Changeset 2710 for gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 22, 2012, 12:03:35 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (132 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2604 r2710 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2012-0 6-27 07:12+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2012-0 6-27 07:12+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:02+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:02+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 128 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 129 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:3 66 ../gdk/gdkwindow.c:367130 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385 131 131 msgid "Cursor" 132 132 msgstr "Курсор" … … 263 263 264 264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 265 #: ../gtk/gtkentry.c:89 4../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 16../gtk/gtkviewport.c:155265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 267 267 msgid "Shadow type" 268 268 msgstr "Вид сянка" … … 356 356 357 357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 6 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 359 359 msgid "Homogeneous" 360 360 msgstr "Еднакво големи" … … 565 565 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 566 566 567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:18 5567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 568 568 msgid "Accelerator Closure" 569 569 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации" 570 570 571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:18 6571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 572 572 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 573 573 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 574 574 575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 2575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 576 576 msgid "Accelerator Widget" 577 577 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 578 578 579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:19 3579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 580 580 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 581 581 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации" … … 605 605 msgstr "Параметърът за извикване на действието" 606 606 607 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:22 6../gtk/gtkprinter.c:123607 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 608 608 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 609 609 msgid "Name" … … 614 614 msgstr "Уникално име за действието." 615 615 616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:23 6../gtk/gtkexpander.c:288617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c: 375618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 88616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 619 619 msgid "Label" 620 620 msgstr "Етикет" … … 663 663 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 664 664 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 665 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 79665 #: ../gtk/gtkwindow.c:783 666 666 msgid "Icon Name" 667 667 msgstr "Име на икона" … … 728 728 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." 729 729 730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:23 3731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:102 3730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 732 732 msgid "Sensitive" 733 733 msgstr "Действащо" … … 737 737 msgstr "Дали действието е включено." 738 738 739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:24 0739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 740 740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 741 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 742 742 msgid "Visible" 743 743 msgstr "Видимо" … … 759 759 "вътрешно ползване)." 760 760 761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:35 7../gtk/gtkimagemenuitem.c:192761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 762 762 msgid "Always show image" 763 763 msgstr "Изображението да се показва винаги" 764 764 765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:35 8../gtk/gtkimagemenuitem.c:193765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 766 766 msgid "Whether the image will always be shown" 767 767 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" 768 768 769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:22 7769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 770 770 msgid "A name for the action group." 771 771 msgstr "Име на групата за действия." 772 772 773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:23 4773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 774 774 msgid "Whether the action group is enabled." 775 775 msgstr "Дали групата действия е включена." 776 776 777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:24 1777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 778 778 msgid "Whether the action group is visible." 779 779 msgstr "Дали групата за действия е видима." 780 781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 782 msgid "Accelerator Group" 783 msgstr "Група за клавишни комбинации" 784 785 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 786 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." 787 msgstr "" 788 "Групата от клавишни комбинации, която действията от тази група да използват." 780 789 781 790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 … … 798 807 799 808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 80809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 801 810 msgid "Value" 802 811 msgstr "Стойност" … … 850 859 msgstr "Хоризонтално подравняване" 851 860 852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:28 7861 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 853 862 msgid "" 854 863 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 862 871 msgstr "Вертикално подравняване" 863 872 864 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:30 6873 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 865 874 msgid "" 866 875 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 1019 1028 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 1020 1029 1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:73 61030 #: ../gtk/gtkapplication.c:738 1022 1031 msgid "Register session" 1023 1032 msgstr "Регистриране на сесията" 1024 1033 1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:73 71034 #: ../gtk/gtkapplication.c:739 1026 1035 msgid "Register with the session manager" 1027 1036 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 1028 1037 1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:74 21038 #: ../gtk/gtkapplication.c:744 1030 1039 msgid "Application menu" 1031 1040 msgstr "Меню на програмата" 1032 1041 1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:74 31042 #: ../gtk/gtkapplication.c:745 1034 1043 msgid "The GMenuModel for the application menu" 1035 1044 msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" 1036 1045 1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 491046 #: ../gtk/gtkapplication.c:751 1038 1047 msgid "Menubar" 1039 1048 msgstr "Лента на менюто" 1040 1049 1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:75 01050 #: ../gtk/gtkapplication.c:752 1042 1051 msgid "The GMenuModel for the menubar" 1043 1052 msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" 1044 1053 1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:758 1055 msgid "Active window" 1056 msgstr "Активен прозорец" 1057 1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:759 1059 msgid "The window which most recently had focus" 1060 msgstr "Прозорецът, който държи или последно е държал фокуса" 1061 1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 1046 1063 msgid "Show a menubar" 1047 1064 msgstr "Лента за менюта" 1048 1065 1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c: 10031066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 1050 1067 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 1051 1068 msgstr "" … … 1070 1087 1071 1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 381089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 1073 1090 msgid "Arrow Scaling" 1074 1091 msgstr "Размер на стрелката" … … 1078 1095 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 1079 1096 1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:121 11097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 1081 1098 msgid "Horizontal Alignment" 1082 1099 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 1086 1103 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 1087 1104 1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:122 71105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 1089 1106 msgid "Vertical Alignment" 1090 1107 msgstr "Вертикално подравняване" … … 1246 1263 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 1247 1264 1248 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:55 81249 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 48 ../gtk/gtktoolpalette.c:10661265 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 1266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 1250 1267 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 1251 1268 msgid "Expand" … … 1258 1275 "нараства" 1259 1276 1260 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 551277 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 1261 1278 msgid "Fill" 1262 1279 msgstr "Запълване" … … 1291 1308 1292 1309 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 1293 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 691310 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 1294 1311 msgid "Position" 1295 1312 msgstr "Позиция" … … 1307 1324 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 1308 1325 1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 71326 #: ../gtk/gtkbutton.c:233 1310 1327 msgid "" 1311 1328 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 1314 1331 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1315 1332 1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 4../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:7471317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 390../gtk/gtktoolbutton.c:2461333 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 1334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 1318 1335 msgid "Use underline" 1319 1336 msgstr "Използване на „_“" 1320 1337 1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 5../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:7481322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3911338 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 1339 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 1323 1340 msgid "" 1324 1341 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 1328 1345 "клавишната комбинация" 1329 1346 1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 52../gtk/gtkimagemenuitem.c:1731347 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 1331 1348 msgid "Use stock" 1332 1349 msgstr "Използване на стандартен" 1333 1350 1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 531351 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 1335 1352 msgid "" 1336 1353 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1339 1356 "показваният" 1340 1357 1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 60../gtk/gtkcombobox.c:8571358 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 1342 1359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 1343 1360 msgid "Focus on click" 1344 1361 msgstr "Фокусиране при натискане" 1345 1362 1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 61../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4261363 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1347 1364 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1348 1365 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1349 1366 1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 81367 #: ../gtk/gtkbutton.c:264 1351 1368 msgid "Border relief" 1352 1369 msgstr "Релеф на рамката" 1353 1370 1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 91371 #: ../gtk/gtkbutton.c:265 1355 1372 msgid "The border relief style" 1356 1373 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1357 1374 1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:28 61375 #: ../gtk/gtkbutton.c:282 1359 1376 msgid "Horizontal alignment for child" 1360 1377 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1361 1378 1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:30 51379 #: ../gtk/gtkbutton.c:301 1363 1380 msgid "Vertical alignment for child" 1364 1381 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1365 1382 1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 22../gtk/gtkimagemenuitem.c:1581383 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 1367 1384 msgid "Image widget" 1368 1385 msgstr "Графичен обект за изображение" 1369 1386 1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 231387 #: ../gtk/gtkbutton.c:319 1371 1388 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1372 1389 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1373 1390 1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 71391 #: ../gtk/gtkbutton.c:333 1375 1392 msgid "Image position" 1376 1393 msgstr "Позиция на изображението" 1377 1394 1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 81395 #: ../gtk/gtkbutton.c:334 1379 1396 msgid "The position of the image relative to the text" 1380 1397 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1381 1398 1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 801399 #: ../gtk/gtkbutton.c:476 1383 1400 msgid "Default Spacing" 1384 1401 msgstr "Стандартна разредка" 1385 1402 1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 811403 #: ../gtk/gtkbutton.c:477 1387 1404 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1388 1405 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1389 1406 1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 51407 #: ../gtk/gtkbutton.c:491 1391 1408 msgid "Default Outside Spacing" 1392 1409 msgstr "Стандартна външна разредка" 1393 1410 1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 61411 #: ../gtk/gtkbutton.c:492 1395 1412 msgid "" 1396 1413 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1400 1417 "винаги се показва извън рамката" 1401 1418 1402 #: ../gtk/gtkbutton.c: 5011419 #: ../gtk/gtkbutton.c:497 1403 1420 msgid "Child X Displacement" 1404 1421 msgstr "Отместване по X на обект" 1405 1422 1406 #: ../gtk/gtkbutton.c: 5021423 #: ../gtk/gtkbutton.c:498 1407 1424 msgid "" 1408 1425 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1411 1428 "натиснат" 1412 1429 1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:50 91430 #: ../gtk/gtkbutton.c:505 1414 1431 msgid "Child Y Displacement" 1415 1432 msgstr "Отместване по Y на обект" 1416 1433 1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 101434 #: ../gtk/gtkbutton.c:506 1418 1435 msgid "" 1419 1436 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1422 1439 "натиснат" 1423 1440 1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 61441 #: ../gtk/gtkbutton.c:522 1425 1442 msgid "Displace focus" 1426 1443 msgstr "Изместване на фокус" 1427 1444 1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 71445 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 1429 1446 msgid "" 1430 1447 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1434 1451 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1435 1452 1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 43 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:18881453 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 1437 1454 msgid "Inner Border" 1438 1455 msgstr "Вътрешна рамка" 1439 1456 1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:54 41457 #: ../gtk/gtkbutton.c:540 1441 1458 msgid "Border between button edges and child." 1442 1459 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1443 1460 1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:55 71461 #: ../gtk/gtkbutton.c:553 1445 1462 msgid "Image spacing" 1446 1463 msgstr "Разредка между изображенията" 1447 1464 1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:55 81465 #: ../gtk/gtkbutton.c:554 1449 1466 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1450 1467 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" … … 1889 1906 1890 1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 1891 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 51908 #: ../gtk/gtkwindow.c:729 1892 1909 msgid "Icon" 1893 1910 msgstr "Икона" … … 1898 1915 1899 1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:84 51917 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 1901 1918 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 1902 1919 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 … … 1950 1967 1951 1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 1952 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 191969 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 1953 1970 msgid "Adjustment" 1954 1971 msgstr "Стъпка" 1955 1972 1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 201973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 1957 1974 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1958 1975 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" … … 1962 1979 msgstr "Скорост на нарастване" 1963 1980 1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 281981 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 1965 1982 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1966 1983 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1967 1984 1968 1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 1969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 371986 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 1970 1987 msgid "Digits" 1971 1988 msgstr "Цифри" 1972 1989 1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 381990 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 1974 1991 msgid "The number of decimal places to display" 1975 1992 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1976 1993 1977 1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1978 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c: 9101995 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 1979 1996 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 1980 1997 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 … … 2007 2024 msgstr "Маркиран текст за показване" 2008 2025 2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 2027 #: ../gtk/gtklabel.c:733 2010 2028 msgid "Attributes" 2011 2029 msgstr "Атрибути" … … 2078 2096 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 2079 2097 2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:75 92081 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c: 6842098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 2099 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 2082 2100 msgid "Editable" 2083 2101 msgstr "Редактируем" 2084 2102 2085 2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 2086 #: ../gtk/gtktextview.c: 6852104 #: ../gtk/gtktextview.c:703 2087 2105 msgid "Whether the text can be modified by the user" 2088 2106 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" … … 2251 2269 msgstr "Как да се подравнят редовете" 2252 2270 2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:10 112271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 2254 2272 msgid "Placeholder text" 2255 2273 msgstr "Заменящ текст" … … 2443 2461 2444 2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 2445 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4 46../gtk/gtkiconview.c:6422463 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 2446 2464 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 2447 2465 msgid "Cell Area" … … 2449 2467 2450 2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 2451 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4 47../gtk/gtkiconview.c:6432469 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 2452 2470 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2453 2471 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" … … 2629 2647 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2630 2648 2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:78 42649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 2632 2650 msgid "Has Frame" 2633 2651 msgstr "С рамка" … … 2842 2860 msgstr "Съдържанието на буфера" 2843 2861 2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:92 52862 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 2845 2863 msgid "Text length" 2846 2864 msgstr "Дължина на текста" … … 2850 2868 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2851 2869 2852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:76 72870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 2853 2871 msgid "Maximum length" 2854 2872 msgstr "Максимална дължина" 2855 2873 2856 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:76 82874 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 2857 2875 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2858 2876 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2859 2877 2860 #: ../gtk/gtkentry.c:7 312878 #: ../gtk/gtkentry.c:727 2861 2879 msgid "Text Buffer" 2862 2880 msgstr "Текстов буфер" 2863 2881 2864 #: ../gtk/gtkentry.c:7 322882 #: ../gtk/gtkentry.c:728 2865 2883 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2866 2884 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2867 2885 2868 #: ../gtk/gtkentry.c:73 9../gtk/gtklabel.c:8212886 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 2869 2887 msgid "Cursor Position" 2870 2888 msgstr "Позиция на показалеца" 2871 2889 2872 #: ../gtk/gtkentry.c:7 40../gtk/gtklabel.c:8222890 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 2873 2891 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2874 2892 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2875 2893 2876 #: ../gtk/gtkentry.c:74 9../gtk/gtklabel.c:8312894 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 2877 2895 msgid "Selection Bound" 2878 2896 msgstr "Свързана към избора" 2879 2897 2880 #: ../gtk/gtkentry.c:7 50../gtk/gtklabel.c:8322898 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 2881 2899 msgid "" 2882 2900 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2883 2901 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2884 2902 2885 #: ../gtk/gtkentry.c:7 602903 #: ../gtk/gtkentry.c:756 2886 2904 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2887 2905 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2888 2906 2889 #: ../gtk/gtkentry.c:77 62907 #: ../gtk/gtkentry.c:772 2890 2908 msgid "Visibility" 2891 2909 msgstr "Видимост" 2892 2910 2893 #: ../gtk/gtkentry.c:77 72911 #: ../gtk/gtkentry.c:773 2894 2912 msgid "" 2895 2913 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2898 2916 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2899 2917 2900 #: ../gtk/gtkentry.c:78 52918 #: ../gtk/gtkentry.c:781 2901 2919 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2902 2920 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2903 2921 2904 #: ../gtk/gtkentry.c: 8022922 #: ../gtk/gtkentry.c:798 2905 2923 msgid "" 2906 2924 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2907 2925 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2908 2926 2909 #: ../gtk/gtkentry.c:8 10 ../gtk/gtkentry.c:14122927 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 2910 2928 msgid "Invisible character" 2911 2929 msgstr "Заместващ знак" 2912 2930 2913 #: ../gtk/gtkentry.c:8 11 ../gtk/gtkentry.c:14132931 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 2914 2932 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2915 2933 msgstr "" 2916 2934 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2917 2935 2918 #: ../gtk/gtkentry.c:81 82936 #: ../gtk/gtkentry.c:814 2919 2937 msgid "Activates default" 2920 2938 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2921 2939 2922 #: ../gtk/gtkentry.c:81 92940 #: ../gtk/gtkentry.c:815 2923 2941 msgid "" 2924 2942 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2928 2946 "когато е натиснат „Enter“" 2929 2947 2930 #: ../gtk/gtkentry.c:82 52948 #: ../gtk/gtkentry.c:821 2931 2949 msgid "Width in chars" 2932 2950 msgstr "Широчина в знаци" 2933 2951 2934 #: ../gtk/gtkentry.c:82 62952 #: ../gtk/gtkentry.c:822 2935 2953 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2936 2954 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2937 2955 2938 #: ../gtk/gtkentry.c:83 52956 #: ../gtk/gtkentry.c:831 2939 2957 msgid "Scroll offset" 2940 2958 msgstr "Отместване на придвижването" 2941 2959 2942 #: ../gtk/gtkentry.c:83 62960 #: ../gtk/gtkentry.c:832 2943 2961 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2944 2962 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2945 2963 2946 #: ../gtk/gtkentry.c:84 62964 #: ../gtk/gtkentry.c:842 2947 2965 msgid "The contents of the entry" 2948 2966 msgstr "Съдържание на записа" 2949 2967 2950 #: ../gtk/gtkentry.c:8 61../gtk/gtkmisc.c:1032968 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 2951 2969 msgid "X align" 2952 2970 msgstr "Подравняване по X " 2953 2971 2954 #: ../gtk/gtkentry.c:8 62../gtk/gtkmisc.c:1042972 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 2955 2973 msgid "" 2956 2974 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2960 2978 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2961 2979 2962 #: ../gtk/gtkentry.c:87 82980 #: ../gtk/gtkentry.c:874 2963 2981 msgid "Truncate multiline" 2964 2982 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2965 2983 2966 #: ../gtk/gtkentry.c:87 92984 #: ../gtk/gtkentry.c:875 2967 2985 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2968 2986 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2969 2987 2970 #: ../gtk/gtkentry.c:89 52988 #: ../gtk/gtkentry.c:891 2971 2989 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2972 2990 msgstr "" 2973 2991 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2974 2992 2975 #: ../gtk/gtkentry.c:9 10 ../gtk/gtktextview.c:7642993 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 2976 2994 msgid "Overwrite mode" 2977 2995 msgstr "Режим на презаписване" 2978 2996 2979 #: ../gtk/gtkentry.c:9 112997 #: ../gtk/gtkentry.c:907 2980 2998 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2981 2999 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2982 3000 2983 #: ../gtk/gtkentry.c:92 63001 #: ../gtk/gtkentry.c:922 2984 3002 msgid "Length of the text currently in the entry" 2985 3003 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2986 3004 2987 #: ../gtk/gtkentry.c:9 413005 #: ../gtk/gtkentry.c:937 2988 3006 msgid "Invisible character set" 2989 3007 msgstr "Невидим заместващ знак" 2990 3008 2991 #: ../gtk/gtkentry.c:9 423009 #: ../gtk/gtkentry.c:938 2992 3010 msgid "Whether the invisible character has been set" 2993 3011 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2994 3012 2995 #: ../gtk/gtkentry.c:9 603013 #: ../gtk/gtkentry.c:956 2996 3014 msgid "Caps Lock warning" 2997 3015 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2998 3016 2999 #: ../gtk/gtkentry.c:9 613017 #: ../gtk/gtkentry.c:957 3000 3018 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 3001 3019 msgstr "" … … 3003 3021 "„Caps Lock“" 3004 3022 3005 #: ../gtk/gtkentry.c:97 53023 #: ../gtk/gtkentry.c:971 3006 3024 msgid "Progress Fraction" 3007 3025 msgstr "Прогрес" 3008 3026 3009 #: ../gtk/gtkentry.c:97 63027 #: ../gtk/gtkentry.c:972 3010 3028 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 3011 3029 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 3012 3030 3013 #: ../gtk/gtkentry.c:9 933031 #: ../gtk/gtkentry.c:989 3014 3032 msgid "Progress Pulse Step" 3015 3033 msgstr "Стъпка на прогрес" 3016 3034 3017 #: ../gtk/gtkentry.c:99 43035 #: ../gtk/gtkentry.c:990 3018 3036 msgid "" 3019 3037 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 3023 3041 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 3024 3042 3025 #: ../gtk/gtkentry.c:10 123043 #: ../gtk/gtkentry.c:1008 3026 3044 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 3027 3045 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 3028 3046 3029 #: ../gtk/gtkentry.c:102 63047 #: ../gtk/gtkentry.c:1022 3030 3048 msgid "Primary pixbuf" 3031 3049 msgstr "Основен буфер с пиксели" 3032 3050 3033 #: ../gtk/gtkentry.c:102 73051 #: ../gtk/gtkentry.c:1023 3034 3052 msgid "Primary pixbuf for the entry" 3035 3053 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 3036 3054 3037 #: ../gtk/gtkentry.c:10 413055 #: ../gtk/gtkentry.c:1037 3038 3056 msgid "Secondary pixbuf" 3039 3057 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 3040 3058 3041 #: ../gtk/gtkentry.c:10 423059 #: ../gtk/gtkentry.c:1038 3042 3060 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 3043 3061 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 3044 3062 3045 #: ../gtk/gtkentry.c:105 63063 #: ../gtk/gtkentry.c:1052 3046 3064 msgid "Primary stock ID" 3047 3065 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 3048 3066 3049 #: ../gtk/gtkentry.c:105 73067 #: ../gtk/gtkentry.c:1053 3050 3068 msgid "Stock ID for primary icon" 3051 3069 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 3052 3070 3053 #: ../gtk/gtkentry.c:10 713071 #: ../gtk/gtkentry.c:1067 3054 3072 msgid "Secondary stock ID" 3055 3073 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 3056 3074 3057 #: ../gtk/gtkentry.c:10 723075 #: ../gtk/gtkentry.c:1068 3058 3076 msgid "Stock ID for secondary icon" 3059 3077 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 3060 3078 3061 #: ../gtk/gtkentry.c:108 63079 #: ../gtk/gtkentry.c:1082 3062 3080 msgid "Primary icon name" 3063 3081 msgstr "Име на основната икона" 3064 3082 3065 #: ../gtk/gtkentry.c:108 73083 #: ../gtk/gtkentry.c:1083 3066 3084 msgid "Icon name for primary icon" 3067 3085 msgstr "Име на основната икона" 3068 3086 3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1013087 #: ../gtk/gtkentry.c:1097 3070 3088 msgid "Secondary icon name" 3071 3089 msgstr "Име на допълнителната икона" 3072 3090 3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1023091 #: ../gtk/gtkentry.c:1098 3074 3092 msgid "Icon name for secondary icon" 3075 3093 msgstr "Име на допълнителната икона" 3076 3094 3077 #: ../gtk/gtkentry.c:111 63095 #: ../gtk/gtkentry.c:1112 3078 3096 msgid "Primary GIcon" 3079 3097 msgstr "Основен GIcon" 3080 3098 3081 #: ../gtk/gtkentry.c:111 73099 #: ../gtk/gtkentry.c:1113 3082 3100 msgid "GIcon for primary icon" 3083 3101 msgstr "GIcon на основната икона" 3084 3102 3085 #: ../gtk/gtkentry.c:11 313103 #: ../gtk/gtkentry.c:1127 3086 3104 msgid "Secondary GIcon" 3087 3105 msgstr "Допълнителен GIcon" 3088 3106 3089 #: ../gtk/gtkentry.c:11 323107 #: ../gtk/gtkentry.c:1128 3090 3108 msgid "GIcon for secondary icon" 3091 3109 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 3092 3110 3093 #: ../gtk/gtkentry.c:114 63111 #: ../gtk/gtkentry.c:1142 3094 3112 msgid "Primary storage type" 3095 3113 msgstr "Основен вид представяне" 3096 3114 3097 #: ../gtk/gtkentry.c:114 73115 #: ../gtk/gtkentry.c:1143 3098 3116 msgid "The representation being used for primary icon" 3099 3117 msgstr "Представянето на основната икона" 3100 3118 3101 #: ../gtk/gtkentry.c:11 623119 #: ../gtk/gtkentry.c:1158 3102 3120 msgid "Secondary storage type" 3103 3121 msgstr "Допълнителен вид представяне" 3104 3122 3105 #: ../gtk/gtkentry.c:11 633123 #: ../gtk/gtkentry.c:1159 3106 3124 msgid "The representation being used for secondary icon" 3107 3125 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 3108 3126 3109 #: ../gtk/gtkentry.c:118 43127 #: ../gtk/gtkentry.c:1180 3110 3128 msgid "Primary icon activatable" 3111 3129 msgstr "Активируема основна икона" 3112 3130 3113 #: ../gtk/gtkentry.c:118 53131 #: ../gtk/gtkentry.c:1181 3114 3132 msgid "Whether the primary icon is activatable" 3115 3133 msgstr "Дали основната икона е активируема" 3116 3134 3117 #: ../gtk/gtkentry.c:120 53135 #: ../gtk/gtkentry.c:1201 3118 3136 msgid "Secondary icon activatable" 3119 3137 msgstr "Активируема допълнителна икона" 3120 3138 3121 #: ../gtk/gtkentry.c:120 63139 #: ../gtk/gtkentry.c:1202 3122 3140 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3123 3141 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 3124 3142 3125 #: ../gtk/gtkentry.c:122 83143 #: ../gtk/gtkentry.c:1224 3126 3144 msgid "Primary icon sensitive" 3127 3145 msgstr "Чувствителна основна икона" 3128 3146 3129 #: ../gtk/gtkentry.c:122 93147 #: ../gtk/gtkentry.c:1225 3130 3148 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3131 3149 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 3132 3150 3133 #: ../gtk/gtkentry.c:12 503151 #: ../gtk/gtkentry.c:1246 3134 3152 msgid "Secondary icon sensitive" 3135 3153 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 3136 3154 3137 #: ../gtk/gtkentry.c:12 513155 #: ../gtk/gtkentry.c:1247 3138 3156 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3139 3157 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 3140 3158 3141 #: ../gtk/gtkentry.c:126 73159 #: ../gtk/gtkentry.c:1263 3142 3160 msgid "Primary icon tooltip text" 3143 3161 msgstr "Подсказка за основната икона" 3144 3162 3145 #: ../gtk/gtkentry.c:126 8 ../gtk/gtkentry.c:13043163 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 3146 3164 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3147 3165 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 3148 3166 3149 #: ../gtk/gtkentry.c:128 43167 #: ../gtk/gtkentry.c:1280 3150 3168 msgid "Secondary icon tooltip text" 3151 3169 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 3152 3170 3153 #: ../gtk/gtkentry.c:128 5 ../gtk/gtkentry.c:13233171 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 3154 3172 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3155 3173 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 3156 3174 3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1 3033175 #: ../gtk/gtkentry.c:1299 3158 3176 msgid "Primary icon tooltip markup" 3159 3177 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 3160 3178 3161 #: ../gtk/gtkentry.c:13 223179 #: ../gtk/gtkentry.c:1318 3162 3180 msgid "Secondary icon tooltip markup" 3163 3181 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3164 3182 3165 #: ../gtk/gtkentry.c:13 42 ../gtk/gtktextview.c:7923183 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 3166 3184 msgid "IM module" 3167 3185 msgstr "Модул за вход" 3168 3186 3169 #: ../gtk/gtkentry.c:13 43 ../gtk/gtktextview.c:7933187 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 3170 3188 msgid "Which IM module should be used" 3171 3189 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 3172 3190 3173 #: ../gtk/gtkentry.c:135 73191 #: ../gtk/gtkentry.c:1353 3174 3192 msgid "Completion" 3175 3193 msgstr "Дописване" 3176 3194 3177 #: ../gtk/gtkentry.c:135 83195 #: ../gtk/gtkentry.c:1354 3178 3196 msgid "The auxiliary completion object" 3179 3197 msgstr "Помощният обект за дописването" 3180 3198 3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1372 3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 3200 msgid "Purpose" 3201 msgstr "Предназначение" 3202 3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 3204 msgid "Purpose of the text field" 3205 msgstr "Предназначение на това текстово поле" 3206 3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 3208 msgid "hints" 3209 msgstr "подсказки" 3210 3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 3212 msgid "Hints for the text field behaviour" 3213 msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" 3214 3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 3216 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3217 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3218 3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1425 3182 3220 msgid "Icon Prelight" 3183 3221 msgstr "Осветяване на иконата" 3184 3222 3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1 3733223 #: ../gtk/gtkentry.c:1426 3186 3224 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3187 3225 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 3188 3226 3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1 3903227 #: ../gtk/gtkentry.c:1443 3190 3228 msgid "Progress Border" 3191 3229 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 3192 3230 3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1 3913231 #: ../gtk/gtkentry.c:1444 3194 3232 msgid "Border around the progress bar" 3195 3233 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 3196 3234 3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1 8893235 #: ../gtk/gtkentry.c:1942 3198 3236 msgid "Border between text and frame." 3199 3237 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 3200 3238 3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 183239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 3202 3240 msgid "Completion Model" 3203 3241 msgstr "Модел на дописване" 3204 3242 3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 193243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 3206 3244 msgid "The model to find matches in" 3207 3245 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" 3208 3246 3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 253247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 3210 3248 msgid "Minimum Key Length" 3211 3249 msgstr "Минимална дължина на ключа" 3212 3250 3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 263251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 3214 3252 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 3215 3253 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 3216 3254 3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:34 2../gtk/gtkiconview.c:4383255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 3218 3256 msgid "Text column" 3219 3257 msgstr "Текстова колона" 3220 3258 3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:34 33259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 3222 3260 msgid "The column of the model containing the strings." 3223 3261 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 3224 3262 3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:36 23263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 3226 3264 msgid "Inline completion" 3227 3265 msgstr "Вътрешно дописване" 3228 3266 3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:36 33267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 3230 3268 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 3231 3269 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 3232 3270 3233 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 773271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 3234 3272 msgid "Popup completion" 3235 3273 msgstr "Изскачащо дописване" 3236 3274 3237 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3 783275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 3238 3276 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 3239 3277 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" 3240 3278 3241 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:39 33279 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 3242 3280 msgid "Popup set width" 3243 3281 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 3244 3282 3245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:39 43283 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 3246 3284 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 3247 3285 msgstr "" 3248 3286 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 3249 3287 3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:41 23288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 3251 3289 msgid "Popup single match" 3252 3290 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 3253 3291 3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:41 33292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 3255 3293 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 3256 3294 msgstr "" 3257 3295 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 3258 3296 3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4 273297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 3260 3298 msgid "Inline selection" 3261 3299 msgstr "Вътрешно избиране" 3262 3300 3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:4 283301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 3264 3302 msgid "Your description here" 3265 3303 msgstr "Вашето описание" … … 3315 3353 3316 3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 3317 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 5953355 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 3318 3356 msgid "Label widget" 3319 3357 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 3342 3380 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" 3343 3381 3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 233382 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 3345 3383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 3346 3384 msgid "Expander Size" 3347 3385 msgstr "Големина на разширителя" 3348 3386 3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 243387 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 3350 3388 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 3351 3389 msgid "Size of the expander arrow" … … 3778 3816 msgstr "Набор икони за показване" 3779 3817 3780 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:5 333781 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 043818 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 3819 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 3782 3820 msgid "Icon size" 3783 3821 msgstr "Размер на икона" … … 3860 3898 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3861 3899 3862 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:17 83900 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 3863 3901 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 3864 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 873902 #: ../gtk/gtkwindow.c:791 3865 3903 msgid "Screen" 3866 3904 msgstr "Екран" 3867 3905 3868 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:7 883906 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 3869 3907 msgid "The screen where this window will be displayed" 3870 3908 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" … … 3874 3912 msgstr "Текстът на етикета" 3875 3913 3876 #: ../gtk/gtklabel.c:734 3877 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3878 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3879 3880 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 3914 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 3881 3915 msgid "Justification" 3882 3916 msgstr "Подравняване" … … 3984 4018 msgstr "Височината на подредбата" 3985 4019 4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872 4021 msgid "Currently filled value level" 4022 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво" 4023 4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873 4025 msgid "Currently filled value level of the level bar" 4026 msgstr "Текущо попълнената стойност за ниво в лентата" 4027 4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886 4029 msgid "Minimum value level for the bar" 4030 msgstr "Минималната стойност за ниво в лентата" 4031 4032 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887 4033 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" 4034 msgstr "Минималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4035 4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900 4037 msgid "Maximum value level for the bar" 4038 msgstr "Максималната стойност за ниво в лентата" 4039 4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901 4041 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" 4042 msgstr "Максималната стойност за ниво, което може да се покаже в лентата" 4043 4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920 4045 msgid "The mode of the value indicator" 4046 msgstr "Режим на извеждане на стойността" 4047 4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921 4049 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" 4050 msgstr "Режим на извеждане на стойността показвана от лентата" 4051 4052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936 4053 msgid "Minimum height for filling blocks" 4054 msgstr "Минимална височина на запълващите елементи" 4055 4056 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937 4057 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" 4058 msgstr "Минимална височина на елементите, които запълват лентата" 4059 4060 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950 4061 msgid "Minimum width for filling blocks" 4062 msgstr "Минимална широчина на запълващите елементи" 4063 4064 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951 4065 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" 4066 msgstr "Минимална широчина на елементите, които запълват лентата" 4067 3986 4068 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 3987 4069 msgid "URI" … … 4000 4082 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 4001 4083 4002 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2 764084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 4003 4085 msgid "Permission" 4004 4086 msgstr "Права" 4005 4087 4006 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2 774088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281 4007 4089 msgid "The GPermission object controlling this button" 4008 4090 msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон" 4009 4091 4010 #: ../gtk/gtklockbutton.c:28 44092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 4011 4093 msgid "Lock Text" 4012 4094 msgstr "Текст при заключване" 4013 4095 4014 #: ../gtk/gtklockbutton.c:28 54096 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 4015 4097 msgid "The text to display when prompting the user to lock" 4016 4098 msgstr "" 4017 4099 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4018 4100 4019 #: ../gtk/gtklockbutton.c:29 34101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 4020 4102 msgid "Unlock Text" 4021 4103 msgstr "Текст при отключване" 4022 4104 4023 #: ../gtk/gtklockbutton.c:29 44105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 4024 4106 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" 4025 4107 msgstr "" 4026 4108 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4027 4109 4028 #: ../gtk/gtklockbutton.c:30 24110 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 4029 4111 msgid "Lock Tooltip" 4030 4112 msgstr "Подсказка при заключване" 4031 4113 4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:30 34114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 4033 4115 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" 4034 4116 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 4035 4117 4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:31 14118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315 4037 4119 msgid "Unlock Tooltip" 4038 4120 msgstr "Подсказка при отключване" 4039 4121 4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:31 24122 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316 4041 4123 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" 4042 4124 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 4043 4125 4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:32 04126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324 4045 4127 msgid "Not Authorized Tooltip" 4046 4128 msgstr "Подсказка при липса на права" 4047 4129 4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:32 14130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325 4049 4131 msgid "" 4050 4132 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" … … 4071 4153 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 4072 4154 4073 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:58 34155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 4074 4156 msgid "Internal padding" 4075 4157 msgstr "Вътрешно пространство" … … 4079 4161 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 4080 4162 4081 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:381 4163 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 4164 msgid "popup" 4165 msgstr "изскачащо меню" 4166 4167 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 ../gtk/gtkmenubutton.c:529 4168 msgid "The dropdown menu." 4169 msgstr "Падащото меню." 4170 4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:528 4082 4172 msgid "menu" 4083 4173 msgstr "меню" 4084 4174 4085 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:382 4086 msgid "The dropdown menu." 4087 msgstr "Падащото меню." 4088 4089 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:397 4175 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 4090 4176 msgid "menu-model" 4091 4177 msgstr "модел за меню" 4092 4178 4093 #: ../gtk/gtkmenubutton.c: 3984179 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 4094 4180 msgid "The dropdown menu's model." 4095 4181 msgstr "Моделът за падащото меню." 4096 4182 4097 #: ../gtk/gtkmenubutton.c: 4114183 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558 4098 4184 msgid "align-widget" 4099 4185 msgstr "графичен обект за подравняването" 4100 4186 4101 #: ../gtk/gtkmenubutton.c: 4124187 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 4102 4188 msgid "The parent widget which the menu should align with." 4103 4189 msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." 4104 4190 4105 #: ../gtk/gtkmenubutton.c: 4264191 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:573 4106 4192 msgid "direction" 4107 4193 msgstr "посока" 4108 4194 4109 #: ../gtk/gtkmenubutton.c: 4274195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:574 4110 4196 msgid "The direction the arrow should point." 4111 4197 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." … … 4119 4205 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 4120 4206 4121 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c: 3604207 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 4122 4208 msgid "Accel Path" 4123 4209 msgstr "Път за клавишна комбинация" … … 4260 4346 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 4261 4347 4262 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 284348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 4263 4349 msgid "Right Justified" 4264 4350 msgstr "Подравняване надясно" 4265 4351 4266 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 294352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 4267 4353 msgid "" 4268 4354 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 4271 4357 "за менюта" 4272 4358 4273 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 434359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 4274 4360 msgid "Submenu" 4275 4361 msgstr "Подменю" 4276 4362 4277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 444363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 4278 4364 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 4279 4365 msgstr "" 4280 4366 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 4281 4367 4282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3614368 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 4283 4369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 4284 4370 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 4285 4371 4286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3764372 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 4287 4373 msgid "The text for the child label" 4288 4374 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 4289 4375 4290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 394376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 4291 4377 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 4292 4378 msgstr "" … … 4294 4380 "менюто" 4295 4381 4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 4524382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 4297 4383 msgid "Width in Characters" 4298 4384 msgstr "Широчина в знаци" 4299 4385 4300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 4534386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 4301 4387 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 4302 4388 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" … … 4411 4497 "графичния обект в пиксели" 4412 4498 4413 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 2../gtk/gtkstylecontext.c:4654499 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 4414 4500 msgid "Parent" 4415 4501 msgstr "Родител" 4416 4502 4417 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 34503 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 4418 4504 msgid "The parent window" 4419 4505 msgstr "Родителски прозорец" 4420 4506 4421 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 04507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 4422 4508 msgid "Is Showing" 4423 4509 msgstr "Показва" 4424 4510 4425 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 14511 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 4426 4512 msgid "Are we showing a dialog" 4427 4513 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 4428 4514 4429 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 794515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 4430 4516 msgid "The screen where this window will be displayed." 4431 4517 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." … … 4834 4920 msgstr "Стойността на настройката" 4835 4921 4836 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:1 204922 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 4837 4923 msgid "Source option" 4838 4924 msgstr "Настройка на източника" 4839 4925 4840 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:1 214926 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 4841 4927 msgid "The PrinterOption backing this widget" 4842 4928 msgstr "PrinterOption на този графичен обект" … … 5012 5098 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" 5013 5099 5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 5015 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrint Dialog"5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 5101 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 5016 5102 msgstr "" 5017 5103 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в " 5018 "GtkPrint Dialog"5104 "GtkPrintUnixDialog" 5019 5105 5020 5106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 … … 5054 5140 msgstr "Дали в приложението има избиране" 5055 5141 5056 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:4265057 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"5058 msgstr ""5059 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "5060 "GtkPrintUnixDialog"5061 5062 5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 5063 5143 msgid "Fraction" … … 5157 5237 "това действие е текущото на своята група." 5158 5238 5159 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:16 25239 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 5160 5240 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 5161 5241 msgid "Group" … … 5178 5258 "действие." 5179 5259 5180 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:16 35260 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 5181 5261 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 5182 5262 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." … … 5256 5336 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5257 5337 5258 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c: 9455338 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 5259 5339 msgid "Slider Width" 5260 5340 msgstr "Широчина на плъзгач" … … 5552 5632 "придвижване" 5553 5633 5554 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 665634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 5555 5635 msgid "Horizontal Adjustment" 5556 5636 msgstr "Хоризонтално регулиране" 5557 5637 5558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 675638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 5559 5639 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 5560 5640 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 5561 5641 5562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:37 35642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 5563 5643 msgid "Vertical Adjustment" 5564 5644 msgstr "Вертикално регулиране" 5565 5645 5566 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 745646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 5567 5647 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 5568 5648 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 5569 5649 5570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:38 05650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 5571 5651 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 5572 5652 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5573 5653 5574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:38 15654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 5575 5655 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 5576 5656 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 5577 5657 5578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 885658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 5579 5659 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 5580 5660 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5581 5661 5582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:3 895662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 5583 5663 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 5584 5664 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 5585 5665 5586 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3975666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 5587 5667 msgid "Window Placement" 5588 5668 msgstr "Разполагане на прозорец" 5589 5669 5590 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c: 3985670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 5591 5671 msgid "" 5592 5672 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " … … 5596 5676 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 5597 5677 5598 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 155678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 5599 5679 msgid "Window Placement Set" 5600 5680 msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 5601 5681 5602 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 165682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 5603 5683 msgid "" 5604 5684 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " … … 5608 5688 "съдържанието спрямо лентите за придвижване." 5609 5689 5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:42 25690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 5611 5691 msgid "Shadow Type" 5612 5692 msgstr "Вид на сянка" 5613 5693 5614 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:42 35694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 5615 5695 msgid "Style of bevel around the contents" 5616 5696 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 5617 5697 5618 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 375698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 5619 5699 msgid "Scrollbars within bevel" 5620 5700 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 5621 5701 5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 385702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 5623 5703 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 5624 5704 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 5625 5705 5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 445706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 5627 5707 msgid "Scrollbar spacing" 5628 5708 msgstr "Разредка на лентата за придвижване" 5629 5709 5630 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 455710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 5631 5711 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 5632 5712 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 5633 5713 5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:46 15714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 5635 5715 msgid "Minimum Content Width" 5636 5716 msgstr "Минимална широчина за съдържанието" 5637 5717 5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:46 25718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 5639 5719 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" 5640 5720 msgstr "" … … 5642 5722 "си" 5643 5723 5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 765724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 5645 5725 msgid "Minimum Content Height" 5646 5726 msgstr "Минимална височина за съдържанието" 5647 5727 5648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:4 775728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 5649 5729 msgid "" 5650 5730 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" … … 5653 5733 "си" 5654 5734 5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:49 25735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 5656 5736 msgid "Kinetic Scrolling" 5657 5737 msgstr "Придвижване с Кинетик" 5658 5738 5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:49 35739 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 5660 5740 msgid "Kinetic scrolling mode." 5661 5741 msgstr "Режим на придвижване с Кинетик." … … 5669 5749 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5670 5750 5671 #: ../gtk/gtksettings.c:3 435751 #: ../gtk/gtksettings.c:360 5672 5752 msgid "Double Click Time" 5673 5753 msgstr "Време на двойно натискане" 5674 5754 5675 #: ../gtk/gtksettings.c:3 445755 #: ../gtk/gtksettings.c:361 5676 5756 msgid "" 5677 5757 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5681 5761 "двойно натискане" 5682 5762 5683 #: ../gtk/gtksettings.c:3 515763 #: ../gtk/gtksettings.c:368 5684 5764 msgid "Double Click Distance" 5685 5765 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5686 5766 5687 #: ../gtk/gtksettings.c:3 525767 #: ../gtk/gtksettings.c:369 5688 5768 msgid "" 5689 5769 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5693 5773 "двойно натискане" 5694 5774 5695 #: ../gtk/gtksettings.c:3 685775 #: ../gtk/gtksettings.c:385 5696 5776 msgid "Cursor Blink" 5697 5777 msgstr "Мигащ курсор" 5698 5778 5699 #: ../gtk/gtksettings.c:3 695779 #: ../gtk/gtksettings.c:386 5700 5780 msgid "Whether the cursor should blink" 5701 5781 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5702 5782 5703 #: ../gtk/gtksettings.c:3 765783 #: ../gtk/gtksettings.c:393 5704 5784 msgid "Cursor Blink Time" 5705 5785 msgstr "Време на мигане на курсора" 5706 5786 5707 #: ../gtk/gtksettings.c:3 775787 #: ../gtk/gtksettings.c:394 5708 5788 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5709 5789 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5710 5790 5711 #: ../gtk/gtksettings.c: 3965791 #: ../gtk/gtksettings.c:413 5712 5792 msgid "Cursor Blink Timeout" 5713 5793 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5714 5794 5715 #: ../gtk/gtksettings.c: 3975795 #: ../gtk/gtksettings.c:414 5716 5796 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5717 5797 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5718 5798 5719 #: ../gtk/gtksettings.c:4 045799 #: ../gtk/gtksettings.c:421 5720 5800 msgid "Split Cursor" 5721 5801 msgstr "Отделни курсори" 5722 5802 5723 #: ../gtk/gtksettings.c:4 055803 #: ../gtk/gtksettings.c:422 5724 5804 msgid "" 5725 5805 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5729 5809 "надясно и отдясно-наляво" 5730 5810 5731 #: ../gtk/gtksettings.c:4 125811 #: ../gtk/gtksettings.c:429 5732 5812 msgid "Theme Name" 5733 5813 msgstr "Име на тема" 5734 5814 5735 #: ../gtk/gtksettings.c:4 135815 #: ../gtk/gtksettings.c:430 5736 5816 msgid "Name of theme to load" 5737 5817 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5738 5818 5739 #: ../gtk/gtksettings.c:4 255819 #: ../gtk/gtksettings.c:442 5740 5820 msgid "Icon Theme Name" 5741 5821 msgstr "Име на тема за икони" 5742 5822 5743 #: ../gtk/gtksettings.c:4 265823 #: ../gtk/gtksettings.c:443 5744 5824 msgid "Name of icon theme to use" 5745 5825 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5746 5826 5747 #: ../gtk/gtksettings.c:4 345827 #: ../gtk/gtksettings.c:451 5748 5828 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5749 5829 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5750 5830 5751 #: ../gtk/gtksettings.c:4 355831 #: ../gtk/gtksettings.c:452 5752 5832 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5753 5833 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5754 5834 5755 #: ../gtk/gtksettings.c:4 435835 #: ../gtk/gtksettings.c:460 5756 5836 msgid "Key Theme Name" 5757 5837 msgstr "Име на тема за клавиши" 5758 5838 5759 #: ../gtk/gtksettings.c:4 445839 #: ../gtk/gtksettings.c:461 5760 5840 msgid "Name of key theme to load" 5761 5841 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5762 5842 5763 #: ../gtk/gtksettings.c:4 525843 #: ../gtk/gtksettings.c:469 5764 5844 msgid "Menu bar accelerator" 5765 5845 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5766 5846 5767 #: ../gtk/gtksettings.c:4 535847 #: ../gtk/gtksettings.c:470 5768 5848 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5769 5849 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5770 5850 5771 #: ../gtk/gtksettings.c:4 615851 #: ../gtk/gtksettings.c:478 5772 5852 msgid "Drag threshold" 5773 5853 msgstr "Праг на изтегляне" 5774 5854 5775 #: ../gtk/gtksettings.c:4 625855 #: ../gtk/gtksettings.c:479 5776 5856 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5777 5857 msgstr "" … … 5779 5859 "изтегляне" 5780 5860 5781 #: ../gtk/gtksettings.c:4 705861 #: ../gtk/gtksettings.c:487 5782 5862 msgid "Font Name" 5783 5863 msgstr "Име на шрифт" 5784 5864 5785 #: ../gtk/gtksettings.c:4 715865 #: ../gtk/gtksettings.c:488 5786 5866 msgid "Name of default font to use" 5787 5867 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5788 5868 5789 #: ../gtk/gtksettings.c: 4935869 #: ../gtk/gtksettings.c:510 5790 5870 msgid "Icon Sizes" 5791 5871 msgstr "Размери на икони" 5792 5872 5793 #: ../gtk/gtksettings.c: 4945873 #: ../gtk/gtksettings.c:511 5794 5874 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5795 5875 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5796 5876 5797 #: ../gtk/gtksettings.c:5 025877 #: ../gtk/gtksettings.c:519 5798 5878 msgid "GTK Modules" 5799 5879 msgstr "Модули на GTK" 5800 5880 5801 #: ../gtk/gtksettings.c:5 035881 #: ../gtk/gtksettings.c:520 5802 5882 msgid "List of currently active GTK modules" 5803 5883 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5804 5884 5805 #: ../gtk/gtksettings.c:5 115885 #: ../gtk/gtksettings.c:528 5806 5886 msgid "Xft Antialias" 5807 5887 msgstr "Заглаждане на Xft" 5808 5888 5809 #: ../gtk/gtksettings.c:5 125889 #: ../gtk/gtksettings.c:529 5810 5890 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5811 5891 msgstr "" … … 5813 5893 "стойност)" 5814 5894 5815 #: ../gtk/gtksettings.c:5 215895 #: ../gtk/gtksettings.c:538 5816 5896 msgid "Xft Hinting" 5817 5897 msgstr "Подсказки на Xft" 5818 5898 5819 #: ../gtk/gtksettings.c:5 225899 #: ../gtk/gtksettings.c:539 5820 5900 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5821 5901 msgstr "" … … 5823 5903 "(стандартната стойност)" 5824 5904 5825 #: ../gtk/gtksettings.c:5 315905 #: ../gtk/gtksettings.c:548 5826 5906 msgid "Xft Hint Style" 5827 5907 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5828 5908 5829 #: ../gtk/gtksettings.c:5 325909 #: ../gtk/gtksettings.c:549 5830 5910 msgid "" 5831 5911 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5834 5914 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5835 5915 5836 #: ../gtk/gtksettings.c:5 415916 #: ../gtk/gtksettings.c:558 5837 5917 msgid "Xft RGBA" 5838 5918 msgstr "Xft RGBA" 5839 5919 5840 #: ../gtk/gtksettings.c:5 425920 #: ../gtk/gtksettings.c:559 5841 5921 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5842 5922 msgstr "" … … 5844 5924 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5845 5925 5846 #: ../gtk/gtksettings.c:5 515926 #: ../gtk/gtksettings.c:568 5847 5927 msgid "Xft DPI" 5848 5928 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5849 5929 5850 #: ../gtk/gtksettings.c:5 525930 #: ../gtk/gtksettings.c:569 5851 5931 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5852 5932 msgstr "" … … 5854 5934 "ползва стандартната стойност" 5855 5935 5856 #: ../gtk/gtksettings.c:5 615936 #: ../gtk/gtksettings.c:578 5857 5937 msgid "Cursor theme name" 5858 5938 msgstr "Име на тема за показалеца" 5859 5939 5860 #: ../gtk/gtksettings.c:5 625940 #: ../gtk/gtksettings.c:579 5861 5941 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5862 5942 msgstr "" … … 5864 5944 "стандартната тема" 5865 5945 5866 #: ../gtk/gtksettings.c:5 705946 #: ../gtk/gtksettings.c:587 5867 5947 msgid "Cursor theme size" 5868 5948 msgstr "Размер на показалеца" 5869 5949 5870 #: ../gtk/gtksettings.c:5 715950 #: ../gtk/gtksettings.c:588 5871 5951 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5872 5952 msgstr "" … … 5874 5954 "стандартният размер" 5875 5955 5876 #: ../gtk/gtksettings.c:5 805956 #: ../gtk/gtksettings.c:597 5877 5957 msgid "Alternative button order" 5878 5958 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5879 5959 5880 #: ../gtk/gtksettings.c:5 815960 #: ../gtk/gtksettings.c:598 5881 5961 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5882 5962 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5883 5963 5884 #: ../gtk/gtksettings.c: 5985964 #: ../gtk/gtksettings.c:615 5885 5965 msgid "Alternative sort indicator direction" 5886 5966 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5887 5967 5888 #: ../gtk/gtksettings.c: 5995968 #: ../gtk/gtksettings.c:616 5889 5969 msgid "" 5890 5970 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5894 5974 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5895 5975 5896 #: ../gtk/gtksettings.c:6 075976 #: ../gtk/gtksettings.c:624 5897 5977 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5898 5978 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5899 5979 5900 #: ../gtk/gtksettings.c:6 085980 #: ../gtk/gtksettings.c:625 5901 5981 msgid "" 5902 5982 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5906 5986 "се сменя методът за вход" 5907 5987 5908 #: ../gtk/gtksettings.c:6 165988 #: ../gtk/gtksettings.c:633 5909 5989 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5910 5990 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5911 5991 5912 #: ../gtk/gtksettings.c:6 175992 #: ../gtk/gtksettings.c:634 5913 5993 msgid "" 5914 5994 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5918 5998 "въвеждането на контролни знаци" 5919 5999 5920 #: ../gtk/gtksettings.c:6 256000 #: ../gtk/gtksettings.c:642 5921 6001 msgid "Start timeout" 5922 6002 msgstr "Начало на изтичане" 5923 6003 5924 #: ../gtk/gtksettings.c:6 266004 #: ../gtk/gtksettings.c:643 5925 6005 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5926 6006 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5927 6007 5928 #: ../gtk/gtksettings.c:6 356008 #: ../gtk/gtksettings.c:652 5929 6009 msgid "Repeat timeout" 5930 6010 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5931 6011 5932 #: ../gtk/gtksettings.c:6 366012 #: ../gtk/gtksettings.c:653 5933 6013 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5934 6014 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5935 6015 5936 #: ../gtk/gtksettings.c:6 456016 #: ../gtk/gtksettings.c:662 5937 6017 msgid "Expand timeout" 5938 6018 msgstr "Изтичане на разширение" 5939 6019 5940 #: ../gtk/gtksettings.c:6 466020 #: ../gtk/gtksettings.c:663 5941 6021 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5942 6022 msgstr "" … … 5944 6024 "регион" 5945 6025 5946 #: ../gtk/gtksettings.c:6 816026 #: ../gtk/gtksettings.c:698 5947 6027 msgid "Color scheme" 5948 6028 msgstr "Цветова схема" 5949 6029 5950 #: ../gtk/gtksettings.c:6 826030 #: ../gtk/gtksettings.c:699 5951 6031 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5952 6032 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5953 6033 5954 #: ../gtk/gtksettings.c: 6916034 #: ../gtk/gtksettings.c:708 5955 6035 msgid "Enable Animations" 5956 6036 msgstr "Включване на анимациите" 5957 6037 5958 #: ../gtk/gtksettings.c: 6926038 #: ../gtk/gtksettings.c:709 5959 6039 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5960 6040 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5961 6041 5962 #: ../gtk/gtksettings.c:7 136042 #: ../gtk/gtksettings.c:730 5963 6043 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5964 6044 msgstr "Режим на допир на екрана" 5965 6045 5966 #: ../gtk/gtksettings.c:7 146046 #: ../gtk/gtksettings.c:731 5967 6047 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5968 6048 msgstr "" … … 5970 6050 "движение" 5971 6051 5972 #: ../gtk/gtksettings.c:7 316052 #: ../gtk/gtksettings.c:748 5973 6053 msgid "Tooltip timeout" 5974 6054 msgstr "Време преди подсказка" 5975 6055 5976 #: ../gtk/gtksettings.c:7 326056 #: ../gtk/gtksettings.c:749 5977 6057 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5978 6058 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5979 6059 5980 #: ../gtk/gtksettings.c:7 576060 #: ../gtk/gtksettings.c:774 5981 6061 msgid "Tooltip browse timeout" 5982 6062 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5983 6063 5984 #: ../gtk/gtksettings.c:7 586064 #: ../gtk/gtksettings.c:775 5985 6065 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5986 6066 msgstr "" … … 5988 6068 "разглеждане" 5989 6069 5990 #: ../gtk/gtksettings.c:7 796070 #: ../gtk/gtksettings.c:796 5991 6071 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5992 6072 msgstr "Време за разглеждане" 5993 6073 5994 #: ../gtk/gtksettings.c:7 806074 #: ../gtk/gtksettings.c:797 5995 6075 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5996 6076 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5997 6077 5998 #: ../gtk/gtksettings.c: 7996078 #: ../gtk/gtksettings.c:816 5999 6079 msgid "Keynav Cursor Only" 6000 6080 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 6001 6081 6002 #: ../gtk/gtksettings.c:8 006082 #: ../gtk/gtksettings.c:817 6003 6083 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 6004 6084 msgstr "" … … 6006 6086 "клавишите за навигация" 6007 6087 6008 #: ../gtk/gtksettings.c:8 176088 #: ../gtk/gtksettings.c:834 6009 6089 msgid "Keynav Wrap Around" 6010 6090 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 6011 6091 6012 #: ../gtk/gtksettings.c:8 186092 #: ../gtk/gtksettings.c:835 6013 6093 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 6014 6094 msgstr "" … … 6016 6096 "при навигация с клавиши" 6017 6097 6018 #: ../gtk/gtksettings.c:8 386098 #: ../gtk/gtksettings.c:855 6019 6099 msgid "Error Bell" 6020 6100 msgstr "Звънец при грешка" 6021 6101 6022 #: ../gtk/gtksettings.c:8 396102 #: ../gtk/gtksettings.c:856 6023 6103 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 6024 6104 msgstr "" … … 6026 6106 "ще се известяват със звук" 6027 6107 6028 #: ../gtk/gtksettings.c:8 566108 #: ../gtk/gtksettings.c:873 6029 6109 msgid "Color Hash" 6030 6110 msgstr "Цветова извадка" 6031 6111 6032 #: ../gtk/gtksettings.c:8 576112 #: ../gtk/gtksettings.c:874 6033 6113 msgid "A hash table representation of the color scheme." 6034 6114 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 6035 6115 6036 #: ../gtk/gtksettings.c:8 656116 #: ../gtk/gtksettings.c:882 6037 6117 msgid "Default file chooser backend" 6038 6118 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 6039 6119 6040 #: ../gtk/gtksettings.c:8 666120 #: ../gtk/gtksettings.c:883 6041 6121 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 6042 6122 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 6043 6123 6044 #: ../gtk/gtksettings.c: 8836124 #: ../gtk/gtksettings.c:900 6045 6125 msgid "Default print backend" 6046 6126 msgstr "Стандартният модулът за печат" 6047 6127 6048 #: ../gtk/gtksettings.c: 8846128 #: ../gtk/gtksettings.c:901 6049 6129 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 6050 6130 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 6051 6131 6052 #: ../gtk/gtksettings.c:9 076132 #: ../gtk/gtksettings.c:924 6053 6133 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 6054 6134 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 6055 6135 6056 #: ../gtk/gtksettings.c:9 086136 #: ../gtk/gtksettings.c:925 6057 6137 msgid "Command to run when displaying a print preview" 6058 6138 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 6059 6139 6060 #: ../gtk/gtksettings.c:9 246140 #: ../gtk/gtksettings.c:941 6061 6141 msgid "Enable Mnemonics" 6062 6142 msgstr "Включване на мнемониката" 6063 6143 6064 #: ../gtk/gtksettings.c:9 256144 #: ../gtk/gtksettings.c:942 6065 6145 msgid "Whether labels should have mnemonics" 6066 6146 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 6067 6147 6068 #: ../gtk/gtksettings.c:9 416148 #: ../gtk/gtksettings.c:958 6069 6149 msgid "Enable Accelerators" 6070 6150 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 6071 6151 6072 #: ../gtk/gtksettings.c:9 426152 #: ../gtk/gtksettings.c:959 6073 6153 msgid "Whether menu items should have accelerators" 6074 6154 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 6075 6155 6076 #: ../gtk/gtksettings.c:9 596156 #: ../gtk/gtksettings.c:976 6077 6157 msgid "Recent Files Limit" 6078 6158 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 6079 6159 6080 #: ../gtk/gtksettings.c:9 606160 #: ../gtk/gtksettings.c:977 6081 6161 msgid "Number of recently used files" 6082 6162 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 6083 6163 6084 #: ../gtk/gtksettings.c:9 806164 #: ../gtk/gtksettings.c:997 6085 6165 msgid "Default IM module" 6086 6166 msgstr "Стандартен модул за вход" 6087 6167 6088 #: ../gtk/gtksettings.c:9 816168 #: ../gtk/gtksettings.c:998 6089 6169 msgid "Which IM module should be used by default" 6090 6170 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 6091 6171 6092 #: ../gtk/gtksettings.c: 9996172 #: ../gtk/gtksettings.c:1016 6093 6173 msgid "Recent Files Max Age" 6094 6174 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 6095 6175 6096 #: ../gtk/gtksettings.c:10 006176 #: ../gtk/gtksettings.c:1017 6097 6177 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 6098 6178 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 6099 6179 6100 #: ../gtk/gtksettings.c:10 096180 #: ../gtk/gtksettings.c:1026 6101 6181 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 6102 6182 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 6103 6183 6104 #: ../gtk/gtksettings.c:10 106184 #: ../gtk/gtksettings.c:1027 6105 6185 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 6106 6186 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 6107 6187 6108 #: ../gtk/gtksettings.c:10 326188 #: ../gtk/gtksettings.c:1049 6109 6189 msgid "Sound Theme Name" 6110 6190 msgstr "Име на аудио тема" 6111 6191 6112 #: ../gtk/gtksettings.c:10 336192 #: ../gtk/gtksettings.c:1050 6113 6193 msgid "XDG sound theme name" 6114 6194 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 6115 6195 6116 6196 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 6117 #: ../gtk/gtksettings.c:10 556197 #: ../gtk/gtksettings.c:1072 6118 6198 msgid "Audible Input Feedback" 6119 6199 msgstr "Звуково известяване при вход" 6120 6200 6121 #: ../gtk/gtksettings.c:10 566201 #: ../gtk/gtksettings.c:1073 6122 6202 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 6123 6203 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 6124 6204 6125 #: ../gtk/gtksettings.c:10 776205 #: ../gtk/gtksettings.c:1094 6126 6206 msgid "Enable Event Sounds" 6127 6207 msgstr "Включване на звуците при събития" 6128 6208 6129 #: ../gtk/gtksettings.c:10 786209 #: ../gtk/gtksettings.c:1095 6130 6210 msgid "Whether to play any event sounds at all" 6131 6211 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 6132 6212 6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0936213 #: ../gtk/gtksettings.c:1110 6134 6214 msgid "Enable Tooltips" 6135 6215 msgstr "Включване на подсказки" 6136 6216 6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0946217 #: ../gtk/gtksettings.c:1111 6138 6218 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 6139 6219 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 6140 6220 6141 #: ../gtk/gtksettings.c:11 076221 #: ../gtk/gtksettings.c:1124 6142 6222 msgid "Toolbar style" 6143 6223 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6144 6224 6145 #: ../gtk/gtksettings.c:11 086225 #: ../gtk/gtksettings.c:1125 6146 6226 msgid "" 6147 6227 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 6149 6229 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6150 6230 6151 #: ../gtk/gtksettings.c:11 226231 #: ../gtk/gtksettings.c:1139 6152 6232 msgid "Toolbar Icon Size" 6153 6233 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 6154 6234 6155 #: ../gtk/gtksettings.c:11 236235 #: ../gtk/gtksettings.c:1140 6156 6236 msgid "The size of icons in default toolbars." 6157 6237 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 6158 6238 6159 #: ../gtk/gtksettings.c:11 406239 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 6160 6240 msgid "Auto Mnemonics" 6161 6241 msgstr "Автоматична мнемоника" 6162 6242 6163 #: ../gtk/gtksettings.c:11 416243 #: ../gtk/gtksettings.c:1158 6164 6244 msgid "" 6165 6245 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 6169 6249 "натисне клавиш, който я задейства." 6170 6250 6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1174 6252 msgid "Primary button warps slider" 6253 msgstr "Точно позициониране с основния бутон" 6254 6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1175 6256 msgid "" 6257 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" 6258 msgstr "" 6259 "Дали натискането с основния бутон по жлеба на скалата да позиционира " 6260 "плъзгача точно или само да го придвижва" 6261 6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1191 6172 6263 msgid "Visible Focus" 6173 6264 msgstr "Видим фокус" 6174 6265 6175 #: ../gtk/gtksettings.c:11 586266 #: ../gtk/gtksettings.c:1192 6176 6267 msgid "" 6177 6268 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6181 6272 "клавиатурата." 6182 6273 6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1846274 #: ../gtk/gtksettings.c:1218 6184 6275 msgid "Application prefers a dark theme" 6185 6276 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6186 6277 6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1856278 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 6188 6279 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6189 6280 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6190 6281 6191 #: ../gtk/gtksettings.c:12 006282 #: ../gtk/gtksettings.c:1234 6192 6283 msgid "Show button images" 6193 6284 msgstr "Изображения в бутоните" 6194 6285 6195 #: ../gtk/gtksettings.c:12 016286 #: ../gtk/gtksettings.c:1235 6196 6287 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6197 6288 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6198 6289 6199 #: ../gtk/gtksettings.c:12 09 ../gtk/gtksettings.c:13036290 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 6200 6291 msgid "Select on focus" 6201 6292 msgstr "Избор на фокус" 6202 6293 6203 #: ../gtk/gtksettings.c:12 106294 #: ../gtk/gtksettings.c:1244 6204 6295 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6205 6296 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6206 6297 6207 #: ../gtk/gtksettings.c:12 276298 #: ../gtk/gtksettings.c:1261 6208 6299 msgid "Password Hint Timeout" 6209 6300 msgstr "Време за подсказка на парола" 6210 6301 6211 #: ../gtk/gtksettings.c:12 286302 #: ../gtk/gtksettings.c:1262 6212 6303 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6213 6304 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6214 6305 6215 #: ../gtk/gtksettings.c:12 376306 #: ../gtk/gtksettings.c:1271 6216 6307 msgid "Show menu images" 6217 6308 msgstr "Изображения в менютата" 6218 6309 6219 #: ../gtk/gtksettings.c:12 386310 #: ../gtk/gtksettings.c:1272 6220 6311 msgid "Whether images should be shown in menus" 6221 6312 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6222 6313 6223 #: ../gtk/gtksettings.c:12 466314 #: ../gtk/gtksettings.c:1280 6224 6315 msgid "Delay before drop down menus appear" 6225 6316 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6226 6317 6227 #: ../gtk/gtksettings.c:12 476318 #: ../gtk/gtksettings.c:1281 6228 6319 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6229 6320 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6230 6321 6231 #: ../gtk/gtksettings.c:12 646322 #: ../gtk/gtksettings.c:1298 6232 6323 msgid "Scrolled Window Placement" 6233 6324 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6234 6325 6235 #: ../gtk/gtksettings.c:12 656326 #: ../gtk/gtksettings.c:1299 6236 6327 msgid "" 6237 6328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6241 6332 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6242 6333 6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2746334 #: ../gtk/gtksettings.c:1308 6244 6335 msgid "Can change accelerators" 6245 6336 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6246 6337 6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2756338 #: ../gtk/gtksettings.c:1309 6248 6339 msgid "" 6249 6340 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6252 6343 "на клавиш над обект от менюто." 6253 6344 6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2836345 #: ../gtk/gtksettings.c:1317 6255 6346 msgid "Delay before submenus appear" 6256 6347 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6257 6348 6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2846349 #: ../gtk/gtksettings.c:1318 6259 6350 msgid "" 6260 6351 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6263 6354 "преди да се появи подменюто" 6264 6355 6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2936356 #: ../gtk/gtksettings.c:1327 6266 6357 msgid "Delay before hiding a submenu" 6267 6358 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6268 6359 6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2946360 #: ../gtk/gtksettings.c:1328 6270 6361 msgid "" 6271 6362 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6275 6366 "подменюто" 6276 6367 6277 #: ../gtk/gtksettings.c:13 046368 #: ../gtk/gtksettings.c:1338 6278 6369 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6279 6370 msgstr "" 6280 6371 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6281 6372 6282 #: ../gtk/gtksettings.c:13 126373 #: ../gtk/gtksettings.c:1346 6283 6374 msgid "Custom palette" 6284 6375 msgstr "Потребителска палитра" 6285 6376 6286 #: ../gtk/gtksettings.c:13 136377 #: ../gtk/gtksettings.c:1347 6287 6378 msgid "Palette to use in the color selector" 6288 6379 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6289 6380 6290 #: ../gtk/gtksettings.c:13 216381 #: ../gtk/gtksettings.c:1355 6291 6382 msgid "IM Preedit style" 6292 6383 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6293 6384 6294 #: ../gtk/gtksettings.c:13 226385 #: ../gtk/gtksettings.c:1356 6295 6386 msgid "How to draw the input method preedit string" 6296 6387 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6297 6388 6298 #: ../gtk/gtksettings.c:13 316389 #: ../gtk/gtksettings.c:1365 6299 6390 msgid "IM Status style" 6300 6391 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6301 6392 6302 #: ../gtk/gtksettings.c:13 326393 #: ../gtk/gtksettings.c:1366 6303 6394 msgid "How to draw the input method statusbar" 6304 6395 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6305 6396 6306 #: ../gtk/gtksettings.c:13 416397 #: ../gtk/gtksettings.c:1375 6307 6398 msgid "Desktop shell shows app menu" 6308 6399 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6309 6400 6310 #: ../gtk/gtksettings.c:13 426401 #: ../gtk/gtksettings.c:1376 6311 6402 msgid "" 6312 6403 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6316 6407 "то се показва в прозореца на програмата." 6317 6408 6318 #: ../gtk/gtksettings.c:13 516409 #: ../gtk/gtksettings.c:1385 6319 6410 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6320 6411 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6321 6412 6322 #: ../gtk/gtksettings.c:13 526413 #: ../gtk/gtksettings.c:1386 6323 6414 msgid "" 6324 6415 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6328 6419 "показва в прозореца на програмата." 6329 6420 6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1 3696421 #: ../gtk/gtksettings.c:1403 6331 6422 msgid "Enable primary paste" 6332 6423 msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" 6333 6424 6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1 3706425 #: ../gtk/gtksettings.c:1404 6335 6426 msgid "" 6336 6427 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " … … 6363 6454 "големината на групата" 6364 6455 6365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 276456 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 6366 6457 msgid "Climb Rate" 6367 6458 msgstr "Скорост на нарастване" 6368 6459 6369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 476460 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 6370 6461 msgid "Snap to Ticks" 6371 6462 msgstr "Придържане към стъпките" 6372 6463 6373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 486464 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 6374 6465 msgid "" 6375 6466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 6377 6468 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 6378 6469 6379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 556470 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 6380 6471 msgid "Numeric" 6381 6472 msgstr "Само цифри" 6382 6473 6383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 566474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 6384 6475 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 6385 6476 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 6386 6477 6387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 636478 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 6388 6479 msgid "Wrap" 6389 6480 msgstr "Превъртане" 6390 6481 6391 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 646482 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 6392 6483 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 6393 6484 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 6394 6485 6395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 716486 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 6396 6487 msgid "Update Policy" 6397 6488 msgstr "Политика на актуализиране" 6398 6489 6399 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 726490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 6400 6491 msgid "" 6401 6492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 6402 6493 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 6403 6494 6404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 816495 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 6405 6496 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 6406 6497 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 6407 6498 6408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c: 3906499 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 6409 6500 msgid "Style of bevel around the spin button" 6410 6501 msgstr "Стил на вдаването около брояча" … … 6438 6529 msgstr "Ориентация на тавата" 6439 6530 6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:112 46531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 6441 6532 msgid "Has tooltip" 6442 6533 msgstr "С подсказка" … … 6446 6537 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6447 6538 6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:114 56539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 6449 6540 msgid "Tooltip Text" 6450 6541 msgstr "Текстът на подсказка" 6451 6542 6452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:114 6 ../gtk/gtkwidget.c:11676543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 6453 6544 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6454 6545 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6455 6546 6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:116 66547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 6457 6548 msgid "Tooltip markup" 6458 6549 msgstr "Съдържание на подсказката" … … 6498 6589 msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" 6499 6590 6500 #: ../gtk/gtkswitch.c: 9116591 #: ../gtk/gtkswitch.c:835 6501 6592 msgid "Whether the switch is on or off" 6502 6593 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6503 6594 6504 #: ../gtk/gtkswitch.c: 9466595 #: ../gtk/gtkswitch.c:869 6505 6596 msgid "The minimum width of the handle" 6506 6597 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" … … 6558 6649 "влачене с мишката" 6559 6650 6651 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 6652 #: ../gtk/gtkwidget.c:992 6653 msgid "Parent widget" 6654 msgstr "Родителски графичен обект" 6655 6656 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 6657 msgid "Window" 6658 msgstr "Прозорец" 6659 6660 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 6661 msgid "Window the coordinates are based upon" 6662 msgstr "Прозорец, който координатите използват" 6663 6560 6664 #: ../gtk/gtktextmark.c:127 6561 6665 msgid "Mark name" … … 6637 6741 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6638 6742 6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:7 026743 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 6640 6744 msgid "Left, right, or center justification" 6641 6745 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" … … 6654 6758 msgstr "Ляво поле" 6655 6759 6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:7 116760 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 6657 6761 msgid "Width of the left margin in pixels" 6658 6762 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" … … 6662 6766 msgstr "Дясно поле" 6663 6767 6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:7 216768 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 6665 6769 msgid "Width of the right margin in pixels" 6666 6770 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6667 6771 6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:7 306772 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 6669 6773 msgid "Indent" 6670 6774 msgstr "Отстъп" 6671 6775 6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:7 316776 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 6673 6777 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6674 6778 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" … … 6686 6790 msgstr "Пиксели над редовете" 6687 6791 6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:6 556792 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 6689 6793 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6690 6794 msgstr "Празни пиксели над абзаци" … … 6694 6798 msgstr "Пиксели под редовете" 6695 6799 6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:6 656800 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 6697 6801 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6698 6802 msgstr "Празни пиксели под абзаци" … … 6702 6806 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6703 6807 6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:6 756808 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 6705 6809 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6706 6810 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6707 6811 6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c: 6936812 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 6709 6813 msgid "" 6710 6814 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6713 6817 "на знаци" 6714 6818 6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:7 406819 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 6716 6820 msgid "Tabs" 6717 6821 msgstr "Табулатори" 6718 6822 6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:7 416823 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 6720 6824 msgid "Custom tabs for this text" 6721 6825 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" … … 6853 6957 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6854 6958 6855 #: ../gtk/gtktextview.c:6 546959 #: ../gtk/gtktextview.c:672 6856 6960 msgid "Pixels Above Lines" 6857 6961 msgstr "Пиксели над редове" 6858 6962 6859 #: ../gtk/gtktextview.c:6 646963 #: ../gtk/gtktextview.c:682 6860 6964 msgid "Pixels Below Lines" 6861 6965 msgstr "Пиксели под редове" 6862 6966 6863 #: ../gtk/gtktextview.c:6 746967 #: ../gtk/gtktextview.c:692 6864 6968 msgid "Pixels Inside Wrap" 6865 6969 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6866 6970 6867 #: ../gtk/gtktextview.c: 6926971 #: ../gtk/gtktextview.c:710 6868 6972 msgid "Wrap Mode" 6869 6973 msgstr "Режим на пренасяне" 6870 6974 6871 #: ../gtk/gtktextview.c:7 106975 #: ../gtk/gtktextview.c:728 6872 6976 msgid "Left Margin" 6873 6977 msgstr "Ляво поле" 6874 6978 6875 #: ../gtk/gtktextview.c:7 206979 #: ../gtk/gtktextview.c:738 6876 6980 msgid "Right Margin" 6877 6981 msgstr "Дясно поле" 6878 6982 6879 #: ../gtk/gtktextview.c:7 486983 #: ../gtk/gtktextview.c:766 6880 6984 msgid "Cursor Visible" 6881 6985 msgstr "Видим курсор" 6882 6986 6883 #: ../gtk/gtktextview.c:7 496987 #: ../gtk/gtktextview.c:767 6884 6988 msgid "If the insertion cursor is shown" 6885 6989 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6886 6990 6887 #: ../gtk/gtktextview.c:7 566991 #: ../gtk/gtktextview.c:774 6888 6992 msgid "Buffer" 6889 6993 msgstr "Буфер" 6890 6994 6891 #: ../gtk/gtktextview.c:7 576995 #: ../gtk/gtktextview.c:775 6892 6996 msgid "The buffer which is displayed" 6893 6997 msgstr "Буферът, който се показва" 6894 6998 6895 #: ../gtk/gtktextview.c:7 656999 #: ../gtk/gtktextview.c:783 6896 7000 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 6897 7001 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 6898 7002 6899 #: ../gtk/gtktextview.c:7 727003 #: ../gtk/gtktextview.c:790 6900 7004 msgid "Accepts tab" 6901 7005 msgstr "Приемане на табулатори" 6902 7006 6903 #: ../gtk/gtktextview.c:7 737007 #: ../gtk/gtktextview.c:791 6904 7008 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 6905 7009 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 6906 7010 6907 #: ../gtk/gtktextview.c:8 087011 #: ../gtk/gtktextview.c:862 6908 7012 msgid "Error underline color" 6909 7013 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 6910 7014 6911 #: ../gtk/gtktextview.c:8 097015 #: ../gtk/gtktextview.c:863 6912 7016 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 6913 7017 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" … … 6947 7051 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6948 7052 6949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 4 ../gtk/gtktoolpalette.c:10347053 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 6950 7054 msgid "Toolbar Style" 6951 7055 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6952 7056 6953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 57057 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 6954 7058 msgid "How to draw the toolbar" 6955 7059 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 6956 7060 6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 127061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 6958 7062 msgid "Show Arrow" 6959 7063 msgstr "Показване на стрелка" 6960 7064 6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 137065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 6962 7066 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 6963 7067 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 6964 7068 6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:53 47069 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530 6966 7070 msgid "Size of icons in this toolbar" 6967 7071 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6968 7072 6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 9 ../gtk/gtktoolpalette.c:10207073 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 6970 7074 msgid "Icon size set" 6971 7075 msgstr "Размер на икона" 6972 7076 6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 50 ../gtk/gtktoolpalette.c:10217077 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 6974 7078 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6975 7079 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 6976 7080 6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 97081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 6978 7082 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 6979 7083 msgstr "" 6980 7084 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6981 7085 6982 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 7 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16427086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 6983 7087 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6984 7088 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 6985 7089 6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 47090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 6987 7091 msgid "Spacer size" 6988 7092 msgstr "Размер на разделителя" 6989 7093 6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 57094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 6991 7095 msgid "Size of spacers" 6992 7096 msgstr "Размер на разделителите" 6993 7097 6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:58 47098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 6995 7099 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 6996 7100 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 6997 7101 6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 27102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 6999 7103 msgid "Maximum child expand" 7000 7104 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 7001 7105 7002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 37106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 7003 7107 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 7004 7108 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 7005 7109 7006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 17110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 7007 7111 msgid "Space style" 7008 7112 msgstr "Стил на разделители" 7009 7113 7010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 27114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 7011 7115 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 7012 7116 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 7013 7117 7014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 097118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 7015 7119 msgid "Button relief" 7016 7120 msgstr "Вдаване на бутон" 7017 7121 7018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 07122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 7019 7123 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 7020 7124 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 7021 7125 7022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 177126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 7023 7127 msgid "Style of bevel around the toolbar" 7024 7128 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" … … 7080 7184 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 7081 7185 7082 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:15 897186 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 7083 7187 msgid "The human-readable title of this item group" 7084 7188 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 7085 7189 7086 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 5967190 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 7087 7191 msgid "A widget to display in place of the usual label" 7088 7192 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 7089 7193 7090 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 027194 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 7091 7195 msgid "Collapsed" 7092 7196 msgstr "Затворена" 7093 7197 7094 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 037198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 7095 7199 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 7096 7200 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 7097 7201 7098 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 097202 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 7099 7203 msgid "ellipsize" 7100 7204 msgstr "съкращаване" 7101 7205 7102 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 07206 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 7103 7207 msgid "Ellipsize for item group headers" 7104 7208 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 7105 7209 7106 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 167210 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 7107 7211 msgid "Header Relief" 7108 7212 msgstr "Релеф на заглавието" 7109 7213 7110 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 177214 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 7111 7215 msgid "Relief of the group header button" 7112 7216 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 7113 7217 7114 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 327218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 7115 7219 msgid "Header Spacing" 7116 7220 msgstr "Отстъп на заглавието" 7117 7221 7118 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 337222 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 7119 7223 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 7120 7224 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 7121 7225 7122 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 497226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 7123 7227 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 7124 7228 msgstr "" 7125 7229 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 7126 7230 7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 567231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 7128 7232 msgid "Whether the item should fill the available space" 7129 7233 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 7130 7234 7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 627235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 7132 7236 msgid "New Row" 7133 7237 msgstr "Нов ред" 7134 7238 7135 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 637239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 7136 7240 msgid "Whether the item should start a new row" 7137 7241 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 7138 7242 7139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 07243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 7140 7244 msgid "Position of the item within this group" 7141 7245 msgstr "Позиция на елемента в групата" 7142 7246 7143 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 057247 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 7144 7248 msgid "Size of icons in this tool palette" 7145 7249 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 7146 7250 7147 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 357251 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 7148 7252 msgid "Style of items in the tool palette" 7149 7253 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 7150 7254 7151 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 517255 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 7152 7256 msgid "Exclusive" 7153 7257 msgstr "Изключителност" 7154 7258 7155 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 527259 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 7156 7260 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 7157 7261 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 7158 7262 7159 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 677263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 7160 7264 msgid "" 7161 7265 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 7463 7567 msgstr "Дали да се показва колоната" 7464 7568 7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:6 577569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 7466 7570 msgid "Resizable" 7467 7571 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 7587 7691 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7588 7692 7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 37693 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 7590 7694 msgid "Widget name" 7591 7695 msgstr "Име на графичен обект" 7592 7696 7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 47697 #: ../gtk/gtkwidget.c:986 7594 7698 msgid "The name of the widget" 7595 7699 msgstr "Името на графичния обект" 7596 7700 7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:990 7598 msgid "Parent widget" 7599 msgstr "Родителски графичен обект" 7600 7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:991 7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:993 7602 7702 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7603 7703 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7604 7704 7605 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9987705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 7606 7706 msgid "Width request" 7607 7707 msgstr "Заявена широчина" 7608 7708 7609 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9997709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 7610 7710 msgid "" 7611 7711 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7615 7715 "използвана естествено заявената широчина" 7616 7716 7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 77717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 7618 7718 msgid "Height request" 7619 7719 msgstr "Заявена височина" 7620 7720 7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 087721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 7622 7722 msgid "" 7623 7723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7627 7727 "използвана естествено заявената височина" 7628 7728 7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:101 77729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 7630 7730 msgid "Whether the widget is visible" 7631 7731 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7632 7732 7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:102 47733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 7634 7734 msgid "Whether the widget responds to input" 7635 7735 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7636 7736 7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 07737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 7638 7738 msgid "Application paintable" 7639 7739 msgstr "Изчертава се от програмата" 7640 7740 7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 17741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 7642 7742 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7643 7743 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7644 7744 7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 77745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 7646 7746 msgid "Can focus" 7647 7747 msgstr "Може да има фокус" 7648 7748 7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 387749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 7650 7750 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7651 7751 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7652 7752 7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 47753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 7654 7754 msgid "Has focus" 7655 7755 msgstr "С фокус" 7656 7756 7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 57757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 7658 7758 msgid "Whether the widget has the input focus" 7659 7759 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7660 7760 7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 17761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 7662 7762 msgid "Is focus" 7663 7763 msgstr "E фокус" 7664 7764 7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 27765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 7666 7766 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7667 7767 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7668 7768 7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 587769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 7670 7770 msgid "Can default" 7671 7771 msgstr "Може да е стандартен" 7672 7772 7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 597773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 7674 7774 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7675 7775 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7676 7776 7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 57777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 7678 7778 msgid "Has default" 7679 7779 msgstr "Е стандартния" 7680 7780 7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:106 67781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 7682 7782 msgid "Whether the widget is the default widget" 7683 7783 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7684 7784 7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:107 27785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 7686 7786 msgid "Receives default" 7687 7787 msgstr "Получава стандартното" 7688 7788 7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:107 37789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 7690 7790 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7691 7791 msgstr "" … … 7693 7793 "фокусиран" 7694 7794 7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 797795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081 7696 7796 msgid "Composite child" 7697 7797 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7698 7798 7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:108 07799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082 7700 7800 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7701 7801 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7702 7802 7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:108 67803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088 7704 7804 msgid "Style" 7705 7805 msgstr "Стил" 7706 7806 7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:108 77807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089 7708 7808 msgid "" 7709 7809 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7712 7812 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7713 7813 7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:109 37814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095 7715 7815 msgid "Events" 7716 7816 msgstr "Събития" 7717 7817 7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:109 47818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 7719 7819 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7720 7820 msgstr "" … … 7722 7822 "обект получава" 7723 7823 7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:110 17824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103 7725 7825 msgid "No show all" 7726 7826 msgstr "Да не се показват всички" 7727 7827 7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:110 27828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104 7729 7829 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7730 7830 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7731 7831 7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:112 57832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127 7733 7833 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7734 7834 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7735 7835 7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181 7737 msgid "Window" 7738 msgstr "Прозорец" 7739 7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182 7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 7741 7837 msgid "The widget's window if it is realized" 7742 7838 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7743 7839 7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:119 67840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 7745 7841 msgid "Double Buffered" 7746 7842 msgstr "Двойно буфериране" 7747 7843 7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:119 77844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199 7749 7845 msgid "Whether the widget is double buffered" 7750 7846 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7751 7847 7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:121 27848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214 7753 7849 msgid "How to position in extra horizontal space" 7754 7850 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7755 7851 7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 287852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230 7757 7853 msgid "How to position in extra vertical space" 7758 7854 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7759 7855 7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:124 77856 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249 7761 7857 msgid "Margin on Left" 7762 7858 msgstr "Поле отляво" 7763 7859 7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 487860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250 7765 7861 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7766 7862 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7767 7863 7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 687864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270 7769 7865 msgid "Margin on Right" 7770 7866 msgstr "Поле отдясно" 7771 7867 7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 697868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 7773 7869 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7774 7870 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7775 7871 7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 897872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 7777 7873 msgid "Margin on Top" 7778 7874 msgstr "Поле отгоре" 7779 7875 7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:129 07876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 7781 7877 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7782 7878 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7783 7879 7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:131 07880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 7785 7881 msgid "Margin on Bottom" 7786 7882 msgstr "Поле отдолу" 7787 7883 7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:131 17884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313 7789 7885 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7790 7886 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7791 7887 7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 287888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 7793 7889 msgid "All Margins" 7794 7890 msgstr "Всички полета" 7795 7891 7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 297892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331 7797 7893 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7798 7894 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7799 7895 7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:136 27896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364 7801 7897 msgid "Horizontal Expand" 7802 7898 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7803 7899 7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:136 37900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 7805 7901 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7806 7902 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7807 7903 7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:137 77904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379 7809 7905 msgid "Horizontal Expand Set" 7810 7906 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7811 7907 7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 787908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380 7813 7909 msgid "Whether to use the hexpand property" 7814 7910 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7815 7911 7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:139 27912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394 7817 7913 msgid "Vertical Expand" 7818 7914 msgstr "Вертикално разширяване" 7819 7915 7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:139 37916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 7821 7917 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7822 7918 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7823 7919 7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:140 77920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409 7825 7921 msgid "Vertical Expand Set" 7826 7922 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7827 7923 7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 087924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410 7829 7925 msgid "Whether to use the vexpand property" 7830 7926 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7831 7927 7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:142 27928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424 7833 7929 msgid "Expand Both" 7834 7930 msgstr "Разширяване по двете оси" 7835 7931 7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:142 37932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425 7837 7933 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7838 7934 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7839 7935 7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 307936 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 7841 7937 msgid "Interior Focus" 7842 7938 msgstr "Вътрешен фокус" 7843 7939 7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 317940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 7845 7941 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7846 7942 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7847 7943 7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 377944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153 7849 7945 msgid "Focus linewidth" 7850 7946 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7851 7947 7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 387948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154 7853 7949 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7854 7950 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7855 7951 7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 447952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 7857 7953 msgid "Focus line dash pattern" 7858 7954 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7859 7955 7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 457956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161 7861 7957 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7862 7958 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7863 7959 7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 507960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 7865 7961 msgid "Focus padding" 7866 7962 msgstr "Рамка на фокуса" 7867 7963 7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 517964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 7869 7965 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7870 7966 msgstr "" 7871 7967 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7872 7968 7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 567969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172 7874 7970 msgid "Cursor color" 7875 7971 msgstr "Цвят на курсор" 7876 7972 7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 577973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173 7878 7974 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7879 7975 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7880 7976 7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 627977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 7882 7978 msgid "Secondary cursor color" 7883 7979 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7884 7980 7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 637981 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179 7886 7982 msgid "" 7887 7983 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7891 7987 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7892 7988 7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 687989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184 7894 7990 msgid "Cursor line aspect ratio" 7895 7991 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7896 7992 7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 697993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185 7898 7994 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7899 7995 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7900 7996 7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 757997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191 7902 7998 msgid "Window dragging" 7903 7999 msgstr "Влачене на прозорците" 7904 8000 7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 768001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192 7906 8002 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 7907 8003 msgstr "" … … 7909 8005 "празните области" 7910 8006 7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 1898007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205 7912 8008 msgid "Unvisited Link Color" 7913 8009 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 7914 8010 7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 1908011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206 7916 8012 msgid "Color of unvisited links" 7917 8013 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 7918 8014 7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 038015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 7920 8016 msgid "Visited Link Color" 7921 8017 msgstr "Цвят на посетена връзка" 7922 8018 7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 048019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220 7924 8020 msgid "Color of visited links" 7925 8021 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7926 8022 7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 188023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 7928 8024 msgid "Wide Separators" 7929 8025 msgstr "Широки разделители" 7930 8026 7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 198027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235 7932 8028 msgid "" 7933 8029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7937 8033 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7938 8034 7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 338035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 7940 8036 msgid "Separator Width" 7941 8037 msgstr "Широчина на разделител" 7942 8038 7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 348039 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250 7944 8040 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7945 8041 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7946 8042 7947 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 488043 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 7948 8044 msgid "Separator Height" 7949 8045 msgstr "Височина на разделител" 7950 8046 7951 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 498047 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265 7952 8048 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7953 8049 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7954 8050 7955 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 638051 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 7956 8052 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7957 8053 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7958 8054 7959 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 648055 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280 7960 8056 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7961 8057 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7962 8058 7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 788059 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 7964 8060 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7965 8061 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7966 8062 7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:32 798063 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295 7968 8064 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7969 8065 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7970 8066 7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:615 8067 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 8068 msgid "Width of text selection handles" 8069 msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" 8070 8071 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 8072 msgid "Height of text selection handles" 8073 msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" 8074 8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:619 7972 8076 msgid "Window Type" 7973 8077 msgstr "Вид прозорец" 7974 8078 7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 168079 #: ../gtk/gtkwindow.c:620 7976 8080 msgid "The type of the window" 7977 8081 msgstr "Видът на прозореца" 7978 8082 7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 48083 #: ../gtk/gtkwindow.c:628 7980 8084 msgid "Window Title" 7981 8085 msgstr "Заглавие на прозорец" 7982 8086 7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 58087 #: ../gtk/gtkwindow.c:629 7984 8088 msgid "The title of the window" 7985 8089 msgstr "Заглавието на прозореца" 7986 8090 7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 28091 #: ../gtk/gtkwindow.c:636 7988 8092 msgid "Window Role" 7989 8093 msgstr "Роля на прозореца" 7990 8094 7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 38095 #: ../gtk/gtkwindow.c:637 7992 8096 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7993 8097 msgstr "" … … 7995 8099 "възстановяването на сесия" 7996 8100 7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 498101 #: ../gtk/gtkwindow.c:653 7998 8102 msgid "Startup ID" 7999 8103 msgstr "Идентификатор при стартиране" 8000 8104 8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 08105 #: ../gtk/gtkwindow.c:654 8002 8106 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 8003 8107 msgstr "" … … 8005 8109 "оповестяването на стартирането" 8006 8110 8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 588111 #: ../gtk/gtkwindow.c:662 8008 8112 msgid "If TRUE, users can resize the window" 8009 8113 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 8010 8114 8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 58115 #: ../gtk/gtkwindow.c:669 8012 8116 msgid "Modal" 8013 8117 msgstr "Модален" 8014 8118 8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 668119 #: ../gtk/gtkwindow.c:670 8016 8120 msgid "" 8017 8121 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 8021 8125 "този прозорец съществува)" 8022 8126 8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 38127 #: ../gtk/gtkwindow.c:677 8024 8128 msgid "Window Position" 8025 8129 msgstr "Местоположение" 8026 8130 8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 48131 #: ../gtk/gtkwindow.c:678 8028 8132 msgid "The initial position of the window" 8029 8133 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 8030 8134 8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 28135 #: ../gtk/gtkwindow.c:686 8032 8136 msgid "Default Width" 8033 8137 msgstr "Първоначална широчина" 8034 8138 8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 38139 #: ../gtk/gtkwindow.c:687 8036 8140 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 8037 8141 msgstr "" 8038 8142 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 8039 8143 8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 28144 #: ../gtk/gtkwindow.c:696 8041 8145 msgid "Default Height" 8042 8146 msgstr "Първоначална височина" 8043 8147 8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 38148 #: ../gtk/gtkwindow.c:697 8045 8149 msgid "" 8046 8150 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 8048 8152 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 8049 8153 8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 28154 #: ../gtk/gtkwindow.c:706 8051 8155 msgid "Destroy with Parent" 8052 8156 msgstr "Унищожаване с родителския" 8053 8157 8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 38158 #: ../gtk/gtkwindow.c:707 8055 8159 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 8056 8160 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 8057 8161 8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 178162 #: ../gtk/gtkwindow.c:721 8059 8163 msgid "Hide the titlebar during maximization" 8060 8164 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 8061 8165 8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 188166 #: ../gtk/gtkwindow.c:722 8063 8167 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 8064 8168 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 8065 8169 8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 268170 #: ../gtk/gtkwindow.c:730 8067 8171 msgid "Icon for this window" 8068 8172 msgstr "Икона за този прозорец" 8069 8173 8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 48174 #: ../gtk/gtkwindow.c:748 8071 8175 msgid "Mnemonics Visible" 8072 8176 msgstr "Видима мнемоника" 8073 8177 8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 58178 #: ../gtk/gtkwindow.c:749 8075 8179 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 8076 8180 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 8077 8181 8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 38182 #: ../gtk/gtkwindow.c:767 8079 8183 msgid "Focus Visible" 8080 8184 msgstr "Видим фокус" 8081 8185 8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 48186 #: ../gtk/gtkwindow.c:768 8083 8187 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 8084 8188 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 8085 8189 8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 08190 #: ../gtk/gtkwindow.c:784 8087 8191 msgid "Name of the themed icon for this window" 8088 8192 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 8089 8193 8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 58194 #: ../gtk/gtkwindow.c:799 8091 8195 msgid "Is Active" 8092 8196 msgstr "Е активен" 8093 8197 8094 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7968198 #: ../gtk/gtkwindow.c:800 8095 8199 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 8096 8200 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 8097 8201 8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 38202 #: ../gtk/gtkwindow.c:807 8099 8203 msgid "Focus in Toplevel" 8100 8204 msgstr "Фокусиране на най-горния" 8101 8205 8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 48206 #: ../gtk/gtkwindow.c:808 8103 8207 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 8104 8208 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 8105 8209 8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 18210 #: ../gtk/gtkwindow.c:815 8107 8211 msgid "Type hint" 8108 8212 msgstr "Подсказка за вид" 8109 8213 8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 28214 #: ../gtk/gtkwindow.c:816 8111 8215 msgid "" 8112 8216 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 8115 8219 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 8116 8220 8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 08221 #: ../gtk/gtkwindow.c:824 8118 8222 msgid "Skip taskbar" 8119 8223 msgstr "Извън лентата със задачи" 8120 8224 8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 18225 #: ../gtk/gtkwindow.c:825 8122 8226 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 8123 8227 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 8124 8228 8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 288229 #: ../gtk/gtkwindow.c:832 8126 8230 msgid "Skip pager" 8127 8231 msgstr "Извън превключвателя" 8128 8232 8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 298233 #: ../gtk/gtkwindow.c:833 8130 8234 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 8131 8235 msgstr "" 8132 8236 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 8133 8237 8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 368238 #: ../gtk/gtkwindow.c:840 8135 8239 msgid "Urgent" 8136 8240 msgstr "Спешност" 8137 8241 8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 378242 #: ../gtk/gtkwindow.c:841 8139 8243 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 8140 8244 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 8141 8245 8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 18246 #: ../gtk/gtkwindow.c:855 8143 8247 msgid "Accept focus" 8144 8248 msgstr "Получаване на фокус" 8145 8249 8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 28250 #: ../gtk/gtkwindow.c:856 8147 8251 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 8148 8252 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 8149 8253 8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 668254 #: ../gtk/gtkwindow.c:870 8151 8255 msgid "Focus on map" 8152 8256 msgstr "Фокусиране при показване" 8153 8257 8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 678258 #: ../gtk/gtkwindow.c:871 8155 8259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 8156 8260 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 8157 8261 8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 18262 #: ../gtk/gtkwindow.c:885 8159 8263 msgid "Decorated" 8160 8264 msgstr "Украсен" 8161 8265 8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 28266 #: ../gtk/gtkwindow.c:886 8163 8267 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 8164 8268 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 8165 8269 8166 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8968270 #: ../gtk/gtkwindow.c:900 8167 8271 msgid "Deletable" 8168 8272 msgstr "Затворим" 8169 8273 8170 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8978274 #: ../gtk/gtkwindow.c:901 8171 8275 msgid "Whether the window frame should have a close button" 8172 8276 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 8173 8277 8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 168278 #: ../gtk/gtkwindow.c:920 8175 8279 msgid "Resize grip" 8176 8280 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 8177 8281 8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 178282 #: ../gtk/gtkwindow.c:921 8179 8283 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 8180 8284 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 8181 8285 8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 18286 #: ../gtk/gtkwindow.c:935 8183 8287 msgid "Resize grip is visible" 8184 8288 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 8185 8289 8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 28290 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 8187 8291 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 8188 8292 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 8189 8293 8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 488294 #: ../gtk/gtkwindow.c:952 8191 8295 msgid "Gravity" 8192 8296 msgstr "Гравитация" 8193 8297 8194 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 498298 #: ../gtk/gtkwindow.c:953 8195 8299 msgid "The window gravity of the window" 8196 8300 msgstr "Гравитацията на прозореца" 8197 8301 8198 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 668302 #: ../gtk/gtkwindow.c:970 8199 8303 msgid "Transient for Window" 8200 8304 msgstr "Временен прозорец" 8201 8305 8202 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 678306 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 8203 8307 msgid "The transient parent of the dialog" 8204 8308 msgstr "Временният родител на диалога" 8205 8309 8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 878310 #: ../gtk/gtkwindow.c:991 8207 8311 msgid "Attached to Widget" 8208 8312 msgstr "Графичен обект за скачване" 8209 8313 8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 888314 #: ../gtk/gtkwindow.c:992 8211 8315 msgid "The widget where the window is attached" 8212 8316 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8213 8317 8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 38318 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007 8215 8319 msgid "Opacity for Window" 8216 8320 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8217 8321 8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 48322 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 8219 8323 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8220 8324 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8221 8325 8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:101 4 ../gtk/gtkwindow.c:10158326 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 8223 8327 msgid "Width of resize grip" 8224 8328 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8225 8329 8226 #: ../gtk/gtkwindow.c:102 0 ../gtk/gtkwindow.c:10218330 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 8227 8331 msgid "Height of resize grip" 8228 8332 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8229 8333 8230 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 38334 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047 8231 8335 msgid "GtkApplication" 8232 8336 msgstr "GtkApplication" 8233 8337 8234 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 48338 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048 8235 8339 msgid "The GtkApplication for the window" 8236 8340 msgstr "GtkApplication на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)