Changeset 2708


Ignore:
Timestamp:
Sep 22, 2012, 7:45:52 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-applet: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2636 r2708  
    11# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
    2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    44# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012.
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
    77# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:53+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7676
    7777#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
    78 msgid ""
    79 "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
    80 "available."
     78#, fuzzy
     79msgid ""
     80"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
    8181msgstr ""
    8282"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     
    123123"EAP."
    124124
    125 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
    126 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
     125#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
     126#, fuzzy
     127msgid "802.1X authentication"
     128msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
     129
     130#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
     131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
     132msgid "_Network name:"
     133msgstr "_Име на мрежа:"
     134
     135#: ../src/applet.c:512
     136msgid "Failed to add/activate connection"
     137msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
     138
     139#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
     140#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
     141msgid "Unknown error"
     142msgstr "Непозната грешка"
     143
     144#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
     145#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
     146msgid "Connection failure"
     147msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
     148
     149#: ../src/applet.c:556
     150msgid "Device disconnect failed"
     151msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
     152
     153#: ../src/applet.c:561
     154msgid "Disconnect failure"
     155msgstr "Неуспешно прекъсване"
     156
     157#: ../src/applet.c:582
     158msgid "Connection activation failed"
     159msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
     160
     161#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
     162msgid "Don't show this message again"
     163msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     164
     165#: ../src/applet.c:1037
     166#, c-format
     167msgid ""
     168"\n"
     169"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     170"interrupted."
     171msgstr ""
     172"\n"
     173"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
     174
     175#: ../src/applet.c:1040
     176#, c-format
     177msgid ""
     178"\n"
     179"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
     180msgstr ""
     181"\n"
     182"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
     183
     184#: ../src/applet.c:1043
     185#, c-format
     186msgid ""
     187"\n"
     188"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     189"configuration."
     190msgstr ""
     191"\n"
     192"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     193"настройки."
     194
     195#: ../src/applet.c:1046
     196#, c-format
     197msgid ""
     198"\n"
     199"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
     200msgstr ""
     201"\n"
     202"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
     203
     204#: ../src/applet.c:1049
     205#, c-format
     206msgid ""
     207"\n"
     208"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
     209msgstr ""
     210"\n"
     211"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     212"навреме."
     213
     214#: ../src/applet.c:1052
     215#, c-format
     216msgid ""
     217"\n"
     218"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
     219msgstr ""
     220"\n"
     221"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     222"стартира."
     223
     224#: ../src/applet.c:1055
     225#, c-format
     226msgid ""
     227"\n"
     228"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
     229msgstr ""
     230"\n"
     231"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
     232
     233#: ../src/applet.c:1058
     234#, c-format
     235msgid ""
     236"\n"
     237"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
     238msgstr ""
     239"\n"
     240"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
     241
     242#: ../src/applet.c:1065
     243#, c-format
     244msgid ""
     245"\n"
     246"The VPN connection '%s' failed."
     247msgstr ""
     248"\n"
     249"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
     250
     251#: ../src/applet.c:1083
     252#, c-format
     253msgid ""
     254"\n"
     255"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     256"interrupted."
     257msgstr ""
     258"\n"
     259"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
     260
     261#: ../src/applet.c:1086
     262#, c-format
     263msgid ""
     264"\n"
     265"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
     266msgstr ""
     267"\n"
     268"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
     269
     270#: ../src/applet.c:1092
     271#, c-format
     272msgid ""
     273"\n"
     274"The VPN connection '%s' disconnected."
     275msgstr ""
     276"\n"
     277"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
     278
     279#: ../src/applet.c:1122
     280#, c-format
     281msgid ""
     282"VPN connection has been successfully established.\n"
     283"\n"
     284"%s\n"
     285msgstr ""
     286"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
     287"\n"
     288"%s\n"
     289
     290#: ../src/applet.c:1124
     291msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
     292msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
     293
     294#: ../src/applet.c:1126
     295msgid "VPN Login Message"
     296msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
     297
     298#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
     299msgid "VPN Connection Failed"
     300msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     301
     302#: ../src/applet.c:1197
     303#, c-format
     304msgid ""
     305"\n"
     306"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
     307"\n"
     308"%s"
     309msgstr ""
     310"\n"
     311"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     312"стартира.\n"
     313"\n"
     314"%s"
     315
     316#: ../src/applet.c:1200
     317#, c-format
     318msgid ""
     319"\n"
     320"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
     321"\n"
     322"%s"
     323msgstr ""
     324"\n"
     325"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
     326"\n"
     327"%s"
     328
     329#: ../src/applet.c:1520
     330msgid "device not ready (firmware missing)"
     331msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
     332
     333#: ../src/applet.c:1522
     334msgid "device not ready"
     335msgstr "устройството не е готово"
     336
     337#. Notify user of unmanaged or unavailable device
     338#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
     339msgid "disconnected"
     340msgstr "връзката е прекъсната"
     341
     342#: ../src/applet.c:1548
     343msgid "Disconnect"
     344msgstr " Прекъсване"
     345
     346#: ../src/applet.c:1562
     347msgid "device not managed"
     348msgstr "устройството не се управлява"
     349
     350#: ../src/applet.c:1606
     351msgid "No network devices available"
     352msgstr "Не са налични мрежови устройства"
     353
     354#: ../src/applet.c:1694
     355msgid "_VPN Connections"
     356msgstr "_Връзки към ВЧМ"
     357
     358#: ../src/applet.c:1751
     359msgid "_Configure VPN..."
     360msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
     361
     362#: ../src/applet.c:1755
     363msgid "_Disconnect VPN"
     364msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
     365
     366#: ../src/applet.c:1849
     367msgid "NetworkManager is not running..."
     368msgstr "NetworkManager не е включен…"
     369
     370#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
     371msgid "Networking disabled"
     372msgstr "Мрежата е изключена"
     373
     374#. 'Enable Networking' item
     375#: ../src/applet.c:2075
     376msgid "Enable _Networking"
     377msgstr "_Включване на мрежата"
     378
     379#. 'Enable Wi-Fi' item
     380#: ../src/applet.c:2084
     381#, fuzzy
     382msgid "Enable _Wi-Fi"
     383msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
     384
     385#. 'Enable Mobile Broadband' item
     386#: ../src/applet.c:2093
     387msgid "Enable _Mobile Broadband"
     388msgstr "Включване на _мобилна връзка"
     389
     390#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
     391#: ../src/applet.c:2102
     392msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
     393msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
     394
     395#. Toggle notifications item
     396#: ../src/applet.c:2113
     397msgid "Enable N_otifications"
     398msgstr "Включване на _уведомяване"
     399
     400#. 'Connection Information' item
     401#: ../src/applet.c:2124
     402msgid "Connection _Information"
     403msgstr "_Информация за връзката"
     404
     405#. 'Edit Connections...' item
     406#: ../src/applet.c:2134
     407msgid "Edit Connections..."
     408msgstr "Настройки на връзките…"
     409
     410#. Help item
     411#: ../src/applet.c:2148
     412msgid "_Help"
     413msgstr "Помо_щ"
     414
     415#. About item
     416#: ../src/applet.c:2157
     417msgid "_About"
     418msgstr "_Относно"
     419
     420#: ../src/applet.c:2335
     421msgid "Disconnected"
     422msgstr "Без връзка"
     423
     424#: ../src/applet.c:2336
     425msgid "The network connection has been disconnected."
     426msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
     427
     428#: ../src/applet.c:2519
     429#, c-format
     430msgid "Preparing network connection '%s'..."
     431msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
     432
     433#: ../src/applet.c:2522
     434#, c-format
     435msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
     436msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
     437
     438#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
     439#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
     440#: ../src/applet-device-wimax.c:473
     441#, c-format
     442msgid "Requesting a network address for '%s'..."
     443msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
     444
     445#: ../src/applet.c:2528
     446#, c-format
     447msgid "Network connection '%s' active"
     448msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
     449
     450#: ../src/applet.c:2611
     451#, c-format
     452msgid "Starting VPN connection '%s'..."
     453msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
     454
     455#: ../src/applet.c:2614
     456#, c-format
     457msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
     458msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
     459
     460#: ../src/applet.c:2617
     461#, c-format
     462msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
     463msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
     464
     465#: ../src/applet.c:2620
     466#, c-format
     467msgid "VPN connection '%s' active"
     468msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
     469
     470#: ../src/applet.c:2661
     471msgid "No network connection"
     472msgstr "Няма връзка към мрежа"
     473
     474#: ../src/applet.c:3362
     475msgid "NetworkManager Applet"
     476msgstr "Аплетът NetworkManager"
     477
     478#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
     479#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
    127480#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
    128481msgid "Available"
    129482msgstr "Налични мрежи"
    130483
    131 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
    132 #: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
     484#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
     485#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
    133486#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    134487#, c-format
     
    136489msgstr "Свързани сте към „%s“."
    137490
    138 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
    139 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
     491#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
     492#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
    140493#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
    141494msgid "Connection Established"
    142495msgstr "Връзката е осъществена"
    143496
    144 #: ../src/applet-device-bt.c:205
     497#: ../src/applet-device-bt.c:204
    145498msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
    146499msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    147500
    148 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
    149 #: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
     501#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
     502#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
    150503#, c-format
    151504msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    152505msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    153506
    154 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
    155 #: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
     507#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
     508#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
    156509#, c-format
    157510msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    158511msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    159512
    160 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
    161 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
     513#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
     514#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
    162515#, c-format
    163516msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    164517msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    165518
    166 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
    167 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
    168 #: ../src/applet.c:2500
    169 #, c-format
    170 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    171 msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    172 
    173 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
    174 #: ../src/applet-device-gsm.c:555
     519#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
     520#: ../src/applet-device-gsm.c:559
    175521#, c-format
    176522msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    177523msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    178524
    179 #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
     525#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
    180526#: ../src/mb-menu-item.c:54
    181527msgid "CDMA"
    182528msgstr "CDMA"
    183529
    184 #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
     530#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
    185531#: ../src/applet-dialogs.c:424
    186532#, c-format
     
    188534msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    189535
    190 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
    191 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
    192 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
    193 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
     536#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
     537#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
     538#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
    194539msgid "Mobile Broadband"
    195540msgstr "Мобилна връзка"
    196541
    197542#. Default connection item
    198 #: ../src/applet-device-cdma.c:412
     543#: ../src/applet-device-cdma.c:409
    199544msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    200545msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    201546
    202 #: ../src/applet-device-cdma.c:446
     547#: ../src/applet-device-cdma.c:443
    203548msgid "You are now connected to the CDMA network."
    204549msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    205550
    206 #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
     551#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
    207552#: ../src/applet-device-wimax.c:482
    208553#, c-format
     
    210555msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    211556
    212 #: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
     557#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
    213558#: ../src/applet-device-wimax.c:485
    214559msgid "roaming"
    215560msgstr "роуминг"
    216561
    217 #: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
     562#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
    218563msgid "CDMA network."
    219564msgstr "Мрежа по CDMA."
    220565
    221 #: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
     566#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
    222567msgid "You are now registered on the home network."
    223568msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
    224569
    225 #: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
     570#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
    226571msgid "You are now registered on a roaming network."
    227572msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
    228573
    229 #: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
     574#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
     575msgid "Auto Ethernet"
     576msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
     577
     578#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
     579#, fuzzy, c-format
     580msgid "Ethernet Networks (%s)"
     581msgstr "Жични мрежи (%s)"
     582
     583#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
     584#, fuzzy, c-format
     585msgid "Ethernet Network (%s)"
     586msgstr "Жична мрежа (%s)"
     587
     588#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
     589#, fuzzy
     590msgid "Ethernet Networks"
     591msgstr "Жични мрежи"
     592
     593#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
     594#, fuzzy
     595msgid "Ethernet Network"
     596msgstr "Жична мрежа"
     597
     598#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
     599#, fuzzy
     600msgid "You are now connected to the ethernet network."
     601msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
     602
     603#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
     604#, fuzzy, c-format
     605msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
     606msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
     607
     608#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
     609#, fuzzy, c-format
     610msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
     611msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
     612
     613#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
     614#, fuzzy, c-format
     615msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
     616msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
     617
     618#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
     619#, fuzzy, c-format
     620msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
     621msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
     622
     623#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
     624#, fuzzy, c-format
     625msgid "Ethernet network connection '%s' active"
     626msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
     627
     628#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
     629msgid "DSL authentication"
     630msgstr "Идентификация за DSL"
     631
     632#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
    230633#: ../src/mb-menu-item.c:59
    231634msgid "GSM"
     
    233636
    234637#. Default connection item
    235 #: ../src/applet-device-gsm.c:459
     638#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    236639msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    237640msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    238641
    239 #: ../src/applet-device-gsm.c:493
     642#: ../src/applet-device-gsm.c:497
    240643msgid "You are now connected to the GSM network."
    241644msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
    242645
    243 #: ../src/applet-device-gsm.c:654
     646#: ../src/applet-device-gsm.c:658
    244647msgid "PIN code required"
    245648msgstr "Необходим е PIN"
    246649
    247 #: ../src/applet-device-gsm.c:662
     650#: ../src/applet-device-gsm.c:666
    248651msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    249652msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    250653
    251 #: ../src/applet-device-gsm.c:783
     654#: ../src/applet-device-gsm.c:787
    252655#, c-format
    253656msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
    254657msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
    255658
    256 #: ../src/applet-device-gsm.c:875
     659#: ../src/applet-device-gsm.c:879
    257660msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    258661msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    259662
    260 #: ../src/applet-device-gsm.c:898
     663#: ../src/applet-device-gsm.c:902
    261664msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    262665msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    263666
    264667#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    265 #: ../src/applet-device-gsm.c:925
     668#: ../src/applet-device-gsm.c:929
    266669msgid "Sending unlock code..."
    267670msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    268671
    269 #: ../src/applet-device-gsm.c:988
     672#: ../src/applet-device-gsm.c:992
    270673msgid "SIM PIN unlock required"
    271674msgstr "Необходим е PIN"
    272675
    273 #: ../src/applet-device-gsm.c:989
     676#: ../src/applet-device-gsm.c:993
    274677msgid "SIM PIN Unlock Required"
    275678msgstr "Необходим е PIN"
    276679
    277680#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    278 #: ../src/applet-device-gsm.c:991
     681#: ../src/applet-device-gsm.c:995
    279682#, c-format
    280683msgid ""
     
    285688
    286689#. Translators: PIN code entry label
    287 #: ../src/applet-device-gsm.c:993
     690#: ../src/applet-device-gsm.c:997
    288691msgid "PIN code:"
    289692msgstr "PIN:"
    290693
    291694#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
    292 #: ../src/applet-device-gsm.c:997
     695#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
    293696msgid "Show PIN code"
    294697msgstr "Показване на PIN"
    295698
    296 #: ../src/applet-device-gsm.c:1000
     699#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
    297700msgid "SIM PUK unlock required"
    298701msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    299702
    300 #: ../src/applet-device-gsm.c:1001
     703#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
    301704msgid "SIM PUK Unlock Required"
    302705msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    303706
    304707#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    305 #: ../src/applet-device-gsm.c:1003
     708#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
    306709#, c-format
    307710msgid ""
     
    313716
    314717#. Translators: PUK code entry label
    315 #: ../src/applet-device-gsm.c:1005
     718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
    316719msgid "PUK code:"
    317720msgstr "PUK:"
    318721
    319722#. Translators: New PIN entry label
    320 #: ../src/applet-device-gsm.c:1008
     723#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
    321724msgid "New PIN code:"
    322725msgstr "Нов PIN:"
    323726
    324727#. Translators: New PIN verification entry label
    325 #: ../src/applet-device-gsm.c:1010
     728#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
    326729msgid "Re-enter new PIN code:"
    327730msgstr "Повторете PIN:"
    328731
    329732#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
    330 #: ../src/applet-device-gsm.c:1015
     733#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
    331734msgid "Show PIN/PUK codes"
    332735msgstr "Показване на PIN/PUK"
    333736
    334 #: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
     737#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
    335738msgid "GSM network."
    336739msgstr "Мрежа по GSM."
    337740
    338 #: ../src/applet-device-wired.c:62
    339 msgid "Auto Ethernet"
    340 msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    341 
    342 #: ../src/applet-device-wired.c:205
    343 #, c-format
    344 msgid "Wired Networks (%s)"
    345 msgstr "Жични мрежи (%s)"
    346 
    347 #: ../src/applet-device-wired.c:207
    348 #, c-format
    349 msgid "Wired Network (%s)"
    350 msgstr "Жична мрежа (%s)"
    351 
    352 #: ../src/applet-device-wired.c:210
    353 msgid "Wired Networks"
    354 msgstr "Жични мрежи"
    355 
    356 #: ../src/applet-device-wired.c:212
    357 msgid "Wired Network"
    358 msgstr "Жична мрежа"
    359 
    360 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
    361 #: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
    362 msgid "disconnected"
    363 msgstr "връзката е прекъсната"
    364 
    365 #: ../src/applet-device-wired.c:274
    366 msgid "You are now connected to the wired network."
    367 msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
    368 
    369 #: ../src/applet-device-wired.c:300
    370 #, c-format
    371 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
    372 msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
    373 
    374 #: ../src/applet-device-wired.c:303
    375 #, c-format
    376 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
    377 msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
    378 
    379 #: ../src/applet-device-wired.c:306
    380 #, c-format
    381 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
    382 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
    383 
    384 #: ../src/applet-device-wired.c:309
    385 #, c-format
    386 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
    387 msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
    388 
    389 #: ../src/applet-device-wired.c:313
    390 #, c-format
    391 msgid "Wired network connection '%s' active"
    392 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    393 
    394 #: ../src/applet-device-wired.c:494
    395 msgid "DSL authentication"
    396 msgstr "Идентификация за DSL"
    397 
    398741#: ../src/applet-device-wifi.c:97
    399 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
     742#, fuzzy
     743msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
    400744msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
    401745
    402746#: ../src/applet-device-wifi.c:148
    403 msgid "Create _New Wireless Network..."
     747#, fuzzy
     748msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
    404749msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
    405750
     
    409754
    410755#: ../src/applet-device-wifi.c:790
    411 #, c-format
    412 msgid "Wireless Networks (%s)"
    413 msgstr "Безжични мрежи (%s)"
     756#, fuzzy, c-format
     757msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
     758msgstr "Жични мрежи (%s)"
    414759
    415760#: ../src/applet-device-wifi.c:792
    416 #, c-format
    417 msgid "Wireless Network (%s)"
    418 msgstr "Безжична мрежа (%s)"
     761#, fuzzy, c-format
     762msgid "Wi-Fi Network (%s)"
     763msgstr "Жична мрежа (%s)"
    419764
    420765#: ../src/applet-device-wifi.c:794
    421 msgid "Wireless Network"
    422 msgid_plural "Wireless Networks"
    423 msgstr[0] "Безжична мрежа"
    424 msgstr[1] "Безжични мрежи"
     766#, fuzzy
     767msgid "Wi-Fi Network"
     768msgid_plural "Wi-Fi Networks"
     769msgstr[0] "Жична мрежа"
     770msgstr[1] "Жична мрежа"
    425771
    426772#: ../src/applet-device-wifi.c:827
    427 msgid "wireless is disabled"
    428 msgstr "безжичното устройство е забранено"
     773#, fuzzy
     774msgid "Wi-Fi is disabled"
     775msgstr "WiMAX е изключена"
    429776
    430777#: ../src/applet-device-wifi.c:828
    431 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
    432 msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
     778#, fuzzy
     779msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
     780msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
    433781
    434782#: ../src/applet-device-wifi.c:889
     
    437785
    438786#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
    439 msgid "Wireless Networks Available"
     787#, fuzzy
     788msgid "Wi-Fi Networks Available"
    440789msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
    441790
    442791#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
    443 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
     792#, fuzzy
     793msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
    444794msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
    445795
    446 #: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
    447 msgid "Don't show this message again"
    448 msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
    449 
    450796#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
    451 #, c-format
    452 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
     797#, fuzzy, c-format
     798msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
    453799msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    454800
    455801#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
    456 #, c-format
    457 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
    458 msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
     802#, fuzzy, c-format
     803msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
     804msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
    459805
    460806#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
    461 #, c-format
    462 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
    463 msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
     807#, fuzzy, c-format
     808msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
     809msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
    464810
    465811#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
    466 #, c-format
    467 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
     812#, fuzzy, c-format
     813msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
    468814msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
    469815
    470816#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
    471 #, c-format
    472 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
    473 msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
     817#, fuzzy, c-format
     818msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
     819msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    474820
    475821#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
    476 #, c-format
    477 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
     822#, fuzzy, c-format
     823msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
    478824msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
    479825
    480826#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
    481 #, c-format
    482 msgid "Wireless network connection '%s' active"
    483 msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
     827#, fuzzy, c-format
     828msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
     829msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    484830
    485831#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
     
    487833msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
    488834
    489 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
    490 #: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
    491 msgid "Unknown error"
    492 msgstr "Непозната грешка"
    493 
    494 #: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
    495 #: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
    496 msgid "Connection failure"
    497 msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
    498 
    499835#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
    500836msgid "Failed to add new connection"
     
    527863
    528864#: ../src/applet-dialogs.c:109
    529 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
    530 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
     865#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
     866#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
    531867#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
    532868msgid "LEAP"
     
    547883
    548884#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
    549 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
    550 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
     885#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
    551886msgctxt "Wifi/wired security"
    552887msgid "None"
     
    7631098msgstr "Парола:"
    7641099
    765 #: ../src/applet.c:488
    766 msgid "Failed to add/activate connection"
    767 msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
    768 
    769 #: ../src/applet.c:532
    770 msgid "Device disconnect failed"
    771 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
    772 
    773 #: ../src/applet.c:537
    774 msgid "Disconnect failure"
    775 msgstr "Неуспешно прекъсване"
    776 
    777 #: ../src/applet.c:558
    778 msgid "Connection activation failed"
    779 msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
    780 
    781 #: ../src/applet.c:1013
    782 #, c-format
    783 msgid ""
    784 "\n"
    785 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    786 "interrupted."
    787 msgstr ""
    788 "\n"
    789 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    790 
    791 #: ../src/applet.c:1016
    792 #, c-format
    793 msgid ""
    794 "\n"
    795 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
    796 msgstr ""
    797 "\n"
    798 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
    799 
    800 #: ../src/applet.c:1019
    801 #, c-format
    802 msgid ""
    803 "\n"
    804 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    805 "configuration."
    806 msgstr ""
    807 "\n"
    808 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    809 "настройки."
    810 
    811 #: ../src/applet.c:1022
    812 #, c-format
    813 msgid ""
    814 "\n"
    815 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
    816 msgstr ""
    817 "\n"
    818 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
    819 
    820 #: ../src/applet.c:1025
    821 #, c-format
    822 msgid ""
    823 "\n"
    824 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
    825 msgstr ""
    826 "\n"
    827 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    828 "навреме."
    829 
    830 #: ../src/applet.c:1028
    831 #, c-format
    832 msgid ""
    833 "\n"
    834 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
    835 msgstr ""
    836 "\n"
    837 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    838 "стартира."
    839 
    840 #: ../src/applet.c:1031
    841 #, c-format
    842 msgid ""
    843 "\n"
    844 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
    845 msgstr ""
    846 "\n"
    847 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
    848 
    849 #: ../src/applet.c:1034
    850 #, c-format
    851 msgid ""
    852 "\n"
    853 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
    854 msgstr ""
    855 "\n"
    856 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
    857 
    858 #: ../src/applet.c:1041
    859 #, c-format
    860 msgid ""
    861 "\n"
    862 "The VPN connection '%s' failed."
    863 msgstr ""
    864 "\n"
    865 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
    866 
    867 #: ../src/applet.c:1059
    868 #, c-format
    869 msgid ""
    870 "\n"
    871 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    872 "interrupted."
    873 msgstr ""
    874 "\n"
    875 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    876 
    877 #: ../src/applet.c:1062
    878 #, c-format
    879 msgid ""
    880 "\n"
    881 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
    882 msgstr ""
    883 "\n"
    884 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
    885 
    886 #: ../src/applet.c:1068
    887 #, c-format
    888 msgid ""
    889 "\n"
    890 "The VPN connection '%s' disconnected."
    891 msgstr ""
    892 "\n"
    893 "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
    894 
    895 #: ../src/applet.c:1098
    896 #, c-format
    897 msgid ""
    898 "VPN connection has been successfully established.\n"
    899 "\n"
    900 "%s\n"
    901 msgstr ""
    902 "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
    903 "\n"
    904 "%s\n"
    905 
    906 #: ../src/applet.c:1100
    907 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
    908 msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
    909 
    910 #: ../src/applet.c:1102
    911 msgid "VPN Login Message"
    912 msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    913 
    914 #: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
    915 msgid "VPN Connection Failed"
    916 msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
    917 
    918 #: ../src/applet.c:1173
    919 #, c-format
    920 msgid ""
    921 "\n"
    922 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
    923 "\n"
    924 "%s"
    925 msgstr ""
    926 "\n"
    927 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    928 "стартира.\n"
    929 "\n"
    930 "%s"
    931 
    932 #: ../src/applet.c:1176
    933 #, c-format
    934 msgid ""
    935 "\n"
    936 "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
    937 "\n"
    938 "%s"
    939 msgstr ""
    940 "\n"
    941 "Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
    942 "\n"
    943 "%s"
    944 
    945 #: ../src/applet.c:1496
    946 msgid "device not ready (firmware missing)"
    947 msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
    948 
    949 #: ../src/applet.c:1498
    950 msgid "device not ready"
    951 msgstr "устройството не е готово"
    952 
    953 #: ../src/applet.c:1524
    954 msgid "Disconnect"
    955 msgstr " Прекъсване"
    956 
    957 #: ../src/applet.c:1538
    958 msgid "device not managed"
    959 msgstr "устройството не се управлява"
    960 
    961 #: ../src/applet.c:1582
    962 msgid "No network devices available"
    963 msgstr "Не са налични мрежови устройства"
    964 
    965 #: ../src/applet.c:1670
    966 msgid "_VPN Connections"
    967 msgstr "_Връзки към ВЧМ"
    968 
    969 #: ../src/applet.c:1727
    970 msgid "_Configure VPN..."
    971 msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
    972 
    973 #: ../src/applet.c:1731
    974 msgid "_Disconnect VPN"
    975 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
    976 
    977 #: ../src/applet.c:1825
    978 msgid "NetworkManager is not running..."
    979 msgstr "NetworkManager не е включен…"
    980 
    981 #: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
    982 msgid "Networking disabled"
    983 msgstr "Мрежата е изключена"
    984 
    985 #. 'Enable Networking' item
    986 #: ../src/applet.c:2051
    987 msgid "Enable _Networking"
    988 msgstr "_Включване на мрежата"
    989 
    990 #. 'Enable Wireless' item
    991 #: ../src/applet.c:2060
    992 msgid "Enable _Wireless"
    993 msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
    994 
    995 #. 'Enable Mobile Broadband' item
    996 #: ../src/applet.c:2069
    997 msgid "Enable _Mobile Broadband"
    998 msgstr "Включване на _мобилна връзка"
    999 
    1000 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
    1001 #: ../src/applet.c:2078
    1002 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
    1003 msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
    1004 
    1005 #. Toggle notifications item
    1006 #: ../src/applet.c:2089
    1007 msgid "Enable N_otifications"
    1008 msgstr "Включване на _уведомяване"
    1009 
    1010 #. 'Connection Information' item
    1011 #: ../src/applet.c:2100
    1012 msgid "Connection _Information"
    1013 msgstr "_Информация за връзката"
    1014 
    1015 #. 'Edit Connections...' item
    1016 #: ../src/applet.c:2110
    1017 msgid "Edit Connections..."
    1018 msgstr "Настройки на връзките…"
    1019 
    1020 #. Help item
    1021 #: ../src/applet.c:2124
    1022 msgid "_Help"
    1023 msgstr "Помо_щ"
    1024 
    1025 #. About item
    1026 #: ../src/applet.c:2133
    1027 msgid "_About"
    1028 msgstr "_Относно"
    1029 
    1030 #: ../src/applet.c:2310
    1031 msgid "Disconnected"
    1032 msgstr "Без връзка"
    1033 
    1034 #: ../src/applet.c:2311
    1035 msgid "The network connection has been disconnected."
    1036 msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
    1037 
    1038 #: ../src/applet.c:2494
    1039 #, c-format
    1040 msgid "Preparing network connection '%s'..."
    1041 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
    1042 
    1043 #: ../src/applet.c:2497
    1044 #, c-format
    1045 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
    1046 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
    1047 
    1048 #: ../src/applet.c:2503
    1049 #, c-format
    1050 msgid "Network connection '%s' active"
    1051 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    1052 
    1053 #: ../src/applet.c:2586
    1054 #, c-format
    1055 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
    1056 msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
    1057 
    1058 #: ../src/applet.c:2589
    1059 #, c-format
    1060 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
    1061 msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
    1062 
    1063 #: ../src/applet.c:2592
    1064 #, c-format
    1065 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
    1066 msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
    1067 
    1068 #: ../src/applet.c:2595
    1069 #, c-format
    1070 msgid "VPN connection '%s' active"
    1071 msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
    1072 
    1073 #: ../src/applet.c:2636
    1074 msgid "No network connection"
    1075 msgstr "Няма връзка към мрежа"
    1076 
    1077 #: ../src/applet.c:3327
    1078 msgid "NetworkManager Applet"
    1079 msgstr "Аплетът NetworkManager"
    1080 
    1081 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
    1082 msgid "Automatically unlock this device"
    1083 msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
    1084 
    1085 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
    1086 msgid "_Unlock"
    1087 msgstr "_Отключване"
    1088 
    1089 #: ../src/info.ui.h:1
    1090 msgid "Connection Information"
    1091 msgstr "Информация за връзката"
    1092 
    1093 #: ../src/info.ui.h:2
    1094 msgid "Active Network Connections"
    1095 msgstr "Активни мрежови връзки"
    1096 
    1097 #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
    1098 msgid "Wired 802.1X authentication"
    1099 msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    1100 
    1101 #: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
    1102 msgid "_Network name:"
    1103 msgstr "_Име на мрежа:"
    1104 
    1105 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
    1106 msgid "automatic"
    1107 msgstr "автоматично"
    1108 
    1109 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
    1110 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1111 msgstr ""
    1112 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    1113 
    11141100#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
    11151101#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
     
    11421128"мрежова връзка."
    11431129
     1130#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
     1131#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
     1132#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
     1133#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
     1134#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
     1135#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
     1136#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
     1137msgid " "
     1138msgstr " "
     1139
     1140#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
     1141#, fuzzy
     1142msgid "Choose a Connection Type"
     1143msgstr "Изберете вид ВЧМ"
     1144
     1145#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
     1146#, fuzzy
     1147msgid ""
     1148"Select the type of connection you wish to create.\n"
     1149"\n"
     1150"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
     1151"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1152msgstr ""
     1153"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1154"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1155"съответната приставка за ВЧМ."
     1156
     1157#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
     1158msgid "Create…"
     1159msgstr "Създаване…"
     1160
     1161#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
     1162msgid "automatic"
     1163msgstr "автоматично"
     1164
     1165#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
     1166msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
     1167msgstr ""
     1168"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1169
     1170#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
     1171msgid "Round-robin"
     1172msgstr ""
     1173
     1174#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
     1175msgid "Active backup"
     1176msgstr ""
     1177
     1178#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
     1179msgid "XOR"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
     1183#, fuzzy
     1184msgid "Broadcast"
     1185msgstr "Адрес за разпръскване:"
     1186
     1187#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
     1188msgid "802.3ad"
     1189msgstr ""
     1190
     1191#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
     1192msgid "Adaptive transmit load balancing"
     1193msgstr ""
     1194
     1195#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
     1196msgid "Adaptive load balancing"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
     1200msgid "MII (recommended)"
     1201msgstr ""
     1202
     1203#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
     1204#, fuzzy
     1205msgid "ARP"
     1206msgstr "EAP"
     1207
     1208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
     1209#, fuzzy
     1210msgid "Bonded _connections:"
     1211msgstr "Основна връзка:"
     1212
     1213#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
     1214#, fuzzy
     1215msgid "_Mode:"
     1216msgstr "Р_ежим:"
     1217
     1218#. Edit
     1219#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
     1220#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
     1221msgid "_Edit"
     1222msgstr "_Редактиране"
     1223
     1224#. Delete
     1225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
     1226#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
     1227msgid "_Delete"
     1228msgstr "_Изтриване"
     1229
     1230#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
     1231msgid "Monitoring _frequency:"
     1232msgstr ""
     1233
     1234#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
     1235msgid "ms"
     1236msgstr ""
     1237
     1238#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
     1239#, fuzzy
     1240msgid "_Interface name:"
     1241msgstr "Интерфейс:"
     1242
     1243#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
     1244msgid "_Link Monitoring:"
     1245msgstr ""
     1246
     1247#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
     1248msgid "ARP _targets:"
     1249msgstr ""
     1250
     1251#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
     1252msgid ""
     1253"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
     1254"checking the link status."
     1255msgstr ""
     1256
     1257#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
     1258msgid "Link _up delay:"
     1259msgstr ""
     1260
     1261#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
     1262msgid "Link _down delay:"
     1263msgstr ""
     1264
    11441265#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
    1145 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
     1266#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
    11461267#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
    11471268#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
     
    11641285
    11651286#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
    1166 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
     1287#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
    11671288#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
    11681289#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
     
    11721293msgstr "_Парола:"
    11731294
     1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
    11741296#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
    11751297#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
    1176 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
    1177 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
     1298#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
    11781299#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
    11791300#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
    11801301msgid "Automatic"
    11811302msgstr "Автоматично"
     1303
     1304#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
     1305msgid "Twisted Pair (TP)"
     1306msgstr "Усукана двойка (TP)"
     1307
     1308#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
     1309msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
     1310msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
     1311
     1312#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
     1313msgid "BNC"
     1314msgstr "BNC"
     1315
     1316#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
     1317msgid "Media Independent Interface (MII)"
     1318msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
     1319
     1320#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
     1321msgid "10 Mb/s"
     1322msgstr "10 Mb/с"
     1323
     1324#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
     1325msgid "100 Mb/s"
     1326msgstr "100 Mb/с"
     1327
     1328#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
     1329msgid "1 Gb/s"
     1330msgstr "1 Gb/с"
     1331
     1332#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
     1333msgid "10 Gb/s"
     1334msgstr "10 Gb/с"
     1335
     1336#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
     1337msgid "_Port:"
     1338msgstr "_Порт:"
     1339
     1340#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
     1341msgid "_Speed:"
     1342msgstr "_Скорост:"
     1343
     1344#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
     1345msgid "Full duple_x"
     1346msgstr "Пълен дупле_кс"
     1347
     1348#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
     1349msgid "Aut_onegotiate"
     1350msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
     1351
     1352#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
     1353#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
     1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
     1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
     1356msgid "_Device MAC address:"
     1357msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
     1358
     1359#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
     1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
     1361msgid "C_loned MAC address:"
     1362msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
     1363
     1364#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
     1365#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
     1366msgid ""
     1367"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
     1368"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
     1369"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1370msgstr ""
     1371"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
     1372"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
     1373"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1374
     1375#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
     1376#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
     1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
     1378msgid "_MTU:"
     1379msgstr "MT_U:"
     1380
     1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
     1382#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
     1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
     1384msgid "bytes"
     1385msgstr "байта"
     1386
     1387#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
     1388msgid "_Transport mode:"
     1389msgstr ""
     1390
     1391#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
     1392#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
     1393msgid "Datagram"
     1394msgstr ""
     1395
     1396#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
     1397#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
     1398#, fuzzy
     1399msgid "Connected"
     1400msgstr "връзката е прекъсната"
    11821401
    11831402#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
     
    13111530
    13121531#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
     1532#, fuzzy
     1533msgid "Prefer 4G (LTE)"
     1534msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
     1535
     1536#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
     1537msgid "Use only 4G (LTE)"
     1538msgstr ""
     1539
     1540#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
    13131541msgid "Basic"
    13141542msgstr "Основна"
    13151543
    1316 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
     1544#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
    13171545msgid "Nu_mber:"
    13181546msgstr "Но_мер:"
    13191547
    1320 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
     1548#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
    13211549msgid "Advanced"
    13221550msgstr "Допълнителни"
    13231551
    1324 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
     1552#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
    13251553msgid "_APN:"
    13261554msgstr "_APN:"
    13271555
    1328 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
     1556#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
    13291557msgid "N_etwork ID:"
    13301558msgstr "М_режа (ид.):"
    13311559
    1332 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
     1560#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
    13331561#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
    13341562msgid "_Type:"
    13351563msgstr "_Вид:"
    13361564
    1337 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
     1565#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
    13381566msgid "Change..."
    13391567msgstr "Промяна…"
    13401568
    1341 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
     1569#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
    13421570msgid "P_IN:"
    13431571msgstr "ПИ_Н:"
    13441572
    1345 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
     1573#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
    13461574msgid "Allow _roaming if home network is not available"
    13471575msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
    13481576
    1349 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
     1577#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
    13501578msgid "Sho_w passwords"
    13511579msgstr "Пока_зване на паролите"
     
    13991627msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
    14001628
    1401 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
    1402 msgid "Twisted Pair (TP)"
    1403 msgstr "Усукана двойка (TP)"
    1404 
    1405 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
    1406 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
    1407 msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
    1408 
    1409 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
    1410 msgid "BNC"
    1411 msgstr "BNC"
    1412 
    1413 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
    1414 msgid "Media Independent Interface (MII)"
    1415 msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
    1416 
    1417 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
    1418 msgid "10 Mb/s"
    1419 msgstr "10 Mb/с"
    1420 
    1421 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
    1422 msgid "100 Mb/s"
    1423 msgstr "100 Mb/с"
    1424 
    1425 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
    1426 msgid "1 Gb/s"
    1427 msgstr "1 Gb/с"
    1428 
    1429 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
    1430 msgid "10 Gb/s"
    1431 msgstr "10 Gb/с"
    1432 
    1433 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
    1434 msgid "_Port:"
    1435 msgstr "_Порт:"
    1436 
    1437 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
    1438 msgid "_Speed:"
    1439 msgstr "_Скорост:"
    1440 
    1441 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
    1442 msgid "Full duple_x"
    1443 msgstr "Пълен дупле_кс"
    1444 
    1445 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
    1446 msgid "Aut_onegotiate"
    1447 msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
    1448 
    1449 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
    1450 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
    1451 msgid "_Device MAC address:"
    1452 msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
    1453 
    1454 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
    1455 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
    1456 msgid "C_loned MAC address:"
    1457 msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
    1458 
    1459 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
    1460 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
    1461 msgid ""
    1462 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
    1463 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
    1464 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1465 msgstr ""
    1466 "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
    1467 "хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
    1468 "адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
    1469 
    1470 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
    1471 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
    1472 msgid "_MTU:"
    1473 msgstr "MT_U:"
    1474 
    1475 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
    1476 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
    1477 msgid "bytes"
    1478 msgstr "байта"
    1479 
    1480 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
     1629#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
     1630msgid "S_ecurity:"
     1631msgstr "Защ_ита:"
     1632
     1633#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
    14811634msgid "A (5 GHz)"
    14821635msgstr "A (5 GHz)"
    14831636
    1484 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
     1637#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
    14851638msgid "B/G (2.4 GHz)"
    14861639msgstr "B/G (2.4 GHz)"
    14871640
    1488 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
     1641#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
    14891642msgid "Infrastructure"
    14901643msgstr "Инфраструктура"
    14911644
    1492 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
     1645#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
    14931646msgid "Ad-hoc"
    14941647msgstr "Инцидентна (ад хок)"
    14951648
    1496 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
     1649#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
    14971650msgid "mW"
    14981651msgstr "mW"
    14991652
    1500 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
     1653#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
    15011654msgid "Transmission po_wer:"
    15021655msgstr "Сила на предава_не:"
    15031656
    1504 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
     1657#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
    15051658msgid "Mb/s"
    15061659msgstr "Mb/s"
    15071660
    1508 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
     1661#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
    15091662msgid "_Rate:"
    15101663msgstr "_Скорост:"
    15111664
    1512 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
    1513 msgid ""
    1514 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
    1515 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1665#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
     1666#, fuzzy
     1667msgid ""
     1668"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
     1669"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    15161670msgstr ""
    15171671"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
     
    15191673"00:11:22:33:44:55"
    15201674
    1521 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
     1675#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
    15221676msgid "_BSSID:"
    15231677msgstr "_BSSID:"
    15241678
    1525 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
     1679#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
    15261680msgid "C_hannel:"
    15271681msgstr "К_анал:"
    15281682
    1529 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
     1683#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
    15301684msgid "Ban_d:"
    15311685msgstr "Честотна _лента:"
    15321686
    1533 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
     1687#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
    15341688msgid "M_ode:"
    15351689msgstr "Р_ежим:"
    15361690
    1537 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
     1691#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
    15381692msgid "SS_ID:"
    15391693msgstr "_SSID:"
    1540 
    1541 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
    1542 msgid "S_ecurity:"
    1543 msgstr "Защ_ита:"
    15441694
    15451695#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
     
    15971747"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    15981748"поддръжката на някои методи."
    1599 
    1600 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
    1601 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
    1602 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
    1603 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
    1604 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
    1605 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
    1606 msgid " "
    1607 msgstr " "
    1608 
    1609 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
    1610 msgid "Choose a VPN Connection Type"
    1611 msgstr "Изберете вид ВЧМ"
    1612 
    1613 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
    1614 msgid ""
    1615 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1616 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1617 "not have the correct VPN plugin installed."
    1618 msgstr ""
    1619 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1620 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1621 "съответната приставка за ВЧМ."
    1622 
    1623 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
    1624 msgid "Create…"
    1625 msgstr "Създаване…"
    16261749
    16271750#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
     
    16541777msgstr "Представка"
    16551778
    1656 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
    1657 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
    1658 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
     1779#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
     1780#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
     1781#, fuzzy
     1782msgid "Ethernet"
     1783msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
     1784
     1785#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
     1786#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
     1787msgid "Wi-Fi"
     1788msgstr ""
     1789
     1790#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
     1791#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
     1792msgid "WiMAX"
     1793msgstr "WiMAX"
     1794
     1795#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
     1796#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
    16591797msgid "DSL"
    16601798msgstr "DSL"
    16611799
    1662 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
     1800#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
     1801#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
     1802msgid "InfiniBand"
     1803msgstr ""
     1804
     1805#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
     1806#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
     1807msgid "Bond"
     1808msgstr ""
     1809
     1810#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
     1811#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
     1812msgid "VPN"
     1813msgstr "ВЧМ"
     1814
     1815#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
     1816#, fuzzy
     1817msgid "Import a saved VPN configuration..."
     1818msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
     1819
     1820#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
     1821msgid ""
     1822"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1823"error."
     1824msgstr ""
     1825"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     1826"неизвестна грешка."
     1827
     1828#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
     1829msgid "Could not create new connection"
     1830msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
     1831
     1832#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
     1833msgid "Connection delete failed"
     1834msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
     1835
     1836#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
     1837#, c-format
     1838msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
     1839msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
     1840
     1841#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
     1842#, c-format
     1843msgid "Editing %s"
     1844msgstr "Настройки на %s"
     1845
     1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
     1847msgid "Editing un-named connection"
     1848msgstr "Редактиране на връзка без име"
     1849
     1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
     1851msgid ""
     1852"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
     1853"was not found)."
     1854msgstr ""
     1855"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
     1856"интерфейса не беше намерен)."
     1857
     1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
     1859msgid "_Save"
     1860msgstr "_Запазване"
     1861
     1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
     1863msgid "Save any changes made to this connection."
     1864msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
     1865
     1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
     1867msgid "_Save..."
     1868msgstr "_Запазване..."
     1869
     1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
     1871msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
     1872msgstr ""
     1873"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1874"компютър."
     1875
     1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
     1877#, fuzzy
     1878msgid "Could not create connection"
     1879msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
     1880
     1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
     1882msgid "Could not edit connection"
     1883msgstr "Не може да се редактира връзка"
     1884
     1885#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
     1886#, fuzzy
     1887msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
     1888msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
     1889
     1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
     1891msgid "Error saving connection"
     1892msgstr "Грешка при запазване на връзката"
     1893
     1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
     1895#, c-format
     1896msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
     1897msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
     1898
     1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
     1900msgid "Error initializing editor"
     1901msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
     1902
     1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
     1904msgid "Connection add failed"
     1905msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
     1906
     1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
     1908msgid "Connection _name:"
     1909msgstr "И_ме на връзка:"
     1910
     1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
     1912msgid "Connect _automatically"
     1913msgstr "_Автоматично свързване"
     1914
     1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
     1916msgid "A_vailable to all users"
     1917msgstr "_Достъпна за всички потребители"
     1918
     1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
     1920#, fuzzy
     1921msgid "_Export..."
     1922msgstr "_Изнасяне"
     1923
     1924#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
     1925msgid "never"
     1926msgstr "никога"
     1927
     1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
     1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
     1930msgid "now"
     1931msgstr "сега"
     1932
     1933#. less than an hour ago
     1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
     1935#, c-format
     1936msgid "%d minute ago"
     1937msgid_plural "%d minutes ago"
     1938msgstr[0] "преди %d минута"
     1939msgstr[1] "преди %d минути"
     1940
     1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
     1942#, c-format
     1943msgid "%d hour ago"
     1944msgid_plural "%d hours ago"
     1945msgstr[0] "преди %d час"
     1946msgstr[1] "преди %d часа"
     1947
     1948#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
     1949#, c-format
     1950msgid "%d day ago"
     1951msgid_plural "%d days ago"
     1952msgstr[0] "преди %d ден"
     1953msgstr[1] "преди %d дни"
     1954
     1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
     1956#, c-format
     1957msgid "%d month ago"
     1958msgid_plural "%d months ago"
     1959msgstr[0] "преди %d месец"
     1960msgstr[1] "преди %d месеца"
     1961
     1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
     1963#, c-format
     1964msgid "%d year ago"
     1965msgid_plural "%d years ago"
     1966msgstr[0] "преди %d година"
     1967msgstr[1] "преди %d години"
     1968
     1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
     1970msgid "Name"
     1971msgstr "Име"
     1972
     1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
     1974msgid "Last Used"
     1975msgstr "Последно използвана"
     1976
     1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
     1978msgid "Edit the selected connection"
     1979msgstr "Редактиране на избраната връзка"
     1980
     1981#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
     1982msgid "_Edit..."
     1983msgstr "_Редактиране…"
     1984
     1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
     1986msgid "Authenticate to edit the selected connection"
     1987msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
     1988
     1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
     1990msgid "Delete the selected connection"
     1991msgstr "Изтриване на избраната връзка"
     1992
     1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
     1994msgid "_Delete..."
     1995msgstr "_Изтриване…"
     1996
     1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
     1998msgid "Authenticate to delete the selected connection"
     1999msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
     2000
     2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
     2002msgid "Error creating connection"
     2003msgstr "Грешка при създаване на връзката"
     2004
     2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
     2006#, c-format
     2007msgid "Don't know how to create '%s' connections"
     2008msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
     2009
     2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
     2011msgid "Error editing connection"
     2012msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
     2013
     2014#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
     2015#, c-format
     2016msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
     2017msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
     2018
     2019#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
     2020msgid "802.1x Security"
     2021msgstr "Защита на 802.1x"
     2022
     2023#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
     2024#, fuzzy
     2025msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
     2026msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
     2027
     2028#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
     2029msgid "Use 802.1_X security for this connection"
     2030msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
     2031
     2032#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
     2033#, c-format
     2034msgid "%s slave %d"
     2035msgstr ""
     2036
     2037#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
     2038#, fuzzy
     2039msgid "Could not load bond user interface."
     2040msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2041
     2042#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
     2043#, fuzzy, c-format
     2044msgid "Bond connection %d"
     2045msgstr "Жична връзка %d"
     2046
     2047#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
    16632048msgid "Could not load DSL user interface."
    16642049msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    16652050
    1666 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
     2051#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
    16672052#, c-format
    16682053msgid "DSL connection %d"
    16692054msgstr "Връзка по DSL %d"
     2055
     2056#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
     2057#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
     2058#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
     2059#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
     2060msgid ""
     2061"This option locks this connection to the network device specified by its "
     2062"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     2063msgstr ""
     2064"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
     2065"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
     2066"00:11:22:33:44:55"
     2067
     2068#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
     2069#, fuzzy
     2070msgid "Could not load ethernet user interface."
     2071msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2072
     2073#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
     2074#, fuzzy, c-format
     2075msgid "Ethernet connection %d"
     2076msgstr "Жична връзка %d"
     2077
     2078#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
     2079#, fuzzy
     2080msgid "Could not load InfiniBand user interface."
     2081msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
     2082
     2083#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
     2084#, fuzzy, c-format
     2085msgid "InfiniBand connection %d"
     2086msgstr "Жична връзка %d"
    16702087
    16712088#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
     
    17322149msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    17332150
    1734 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
     2151#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
    17352152msgid "IPv4 Settings"
    17362153msgstr "Настройки на IPv4"
    17372154
    1738 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
     2155#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
    17392156msgid "Could not load IPv4 user interface."
    17402157msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
     
    17452162
    17462163#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
    1747 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
     2164#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
    17482165msgid "Ignore"
    17492166msgstr "Игнориране"
     
    17582175msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    17592176
    1760 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
     2177#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
    17612178msgid "IPv6 Settings"
    17622179msgstr "Настройки на IPv6"
    17632180
    1764 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
     2181#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
    17652182msgid "Could not load IPv6 user interface."
    17662183msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    17672184
    1768 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
     2185#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
    17692186msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    17702187msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    17712188
    1772 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
     2189#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
    17732190msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    17742191msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    17752192
    17762193#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    1777 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
     2194#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
    17782195msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    17792196msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    17802197
    1781 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
     2198#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
    17822199msgid ""
    17832200"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     
    17872204"сте сигурни, го попитайте."
    17882205
    1789 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
     2206#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
    17902207msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    17912208msgstr ""
    17922209"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    17932210
    1794 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
     2211#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
    17952212msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    17962213msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
     
    18322249msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    18332250
    1834 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
     2251#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
    18352252msgid "PPP Settings"
    18362253msgstr "Настройки на PPP"
    18372254
    1838 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
     2255#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
    18392256msgid "Could not load PPP user interface."
    18402257msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    18412258
    1842 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
    1843 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
    1844 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
    1845 msgid "VPN"
    1846 msgstr "ВЧМ"
    1847 
    1848 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
     2259#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
    18492260msgid "Could not load VPN user interface."
    18502261msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
    18512262
    1852 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
     2263#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
    18532264#, c-format
    18542265msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    18552266msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    18562267
    1857 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
    1858 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
     2268#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
     2269#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
    18592270#, c-format
    18602271msgid "VPN connection %d"
    18612272msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    18622273
    1863 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
    1864 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
    1865 msgid ""
    1866 "This option locks this connection to the network device specified by its "
    1867 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1868 msgstr ""
    1869 "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
    1870 "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
    1871 "00:11:22:33:44:55"
    1872 
    1873 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
    1874 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
    1875 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
    1876 msgid "Wired"
    1877 msgstr "Жична мрежа"
    1878 
    1879 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
    1880 msgid "Could not load wired user interface."
    1881 msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    1882 
    1883 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
    1884 #, c-format
    1885 msgid "Wired connection %d"
    1886 msgstr "Жична връзка %d"
    1887 
    1888 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
    1889 msgid "802.1x Security"
    1890 msgstr "Защита на 802.1x"
    1891 
    1892 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
    1893 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    1894 msgstr ""
    1895 "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
    1896 
    1897 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
    1898 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
    1899 msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
    1900 
    1901 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
    1902 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
    1903 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
     2274#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
     2275msgid ""
     2276"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
     2277"\n"
     2278"Error: no VPN service type."
     2279msgstr ""
     2280"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
     2281"\n"
     2282"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
     2283
     2284#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
     2285msgid "Choose a VPN Connection Type"
     2286msgstr "Изберете вид ВЧМ"
     2287
     2288#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
     2289msgid ""
     2290"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     2291"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     2292"not have the correct VPN plugin installed."
     2293msgstr ""
     2294"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     2295"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     2296"съответната приставка за ВЧМ."
     2297
     2298#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
     2299#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
     2300#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
    19042301#, c-format
    19052302msgid "default"
    19062303msgstr "стандартно"
    19072304
    1908 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
     2305#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
    19092306#, c-format
    19102307msgid "%u (%u MHz)"
    19112308msgstr "%u (%u MHz)"
    19122309
    1913 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
    1914 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
    1915 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
    1916 msgid "Wireless"
    1917 msgstr "Безжична мрежа"
    1918 
    1919 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
    1920 msgid "Could not load WiFi user interface."
     2310#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
     2311#, fuzzy
     2312msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
    19212313msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    19222314
    1923 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
    1924 #, c-format
    1925 msgid "Wireless connection %d"
    1926 msgstr "Безжична връзка %d"
    1927 
    1928 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
    1929 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
     2315#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
     2316#, fuzzy, c-format
     2317msgid "Wi-Fi connection %d"
     2318msgstr "Жична връзка %d"
     2319
     2320#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
     2321#, fuzzy
     2322msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
     2323msgid "None"
     2324msgstr "Без"
     2325
     2326#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
     2327#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
    19302328msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    19312329msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    19322330
    1933 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
    1934 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
     2331#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
     2332#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
    19352333msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    19362334msgstr "128 битова парола за WEP"
    19372335
    1938 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
    1939 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
     2336#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
     2337#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
    19402338msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    19412339msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    19422340
    1943 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
    1944 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
     2341#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
     2342#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
    19452343msgid "WPA & WPA2 Personal"
    19462344msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    19472345
    1948 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
    1949 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
     2346#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
     2347#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
    19502348msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    19512349msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
    19522350
    1953 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
    1954 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
     2351#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
     2352#, fuzzy
     2353msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
    19552354msgstr ""
    19562355"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    19572356"настройките за WiFi."
    19582357
    1959 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
    1960 msgid "Wireless Security"
     2358#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
     2359#, fuzzy
     2360msgid "Wi-Fi Security"
    19612361msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    19622362
    1963 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
    1964 msgid "Could not load WiFi security user interface."
     2363#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
     2364#, fuzzy
     2365msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
    19652366msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
    19662367
    1967 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
    1968 #, c-format
    1969 msgid "Editing %s"
    1970 msgstr "Настройки на %s"
    1971 
    1972 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
    1973 msgid "Editing un-named connection"
    1974 msgstr "Редактиране на връзка без име"
    1975 
    1976 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
    1977 msgid ""
    1978 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
    1979 "was not found)."
    1980 msgstr ""
    1981 "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
    1982 "интерфейса не беше намерен)."
    1983 
    1984 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
    1985 msgid "Error creating connection editor dialog."
    1986 msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
    1987 
    1988 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
    1989 msgid "_Save"
    1990 msgstr "_Запазване"
    1991 
    1992 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
    1993 msgid "Save any changes made to this connection."
    1994 msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
    1995 
    1996 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
    1997 msgid "_Save..."
    1998 msgstr "_Запазване..."
    1999 
    2000 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
    2001 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    2002 msgstr ""
    2003 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    2004 "компютър."
    2005 
    2006 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
    2007 msgid "_Import"
    2008 msgstr "_Внасяне"
    2009 
    2010 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
    2011 msgid "E_xport"
    2012 msgstr "_Изнасяне"
    2013 
    2014 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
    2015 msgid "Connection _name:"
    2016 msgstr "И_ме на връзка:"
    2017 
    2018 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
    2019 msgid "Connect _automatically"
    2020 msgstr "_Автоматично свързване"
    2021 
    2022 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
    2023 msgid "A_vailable to all users"
    2024 msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    2025 
    2026 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
    2027 msgid "never"
    2028 msgstr "никога"
    2029 
    2030 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
    2031 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
    2032 msgid "now"
    2033 msgstr "сега"
    2034 
    2035 #. less than an hour ago
    2036 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
    2037 #, c-format
    2038 msgid "%d minute ago"
    2039 msgid_plural "%d minutes ago"
    2040 msgstr[0] "преди %d минута"
    2041 msgstr[1] "преди %d минути"
    2042 
    2043 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
    2044 #, c-format
    2045 msgid "%d hour ago"
    2046 msgid_plural "%d hours ago"
    2047 msgstr[0] "преди %d час"
    2048 msgstr[1] "преди %d часа"
    2049 
    2050 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
    2051 #, c-format
    2052 msgid "%d day ago"
    2053 msgid_plural "%d days ago"
    2054 msgstr[0] "преди %d ден"
    2055 msgstr[1] "преди %d дни"
    2056 
    2057 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
    2058 #, c-format
    2059 msgid "%d month ago"
    2060 msgid_plural "%d months ago"
    2061 msgstr[0] "преди %d месец"
    2062 msgstr[1] "преди %d месеца"
    2063 
    2064 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
    2065 #, c-format
    2066 msgid "%d year ago"
    2067 msgid_plural "%d years ago"
    2068 msgstr[0] "преди %d година"
    2069 msgstr[1] "преди %d години"
    2070 
    2071 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
    2072 msgid "Connection add failed"
    2073 msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
    2074 
    2075 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
    2076 msgid "Error saving connection"
    2077 msgstr "Грешка при запазване на връзката"
    2078 
    2079 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
    2080 #, c-format
    2081 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
    2082 msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
    2083 
    2084 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
    2085 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
    2086 msgid "An unknown error occurred."
    2087 msgstr "Възникна неизвестна грешка."
    2088 
    2089 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
    2090 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
    2091 msgid "Error initializing editor"
    2092 msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    2093 
    2094 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
    2095 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
    2096 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
    2097 msgid ""
    2098 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    2099 "error."
    2100 msgstr ""
    2101 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    2102 "неизвестна грешка."
    2103 
    2104 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
    2105 msgid "Could not create new connection"
    2106 msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
    2107 
    2108 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
    2109 msgid "Could not edit new connection"
    2110 msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
    2111 
    2112 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
    2113 msgid "Could not edit connection"
    2114 msgstr "Не може да се редактира връзка"
    2115 
    2116 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
    2117 msgid "Connection delete failed"
    2118 msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
    2119 
    2120 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
    2121 #, c-format
    2122 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
    2123 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
    2124 
    2125 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
    2126 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
     2368#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
     2369#, fuzzy
     2370msgid "Could not load WiMAX user interface."
     2371msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
     2372
     2373#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
     2374#, fuzzy, c-format
     2375msgid "WiMAX connection %d"
     2376msgstr "Жична връзка %d"
     2377
     2378#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
    21272379msgid "Cannot import VPN connection"
    21282380msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
    21292381
    2130 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
    2131 msgid ""
    2132 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
    2133 "\n"
    2134 "Error: no VPN service type."
    2135 msgstr ""
    2136 "Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
    2137 "\n"
    2138 "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
    2139 
    2140 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
    2141 msgid "Could not edit imported connection"
    2142 msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
    2143 
    2144 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
    2145 msgid "Name"
    2146 msgstr "Име"
    2147 
    2148 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
    2149 msgid "Last Used"
    2150 msgstr "Последно използвана"
    2151 
    2152 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
    2153 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    2154 msgstr ""
    2155 "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
    2156 "този бутон."
    2157 
    2158 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
    2159 msgid "_Edit"
    2160 msgstr "_Редактиране"
    2161 
    2162 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
    2163 msgid "Edit the selected connection"
    2164 msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    2165 
    2166 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
    2167 msgid "_Edit..."
    2168 msgstr "_Редактиране…"
    2169 
    2170 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
    2171 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    2172 msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    2173 
    2174 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
    2175 msgid "_Delete"
    2176 msgstr "_Изтриване"
    2177 
    2178 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
    2179 msgid "Delete the selected connection"
    2180 msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    2181 
    2182 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
    2183 msgid "_Delete..."
    2184 msgstr "_Изтриване…"
    2185 
    2186 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
    2187 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    2188 msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
    2189 
    2190 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
    2191 msgid "Error creating connection"
    2192 msgstr "Грешка при създаване на връзката"
    2193 
    2194 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
    2195 #, c-format
    2196 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
    2197 msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
    2198 
    2199 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
    2200 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
    2201 msgid "Error editing connection"
    2202 msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
    2203 
    2204 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
    2205 #, c-format
    2206 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
    2207 msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
    2208 
    2209 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
    2210 #, c-format
    2211 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
    2212 msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
    2213 
    2214 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
     2382#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
    22152383#, c-format
    22162384msgid ""
     
    22242392"Грешка: %s."
    22252393
    2226 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
     2394#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
    22272395msgid "Select file to import"
    22282396msgstr "Избор на файл за внасяне"
    22292397
    2230 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
     2398#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
    22312399#, c-format
    22322400msgid "A file named \"%s\" already exists."
    22332401msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
    22342402
    2235 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
     2403#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
    22362404msgid "_Replace"
    22372405msgstr "_Замяна"
    22382406
    2239 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
     2407#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
    22402408#, c-format
    22412409msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    22422410msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
    22432411
    2244 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
     2412#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
    22452413msgid "Cannot export VPN connection"
    22462414msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
    22472415
    2248 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
     2416#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
    22492417#, c-format
    22502418msgid ""
     
    22572425"Грешка: %s."
    22582426
    2259 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
     2427#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
    22602428msgid "Export VPN connection..."
    22612429msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
    22622430
    2263 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
     2431#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
     2432msgid ""
     2433"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     2434"file was not found)."
     2435msgstr ""
     2436"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
     2437"ui не е намерен)."
     2438
     2439#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
     2440#, c-format
     2441msgid ""
     2442"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
     2443msgstr ""
     2444"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
     2445"%s)."
     2446
     2447#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
     2448#, c-format
     2449msgid ""
     2450"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
     2451msgstr ""
     2452"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
     2453"NetworkManager: (%s) %s)."
     2454
     2455#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
     2456msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
     2457msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
     2458
     2459#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
     2460msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
     2461msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
     2462
     2463#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
     2464#, c-format
     2465msgid "Error: %s"
     2466msgstr "Грешка: %s"
     2467
     2468#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
     2469#, c-format
     2470msgid "Failed to create DUN connection: %s"
     2471msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
     2472
     2473#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
     2474#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
     2475msgid "Your phone is now ready to use!"
     2476msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
     2477
     2478#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
     2479msgid "Mobile wizard was canceled"
     2480msgstr "Съветникът беше отказан"
     2481
     2482#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
     2483msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
     2484msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
     2485
     2486#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
     2487msgid "unknown modem type."
     2488msgstr "неизвестен вид модем."
     2489
     2490#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
     2491#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
     2492msgid "failed to connect to the phone."
     2493msgstr "неуспешна връзка с телефона."
     2494
     2495#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
     2496msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
     2497msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
     2498
     2499#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
     2500msgid "timed out detecting phone details."
     2501msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
     2502
     2503#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
     2504msgid "Detecting phone configuration..."
     2505msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
     2506
     2507#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
     2508msgid ""
     2509"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2510"Networking connection."
     2511msgstr ""
     2512"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2513"създадете връзка през телефон."
     2514
     2515#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
    22642516#, c-format
    22652517msgid "Failed to create PAN connection: %s"
    22662518msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
    22672519
    2268 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
    2269 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
    2270 msgid "Your phone is now ready to use!"
    2271 msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
    2272 
    2273 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
     2520#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
    22742521#, c-format
    22752522msgid "%s Network"
    22762523msgstr "Мрежа „%s“"
    22772524
    2278 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
    2279 #, c-format
    2280 msgid "Error: %s"
    2281 msgstr "Грешка: %s"
    2282 
    2283 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
    2284 #, c-format
    2285 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
    2286 msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
    2287 
    2288 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
    2289 msgid "Mobile wizard was canceled"
    2290 msgstr "Съветникът беше отказан"
    2291 
    2292 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
    2293 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    2294 msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
    2295 
    2296 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
    2297 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
    2298 msgid "failed to connect to the phone."
    2299 msgstr "неуспешна връзка с телефона."
    2300 
    2301 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
    2302 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    2303 msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
    2304 
    2305 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
    2306 msgid "timed out detecting phone details."
    2307 msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
    2308 
    2309 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
    2310 msgid "Detecting phone configuration..."
    2311 msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
    2312 
    2313 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
    2314 msgid "could not find the Bluetooth device."
    2315 msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
    2316 
    2317 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
    2318 msgid ""
    2319 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2320 "Networking connection."
    2321 msgstr ""
    2322 "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
    2323 "създадете връзка през телефон."
    2324 
    2325 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
    2326 #, c-format
    2327 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
    2328 msgstr ""
    2329 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
    2330 
    2331 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
    2332 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
    2333 msgstr ""
    2334 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
    2335 "посредничене с D-Bus)."
    2336 
    2337 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
    2338 #, c-format
    2339 msgid ""
    2340 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
    2341 msgstr ""
    2342 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
    2343 "NetworkManager — %s)."
    2344 
    2345 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
    2346 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
    2347 msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
    2348 
    2349 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
    2350 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
    2351 msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
    2352 
    2353 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
     2525#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
     2526msgid "Automatically unlock this device"
     2527msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
     2528
     2529#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
     2530msgid "_Unlock"
     2531msgstr "_Отключване"
     2532
     2533#: ../src/info.ui.h:1
     2534msgid "Connection Information"
     2535msgstr "Информация за връзката"
     2536
     2537#: ../src/info.ui.h:2
     2538msgid "Active Network Connections"
     2539msgstr "Активни мрежови връзки"
     2540
     2541#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
    23542542msgid ""
    23552543"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     
    23572545
    23582546#. Device
    2359 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
     2547#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
    23602548msgid "Your Device:"
    23612549msgstr "Устройството ви:"
    23622550
    23632551#. Provider
    2364 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
     2552#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
    23652553msgid "Your Provider:"
    23662554msgstr "Доставчикът ви:"
    23672555
    23682556#. Plan and APN
    2369 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
     2557#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
    23702558msgid "Your Plan:"
    23712559msgstr "Планът ви:"
    23722560
    2373 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
     2561#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
    23742562msgid ""
    23752563"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     
    23842572"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    23852573
    2386 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
     2574#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
    23872575msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
    23882576msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
    23892577
    2390 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
     2578#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
    23912579msgid "Unlisted"
    23922580msgstr "Не е в списъка"
    23932581
    2394 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
     2582#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
    23952583msgid "_Select your plan:"
    23962584msgstr "_Изберете вашия план"
    23972585
    2398 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
     2586#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
    23992587msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
    24002588msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
    24012589
    2402 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
     2590#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
    24032591msgid ""
    24042592"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     
    24132601"точката за достъп (APN)."
    24142602
    2415 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
     2603#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
    24162604msgid "Choose your Billing Plan"
    24172605msgstr "Избор на вашия план за плащане"
    24182606
    2419 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
     2607#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
    24202608msgid "My plan is not listed..."
    24212609msgstr "Планът не е в списъка…"
    24222610
    2423 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
     2611#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
    24242612msgid "Select your provider from a _list:"
    24252613msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
    24262614
    2427 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
     2615#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
    24282616msgid "Provider"
    24292617msgstr "Доставчик"
    24302618
    2431 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
     2619#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
    24322620msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
    24332621msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
    24342622
    2435 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
     2623#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
    24362624msgid "Provider:"
    24372625msgstr "Доставчик:"
    24382626
    2439 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
     2627#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
    24402628msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    24412629msgstr ""
    24422630"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    24432631
    2444 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
     2632#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
    24452633msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
    24462634msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    24472635
    2448 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
     2636#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
    24492637msgid "Choose your Provider"
    24502638msgstr "Изберете вашия доставчик"
    24512639
    2452 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
     2640#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
    24532641msgid "Country or Region List:"
    24542642msgstr "Списък с държави или региони:"
    24552643
    2456 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
     2644#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
    24572645msgid "Country or region"
    24582646msgstr "Държава или регион"
    24592647
    2460 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
     2648#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
    24612649msgid "My country is not listed"
    24622650msgstr "Моята държава не е в списъка"
    24632651
    2464 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
     2652#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
    24652653msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    24662654msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    24672655
    2468 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
     2656#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
    24692657msgid "Installed GSM device"
    24702658msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    24712659
    2472 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
     2660#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
    24732661msgid "Installed CDMA device"
    24742662msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    24752663
    2476 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
     2664#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
    24772665msgid ""
    24782666"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     
    24822670"мрежа."
    24832671
    2484 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
     2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
    24852673msgid "You will need the following information:"
    24862674msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    24872675
    2488 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
     2676#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
    24892677msgid "Your broadband provider's name"
    24902678msgstr "Името на вашия доставчик"
    24912679
    2492 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
     2680#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
    24932681msgid "Your broadband billing plan name"
    24942682msgstr "Името на вашия план за плащане"
    24952683
    2496 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
     2684#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
    24972685msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    24982686msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    24992687
    2500 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
     2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
    25012689msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    25022690msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    25032691
    2504 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
     2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
    25052693msgid "Any device"
    25062694msgstr "Което и да е устройство"
    25072695
    2508 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
     2696#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
    25092697msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    25102698msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    25112699
    2512 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
     2700#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
    25132701msgid "New Mobile Broadband Connection"
    25142702msgstr "Нова мобилна връзка"
    25152703
    2516 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
     2704#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
    25172705msgid "New..."
    25182706msgstr "Нова…"
    25192707
    2520 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
     2708#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
    25212709msgid "C_reate"
    25222710msgstr "_Създаване"
    25232711
    2524 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
    2525 #, c-format
    2526 msgid ""
    2527 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
    2528 "'%s'."
     2712#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
     2713#, fuzzy, c-format
     2714msgid ""
     2715"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
    25292716msgstr ""
    25302717"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    25312718"ключове."
    25322719
    2533 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
    2534 msgid "Wireless Network Authentication Required"
     2720#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
     2721#, fuzzy
     2722msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
    25352723msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    25362724
    2537 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
    2538 msgid "Authentication required by wireless network"
     2725#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
     2726#, fuzzy
     2727msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
    25392728msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    25402729
    2541 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
    2542 msgid "Create New Wireless Network"
     2730#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
     2731#, fuzzy
     2732msgid "Create New Wi-Fi Network"
    25432733msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
    25442734
    2545 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
    2546 msgid "New wireless network"
     2735#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
     2736#, fuzzy
     2737msgid "New Wi-Fi network"
    25472738msgstr "Нова безжична мрежа"
    25482739
    2549 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
    2550 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
     2740#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
     2741#, fuzzy
     2742msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
    25512743msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
    25522744
    2553 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
    2554 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
     2745#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
     2746#, fuzzy
     2747msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
    25552748msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
    25562749
    2557 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
    2558 msgid "Hidden wireless network"
     2750#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
     2751#, fuzzy
     2752msgid "Hidden Wi-Fi network"
    25592753msgstr "Скрита безжична мрежа"
    25602754
    2561 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
    2562 msgid ""
    2563 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2564 "to connect to."
     2755#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
     2756#, fuzzy
     2757msgid ""
     2758"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
     2759"connect to."
    25652760msgstr ""
    25662761"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     
    25682763
    25692764#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
    2570 msgid "Wireless _security:"
     2765#, fuzzy
     2766msgid "Wi-Fi _security:"
    25712767msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
    25722768
     
    25762772
    25772773#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
    2578 msgid "Wireless _adapter:"
     2774#, fuzzy
     2775msgid "Wi-Fi _adapter:"
    25792776msgstr "Безжична _карта:"
    25802777
     
    26282825
    26292826#: ../src/mb-menu-item.c:73
    2630 msgid "WiMAX"
    2631 msgstr "WiMAX"
    2632 
    2633 #: ../src/mb-menu-item.c:109
     2827#, fuzzy
     2828msgid "HSPA+"
     2829msgstr "HSPA"
     2830
     2831#: ../src/mb-menu-item.c:77
     2832msgid "LTE"
     2833msgstr ""
     2834
     2835#: ../src/mb-menu-item.c:113
    26342836msgid "not enabled"
    26352837msgstr "не е включено"
    26362838
    2637 #: ../src/mb-menu-item.c:115
     2839#: ../src/mb-menu-item.c:119
    26382840msgid "not registered"
    26392841msgstr "не е регистрирана"
    26402842
    2641 #: ../src/mb-menu-item.c:133
     2843#: ../src/mb-menu-item.c:137
    26422844#, c-format
    26432845msgid "Home network (%s)"
    26442846msgstr "Домашна мрежа (%s)"
    26452847
    2646 #: ../src/mb-menu-item.c:135
     2848#: ../src/mb-menu-item.c:139
    26472849#, c-format
    26482850msgid "Home network"
    26492851msgstr "Домашна мрежа"
    26502852
    2651 #: ../src/mb-menu-item.c:143
     2853#: ../src/mb-menu-item.c:147
    26522854msgid "searching"
    26532855msgstr "търсене"
    26542856
    2655 #: ../src/mb-menu-item.c:146
     2857#: ../src/mb-menu-item.c:150
    26562858msgid "registration denied"
    26572859msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    26582860
    2659 #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
     2861#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
    26602862#, c-format
    26612863msgid "%s (%s roaming)"
    26622864msgstr "%s (роуминг към %s)"
    26632865
    2664 #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
     2866#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
    26652867#, c-format
    26662868msgid "%s (roaming)"
    26672869msgstr "%s (роуминг)"
    26682870
    2669 #: ../src/mb-menu-item.c:162
     2871#: ../src/mb-menu-item.c:166
    26702872#, c-format
    26712873msgid "Roaming network (%s)"
    26722874msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    26732875
    2674 #: ../src/mb-menu-item.c:164
     2876#: ../src/mb-menu-item.c:168
    26752877#, c-format
    26762878msgid "Roaming network"
     
    26812883msgstr "По подразбиране"
    26822884
    2683 #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
    2684 msgid ""
    2685 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
    2686 "file was not found)."
    2687 msgstr ""
    2688 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
    2689 "ui не е намерен)."
    2690 
    2691 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
     2885#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
     2886#: ../src/utils/utils.c:325
     2887#, c-format
     2888msgid "%s connection"
     2889msgstr "Връзка към %s"
     2890
     2891#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
    26922892msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
    26932893msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
    26942894
    2695 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
     2895#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
     2896#, fuzzy
    26962897msgid ""
    26972898"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2698 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2699 "Certificate Authority certificate?"
     2899"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
     2900"Authority certificate?"
    27002901msgstr ""
    27012902"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     
    27032904"сертифициращ орган?"
    27042905
    2705 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
     2906#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
    27062907msgid "Choose CA Certificate"
    27072908msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
    27082909
    2709 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
     2910#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
    27102911msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
    27112912msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
    27122913
    2713 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
     2914#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
    27142915msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
    27152916msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
     2917
     2918#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
     2919#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
     2920msgid "GTC"
     2921msgstr "GTC"
     2922
     2923#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
     2924msgid "Choose a PAC file..."
     2925msgstr "Избор на файл за  PAC…"
     2926
     2927#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
     2928msgid "PAC files (*.pac)"
     2929msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
     2930
     2931#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
     2932msgid "All files"
     2933msgstr "Всички файлове"
    27162934
    27172935#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
     
    27472965msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
    27482966
    2749 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
    2750 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
    2751 msgid "GTC"
    2752 msgstr "GTC"
    2753 
    2754 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
    2755 msgid "Choose a PAC file..."
    2756 msgstr "Избор на файл за  PAC…"
    2757 
    2758 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
    2759 msgid "PAC files (*.pac)"
    2760 msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
    2761 
    2762 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
    2763 msgid "All files"
    2764 msgstr "Всички файлове"
    2765 
    27662967#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
    27672968#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
     
    29083109msgid "WEP inde_x:"
    29093110msgstr "Индек_с в WEP:"
     3111
     3112#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
     3113#~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
     3114
     3115#~ msgid "Wireless Network (%s)"
     3116#~ msgstr "Безжична мрежа (%s)"
     3117
     3118#~ msgid "Wireless Network"
     3119#~ msgid_plural "Wireless Networks"
     3120#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
     3121#~ msgstr[1] "Безжични мрежи"
     3122
     3123#~ msgid "wireless is disabled"
     3124#~ msgstr "безжичното устройство е забранено"
     3125
     3126#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
     3127#~ msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
     3128
     3129#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
     3130#~ msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
     3131
     3132#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
     3133#~ msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
     3134
     3135#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
     3136#~ msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
     3137
     3138#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
     3139#~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
     3140
     3141#~ msgid "Wired"
     3142#~ msgstr "Жична мрежа"
     3143
     3144#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
     3145#~ msgstr ""
     3146#~ "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се "
     3147#~ "зареди."
     3148
     3149#~ msgid "Wireless"
     3150#~ msgstr "Безжична мрежа"
     3151
     3152#~ msgid "Wireless connection %d"
     3153#~ msgstr "Безжична връзка %d"
     3154
     3155#~ msgid "_Import"
     3156#~ msgstr "_Внасяне"
     3157
     3158#~ msgid "An unknown error occurred."
     3159#~ msgstr "Възникна неизвестна грешка."
     3160
     3161#~ msgid "Could not edit new connection"
     3162#~ msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
     3163
     3164#~ msgid "Could not edit imported connection"
     3165#~ msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
     3166
     3167#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
     3168#~ msgstr ""
     3169#~ "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
     3170#~ "този бутон."
     3171
     3172#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
     3173#~ msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.