Changeset 2759


Ignore:
Timestamp:
Oct 10, 2012, 10:57:29 PM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-color-manager: частично прегледани мъгляви низове.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/gnome-color-manager.master.bg.po

    r2530 r2759  
    11# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
    22# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
     3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
    45# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
    56# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
     7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012.
    68#
    79#
     
    1012"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-10-28 07:08+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:09+0300\n"
    14 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2012-10-10 21:55+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2012-10-10 22:55+0300\n"
     16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1517"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1618"Language: bg\n"
     
    2022"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2123
    22 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
    23 msgid "Applies device profile settings at session startup"
    24 msgstr ""
    25 "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на сесията"
    26 
    27 #: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
    28 msgid "Load device color profiles"
    29 msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
     24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
     25msgid "Color"
     26msgstr "Цвят"
     27
     28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
     29msgid "Color Calibration"
     30msgstr "Калибриране на цветове"
    3031
    3132#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
     
    3738msgstr "Инсталиране на цветови профили"
    3839
    39 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
    40 #, fuzzy
    41 msgid "Color"
     40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
     41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
     42msgid "Color Picker"
     43msgstr "Избор на цвят"
     44
     45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
     46msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
     47msgstr ""
     48
     49#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     50#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
     51msgid "Ambient:"
     52msgstr ""
     53
     54#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     55#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
     56msgid "Color Temperature:"
     57msgstr "Температура на цвета"
     58
     59#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
     60#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
     61msgid "Colorspace:"
    4262msgstr "Цветово пространство:"
    4363
    44 #: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
    45 msgid "Manage ICC color profiles"
    46 msgstr "Управление на цветови профили "
    47 
    48 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
    49 #, fuzzy
     64#. This shows the error in the conversion to RGB.
     65#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
     66msgid "Error:"
     67msgstr ""
     68
     69#. Lab is the color representation and D50 is the white point
     70#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
     71msgid "Lab (D50):"
     72msgstr ""
     73
     74#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
     75#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
     76msgid "Media whitepoint:"
     77msgstr ""
     78
     79#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
     80#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
     81msgid "RGB:"
     82msgstr "RGB:"
     83
     84#. Expander title, the results from the color picker
     85#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
     86msgid "Results"
     87msgstr "Резултати"
     88
     89#. the color representation
     90#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
     91msgid "XYZ:"
     92msgstr ""
     93
     94#. Button text, to get a single sample of color
     95#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
     96msgid "_Measure"
     97msgstr ""
     98
     99#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
    50100msgid "Color Profile Viewer"
    51 msgstr "Цветови профил"
     101msgstr "Преглед на цветови профили"
    52102
    53103#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
    54 #, fuzzy
    55104msgid "Inspect and compare installed color profiles"
    56 msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
     105msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
     106
     107#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
     108msgid "3D Gamut"
     109msgstr ""
     110
     111#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
     112msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
     113msgstr ""
     114
     115#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
     116msgid ""
     117"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
     118"luminance"
     119msgstr ""
     120
     121#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
     122msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
     123msgstr ""
     124
     125#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
     126msgid "Add a profile for the device"
     127msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
     128
     129#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
     130msgid "CIE 1931"
     131msgstr ""
     132
     133#. The profile colorspace, e.g. RGB
     134#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
     135msgid "Colorspace"
     136msgstr "Цветово пространство"
     137
     138#. When the profile was created
     139#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
     140msgid "Created"
     141msgstr "Създаден на"
     142
     143#. The manufacturer of the profile
     144#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
     145msgid "Device manufacturer"
     146msgstr "Производител"
     147
     148#. The manufacturer of the profile
     149#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
     150#, fuzzy
     151msgid "Device model"
     152msgstr "Модел"
     153
     154#. If the profile contains a display correction table
     155#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
     156msgid "Display correction"
     157msgstr "Корекция на монитора"
     158
     159#. The file size in bytes of the profile
     160#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
     161msgid "File size"
     162msgstr "Размер на файл"
     163
     164#. The basename (the last section of the filename) of the profile
     165#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
     166msgid "Filename"
     167msgstr "Име на файл"
     168
     169#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
     170msgid "From sRGB"
     171msgstr ""
     172
     173#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
     174#, fuzzy
     175msgid "Information"
     176msgstr "Повече информация"
     177
     178#. The licence of the profile, normally non-free
     179#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
     180msgid "License"
     181msgstr "Лиценз"
     182
     183#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
     184msgid "Metadata"
     185msgstr ""
     186
     187#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
     188msgid ""
     189"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
     190msgstr ""
     191
     192#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
     193msgid "Named Colors"
     194msgstr "Именувани цветове"
     195
     196#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
     197msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
     198msgstr ""
     199
     200#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
     201msgid "Next Image"
     202msgstr ""
     203
     204#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
     205msgid "Previous Image"
     206msgstr ""
     207
     208#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
     209#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
     210msgid "Profile type"
     211msgstr "Вид профил"
     212
     213#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
     214#, fuzzy
     215msgid "Remove a profile from the device"
     216msgstr "Няма цветови профили за устройството"
     217
     218#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
     219msgid "Response in"
     220msgstr ""
     221
     222#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
     223msgid "Response out"
     224msgstr ""
     225
     226#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
     227msgid "TRC"
     228msgstr ""
     229
     230#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
     231msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
     232msgstr ""
     233
     234#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
     235msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
     236msgstr ""
     237
     238#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
     239msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
     240msgstr ""
     241
     242#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
     243msgid "To sRGB"
     244msgstr ""
     245
     246#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
     247msgid "VCGT"
     248msgstr ""
     249
     250#. The version of the profile
     251#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
     252msgid "Version"
     253msgstr "Версия"
     254
     255#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
     256msgid "Video card out"
     257msgstr ""
     258
     259#. The basename (the last section of the filename) of the profile
     260#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
     261msgid "White point"
     262msgstr ""
     263
     264#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
     265#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
     266msgid "sRGB example"
     267msgstr ""
     268
     269#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
     270msgid "x"
     271msgstr ""
     272
     273#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
     274msgid "y"
     275msgstr ""
     276
     277#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
     278msgid "Getting default parameters"
     279msgstr "Получаване на стандартни параметри"
     280
     281#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
     282msgid ""
     283"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
     284"screen and measuring them with the hardware device."
     285msgstr ""
     286"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
     287"измерването им с устройство (колориметър)."
     288
     289#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
     290msgid "Reading the patches"
     291msgstr "Отчитане на цветови полета"
     292
     293#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
     294msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
     295msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
     296
     297#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
     298msgid "Drawing the patches"
     299msgstr "Изобразяване на цветови полета"
     300
     301#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
     302msgid ""
     303"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
     304"the hardware device."
     305msgstr ""
     306"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
     307"от колориметъра."
     308
     309#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
     310msgid "Generating the profile"
     311msgstr "Създаване на профил"
     312
     313#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
     314msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
     315msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
     316
     317#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
     318msgid "Copying files"
     319msgstr "Копиране на файлове"
     320
     321#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
     322msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
     323msgstr ""
     324"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
     325"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
     326
     327#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
     328msgid "Measuring the patches"
     329msgstr "Измерване на цветовите полета"
     330
     331#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
     332msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
     333msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
     334
     335#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
     336msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
     337msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
     338
     339#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
     340msgid "Printing patches"
     341msgstr "Отпечатване на цветови полета"
     342
     343#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
     344msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
     345msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
     346
     347#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
     348msgid "Wait for the ink to dry"
     349msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
     350
     351#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
     352msgid ""
     353"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
     354"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
     355msgstr ""
     356"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
     357"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
     358
     359#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
     360msgid "Set up instrument"
     361msgstr "Настройка на колориметър"
     362
     363#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
     364msgid "Setting up the instrument for use…"
     365msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
     366
     367#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
     368msgid "Calibration error"
     369msgstr "Грешка при калибриране"
     370
     371#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
     372msgid "The sample could not be read at this time."
     373msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
     374
     375#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
     376#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
     377#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
     378msgid "Retry"
     379msgstr "Повтаряне"
     380
     381#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
     382#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
     383#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
     384#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
     385#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
     386msgid "GNOME Color Manager"
     387msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
     388
     389#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
     390msgid "No firmware is installed for this instrument."
     391msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
     392
     393#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
     394msgid ""
     395"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
     396"target selected."
     397msgstr ""
     398"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
     399"избрали правилния вид образец."
     400
     401#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
     402msgid ""
     403"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
     404"is fully open."
     405msgstr ""
     406"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
     407"отворена."
     408
     409#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
     410msgid ""
     411"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
     412"USB plug and re-insert before trying to use this device."
     413msgstr ""
     414"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
     415"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
     416
     417#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
     418msgid "Reading target"
     419msgstr "Четене на карта"
     420
     421#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
     422msgid "Failed to read the strip correctly."
     423msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
     424
     425#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
     426#, fuzzy
     427msgid "Reading sample"
     428msgstr "Четене на карта"
     429
     430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
     431#, fuzzy
     432msgid "Failed to read the color sample correctly."
     433msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
     434
     435#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
     436#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
     437#, c-format
     438msgid "Read strip %s rather than %s!"
     439msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
     440
     441#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
     442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
     443msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
     444msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
     445
     446#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
     447#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
     448msgid ""
     449"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
     450"paper."
     451msgstr ""
     452"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
     453
     454#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
     455msgid "Device Error"
     456msgstr "Грешка на устройството"
     457
     458#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
     459msgid "The device could not measure the color spot correctly."
     460msgstr ""
     461
     462#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
     463#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
     464#, c-format
     465msgid "Ready to read strip %s"
     466msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
     467
     468#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
     469#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
     470msgid ""
     471"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
     472"hold the measure switch."
     473msgstr ""
     474"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
     475"ключа за измерване."
     476
     477#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
     478#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
     479msgid ""
     480"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
     481"you get to the end of the page."
     482msgstr ""
     483"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
     484"стигнете края на страницата."
     485
     486#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
     487#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
     488msgid ""
     489"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
     490"trying to measure."
     491msgstr ""
     492"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
     493"опитвате да измерите."
     494
     495#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
     496#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
     497msgid ""
     498"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
     499"try again."
     500msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
     501
     502#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
     503msgid "Printing"
     504msgstr "Отпечатване"
     505
     506#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
     507msgid "Preparing the data for the printer."
     508msgstr "Подготовка на данните за принтера."
     509
     510#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
     511msgid "Sending the targets to the printer."
     512msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
     513
     514#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
     515msgid "Printing the targets..."
     516msgstr "Печат на карти…"
     517
     518#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
     519msgid "The printing has finished."
     520msgstr "Отпечатването завърши."
     521
     522#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
     523msgid "The print was aborted."
     524msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
     525
     526#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
     527#: ../src/gcm-calibrate.c:305
     528msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
     529msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
     530
     531#. TRANSLATORS: dialog message
     532#: ../src/gcm-calibrate.c:308
     533msgid ""
     534"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
     535"profiling projectors."
     536msgstr ""
     537"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
     538
     539#: ../src/gcm-calibrate.c:522
     540msgid "Please attach instrument"
     541msgstr "Свържете колориметъра"
     542
     543#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
     544#: ../src/gcm-calibrate.c:530
     545msgid ""
     546"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
     547"gray square like the image below."
     548msgstr ""
     549"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
     550"указано на картинката по-долу."
     551
     552#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
     553#: ../src/gcm-calibrate.c:533
     554msgid ""
     555"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
     556"gray square."
     557msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
     558
     559#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
     560#: ../src/gcm-calibrate.c:540
     561msgid ""
     562"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
     563"calibration."
     564msgstr ""
     565
     566#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
     567#: ../src/gcm-calibrate.c:615
     568msgid "Continue"
     569msgstr "Продължаване"
     570
     571#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
     572msgid "Please configure instrument"
     573msgstr "Настройте колориметъра"
     574
     575#: ../src/gcm-calibrate.c:579
     576#, fuzzy
     577msgid ""
     578"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
     579msgstr ""
     580"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
     581
     582#: ../src/gcm-calibrate.c:584
     583#, fuzzy
     584msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
     585msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
     586
     587#: ../src/gcm-calibrate.c:619
     588msgid ""
     589"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
     590msgstr ""
     591"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
     592
     593#: ../src/gcm-calibrate.c:624
     594msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
     595msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
     596
     597#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
     598#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
     599#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
     600#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
     601msgid "Select calibration target image"
     602msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
     603
     604#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     605#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
     606msgid "Supported images files"
     607msgstr "Поддържани файлове за изображения"
     608
     609#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     610#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
     611#: ../src/gcm-viewer.c:456
     612msgid "All files"
     613msgstr "Всички файлове"
     614
     615#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
     616#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
     617msgid "Select CIE reference values file"
     618msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
     619
     620#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     621#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
     622msgid "CIE values"
     623msgstr "Стойности на CIE"
     624
     625#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
     626#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
     627msgid "Select ICC Profile File"
     628msgstr "Избор на файл с цветови профил"
     629
     630#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
     631msgid "Open"
     632msgstr "Отваряне"
     633
     634#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
     635msgid "Calibration is not complete"
     636msgstr ""
     637
     638#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
     639msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
     640msgstr ""
     641
     642#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
     643msgid "Continue calibration"
     644msgstr "Продължаване на калибрирането"
     645
     646#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
     647msgid "Cancel and close"
     648msgstr ""
     649
     650#. TRANSLATORS: this is the sound description
     651#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
     652msgid "Profiling completed"
     653msgstr "Създаването на профил приключи"
     654
     655#. TRANSLATORS: this is the page title
     656#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
     657msgid "Failed to calibrate"
     658msgstr "Неуспех при калибриране"
     659
     660#. TRANSLATORS: this is the page title
     661#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
     662#, fuzzy
     663msgid "Calibrate your camera"
     664msgstr "Калибриране на камера"
     665
     666#. TRANSLATORS: this is the page title
     667#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
     668msgid "Calibrate your display"
     669msgstr "Калибриране на монитор"
     670
     671#. TRANSLATORS: this is the page title
     672#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
     673msgid "Calibrate your printer"
     674msgstr "Калибриране на принтер"
     675
     676#. TRANSLATORS: this is the page title
     677#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
     678msgid "Calibrate your device"
     679msgstr "Калибриране на устройство"
     680
     681#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
     682#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
     683msgid ""
     684"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
     685"brightness set to maximum."
     686msgstr ""
     687
     688#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
     689#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
     690msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
     691msgstr ""
     692
     693#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     694#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
     695msgid "Introduction"
     696msgstr ""
     697
     698#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
     699msgid "Show File"
     700msgstr ""
     701
     702#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
     703msgid "Click here to show the profile"
     704msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
     705
     706#. TRANSLATORS: this is the page title
     707#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
     708msgid "All done!"
     709msgstr ""
     710
     711#. TRANSLATORS: this is the final summary
     712#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
     713msgid "The camera has been calibrated successfully."
     714msgstr ""
     715
     716#. TRANSLATORS: this is the final summary
     717#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
     718msgid "The display has been calibrated successfully."
     719msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
     720
     721#. TRANSLATORS: this is the final summary
     722#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
     723msgid "The printer has been calibrated successfully."
     724msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
     725
     726#. TRANSLATORS: this is the final summary
     727#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
     728msgid "The device has been calibrated successfully."
     729msgstr "Устройството беше калибриран успешно."
     730
     731#. TRANSLATORS: this is the final summary
     732#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
     733msgid ""
     734"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
     735"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
     736msgstr ""
     737
     738#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
     739msgid ""
     740"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
     741"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
     742"Windows</a> systems."
     743msgstr ""
     744
     745#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     746#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
     747msgid "Summary"
     748msgstr "Обобщение"
     749
     750#. TRANSLATORS: this is the page title
     751#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
     752msgid "Performing calibration"
     753msgstr "Извършва се калибриране"
     754
     755#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
     756#, fuzzy
     757msgid "Calibration is about to start"
     758msgstr "Калибрирането предстои да започне"
     759
     760#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     761#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
     762msgid "Action"
     763msgstr ""
     764
     765#. TRANSLATORS: dialog message, preface
     766#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
     767#, fuzzy
     768msgid "Calibration checklist"
     769msgstr "Списък за калибриране"
     770
     771#. TRANSLATORS: this is intro page text
     772#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
     773msgid ""
     774"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
     775"with the following settings to get optimal results."
     776msgstr ""
     777"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
     778"настроите по следния начин."
     779
     780#. TRANSLATORS: dialog message, preface
     781#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
     782msgid ""
     783"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
     784"achieve these settings."
     785msgstr ""
     786"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
     787"настройвате."
     788
     789#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
     790#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
     791msgid "Reset your display to the factory defaults."
     792msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
     793
     794#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
     795#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
     796msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
     797msgstr ""
     798"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
     799
     800#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
     801#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
     802msgid ""
     803"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
     804"channels are set to the same values."
     805msgstr ""
     806"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
     807"за RGB са зададени към същите стойности."
     808
     809#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
     810#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
     811msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
     812msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
     813
     814#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
     815#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
     816msgid ""
     817"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
     818msgstr ""
     819"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
     820
     821#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
     822#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
     823msgid ""
     824"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
     825"minutes before starting the calibration."
     826msgstr ""
     827"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
     828"началото на калибрирането."
     829
     830#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     831#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
     832msgid "Check Settings"
     833msgstr ""
     834
     835#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
     836msgid "Calibration and profiling software is not installed."
     837msgstr ""
     838"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
     839"профили."
     840
     841#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
     842msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
     843msgstr ""
     844"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
     845
     846#. TRANSLATORS: this is the page title
     847#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
     848msgid "More software is required!"
     849msgstr ""
     850
     851#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
     852msgid "Install required software"
     853msgstr ""
     854
     855#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     856#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
     857#, fuzzy
     858msgid "Install Tools"
     859msgstr "Да се инсталира"
     860
     861#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
     862#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
     863msgid "Common color target files are not installed on this computer."
     864msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
     865
     866#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
     867#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
     868msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
     869msgstr ""
     870"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
     871"карти за калибриране."
     872
     873#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
     874#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
     875msgid "Do you want them to be installed?"
     876msgstr "Искате ли да се инсталират?"
     877
     878#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
     879#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
     880msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
     881msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
     882
     883#. TRANSLATORS: this is the page title
     884#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
     885msgid "Optional data files available"
     886msgstr ""
     887
     888#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
     889#, fuzzy
     890msgid "Install Now"
     891msgstr "Да се инсталира"
     892
     893#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     894#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
     895#, fuzzy
     896msgid "Install Targets"
     897msgstr "Да се инсталира"
     898
     899#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     900#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
     901msgid "CMP Digital Target 3"
     902msgstr "CMP Digital Target 3"
     903
     904#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     905#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
     906msgid "CMP DT 003"
     907msgstr "CMP DT 003"
     908
     909#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     910#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
     911msgid "Color Checker"
     912msgstr "Color Checker"
     913
     914#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     915#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
     916msgid "Color Checker DC"
     917msgstr "Color Checker DC"
     918
     919#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     920#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
     921msgid "Color Checker SG"
     922msgstr "Color Checker SG"
     923
     924#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     925#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
     926msgid "Hutchcolor"
     927msgstr "Hutchcolor"
     928
     929#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     930#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
     931msgid "i1 RGB Scan 1.4"
     932msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
     933
     934#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     935#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
     936msgid "IT8.7/2"
     937msgstr "IT8.7/2"
     938
     939#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     940#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
     941msgid "Laser Soft DC Pro"
     942msgstr "Laser Soft DC Pro"
     943
     944#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
     945#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
     946msgid "QPcard 201"
     947msgstr "QPcard 201"
     948
     949#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
     950#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
     951#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
     952msgid ""
     953"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
     954"calibration target and save it as a TIFF image file."
     955msgstr ""
     956"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
     957"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
     958
     959#. TRANSLATORS: dialog message, preface
     960#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
     961#, fuzzy
     962msgid ""
     963"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
     964"profiles have not been applied."
     965msgstr ""
     966"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
     967"цветова корекция не са приложени."
     968
     969#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
     970#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
     971msgid ""
     972"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
     973"file resolution should be at least 200dpi."
     974msgstr ""
     975"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
     976"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
     977
     978#. TRANSLATORS: dialog message, preface
     979#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
     980msgid ""
     981"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
     982"the lens is clean."
     983msgstr ""
     984"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
     985"е чиста."
     986
     987#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
     988#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
     989#, fuzzy
     990msgid "Please select the calibration target type."
     991msgstr "Изберете образец за калибриране"
     992
     993#. TRANSLATORS: this is the page title
     994#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
     995msgid "What target type do you have?"
     996msgstr ""
     997
     998#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     999#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
     1000msgid "Select Target"
     1001msgstr ""
     1002
     1003#. TRANSLATORS: this is the page title
     1004#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
     1005msgid "Choose your display type"
     1006msgstr ""
     1007
     1008#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1009#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
     1010msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
     1011msgstr ""
     1012
     1013#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
     1014msgid "LCD"
     1015msgstr "LCD"
     1016
     1017#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
     1018msgid "CRT"
     1019msgstr "КЛТ"
     1020
     1021#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
     1022msgid "Plasma"
     1023msgstr ""
     1024
     1025#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
     1026msgid "Projector"
     1027msgstr "Проектор"
     1028
     1029#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1030#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
     1031msgid "Choose Display Type"
     1032msgstr ""
     1033
     1034#. TRANSLATORS: this is the page title
     1035#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
     1036msgid "Choose your display target white point"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1040#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
     1041msgid ""
     1042"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
     1043msgstr ""
     1044
     1045#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
     1046msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
     1047msgstr ""
     1048
     1049#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
     1050msgid "CIE D55"
     1051msgstr ""
     1052
     1053#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
     1054msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
     1055msgstr ""
     1056
     1057#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
     1058msgid "CIE D75"
     1059msgstr ""
     1060
     1061#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
     1062msgid "Native (Already set manually)"
     1063msgstr ""
     1064
     1065#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1066#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
     1067msgid "Choose Display Whitepoint"
     1068msgstr ""
     1069
     1070#. TRANSLATORS: this is the page title
     1071#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
     1072#, fuzzy
     1073msgid "Choose profiling mode"
     1074msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
     1075
     1076#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1077#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
     1078msgid ""
     1079"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
     1080"patches, or profile using existing test patches."
     1081msgstr ""
     1082"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
     1083"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
     1084
     1085#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1086#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
     1087#, fuzzy
     1088msgid "Calibration Mode"
     1089msgstr "Режим за калибриране"
     1090
     1091#. TRANSLATORS: this is the page title
     1092#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
     1093#, fuzzy
     1094msgid "Choose calibration quality"
     1095msgstr "Избор на качеството на калибриране"
     1096
     1097#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1098#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
     1099msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
     1100msgstr ""
     1101
     1102#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
     1103#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
     1104msgid ""
     1105"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
     1106"requires more time for reading the color patches."
     1107msgstr ""
     1108"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
     1109"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
     1110
     1111#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
     1112#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
     1113msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
     1114msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
     1115
     1116#. TRANSLATORS: dialog message, preface
     1117#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
     1118msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
     1119msgstr ""
     1120"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
     1121
     1122#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
     1123#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
     1124msgid "Accurate"
     1125msgstr ""
     1126
     1127#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
     1128msgid "Normal"
     1129msgstr "Средна"
     1130
     1131#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
     1132msgid "Quick"
     1133msgstr ""
     1134
     1135#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
     1136#, c-format
     1137msgid "(about %i sheet of paper)"
     1138msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
     1139msgstr[0] ""
     1140msgstr[1] ""
     1141
     1142#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
     1143#, c-format
     1144msgid "(about %i minute)"
     1145msgid_plural "(about %i minutes)"
     1146msgstr[0] ""
     1147msgstr[1] ""
     1148
     1149#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1150#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
     1151#, fuzzy
     1152msgid "Calibration Quality"
     1153msgstr "Качество на калибриране"
     1154
     1155#. TRANSLATORS: this is the page title
     1156#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
     1157msgid "Profile title"
     1158msgstr "Заглавие за профила"
     1159
     1160#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1161#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
     1162msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
     1163msgstr ""
     1164
     1165#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1166#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
     1167msgid "Profile Title"
     1168msgstr "Заглавие за профила"
     1169
     1170#. TRANSLATORS: this is the page title
     1171#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
     1172msgid "Insert sensor hardware"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1176#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
     1177msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
     1178msgstr ""
     1179
     1180#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
     1181#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
     1182#, fuzzy
     1183msgid "Sensor Check"
     1184msgstr "Проверка на датчика"
     1185
     1186#. TRANSLATORS: this is intro page text
     1187#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
     1188msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
     1189msgstr ""
     1190
     1191#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
     1192#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
     1193#, fuzzy
     1194msgid "Unknown serial"
     1195msgstr "Неизвестен сериен номер"
     1196
     1197#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
     1198#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
     1199msgid "Unknown model"
     1200msgstr "Неизвестен модел"
     1201
     1202#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
     1203#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
     1204msgid "Unknown description"
     1205msgstr "Неизвестно описание"
     1206
     1207#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
     1208#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
     1209msgid "Unknown manufacturer"
     1210msgstr "Неизвестен производител"
     1211
     1212#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
     1213#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
     1214#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
     1215#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
     1216msgid "Copyright (c)"
     1217msgstr "Copyright (c)"
     1218
     1219#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
     1220#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
     1221#: ../src/gcm-viewer.c:1732
     1222msgid "Set the parent window to make this modal"
     1223msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
     1224
     1225#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
     1226#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
     1227msgid "Set the specific device to calibrate"
     1228msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
     1229
     1230#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
     1231msgid "No device was specified!"
     1232msgstr "Не е указано устройство"
     1233
     1234#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
     1235#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
     1236msgid "No profile"
     1237msgstr "Липсва профил"
     1238
     1239#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
     1240#, c-format
     1241msgid "Default %s"
     1242msgstr "Стандартни %s"
     1243
     1244#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     1245#. * profile has been auto-generated for this hardware
     1246#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
     1247msgid "Default: "
     1248msgstr "Стандартни: "
     1249
     1250#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     1251#. * profile his a standard space like AdobeRGB
     1252#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
     1253msgid "Colorspace: "
     1254msgstr "Цветово пространство: "
     1255
     1256#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     1257#. * profile is a test profile
     1258#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
     1259#, fuzzy
     1260msgid "Test profile: "
     1261msgstr "Пробен профил: "
    571262
    581263#. TRANSLATORS: turn on all debugging
    59 #: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
     1264#: ../src/gcm-debug.c:105
    601265msgid "Show debugging information for all files"
    611266msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
    621267
    63 #: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
     1268#: ../src/gcm-debug.c:162
    641269msgid "Debugging Options"
    651270msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
    661271
    67 #: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
     1272#: ../src/gcm-debug.c:162
    681273msgid "Show debugging options"
    691274msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
    701275
    71 #. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
    72 #: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:171
    73 msgid "Missing description"
    74 msgstr "Липсва описание"
    75 
    76 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
    77 #: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:680
    78 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
    79 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
    80 
    81 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
    82 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
    83 msgstr ""
    84 "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
    85 "потребители"
    86 
    87 #. SECURITY:
    88 #. - Normal users require admin authentication to install files system
    89 #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
    90 #. chosen profiles to apply.
    91 #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
    92 #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
    93 #. other sessions unusable.
    94 #.
    95 #: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
    96 msgid "Install system color profiles"
    97 msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
    98 
    99 #. TRANSLATORS: could not save for all users
    100 #: ../src/cc-color-panel.c:154
    101 msgid "Failed to save defaults for all users"
    102 msgstr "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
    103 
    104 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
    105 #: ../src/cc-color-panel.c:182
    106 msgid "Other profile…"
    107 msgstr "Друг профил…"
    108 
    109 #. TRANSLATORS: could not calibrate
    110 #: ../src/cc-color-panel.c:339
    111 msgid "Failed to calibrate device"
    112 msgstr "Неуспех при калибриране на устройство"
    113 
    114 #. TRANSLATORS: could not calibrate
    115 #: ../src/cc-color-panel.c:374
    116 msgid "Failed to calibrate printer"
    117 msgstr "Неуспех при калибриране на принтер"
    118 
    119 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
    120 #: ../src/cc-color-panel.c:399 ../src/gcm-calibrate.c:913
    121 #: ../src/gcm-viewer.c:339
    122 msgid "Select ICC Profile File"
    123 msgstr "Избор на файл с цветови профил"
    124 
    125 #: ../src/cc-color-panel.c:402 ../src/gcm-viewer.c:342
     1276#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
     1277#: ../src/gcm-import.c:101
     1278msgid "ICC profile to install"
     1279msgstr "Цветови профил за инсталиране"
     1280
     1281#: ../src/gcm-import.c:127
     1282msgid "No filename specified"
     1283msgstr "Не е указано име на файл"
     1284
     1285#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373
     1286msgid "Failed to open ICC profile"
     1287msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
     1288
     1289#: ../src/gcm-import.c:150
     1290#, c-format
     1291msgid "Failed to parse file: %s"
     1292msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
     1293
     1294#. TRANSLATORS: message text
     1295#: ../src/gcm-import.c:171
     1296#, c-format
     1297msgid "Profile description: %s"
     1298msgstr "Описание на профила: %s"
     1299
     1300#. TRANSLATORS: message text
     1301#: ../src/gcm-import.c:181
     1302msgid "Profile copyright:"
     1303msgstr "Авторски права на профила:"
     1304
     1305#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
     1306msgid "Color profile is already imported"
     1307msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
     1308
     1309#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
     1310msgid "Show Details"
     1311msgstr "Показване на подробности"
     1312
     1313#. TRANSLATORS: the profile type
     1314#: ../src/gcm-import.c:264
     1315msgid "Import display color profile?"
     1316msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
     1317
     1318#. TRANSLATORS: the profile type
     1319#: ../src/gcm-import.c:268
     1320msgid "Import device color profile?"
     1321msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
     1322
     1323#. TRANSLATORS: the profile type
     1324#: ../src/gcm-import.c:272
     1325msgid "Import named color profile?"
     1326msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
     1327
     1328#. TRANSLATORS: the profile type
     1329#: ../src/gcm-import.c:276
     1330msgid "Import color profile?"
     1331msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
     1332
     1333#. TRANSLATORS: button text
     1334#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
    1261335msgid "Import"
    1271336msgstr "Внасяне"
    1281337
    129 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    130 #: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-viewer.c:360
    131 msgid "Supported ICC profiles"
    132 msgstr "Поддържани цветови профили"
    133 
    134 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    135 #: ../src/cc-color-panel.c:427 ../src/gcm-calibrate.c:795
    136 #: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:367
    137 msgid "All files"
    138 msgstr "Всички файлове"
    139 
    140 #. TRANSLATORS: could not read file
    141 #: ../src/cc-color-panel.c:463 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:403
    142 msgid "Failed to copy file"
    143 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
    144 
    145 #: ../src/cc-color-panel.c:491
    146 #, fuzzy
    147 msgid "Failed to get metadata from image"
    148 msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
    149 
    150 #. TRANSLATORS: could not add virtual device
    151 #: ../src/cc-color-panel.c:508 ../src/cc-color-panel.c:1183
    152 msgid "Failed to create virtual device"
    153 msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
    154 
    155 #. TRANSLATORS: could not add virtual device
    156 #: ../src/cc-color-panel.c:516 ../src/cc-color-panel.c:1191
    157 msgid "Failed to save virtual device"
    158 msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
    159 
    160 #. TRANSLATORS: could not add virtual device
    161 #: ../src/cc-color-panel.c:525 ../src/cc-color-panel.c:1200
    162 msgid "Failed to add virtual device"
    163 msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
    164 
    165 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
    166 #: ../src/cc-color-panel.c:707
    167 #, fuzzy
    168 msgid "Install calibration and profiling software?"
    169 msgstr "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
    170 
    171 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
    172 #: ../src/cc-color-panel.c:711
    173 #, fuzzy
    174 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
    175 msgstr ""
    176 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
    177 "профили."
    178 
    179 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
    180 #: ../src/cc-color-panel.c:713
    181 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
    182 msgstr ""
    183 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
    184 
    185 #. TRANSLATORS: button, skip installing a package
    186 #: ../src/cc-color-panel.c:718 ../src/gcm-calibrate.c:1082
    187 msgid "Do not install"
    188 msgstr "Да не се инсталира"
    189 
    190 #. TRANSLATORS: button, install a package
    191 #. TRANSLATORS: button text
    192 #: ../src/cc-color-panel.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:1084
    193 #: ../src/gcm-import.c:186
    194 msgid "Install"
    195 msgstr "Да се инсталира"
    196 
    197 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    198 #: ../src/cc-color-panel.c:837 ../src/cc-color-panel.c:1997
    199 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
    200 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
    201 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
    202 msgid "GNOME Color Manager"
    203 msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
    204 
    205 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    206 #: ../src/cc-color-panel.c:839
    207 msgid "Profiling completed"
    208 msgstr "Създаването на профил приключи"
    209 
    210 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
    211 #: ../src/cc-color-panel.c:1253
    212 msgid ""
    213 "This profile does not have the information required for whole-screen color "
    214 "correction."
    215 msgstr ""
    216 "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
    217 
    218 #. TRANSLATORS: could not read file
    219 #: ../src/cc-color-panel.c:1326
    220 msgid "Failed to delete file"
    221 msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
    222 
    223 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
    224 #: ../src/cc-color-panel.c:1473
    225 msgid "Create a color profile for the selected device"
    226 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
    227 
    228 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    229 #: ../src/cc-color-panel.c:1478
    230 #, fuzzy
    231 msgid "Cannot create profile: No device is selected"
    232 msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
    233 
    234 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
    235 #: ../src/cc-color-panel.c:1489
    236 msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    240 #: ../src/cc-color-panel.c:1501
    241 #, fuzzy
    242 msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
    243 msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
    244 
    245 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    246 #: ../src/cc-color-panel.c:1509
    247 #, fuzzy
    248 msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
    249 msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
    250 
    251 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    252 #: ../src/cc-color-panel.c:1517 ../src/cc-color-panel.c:1532
    253 #, fuzzy
    254 msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
    255 msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
    256 
    257 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    258 #: ../src/cc-color-panel.c:1540
    259 #, fuzzy
    260 msgid ""
    261 "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
    262 "profiling"
    263 msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
    264 
    265 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    266 #: ../src/cc-color-panel.c:1547
    267 #, fuzzy
    268 msgid "Cannot create a profile for this type of device"
    269 msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
    270 
    271 #: ../src/cc-color-panel.c:1626
    272 msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
    273 msgstr ""
    274 "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на вашия "
    275 "монитор."
    276 
    277 #. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
    278 #: ../src/cc-color-panel.c:1803
    279 msgid "No hardware support"
    280 msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
    281 
    282 #. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
    283 #: ../src/cc-color-panel.c:1807 ../src/cc-color-panel.c:2049
    284 msgid "disconnected"
    285 msgstr "прекъснат"
    286 
    287 #. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
    288 #: ../src/cc-color-panel.c:1926
    289 msgid "Could not import profile"
    290 msgstr "Профилът не може да внесе"
    291 
    292 #: ../src/cc-color-panel.c:1927
    293 msgid "The profile was of the wrong type for this device"
    294 msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
    295 
    296 #. TRANSLATORS: this is a sound description
    297 #: ../src/cc-color-panel.c:1985
    298 msgid "Device added"
    299 msgstr "Устройството е добавено"
    300 
    301 #. TRANSLATORS: this is a sound description
    302 #: ../src/cc-color-panel.c:1989
    303 msgid "Device removed"
    304 msgstr "Устройството е извадено"
    305 
    306 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
    307 #: ../src/cc-color-panel.c:2233 ../src/gcm-picker.c:518
     1338#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406
     1339msgid "Failed to import file"
     1340msgstr "Неуспех при внасяне на файл"
     1341
     1342#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
     1343#: ../src/gcm-inspect.c:55
     1344msgid "Description:"
     1345msgstr "Описание:"
     1346
     1347#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
     1348#: ../src/gcm-inspect.c:58
     1349msgid "Copyright:"
     1350msgstr "Авторски права:"
     1351
     1352#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
     1353#: ../src/gcm-inspect.c:193
     1354msgid "Root window profile:"
     1355msgstr "Профил на основния прозорец:"
     1356
     1357#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
     1358#: ../src/gcm-inspect.c:205
     1359msgid "Root window protocol version:"
     1360msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
     1361
     1362#. TRANSLATORS: no DBus session bus
     1363#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
     1364msgid "Failed to connect to session bus:"
     1365msgstr "Неуспех при свързване към шината на сесията:"
     1366
     1367#. TRANSLATORS: the DBus method failed
     1368#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
     1369msgid "The request failed:"
     1370msgstr "Заявката е неуспешна:"
     1371
     1372#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
     1373#: ../src/gcm-inspect.c:257
     1374#, fuzzy
     1375msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
     1376msgstr "Няма цветови профили за устройството"
     1377
     1378#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
     1379#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
     1380msgid "Suitable profiles for:"
     1381msgstr "Подходящи профили за:"
     1382
     1383#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
     1384#: ../src/gcm-inspect.c:329
     1385msgid "There are no ICC profiles for this window"
     1386msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
     1387
     1388#. TRANSLATORS: command line option
     1389#: ../src/gcm-inspect.c:365
     1390#, fuzzy
     1391msgid "Show xserver properties"
     1392msgstr "Показване на свойствата на X11"
     1393
     1394#. TRANSLATORS: command line option
     1395#: ../src/gcm-inspect.c:368
     1396#, fuzzy
     1397msgid "Get the profiles for a specific file"
     1398msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
     1399
     1400#. TRANSLATORS: command line option
     1401#: ../src/gcm-inspect.c:371
     1402msgid "Get the profile for a specific window"
     1403msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
     1404
     1405#. TRANSLATORS: command line option
     1406#: ../src/gcm-inspect.c:374
     1407msgid "Dump all details about this system"
     1408msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
     1409
     1410#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
     1411#: ../src/gcm-inspect.c:387
     1412msgid "EDID inspect program"
     1413msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
     1414
     1415#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
     1416#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
     1417#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
     1418#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
     1419#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
     1420#: ../src/gcm-viewer.c:716
     1421msgid "Unknown"
     1422msgstr "Непознато"
     1423
     1424#: ../src/gcm-picker.c:367
     1425msgid "No colorimeter is attached."
     1426msgstr ""
     1427
     1428#: ../src/gcm-picker.c:384
     1429msgid "The sensor has no native driver."
     1430msgstr ""
     1431
     1432#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
     1433#: ../src/gcm-picker.c:393
     1434msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
     1435msgstr ""
     1436
     1437#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
     1438#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
     1439#: ../src/gcm-picker.c:648
    3081440#, c-format
    3091441msgid "No %s color spaces available"
    3101442msgstr "Няма цветови пространства %s"
    3111443
    312 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
    313 #: ../src/cc-color-panel.c:2344 ../src/gcm-inspect.c:196
    314 #: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
    315 #: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
    316 #, fuzzy
    317 msgid "The request failed:"
    318 msgstr "Заявката е неуспешна"
    319 
    320 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
    321 #: ../src/cc-color-panel.c:2378 ../src/gcm-inspect.c:178
    322 #: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
    323 #: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
    324 #, fuzzy
    325 msgid "Failed to connect to session bus:"
    326 msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
    327 
    328 #. TRANSLATORS: device type
    329 #. Tab title, display specific controls
    330 #: ../src/cc-color-panel.c:2629 ../data/gcm-prefs.ui.h:18
    331 msgid "Display"
    332 msgstr "Монитор"
    333 
    334 #. TRANSLATORS: device type
    335 #: ../src/cc-color-panel.c:2633
    336 msgid "Scanner"
    337 msgstr "Скенер"
    338 
    339 #. TRANSLATORS: device type
    340 #: ../src/cc-color-panel.c:2637
    341 msgid "Printer"
    342 msgstr "Принтер"
    343 
    344 #. TRANSLATORS: device type
    345 #: ../src/cc-color-panel.c:2641
    346 msgid "Camera"
    347 msgstr "Фотоапарат"
    348 
    349 #. TRANSLATORS: button to install extra profiles
    350 #: ../src/cc-color-panel.c:2961
    351 #, fuzzy
    352 msgid "Install now"
    353 msgstr "Да се инсталира"
    354 
    355 #. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
    356 #: ../src/cc-color-panel.c:2964
    357 #, fuzzy
    358 msgid "More color profiles could be automatically installed."
    359 msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
    360 
    361 #. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
    362 #: ../src/gcm-apply.c:115
    363 msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
    364 msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
    365 
    366 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
    367 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
    368 msgid "Getting default parameters"
    369 msgstr "Получаване на стандартни параметри"
    370 
    371 #. TRANSLATORS: dialog message
    372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
    373 msgid ""
    374 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
    375 "screen and measuring them with the hardware device."
    376 msgstr ""
    377 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
    378 "измерването им с устройство (колориметър)."
    379 
    380 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
    381 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:548
    382 msgid "Reading the patches"
    383 msgstr "Отчитане на цветови полета"
    384 
    385 #. TRANSLATORS: dialog message
    386 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:550
    387 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
    388 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
    389 
    390 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
    391 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640
    392 msgid "Generating the patches"
    393 msgstr "Създаване на цветови полета"
    394 
    395 #. TRANSLATORS: dialog message
    396 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642
    397 msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
    398 msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
    399 
    400 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
    401 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:749 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
    402 msgid "Drawing the patches"
    403 msgstr "Изобразяване на цветови полета"
    404 
    405 #. TRANSLATORS: dialog message
    406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:751 ../src/gcm-calibrate-native.c:698
    407 msgid ""
    408 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
    409 "the hardware device."
    410 msgstr ""
    411 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
    412 "от колориметъра."
    413 
    414 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
    415 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179
    416 msgid "Generating the profile"
    417 msgstr "Създаване на профил"
    418 
    419 #. TRANSLATORS: dialog message
    420 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
    421 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
    422 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
    423 
    424 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
    425 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
    426 msgid "Copying files"
    427 msgstr "Копиране на файлове"
    428 
    429 #. TRANSLATORS: dialog message
    430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
    431 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
    432 msgstr ""
    433 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
    434 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
    435 
    436 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
    437 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
    438 msgid "Measuring the patches"
    439 msgstr "Измерване на цветовите полета"
    440 
    441 #. TRANSLATORS: dialog message
    442 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
    443 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
    444 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
    445 
    446 #. TRANSLATORS: dialog message
    447 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
    448 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
    449 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
    450 
    451 #. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
    452 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372
    453 msgid "Set up display"
    454 msgstr "Настройване на монитор"
    455 
    456 #. TRANSLATORS: dialog message
    457 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
    458 msgid "Setting up display device for use…"
    459 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
    460 
    461 #. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
    462 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:774
    463 #, fuzzy
    464 msgid "Setting up device"
    465 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
    466 
    467 #. TRANSLATORS: dialog message
    468 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:776
    469 #, fuzzy
    470 msgid "Setting up the device to read a spot color…"
    471 msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
    472 
    473 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
    474 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586
    475 msgid "Printing patches"
    476 msgstr "Отпечатване на цветови полета"
    477 
    478 #. TRANSLATORS: dialog message
    479 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
    480 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
    481 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
    482 
    483 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
    484 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
    485 msgid "Wait for the ink to dry"
    486 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
    487 
    488 #. TRANSLATORS: dialog message
    489 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
    490 msgid ""
    491 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
    492 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
    493 msgstr ""
    494 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
    495 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
    496 
    497 #. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
    498 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076
    499 msgid "Image is not suitable without conversion"
    500 msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
    501 
    502 #. TRANSLATORS: dialog message
    503 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2079
    504 msgid ""
    505 "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
    506 "not understand."
    507 msgstr ""
    508 "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
    509 "профили не разбират."
    510 
    511 #. TRANSLATORS: dialog message
    512 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
    513 msgid ""
    514 "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
    515 "the generated profile is valid."
    516 msgstr ""
    517 "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да проверите, "
    518 "дали създаденият профил е верен."
    519 
    520 #. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
    521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2090
    522 msgid "Convert"
    523 msgstr "Преобразуване"
    524 
    525 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
    526 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148
    527 msgid "Set up instrument"
    528 msgstr "Настройка на колориметър"
    529 
    530 #. TRANSLATORS: dialog message
    531 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151
    532 msgid "Setting up the instrument for use…"
    533 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
    534 
    535 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
    536 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-native.c:655
    537 msgid "Please attach instrument"
    538 msgstr "Свържете колориметъра"
    539 
    540 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
    541 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 ../src/gcm-calibrate-native.c:663
    542 msgid ""
    543 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
    544 "gray square like the image below."
    545 msgstr ""
    546 "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
    547 "указано на картинката по-долу."
    548 
    549 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
    550 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2261 ../src/gcm-calibrate-native.c:666
    551 msgid ""
    552 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
    553 "gray square."
    554 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
    555 
    556 #. TRANSLATORS: button text
    557 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328
    558 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383 ../src/gcm-calibrate-native.c:680
    559 msgid "Continue"
    560 msgstr "Продължаване"
    561 
    562 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
    563 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
    564 msgid "Please configure instrument"
    565 msgstr "Настройте колориметъра"
    566 
    567 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
    568 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2315
    569 msgid ""
    570 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
    571 msgstr ""
    572 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
    573 
    574 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
    575 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
    576 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
    577 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
    578 
    579 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
    580 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370
    581 #, fuzzy
    582 msgid ""
    583 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
    584 msgstr ""
    585 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
    586 
    587 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
    588 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
    589 #, fuzzy
    590 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
    591 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
    592 
    593 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
    594 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2444 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513
    595 msgid "Calibration error"
    596 msgstr "Грешка при калибриране"
    597 
    598 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
    599 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2447
    600 msgid "The sample could not be read at this time."
    601 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
    602 
    603 #. TRANSLATORS: button text
    604 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
    605 msgid "Try again"
    606 msgstr "Опитайте отново"
    607 
    608 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
    609 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
    610 msgid "No firmware is installed for this instrument."
    611 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
    612 
    613 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
    614 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2520
    615 msgid ""
    616 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
    617 "target selected."
    618 msgstr ""
    619 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
    620 "избрали правилния вид образец."
    621 
    622 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
    623 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2524
    624 msgid ""
    625 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
    626 "is fully open."
    627 msgstr ""
    628 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
    629 "отворена."
    630 
    631 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
    632 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
    633 msgid ""
    634 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
    635 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
    636 msgstr ""
    637 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
    638 "към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
    639 
    640 #. TRANSLATORS: dialog title
    641 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2565
    642 msgid "Reading target"
    643 msgstr "Четене на карта"
    644 
    645 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
    646 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568
    647 msgid "Failed to read the strip correctly."
    648 msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
    649 
    650 #. TRANSLATORS: button text
    651 #. TRANSLATORS: button
    652 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2650
    653 msgid "Retry"
    654 msgstr "Повтаряне"
    655 
    656 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
    657 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
    658 #, c-format
    659 msgid "Read strip %s rather than %s!"
    660 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
    661 
    662 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    663 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605
    664 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
    665 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
    666 
    667 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    668 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
    669 msgid ""
    670 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
    671 "paper."
    672 msgstr ""
    673 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
    674 
    675 #. TRANSLATORS: button
    676 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
    677 msgid "Use anyway"
    678 msgstr "Използване въпреки това"
    679 
    680 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
    681 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
    682 #, fuzzy
    683 msgid "Device Error"
    684 msgstr "Устройството е извадено"
    685 
    686 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
    687 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
    688 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
    689 msgstr ""
    690 
    691 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
    692 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2662
    693 #, c-format
    694 msgid "Ready to read strip %s"
    695 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
    696 
    697 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    698 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
    699 msgid ""
    700 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
    701 "hold the measure switch."
    702 msgstr ""
    703 "Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
    704 "ключа за измерване."
    705 
    706 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    707 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
    708 msgid ""
    709 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
    710 "you get to the end of the page."
    711 msgstr ""
    712 "Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
    713 "стигнете края на страницата."
    714 
    715 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
    716 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2675
    717 msgid ""
    718 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
    719 "trying to measure."
    720 msgstr ""
    721 "Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
    722 "опитвате да измерите."
    723 
    724 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
    725 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
    726 msgid ""
    727 "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
    728 "again."
    729 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще опитайте отново."
    730 
    731 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
    732 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2827
    733 msgid "Printing"
    734 msgstr "Отпечатване"
    735 
    736 #. TRANSLATORS: dialog message
    737 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2834
    738 msgid "Preparing the data for the printer."
    739 msgstr "Подготовка на данните за принтера."
    740 
    741 #. TRANSLATORS: dialog message
    742 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2840
    743 msgid "Sending the targets to the printer."
    744 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
    745 
    746 #. TRANSLATORS: dialog message
    747 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2844
    748 msgid "Printing the targets..."
    749 msgstr "Печат на карти…"
    750 
    751 #. TRANSLATORS: dialog message
    752 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2848
    753 msgid "The printing has finished."
    754 msgstr "Отпечатването завърши."
    755 
    756 #. TRANSLATORS: dialog message
    757 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2852
    758 msgid "The print was aborted."
    759 msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
    760 
    761 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
    762 #: ../src/gcm-calibrate.c:141
    763 msgid "Copyright (c)"
    764 msgstr "Copyright (c)"
    765 
    766 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    767 #: ../src/gcm-calibrate.c:167
    768 msgid "Unknown description"
    769 msgstr "Неизвестно описание"
    770 
    771 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    772 #: ../src/gcm-calibrate.c:190
    773 msgid "Unknown model"
    774 msgstr "Неизвестен модел"
    775 
    776 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
    777 #: ../src/gcm-calibrate.c:206
    778 msgid "Unknown manufacturer"
    779 msgstr "Неизвестен производител"
    780 
    781 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
    782 #: ../src/gcm-calibrate.c:427
    783 msgid "Could not detect screen type"
    784 msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
    785 
    786 #. TRANSLATORS: dialog message
    787 #: ../src/gcm-calibrate.c:430
    788 msgid ""
    789 "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
    790 "projector."
    791 msgstr ""
    792 "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
    793 "проектор."
    794 
    795 #. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
    796 #: ../src/gcm-calibrate.c:455
    797 msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
    798 msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
    799 
    800 #. TRANSLATORS: dialog message
    801 #: ../src/gcm-calibrate.c:458
    802 msgid ""
    803 "This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
    804 "profiling projectors."
    805 msgstr ""
    806 "Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
    807 
    808 #. TRANSLATORS: dialog title
    809 #: ../src/gcm-calibrate.c:518
    810 msgid "Profile Precision"
    811 msgstr "Прецизност на профила"
    812 
    813 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    814 #: ../src/gcm-calibrate.c:521
    815 msgid ""
    816 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
    817 "requires more time for reading the color patches."
    818 msgstr ""
    819 "Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
    820 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
    821 
    822 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    823 #: ../src/gcm-calibrate.c:524
    824 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
    825 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
    826 
    827 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    828 #: ../src/gcm-calibrate.c:529
    829 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
    830 msgstr ""
    831 "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
    832 
    833 #. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
    834 #: ../src/gcm-calibrate.c:643
    835 msgid "Custom"
    836 msgstr "Собствен"
    837 
    838 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    839 #: ../src/gcm-calibrate.c:674
    840 msgid ""
    841 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
    842 "with the following settings to get optimal results."
    843 msgstr ""
    844 "За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
    845 "настроите по следния начин."
    846 
    847 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    848 #: ../src/gcm-calibrate.c:677
    849 msgid ""
    850 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
    851 "achieve these settings."
    852 msgstr ""
    853 "Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
    854 "настройвате."
    855 
    856 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    857 #: ../src/gcm-calibrate.c:680
    858 msgid "Reset your display to the factory defaults."
    859 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
    860 
    861 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    862 #: ../src/gcm-calibrate.c:683
    863 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
    864 msgstr ""
    865 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
    866 
    867 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    868 #: ../src/gcm-calibrate.c:686
    869 msgid ""
    870 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
    871 "channels are set to the same values."
    872 msgstr ""
    873 "Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
    874 "за RGB са зададени към същите стойности."
    875 
    876 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
    877 #: ../src/gcm-calibrate.c:689
    878 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
    879 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
    880 
    881 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
    882 #: ../src/gcm-calibrate.c:692
    883 msgid ""
    884 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
    885 msgstr ""
    886 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
    887 
    888 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
    889 #: ../src/gcm-calibrate.c:695
    890 msgid ""
    891 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
    892 "minutes before starting the calibration."
    893 msgstr ""
    894 "За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
    895 "началото на калибрирането."
    896 
    897 #: ../src/gcm-calibrate.c:699
    898 msgid "Display setup"
    899 msgstr "Настройване на монитора"
    900 
    901 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
    902 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
    903 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
    904 #: ../src/gcm-calibrate.c:775
    905 msgid "Select calibration target image"
    906 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
    907 
    908 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    909 #: ../src/gcm-calibrate.c:788
    910 msgid "Supported images files"
    911 msgstr "Поддържани файлове за изображения"
    912 
    913 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
    914 #: ../src/gcm-calibrate.c:820
    915 msgid "Select CIE reference values file"
    916 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
    917 
    918 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    919 #: ../src/gcm-calibrate.c:840
    920 msgid "CIE values"
    921 msgstr "Стойности на CIE"
    922 
    923 #: ../src/gcm-calibrate.c:916
    924 msgid "Open"
    925 msgstr "Отваряне"
    926 
    927 #. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
    928 #: ../src/gcm-calibrate.c:952
    929 msgid "Please choose a profiling mode"
    930 msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
    931 
    932 #. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
    933 #. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
    934 #. * device to create a profile
    935 #: ../src/gcm-calibrate.c:957
    936 msgid ""
    937 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
    938 "patches, or profile using existing test patches."
    939 msgstr ""
    940 "Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
    941 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
    942 
    943 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
    944 #: ../src/gcm-calibrate.c:1068
    945 msgid "Install missing files?"
    946 msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
    947 
    948 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
    949 #: ../src/gcm-calibrate.c:1071
    950 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
    951 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
    952 
    953 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
    954 #: ../src/gcm-calibrate.c:1073
    955 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
    956 msgstr ""
    957 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
    958 "карти за калибриране."
    959 
    960 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
    961 #: ../src/gcm-calibrate.c:1075
    962 msgid "Do you want them to be installed?"
    963 msgstr "Искате ли да се инсталират?"
    964 
    965 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
    966 #: ../src/gcm-calibrate.c:1077
    967 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
    968 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
    969 
    970 #. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
    971 #. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
    972 #. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
    973 #: ../src/gcm-calibrate.c:1099
    974 msgid "Please select a calibration target"
    975 msgstr "Изберете образец за калибриране"
    976 
    977 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
    978 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
    979 #: ../src/gcm-calibrate.c:1104
    980 msgid ""
    981 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
    982 "calibration target and save it as a TIFF image file."
    983 msgstr ""
    984 "Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
    985 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
    986 
    987 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    988 #: ../src/gcm-calibrate.c:1109
    989 msgid ""
    990 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
    991 "profiles are not applied."
    992 msgstr ""
    993 "Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
    994 "цветова корекция не са приложени."
    995 
    996 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
    997 #: ../src/gcm-calibrate.c:1112
    998 msgid ""
    999 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
    1000 "file resolution should be at least 200dpi."
    1001 msgstr ""
    1002 "Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
    1003 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
    1004 
    1005 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
    1006 #: ../src/gcm-calibrate.c:1118
    1007 msgid ""
    1008 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
    1009 "the lens is clean."
    1010 msgstr ""
    1011 "Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
    1012 "е чиста."
    1013 
    1014 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
    1015 #: ../src/gcm-calibrate.c:1122
    1016 msgid ""
    1017 "For best results, the reference target should also be less than two years "
    1018 "old."
    1019 msgstr ""
    1020 "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
    1021 "години."
    1022 
    1023 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
    1024 #: ../src/gcm-calibrate.c:1125
    1025 msgid ""
    1026 "Please select the calibration target type which corresponds to your "
    1027 "reference file."
    1028 msgstr ""
    1029 "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
    1030 
    1031 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1032 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
    1033 msgid "CMP Digital Target 3"
    1034 msgstr "CMP Digital Target 3"
    1035 
    1036 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1037 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
    1038 msgid "CMP DT 003"
    1039 msgstr "CMP DT 003"
    1040 
    1041 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1042 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
    1043 msgid "Color Checker"
    1044 msgstr "Color Checker"
    1045 
    1046 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1047 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
    1048 msgid "Color Checker DC"
    1049 msgstr "Color Checker DC"
    1050 
    1051 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1052 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
    1053 msgid "Color Checker SG"
    1054 msgstr "Color Checker SG"
    1055 
    1056 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1057 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
    1058 msgid "Hutchcolor"
    1059 msgstr "Hutchcolor"
    1060 
    1061 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1062 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
    1063 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
    1064 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
    1065 
    1066 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1067 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
    1068 msgid "IT8.7/2"
    1069 msgstr "IT8.7/2"
    1070 
    1071 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1072 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
    1073 msgid "Laser Soft DC Pro"
    1074 msgstr "Laser Soft DC Pro"
    1075 
    1076 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
    1077 #: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
    1078 msgid "QPcard 201"
    1079 msgstr "QPcard 201"
    1080 
    1081 #. TRANSLATORS: dialog title
    1082 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:195
    1083 msgid "Introduction to display calibration"
    1084 msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
    1085 
    1086 #. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
    1087 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
    1088 msgid ""
    1089 "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
    1090 msgstr ""
    1091 "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
    1092 "собствен цветови профил."
    1093 
    1094 #. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
    1095 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:220
    1096 msgid ""
    1097 "The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
    1098 "be obtained."
    1099 msgstr "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
    1100 
    1101 #. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
    1102 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:223
    1103 msgid "It should only take a few minutes."
    1104 msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
    1105 
    1106 #. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
    1107 #. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
    1108 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:234
    1109 msgid ""
    1110 "It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
    1111 "images in order to accurately compare the colors."
    1112 msgstr ""
    1113 "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
    1114 "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
    1115 
    1116 #. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
    1117 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:237
    1118 msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
    1119 msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
    1120 
    1121 #. TRANSLATORS: dialog title
    1122 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:249
    1123 #, c-format
    1124 msgid "Create table item %i/%i"
    1125 msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
    1126 
    1127 #. TRANSLATORS: message text
    1128 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:270
    1129 msgid ""
    1130 "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
    1131 "bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
    1132 "color tint so it looks plain gray."
    1133 msgstr ""
    1134 "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. Първо "
    1135 "трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените нюанса, за "
    1136 "да изглежда чисто сив."
    1137 
    1138 #. TRANSLATORS: dialog title
    1139 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:367
    1140 msgid "Summary"
    1141 msgstr "Обобщение"
    1142 
    1143 #. TRANSLATORS: message text
    1144 #: ../src/gcm-calibrate-manual.c:386
    1145 msgid ""
    1146 "This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
    1147 "Color Profiles program."
    1148 msgstr ""
    1149 "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата за "
    1150 "цветови профили."
    1151 
    1152 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
    1153 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
    1154 #, fuzzy
    1155 msgid "No profile"
    1156 msgstr "Цветови профил"
    1157 
    1158 #: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
    1159 #, fuzzy
    1160 msgid "Default"
    1161 msgstr "Стандартни"
    1162 
    1163 # CONTINUE
    1164 #. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
    1165 #: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
    1166 msgid "Laptop LCD"
    1167 msgstr "Лаптоп LCD"
    1168 
    1169 #. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
    1170 #: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
    1171 msgid "Automatic"
    1172 msgstr ""
    1173 
    1174 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
    1175 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
    1176 #: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
    1177 msgid "ICC profile to install"
    1178 msgstr "Цветови профил за инсталиране"
    1179 
    1180 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
    1181 #: ../src/gcm-import.c:103
    1182 msgid "No filename specified"
    1183 msgstr "Не е указано име на файл"
    1184 
    1185 #. TRANSLATORS: could not read file
    1186 #: ../src/gcm-import.c:116
    1187 msgid "Failed to open ICC profile"
    1188 msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
    1189 
    1190 #. TRANSLATORS: parsing error
    1191 #: ../src/gcm-import.c:119
    1192 #, c-format
    1193 msgid "Failed to parse file: %s"
    1194 msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
    1195 
    1196 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
    1197 #: ../src/gcm-import.c:145
    1198 msgid "ICC profile already installed"
    1199 msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
    1200 
    1201 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
    1202 #: ../src/gcm-import.c:159
    1203 #, fuzzy
    1204 msgid "ICC profile already installed system-wide"
    1205 msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
    1206 
    1207 #. TRANSLATORS: message text
    1208 #: ../src/gcm-import.c:171
    1209 #, c-format
    1210 msgid "Import ICC color profile %s?"
    1211 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
    1212 
    1213 #. TRANSLATORS: message text
    1214 #: ../src/gcm-import.c:174
    1215 msgid "Import ICC color profile?"
    1216 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
    1217 
    1218 #. ask confirmation
    1219 #: ../src/gcm-import.c:182
    1220 msgid "Import ICC profile"
    1221 msgstr "Внасяне на цветови профил"
    1222 
    1223 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
    1224 #: ../src/gcm-inspect.c:57
    1225 msgid "Description:"
    1226 msgstr "Описание:"
    1227 
    1228 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
    1229 #: ../src/gcm-inspect.c:60
    1230 msgid "Copyright:"
    1231 msgstr "Авторски права:"
    1232 
    1233 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
    1234 #: ../src/gcm-inspect.c:105
    1235 msgid "Root window profile:"
    1236 msgstr "Профил на основния прозорец:"
    1237 
    1238 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
    1239 #: ../src/gcm-inspect.c:117
    1240 msgid "Root window protocol version:"
    1241 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
    1242 
    1243 #: ../src/gcm-inspect.c:133
    1244 #, c-format
    1245 msgid "Output profile '%s':"
    1246 msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
    1247 
    1248 #. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
    1249 #: ../src/gcm-inspect.c:140
    1250 msgid "not set"
    1251 msgstr "неопределен"
    1252 
    1253 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
    1254 #: ../src/gcm-inspect.c:205
    1255 msgid "There are no ICC profiles for this device"
    1256 msgstr "Няма цветови профили за устройството"
    1257 
    1258 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
    1259 #: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
    1260 #: ../src/gcm-inspect.c:478
    1261 msgid "Suitable profiles for:"
    1262 msgstr "Подходящи профили за:"
    1263 
    1264 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
    1265 #: ../src/gcm-inspect.c:274
    1266 #, fuzzy
    1267 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
    1268 msgstr "Няма цветови профили за устройството"
    1269 
    1270 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
    1271 #: ../src/gcm-inspect.c:406
    1272 msgid "There are no ICC profiles for this window"
    1273 msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
    1274 
    1275 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
    1276 #: ../src/gcm-inspect.c:473
    1277 msgid "There are no ICC profiles for this device type"
    1278 msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
    1279 
    1280 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
    1281 #: ../src/gcm-inspect.c:517
    1282 msgid "The request failed"
    1283 msgstr "Заявката е неуспешна"
    1284 
    1285 # FIXME
    1286 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
    1287 #: ../src/gcm-inspect.c:526
    1288 msgid "Rendering intent (display):"
    1289 msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
    1290 
    1291 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
    1292 #: ../src/gcm-inspect.c:532
    1293 msgid "Rendering intent (softproof):"
    1294 msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
    1295 
    1296 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
    1297 #: ../src/gcm-inspect.c:540
    1298 msgid "RGB Colorspace:"
    1299 msgstr "Цветово пространство RGB:"
    1300 
    1301 #. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
    1302 #: ../src/gcm-inspect.c:546
    1303 msgid "CMYK Colorspace:"
    1304 msgstr "Цветово пространство CMYK:"
    1305 
    1306 #. TRANSLATORS: command line option
    1307 #: ../src/gcm-inspect.c:574
    1308 #, fuzzy
    1309 msgid "Show xserver properties"
    1310 msgstr "Показване на свойствата на X11"
    1311 
    1312 #. TRANSLATORS: command line option
    1313 #: ../src/gcm-inspect.c:577
    1314 msgid "Get the profiles for a specific device"
    1315 msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
    1316 
    1317 #. TRANSLATORS: command line option
    1318 #: ../src/gcm-inspect.c:580
    1319 #, fuzzy
    1320 msgid "Get the profiles for a specific file"
    1321 msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
    1322 
    1323 #. TRANSLATORS: command line option
    1324 #: ../src/gcm-inspect.c:583
    1325 msgid "Get the profile for a specific window"
    1326 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
    1327 
    1328 #. TRANSLATORS: command line option
    1329 #: ../src/gcm-inspect.c:586
    1330 msgid "Get the profiles for a specific device type"
    1331 msgstr "Получаване на профили за определен вид устройство"
    1332 
    1333 #. TRANSLATORS: command line option
    1334 #: ../src/gcm-inspect.c:589
    1335 msgid "Dump all details about this system"
    1336 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
    1337 
    1338 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
    1339 #: ../src/gcm-inspect.c:602
    1340 msgid "EDID inspect program"
    1341 msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
    1342 
    1343 #. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
    1344 #: ../src/gcm-inspect.c:621
    1345 #, fuzzy
    1346 msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
    1347 msgstr "Видът устройство не е разпознат"
    1348 
    1349 #. command line argument, the ID of the device
    1350 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
    1351 msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
    1352 msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
    1353 
    1354 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
    1355 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
    1356 msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
    1357 msgstr ""
    1358 "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
    1359 
    1360 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
    1361 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
    1362 msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
    1363 msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
    1364 
    1365 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
    1366 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
    1367 msgid "You need to specify exactly one device ID."
    1368 msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
    1369 
    1370 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
    1371 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
    1372 msgid "The device ID has invalid characters."
    1373 msgstr "Идентификаторът на устройството съдържа непозволени знаци."
    1374 
    1375 #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
    1376 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
    1377 msgid "This program can only be used by the root user."
    1378 msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
    1379 
    1380 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
    1381 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
    1382 msgid "The source filename must be absolute."
    1383 msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
    1384 
    1385 #. TRANSLATORS: error details
    1386 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
    1387 msgid "Failed to get content type:"
    1388 msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
    1389 
    1390 #. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
    1391 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
    1392 msgid "Content type was incorrect:"
    1393 msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
    1394 
    1395 #. TRANSLATORS: the program must never be directly run
    1396 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
    1397 msgid "This program must only be run through pkexec."
    1398 msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
    1399 
    1400 #. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
    1401 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
    1402 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
    1403 msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
    1404 
    1405 #. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
    1406 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
    1407 msgid "The ICC profile must be owned by the user."
    1408 msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
    1409 
    1410 #. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
    1411 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
    1412 msgid "The destination filename must be absolute."
    1413 msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
    1414 
    1415 #. TRANSLATORS: error details
    1416 #: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
    1417 msgid "Failed to copy:"
    1418 msgstr "Неуспех при копиране:"
    1419 
    1420 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
    1421 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1422 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1423 #: ../src/gcm-picker.c:174 ../src/gcm-viewer.c:575 ../src/gcm-viewer.c:625
    1424 msgid "Unknown"
    1425 msgstr "Непознато"
    1426 
    1427 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
    1428 #: ../src/gcm-picker.c:324
    1429 msgid "No colorimeter is attached."
    1430 msgstr ""
    1431 
    1432 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
    1433 #: ../src/gcm-picker.c:331
    1434 msgid "This application was compiled without VTE support."
    1435 msgstr ""
    1436 
    1437 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
    1438 #: ../src/gcm-picker.c:341
    1439 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
    1440 msgstr ""
    1441 
    1442 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
    1443 #: ../src/gcm-picker.c:662 ../src/gcm-viewer.c:1218
    1444 msgid "Set the parent window to make this modal"
    1445 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
    1446 
    14471444#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
    1448 #: ../src/gcm-picker.c:680
     1445#: ../src/gcm-picker.c:813
    14491446#, fuzzy
    14501447msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
    14511448msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
    14521449
    1453 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
    1454 #: ../src/gcm-session.c:107
    1455 msgid "Recalibrate now"
    1456 msgstr "Калибриране сега"
    1457 
    1458 #. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
    1459 #: ../src/gcm-session.c:110
    1460 msgid "Ignore"
    1461 msgstr "Пренебрегване"
    1462 
    1463 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
    1464 #: ../src/gcm-session.c:137
    1465 msgid "Recalibration required"
    1466 msgstr "Нужно е калибриране"
    1467 
    1468 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
    1469 #: ../src/gcm-session.c:147
    1470 #, c-format
    1471 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
    1472 msgstr "Мониторът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
    1473 
    1474 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
    1475 #: ../src/gcm-session.c:154
    1476 #, c-format
    1477 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
    1478 msgstr "Принтерът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
    1479 
    1480 #: ../src/gcm-session.c:705
    1481 msgid "Do not exit after the request has been processed"
    1482 msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
    1483 
    1484 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
    1485 #: ../src/gcm-session.c:721 ../data/gcm-prefs.ui.h:10
    1486 msgid "Color Management"
    1487 msgstr "Управление на цветовете"
    1488 
    1489 #: ../src/gcm-session.c:723
    1490 msgid "Color Management D-Bus Service"
    1491 msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
    1492 
    1493 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1494 #: ../src/gcm-utils.c:494
    1495 msgid "Perceptual"
    1496 msgstr "Перцептуално"
    1497 
    1498 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1499 #: ../src/gcm-utils.c:498
    1500 msgid "Relative"
    1501 msgstr ""
    1502 
    1503 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1504 #: ../src/gcm-utils.c:502
    1505 msgid "Saturation"
    1506 msgstr "Насищане"
    1507 
    1508 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1509 #: ../src/gcm-utils.c:506
    1510 msgid "Absolute"
    1511 msgstr ""
    1512 
    1513 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1514 #: ../src/gcm-utils.c:519
    1515 msgid "High quality photography"
    1516 msgstr ""
    1517 
    1518 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1519 #: ../src/gcm-utils.c:523
    1520 msgid "Precise color matching"
    1521 msgstr ""
    1522 
    1523 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1524 #: ../src/gcm-utils.c:527
    1525 msgid "Graphs and presentations"
    1526 msgstr ""
    1527 
    1528 #. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
    1529 #: ../src/gcm-utils.c:531
    1530 #, fuzzy
    1531 msgid "Proofing devices"
    1532 msgstr "Неизвестно устройство"
     1450#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
     1451#: ../src/gcm-profile.c:162
     1452msgid "Missing description"
     1453msgstr "Липсва описание"
     1454
     1455#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
     1456#: ../src/gcm-profile.c:583
     1457msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
     1458msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
    15331459
    15341460#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
    15351461#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1536 #: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:606 ../data/gcm-prefs.ui.h:41
     1462#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
    15371463msgid "RGB"
    15381464msgstr "RGB"
     
    15401466#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
    15411467#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1542 #: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:618 ../data/gcm-prefs.ui.h:7
     1468#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
    15431469msgid "CMYK"
    15441470msgstr "CMYK"
    15451471
    15461472#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
    1547 #: ../src/gcm-utils.c:552
     1473#: ../src/gcm-utils.c:336
    15481474msgid "gray"
    15491475msgstr ""
    15501476
    15511477#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
    1552 #: ../src/gcm-viewer.c:288
     1478#: ../src/gcm-viewer.c:374
    15531479msgid "Permanently delete profile?"
    15541480msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
    15551481
    15561482#. TRANSLATORS: dialog message
    1557 #: ../src/gcm-viewer.c:291
     1483#: ../src/gcm-viewer.c:377
    15581484msgid ""
    15591485"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
     
    15631489
    15641490#. TRANSLATORS: button, delete a profile
    1565 #: ../src/gcm-viewer.c:294
     1491#: ../src/gcm-viewer.c:380
    15661492msgid "Delete"
    15671493msgstr "Изтриване"
    15681494
     1495#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
     1496#: ../src/gcm-viewer.c:449
     1497msgid "Supported ICC profiles"
     1498msgstr "Поддържани цветови профили"
     1499
     1500#. TRANSLATORS: could not read file
     1501#: ../src/gcm-viewer.c:485
     1502msgid "Failed to copy file"
     1503msgstr "Неуспех при копиране на файл"
     1504
    15691505#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1570 #: ../src/gcm-viewer.c:548
     1506#: ../src/gcm-viewer.c:639
    15711507msgid "Input device"
    15721508msgstr "Входно устройство"
    15731509
    15741510#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1575 #: ../src/gcm-viewer.c:552
     1511#: ../src/gcm-viewer.c:643
    15761512msgid "Display device"
    15771513msgstr "Монитор"
    15781514
    15791515#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1580 #: ../src/gcm-viewer.c:556
     1516#: ../src/gcm-viewer.c:647
    15811517msgid "Output device"
    15821518msgstr "Изходно устройство"
    15831519
    15841520#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1585 #: ../src/gcm-viewer.c:560
     1521#: ../src/gcm-viewer.c:651
    15861522msgid "Devicelink"
    15871523msgstr "Връзка между устройства"
    15881524
    15891525#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1590 #: ../src/gcm-viewer.c:564
     1526#: ../src/gcm-viewer.c:655
    15911527msgid "Colorspace conversion"
    15921528msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
    15931529
    15941530#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
    1595 #: ../src/gcm-viewer.c:568
     1531#: ../src/gcm-viewer.c:659
    15961532msgid "Abstract"
    15971533msgstr "Абстрактен"
    15981534
    15991535#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
    1600 #: ../src/gcm-viewer.c:572
     1536#: ../src/gcm-viewer.c:663
    16011537msgid "Named color"
    16021538msgstr "Именуван цвят"
    16031539
    16041540#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1605 #: ../src/gcm-viewer.c:586
     1541#: ../src/gcm-viewer.c:677
    16061542msgid "XYZ"
    16071543msgstr "XYZ"
    16081544
    16091545#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1610 #: ../src/gcm-viewer.c:590
     1546#: ../src/gcm-viewer.c:681
    16111547msgid "LAB"
    16121548msgstr "LAB"
    16131549
    16141550#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1615 #: ../src/gcm-viewer.c:594
     1551#: ../src/gcm-viewer.c:685
    16161552msgid "LUV"
    16171553msgstr "LUV"
    16181554
    16191555#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1620 #: ../src/gcm-viewer.c:598
     1556#: ../src/gcm-viewer.c:689
    16211557msgid "YCbCr"
    16221558msgstr "YCbCr"
    16231559
    16241560#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1625 #: ../src/gcm-viewer.c:602
     1561#: ../src/gcm-viewer.c:693
    16261562msgid "Yxy"
    16271563msgstr "Yxy"
    16281564
    16291565#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1630 #: ../src/gcm-viewer.c:610
     1566#: ../src/gcm-viewer.c:701
    16311567msgid "Gray"
    16321568msgstr "Gray"
    16331569
    16341570#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1635 #: ../src/gcm-viewer.c:614
     1571#: ../src/gcm-viewer.c:705
    16361572msgid "HSV"
    16371573msgstr "HSV"
    16381574
    16391575#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
    1640 #: ../src/gcm-viewer.c:622
     1576#: ../src/gcm-viewer.c:713
    16411577msgid "CMY"
    16421578msgstr "CMY"
    16431579
     1580#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
     1581#: ../src/gcm-viewer.c:768
     1582msgid "Standard space"
     1583msgstr ""
     1584
     1585#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
     1586#: ../src/gcm-viewer.c:770
     1587#, fuzzy
     1588msgid "Display checksum"
     1589msgstr "Настройване на монитора"
     1590
     1591#: ../src/gcm-viewer.c:771
     1592#, fuzzy
     1593msgid "Display model"
     1594msgstr "Монитор"
     1595
     1596#: ../src/gcm-viewer.c:772
     1597#, fuzzy
     1598msgid "Display serial number"
     1599msgstr "Сериен номер"
     1600
     1601#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
     1602#: ../src/gcm-viewer.c:774
     1603#, fuzzy
     1604msgid "Display PNPID"
     1605msgstr "Монитор"
     1606
     1607#. TRANSLATORS: who made the display
     1608#: ../src/gcm-viewer.c:776
     1609#, fuzzy
     1610msgid "Display vendor"
     1611msgstr "Монитор"
     1612
     1613#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
     1614#: ../src/gcm-viewer.c:778
     1615msgid "File checksum"
     1616msgstr ""
     1617
     1618#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
     1619#: ../src/gcm-viewer.c:780
     1620msgid "Framework product"
     1621msgstr ""
     1622
     1623#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
     1624#: ../src/gcm-viewer.c:782
     1625msgid "Framework program"
     1626msgstr ""
     1627
     1628#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
     1629#: ../src/gcm-viewer.c:784
     1630msgid "Framework version"
     1631msgstr ""
     1632
     1633#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
     1634#: ../src/gcm-viewer.c:786
     1635msgid "Data source type"
     1636msgstr ""
     1637
     1638#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
     1639#: ../src/gcm-viewer.c:788
     1640msgid "Mapping format"
     1641msgstr ""
     1642
     1643#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
     1644#: ../src/gcm-viewer.c:790
     1645msgid "Mapping qualifier"
     1646msgstr ""
     1647
     1648#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
     1649#: ../src/gcm-viewer.c:792
     1650#, fuzzy
     1651msgid "Mapping device"
     1652msgstr "Неизвестно устройство"
     1653
     1654#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
     1655#: ../src/gcm-viewer.c:794
     1656msgid "Delta-E average"
     1657msgstr ""
     1658
     1659#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
     1660#: ../src/gcm-viewer.c:796
     1661msgid "Delta-E maximum"
     1662msgstr ""
     1663
     1664#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
     1665#: ../src/gcm-viewer.c:798
     1666msgid "Delta-E RMS"
     1667msgstr ""
     1668
     1669#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
     1670#: ../src/gcm-viewer.c:800
     1671#, fuzzy
     1672msgid "Calibration device"
     1673msgstr "Грешка при калибриране"
     1674
     1675#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
     1676#: ../src/gcm-viewer.c:802
     1677msgid "Screen surface finish"
     1678msgstr ""
     1679
     1680#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
     1681#: ../src/gcm-viewer.c:804
     1682msgid "Connection type"
     1683msgstr ""
     1684
    16441685#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
    1645 #: ../src/gcm-viewer.c:754
     1686#: ../src/gcm-viewer.c:1058
    16461687msgid "Yes"
    16471688msgstr "Да"
    16481689
    16491690#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
    1650 #: ../src/gcm-viewer.c:757
     1691#: ../src/gcm-viewer.c:1061
    16511692msgid "No"
    16521693msgstr "Не"
    16531694
    16541695#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
    1655 #: ../src/gcm-viewer.c:843
     1696#: ../src/gcm-viewer.c:1178
    16561697#, fuzzy
    16571698msgid "Delete this profile"
     
    16591700
    16601701#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
    1661 #: ../src/gcm-viewer.c:846
     1702#: ../src/gcm-viewer.c:1181
    16621703msgid "This profile cannot be deleted"
    16631704msgstr ""
    16641705
    1665 #. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
    1666 #: ../src/gcm-viewer.c:1004
    1667 msgid "None"
    1668 msgstr "Няма"
    1669 
    1670 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
    1671 #: ../src/gcm-viewer.c:1007
    1672 msgid "CIE 1931 xy"
    1673 msgstr ""
    1674 
    1675 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
    1676 #: ../src/gcm-viewer.c:1010
    1677 msgid "Transfer response curve"
    1678 msgstr ""
    1679 
    1680 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
    1681 #: ../src/gcm-viewer.c:1013
    1682 msgid "Video card gamma table"
    1683 msgstr ""
    1684 
    1685 #. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
    1686 #: ../src/gcm-viewer.c:1016
    1687 msgid "Image preview (from sRGB)"
    1688 msgstr ""
    1689 
    1690 #: ../src/gcm-viewer.c:1017
    1691 msgid "Image preview (to sRGB)"
    1692 msgstr ""
    1693 
    1694 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
    1695 msgid "Blue:"
    1696 msgstr "Синьо:"
    1697 
    1698 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
    1699 msgid "Brightness:"
    1700 msgstr "Яркост:"
    1701 
    1702 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
    1703 msgid "CRT"
    1704 msgstr "КЛТ"
    1705 
    1706 #. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
    1707 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
    1708 msgid "Create images for printing"
    1709 msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
    1710 
    1711 #. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
    1712 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
    1713 msgid "Details"
    1714 msgstr "Подробности"
    1715 
    1716 #. window title
    1717 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
    1718 msgid "Device Calibration"
    1719 msgstr "Калибриране на устройство"
    1720 
    1721 #. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
    1722 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
    1723 msgid "Generate profile from printed images"
    1724 msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
    1725 
    1726 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
    1727 msgid "Green:"
    1728 msgstr "Зелено:"
    1729 
    1730 #. The precision of the calibration
    1731 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
    1732 msgid "High"
    1733 msgstr "Висока"
    1734 
    1735 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
    1736 msgid "LCD"
    1737 msgstr "LCD"
    1738 
    1739 #. The precision of the calibration
    1740 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
    1741 msgid "Low"
    1742 msgstr "Ниска"
    1743 
    1744 #. The length of the translation
    1745 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
    1746 msgid "Normal"
    1747 msgstr "Средна"
    1748 
    1749 #. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
    1750 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
    1751 msgid "Profile locally attached printer"
    1752 msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
    1753 
    1754 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
    1755 msgid "Projector"
    1756 msgstr "Проектор"
    1757 
    1758 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
    1759 msgid "Red:"
    1760 msgstr "Червено:"
    1761 
    1762 #: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
    1763 msgid "precision"
    1764 msgstr "точност"
    1765 
    1766 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
    1767 #: ../data/gcm-picker.ui.h:2
    1768 msgid "Ambient:"
    1769 msgstr ""
    1770 
    1771 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
    1772 #: ../data/gcm-picker.ui.h:4
    1773 #, fuzzy
    1774 msgid "Color Picker"
    1775 msgstr "Color Checker"
    1776 
    1777 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
    1778 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6
    1779 msgid "Colorspace:"
    1780 msgstr "Цветово пространство:"
    1781 
    1782 #. This shows the error in the conversion to RGB.
    1783 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8
    1784 msgid "Error:"
    1785 msgstr ""
    1786 
    1787 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
    1788 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10
    1789 msgid "Lab (D50):"
    1790 msgstr ""
    1791 
    1792 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
    1793 #. What mode to use for display rendering intent
    1794 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:43
    1795 msgid "RGB:"
    1796 msgstr "RGB:"
    1797 
    1798 #. Expander title, the results from the color picker
    1799 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14
    1800 #, fuzzy
    1801 msgid "Results"
    1802 msgstr "Стандартни"
    1803 
    1804 #. the color representation
    1805 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16
    1806 msgid "XYZ:"
    1807 msgstr ""
    1808 
    1809 #. Button text, to get a single sample of color
    1810 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18
    1811 msgid "_Measure"
    1812 msgstr ""
    1813 
    1814 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
    1815 #, fuzzy
    1816 msgid ""
    1817 "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
    1818 "specific device."
    1819 msgstr ""
    1820 "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
    1821 "изображение."
    1822 
    1823 #. This is a button to add a virtual device
    1824 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
    1825 #, fuzzy
    1826 msgid "Add d_evice…"
    1827 msgstr "_Добавяне на устройство"
    1828 
    1829 #. Profiles that can be added to the device
    1830 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
    1831 #, fuzzy
    1832 msgid "Available Profiles"
    1833 msgstr "Всички файлове"
    1834 
    1835 #. Technical color word for softproof rendering intent
    1836 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:9
    1837 msgid "CMYK:"
    1838 msgstr "CMYK:"
    1839 
    1840 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
    1841 msgid "Contrast:"
    1842 msgstr "Контраст:"
    1843 
    1844 #. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
    1845 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
    1846 #, fuzzy
    1847 msgid "Create _Profile"
    1848 msgstr "_Изтриване на профил"
    1849 
    1850 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
    1851 msgid "Device type:"
    1852 msgstr "Вид:"
    1853 
    1854 #. Tab title, currently connected or saved devices
    1855 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
    1856 msgid "Devices"
    1857 msgstr "Устройства"
    1858 
    1859 #. What mode to use for display rendering intent
    1860 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
    1861 msgid "Display:"
    1862 msgstr "Монитор:"
    1863 
    1864 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
    1865 msgid "Do full screen correction"
    1866 msgstr ""
    1867 
    1868 #. Settings that users don't normally have to touch
    1869 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
    1870 msgid "Fine tuning"
    1871 msgstr "Фина настройка"
    1872 
    1873 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
    1874 msgid ""
    1875 "For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
    1876 "color profiles associated with it."
    1877 msgstr ""
    1878 
    1879 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
    1880 msgid "Gamma:"
    1881 msgstr "Гама:"
    1882 
    1883 #. Technical color word for softproof rendering intent
    1884 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
    1885 #, fuzzy
    1886 msgid "Gray:"
    1887 msgstr "Gray"
    1888 
    1889 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
    1890 msgid ""
    1891 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
    1892 msgstr ""
    1893 
    1894 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
    1895 #, fuzzy
    1896 msgid "Make default"
    1897 msgstr "_Да е стандартно"
    1898 
    1899 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
    1900 msgid "Manufacturer:"
    1901 msgstr "Производител:"
    1902 
    1903 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
    1904 msgid "Model:"
    1905 msgstr "Модел:"
    1906 
    1907 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
    1908 msgid "More details"
    1909 msgstr "Подробности"
    1910 
    1911 #. Some profiles are not compatible with some devices
    1912 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
    1913 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
    1914 msgstr ""
    1915 
    1916 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
    1917 msgid "Open the documentation"
    1918 msgstr "Отваряне на документацията"
    1919 
    1920 #. Button to view installed profiles
    1921 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
    1922 #, fuzzy
    1923 msgid "Pr_ofile Viewer"
    1924 msgstr "Профили за преглед"
    1925 
    1926 #. The rendering intent for the print preview
    1927 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
    1928 #, fuzzy
    1929 msgid "Print Preview:"
    1930 msgstr "Профили за преглед"
    1931 
    1932 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
    1933 msgid ""
    1934 "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
    1935 "color corrected"
    1936 msgstr ""
    1937 "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
    1938 "всички прозорци да са цветово коригирани"
    1939 
    1940 #. This is a button to delete the saved or virtual device
    1941 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
    1942 msgid "Remove de_vice"
    1943 msgstr ""
    1944 
    1945 #. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
    1946 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
    1947 #, fuzzy
    1948 msgid "Rendering Intents"
    1949 msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
    1950 
    1951 #. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
    1952 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
    1953 msgid "Rese_t"
    1954 msgstr ""
    1955 
    1956 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
    1957 msgid "Save these profiles for all users"
    1958 msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
    1959 
    1960 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
    1961 msgid ""
    1962 "Set a property on the system so applications use the default display profile"
    1963 msgstr ""
    1964 "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
    1965 "стандартния профил"
    1966 
    1967 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
    1968 #, fuzzy
    1969 msgid "Set profile for _color managed applications"
    1970 msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
     1706#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
     1707#: ../src/gcm-viewer.c:1735
     1708#, fuzzy
     1709msgid "Set the specific profile to show"
     1710msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"
     1711
     1712#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
     1713#: ../src/gcm-viewer.c:1738
     1714#, fuzzy
     1715msgid "Set the specific file to show"
     1716msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"
     1717
     1718#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
     1719#~ msgstr ""
     1720#~ "Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на "
     1721#~ "сесията"
     1722
     1723#~ msgid "Load device color profiles"
     1724#~ msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
     1725
     1726#~ msgid "Manage ICC color profiles"
     1727#~ msgstr "Управление на цветови профили "
     1728
     1729#~ msgid ""
     1730#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
     1731#~ msgstr ""
     1732#~ "Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
     1733#~ "потребители"
     1734
     1735#~ msgid "Install system color profiles"
     1736#~ msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
     1737
     1738#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
     1739#~ msgstr ""
     1740#~ "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
     1741
     1742#~ msgid "Other profile…"
     1743#~ msgstr "Друг профил…"
     1744
     1745#, fuzzy
     1746#~ msgid "Failed to get metadata from image"
     1747#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
     1748
     1749#~ msgid "Failed to create virtual device"
     1750#~ msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
     1751
     1752#~ msgid "Failed to save virtual device"
     1753#~ msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
     1754
     1755#~ msgid "Failed to add virtual device"
     1756#~ msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
     1757
     1758#, fuzzy
     1759#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
     1760#~ msgstr ""
     1761#~ "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
     1762
     1763#~ msgid "Do not install"
     1764#~ msgstr "Да не се инсталира"
     1765
     1766#~ msgid ""
     1767#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
     1768#~ "color correction."
     1769#~ msgstr ""
     1770#~ "Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
     1771
     1772#~ msgid "Failed to delete file"
     1773#~ msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
     1774
     1775#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
     1776#~ msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
     1777
     1778#, fuzzy
     1779#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
     1780#~ msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
     1781
     1782#, fuzzy
     1783#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
     1784#~ msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
     1785
     1786#, fuzzy
     1787#~ msgid ""
     1788#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
     1789#~ msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
     1790
     1791#, fuzzy
     1792#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
     1793#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
     1794
     1795#, fuzzy
     1796#~ msgid ""
     1797#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
     1798#~ "profiling"
     1799#~ msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
     1800
     1801#, fuzzy
     1802#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
     1803#~ msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
     1804
     1805#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
     1806#~ msgstr ""
     1807#~ "Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на "
     1808#~ "вашия монитор."
     1809
     1810#~ msgid "No hardware support"
     1811#~ msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
     1812
     1813#~ msgid "disconnected"
     1814#~ msgstr "прекъснат"
     1815
     1816#~ msgid "Could not import profile"
     1817#~ msgstr "Профилът не може да внесе"
     1818
     1819#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
     1820#~ msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
     1821
     1822#~ msgid "Device added"
     1823#~ msgstr "Устройството е добавено"
     1824
     1825#~ msgid "Device removed"
     1826#~ msgstr "Устройството е извадено"
     1827
     1828#~ msgid "Scanner"
     1829#~ msgstr "Скенер"
     1830
     1831#~ msgid "Printer"
     1832#~ msgstr "Принтер"
     1833
     1834#~ msgid "Camera"
     1835#~ msgstr "Фотоапарат"
     1836
     1837#, fuzzy
     1838#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
     1839#~ msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
     1840
     1841#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
     1842#~ msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
     1843
     1844#~ msgid "Generating the patches"
     1845#~ msgstr "Създаване на цветови полета"
     1846
     1847#~ msgid ""
     1848#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
     1849#~ msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
     1850
     1851#~ msgid "Setting up display device for use…"
     1852#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
     1853
     1854#, fuzzy
     1855#~ msgid "Setting up device"
     1856#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
     1857
     1858#, fuzzy
     1859#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
     1860#~ msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
     1861
     1862#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
     1863#~ msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
     1864
     1865#~ msgid ""
     1866#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
     1867#~ "not understand."
     1868#~ msgstr ""
     1869#~ "Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
     1870#~ "профили не разбират."
     1871
     1872#~ msgid ""
     1873#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
     1874#~ "the generated profile is valid."
     1875#~ msgstr ""
     1876#~ "Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да "
     1877#~ "проверите, дали създаденият профил е верен."
     1878
     1879#~ msgid "Convert"
     1880#~ msgstr "Преобразуване"
     1881
     1882#~ msgid "Try again"
     1883#~ msgstr "Опитайте отново"
     1884
     1885#~ msgid "Use anyway"
     1886#~ msgstr "Използване въпреки това"
     1887
     1888#~ msgid "Could not detect screen type"
     1889#~ msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
     1890
     1891#~ msgid ""
     1892#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
     1893#~ "a projector."
     1894#~ msgstr ""
     1895#~ "Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
     1896#~ "проектор."
     1897
     1898#~ msgid "Custom"
     1899#~ msgstr "Собствен"
     1900
     1901#~ msgid "Install missing files?"
     1902#~ msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
     1903
     1904#~ msgid ""
     1905#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
     1906#~ "old."
     1907#~ msgstr ""
     1908#~ "За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
     1909#~ "години."
     1910
     1911#~ msgid ""
     1912#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
     1913#~ "reference file."
     1914#~ msgstr ""
     1915#~ "Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
     1916
     1917#~ msgid "Introduction to display calibration"
     1918#~ msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
     1919
     1920#~ msgid ""
     1921#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
     1922#~ "profile."
     1923#~ msgstr ""
     1924#~ "Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
     1925#~ "собствен цветови профил."
     1926
     1927#~ msgid ""
     1928#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
     1929#~ "can be obtained."
     1930#~ msgstr ""
     1931#~ "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
     1932
     1933#~ msgid "It should only take a few minutes."
     1934#~ msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
     1935
     1936#~ msgid ""
     1937#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
     1938#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
     1939#~ msgstr ""
     1940#~ "Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
     1941#~ "калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
     1942
     1943#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
     1944#~ msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
     1945
     1946#~ msgid "Create table item %i/%i"
     1947#~ msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
     1948
     1949#~ msgid ""
     1950#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
     1951#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
     1952#~ "the color tint so it looks plain gray."
     1953#~ msgstr ""
     1954#~ "Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. "
     1955#~ "Първо трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените "
     1956#~ "нюанса, за да изглежда чисто сив."
     1957
     1958#~ msgid ""
     1959#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
     1960#~ "the Color Profiles program."
     1961#~ msgstr ""
     1962#~ "Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата "
     1963#~ "за цветови профили."
     1964
     1965# CONTINUE
     1966#~ msgid "Laptop LCD"
     1967#~ msgstr "Лаптоп LCD"
     1968
     1969#, fuzzy
     1970#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
     1971#~ msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
     1972
     1973#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
     1974#~ msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
     1975
     1976#~ msgid "Import ICC profile"
     1977#~ msgstr "Внасяне на цветови профил"
     1978
     1979#~ msgid "Output profile '%s':"
     1980#~ msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
     1981
     1982#~ msgid "not set"
     1983#~ msgstr "неопределен"
     1984
     1985#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
     1986#~ msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
     1987
     1988#~ msgid "The request failed"
     1989#~ msgstr "Заявката е неуспешна"
    19711990
    19721991# FIXME
    1973 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
    1974 #, fuzzy
    1975 msgid ""
    1976 "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
    1977 "colorspace to another."
    1978 msgstr "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
    1979 
    1980 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
    1981 msgid ""
    1982 "These settings are applied for all displays attached to this computer, even "
    1983 "ones that are added later."
    1984 msgstr ""
    1985 
    1986 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
    1987 msgid ""
    1988 "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
    1989 "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
    1990 "load and will increase the amount of power this computer uses."
    1991 msgstr ""
     1992#~ msgid "Rendering intent (display):"
     1993#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
     1994
     1995#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
     1996#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
     1997
     1998#~ msgid "RGB Colorspace:"
     1999#~ msgstr "Цветово пространство RGB:"
     2000
     2001#~ msgid "CMYK Colorspace:"
     2002#~ msgstr "Цветово пространство CMYK:"
     2003
     2004#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
     2005#~ msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
     2006
     2007#, fuzzy
     2008#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
     2009#~ msgstr "Видът устройство не е разпознат"
     2010
     2011#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
     2012#~ msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
     2013
     2014#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
     2015#~ msgstr ""
     2016#~ "Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
     2017
     2018#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
     2019#~ msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
     2020
     2021#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
     2022#~ msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
     2023
     2024#~ msgid "This program can only be used by the root user."
     2025#~ msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
     2026
     2027#~ msgid "The source filename must be absolute."
     2028#~ msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
     2029
     2030#~ msgid "Failed to get content type:"
     2031#~ msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
     2032
     2033#~ msgid "Content type was incorrect:"
     2034#~ msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
     2035
     2036#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
     2037#~ msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
     2038
     2039#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
     2040#~ msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
     2041
     2042#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
     2043#~ msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
     2044
     2045#~ msgid "The destination filename must be absolute."
     2046#~ msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
     2047
     2048#~ msgid "Failed to copy:"
     2049#~ msgstr "Неуспех при копиране:"
     2050
     2051#~ msgid "Recalibrate now"
     2052#~ msgstr "Калибриране сега"
     2053
     2054#~ msgid "Ignore"
     2055#~ msgstr "Пренебрегване"
     2056
     2057#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
     2058#~ msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
     2059
     2060#~ msgid "Color Management"
     2061#~ msgstr "Управление на цветовете"
     2062
     2063#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
     2064#~ msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
     2065
     2066#~ msgid "Perceptual"
     2067#~ msgstr "Перцептуално"
     2068
     2069#~ msgid "Saturation"
     2070#~ msgstr "Насищане"
     2071
     2072#~ msgid "None"
     2073#~ msgstr "Няма"
     2074
     2075#~ msgid "Blue:"
     2076#~ msgstr "Синьо:"
     2077
     2078#~ msgid "Brightness:"
     2079#~ msgstr "Яркост:"
     2080
     2081#~ msgid "Create images for printing"
     2082#~ msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
     2083
     2084#~ msgid "Generate profile from printed images"
     2085#~ msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
     2086
     2087#~ msgid "Green:"
     2088#~ msgstr "Зелено:"
     2089
     2090#~ msgid "High"
     2091#~ msgstr "Висока"
     2092
     2093#~ msgid "Low"
     2094#~ msgstr "Ниска"
     2095
     2096#~ msgid "Profile locally attached printer"
     2097#~ msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
     2098
     2099#~ msgid "Red:"
     2100#~ msgstr "Червено:"
     2101
     2102#, fuzzy
     2103#~ msgid ""
     2104#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
     2105#~ "specific device."
     2106#~ msgstr ""
     2107#~ "Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
     2108#~ "изображение."
     2109
     2110#, fuzzy
     2111#~ msgid "Add d_evice…"
     2112#~ msgstr "_Добавяне на устройство"
     2113
     2114#, fuzzy
     2115#~ msgid "Available Profiles"
     2116#~ msgstr "Всички файлове"
     2117
     2118#~ msgid "CMYK:"
     2119#~ msgstr "CMYK:"
     2120
     2121#~ msgid "Contrast:"
     2122#~ msgstr "Контраст:"
     2123
     2124#, fuzzy
     2125#~ msgid "Create _Profile"
     2126#~ msgstr "_Изтриване на профил"
     2127
     2128#~ msgid "Device type:"
     2129#~ msgstr "Вид:"
     2130
     2131#~ msgid "Devices"
     2132#~ msgstr "Устройства"
     2133
     2134#~ msgid "Display:"
     2135#~ msgstr "Монитор:"
     2136
     2137#~ msgid "Fine tuning"
     2138#~ msgstr "Фина настройка"
     2139
     2140#~ msgid "Gamma:"
     2141#~ msgstr "Гама:"
     2142
     2143#, fuzzy
     2144#~ msgid "Gray:"
     2145#~ msgstr "Gray"
     2146
     2147#, fuzzy
     2148#~ msgid "Make default"
     2149#~ msgstr "_Да е стандартно"
     2150
     2151#~ msgid "Manufacturer:"
     2152#~ msgstr "Производител:"
     2153
     2154#~ msgid "Model:"
     2155#~ msgstr "Модел:"
     2156
     2157#~ msgid "More details"
     2158#~ msgstr "Подробности"
     2159
     2160#~ msgid "Open the documentation"
     2161#~ msgstr "Отваряне на документацията"
     2162
     2163#, fuzzy
     2164#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
     2165#~ msgstr "Профили за преглед"
     2166
     2167#, fuzzy
     2168#~ msgid "Print Preview:"
     2169#~ msgstr "Профили за преглед"
     2170
     2171#~ msgid ""
     2172#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
     2173#~ "color corrected"
     2174#~ msgstr ""
     2175#~ "Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
     2176#~ "всички прозорци да са цветово коригирани"
     2177
     2178#, fuzzy
     2179#~ msgid "Rendering Intents"
     2180#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
     2181
     2182#~ msgid "Save these profiles for all users"
     2183#~ msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
     2184
     2185#~ msgid ""
     2186#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
     2187#~ "profile"
     2188#~ msgstr ""
     2189#~ "Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
     2190#~ "стандартния профил"
     2191
     2192#, fuzzy
     2193#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
     2194#~ msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
    19922195
    19932196# FIXME
    1994 #. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
    1995 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
    1996 #, fuzzy
    1997 msgid "Working Spaces"
    1998 msgstr "Работно пространство"
    1999 
    2000 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
    2001 #, fuzzy
    2002 msgid "_Apply basic display correction"
    2003 msgstr "_Прилагане на корекция"
    2004 
    2005 #. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
    2006 #: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
    2007 #, fuzzy
    2008 msgid "_Set System Default"
    2009 msgstr "_Стандартни настройки"
     2197#, fuzzy
     2198#~ msgid ""
     2199#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
     2200#~ "colorspace to another."
     2201#~ msgstr ""
     2202#~ "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
     2203
     2204# FIXME
     2205#, fuzzy
     2206#~ msgid "Working Spaces"
     2207#~ msgstr "Работно пространство"
     2208
     2209#, fuzzy
     2210#~ msgid "_Apply basic display correction"
     2211#~ msgstr "_Прилагане на корекция"
     2212
     2213#, fuzzy
     2214#~ msgid "_Set System Default"
     2215#~ msgstr "_Стандартни настройки"
    20102216
    20112217#~ msgid "ICC profile installer"
     
    21292335#~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
    21302336
    2131 #~ msgid "Debug these specific modules"
    2132 #~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"
    2133 
    2134 #~ msgid "Debug these specific functions"
    2135 #~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"
    2136 
    21372337#~ msgid "Log debugging data to a file"
    21382338#~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
     
    21702370#~ msgstr "Име на производител"
    21712371
    2172 #~ msgid "Serial number"
    2173 #~ msgstr "Сериен номер"
    2174 
    21752372#~ msgid "Text string"
    21762373#~ msgstr "Текстов елемент"
     
    22052402#~ msgid "The copyright of the profile"
    22062403#~ msgstr "Авторски права върху профила"
    2207 
    2208 #~ msgid "The model of the profile"
    2209 #~ msgstr "Модел на профила"
    22102404
    22112405#~ msgid "The manufacturer of the profile"
     
    22222416#~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
    22232417
    2224 #~ msgid "More Information"
    2225 #~ msgstr "Повече информация"
    2226 
    22272418#~ msgid "Loading list of devices…"
    22282419#~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
     
    22472438#~ msgstr "Създаване на _профил за устройство"
    22482439
    2249 #~ msgid "Created:"
    2250 #~ msgstr "Създаден на:"
    2251 
    22522440#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
    22532441#~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
     
    22632451#~ msgstr "Устройство"
    22642452
    2265 #~ msgid "Device manufacturer:"
    2266 #~ msgstr "Производител:"
    2267 
    2268 #~ msgid "Device model:"
    2269 #~ msgstr "Модел:"
    2270 
    2271 #~ msgid "Display correction:"
    2272 #~ msgstr "Корекция на монитора:"
    2273 
    2274 #~ msgid "File size:"
    2275 #~ msgstr "Размер на файл:"
    2276 
    2277 #~ msgid "Filename:"
    2278 #~ msgstr "Име на файл:"
    2279 
    22802453#~ msgid "Import an ICC file from another location"
    22812454#~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
    22822455
    2283 #~ msgid "License:"
    2284 #~ msgstr "Лиценз:"
    2285 
    22862456#~ msgid "Profile Graphs"
    22872457#~ msgstr "Графики на профила"
    2288 
    2289 #~ msgid "Profile type:"
    2290 #~ msgstr "Вид профил:"
    22912458
    22922459#~ msgid "Profiles"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.