 2150 2151 #~ msgid "Manufacturer:" 2152 #~ msgstr "Производител:" 2153 2154 #~ msgid "Model:" 2155 #~ msgstr "Модел:" 2156 2157 #~ msgid "More details" 2158 #~ msgstr "Подробности" 2159 2160 #~ msgid "Open the documentation" 2161 #~ msgstr "Отваряне на документацията" 2162 2163 #, fuzzy 2164 #~ msgid "Pr_ofile Viewer" 2165 #~ msgstr "Профили за преглед" 2166 2167 #, fuzzy 2168 #~ msgid "Print Preview:" 2169 #~ msgstr "Профили за преглед" 2170 2171 #~ msgid "" 2172 #~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are " 2173 #~ "color corrected" 2174 #~ msgstr "" 2175 #~ "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че " 2176 #~ "всички прозорци да са цветово коригирани" 2177 2178 #, fuzzy 2179 #~ msgid "Rendering Intents" 2180 #~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване" 2181 2182 #~ msgid "Save these profiles for all users" 2183 #~ msgstr "Запазване на профилите за всички потребители" 2184 2185 #~ msgid "" 2186 #~ "Set a property on the system so applications use the default display " 2187 #~ "profile" 2188 #~ msgstr "" 2189 #~ "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват " 2190 #~ "стандартния профил" 2191 2192 #, fuzzy 2193 #~ msgid "Set profile for _color managed applications" 2194 #~ msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета" 1992 2195 1993 2196 # FIXME 1994 #. Tab title, icc color spaces to use for different defaults 1995 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:57 1996 #, fuzzy 1997 msgid "Working Spaces" 1998 msgstr "Работно пространство" 1999 2000 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:58 2001 #, fuzzy 2002 msgid "_Apply basic display correction" 2003 msgstr "_Прилагане на корекция" 2004 2005 #. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves 2006 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:60 2007 #, fuzzy 2008 msgid "_Set System Default" 2009 msgstr "_Стандартни настройки" 2197 #, fuzzy 2198 #~ msgid "" 2199 #~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one " 2200 #~ "colorspace to another." 2201 #~ msgstr "" 2202 #~ "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг." 2203 2204 # FIXME 2205 #, fuzzy 2206 #~ msgid "Working Spaces" 2207 #~ msgstr "Работно пространство" 2208 2209 #, fuzzy 2210 #~ msgid "_Apply basic display correction" 2211 #~ msgstr "_Прилагане на корекция" 2212 2213 #, fuzzy 2214 #~ msgid "_Set System Default" 2215 #~ msgstr "_Стандартни настройки" 2010 2216 2011 2217 #~ msgid "ICC profile installer" … … 2129 2335 #~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения." 2130 2336 2131 #~ msgid "Debug these specific modules"2132 #~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"2133 2134 #~ msgid "Debug these specific functions"2135 #~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"2136 2137 2337 #~ msgid "Log debugging data to a file" 2138 2338 #~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл " … … 2170 2370 #~ msgstr "Име на производител" 2171 2371 2172 #~ msgid "Serial number"2173 #~ msgstr "Сериен номер"2174 2175 2372 #~ msgid "Text string" 2176 2373 #~ msgstr "Текстов елемент" … … 2205 2402 #~ msgid "The copyright of the profile" 2206 2403 #~ msgstr "Авторски права върху профила" 2207 2208 #~ msgid "The model of the profile"2209 #~ msgstr "Модел на профила"2210 2404 2211 2405 #~ msgid "The manufacturer of the profile" … … 2222 2416 #~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан" 2223 2417 2224 #~ msgid "More Information"2225 #~ msgstr "Повече информация"2226 2227 2418 #~ msgid "Loading list of devices…" 2228 2419 #~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…" … … 2247 2438 #~ msgstr "Създаване на _профил за устройство" 2248 2439 2249 #~ msgid "Created:"2250 #~ msgstr "Създаден на:"2251 2252 2440 #~ msgid "Delete the currently selected color profile" 2253 2441 #~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил" … … 2263 2451 #~ msgstr "Устройство" 2264 2452 2265 #~ msgid "Device manufacturer:"2266 #~ msgstr "Производител:"2267 2268 #~ msgid "Device model:"2269 #~ msgstr "Модел:"2270 2271 #~ msgid "Display correction:"2272 #~ msgstr "Корекция на монитора:"2273 2274 #~ msgid "File size:"2275 #~ msgstr "Размер на файл:"2276 2277 #~ msgid "Filename:"2278 #~ msgstr "Име на файл:"2279 2280 2453 #~ msgid "Import an ICC file from another location" 2281 2454 #~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място" 2282 2455 2283 #~ msgid "License:"2284 #~ msgstr "Лиценз:"2285 2286 2456 #~ msgid "Profile Graphs" 2287 2457 #~ msgstr "Графики на профила" 2288 2289 #~ msgid "Profile type:"2290 #~ msgstr "Вид профил:"2291 2458 2292 2459 #~ msgid "Profiles"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)