Changeset 2731


Ignore:
Timestamp:
Oct 1, 2012, 8:00:33 AM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-disk-utility: обновен до master. Четири непреведени низа.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2670 r2731  
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-09-15 10:18+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:54+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-09-30 16:30+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-10-01 07:58+0300\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2828msgstr "Монтиране на файлове с образи"
    2929
    30 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
     30#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
    3131#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
    3232msgid "Disks"
     
    4040msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
    4141msgstr ""
     42"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
     43"файловете с образи на дискове"
    4244
    4345#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
     
    4648"Documents folder is used."
    4749msgstr ""
    48 
    49 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
     50"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
     51"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката ~/"
     52"Документи."
     53
     54#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    5055msgid ""
    5156"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     
    7176"cult.bg/bugs</a>"
    7277
    73 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
    74 msgid "Attach Disk _Image..."
    75 msgstr "Закачане на файл с _образ…"
    76 
    77 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
    78 msgid "_About Disks"
    79 msgstr "_Относно"
    80 
    81 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
    82 msgid "_Quit"
    83 msgstr "_Спиране на програмата"
    84 
    8578#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
    86 msgid "Benchmark"
    87 msgstr "Тест за производителност…"
     79msgid "Access Time"
     80msgstr "Време за достъп"
    8881
    8982#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
    90 msgid "_Start Benchmark..."
    91 msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
     83msgid "Also perform _write-benchmark"
     84msgstr "Да се изпълни и тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
    9285
    9386#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
    94 msgid "_Abort Benchmark"
    95 msgstr ""
     87msgid "Average Access Time"
     88msgstr "Средно време за достъп"
    9689
    9790#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
    98 msgid "Last Benchmarked"
    99 msgstr ""
     91msgid "Average Read Rate"
     92msgstr "Средна скорост при четене"
    10093
    10194#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
    102 msgid "Average Read Rate"
    103 msgstr ""
    104 
    105 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
    10695msgid "Average Write Rate"
    10796msgstr "Средна скорост при запис"
    10897
    109 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
    110 msgid "Average Access Time"
    111 msgstr ""
    112 
    113 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
    114 msgid "Disk Drive or Device"
    115 msgstr "Диск или устройство"
    116 
    117 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
    118 msgid "Sample Size"
    119 msgstr ""
    120 
    121 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
    122 msgid "_Start Benchmarking..."
    123 msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
    124 
    125 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
    126 msgid ""
    127 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
    128 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
    129 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
    130 msgstr ""
    131 
    132 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
    133 #, fuzzy
    134 msgid "Transfer Rate"
    135 msgstr "Честота на резките температурни промени"
    136 
    137 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
    138 msgid "Number of S_amples"
    139 msgstr "Брой на _отчетите"
    140 
    141 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
    142 msgid "Sample S_ize (MiB)"
    143 msgstr ""
    144 
    145 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
    146 msgid "Also perform _write-benchmark"
    147 msgstr ""
    148 
    149 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
     98#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
    15099msgid ""
    151100"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
     
    159108msgstr ""
    160109
    161 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
     110#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
     111msgid "Benchmark"
     112msgstr "Тест за производителност"
     113
     114#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
     115msgid ""
     116"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
     117"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
     118"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
     119msgstr ""
     120
     121#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
     122msgid "Disk Drive or Device"
     123msgstr "Диск или устройство"
     124
     125#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
     126msgid "Last Benchmarked"
     127msgstr "Последен тест за производителност"
     128
     129#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
     130msgid "Number of S_amples"
     131msgstr "Брой на _отчетите"
     132
     133#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
     134msgid "Number of Sampl_es"
     135msgstr "Брой на отчетит_е"
     136
     137#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
    162138msgid ""
    163139"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
    164140"time patterns but takes more time."
    165141msgstr ""
    166 
    167 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
     142"Брой отчети. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
     143"достъп, но ще отнеме повече време."
     144
     145#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
     146msgid ""
     147"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
     148"benchmark will take more time."
     149msgstr ""
     150
     151#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
     152msgid "Sample S_ize (MiB)"
     153msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
     154
     155#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
     156msgid "Sample Size"
     157msgstr "Размер на отчета"
     158
     159#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
    168160msgid ""
    169161"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
     
    172164msgstr ""
    173165
     166#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
     167msgid "Transfer Rate"
     168msgstr "Скорост на обмен"
     169
    174170#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
    175 msgid "Access Time"
    176 msgstr ""
     171msgid "_Abort Benchmark"
     172msgstr "С_пиране на теста за производителност"
    177173
    178174#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
    179 msgid "Number of Sampl_es"
    180 msgstr "Брой на отчетит_е"
     175msgid "_Start Benchmark..."
     176msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
    181177
    182178#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
    183 msgid ""
    184 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
    185 "benchmark will take more time."
    186 msgstr ""
     179msgid "_Start Benchmarking..."
     180msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
    187181
    188182#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
    189183#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
    190 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
    191 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
    192 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     184#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
     185#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
     186#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
    193187msgid "C_hange"
    194188msgstr "_Промяна"
    195189
    196190#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
    197 #, fuzzy
     191#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     192msgid "C_onfirm Passphrase"
     193msgstr "По_твърждаване на паролата"
     194
     195#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
    198196msgid "Change Passphrase"
    199 msgstr "Смяна на паролата…"
    200 
    201 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     197msgstr "Смяна на паролата"
     198
     199#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     200#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     201msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
     202msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
     203
     204#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
     205#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     206msgid "Confirm passphrase entered above"
     207msgstr "Потвърдете въведената парола"
     208
     209#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    202210msgid "Curr_ent Passphrase"
    203211msgstr "Те_куща парола"
    204212
    205 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     213#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    206214msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
    207215msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
    208 
    209 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
    210 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
    211 msgid "Sho_w Passphrases"
    212 msgstr "Пока_зване на паролите"
    213 
    214 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    215 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
    216 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
    217 msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
    218 
    219 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    220 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
    221 msgid "Confirm passphrase entered above"
    222 msgstr "Потвърдете въведената парола"
    223216
    224217#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     
    227220
    228221#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
    229 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
    230 msgid "C_onfirm Passphrase"
    231 msgstr "По_твърждаване на паролата"
    232 
    233 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
    234222msgid "New _Passphrase"
    235223msgstr "Нова _парола"
    236224
     225#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
     226#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
     227msgid "Sho_w Passphrases"
     228msgstr "Пока_зване на паролите"
     229
    237230#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
    238 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
    239 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
    240 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
    241 msgid "_Name"
    242 msgstr "_Име"
     231msgid "Copying data to disk image..."
     232msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
    243233
    244234#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
     
    251241
    252242#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
    253 msgid "Copying data to disk image..."
    254 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
     243#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
     244#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
     245#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
     246msgid "_Name"
     247msgstr "_Име"
    255248
    256249#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
     
    262255msgstr "_Създаване"
    263256
    264 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
    265 #, fuzzy
     257#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
     258#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 ../data/ui/disks.ui.h:11
     259msgid "Contents"
     260msgstr "Съдържание"
     261
     262#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
    266263msgid "Create Partition"
    267 msgstr "<big>Създаване на дял</big>"
    268 
    269 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
    270 msgid "Partition _Size"
    271 msgstr "_Размер на дяла"
     264msgstr "Създаване на дял"
    272265
    273266#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
    274 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
    275 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
     267msgid "Free Space _Following"
     268msgstr "Свободно пространство _отзад"
    276269
    277270#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     
    280273
    281274#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
    282 msgid "Free Space _Following"
    283 msgstr "Свободно пространство _отзад"
     275msgid "Partition _Size"
     276msgstr "_Размер на дяла"
    284277
    285278#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
     
    287280msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
    288281
    289 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
    290 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
    291 msgid "Contents"
    292 msgstr "Съдържание"
     282#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
     283msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
     284msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
    293285
    294286#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
     287msgid "AAM Level"
     288msgstr "Ниво – AAM"
     289
     290#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
     291msgid "APM Level"
     292msgstr "Ниво – APM"
     293
     294#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
     295msgid ""
     296"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
     297"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
     298msgstr ""
     299"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
     300"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
     301"пускания/спирания“ в данните от S.M.A.R.T. от време на време."
     302
     303#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
     304msgid "Automatic Aco_ustic Management"
     305msgstr "Автоматично управление на а_кустиката"
     306
     307#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
    295308msgid "Drive Settings"
    296309msgstr "Настройки на устройството"
    297310
    298 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
     311#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
     312msgid "Enter Standby After"
     313msgstr "Приспиване след"
     314
     315#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
     316msgid "Vendor Recommended"
     317msgstr "Стойност зададена от производителя"
     318
     319#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
     320msgid "_Advanced Power Management"
     321msgstr "_Разширено управление на захранването"
     322
     323#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
    299324msgid "_Standby Timeout"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
    303 msgid "Enter Standby After"
    304 msgstr ""
    305 
    306 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
    307 msgid "_Advanced Power Management"
    308 msgstr ""
    309 
    310 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
    311 msgid "APM Level"
    312 msgstr ""
    313 
    314 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
    315 msgid ""
    316 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
    317 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
    318 msgstr ""
    319 
    320 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
    321 msgid "Automatic Aco_ustic Management"
    322 msgstr ""
    323 
    324 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
    325 msgid "Vendor Recommended"
    326 msgstr ""
    327 
    328 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
    329 msgid "AAM Level"
    330 msgstr ""
     325msgstr "Време за изчакване преди _приспиване"
    331326
    332327#: ../data/ui/disks.ui.h:1
     328msgid "Activate the swap space"
     329msgstr "Активиране на виртуалната памет"
     330
     331#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
     332#: ../data/ui/disks.ui.h:2 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
     333msgid "Assessment"
     334msgstr "Оценка"
     335
     336#: ../data/ui/disks.ui.h:3
     337msgid "Attach Disk Image..."
     338msgstr "Закачане на файл с образ…"
     339
     340#: ../data/ui/disks.ui.h:4
     341msgid "Auto-clear"
     342msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
     343
     344#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
     345#: ../data/ui/disks.ui.h:6
     346msgid "Backing File"
     347msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     348
     349#: ../data/ui/disks.ui.h:7
     350msgid "Benchmark Drive..."
     351msgstr "Тестване на производителността на диска…"
     352
     353#: ../data/ui/disks.ui.h:8
     354msgid "Benchmark Volume..."
     355msgstr "Тестване на производителността на тома…"
     356
     357#: ../data/ui/disks.ui.h:9
     358msgid "Change Passphrase..."
     359msgstr "Смяна на паролата…"
     360
     361#: ../data/ui/disks.ui.h:12
     362msgid "Create Disk Image..."
     363msgstr "Създаване на файл с образ…"
     364
     365#: ../data/ui/disks.ui.h:13
    333366msgid "Create a new partition..."
    334367msgstr "Създаване на нов дял…"
    335368
    336 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
    337 msgid "Mount the filesystem"
    338 msgstr "Монтиране на файловата система"
    339 
    340 #: ../data/ui/disks.ui.h:3
    341 msgid "Unmount the filesystem"
    342 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    343 
    344 #: ../data/ui/disks.ui.h:4
     369#: ../data/ui/disks.ui.h:14
     370msgid "Deactivate the swap space"
     371msgstr "Спиране на виртуалната памет"
     372
     373#: ../data/ui/disks.ui.h:15
     374msgid "Delete partition..."
     375msgstr "Изтриване на дяла…"
     376
     377#: ../data/ui/disks.ui.h:16
     378msgid "Detach Disk Image"
     379msgstr "Откачане на файл с образ"
     380
     381#: ../data/ui/disks.ui.h:17
     382msgid "Device"
     383msgstr "Устройство"
     384
     385#: ../data/ui/disks.ui.h:18
     386msgid "Drive Settings..."
     387msgstr "Настройки на устройството…"
     388
     389#: ../data/ui/disks.ui.h:19
     390msgid "Edit Encryption Options..."
     391msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
     392
     393#: ../data/ui/disks.ui.h:20
     394msgid "Edit Filesystem Label..."
     395msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
     396
     397#: ../data/ui/disks.ui.h:21
     398msgid "Edit Mount Options..."
     399msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
     400
     401#: ../data/ui/disks.ui.h:22
     402msgid "Edit Partition Type..."
     403msgstr "Вид на дяла…"
     404
     405#: ../data/ui/disks.ui.h:23
     406msgid "Eject media"
     407msgstr "Изваждане на носителя"
     408
     409#: ../data/ui/disks.ui.h:24
    345410msgid "Eject the media"
    346411msgstr "Изваждане на носителя"
    347412
    348 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
    349 msgid "Unlock the encrypted device"
    350 msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
    351 
    352 #: ../data/ui/disks.ui.h:6
    353 msgid "Activate the swap space"
    354 msgstr "Активиране на виртуалната памет"
    355 
    356 #: ../data/ui/disks.ui.h:7
    357 msgid "Deactivate the swap space"
    358 msgstr "Спиране на виртуалната памет"
    359 
    360 #: ../data/ui/disks.ui.h:8
    361 msgid "Lock the encrypted device"
    362 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
    363 
    364 #: ../data/ui/disks.ui.h:9
    365 msgid "More actions..."
    366 msgstr "Други действия…"
    367 
    368 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
    369 msgid "Delete partition..."
    370 msgstr "Изтриване на дяла…"
    371 
    372 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
    373 msgid "Attach Disk Image..."
    374 msgstr "Закачане на файл с образ…"
    375 
    376 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
    377 msgid "Detach Disk Image"
    378 msgstr "Откачане на файл с образ"
    379 
    380 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
    381 msgid "Select a device"
    382 msgstr "Изберете устройство"
    383 
    384 #: ../data/ui/disks.ui.h:14
    385 msgid "Model"
    386 msgstr "Модел"
    387 
    388 #: ../data/ui/disks.ui.h:15
    389 msgid "Serial Number"
    390 msgstr "Сериен номер"
    391 
    392 #: ../data/ui/disks.ui.h:16
    393 msgid "World Wide Name"
    394 msgstr "Световно наименование (WWN)"
    395 
    396 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
    397 #: ../data/ui/disks.ui.h:18
    398 msgid "Location"
    399 msgstr "Местоположение"
    400 
    401 #: ../data/ui/disks.ui.h:19
    402 msgid "Media"
    403 msgstr "Носител"
    404 
    405 #: ../data/ui/disks.ui.h:20
    406 msgid "Size"
    407 msgstr "Размер"
    408 
    409 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    410 #: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
    411 msgid "Assessment"
    412 msgstr "Оценка"
    413 
    414 #: ../data/ui/disks.ui.h:22
    415 msgid "Eject media"
    416 msgstr "Изваждане на носителя"
    417 
    418 #: ../data/ui/disks.ui.h:23
    419 msgid "Pending Operation"
    420 msgstr ""
    421 
    422 #: ../data/ui/disks.ui.h:24
    423 #, fuzzy
    424 msgid "_Volumes"
    425 msgstr "<big>_Томове</big>"
    426 
    427 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
    428 msgid "Device"
    429 msgstr "Устройство"
     413#: ../data/ui/disks.ui.h:25
     414msgid "Format Disk..."
     415msgstr "Форматиране на диск…"
     416
     417#: ../data/ui/disks.ui.h:26
     418msgid "Format..."
     419msgstr "Форматиране…"
    430420
    431421# Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in.
     
    433423# Приложение: не се използва
    434424# Приложение: монтирано в
    435 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
     425#: ../data/ui/disks.ui.h:27
    436426msgid "In Use"
    437427msgstr "Приложение"
    438428
     429#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
    439430#: ../data/ui/disks.ui.h:29
    440 msgid "Auto-clear"
    441 msgstr ""
     431msgid "Location"
     432msgstr "Местоположение"
    442433
    443434#: ../data/ui/disks.ui.h:30
     435msgid "Lock the encrypted device"
     436msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
     437
     438#: ../data/ui/disks.ui.h:31
     439msgid "Media"
     440msgstr "Носител"
     441
     442#: ../data/ui/disks.ui.h:32
     443msgid "Model"
     444msgstr "Модел"
     445
     446#: ../data/ui/disks.ui.h:33
     447msgid "More actions..."
     448msgstr "Други действия…"
     449
     450#: ../data/ui/disks.ui.h:34
     451msgid "Mount the filesystem"
     452msgstr "Монтиране на файловата система"
     453
     454#: ../data/ui/disks.ui.h:35
    444455msgid "Partition Type"
    445456msgstr "Вид на дяла"
    446457
    447 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
    448 #: ../data/ui/disks.ui.h:32
    449 msgid "Backing File"
    450 msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
    451 
    452 #: ../data/ui/disks.ui.h:33
    453 msgid "Format Disk..."
    454 msgstr "Форматиране на диск…"
    455 
    456 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
    457 msgid "Create Disk Image..."
    458 msgstr "Създаване на файл с образ…"
    459 
    460 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
     458#: ../data/ui/disks.ui.h:36
     459msgid "Pending Operation"
     460msgstr "Чакаща операция"
     461
     462#: ../data/ui/disks.ui.h:37
    461463msgid "Restore Disk Image..."
    462464msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
    463465
    464 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
    465 msgid "Benchmark Drive..."
    466 msgstr ""
    467 
    468 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
     466#: ../data/ui/disks.ui.h:38
    469467msgid "SMART Data and Tests..."
    470468msgstr "Тестове и данни от S.M.A.R.T.…"
    471469
    472 #: ../data/ui/disks.ui.h:38
    473 msgid "Drive Settings..."
    474 msgstr "Настройки на устройството…"
    475 
    476470#: ../data/ui/disks.ui.h:39
     471msgid "Select a device"
     472msgstr "Изберете устройство"
     473
     474#: ../data/ui/disks.ui.h:40
     475msgid "Serial Number"
     476msgstr "Сериен номер"
     477
     478#: ../data/ui/disks.ui.h:41
     479msgid "Size"
     480msgstr "Размер"
     481
     482#: ../data/ui/disks.ui.h:42
    477483msgid "Standby Now"
    478 msgstr ""
    479 
    480 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
     484msgstr "Приспиване сега"
     485
     486#: ../data/ui/disks.ui.h:43
     487msgid "Unlock the encrypted device"
     488msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
     489
     490#: ../data/ui/disks.ui.h:44
     491msgid "Unmount the filesystem"
     492msgstr "Демонтиране на файловата система"
     493
     494#: ../data/ui/disks.ui.h:45
    481495msgid "Wake-Up from Standby"
    482 msgstr ""
    483 
    484 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
    485 msgid "Format..."
    486 msgstr "Форматиране…"
    487 
    488 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
    489 msgid "Edit Partition Type..."
    490 msgstr "Вид на дяла…"
    491 
    492 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
    493 msgid "Edit Filesystem Label..."
    494 msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
    495 
    496 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
    497 msgid "Change Passphrase..."
    498 msgstr "Смяна на паролата…"
    499 
    500 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
    501 msgid "Edit Mount Options..."
    502 msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
     496msgstr "Събуждане"
    503497
    504498#: ../data/ui/disks.ui.h:46
    505 msgid "Edit Encryption Options..."
    506 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
     499msgid "World Wide Name"
     500msgstr "Световно наименование (WWN)"
    507501
    508502#: ../data/ui/disks.ui.h:47
    509 msgid "Benchmark Volume..."
    510 msgstr ""
     503msgid "_Volumes"
     504msgstr "_Томове"
    511505
    512506#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
    513 #, fuzzy
    514507msgid "Encryption Options"
    515 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
     508msgstr "Настройките за шифрирането"
    516509
    517510#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
    518 msgid "_Automatic Encryption Options"
    519 msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
     511msgid ""
     512"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     513"udisks-auth]"
     514msgstr ""
     515"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
     516"устройството [x-udisks-auth]"
    520517
    521518#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
     519msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
     520msgstr ""
     521"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
     522
     523#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
     524msgid "Opt_ions"
     525msgstr "_Настройки"
     526
     527#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     528msgid "Options to use when unlocking the device"
     529msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
     530
     531#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
     532msgid "Passphrase File"
     533msgstr "Файл с парола"
     534
     535#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
     536msgid ""
     537"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
     538"device"
     539msgstr ""
     540"Парола за устройството. Ако е празно,  при настройване на устройството ще се "
     541"пита потребителят"
     542
     543#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     544msgid "Require additional authori_zation to unlock"
     545msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
     546
     547#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
     548#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     549msgid "Sho_w passphrase"
     550msgstr "Пока_зване на паролата"
     551
     552#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
    522553msgid ""
    523554"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
     
    529560"във файла <b>/etc/crypttab</b>."
    530561
    531 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
    532 msgid "Opt_ions"
    533 msgstr "_Настройки"
    534 
    535 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
     562#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
    536563msgid ""
    537564"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     
    541568"достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
    542569
    543 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
    544 msgid "Options to use when unlocking the device"
    545 msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
    546 
    547 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
    548 msgid "Passphrase File"
    549 msgstr "Файл с парола"
    550 
    551 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
    552 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
    553 msgid "Sho_w passphrase"
    554 msgstr "Пока_зване на паролата"
    555 
    556 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
    557 msgid ""
    558 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
    559 "device"
    560 msgstr ""
    561 "Парола за устройството. Ако е празно,  при настройване на устройството ще се "
    562 "пита потребителят"
    563 
    564 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
    565 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     570#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
     571msgid "_Automatic Encryption Options"
     572msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
     573
     574#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
     575#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
    566576msgid "_Passphrase"
    567577msgstr "_Парола"
    568578
    569 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
     579#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
    570580msgid "_Unlock at startup"
    571581msgstr "Да се _отключва при стартиране"
    572582
    573 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
    574 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
    575 msgstr ""
    576 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
    577 
    578 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
    579 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
    580 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
    581 
    582 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
    583 msgid ""
    584 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
    585 "udisks-auth]"
    586 msgstr ""
    587 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
    588 "устройството [x-udisks-auth]"
    589 
    590583#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
    591 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
    592 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
    593 #, fuzzy
    594 msgid "Edit Partition"
    595 msgstr "Вид на дяла…"
     584msgid ""
     585"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     586"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
     587"the <i>active</i> partition"
     588msgstr ""
     589"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
     590"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
    596591
    597592#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
    598593#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
    599 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
    600 msgid "_Type"
    601 msgstr "_Вид"
     594#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     595msgid "Edit Partition"
     596msgstr "Редактиране на дяла"
    602597
    603598#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     
    610605
    611606#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
    612 msgid ""
    613 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
    614 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
    615 "the <i>active</i> partition"
    616 msgstr ""
    617 "Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
    618 "система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
    619 
    620 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
    621 #, fuzzy
     607#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
     608#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
     609#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
     610msgid "_Type"
     611msgstr "_Вид"
     612
     613#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
    622614msgid "Change Filesystem Label"
    623 msgstr "<big>Редактиране на етикета на файловата система</big>"
     615msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
    624616
    625617#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
     
    628620
    629621#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
    630 #, fuzzy
     622msgid "Display _Name"
     623msgstr "_Показване като"
     624
     625#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
     626msgid "Filesystem _Type"
     627msgstr "_Вид на файловата система"
     628
     629#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     630msgid "I_dentify As"
     631msgstr "_Разпознаване като"
     632
     633#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     634msgid "Icon Na_me"
     635msgstr "И_ме на икона"
     636
     637#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     638msgid ""
     639"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     640"udisks-auth]"
     641msgstr ""
     642"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
     643"устройството [x-udisks-auth]"
     644
     645#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     646msgid ""
     647"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     648"its directory is [x-gvfs-show]"
     649msgstr ""
     650"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
     651"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
     652
     653#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     654msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
     655msgstr ""
     656"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
     657
     658#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     659msgid ""
     660"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     661"gvfs-icon=]"
     662msgstr ""
     663"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
     664"icon=]"
     665
     666#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     667msgid ""
     668"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     669msgstr ""
     670"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
     671"gvfs-name=]"
     672
     673#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     674msgid "Mount Opt_ions"
     675msgstr "_Настройки за монтиране"
     676
     677#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
    631678msgid "Mount Options"
    632 msgstr "_Настройки за монтиране"
    633 
    634 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
    635 msgid "_Automatic Mount Options"
    636 msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
    637 
    638 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     679msgstr "Настройки за монтиране"
     680
     681#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     682msgid "Mount _Point"
     683msgstr "_Точка на монтиране"
     684
     685#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     686msgid "Mount at _startup"
     687msgstr "Монтиране при _стартиране"
     688
     689#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
     690msgid "Require additional authori_zation to mount"
     691msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
     692
     693#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     694msgid "Sho_w in user interface"
     695msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
     696
     697#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
    639698msgid ""
    640699"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
     
    646705"във файла <b>/etc/fstab</b>."
    647706
    648 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
    649 msgid "I_dentify As"
    650 msgstr "_Разпознаване като"
    651 
    652 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     707#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
    653708msgid ""
    654709"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     
    658713"dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
    659714
    660 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     715#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
     716msgid "The directory to mount the device in"
     717msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
     718
     719#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
     720msgid "The filesystem type to use"
     721msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     722
     723#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
     724msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
     725msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
     726
     727#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
    661728msgid ""
    662729"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     
    666733"за задаване на обхвата на записа"
    667734
    668 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
    669 msgid "Mount _Point"
    670 msgstr "_Точка на монтиране"
    671 
    672 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
    673 msgid "Filesystem _Type"
    674 msgstr "_Вид на файловата система"
    675 
    676 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
    677 msgid "The directory to mount the device in"
    678 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
    679 
    680 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
    681 msgid "The filesystem type to use"
    682 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
    683 
    684 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
    685 msgid "Display _Name"
    686 msgstr "_Показване като"
    687 
    688 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
    689 msgid ""
    690 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
    691 msgstr ""
    692 "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
    693 "gvfs-name=]"
    694 
    695 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
    696 msgid "Icon Na_me"
    697 msgstr "И_ме на икона"
    698 
    699 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
    700 msgid ""
    701 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
    702 "gvfs-icon=]"
    703 msgstr ""
    704 "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
    705 "icon=]"
    706 
    707 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
    708 msgid "Sho_w in user interface"
    709 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
    710 
    711 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
    712 msgid ""
    713 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
    714 "its directory is [x-gvfs-show]"
    715 msgstr ""
    716 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
    717 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
    718 
    719 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
    720 msgid "Require additional authori_zation to mount"
    721 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
    722 
    723 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
    724 msgid ""
    725 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
    726 "udisks-auth]"
    727 msgstr ""
    728 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
    729 "устройството [x-udisks-auth]"
    730 
    731 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
    732 msgid "Mount at _startup"
    733 msgstr "Монтиране при _стартиране"
    734 
    735 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
    736 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
    737 msgstr ""
    738 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
    739 
    740 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
    741 msgid "Mount Opt_ions"
    742 msgstr "_Настройки за монтиране"
    743 
    744735#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
    745 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
    746 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
     736msgid "_Automatic Mount Options"
     737msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
     738
     739#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
     740msgid "Do Not _Automount"
     741msgstr "Да не се монтира _автоматично"
    747742
    748743#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
    749 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
    750 msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
     744msgid "H_idden"
     745msgstr "_Скрито"
     746
     747#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
     748msgid ""
     749"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
     750"interfaces"
     751msgstr ""
     752"Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
     753"съдържанието на дяла може да не се показва"
    751754
    752755#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
    753756msgid ""
    754 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
    755 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
    756 "directory"
    757 msgstr ""
    758 "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
    759 "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
    760 "partlabel</b>."
     757"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
     758"only instead of read-write"
     759msgstr ""
     760"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
     761"използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
     762"запис“."
    761763
    762764#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
    763 msgid "_System partition"
    764 msgstr "_системен дял"
     765msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
     766msgstr ""
     767"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
     768"автоматично дяла."
    765769
    766770#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
    767 msgid ""
    768 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
    769 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
    770 "overwrite the contents"
    771 msgstr ""
    772 "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
    773 "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
    774 "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
    775 
    776 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
    777 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
    778 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
    779 
    780 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
    781771msgid ""
    782772"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
     
    788778"главен дял за начално зареждане."
    789779
     780#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     781msgid "Legacy BIOS _Bootable"
     782msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
     783
     784#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
     785msgid ""
     786"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     787"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
     788"directory"
     789msgstr ""
     790"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
     791"достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
     792"partlabel</b>."
     793
    790794#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
     795msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
     796msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
     797
     798#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
     799msgid ""
     800"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     801"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
     802"overwrite the contents"
     803msgstr ""
     804"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
     805"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
     806"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
     807
     808#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
    791809msgid "_Read-Only"
    792810msgstr "Само за _четене"
    793811
    794 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
    795 msgid ""
    796 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
    797 "only instead of read-write"
    798 msgstr ""
    799 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
    800 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
    801 "запис“."
    802 
    803 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
    804 msgid "H_idden"
    805 msgstr "_Скрито"
    806 
    807 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
    808 msgid ""
    809 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
    810 "interfaces"
    811 msgstr ""
    812 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
    813 "съдържанието на дяла може да не се показва"
    814 
    815812#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
    816 msgid "Do Not _Automount"
    817 msgstr "Да не се монтира _автоматично"
    818 
    819 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
    820 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
    821 msgstr ""
    822 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
    823 "автоматично дяла."
    824 
    825 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     813msgid "_System partition"
     814msgstr "_системен дял"
     815
     816#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
     817msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     818msgstr "Въведете парола за защита на данните"
     819
     820#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
     821msgid "F_ilesystem"
     822msgstr "файлова с_истема"
     823
     824#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
     825msgid ""
     826"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
     827"<i>swap</i>"
     828msgstr ""
     829"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
     830"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
     831
     832#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     833msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
     834msgstr ""
     835"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
     836"btrfs, xfs или swap"
     837
     838#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     839msgid ""
     840"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     841"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
     842msgstr ""
     843"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     844"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
     845"label."
     846
     847#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
    826848msgid ""
    827849"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     
    832854"label</b>."
    833855
    834 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
    835 msgid ""
    836 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    837 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
    838 msgstr ""
    839 "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
    840 "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
    841 "label."
    842 
    843 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
    844 msgid "F_ilesystem"
    845 msgstr "файлова с_истема"
    846 
    847 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
    848 msgid ""
    849 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
    850 "<i>swap</i>"
    851 msgstr ""
    852 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
    853 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
    854 
    855 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
    856 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
    857 msgstr ""
    858 "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
    859 "btrfs, xfs или swap"
    860 
    861 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
    862 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
    863 msgstr "Въведете парола за защита на данните"
    864 
    865 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
     856#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
    866857msgid "_Erase"
    867 msgstr ""
     858msgstr "_Изтриване"
    868859
    869860#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
    870 #, fuzzy
    871861msgid "Format Disk"
    872 msgstr "Форматиране на диск"
    873 
    874 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
     862msgstr "Форматиране на диск"
     863
     864#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
    875865msgid "_Format..."
    876866msgstr "_Форматиране…"
    877867
    878 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
     868#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
    879869msgid "_Partitioning"
    880870msgstr "_Разделяне"
    881871
    882872#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
    883 #, fuzzy
    884873msgid "Format Volume"
    885 msgstr "<big>Форматиране на тома</big>"
     874msgstr "Форматиране на тома"
    886875
    887876#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
    888 msgid "_Image to restore"
    889 msgstr "_Образ за възстановяване"
     877#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
     878msgid "Copying data to device..."
     879msgstr "Копиране на данните в устройството…"
    890880
    891881#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
     
    894884
    895885#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
    896 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
    897 msgid "Copying data to device..."
    898 msgstr "Копиране на данните в устройството…"
     886msgid "_Image to restore"
     887msgstr "_Образ за възстановяване"
    899888
    900889#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
     
    903892
    904893#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
    905 msgid "SMART Data"
    906 msgstr "Данни от S.M.A.R.T."
     894msgid "Conveyance"
     895msgstr "Транспортна"
    907896
    908897#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
    909 msgid "_Start Self-test..."
    910 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
     898msgid "Description"
     899msgstr "Описание"
    911900
    912901#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
    913 msgid "_Stop Self-test"
    914 msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
     902msgid "Extended"
     903msgstr "Разширен дял"
    915904
    916905#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
     906msgid "Overall Assessment"
     907msgstr "Пълна оценка"
     908
     909#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
    917910msgid "Powered On"
    918911msgstr "В работно състояние"
    919912
    920 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
    921 msgid "Updated"
    922 msgstr "Обновен"
    923 
    924 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    925 #. * or the next string for a longer explanation.
    926 #.
    927 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
     913#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
     914msgid "SMART Data"
     915msgstr "Данни от S.M.A.R.T.…"
     916
     917#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
     918msgid "SMART _Attributes"
     919msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T."
     920
     921#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     922msgid "Self-assessment"
     923msgstr "Самооценка"
     924
     925#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
     926msgid "Self-test Result"
     927msgstr "Резултат от самодиагностика"
     928
     929# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
     930#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
     931msgid "Short"
     932msgstr "Кратка"
     933
     934#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     935#. * or the next string for a longer explanation.
     936#.
     937#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
    928938#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
    929939msgid "Temperature"
    930940msgstr "Температура"
    931941
    932 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
    933 msgid "Self-test Result"
    934 msgstr "Резултат от самодиагностика"
    935 
    936 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
    937 msgid "Self-assessment"
    938 msgstr "Самооценка"
    939 
    940 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
    941 msgid "Overall Assessment"
    942 msgstr "Пълна оценка"
    943 
    944 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
    945 msgid "SMART _Attributes"
    946 msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T."
    947 
    948 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
    949 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
    950 msgid "Value"
    951 msgstr "Стойност"
    952 
    953942#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
    954943msgid "Type"
     
    956945
    957946#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
    958 msgid "Description"
    959 msgstr "Описание"
    960 
    961 # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
    962 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
    963 msgid "Short"
    964 msgstr "Кратка"
     947msgid "Updated"
     948msgstr "Обновен"
     949
     950#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
     951#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
     952msgid "Value"
     953msgstr "Стойност"
    965954
    966955#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
    967 msgid "Extended"
    968 msgstr "Разширен дял"
     956msgid "_Start Self-test..."
     957msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
    969958
    970959#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
    971 msgid "Conveyance"
    972 msgstr "Транспортна"
     960msgid "_Stop Self-test"
     961msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
    973962
    974963#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
    975 #, fuzzy
    976964msgid "Enter passphrase to unlock"
    977 msgstr "<big>Въведете парола, за да бъде отключено</big>"
     965msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
    978966
    979967#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
     
    983971#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
    984972msgid "An error occurred"
    985 msgstr ""
     973msgstr "Възникна грешка"
    986974
    987975#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
     
    991979#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
    992980msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
    993 msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
     981msgstr "Изберете файлове с образи, който да бъдат монтирани"
    994982
    995983#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
     
    10131001#, c-format
    10141002msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
    1015 msgstr ""
     1003msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
    10161004
    10171005#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
    10181006msgid "Attach and mount one or more disk image files."
    1019 msgstr ""
     1007msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
    10201008
    10211009#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
    10221010#, c-format
    10231011msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
    1024 msgstr ""
     1012msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"
    10251013
    10261014#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
     
    16791667msgid ""
    16801668"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
    1681 msgstr ""
    1682 "%s <span size=\"small\">(Нормализирано: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
     1669msgstr "%s <span size=\"small\">(Нормално: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
    16831670
    16841671#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
     
    18801867msgctxt "benchmark-graph"
    18811868msgid "%d MB/s"
    1882 msgstr ""
     1869msgstr "%d MB/s"
    18831870
    18841871#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
     
    18871874msgctxt "benchmark-graph"
    18881875msgid "%3g ms"
    1889 msgstr ""
     1876msgstr "%3g ms"
    18901877
    18911878#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
     
    18941881msgctxt "benchmark-transfer-rate"
    18951882msgid "%s/s"
    1896 msgstr ""
     1883msgstr "%s/s"
    18971884
    18981885#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
     
    19001887msgid "%d sample"
    19011888msgid_plural "%d samples"
    1902 msgstr[0] ""
    1903 msgstr[1] ""
     1889msgstr[0] "%d отчет"
     1890msgstr[1] "%d отчета"
    19041891
    19051892#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
     
    19281915msgctxt "benchmark-updated"
    19291916msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
    1930 msgstr ""
     1917msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f%%)…"
    19311918
    19321919#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
     
    19341921msgctxt "benchmark-updated"
    19351922msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
    1936 msgstr ""
     1923msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f%%)…"
    19371924
    19381925#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
    19391926msgctxt "benchmarking"
    19401927msgid "An error occurred"
    1941 msgstr ""
     1928msgstr "Възникна грешка"
    19421929
    19431930#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
     
    19611948#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
    19621949#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
    1963 #, fuzzy, c-format
     1950#, c-format
    19641951msgctxt "benchmark-access-time"
    19651952msgid "%.2f msec"
     
    19851972msgctxt "benchmarking"
    19861973msgid "Error seeking to offset %lld"
    1987 msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld"
     1974msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld"
    19881975
    19891976#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
     
    20051992msgctxt "benchmarking"
    20061993msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
    2007 msgstr ""
     1994msgstr "Грешка при запис на %lld байта на отместване %lld: %m"
    20081995
    20091996#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
     
    20111998msgctxt "benchmarking"
    20121999msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
    2013 msgstr ""
     2000msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, но бяха записани само %lld: %m"
    20142001
    20152002#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
     
    20172004msgctxt "benchmarking"
    20182005msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
    2019 msgstr "Грешка при синхронизиране (при отместване %lld): %m"
     2006msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
    20202007
    20212008#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
     
    20232010msgctxt "benchmarking"
    20242011msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
    2025 msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld:%m"
     2012msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld:%m"
    20262013
    20272014#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
     
    20832070#, c-format
    20842071msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
    2085 msgstr ""
     2072msgstr "Копирани са %s от %s. Остават %s (%s/секунда)"
    20862073
    20872074#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
     
    20922079#, c-format
    20932080msgid "%s of %s copied"
    2094 msgstr ""
     2081msgstr "Копирани са %s от %s"
    20952082
    20962083#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
     
    21892176#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
    21902177msgid "Don't overwrite existing data"
    2191 msgstr ""
     2178msgstr "Да не се презаписват съществуващите данни"
    21922179
    21932180#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
    21942181#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
    21952182msgid "Quick"
    2196 msgstr ""
     2183msgstr "Бързо"
    21972184
    21982185#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
    21992186#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
    22002187msgid "Overwrite existing data with zeroes"
    2201 msgstr "Записване на нули върху всички налични данни"
     2188msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
    22022189
    22032190#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
    22042191#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
    22052192msgid "Slow"
    2206 msgstr ""
     2193msgstr "Бавно"
    22072194
    22082195#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
     
    22922279msgctxt "standby-value"
    22932280msgid "Never"
    2294 msgstr ""
     2281msgstr "Никога"
    22952282
    22962283#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
    22972284msgctxt "standby-value"
    22982285msgid "Vendor-defined"
    2299 msgstr ""
     2286msgstr "Зададено от производителя"
    23002287
    23012288#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
    23022289msgctxt "standby-value"
    23032290msgid "Reserved"
    2304 msgstr ""
     2291msgstr "Запазено"
    23052292
    23062293#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
    23072294msgctxt "apm-level"
    23082295msgid "255 (Disabled)"
    2309 msgstr ""
     2296msgstr "255 (Изключено)"
    23102297
    23112298#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
     
    23132300msgctxt "apm-level"
    23142301msgid "%d (Spin-down permitted)"
    2315 msgstr ""
     2302msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
    23162303
    23172304#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
     
    23192306msgctxt "apm-level"
    23202307msgid "%d (Spin-down not permitted)"
    2321 msgstr ""
     2308msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
    23222309
    23232310#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
    23242311msgctxt "aam-level"
    23252312msgid "0 (Disabled)"
    2326 msgstr ""
     2313msgstr "0 (Изключено)"
    23272314
    23282315#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
     
    23332320#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
    23342321msgid "Never"
    2335 msgstr ""
     2322msgstr "Никога"
    23362323
    23372324#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
     
    23632350#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
    23642351msgid "← Spindown"
    2365 msgstr ""
     2352msgstr "← Спиране на въртенето"
    23662353
    23672354#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
    23682355#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
    23692356msgid "Perform Better"
    2370 msgstr ""
     2357msgstr "По-добра производителност"
    23712358
    23722359#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
    23732360#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
    23742361msgid "Quiet (Slow)"
    2375 msgstr ""
     2362msgstr "Тихо (бавно)"
    23762363
    23772364#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
    23782365#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
    23792366msgid "Loud (Fast)"
    2380 msgstr ""
     2367msgstr "Шумно (бързо)"
    23812368
    23822369#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
     
    23912378#, c-format
    23922379msgid "At least %s"
    2393 msgstr ""
     2380msgstr "Поне %s"
    23942381
    23952382#. Translators: Used to convey that something takes
     
    24002387#, c-format
    24012388msgid "Approximately %s"
    2402 msgstr ""
     2389msgstr "Приблизително %s"
    24032390
    24042391#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
    24052392msgid "ATA Secure Erase"
    2406 msgstr ""
     2393msgstr "Защитено изтриване на ATA"
    24072394
    24082395#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
    24092396msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
    2410 msgstr ""
     2397msgstr "Разширено защитено изтриване на ATA"
    24112398
    24122399#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
     
    24462433"recovery services"
    24472434msgstr ""
     2435"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
     2436"чрез програми за възстановяване на данни."
    24482437
    24492438#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
     
    24542443"private information from falling into the wrong hands"
    24552444msgstr ""
     2445"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
     2446"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
     2447"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
     2448"достъпна за злонамерени хора."
    24562449
    24572450#. Translators: warning used when overwriting data
     
    24612454"by data recovery services"
    24622455msgstr ""
     2456"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
     2457"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
    24632458
    24642459#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
     
    24712466"Erase</a> and make sure you understand the risks"
    24722467msgstr ""
     2468"<b>Предупреждение:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
     2469"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
     2470"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошият случай, "
     2471"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
     2472"Преди да използвате командата прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
     2473"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
     2474"уверете, че разбирате риска."
    24732475
    24742476#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
     
    24912493"recovery services"
    24922494msgstr ""
     2495"Всички данни на тома ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
     2496"чрез програми за възстановяване на данни."
    24932497
    24942498#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
     
    24982502"recoverable by data recovery services"
    24992503msgstr ""
     2504"Всички данни на тома ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
     2505"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
    25002506
    25012507#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
     
    26362642#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
    26372643msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
    2638 msgstr ""
     2644msgstr "Паролата за шифриране беше получена от ключодържателя"
    26392645
    26402646#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
     
    27242730msgctxt "job-remaining-exceeded"
    27252731msgid "Almost done..."
    2726 msgstr ""
     2732msgstr "Почти приключила…"
    27272733
    27282734#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
     
    27302736msgctxt "job-remaining"
    27312737msgid "%s remaining"
    2732 msgstr ""
     2738msgstr "Остават %s"
    27332739
    27342740#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
     
    27372743#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
    27382744msgid "Connected to another seat"
    2739 msgstr ""
     2745msgstr "Свързан на друг порт"
    27402746
    27412747#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
     
    27892795#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
    27902796msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
    2791 msgstr ""
     2797msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
    27922798
    27932799#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
    27942800msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
    2795 msgstr ""
     2801msgstr " Възникна грешка при събуждане на диска"
    27962802
    27972803#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
     
    29122918msgctxt "duration-year-to-inf"
    29132919msgid "%s, %s and %s"
    2914 msgstr ""
     2920msgstr "%s, %s и %s"
    29152921
    29162922#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
     
    29192925msgctxt "duration-months-to-year"
    29202926msgid "%s and %s"
    2921 msgstr ""
     2927msgstr "%s и %s"
    29222928
    29232929#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
     
    29262932msgctxt "duration-day-to-month"
    29272933msgid "%s and %s"
    2928 msgstr ""
     2934msgstr "%s и %s"
    29292935
    29302936#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
     
    29332939msgctxt "duration-hour-to-day"
    29342940msgid "%s and %s"
    2935 msgstr ""
     2941msgstr "%s и %s"
    29362942
    29372943#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
     
    29402946msgctxt "duration-minute-to-hour"
    29412947msgid "%s and %s"
    2942 msgstr ""
     2948msgstr "%s и %s"
    29432949
    29442950#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
     
    29522958msgctxt "duration-second-to-minute"
    29532959msgid "%s"
    2954 msgstr ""
     2960msgstr "%s"
    29552961
    29562962#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
     
    29592965msgctxt "duration-zero-to-second"
    29602966msgid "%s"
    2961 msgstr ""
     2967msgstr "%s"
    29622968
    29632969#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.