Changeset 2698


Ignore:
Timestamp:
Sep 20, 2012, 6:25:55 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gedit: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2698  
    1515"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:45+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:45+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:23+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:23+0300\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2424"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2626
    2727#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
     
    3838
    3939#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
     40msgid "gedit Text Editor"
     41msgstr "Текстов редактор (gedit)"
     42
     43#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
     44msgid "Text"
     45msgstr "Текст"
     46
     47#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
    4048msgid "Open a New Window"
    4149msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    4250
    43 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
     51#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
    4452msgid "Open a New Document"
    4553msgstr "Отваряне на нов документ"
    46 
    47 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
    48 msgid "gedit Text Editor"
    49 msgstr "Текстов редактор (gedit)"
    5054
    5155#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
     
    428432"Важи само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от нула."
    429433
    430 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
     434#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
     435#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
     436#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
     437#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
     438#. (covering English and most Western European languages) if you think people
     439#. in you country will rarely use it.
     440#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
     441#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
     442#. Only recognized encodings are used.
     443#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
     444#. a list of supported encodings
     445#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
     446msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
     447msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'KOI8R' ,'ISO-8859-5', 'UTF-16']"
     448
     449#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
    431450msgid "Automatically Detected Encodings"
    432451msgstr "Автоматично откриване на кодирането на знаците"
    433452
    434 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
     453#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
    435454msgid ""
    436455"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
     
    442461"Използват се само познати кодирания на знаци."
    443462
    444 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
     463#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
     464#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
     465#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
     466msgid "['ISO-8859-15']"
     467msgstr "['UTF-8', 'WINDOWS-1251', 'KOI8R' ,'ISO-8859-5', 'UTF-16']"
     468
     469#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
    445470msgid "Encodings shown in menu"
    446471msgstr "Кодирания на знаци, показвани в менюто"
    447472
    448 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
     473#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
    449474msgid ""
    450475"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
     
    455480"кодирания на знаци."
    456481
    457 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
     482#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
    458483msgid "Active plugins"
    459484msgstr "Включени приставки"
    460485
    461 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
     486#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
    462487msgid ""
    463488"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
     
    701726"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
    702727
    703 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
     728#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
    704729#, c-format
    705730msgid "Loading file '%s'…"
    706731msgstr "Файлът „%s“ се зарежда…"
    707732
    708 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
     733#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
    709734#, c-format
    710735msgid "Loading %d file…"
     
    714739
    715740#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
    716 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
     741#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
    717742msgid "Open Files"
    718743msgstr "Отваряне на файлове"
    719744
    720 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
     745#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
    721746#, c-format
    722747msgid "The file \"%s\" is read-only."
    723748msgstr "Файлът „%s“ е само за четене."
    724749
    725 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
     750#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
    726751msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
    727752msgstr "Искате ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?"
    728753
    729 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
     754#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
    730755msgid "_Replace"
    731756msgstr "_Замяна"
    732757
    733 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
     758#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
    734759msgid "Save the file using compression?"
    735760msgstr "Запазване с компресия?"
    736761
    737 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
     762#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
    738763#, c-format
    739764msgid ""
     
    744769"компресия."
    745770
    746 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
     771#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
    747772msgid "_Save Using Compression"
    748773msgstr "_С компресия"
    749774
    750 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
     775#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
    751776msgid "Save the file as plain text?"
    752777msgstr "Запазване като обикновен текст?"
    753778
    754 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
     779#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
    755780#, c-format
    756781msgid ""
     
    761786"текст."
    762787
    763 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
     788#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
    764789msgid "_Save As Plain Text"
    765790msgstr "_Обикновен текст"
    766791
    767 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
     792#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
    768793#, c-format
    769794msgid "Saving file '%s'…"
    770795msgstr "Файлът „%s“ се запазва…"
    771796
    772 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
     797#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
    773798msgid "Save As"
    774799msgstr "Запазване като"
    775800
    776 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
     801#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
    777802#, c-format
    778803msgid "Reverting the document '%s'…"
    779804msgstr "Възстановяване на документа „%s“…"
    780805
    781 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
     806#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
    782807#, c-format
    783808msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
    784809msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документа „%s“?"
    785810
    786 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
     811#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
    787812#, c-format
    788813msgid ""
     
    798823"безвъзвратно."
    799824
    800 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
     825#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
    801826msgid ""
    802827"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
     
    805830"безвъзвратно."
    806831
    807 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
     832#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
    808833#, c-format
    809834msgid ""
     
    820845"загубени безвъзвратно."
    821846
    822 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
     847#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
    823848#, c-format
    824849msgid ""
     
    834859"безвъзвратно."
    835860
    836 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
     861#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
    837862msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
    838863msgstr ""
     
    840865"безвъзвратно."
    841866
    842 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
     867#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
    843868#, c-format
    844869msgid ""
     
    855880"загубени безвъзвратно."
    856881
    857 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
     882#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
    858883#, c-format
    859884msgid ""
     
    868893"безвъзвратно."
    869894
    870 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
     895#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
    871896msgid "_Revert"
    872897msgstr "_Възстановяване"
     
    886911"\n"
    887912"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    888 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    889 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     913"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     914"bg</a>\n"
     915"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     916"cult.bg/bugs</a>"
    890917
    891918#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
     
    17791806
    17801807#. ex:set ts=8 noet:
    1781 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
     1808#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
    17821809#: ../gedit/gedit-window.c:1557
    17831810msgid "Replace"
    17841811msgstr "Замяна"
    17851812
    1786 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
     1813#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
    17871814msgid "Replace _All"
    17881815msgstr "Замяна на _всички"
     
    21972224msgstr "Показване или скриване на долния панел в текущия прозорец"
    21982225
    2199 #: ../gedit/gedit-utils.c:1017
     2226#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
    22002227msgid "Please check your installation."
    22012228msgstr "Проверете дали сте инсталирали правилно програмата."
    22022229
    2203 #: ../gedit/gedit-utils.c:1075
     2230#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
    22042231#, c-format
    22052232msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
    22062233msgstr "Неуспех при намирането на файла с ГПИ — %s. Грешка: %s"
    22072234
    2208 #: ../gedit/gedit-utils.c:1094
     2235#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
    22092236#, c-format
    22102237msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
     
    22122239
    22132240#. Translators: '/ on <remote-share>'
    2214 #: ../gedit/gedit-utils.c:1316
     2241#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
    22152242#, c-format
    22162243msgid "/ on %s"
     
    22182245
    22192246#. create "Wrap Around" menu item.
    2220 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:546
     2247#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
    22212248msgid "_Wrap Around"
    22222249msgstr "_След края — от началото"
    22232250
    22242251#. create "Match Entire Word Only" menu item.
    2225 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:556
     2252#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
    22262253msgid "Match _Entire Word Only"
    22272254msgstr "Само съвпадения на _цяла дума"
    22282255
    22292256#. create "Match Case" menu item.
    2230 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:566
     2257#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
    22312258msgid "_Match Case"
    22322259msgstr "Зачитане на р_егистъра"
    22332260
    2234 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:767
     2261#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
    22352262msgid "String you want to search for"
    22362263msgstr "Низ, който да бъде търсен"
    22372264
    2238 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:777
     2265#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
    22392266msgid "Line you want to move the cursor to"
    22402267msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора"
     
    22502277#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
    22512278#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
    2252 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
    2253 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
    2254 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
     2279#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
     2280#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
     2281#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
    22552282msgid "Plain Text"
    22562283msgstr "Обикновен текст"
     
    25492576msgstr "Всички езици"
    25502577
    2551 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
    2552 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
    2553 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
     2578#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
     2579#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
     2580#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
    25542581#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
    25552582msgid "All Languages"
    25562583msgstr "Всички езици"
    25572584
    2558 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
     2585#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
    25592586msgid "New tool"
    25602587msgstr "Нов инструмент"
    25612588
    2562 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
     2589#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
    25632590#, python-format
    25642591msgid "This accelerator is already bound to %s"
    25652592msgstr "Този бърз клавиш е вече свързан с %s."
    25662593
    2567 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
     2594#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
    25682595msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    25692596msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете „Backspace“ за изчистване"
    25702597
    2571 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
     2598#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
    25722599msgid "Type a new accelerator"
    25732600msgstr "Въведете нов бърз клавиш"
     
    27032730msgstr "_Бърз клавиш:"
    27042731
    2705 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
     2732#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
    27062733msgid "Manage _External Tools..."
    27072734msgstr "_Управление на външните инструменти…"
    27082735
    2709 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
     2736#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
    27102737msgid "Opens the External Tools Manager"
    27112738msgstr "Управление на външните инструменти"
    27122739
    2713 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
     2740#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
    27142741msgid "External _Tools"
    27152742msgstr "_Външни инструменти"
    27162743
    2717 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
     2744#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
    27182745msgid "External tools"
    27192746msgstr "Външни инструменти"
    27202747
    2721 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
     2748#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
    27222749msgid "Shell Output"
    27232750msgstr "Изход от обвивка"
     
    31493176
    31503177#. ex:ts=8:et:
    3151 #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
     3178#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
    31523179#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
    31533180msgid "Snippets"
     
    32253252#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
    32263253msgid ""
    3227 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
    3228 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
    3229 msgstr ""
    3230 "Това не е валиден спусък за табулатора. Валидните спусъци съдържат букви или "
    3231 "единичен знак, който не е буква или цифра — например „{“, „[“ и т.н."
     3254"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
     3255"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
     3256"[, etc."
     3257msgstr ""
     3258"Това не е валиден спусък за табулатора. Валидните спусъци съдържат букви, "
     3259"цифри (или „_“, „:“ и „.“) или единичен знак, който не е буква или цифра — "
     3260"например „{“, „[“ и т.н."
    32323261
    32333262#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.